]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Typo.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "文獻目錄鍵"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "標籤(&L):"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "鍵(&K):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "引用樣式"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "預設(數詞)(&D)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "自然文獻(&N)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "法律文獻(&J)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "取消"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX 樣式"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "樣式(&Y)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "選擇樣式檔案"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "內容(&C):"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "所有被引用的參考"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "所有未被引用的參考資料"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "所有參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "確定(&O)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "移除已選取的資料庫"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #, fuzzy
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "向下(&D)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "移除已選取的資料庫"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "向上(&U)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "資料庫(&S)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "加入(&A)…"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "移除已選取的資料庫"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "刪除(&D)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 #, fuzzy
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "分頁符號"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "對齊"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "擴展"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "頂部"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中間"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "底部"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "框(&B):"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "內容(&N):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "內框(&X):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "裝飾(&D):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "寬度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度值"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "寬度值"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 msgid "None"
420 msgstr "無"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落框"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你頁面"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支援的框類型"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "可用分支(&A):"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "選取您的分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新增(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "檔名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "未定義的字元樣式"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "可用分支(&V):"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切換已選取的分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(禁)啟用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "加入新的分支到清單"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定義或變更背景顏色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改變顏色(&L)…"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "移除已選取的分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
499 #: src/Buffer.cpp:3791
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "移除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "移除已選取的分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重新命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "加入新的分支到清單"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "刪除(&D)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "加入新的分支到清單"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "未定義的字元樣式"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字型(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&Z):"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
594 msgid "Default"
595 msgstr "預設"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "微小"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "最小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "較小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "一般"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "大"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "較大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "最大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "巨大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "特大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "自訂分項符號(&C):"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "等級(&L):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "變更:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "前往下一個變更"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 #, fuzzy
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "下一個變更(&N)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "前往下一個變更"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "下一個變更(&N)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "接受此變更"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "接受(&A)"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "拒絕此變更"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "拒絕(&R)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "字族"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "字族(&F):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "字型形狀"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "形狀(&H):"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "字型系列"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
722 msgid "Language"
723 msgstr "語言"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "字型顏色"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "語言(&L):"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "系列(&S):"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "顏色(&C):"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "永不切換"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "字型大小"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "其他字型設定值"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "自動切換"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "雜項(&M):"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "將以上所有都切換字型"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "切換所有(&T)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "自動地套用每個變更"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "即時地套用變更"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "套用(&A)"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "關閉"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "可用的引用(&V):"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "已選取的引用(&S):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "向上移動已選取的引用"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "向下移動已選取的引用"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "向下(&D)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "還原(&R)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #, fuzzy
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "套用(&A)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "格式化"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "引用樣式(&Y):"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "之前文字(&B):"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "置於引用之前的文字"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 #, fuzzy
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "之後文字(&T):"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "置於引用之後的文字"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "列出所有作者"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "全部作者清單(&H)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "在引用中強制大寫"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 #, fuzzy
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "強制大寫(&F)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "搜尋引用"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "搜尋錯誤"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "搜尋錯誤"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "搜尋錯誤"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "所有檔案 (*)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "正規表示式(&X)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "大小寫相符(&N)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "項目:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "項目:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr ""
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "字型顏色"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "純文字"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "定義或變更背景顏色"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "預設"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "重置"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "灰色顯示"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "變更:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "背景"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "頁面:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "陰影方框"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "修訂"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "修訂"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "列間(&W):"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "新增(&N):"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "新文件"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "子文件"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "瀏覽(&W)…"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "文件設定值"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "新文件"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "子文件"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX 編碼:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "媒合分隔符號類型"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "保持媒合(&K)"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "大小(&S):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "插入分隔符號"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "插入(&I)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "使用類別預設"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "以文件預設值儲存"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "顯示"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "崩潰(&C)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "顯示 ERT 內容"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "開啟(&P)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #, fuzzy
1147 msgid "&Errors:"
1148 msgstr "箭頭"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Description:"
1153 msgstr "描述(&D):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 #, fuzzy
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "檔案"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "檔名"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "檔案(&F):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "選取檔案"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "草稿(&D)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 #, fuzzy
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "模板"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "可用模板"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 #, fuzzy
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "選項(&P):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "格式(&T):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "搜尋引用"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "旋轉"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "圖像的旋轉角度"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "旋轉的原點"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "原點(&O):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "角度(&N):"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "伸縮"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "圖像輸出時高度"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "圖像輸出時寬度"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "裁剪"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "左下(&L):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "右上(&T):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "從檔案取得(&G)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 #, fuzzy
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "寬度"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 msgid "Basi&c"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "尋找(&F):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "置換成(&W):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "大小寫相符(&S)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgid "Find &Next"
1363 msgstr "找下一個(&N)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 #, fuzzy
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "關鍵字詞。"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgid "&Replace"
1384 msgstr "置換(&R)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "向後搜尋(&B)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "全部置換(&A)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 msgid "Ad&vanced"
1405 msgstr "進階(&V)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "形狀(&H):"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "列印文件"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "主控文件"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "開啟文件"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "開啟文件"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "到格式(&T):"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "數學巨集"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "表單"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "TeX 資訊"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "進階放置位址選項"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "頁面頂端(&T)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "肯定在此(&F)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "儘量在此(&H)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "浮動頁面(&P)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "頁面底部(&B)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "展開欄位(&S)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "側向旋轉(&R)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "字型使用介面"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "預設字族(&D):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "基本大小(&B):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 #, fuzzy
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "Te&X 編碼:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "羅馬體(&R):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "無襯線(&S):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "比例(%)(&C):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "打字體(&T):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "比例(%)(&A):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1597 #, fuzzy
1598 msgid "C&JK:"
1599 msgstr "鍵(&K):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1602 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1606 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1610 msgid "Use true S&mall Caps"
1611 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1614 msgid "Use old style instead of lining figures"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1618 msgid "Use &Old Style Figures"
1619 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1622 msgid "&Graphics"
1623 msgstr "圖形(&G)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1626 msgid "Select an image file"
1627 msgstr "選取圖像檔案"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1630 msgid "Output Size"
1631 msgstr "輸出大小"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1634 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1638 msgid "Set &height:"
1639 msgstr "設定高度(&H):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1642 msgid "&Scale Graphics (%):"
1643 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1646 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgid "Set &width:"
1651 msgstr "設定寬度(&W):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "旋轉圖形"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "伸縮之後旋轉"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 msgid "Or&igin:"
1671 msgstr "原點(&I):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "角度(度)(&N):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "圖像的檔案名稱"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 msgid "&Clipping"
1684 msgstr "裁剪(&C)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 msgid "y:"
1689 msgstr "y:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 msgid "x:"
1694 msgstr "x:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 msgid ""
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "圖形"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "草稿模式"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "草稿模式(&D)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "間隔(&S):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "支援的間隔類型"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "值(&V):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Fill Pattern:"
1804 msgstr "檔案(&F):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1807 msgid "&Protect:"
1808 msgstr "保護(&P):"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 msgid "URL"
1821 msgstr "URL"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "最大:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "名稱(&N):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "指定預設紙張大小。"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "您的電子郵件位址"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Email"
1863 msgstr "電子郵件"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Link to a file"
1868 msgstr "列印到檔案"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&File"
1873 msgstr "檔案(&F):"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1876 msgid "Listing Parameters"
1877 msgstr "列出參數"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1882 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1883 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1888 msgid "&Bypass validation"
1889 msgstr "略過驗證(&B)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 msgid "C&aption:"
1893 msgstr "題要(&A):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 msgid "La&bel:"
1897 msgstr "標籤(&B):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1900 msgid "Mo&re parameters"
1901 msgstr "更多參數(&R)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1904 msgid "Underline spaces in generated output"
1905 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1908 msgid "&Mark spaces in output"
1909 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1912 msgid "Show LaTeX preview"
1913 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1916 msgid "&Show preview"
1917 msgstr "顯示預覽(&S)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1920 msgid "File name to include"
1921 msgstr "要包含的檔案名稱"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1924 msgid "&Include Type:"
1925 msgstr "包含型態(&I):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1928 msgid "Include"
1929 msgstr "包含"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1932 msgid "Input"
1933 msgstr "輸入"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 msgid "Verbatim"
1937 msgstr "逐字地"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1941 msgid "Program Listing"
1942 msgstr "程式清單"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1945 msgid "Edit the file"
1946 msgstr "編輯檔案"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 msgid "&Edit"
1950 msgstr "編輯(&E)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "可用分支(&V):"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1962 msgid ""
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Index generation"
1970 msgstr "縮排(&I)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1973 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1977 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr "取消設定所有列"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "加入新的分支到清單"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1998 #, fuzzy
1999 msgid "1"
2000 msgstr "10"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Remove the selected index"
2005 msgstr "移除已選取的資料庫"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "移除已選取的資料庫"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 #, fuzzy
2014 msgid "R&ename..."
2015 msgstr "重新命名(&R)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Define or change button color"
2020 msgstr "定義或變更背景顏色"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "TeX 資訊"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "TeX 資訊"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Inset Parameter Configuration"
2035 msgstr "插入標準分數"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2039 msgid "I&mmediate Apply"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2043 #, fuzzy
2044 msgid "New Inset"
2045 msgstr "開啟所有內欄|O"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Document &class"
2050 msgstr "文件類別(&C):"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2053 msgid "Click to select a local document class definition file"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Local Layout..."
2059 msgstr "文字版面配置"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Class options"
2064 msgstr "找不到檔案"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2067 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Predefined:"
2073 msgstr "印表機(&R):"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 msgid ""
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 "select/deselect."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Cus&tom:"
2084 msgstr "客戶"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Graphics driver:"
2089 msgstr "圖形(&G)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2092 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Select de&fault master document"
2098 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2101 #, fuzzy
2102 msgid "&Master:"
2103 msgstr "外側(&U):"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Enter the name of the default master document"
2108 msgstr "預設的印表機名稱"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2111 msgid "&Suppress default date on front page"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2115 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Encoding"
2121 msgstr "編碼(&E):"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Language &Default"
2126 msgstr "語言頁首:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Other:"
2131 msgstr "外側(&U):"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "引言樣式(&Q):"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Of&fset:"
2140 msgstr "偏移"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Value of the vertical line offset."
2145 msgstr "垂直空格(&V)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Value of the line width."
2150 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Thickness:"
2155 msgstr "粗線"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Value of the line thickness."
2160 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Input here the listings parameters"
2165 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2169 msgid "Feedback window"
2170 msgstr "回饋視窗"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2173 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2174 msgid "Listing"
2175 msgstr "列表"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2178 msgid "&Main Settings"
2179 msgstr "主要設定值(&M)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2182 msgid "Placement"
2183 msgstr "放置位址"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2186 msgid "Check for inline listings"
2187 msgstr "檢查內聯列表"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2190 msgid "&Inline listing"
2191 msgstr "內聯列表(&I)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2194 msgid "Check for floating listings"
2195 msgstr "檢查浮動列表"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2198 msgid "&Float"
2199 msgstr "浮動(&F)"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2202 msgid "&Placement:"
2203 msgstr "放置位址(&P):"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2206 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2207 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2210 msgid "Line numbering"
2211 msgstr "列編號"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2214 msgid "&Side:"
2215 msgstr "側邊(&S):"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2218 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2219 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2222 msgid "S&tep:"
2223 msgstr "步驟(&T):"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2226 msgid "Difference between two numbered lines"
2227 msgstr "兩已編號列間的差異"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2230 msgid "Font si&ze:"
2231 msgstr "字型大小:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2234 msgid "Choose the font size for line numbers"
2235 msgstr "選擇列號的字型大小"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2239 msgid "Style"
2240 msgstr "樣式"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2243 msgid "F&ont size:"
2244 msgstr "字型大小(&O):"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2247 msgid "The content's base font size"
2248 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2251 msgid "Font Famil&y:"
2252 msgstr "字族(&Y):"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2255 msgid "The content's base font style"
2256 msgstr "內容的基本字型樣式"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2259 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2260 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2263 msgid "&Break long lines"
2264 msgstr "折斷長列(&B)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2267 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2268 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2271 msgid "S&pace as symbol"
2272 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2275 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2276 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2279 msgid "Space i&n string as symbol"
2280 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Tab&ulator size:"
2285 msgstr "跳格|T"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2288 msgid "Use extended character table"
2289 msgstr "使用擴充字元表格"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2292 msgid "&Extended character table"
2293 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2296 msgid "Lan&guage:"
2297 msgstr "語言(&G):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2300 msgid "Select the programming language"
2301 msgstr "選取程式語言"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2304 msgid "&Dialect:"
2305 msgstr "方言(&D):"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2308 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2309 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2312 msgid "Range"
2313 msgstr "範圍"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2316 msgid "Fi&rst line:"
2317 msgstr "第一列(&R):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2320 msgid "The first line to be printed"
2321 msgstr "要列印的第一列"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2324 msgid "&Last line:"
2325 msgstr "最後一列(&L):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2328 msgid "The last line to be printed"
2329 msgstr "要列印的最後一列"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2332 msgid "More Parameters"
2333 msgstr "更多參數"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2336 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2337 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Document-specific layout information"
2342 msgstr "一般資訊"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Errors reported in terminal."
2347 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2351 msgid "Press button to check validity..."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Validate"
2357 msgstr "檢視/更新"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2360 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2364 msgid "Log &Type:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2368 msgid "Update the display"
2369 msgstr "更新顯示"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2373 msgid "&Update"
2374 msgstr "更新(&U)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2377 msgid "Copy to Clip&board"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2381 msgid "&Go!"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2385 msgid "Jump to the next warning message."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Next &Warning"
2391 msgstr "匯出警告!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2394 msgid "Jump to the next error message."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Next &Error"
2400 msgstr "搜尋錯誤"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2403 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2404 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2407 msgid "&Default Margins"
2408 msgstr "預設邊距(&D)"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2411 msgid "&Top:"
2412 msgstr "頂諯(&T):"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2415 msgid "&Bottom:"
2416 msgstr "底部(&B):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2419 msgid "&Inner:"
2420 msgstr "內側(&I):"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2423 msgid "O&uter:"
2424 msgstr "外側(&U):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2427 msgid "Head &sep:"
2428 msgstr "前端間隔(&S):"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2431 msgid "Head &height:"
2432 msgstr "前端高度(&H):"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2435 msgid "&Foot skip:"
2436 msgstr "末端跳過(&F):"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Column Sep:"
2441 msgstr "欄(&C):"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Master Document Output"
2446 msgstr "主控文件"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2449 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2453 msgid "Include only &selected children"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2457 msgid ""
2458 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2459 "compilation)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2463 #, fuzzy
2464 msgid "&Maintain counters and references"
2465 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2468 msgid "Include all subdocuments in the output"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Include all children"
2474 msgstr "包含檔"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2480 msgid "Number of rows"
2481 msgstr "列數量"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2485 msgid "&Rows:"
2486 msgstr "列(&R):"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2492 msgid "Number of columns"
2493 msgstr "欄數量"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2497 msgid "&Columns:"
2498 msgstr "欄(&C):"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2501 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2502 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2505 msgid "Vertical alignment"
2506 msgstr "垂直對齊"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2509 msgid "&Vertical:"
2510 msgstr "垂直(&V):"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2513 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2514 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2517 msgid "&Horizontal:"
2518 msgstr "水平(&H):"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Decoration"
2523 msgstr "裝飾(&D):"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&Type:"
2528 msgstr "型態"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2531 msgid "decoration type / matrix border"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2535 msgid "[x]"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2539 msgid "(x)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2543 msgid "{x}"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2547 msgid "|x|"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2551 msgid "||x||"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2555 msgid ""
2556 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2557 "are inserted into formulas"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2561 msgid "&Use AMS math package automatically"
2562 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2565 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2569 msgid "Use AMS &math package"
2570 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2573 msgid ""
2574 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2575 "inserted into formulas"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2579 msgid "Use esint package &automatically"
2580 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2583 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2587 msgid "Use &esint package"
2588 msgstr "使用 &esint 套件"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2593 "into formulas"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use math&dots package automatically"
2599 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2602 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use mathdo&ts package"
2608 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2611 msgid ""
2612 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2613 "inserted into formulas"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Use mhchem &package automatically"
2619 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use mh&chem package"
2628 msgstr "使用 &esint 套件"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2631 #, fuzzy
2632 msgid "A&vailable:"
2633 msgstr "可用分支(&V):"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2638 msgid "A&dd"
2639 msgstr "加入(&D)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2642 #, fuzzy
2643 msgid "De&lete"
2644 msgstr "刪除(&D)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2647 #, fuzzy
2648 msgid "S&elected:"
2649 msgstr "刪除(&D)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2652 msgid "Nomenclature"
2653 msgstr "命名法則"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2656 msgid "Sort &as:"
2657 msgstr "排序為(&A):"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2660 msgid "&Description:"
2661 msgstr "描述(&D):"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2664 msgid "&Symbol:"
2665 msgstr "符號(&S):"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2668 msgid "Type"
2669 msgstr "型態"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2672 msgid "LyX internal only"
2673 msgstr "只有 LyX 內部"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2676 msgid "LyX &Note"
2677 msgstr "LyX 註記(&N)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2680 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2681 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2684 msgid "&Comment"
2685 msgstr "註釋(&C)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2688 msgid "Print as grey text"
2689 msgstr "以灰色文字印出"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2692 msgid "&Greyed out"
2693 msgstr "灰色顯示(&G)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2700 msgid "&Numbering"
2701 msgstr "編號(&N)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Output Format"
2706 msgstr "輸出為空"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "指定預設紙張大小。"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2715 #, fuzzy
2716 msgid "De&fault Output Format:"
2717 msgstr "預設印表機(&P):"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2720 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2724 #, fuzzy
2725 msgid "S&ynchronize with Output"
2726 msgstr "更新 PostScript"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2729 #, fuzzy
2730 msgid "C&ustom Macro:"
2731 msgstr "客戶編號:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2736 msgstr "LaTeX 前文"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2739 #, fuzzy
2740 msgid "XHTML Output Options"
2741 msgstr "數學選項"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2744 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2748 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2752 #, fuzzy
2753 msgid "&Math Output:"
2754 msgstr "輸出"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2757 msgid "Format to use for math output."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2761 #, fuzzy
2762 msgid "MathML"
2763 msgstr "數學|M"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2766 msgid "HTML"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Images"
2772 msgstr "頁面"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2775 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2778 msgid "LaTeX"
2779 msgstr "LaTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Math &Image Scaling:"
2784 msgstr "數學間隔"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2787 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2791 msgid "&Use hyperref support"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&General"
2797 msgstr "一般"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2800 msgid ""
2801 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Automatically fi&ll header"
2807 msgstr "自動更新"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2810 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2814 msgid "Load in &fullscreen mode"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Header Information"
2820 msgstr "TeX 資訊"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&Title:"
2825 msgstr "標題:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2828 #, fuzzy
2829 msgid "&Author:"
2830 msgstr "作者:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2833 #, fuzzy
2834 msgid "&Subject:"
2835 msgstr "主旨:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2838 #, fuzzy
2839 msgid "&Keywords:"
2840 msgstr "關鍵字(&K):"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2843 #, fuzzy
2844 msgid "H&yperlinks"
2845 msgstr "產生超連結(&G)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2848 msgid "Allows link text to break across lines."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2852 #, fuzzy
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr "折斷長列(&B)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 #, fuzzy
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "沒畫框架"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 #, fuzzy
2863 msgid "C&olor links"
2864 msgstr "顏色"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2867 msgid "Bibliographical backreferences"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2871 #, fuzzy
2872 msgid "B&ackreferences:"
2873 msgstr "偏好設定"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2876 #, fuzzy
2877 msgid "&Bookmarks"
2878 msgstr "書籤|B"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2881 #, fuzzy
2882 msgid "G&enerate Bookmarks"
2883 msgstr "清空書籤|C"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2886 #, fuzzy
2887 msgid "&Numbered bookmarks"
2888 msgstr "編號的公式|N"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Number of levels"
2893 msgstr "複本數量"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2896 #, fuzzy
2897 msgid "&Open bookmarks"
2898 msgstr "儲存書籤"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Additional o&ptions"
2903 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2906 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Paper Format"
2912 msgstr "日期格式"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2917 msgid "&Format:"
2918 msgstr "格式(&F):"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2923 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Orientation:"
2928 msgstr "方向"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2931 msgid "&Portrait"
2932 msgstr "直印(&P)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2935 msgid "&Landscape"
2936 msgstr "橫印(&L)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2940 msgid "Page Layout"
2941 msgstr "頁面布局"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Headings &style:"
2946 msgstr "頁面樣式(&S):"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "兩面的文件(&T)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2961 msgid "Label Width"
2962 msgstr "標籤寬度"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2967 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Lo&ngest label"
2972 msgstr "最長的標籤(&L)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Line &spacing"
2977 msgstr "列距(&I):"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2981 msgid "Single"
2982 msgstr "一倍"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2985 msgid "1.5"
2986 msgstr "一倍半"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2990 msgid "Double"
2991 msgstr "雙倍"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3005 msgid "Custom"
3006 msgstr "自訂"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Indent Paragraph"
3011 msgstr "縮排段落(&P)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3014 msgid "&Justified"
3015 msgstr "左右對齊(&J)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3018 msgid "&Left"
3019 msgstr "左(&L)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3022 #, fuzzy
3023 msgid "C&enter"
3024 msgstr "中"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Ri&ght"
3029 msgstr "右"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3032 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3033 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr "phantom"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "水平線"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "垂直對齊"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3070 #, fuzzy
3071 msgid "A&lter..."
3072 msgstr "改變(&A)…"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Use system colors"
3077 msgstr "無系統目錄"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3080 #, fuzzy
3081 msgid "In Math"
3082 msgstr "數學"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3085 msgid ""
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 "delay."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "內聯列表(&I)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Automatic p&opup"
3102 msgstr "自動更新"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Autoco&rrection"
3107 msgstr "自動開始(&B)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3110 #, fuzzy
3111 msgid "In Text"
3112 msgstr "純文字"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3115 msgid ""
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3117 "delay."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Automatic &inline completion"
3123 msgstr "內聯列表(&I)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3126 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Automatic &popup"
3132 msgstr "自動更新"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3135 msgid ""
3136 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3137 "mode."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3141 msgid "Cursor i&ndicator"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3145 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3146 msgid "General"
3147 msgstr "一般"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3150 msgid ""
3151 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3152 "if it is available."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3156 #, fuzzy
3157 msgid "s inline completion dela&y"
3158 msgstr "內聯列表(&I)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3161 msgid ""
3162 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3163 "if it is available."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3167 msgid "s popup d&elay"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3171 msgid ""
3172 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3173 "It will be shown right away."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3189 msgid "C&onverter:"
3190 msgstr "轉換器(&O):"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "其他旗標(&X):"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "從格式(&F):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3201 msgid "&To format:"
3202 msgstr "到格式(&T):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3206 msgid "&Modify"
3207 msgstr "修改(&M)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3212 msgid "Remo&ve"
3213 msgstr "移除(&V)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "轉換器定義(&N)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "轉換器檔案快取"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3224 msgid "&Enabled"
3225 msgstr "已啟用(&E)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3230 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Display &Graphics"
3235 msgstr "顯示圖形(&G):"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3238 msgid "Instant &Preview:"
3239 msgstr "即時預覽(&P):"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3243 msgid "Off"
3244 msgstr "關閉"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3247 msgid "No math"
3248 msgstr "無數學"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3251 msgid "On"
3252 msgstr "開"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Preview Si&ze:"
3257 msgstr "預覽失敗"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Factor for the preview size"
3262 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3265 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3269 #, fuzzy
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "縮排段落(&P)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Editing"
3276 msgstr "離開中。"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3281 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Scroll &below end of document"
3286 msgstr "無法讀取文件"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Sort &environments alphabetically"
3291 msgstr "將標籤以字母排序"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3294 msgid "&Group environments by their category"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3310 msgid "Skip trailing non-word characters"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3314 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3318 msgid "Fullscreen"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "切換數學工具列"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Hide scr&ollbar"
3329 msgstr "切換數學工具列"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Hide &tabbar"
3334 msgstr "δ"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "δ"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&New..."
3352 msgstr "新增(&N):"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Re&move"
3357 msgstr "移除(&R)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3360 msgid "&Document format"
3361 msgstr "文件格式(&D)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Vector &graphics format"
3366 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3369 #, fuzzy
3370 msgid "S&hort Name:"
3371 msgstr "排序為(&A):"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3374 msgid "E&xtension:"
3375 msgstr "延伸(&X):"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Shortc&ut:"
3380 msgstr "捷徑(&H):"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3383 msgid "Ed&itor:"
3384 msgstr "編輯器(&I):"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3387 msgid "&Viewer:"
3388 msgstr "檢視器(&V):"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Co&pier:"
3393 msgstr "複製器(&C):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3398 msgstr "指定預設紙張大小。"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Default Format"
3403 msgstr "日期格式"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3406 msgid "&E-mail:"
3407 msgstr "電子郵件(&E):"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3410 msgid "Your name"
3411 msgstr "您的名稱"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3414 msgid "Your E-mail address"
3415 msgstr "您的電子郵件位址"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3418 msgid "Keyboard"
3419 msgstr "鍵盤"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3422 msgid "Use &keyboard map"
3423 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3426 msgid "&First:"
3427 msgstr "第一(&F):"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3431 msgid "Br&owse..."
3432 msgstr "瀏覽(&O)…"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3435 msgid "S&econd:"
3436 msgstr "第二(&E):"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3439 msgid ""
3440 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3441 "time LyX is launched."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3445 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Mouse"
3451 msgstr "更多"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3458 msgid ""
3459 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3460 "speed it up, low values slow it down."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3464 msgid "Scroll wheel zoom"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Enable"
3470 msgstr "已啟用(&E)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Ctrl"
3475 msgstr "項目"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Shift"
3480 msgstr "infty"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Alt"
3485 msgstr "變異區塊"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3488 #, fuzzy
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language pac&kage:"
3498 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3501 msgid "Select which language package LyX should use"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Automatic"
3507 msgstr "自動更新"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Always Babel"
3512 msgstr "自動切換"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3515 #, fuzzy
3516 msgid "None[[language package]]"
3517 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3520 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "命令開始(&T):"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 #, fuzzy
3529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3530 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3533 msgid "Command e&nd:"
3534 msgstr "命令結束(&N):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3537 #, fuzzy
3538 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3539 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Default Decimal &Point:"
3544 msgstr "預設印表機(&P):"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3547 msgid ""
3548 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3549 "the language package)"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3553 msgid "Set languages &globally"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3557 msgid ""
3558 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3559 "command"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3563 msgid "Auto &begin"
3564 msgstr "自動開始(&B)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3569 "switch command"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3573 msgid "Auto &end"
3574 msgstr "自動結束(&E)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Right-to-left language support"
3587 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3590 msgid ""
3591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3595 msgid "Enable RTL su&pport"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "註釋"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Logical"
3606 msgstr "主題"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3609 msgid "&Visual"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3613 msgid ""
3614 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3620 msgstr "Te&X 編碼:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3623 msgid "Default paper si&ze:"
3624 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3628 msgid "US letter"
3629 msgstr "US letter"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3633 msgid "US legal"
3634 msgstr "US legal"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3638 msgid "US executive"
3639 msgstr "US executive"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3643 msgid "A3"
3644 msgstr "A3"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3648 msgid "A4"
3649 msgstr "A4"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3653 msgid "A5"
3654 msgstr "A5"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3658 msgid "B5"
3659 msgstr "B5"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3662 #, fuzzy
3663 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3664 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3668 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3671 msgid "BibTeX command and options"
3672 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3676 msgid "Processor for &Japanese:"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3682 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3685 msgid "Pr&ocessor:"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Op&tions:"
3692 msgstr "選項(&O):"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3695 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3696 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3701 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&Nomenclature command:"
3706 msgstr "命名法則"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3711 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3714 msgid "Chec&kTeX command:"
3715 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3718 msgid "CheckTeX start options and flags"
3719 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3722 msgid ""
3723 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3724 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3725 "rather than the Cygwin teTeX."
3726 msgstr ""
3727 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3728 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3732 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3735 msgid "Set class options to default on class change"
3736 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3739 #, fuzzy
3740 msgid "R&eset class options when document class changes"
3741 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3744 msgid "Output &line length:"
3745 msgstr "輸出列長度(&L):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3748 msgid ""
3749 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3750 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3751 "paragraphs are separated by a blank line."
3752 msgstr ""
3753 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3754 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3757 msgid "&Date format:"
3758 msgstr "日期格式(&D):"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3761 msgid "Date format for strftime output"
3762 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Overwrite on export:"
3767 msgstr "覆寫文件?"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3770 msgid "Ask permission"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3774 msgid "Main file only"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3778 #, fuzzy
3779 msgid "All files"
3780 msgstr "所有檔案 (*)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3783 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3787 msgid "Forward search"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3791 #, fuzzy
3792 msgid "DV&I command:"
3793 msgstr "索引命令:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&PDF command:"
3798 msgstr "&roff 命令:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3801 msgid "&PATH prefix:"
3802 msgstr "&PATH 前綴:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3812 msgid "Browse..."
3813 msgstr "瀏覽…"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3816 #, fuzzy
3817 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3818 msgstr "同義詞錯誤"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3821 msgid "&Temporary directory:"
3822 msgstr "暫存目錄(&T):"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3825 msgid "Ly&XServer pipe:"
3826 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3829 msgid "&Backup directory:"
3830 msgstr "備份目錄(&B):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Example files:"
3835 msgstr "範例 #:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3838 msgid "&Document templates:"
3839 msgstr "文件模板(&D):"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3842 msgid "&Working directory:"
3843 msgstr "工作目錄(&W):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3846 #, fuzzy
3847 msgid "H&unspell dictionaries:"
3848 msgstr "個人字典(&D):"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3851 msgid "Printer Command Options"
3852 msgstr "列印命令選項"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3855 msgid "Extension to be used when printing to file."
3856 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3859 msgid "File ex&tension:"
3860 msgstr "副檔名(&T):"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3863 msgid "Option used to print to a file."
3864 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3867 msgid "Print to &file:"
3868 msgstr "列印到檔案"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3871 msgid "Option used to print to non-default printer."
3872 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Set &printer:"
3877 msgstr "設定印表機(&R):"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3880 msgid "Option used with spool command to set printer."
3881 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Spool &printer:"
3886 msgstr "暫存印表機(&I):"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3889 msgid ""
3890 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3891 "to print."
3892 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Spool co&mmand:"
3897 msgstr "暫存命令(&C):"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3900 msgid "Option used to reverse page order."
3901 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3904 msgid "Re&verse pages:"
3905 msgstr "反向頁面(&V):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3908 msgid "Lan&dscape:"
3909 msgstr "橫印(&D):"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Number of copies:"
3914 msgstr "複本數量"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3917 msgid "Option used to set number of copies."
3918 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3921 msgid "Option used to print a range of pages."
3922 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3925 msgid "Co&llated:"
3926 msgstr "排序(&L):"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3929 msgid "Pa&ge range:"
3930 msgstr "頁面範圍(&G):"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3933 msgid "Option used to collate multiple copies."
3934 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3937 msgid "&Odd pages:"
3938 msgstr "奇數頁面(&O):"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3941 msgid "&Even pages:"
3942 msgstr "偶數頁面(&E):"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3945 msgid "Paper t&ype:"
3946 msgstr "紙張型態(&Y):"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3949 msgid "Paper si&ze:"
3950 msgstr "紙張大小(&Z):"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3953 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3954 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3957 msgid "E&xtra options:"
3958 msgstr "其他選項(&X):"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3961 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3962 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3965 msgid ""
3966 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3967 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3968 "printers."
3969 msgstr ""
3970 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3971 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Adapt &output to printer"
3976 msgstr "適配輸出到印表機"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3979 msgid "Name of the default printer"
3980 msgstr "預設的印表機名稱"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3983 msgid "Default &printer:"
3984 msgstr "預設印表機(&P):"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3987 msgid "Printer co&mmand:"
3988 msgstr "印表機命令(&M):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Sans Seri&f:"
3993 msgstr "無襯線(&S):"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3996 msgid "T&ypewriter:"
3997 msgstr "打字體(&Y):"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4000 #, fuzzy
4001 msgid "R&oman:"
4002 msgstr "羅馬體(&R):"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4005 msgid "&Zoom %:"
4006 msgstr "縮放%(&Z):"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4009 msgid "Font Sizes"
4010 msgstr "字型大小"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Large:"
4015 msgstr "大:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Larger:"
4020 msgstr "較大:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Largest:"
4025 msgstr "最大:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Huge:"
4030 msgstr "巨大:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Hugest:"
4035 msgstr "極巨:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 #, fuzzy
4039 msgid "S&mallest:"
4040 msgstr "最小:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 #, fuzzy
4044 msgid "S&maller:"
4045 msgstr "較小:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4048 #, fuzzy
4049 msgid "S&mall:"
4050 msgstr "小:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Normal:"
4055 msgstr "一般:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&Tiny:"
4060 msgstr "微小:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4063 msgid ""
4064 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4065 "of fonts"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4069 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&New"
4075 msgstr "新增(&N):"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4078 msgid "&Bind file:"
4079 msgstr "連結檔案(&B):"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4082 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4086 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4090 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Spellchecker engine:"
4096 msgstr "拼寫檢查器"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4100 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4103 msgid "Accept compound &words"
4104 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4107 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4111 msgid "S&pellcheck continuously"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4115 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&Escape characters:"
4121 msgstr "逸出字元(&R):"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4124 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4125 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4128 msgid "Al&ternative language:"
4129 msgstr "替代語言(&T):"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4132 msgid "&User interface file:"
4133 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Automatic help"
4138 msgstr "自動更新"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4141 msgid ""
4142 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4151 msgid "Session"
4152 msgstr "執行階段"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4155 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4161 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Restore cursor &positions"
4166 msgstr "還原游標位置"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4169 #, fuzzy
4170 msgid "&Load opened files from last session"
4171 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Clear all session &information"
4176 msgstr "TeX 資訊"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4179 msgid "Documents"
4180 msgstr "文件"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Backup original documents when saving"
4185 msgstr "備份文件(&A)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Backup documents, every"
4190 msgstr "備份文件(&A)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4193 msgid "minutes"
4194 msgstr "分鐘"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Save documents compressed by default"
4199 msgstr "以文件預設值儲存"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4202 msgid "&Maximum last files:"
4203 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Open documents in tabs"
4208 msgstr "開啟文件"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4211 msgid ""
4212 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4213 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4217 #, fuzzy
4218 msgid "S&ingle instance"
4219 msgstr "單一引言|Q"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4222 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4226 msgid "&Single close-tab button"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4231 msgid "&Save"
4232 msgstr "儲存(&S)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Nomenclature settings"
4237 msgstr "命名法則"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4241 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&List Indentation:"
4247 msgstr "縮排(&I)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Custom &Width:"
4252 msgstr "欄寬"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4257 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4260 msgid "Pages"
4261 msgstr "頁面"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4264 msgid "Page number to print from"
4265 msgstr "起始列印頁碼"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4269 msgstr "到(&T):"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4272 msgid "Page number to print to"
4273 msgstr "結束列印頁碼"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4276 msgid "Print all pages"
4277 msgstr "列印所有頁面"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4280 msgid "Fro&m"
4281 msgstr "從(&M)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4285 msgid "&All"
4286 msgstr "所有(&A)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4289 msgid "Print &odd-numbered pages"
4290 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4293 msgid "Print &even-numbered pages"
4294 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4297 msgid "Print in reverse order"
4298 msgstr "以反向排序列印"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4301 msgid "Re&verse order"
4302 msgstr "反向排序(&V)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Copie&s"
4307 msgstr "份數"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4310 msgid "Number of copies"
4311 msgstr "複本數量"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4314 msgid "Collate copies"
4315 msgstr "自動分頁"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4318 msgid "&Collate"
4319 msgstr "排序(&C)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4322 msgid "&Print"
4323 msgstr "列印(&P)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4326 msgid "Print Destination"
4327 msgstr "列印目的"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4330 msgid "Send output to the printer"
4331 msgstr "發送輸出到印表機"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4334 msgid "P&rinter:"
4335 msgstr "印表機(&R):"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4338 msgid "Send output to the given printer"
4339 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4342 msgid "Send output to a file"
4343 msgstr "發送輸出到檔案"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4346 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4350 #, fuzzy
4351 msgid "&Subindex"
4352 msgstr "側邊(&S):"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4355 #, fuzzy
4356 msgid "A&vailable indexes:"
4357 msgstr "可用分支(&V):"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4362 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Output"
4368 msgstr "輸出"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4371 msgid "Settings"
4372 msgstr "設定值"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4375 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4379 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4383 #, fuzzy
4384 msgid "&Clear automatically"
4385 msgstr "自動地套用每個變更"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Debug messages"
4390 msgstr "所有偵錯訊息"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Display no debug messages"
4395 msgstr "所有偵錯訊息"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4398 #, fuzzy
4399 msgid "&None"
4400 msgstr "無"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4403 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4407 #, fuzzy
4408 msgid "S&elected"
4409 msgstr "刪除(&D)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Display all debug messages"
4414 msgstr "所有偵錯訊息"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4417 msgid "Display statusbar messages?"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4421 #, fuzzy
4422 msgid "&Statusbar messages"
4423 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Fil&ter:"
4428 msgstr "檔案(&F):"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4431 msgid "Enter string to filter the label list"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Filter case-sensitively"
4437 msgstr "大小寫相符(&S)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Case-sensiti&ve"
4442 msgstr "大小寫相符(&S)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4445 msgid "Update the label list"
4446 msgstr "更新標籤清單"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4449 msgid ""
4450 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4451 "sensitive option is checked)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4455 msgid "&Sort"
4456 msgstr "排序(&S)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4461 msgstr "將標籤以字母排序"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Cas&e-sensitive"
4466 msgstr "大小寫相符(&S)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4469 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Grou&p"
4475 msgstr "名稱(&N):"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4478 msgid "&Go to Label"
4479 msgstr "前往標籤(&G)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4482 msgid "La&bels in:"
4483 msgstr "標籤位於(&B):"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4486 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4487 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4490 msgid "<reference>"
4491 msgstr "<reference>"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4494 msgid "(<reference>)"
4495 msgstr "(<reference>)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4498 msgid "<page>"
4499 msgstr "<page>"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4502 msgid "on page <page>"
4503 msgstr "於頁面 <page>"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4506 msgid "<reference> on page <page>"
4507 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4510 msgid "Formatted reference"
4511 msgstr "格式化的參考"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Textual reference"
4516 msgstr "所有參考資料"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Match w&hole words only"
4521 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4524 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4525 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4528 msgid "&Export formats:"
4529 msgstr "匯出格式(&E):"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4532 msgid "&Command:"
4533 msgstr "命令(&C):"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Edit shortcut"
4538 msgstr "捷徑(&H):"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4541 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4545 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4549 #, fuzzy
4550 msgid "&Delete Key"
4551 msgstr "刪除(&D)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Clear current shortcut"
4556 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4560 msgid "C&lear"
4561 msgstr "清空(&L)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&Shortcut:"
4566 msgstr "捷徑(&H):"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4569 #, fuzzy
4570 msgid "&Function:"
4571 msgstr "函數"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4574 msgid ""
4575 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4576 "the 'Clear' button"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4580 msgid ""
4581 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4585 msgid "Unknown word:"
4586 msgstr "不明的字詞:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4589 msgid "Current word"
4590 msgstr "目前字詞"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4599 #, fuzzy
4600 msgid "&Find Next"
4601 msgstr "找下一個(&N)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Re&placement:"
4606 msgstr "置換:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4609 msgid "Replace with selected word"
4610 msgstr "置換成已選取的字詞"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4613 #, fuzzy
4614 msgid "S&uggestions:"
4615 msgstr "建議:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4618 msgid "Ignore this word"
4619 msgstr "忽略此字詞"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4622 msgid "&Ignore"
4623 msgstr "忽略(&I)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4626 msgid "Ignore this word throughout this session"
4627 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4630 msgid "I&gnore All"
4631 msgstr "忽略所有(&G)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4634 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4635 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4638 msgid ""
4639 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4640 "full range."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Ca&tegory:"
4646 msgstr "題要(&P):"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4649 msgid "Select this to display all available characters at once"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Display all"
4655 msgstr "顯示(&D):"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4658 msgid "&Table Settings"
4659 msgstr "表格設定值(&T)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Column settings"
4664 msgstr "文件設定值"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4667 msgid "&Horizontal alignment:"
4668 msgstr "水平對齊(&H):"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4671 msgid "Horizontal alignment in column"
4672 msgstr "在欄中水平對齊"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4675 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4676 msgid "Justified"
4677 msgstr "左右對齊"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4680 #, fuzzy
4681 msgid "At Decimal Separator"
4682 msgstr "分隔符號"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4685 #, fuzzy
4686 msgid "&Decimal separator:"
4687 msgstr "分隔符號"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4690 msgid "Fixed width of the column"
4691 msgstr "固定寬度的欄"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4694 #, fuzzy
4695 msgid "&Vertical alignment in row:"
4696 msgstr "垂直對齊(&V):"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4699 #, fuzzy
4700 msgid ""
4701 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4702 "the row."
4703 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4706 msgid "Merge cells of different columns"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4710 msgid "&Multicolumn"
4711 msgstr "多欄(&M)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Row setting"
4716 msgstr "方框設定值"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4719 msgid "Merge cells of different rows"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4723 msgid "M&ultirow"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4727 #, fuzzy
4728 msgid "&Vertical Offset:"
4729 msgstr "垂直空格(&V)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Optional vertical offset"
4734 msgstr "垂直空格(&V)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Cell setting"
4739 msgstr "註記設定值"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4742 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4743 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4746 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4747 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Table-wide settings"
4752 msgstr "表格設定值"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Verti&cal alignment:"
4757 msgstr "垂直對齊"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Vertical alignment of the table"
4762 msgstr "垂直對齊"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4765 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4766 msgstr "旋轉表格 90 度"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4769 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4770 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4773 msgid "LaTe&X argument:"
4774 msgstr "LaTe&X 引數:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4777 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4778 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4781 msgid "&Borders"
4782 msgstr "邊框(&B)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4785 msgid "Set Borders"
4786 msgstr "設定邊框"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4789 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4793 msgid "All Borders"
4794 msgstr "所有邊框"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4797 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4798 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4801 msgid "&Set"
4802 msgstr "設定(&S)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4805 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4809 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4810 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4813 msgid "Fo&rmal"
4814 msgstr "正規的(&R)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4817 msgid "Use default (grid-like) border style"
4818 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4821 msgid "De&fault"
4822 msgstr "預設(&F)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4825 msgid "Additional Space"
4826 msgstr "額外空格"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4829 msgid "T&op of row:"
4830 msgstr "頂列(&O):"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4833 msgid "Botto&m of row:"
4834 msgstr "底列(&M):"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4837 msgid "Bet&ween rows:"
4838 msgstr "列間(&W):"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4841 msgid "&Longtable"
4842 msgstr "長表格(&L)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4845 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4846 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4849 msgid "&Use long table"
4850 msgstr "使用長表格(&U)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Row settings"
4855 msgstr "方框設定值"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4858 msgid "Status"
4859 msgstr "狀態"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4862 msgid "Border above"
4863 msgstr "上方框線"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4866 msgid "Border below"
4867 msgstr "下方框線"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4870 msgid "Contents"
4871 msgstr "內容"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4874 msgid "Header:"
4875 msgstr "頁首:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4878 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4879 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4887 msgid "on"
4888 msgstr "於"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4898 msgid "double"
4899 msgstr "雙倍"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4902 msgid "First header:"
4903 msgstr "第一頁首:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4906 msgid "This row is the header of the first page"
4907 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4910 msgid "Don't output the first header"
4911 msgstr "不輸出第一個頁首"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4915 msgid "is empty"
4916 msgstr "是空的"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4919 msgid "Footer:"
4920 msgstr "頁尾:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4923 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4924 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4927 msgid "Last footer:"
4928 msgstr "最後頁尾:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4931 msgid "This row is the footer of the last page"
4932 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4935 msgid "Don't output the last footer"
4936 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Caption:"
4941 msgstr "題要(&A):"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4944 msgid "Set a page break on the current row"
4945 msgstr "在目前列上設定分頁"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4948 msgid "Page &break on current row"
4949 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4954 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Longtable alignment"
4959 msgstr "水平對齊(&H):"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4962 msgid "Current cell:"
4963 msgstr "目前儲存格:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4966 msgid "Current row position"
4967 msgstr "目前列位置"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4970 msgid "Current column position"
4971 msgstr "目前欄位置"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4974 msgid "Close this dialog"
4975 msgstr "關閉此對話框"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4978 msgid "Rebuild the file lists"
4979 msgstr "重建檔案清單"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4982 msgid ""
4983 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4984 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4987 msgid "&View"
4988 msgstr "檢視(&V)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4991 msgid "Selected classes or styles"
4992 msgstr "已選取的類別或樣式"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4995 msgid "LaTeX classes"
4996 msgstr "LaTeX 類別"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4999 msgid "LaTeX styles"
5000 msgstr "LaTeX 樣式"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5003 msgid "BibTeX styles"
5004 msgstr "BibTeX 樣式"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5007 msgid "Toggles view of the file list"
5008 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5011 msgid "Show &path"
5012 msgstr "顯示路徑(&P)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Separate paragraphs with"
5017 msgstr "分隔段落藉由"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5020 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5021 msgstr "縮排順序的段落"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5024 msgid "&Indentation"
5025 msgstr "縮排(&I)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Size of the indentation"
5030 msgstr "搜尋引用"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5033 msgid "&Vertical space"
5034 msgstr "垂直空格(&V)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Size of the vertical space"
5039 msgstr "垂直空格(&V)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5042 msgid "Spacing"
5043 msgstr "間隔"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5046 msgid "&Line spacing:"
5047 msgstr "列距(&L):"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Spacing type"
5052 msgstr "間隔"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Number of lines"
5057 msgstr "複本數量"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5060 msgid "Format text into two columns"
5061 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5064 msgid "Two-&column document"
5065 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Language of the thesaurus"
5070 msgstr "語言頁尾:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5073 msgid "Index entry"
5074 msgstr "索引項目"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5077 msgid "&Keyword:"
5078 msgstr "關鍵字(&K):"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5081 msgid "Word to look up"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5085 msgid "L&ookup"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5090 msgid "The selected entry"
5091 msgstr "已選取的項目"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5094 msgid "&Selection:"
5095 msgstr "選擇(&S):"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5098 msgid "Replace the entry with the selection"
5099 msgstr "以選擇置換項目"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Filter:"
5108 msgstr "檔案(&F):"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5111 msgid "Enter string to filter contents"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5115 #, fuzzy
5116 msgid ""
5117 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5118 "tables, and others)"
5119 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5122 msgid "Update navigation tree"
5123 msgstr "更新巡覽樹"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5128 msgid "..."
5129 msgstr "…"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5132 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5133 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5136 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5137 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5140 msgid "Move selected item down by one"
5141 msgstr "向下移動已選項目一格"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5144 msgid "Move selected item up by one"
5145 msgstr "向上移動已選項目一格"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Sort"
5150 msgstr "排序(&S)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5153 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Keep"
5159 msgstr "Cap"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5162 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5163 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5166 msgid "LyX: Enter text"
5167 msgstr "LyX:輸入文字"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5170 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5174 msgid "&Do not show this warning again!"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5178 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5179 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5184 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5187 msgid "DefSkip"
5188 msgstr "DefSkip"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5191 msgid "SmallSkip"
5192 msgstr "SmallSkip"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5195 msgid "MedSkip"
5196 msgstr "MedSkip"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5199 msgid "BigSkip"
5200 msgstr "BigSkip"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5203 msgid "VFill"
5204 msgstr "VFill"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5207 #, fuzzy
5208 msgid "&Output Format:"
5209 msgstr "輸出為空"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Select the output format"
5214 msgstr "預設印表機(&P):"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5217 msgid "Complete source"
5218 msgstr "完成來源"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5221 msgid "Automatic update"
5222 msgstr "自動更新"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Unit of width value"
5227 msgstr "寬度值的單位"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5230 #, fuzzy
5231 msgid "number of needed lines"
5232 msgstr "複本數量"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5235 #, fuzzy
5236 msgid "use number of lines"
5237 msgstr "複本數量"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5240 #, fuzzy
5241 msgid "&Line span:"
5242 msgstr "列距(&L):"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Outer (default)"
5247 msgstr "LaTeX 預設"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Inner"
5252 msgstr "內側(&I):"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5255 msgid "use overhang"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5259 msgid "Over&hang:"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Overhang value"
5265 msgstr "高度值"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Unit of overhang value"
5270 msgstr "寬度值的單位"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5273 msgid "Check this to allow flexible placement"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5277 msgid "Allow &floating"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5281 msgid "ShortTitle"
5282 msgstr "簡短標題"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5287 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5288 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5289 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5292 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5294 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5295 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5311 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5312 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5313 msgid "FrontMatter"
5314 msgstr "FrontMatter"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Publication Month"
5319 msgstr "次變異"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Publication Month:"
5324 msgstr "次變異"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Publication Year"
5329 msgstr "次變異"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Year:"
5334 msgstr "次變異"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Publication Volume"
5339 msgstr "次變異"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Publication Volume:"
5344 msgstr "次變異"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Publication Issue"
5349 msgstr "次變異"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Publication Issue:"
5354 msgstr "次變異"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5357 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5358 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5363 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5365 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5368 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5370 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5371 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5372 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5374 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5377 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5379 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5380 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5382 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5384 #: src/output_plaintext.cpp:133
5385 msgid "Abstract"
5386 msgstr "摘要"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5389 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5390 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5391 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5398 msgid "Acknowledgement"
5399 msgstr "致謝"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5405 msgid "Acknowledgement."
5406 msgstr "致謝。"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5410 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5421 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5431 msgid "Theorem"
5432 msgstr "定理"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5436 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5443 msgid "Algorithm"
5444 msgstr "演算法"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5453 msgid "Axiom"
5454 msgstr "Axiom"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5458 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5463 msgid "Case"
5464 msgstr "大小寫"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Case \\thecase."
5469 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5483 msgid "Claim"
5484 msgstr "宣稱"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5493 msgid "Conclusion"
5494 msgstr "結論"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5503 msgid "Condition"
5504 msgstr "條件"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5518 msgid "Conjecture"
5519 msgstr "Conjecture"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5523 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5534 msgid "Corollary"
5535 msgstr "Corollary"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5544 msgid "Criterion"
5545 msgstr "條件"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5560 msgid "Definition"
5561 msgstr "定義"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5576 msgid "Example"
5577 msgstr "範例"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5589 msgid "Exercise"
5590 msgstr "練習"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5593 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5605 msgid "Lemma"
5606 msgstr "Lemma"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5609 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5617 msgid "Notation"
5618 msgstr "記法"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5631 msgid "Problem"
5632 msgstr "問題"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5635 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5646 msgid "Proposition"
5647 msgstr "Proposition"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5660 msgid "Remark"
5661 msgstr "備註"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Remark \\theremark."
5668 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5672 msgid "Solution"
5673 msgstr "解決方案"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Solution \\thesolution."
5678 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5687 msgid "Summary"
5688 msgstr "概要"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5691 msgid "Caption"
5692 msgstr "題要"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5695 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5700 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5705 #, fuzzy
5706 msgid "MainText"
5707 msgstr "純文字"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Caption: "
5712 msgstr "題要(&A):"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5716 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5720 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5721 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5723 msgid "Proof"
5724 msgstr "證明"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5730 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5732 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5733 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5740 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5745 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5748 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5750 msgid "Standard"
5751 msgstr "標準"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5754 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5757 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5758 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5760 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5761 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5763 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5768 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5769 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5777 msgid "Title"
5778 msgstr "標題"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5781 msgid "IEEE membership"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5785 #, fuzzy
5786 msgid "lowercase"
5787 msgstr "小寫|L"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5790 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5797 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5800 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5802 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5803 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5808 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5809 msgid "Author"
5810 msgstr "作者"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Special Paper Notice"
5815 msgstr "特殊字元|S"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5818 msgid "After Title Text"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Page headings"
5824 msgstr "標頭"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5827 msgid "MarkBoth"
5828 msgstr "MarkBoth"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Publication ID"
5833 msgstr "次變異"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5836 msgid "Abstract---"
5837 msgstr "摘要---"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5849 msgid "Keywords"
5850 msgstr "關鍵字"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5853 msgid "Index Terms---"
5854 msgstr "索引語詞---"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5857 msgid "Appendices"
5858 msgstr "附錄"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5864 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5871 msgid "BackMatter"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5878 #: src/rowpainter.cpp:523
5879 msgid "Appendix"
5880 msgstr "附錄"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5883 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5885 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5886 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5887 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5890 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5891 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5892 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5893 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5895 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5896 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5897 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5898 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5899 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5901 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5904 msgid "Bibliography"
5905 msgstr "文獻目錄"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5911 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5917 msgid "References"
5918 msgstr "參考"
5919
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5921 msgid "Biography"
5922 msgstr "傳記"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Biography without photo"
5927 msgstr "傳記無相片"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5930 #, fuzzy
5931 msgid "BiographyNoPhoto"
5932 msgstr "傳記"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5935 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5939 msgid "Proof."
5940 msgstr "證明。"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5946 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5957 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5958 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5962 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5964 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5965 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5967 msgid "Section"
5968 msgstr "區段"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5974 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5975 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5980 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5987 msgid "Subsection"
5988 msgstr "小節"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5994 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5998 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6004 msgid "Subsubsection"
6005 msgstr "次小節"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6011 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6013 msgid "Itemize"
6014 msgstr "有號列舉"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6021 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6022 msgid "Enumerate"
6023 msgstr "無號列舉"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6027 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6028 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6030 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6031 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6033 msgid "Description"
6034 msgstr "描述"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6039 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6041 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6042 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6043 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6044 msgid "List"
6045 msgstr "清單"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6051 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6053 msgid "Subtitle"
6054 msgstr "子標題"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6058 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6060 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6064 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6067 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6068 msgid "Address"
6069 msgstr "位址"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6073 msgid "Offprint"
6074 msgstr "抽印"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6078 msgid "Mail"
6079 msgstr "郵件"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6085 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6086 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6088 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6096 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6097 #: lib/external_templates:345
6098 msgid "Date"
6099 msgstr "日期"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6102 msgid "Offprint Requests to:"
6103 msgstr "抽印要求至:"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:187
6106 msgid "Correspondence to:"
6107 msgstr "信件給:"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6111 msgid "Acknowledgements."
6112 msgstr "致謝。"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:299
6115 #, fuzzy
6116 msgid "institute mark"
6117 msgstr "慣例"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:363
6120 msgid "Key words."
6121 msgstr "關鍵字詞。"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6124 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6125 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6126 msgid "Institute"
6127 msgstr "慣例"
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6130 msgid "E-Mail"
6131 msgstr "電子郵件"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6134 #, fuzzy
6135 msgid "email"
6136 msgstr "電子郵件:"
6137
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6141 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6142 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6146 msgid "Email"
6147 msgstr "電子郵件"
6148
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6151 msgid "Thesaurus"
6152 msgstr "同義詞"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6156 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6162 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6164 msgid "Paragraph"
6165 msgstr "段落"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6168 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6171 msgid "Affiliation"
6172 msgstr "合作"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6175 msgid "And"
6176 msgstr "和"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6179 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6184 msgid "Acknowledgements"
6185 msgstr "致謝"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6188 msgid "PlaceFigure"
6189 msgstr "PlaceFigure"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6192 msgid "PlaceTable"
6193 msgstr "PlaceTable"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6196 msgid "TableComments"
6197 msgstr "TableComments"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6200 msgid "TableRefs"
6201 msgstr "TableRefs"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6204 msgid "MathLetters"
6205 msgstr "MathLetters"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6208 msgid "NoteToEditor"
6209 msgstr "NoteToEditor"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6212 msgid "Facility"
6213 msgstr "工具"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6216 msgid "Objectname"
6217 msgstr "物件名稱"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6220 msgid "Dataset"
6221 msgstr "資料集"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Altaffilation"
6226 msgstr "AltAffiliation"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Alternative affiliation:"
6231 msgstr "替代語言(&T):"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6234 #, fuzzy
6235 msgid "altaffiliation mark"
6236 msgstr "AltAffiliation"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6239 msgid "Subject headings:"
6240 msgstr "主旨標頭:"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6243 msgid "[Acknowledgements]"
6244 msgstr "[致謝]"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6250 msgid "and"
6251 msgstr "和"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6254 msgid "Place Figure here:"
6255 msgstr "置放圖片在此:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6258 msgid "Place Table here:"
6259 msgstr "置放表格在此:"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6262 msgid "[Appendix]"
6263 msgstr "[附錄]"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6266 msgid "Note to Editor:"
6267 msgstr "編輯器註記:"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6270 msgid "References. ---"
6271 msgstr "參考。---"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6274 msgid "Note. ---"
6275 msgstr "註記。---"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Table note"
6280 msgstr "表格線"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Table note:"
6285 msgstr "註腳"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6288 msgid "tablenote mark"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6292 msgid "FigCaption"
6293 msgstr "圖片標題"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6296 msgid "Fig. ---"
6297 msgstr "圖 ---"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6300 msgid "Facility:"
6301 msgstr "工具:"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6304 msgid "Obj:"
6305 msgstr "物件:"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6308 msgid "Dataset:"
6309 msgstr "資料集:"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Scheme"
6314 msgstr "場景"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6317 #, fuzzy
6318 msgid "List of Schemes"
6319 msgstr "表格列表"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Chart"
6324 msgstr "hat"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6327 #, fuzzy
6328 msgid "List of Charts"
6329 msgstr "表格列表"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Graph"
6334 msgstr "圖形"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6337 #, fuzzy
6338 msgid "List of Graphs"
6339 msgstr "表格列表"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6342 #, fuzzy
6343 msgid "bibnote"
6344 msgstr "註記"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6347 msgid "chemistry"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Teaser"
6353 msgstr "頁首"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Teaser image:"
6358 msgstr "RasterImage"
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6361 #, fuzzy
6362 msgid "CR category"
6363 msgstr "題要(&P):"
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6366 #, fuzzy
6367 msgid "CR categories"
6368 msgstr "題要(&P):"
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6371 msgid "Computing Review Categories"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6377 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6379 msgid "Acknowledgments"
6380 msgstr "致謝"
6381
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Authors"
6385 msgstr "作者"
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Affiliation Mark"
6390 msgstr "合作"
6391
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Author affiliation"
6395 msgstr "AltAffiliation"
6396
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Author affiliation:"
6400 msgstr "合作者:"
6401
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6405 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6407 msgid "Abstract."
6408 msgstr "摘要。"
6409
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Acknowledgments."
6413 msgstr "致謝。"
6414
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6418 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6421 msgid "Section*"
6422 msgstr "區段*"
6423
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6425 #, fuzzy
6426 msgid "SpecialSection"
6427 msgstr "特殊區段"
6428
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6430 #, fuzzy
6431 msgid "SpecialSection*"
6432 msgstr "特殊區段"
6433
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6436 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6437 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Unnumbered"
6443 msgstr "編號的"
6444
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6449 msgid "Subsection*"
6450 msgstr "小節*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6455 msgid "Subsubsection*"
6456 msgstr "次小節*"
6457
6458 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6459 msgid "Chapter Exercises"
6460 msgstr "練習章節"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:51
6463 msgid "RightHeader"
6464 msgstr "右側頁首"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:60
6467 msgid "Right header:"
6468 msgstr "右側頁首:"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:83
6471 msgid "Abstract:"
6472 msgstr "摘要:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:100
6475 msgid "Short title:"
6476 msgstr "簡短標題:"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:129
6479 msgid "TwoAuthors"
6480 msgstr "兩位作者"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:136
6483 msgid "ThreeAuthors"
6484 msgstr "三位作者"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:143
6487 msgid "FourAuthors"
6488 msgstr "四位作者"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6492 msgid "Affiliation:"
6493 msgstr "合作者:"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:171
6496 msgid "TwoAffiliations"
6497 msgstr "兩位合作者"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:178
6500 msgid "ThreeAffiliations"
6501 msgstr "三位合作者"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:185
6504 msgid "FourAffiliations"
6505 msgstr "四位合作者"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6508 msgid "Journal"
6509 msgstr "日誌"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:206
6512 msgid "CopNum"
6513 msgstr "CopNum"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6525 msgid "Note"
6526 msgstr "註記"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:234
6529 msgid "Acknowledgements:"
6530 msgstr "致謝:"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:248
6533 msgid "ThickLine"
6534 msgstr "粗線"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:258
6537 msgid "CenteredCaption"
6538 msgstr "置中標題"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6542 msgid "Senseless!"
6543 msgstr "無意義!"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:278
6546 msgid "FitFigure"
6547 msgstr "符合圖片"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:284
6550 msgid "FitBitmap"
6551 msgstr "符合點陣圖"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6555 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6558 msgid "Subparagraph"
6559 msgstr "Subparagraph"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6562 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6564 msgid "*"
6565 msgstr "*"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:397
6568 msgid "Seriate"
6569 msgstr "連續"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6573 msgid "(\\alph{enumii})"
6574 msgstr "(\\alph{enumii})"
6575
6576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6577 msgid "LatinOn"
6578 msgstr "拉丁語開啟"
6579
6580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6581 msgid "Latin on"
6582 msgstr "拉丁語開啟"
6583
6584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6585 msgid "LatinOff"
6586 msgstr "拉丁語關閉"
6587
6588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6589 msgid "Latin off"
6590 msgstr "拉丁語關閉"
6591
6592 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6593 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6594 msgid "BeginFrame"
6595 msgstr "BeginFrame"
6596
6597 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6599 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6600 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6601 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6603 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6604 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6605 msgid "Part"
6606 msgstr "部分"
6607
6608 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6610 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6612 msgid "Part*"
6613 msgstr "部分*"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6616 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6617 msgid "MM"
6618 msgstr "MM"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6621 msgid "Section \\arabic{section}"
6622 msgstr "Section \\arabic{section}"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6625 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6626 msgid "\\Alph{section}"
6627 msgstr "\\Alph{section}"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Frames"
6642 msgstr "框架"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6645 msgid "Frame"
6646 msgstr "框架"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6649 msgid "BeginPlainFrame"
6650 msgstr "BeginPlainFrame"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6653 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6654 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6657 msgid "AgainFrame"
6658 msgstr "AgainFrame"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6661 msgid "Again frame with label"
6662 msgstr "回復有標籤的框架"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6665 msgid "EndFrame"
6666 msgstr "EndFrame"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6669 msgid "________________________________"
6670 msgstr "________________________________ "
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6673 msgid "FrameSubtitle"
6674 msgstr "FrameSubtitle"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6677 msgid "Column"
6678 msgstr "欄"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6683 msgid "Columns"
6684 msgstr "欄位"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6687 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6688 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6691 msgid "ColumnsCenterAligned"
6692 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6695 msgid "Columns (center aligned)"
6696 msgstr "欄位 (已置中) "
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6699 msgid "ColumnsTopAligned"
6700 msgstr "ColumnsTopAligned"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6703 msgid "Columns (top aligned)"
6704 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6707 msgid "Pause"
6708 msgstr "暫停"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Overlays"
6715 msgstr "外罩"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6718 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6719 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6722 msgid "Overprint"
6723 msgstr "套印"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6726 msgid "OverlayArea"
6727 msgstr "覆蓋區域"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6730 msgid "Overlayarea"
6731 msgstr "覆蓋區域"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6734 msgid "Uncover"
6735 msgstr "取消封面"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6738 msgid "Uncovered on slides"
6739 msgstr "取消投影片封面 "
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6742 msgid "Only"
6743 msgstr "只有"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6746 msgid "Only on slides"
6747 msgstr "只有對投影片"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6750 msgid "Block"
6751 msgstr "區塊"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Blocks"
6757 msgstr "區塊"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Block:"
6762 msgstr "區塊"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6765 msgid "ExampleBlock"
6766 msgstr "範例區塊"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Example Block:"
6771 msgstr "範例區塊"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6774 msgid "AlertBlock"
6775 msgstr "變異區塊"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Alert Block:"
6780 msgstr "變異區塊"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Titling"
6787 msgstr "列表"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6790 msgid "Title (Plain Frame)"
6791 msgstr "標題 (單純框架)"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Institute mark"
6796 msgstr "慣例"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6801 msgid "Quotation"
6802 msgstr "引言"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6806 msgid "Quote"
6807 msgstr "引言"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6811 msgid "Verse"
6812 msgstr "Verse"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6815 msgid "TitleGraphic"
6816 msgstr "標題圖形"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Theorems"
6821 msgstr "定理"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6825 msgid "Corollary."
6826 msgstr "推論。"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6830 msgid "Definition."
6831 msgstr "定義。"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6834 msgid "Definitions"
6835 msgstr "定義"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6838 msgid "Definitions."
6839 msgstr "定義。"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6842 msgid "Example."
6843 msgstr "範例。"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6846 msgid "Examples"
6847 msgstr "範例"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6850 msgid "Examples."
6851 msgstr "範例。"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6858 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6860 msgid "Fact"
6861 msgstr "Fact"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6864 msgid "Fact."
6865 msgstr "論據。"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6869 msgid "Theorem."
6870 msgstr "定理。"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6873 msgid "Separator"
6874 msgstr "分隔符號"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6877 msgid "___"
6878 msgstr "___"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6881 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6882 msgid "LyX-Code"
6883 msgstr "LyX-編碼"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6886 msgid "NoteItem"
6887 msgstr "註記項目"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6890 msgid "Note:"
6891 msgstr "註記:"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Alert"
6896 msgstr "變異區塊"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6899 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6900 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6901 msgid "Structure"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6905 #, fuzzy
6906 msgid "ArticleMode"
6907 msgstr "垂直"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Article"
6912 msgstr "垂直"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6915 #, fuzzy
6916 msgid "PresentationMode"
6917 msgstr "方向"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Presentation"
6922 msgstr "方向"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6926 #: src/insets/Inset.cpp:97
6927 msgid "Table"
6928 msgstr "表格"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6932 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6933 msgid "List of Tables"
6934 msgstr "表格列表"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6938 msgid "Figure"
6939 msgstr "圖片"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6944 msgid "List of Figures"
6945 msgstr "圓圈清單"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6948 msgid "Dialogue"
6949 msgstr "對話"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6952 msgid "Narrative"
6953 msgstr "敘述"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6956 msgid "ACT"
6957 msgstr "ACT"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6960 msgid "ACT \\arabic{act}"
6961 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6964 msgid "SCENE"
6965 msgstr "SCENE"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6968 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6969 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6972 msgid "SCENE*"
6973 msgstr "SCENE*"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6976 msgid "AT RISE:"
6977 msgstr "AT RISE:"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6980 msgid "Speaker"
6981 msgstr "揚聲器"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6984 msgid "Parenthetical"
6985 msgstr "包入小括號"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6988 msgid "("
6989 msgstr "("
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6992 msgid ")"
6993 msgstr ")"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6996 msgid "CURTAIN"
6997 msgstr "CURTAIN"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7001 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7002 msgid "Right Address"
7003 msgstr "右側位址"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:35
7006 msgid "Mainline"
7007 msgstr "主線"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:42
7010 msgid "Mainline:"
7011 msgstr "主線:"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:61
7014 msgid "Variation"
7015 msgstr "變異"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:65
7018 msgid "Variation:"
7019 msgstr "變異:"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:71
7022 msgid "SubVariation"
7023 msgstr "次變異"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:74
7026 msgid "Subvariation:"
7027 msgstr "次變異:"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:80
7030 msgid "SubVariation2"
7031 msgstr "次變異2"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:83
7034 msgid "Subvariation(2):"
7035 msgstr "次變異(2):"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:89
7038 msgid "SubVariation3"
7039 msgstr "次變異3"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:92
7042 msgid "Subvariation(3):"
7043 msgstr "次變異(3):"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:98
7046 msgid "SubVariation4"
7047 msgstr "次變異4"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:101
7050 msgid "Subvariation(4):"
7051 msgstr "次變異(4):"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:107
7054 msgid "SubVariation5"
7055 msgstr "次變異5"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:110
7058 msgid "Subvariation(5):"
7059 msgstr "次變異(5):"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:117
7062 msgid "HideMoves"
7063 msgstr "隱藏移動"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:122
7066 msgid "HideMoves:"
7067 msgstr "隱藏移動:"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:127
7070 msgid "ChessBoard"
7071 msgstr "西洋棋盤"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:131
7074 msgid "[chessboard]"
7075 msgstr "[西洋棋盤]"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:140
7078 msgid "BoardCentered"
7079 msgstr "棋盤置中"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:145
7082 msgid "[centered board]"
7083 msgstr "[棋盤置中]"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:155
7086 msgid "HighLight"
7087 msgstr "高亮度"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:160
7090 msgid "Highlights:"
7091 msgstr "高亮度:"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:175
7094 msgid "Arrow"
7095 msgstr "箭頭"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:180
7098 msgid "Arrow:"
7099 msgstr "箭頭:"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:186
7102 msgid "KnightMove"
7103 msgstr "騎士移動"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:191
7106 msgid "KnightMove:"
7107 msgstr "騎士移動:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7110 msgid "DinBrief"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7114 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7116 msgid "Send To Address"
7117 msgstr "傳送到位址"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7125 msgid "Address:"
7126 msgstr "地址:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7131 msgid "My Address"
7132 msgstr "我的位址"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7135 msgid "Sender Address:"
7136 msgstr "寄件者位址:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Return address"
7141 msgstr "ReturnAddress"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7145 msgid "Backaddress:"
7146 msgstr "Backaddress:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Postal comment"
7151 msgstr "PostalComment"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Postal Remark:"
7156 msgstr "Postvermerk:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Handling"
7161 msgstr "邊界"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Handling:"
7166 msgstr "邊界"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7171 msgid "YourRef"
7172 msgstr "YourRef"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7176 msgid "Your ref.:"
7177 msgstr "Your ref.:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7182 msgid "MyRef"
7183 msgstr "MyRef"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7187 msgid "Our ref.:"
7188 msgstr "Our ref.:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Writer"
7193 msgstr "印表機"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Writer:"
7198 msgstr "印表機"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7205 msgid "Signature"
7206 msgstr "簽名"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7212 msgid "Signature:"
7213 msgstr "簽名:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Bottomtext"
7218 msgstr "左下"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Bottom text:"
7223 msgstr "左下"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Area code"
7228 msgstr "Anrede"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Area Code:"
7233 msgstr "Anrede"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7238 msgid "Telephone"
7239 msgstr "電話"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7243 msgid "Telephone:"
7244 msgstr "電話:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7249 msgid "Location"
7250 msgstr "位置"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7254 msgid "Location:"
7255 msgstr "位置:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7259 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7261 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7262 msgid "Date:"
7263 msgstr "日期:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7268 msgid "Subject"
7269 msgstr "主旨"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7273 msgid "Subject:"
7274 msgstr "主旨:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7281 msgid "Opening"
7282 msgstr "開啟"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7287 msgid "Opening:"
7288 msgstr "開啟:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7295 msgid "Closing"
7296 msgstr "關閉中"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7301 msgid "Closing:"
7302 msgstr "關閉中:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7306 msgid "encl"
7307 msgstr "encl"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7312 msgid "encl:"
7313 msgstr "encl:"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7318 msgid "cc"
7319 msgstr "副本"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7324 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7325 msgid "cc:"
7326 msgstr "副本:"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7330 msgid "PS"
7331 msgstr "PS"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7334 msgid "Post Scriptum:"
7335 msgstr "Post Scriptum:"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7338 msgid "SenderAddress"
7339 msgstr "寄件者位址"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7343 msgid "Backaddress"
7344 msgstr "Backaddress"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7347 msgid "RetourAdresse"
7348 msgstr "RetourAdresse"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7351 msgid "Adresse"
7352 msgstr "Adresse"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7355 msgid "Postvermerk"
7356 msgstr "Postvermerk"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7359 msgid "Zusatz"
7360 msgstr "Zusatz"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7363 msgid "IhrZeichen"
7364 msgstr "IhrZeichen"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7368 msgid "YourMail"
7369 msgstr "YourMail"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7372 msgid "IhrSchreiben"
7373 msgstr "IhrSchreiben"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7376 msgid "MeinZeichen"
7377 msgstr "MeinZeichen"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7380 msgid "Unterschrift"
7381 msgstr "Unterschrift"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7384 msgid "Phone"
7385 msgstr "電話"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7388 msgid "Telefon"
7389 msgstr "電話"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7394 msgid "Place"
7395 msgstr "地點"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7398 msgid "Stadt"
7399 msgstr "Stadt"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7402 msgid "Town"
7403 msgstr "城市"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7406 msgid "Ort"
7407 msgstr "Ort"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7410 msgid "Datum"
7411 msgstr "Datum"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7415 msgid "Reference"
7416 msgstr "參考"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7419 msgid "Betreff"
7420 msgstr "Betreff"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7423 msgid "Anrede"
7424 msgstr "Anrede"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7429 msgid "Letter"
7430 msgstr "字母"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7433 msgid "Brieftext"
7434 msgstr "信件內文"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7437 msgid "Gruss"
7438 msgstr "Gruss"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7441 msgid "ps"
7442 msgstr "ps"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7446 msgid "Encl."
7447 msgstr "Encl."
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7450 msgid "Anlagen"
7451 msgstr "Anlagen"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7455 msgid "CC"
7456 msgstr "CC"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7459 msgid "Verteiler"
7460 msgstr "Verteiler"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7463 #, fuzzy
7464 msgid "RunTitle"
7465 msgstr "現行標題"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Running Title:"
7470 msgstr "現行標題:"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7473 #, fuzzy
7474 msgid "RunAuthor"
7475 msgstr "現行作者"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Running Author:"
7480 msgstr "現行作者:"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7483 msgid "E-mail:"
7484 msgstr "電子郵件:"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Web Address"
7489 msgstr "位址"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Web address:"
7494 msgstr "下一個位址:"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Authors Block"
7499 msgstr "作者"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Authors Block:"
7504 msgstr "變異區塊"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7507 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7509 msgid "Keyword"
7510 msgstr "關鍵字"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7515 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7518 msgid "Keywords:"
7519 msgstr "關鍵字:"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Thanks Text"
7524 msgstr "感謝"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7527 msgid "Thanks \\theThanks:"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Emphasize"
7533 msgstr "強調樣式|E"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Thanks Ref"
7538 msgstr "感謝"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7541 msgid "Internet Addess Ref"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Corresponding Author"
7547 msgstr "信件給:"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7550 #, fuzzy
7551 msgid "First Name"
7552 msgstr "名字"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7557 msgid "Surname"
7558 msgstr "姓氏"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7561 #, fuzzy
7562 msgid "bysame"
7563 msgstr "名稱"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7566 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7567 msgid "00.00.0000"
7568 msgstr "00.00.0000"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:274
7571 msgid "LaTeX Title"
7572 msgstr "LaTeX 標題"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:308
7575 msgid "Author:"
7576 msgstr "作者:"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:317
7579 msgid "Affil"
7580 msgstr "Affil"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:330
7583 msgid "Affilation:"
7584 msgstr "合作:"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:352
7587 msgid "Journal:"
7588 msgstr "雜誌:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:361
7591 msgid "msnumber"
7592 msgstr "msnumber"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:375
7595 msgid "MS_number:"
7596 msgstr "MS_number:"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:385
7599 msgid "FirstAuthor"
7600 msgstr "第一作者"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:398
7603 msgid "1st_author_surname:"
7604 msgstr "第一作者姓氏:"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7608 msgid "Received"
7609 msgstr "已接收"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7613 msgid "Received:"
7614 msgstr "已接收:"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7618 msgid "Accepted"
7619 msgstr "已接受"
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7623 msgid "Accepted:"
7624 msgstr "已接受:"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:451
7627 msgid "Offsets"
7628 msgstr "偏移"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:464
7631 msgid "reprint_reqs_to:"
7632 msgstr "reprint_reqs_to:"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7635 msgid "Author Address"
7636 msgstr "作者地址"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7639 msgid "Author Email"
7640 msgstr "作者電子郵件"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7644 msgid "Email:"
7645 msgstr "電子郵件:"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7648 msgid "Author URL"
7649 msgstr "作者 URL"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7653 msgid "URL:"
7654 msgstr "URL:"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7658 msgid "Thanks"
7659 msgstr "感謝"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7662 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7666 msgid "PROOF."
7667 msgstr "證明。"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7670 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7674 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7678 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7682 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7686 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7690 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7694 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7698 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7702 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7706 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7710 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7714 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7718 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7719 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7722 msgid "Case \\arabic{case}"
7723 msgstr "Case \\arabic{case}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Titlenote mark"
7728 msgstr "註腳"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Title footnote"
7733 msgstr "註腳"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Title footnote:"
7738 msgstr "註腳"
7739
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Author mark"
7743 msgstr "作者電子郵件"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Author footnote"
7748 msgstr "註腳"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Author footnote:"
7753 msgstr "作者資訊:"
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7756 #, fuzzy
7757 msgid "CorAuthor mark"
7758 msgstr "作者電子郵件"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Corresponding author"
7763 msgstr "信件給:"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Corresponding author text:"
7768 msgstr "信件給:"
7769
7770 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7771 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7772 msgid "Key words:"
7773 msgstr "關鍵字詞:"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7776 msgid "Item"
7777 msgstr "項目"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7780 msgid "Item:"
7781 msgstr "項目:"
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7784 msgid "BulletedItem"
7785 msgstr "分項項目"
7786
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7788 msgid "Bulleted Item:"
7789 msgstr "分項項目:"
7790
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7792 msgid "Begin"
7793 msgstr "開始"
7794
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7796 msgid "Begin of CV"
7797 msgstr "CV 的開始"
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7800 msgid "PersonalInfo"
7801 msgstr "個人資訊"
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7804 msgid "Personal Info"
7805 msgstr "個人資訊"
7806
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7808 msgid "MotherTongue"
7809 msgstr "母語"
7810
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7812 msgid "Mother Tongue:"
7813 msgstr "母語:"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:42
7816 msgid "Foilhead"
7817 msgstr "Foilhead"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:61
7820 msgid "ShortFoilhead"
7821 msgstr "ShortFoilhead"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:67
7824 msgid "Rotatefoilhead"
7825 msgstr "Rotatefoilhead"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:73
7828 msgid "ShortRotatefoilhead"
7829 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:82
7832 msgid "TickList"
7833 msgstr "TickList"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:97
7836 msgid "_/"
7837 msgstr "_/"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:101
7840 msgid "CrossList"
7841 msgstr "CrossList"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:116
7844 msgid "><"
7845 msgstr "><"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:160
7848 msgid "My Logo"
7849 msgstr "我的圖標"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:168
7852 msgid "My Logo:"
7853 msgstr "我的圖標:"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:177
7856 msgid "Restriction"
7857 msgstr "限制"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:181
7860 msgid "Restriction:"
7861 msgstr "限制:"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7865 msgid "Left Header"
7866 msgstr "左側頁首"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7870 msgid "Left Header:"
7871 msgstr "左側頁首:"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7875 msgid "Right Header"
7876 msgstr "右側頁首"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7880 msgid "Right Header:"
7881 msgstr "右側頁首:"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7884 msgid "Right Footer"
7885 msgstr "右側頁尾"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7888 msgid "Right Footer:"
7889 msgstr "右側頁尾:"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7893 msgid "Theorem #."
7894 msgstr "定理 #."
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7898 msgid "Lemma #."
7899 msgstr "Lemma #."
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7903 msgid "Corollary #."
7904 msgstr "Corollary #."
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7907 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7908 msgid "Proposition #."
7909 msgstr "Proposition #."
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7913 msgid "Definition #."
7914 msgstr "定義 #."
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7918 msgid "Theorem*"
7919 msgstr "定理*"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7923 msgid "Lemma*"
7924 msgstr "Lemma*"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7927 msgid "Lemma."
7928 msgstr "Lemma。"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7932 msgid "Corollary*"
7933 msgstr "Corollary*"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7937 msgid "Proposition*"
7938 msgstr "Proposition*"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7941 msgid "Proposition."
7942 msgstr "Proposition。"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7946 msgid "Definition*"
7947 msgstr "定義*"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7950 msgid "Letter:"
7951 msgstr "字母:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7957 msgid "Name"
7958 msgstr "名稱"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7962 msgid "Name:"
7963 msgstr "名稱:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7967 msgid "Street"
7968 msgstr "街道"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7971 msgid "Street:"
7972 msgstr "街道:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7975 msgid "Addition"
7976 msgstr "增加"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7979 msgid "Addition:"
7980 msgstr "增加:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7983 msgid "Town:"
7984 msgstr "城市:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7988 msgid "State"
7989 msgstr "國家"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7992 msgid "State:"
7993 msgstr "國家:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7996 msgid "ReturnAddress"
7997 msgstr "ReturnAddress"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8000 msgid "ReturnAddress:"
8001 msgstr "ReturnAddress:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8005 msgid "MyRef:"
8006 msgstr "MyRef:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8009 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8010 msgid "YourRef:"
8011 msgstr "YourRef:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8014 msgid "YourMail:"
8015 msgstr "YourMail:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8018 msgid "Phone:"
8019 msgstr "電話:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8022 msgid "Telefax"
8023 msgstr "傳真"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8026 msgid "Telefax:"
8027 msgstr "傳真:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8030 msgid "Telex"
8031 msgstr "電傳"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8034 msgid "Telex:"
8035 msgstr "電傳:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8038 msgid "EMail"
8039 msgstr "電子郵件"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8042 msgid "EMail:"
8043 msgstr "電子郵件:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8046 msgid "HTTP"
8047 msgstr "HTTP"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8050 msgid "HTTP:"
8051 msgstr "HTTP:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8054 msgid "Bank"
8055 msgstr "銀行"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8058 msgid "Bank:"
8059 msgstr "銀行:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8062 msgid "BankCode"
8063 msgstr "BankCode"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8066 msgid "BankCode:"
8067 msgstr "BankCode:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8070 msgid "BankAccount"
8071 msgstr "BankAccount"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8074 msgid "BankAccount:"
8075 msgstr "BankAccount:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8078 msgid "PostalComment"
8079 msgstr "PostalComment"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8082 msgid "PostalComment:"
8083 msgstr "PostalComment:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8086 msgid "Reference:"
8087 msgstr "參考:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8090 msgid "Encl.:"
8091 msgstr "Encl.:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8094 msgid "NameRowA"
8095 msgstr "NameRowA"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8098 msgid "NameRowA:"
8099 msgstr "NameRowA:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8102 msgid "NameRowB"
8103 msgstr "NameRowB"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8106 msgid "NameRowB:"
8107 msgstr "NameRowB:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8110 msgid "NameRowC"
8111 msgstr "NameRowC"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8114 msgid "NameRowC:"
8115 msgstr "NameRowC:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8118 msgid "NameRowD"
8119 msgstr "NameRowD"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8122 msgid "NameRowD:"
8123 msgstr "NameRowD:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8126 msgid "NameRowE"
8127 msgstr "NameRowE"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8130 msgid "NameRowE:"
8131 msgstr "NameRowE:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8134 msgid "NameRowF"
8135 msgstr "NameRowF"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8138 msgid "NameRowF:"
8139 msgstr "NameRowF:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8142 msgid "NameRowG"
8143 msgstr "NameRowG"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8146 msgid "NameRowG:"
8147 msgstr "NameRowG:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8150 msgid "AddressRowA"
8151 msgstr "AddressRowA"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8154 msgid "AddressRowA:"
8155 msgstr "AddressRowA:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8158 msgid "AddressRowB"
8159 msgstr "AddressRowB"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8162 msgid "AddressRowB:"
8163 msgstr "AddressRowB:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8166 msgid "AddressRowC"
8167 msgstr "AddressRowC"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8170 msgid "AddressRowC:"
8171 msgstr "AddressRowC:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8174 msgid "AddressRowD"
8175 msgstr "AddressRowD"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8178 msgid "AddressRowD:"
8179 msgstr "AddressRowD:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8182 msgid "AddressRowE"
8183 msgstr "AddressRowE"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8186 msgid "AddressRowE:"
8187 msgstr "AddressRowE:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8190 msgid "AddressRowF"
8191 msgstr "AddressRowF"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8194 msgid "AddressRowF:"
8195 msgstr "AddressRowF:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8198 msgid "TelephoneRowA"
8199 msgstr "TelephoneRowA"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8202 msgid "TelephoneRowA:"
8203 msgstr "TelephoneRowA:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8206 msgid "TelephoneRowB"
8207 msgstr "TelephoneRowB"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8210 msgid "TelephoneRowB:"
8211 msgstr "TelephoneRowB:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8214 msgid "TelephoneRowC"
8215 msgstr "TelephoneRowC"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8218 msgid "TelephoneRowC:"
8219 msgstr "TelephoneRowC:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8222 msgid "TelephoneRowD"
8223 msgstr "TelephoneRowD"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8226 msgid "TelephoneRowD:"
8227 msgstr "TelephoneRowD:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8230 msgid "TelephoneRowE"
8231 msgstr "TelephoneRowE"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8234 msgid "TelephoneRowE:"
8235 msgstr "TelephoneRowE:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8238 msgid "TelephoneRowF"
8239 msgstr "TelephoneRowF"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8242 msgid "TelephoneRowF:"
8243 msgstr "TelephoneRowF:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8246 msgid "InternetRowA"
8247 msgstr "InternetRowA"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8250 msgid "InternetRowA:"
8251 msgstr "InternetRowA:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8254 msgid "InternetRowB"
8255 msgstr "InternetRowB"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8258 msgid "InternetRowB:"
8259 msgstr "InternetRowB:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8262 msgid "InternetRowC"
8263 msgstr "InternetRowC"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8266 msgid "InternetRowC:"
8267 msgstr "InternetRowC:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8270 msgid "InternetRowD"
8271 msgstr "InternetRowD"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8274 msgid "InternetRowD:"
8275 msgstr "InternetRowD:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8278 msgid "InternetRowE"
8279 msgstr "InternetRowE"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8282 msgid "InternetRowE:"
8283 msgstr "InternetRowE:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8286 msgid "InternetRowF"
8287 msgstr "InternetRowF"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8290 msgid "InternetRowF:"
8291 msgstr "InternetRowF:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8294 msgid "BankRowA"
8295 msgstr "BankRowA"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8298 msgid "BankRowA:"
8299 msgstr "BankRowA:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8302 msgid "BankRowB"
8303 msgstr "BankRowB"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8306 msgid "BankRowB:"
8307 msgstr "BankRowB:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8310 msgid "BankRowC"
8311 msgstr "BankRowC"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8314 msgid "BankRowC:"
8315 msgstr "BankRowC:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8318 msgid "BankRowD"
8319 msgstr "BankRowD"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8322 msgid "BankRowD:"
8323 msgstr "BankRowD:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8326 msgid "BankRowE"
8327 msgstr "BankRowE"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8330 msgid "BankRowE:"
8331 msgstr "BankRowE:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8334 msgid "BankRowF"
8335 msgstr "BankRowF"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8338 msgid "BankRowF:"
8339 msgstr "BankRowF:"
8340
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8342 msgid "Claim #."
8343 msgstr "宣稱 #."
8344
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8346 msgid "Remarks"
8347 msgstr "備註"
8348
8349 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8350 msgid "Remarks #."
8351 msgstr "備註 #."
8352
8353 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8354 msgid "Proof:"
8355 msgstr "證明:"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8358 msgid "More"
8359 msgstr "更多"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8362 msgid "(MORE)"
8363 msgstr "(更多)"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8366 msgid "FADE IN:"
8367 msgstr "FADE IN:"
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8370 msgid "INT."
8371 msgstr "INT."
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8374 msgid "EXT."
8375 msgstr "EXT."
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8378 msgid "Continuing"
8379 msgstr "繼續"
8380
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8382 msgid "(continuing)"
8383 msgstr "(繼續)"
8384
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8386 msgid "Transition"
8387 msgstr "轉換"
8388
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8390 msgid "TITLE OVER:"
8391 msgstr "TITLE OVER:"
8392
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8394 msgid "INTERCUT"
8395 msgstr "INTERCUT"
8396
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8398 msgid "INTERCUT WITH:"
8399 msgstr "INTERCUT WITH:"
8400
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8402 msgid "FADE OUT"
8403 msgstr "FADE OUT"
8404
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8406 msgid "Scene"
8407 msgstr "場景"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8410 msgid "Classification Codes"
8411 msgstr "分類編碼"
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Definition \\thedefinition."
8417 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8420 msgid "Step"
8421 msgstr "步驟"
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Step \\thestep."
8426 msgstr "Step \\arabic{step}."
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Example \\theexample."
8432 msgstr "Example \\arabic{example}."
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Notation \\thenotation."
8438 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Theorem \\thetheorem."
8445 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Corollary \\thecorollary."
8451 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Lemma \\thelemma."
8457 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Proposition \\theproposition."
8463 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8466 msgid "Prop"
8467 msgstr "Prop"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Prop \\theprop."
8472 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8481 msgid "Question"
8482 msgstr "問題"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Question \\thequestion."
8487 msgstr "Question \\arabic{question}."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Claim \\theclaim."
8493 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8499 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8502 msgid "Appendices Section"
8503 msgstr "附錄區段"
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8506 msgid "--- Appendices ---"
8507 msgstr "--- 附錄 ---"
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8510 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8511 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8514 msgid "Review"
8515 msgstr "檢閱"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8518 msgid "Topical"
8519 msgstr "主題"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8522 msgid "Comment"
8523 msgstr "註釋"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8526 msgid "Paper"
8527 msgstr "論文"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8530 msgid "Prelim"
8531 msgstr "Prelim"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8534 msgid "Rapid"
8535 msgstr "Rapid"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8539 msgid "PACS"
8540 msgstr "PACS"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8543 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8544 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8547 msgid "MSC"
8548 msgstr "MSC"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8551 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8552 msgstr "數學主旨分類編號:"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8555 msgid "submitto"
8556 msgstr "提交到"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8559 msgid "submit to paper:"
8560 msgstr "提交到論文:"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8563 msgid "Bibliography (plain)"
8564 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8567 msgid "Bibliography heading"
8568 msgstr "文獻目錄標頭"
8569
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8571 msgid "ABSTRACT:"
8572 msgstr "摘要:"
8573
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8575 msgid "KEY WORDS:"
8576 msgstr "關鍵字:"
8577
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8579 msgid "Commission"
8580 msgstr "委員會"
8581
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8583 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8584 msgstr "致謝"
8585
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8587 msgid "AddressForOffprints"
8588 msgstr "AddressForOffprints"
8589
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8591 msgid "Address for Offprints:"
8592 msgstr "抽印本需求地址:"
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8595 msgid "RunningTitle"
8596 msgstr "現行標題"
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8600 msgid "Running title:"
8601 msgstr "現行標題:"
8602
8603 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8604 msgid "RunningAuthor"
8605 msgstr "現行作者"
8606
8607 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8608 msgid "Running author:"
8609 msgstr "現行作者:"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8612 #, fuzzy
8613 msgid "NoTelephone"
8614 msgstr "電話"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8618 msgid "Fax"
8619 msgstr "傳真"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8623 #, fuzzy
8624 msgid "NoFax"
8625 msgstr "傳真"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8629 #, fuzzy
8630 msgid "NoPlace"
8631 msgstr "地點"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8635 #, fuzzy
8636 msgid "NoDate"
8637 msgstr "日期"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Post Scriptum"
8642 msgstr "Post Scriptum:"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8645 msgid "EndOfMessage"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8649 #, fuzzy
8650 msgid "EndOfFile"
8651 msgstr "結束投影片"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Headings"
8661 msgstr "標頭"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8664 #, fuzzy
8665 msgid "City:"
8666 msgstr "infty"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Office:"
8671 msgstr "偏移"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Tel:"
8676 msgstr "電傳:"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8679 #, fuzzy
8680 msgid "NoTel"
8681 msgstr "無"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Fax:"
8686 msgstr "傳真"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Closings"
8692 msgstr "關閉中"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8695 msgid "EndOfMessage."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8699 #, fuzzy
8700 msgid "EndOfFile."
8701 msgstr "結束投影片"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8704 #, fuzzy
8705 msgid "P.S.:"
8706 msgstr "PS:"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8710 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8713 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8714 msgid "Chapter"
8715 msgstr "章"
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8718 msgid "Running LaTeX Title"
8719 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8722 msgid "TOC Title"
8723 msgstr "目錄標題"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8726 msgid "TOC title:"
8727 msgstr "目錄標題:"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8730 msgid "Author Running"
8731 msgstr "現行作者"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8734 msgid "Author Running:"
8735 msgstr "現行作者:"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8738 msgid "TOC Author"
8739 msgstr "目錄作者"
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8742 msgid "TOC Author:"
8743 msgstr "目錄作者:"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8748 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8749 msgid "Case #."
8750 msgstr "大小寫 #."
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8754 msgid "Claim."
8755 msgstr "宣稱。"
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8758 msgid "Conjecture #."
8759 msgstr "Conjecture #."
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8762 msgid "Example #."
8763 msgstr "範例 #."
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8766 msgid "Exercise #."
8767 msgstr "Exercise #."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8770 msgid "Note #."
8771 msgstr "註記 #."
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8775 msgid "Problem #."
8776 msgstr "問題 #."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8779 msgid "Property"
8780 msgstr "內容"
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8783 msgid "Property #."
8784 msgstr "內容 #."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8787 msgid "Question #."
8788 msgstr "問題 #."
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8791 msgid "Remark #."
8792 msgstr "備註 #."
8793
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8796 msgid "Solution #."
8797 msgstr "解決方案 #."
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8802 msgid "Chapter*"
8803 msgstr "章*"
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8806 msgid "Chapterprecis"
8807 msgstr "Chapterprecis"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8810 msgid "Epigraph"
8811 msgstr "Epigraph"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Maintext"
8816 msgstr "純文字"
8817
8818 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8819 msgid "Poemtitle"
8820 msgstr "Poemtitle"
8821
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8823 msgid "Poemtitle*"
8824 msgstr "Poemtitle*"
8825
8826 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8827 msgid "Legend"
8828 msgstr "圖例"
8829
8830 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8831 msgid "Entry"
8832 msgstr "項目"
8833
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8835 msgid "Entry:"
8836 msgstr "項目:"
8837
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8839 msgid "ListItem"
8840 msgstr "ListItem"
8841
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8843 msgid "List Item:"
8844 msgstr "清單項目:"
8845
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8847 msgid "DoubleItem"
8848 msgstr "DoubleItem"
8849
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8851 msgid "Double Item:"
8852 msgstr "雙倍項目:"
8853
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8855 msgid "Space"
8856 msgstr "空格"
8857
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8859 msgid "Space:"
8860 msgstr "空格:"
8861
8862 #: lib/layouts/paper.layout:146
8863 msgid "SubTitle"
8864 msgstr "次標題"
8865
8866 #: lib/layouts/paper.layout:158
8867 msgid "Institution"
8868 msgstr "機構"
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8871 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8872 msgid "Slide"
8873 msgstr "投影片"
8874
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8876 msgid "    "
8877 msgstr "    "
8878
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8880 msgid "EndSlide"
8881 msgstr "結束投影片"
8882
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8884 msgid "~=~"
8885 msgstr "~=~"
8886
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8888 msgid "WideSlide"
8889 msgstr "寬投影片"
8890
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8892 msgid "EmptySlide"
8893 msgstr "空投影片"
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8896 msgid "Empty slide:"
8897 msgstr "空投影片"
8898
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8900 msgid "\\arabic{section}"
8901 msgstr "\\arabic{section}"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8904 msgid "ItemizeType1"
8905 msgstr "有號列舉型態1"
8906
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8908 msgid "EnumerateType1"
8909 msgstr "無號列舉型態1"
8910
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8912 msgid "List of Algorithms"
8913 msgstr "演算法清單"
8914
8915 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8916 #, fuzzy
8917 msgid "\\thechapter"
8918 msgstr "\\Alph{chapter}"
8919
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Recipe"
8923 msgstr "已接收"
8924
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Recipe:"
8928 msgstr "已接收:"
8929
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Ingredients"
8933 msgstr "鳴謝"
8934
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Ingredients:"
8938 msgstr "鳴謝"
8939
8940 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8941 msgid "Preprint"
8942 msgstr "試印本"
8943
8944 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8945 msgid "AltAffiliation"
8946 msgstr "AltAffiliation"
8947
8948 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8949 msgid "Thanks:"
8950 msgstr "感謝:"
8951
8952 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8953 msgid "Electronic Address:"
8954 msgstr "電子位址:"
8955
8956 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8957 msgid "acknowledgments"
8958 msgstr "致謝"
8959
8960 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8961 msgid "PACS number:"
8962 msgstr "PACS 數字:"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8965 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8966 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8967 msgid "Labeling"
8968 msgstr "加標籤"
8969
8970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8971 msgid "L"
8972 msgstr "L"
8973
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8975 msgid "O"
8976 msgstr "O"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8979 msgid "Encl"
8980 msgstr "Encl"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8983 msgid "Place:"
8984 msgstr "地點:"
8985
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8987 msgid "Specialmail"
8988 msgstr "Specialmail"
8989
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8991 msgid "Specialmail:"
8992 msgstr "Specialmail:"
8993
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8995 msgid "Title:"
8996 msgstr "標題:"
8997
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8999 msgid "Yourref"
9000 msgstr "Yourref"
9001
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9003 msgid "Yourmail"
9004 msgstr "您的信件"
9005
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9007 msgid "Your letter of:"
9008 msgstr "您的信件:"
9009
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9011 msgid "Myref"
9012 msgstr "Myref"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9015 msgid "Customer"
9016 msgstr "客戶"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9019 msgid "Customer no.:"
9020 msgstr "客戶編號:"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9023 msgid "Invoice"
9024 msgstr "發票"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9027 msgid "Invoice no.:"
9028 msgstr "發票編號:"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9031 msgid "NextAddress"
9032 msgstr "下一個位址"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9035 msgid "Next Address:"
9036 msgstr "下一個位址:"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9039 msgid "Sender Name:"
9040 msgstr "寄件者名稱:"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9043 msgid "Sender Phone:"
9044 msgstr "寄件者電話:"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9047 msgid "Sender Fax:"
9048 msgstr "寄件者傳真:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9051 msgid "Sender E-Mail:"
9052 msgstr "寄件者電子郵件:"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9055 msgid "Sender URL:"
9056 msgstr "寄件者 URL:"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9059 msgid "Logo"
9060 msgstr "圖標"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9063 msgid "Logo:"
9064 msgstr "圖標:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9067 #, fuzzy
9068 msgid "EndLetter"
9069 msgstr "字母"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9072 #, fuzzy
9073 msgid "End of letter"
9074 msgstr "句子的結束|E"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9077 msgid "LandscapeSlide"
9078 msgstr "橫印投影片"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Landscape Slide:"
9083 msgstr "橫印投影片"
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9086 msgid "PortraitSlide"
9087 msgstr "直印投影片"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Portrait Slide:"
9092 msgstr "直印投影片"
9093
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9095 msgid "Slide*"
9096 msgstr "投影片*"
9097
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9099 #, fuzzy
9100 msgid "EndOfSlide"
9101 msgstr "結束投影片"
9102
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9104 msgid "SlideHeading"
9105 msgstr "SlideHeading"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9108 msgid "SlideSubHeading"
9109 msgstr "SlideSubHeading"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9112 msgid "ListOfSlides"
9113 msgstr "投影片清單"
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9116 #, fuzzy
9117 msgid "[List Of Slides]"
9118 msgstr "投影片清單"
9119
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9121 msgid "SlideContents"
9122 msgstr "投影片內容"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9125 #, fuzzy
9126 msgid "[Slide Contents]"
9127 msgstr "投影片內容"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9130 msgid "ProgressContents"
9131 msgstr "進度內容"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9134 #, fuzzy
9135 msgid "[Progress Contents]"
9136 msgstr "進度內容"
9137
9138 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9140 msgid "Conjecture*"
9141 msgstr "推測*"
9142
9143 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9146 msgid "Algorithm*"
9147 msgstr "演算法*"
9148
9149 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9150 msgid "AMS"
9151 msgstr "AMS"
9152
9153 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9154 msgid "Subjectclass"
9155 msgstr "主旨類別"
9156
9157 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9158 #, fuzzy
9159 msgid "AMS subject classifications:"
9160 msgstr "AMS 主旨分類。"
9161
9162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Conference"
9165 msgstr "參考"
9166
9167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Conference:"
9170 msgstr "參考:"
9171
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9173 #, fuzzy
9174 msgid "CopyrightYear"
9175 msgstr "著作權"
9176
9177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Copyright year:"
9180 msgstr "著作權:"
9181
9182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Copyrightdata"
9185 msgstr "著作權"
9186
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Copyright data:"
9190 msgstr "著作權:"
9191
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Terms"
9195 msgstr "定理"
9196
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Terms:"
9200 msgstr "定理"
9201
9202 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9203 msgid "Topic"
9204 msgstr "主題"
9205
9206 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9207 msgid "MMMMM"
9208 msgstr "MMMMM"
9209
9210 #: lib/layouts/slides.layout:105
9211 msgid "New Slide:"
9212 msgstr "新投影片:"
9213
9214 #: lib/layouts/slides.layout:127
9215 msgid "Overlay"
9216 msgstr "外罩"
9217
9218 #: lib/layouts/slides.layout:142
9219 msgid "New Overlay:"
9220 msgstr "新外罩:"
9221
9222 #: lib/layouts/slides.layout:182
9223 msgid "New Note:"
9224 msgstr "新註記:"
9225
9226 #: lib/layouts/slides.layout:207
9227 msgid "InvisibleText"
9228 msgstr "不可見的文字"
9229
9230 #: lib/layouts/slides.layout:214
9231 msgid "<Invisible Text Follows>"
9232 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9233
9234 #: lib/layouts/slides.layout:231
9235 msgid "VisibleText"
9236 msgstr "不可見的文字"
9237
9238 #: lib/layouts/slides.layout:238
9239 msgid "<Visible Text Follows>"
9240 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9241
9242 #: lib/layouts/spie.layout:54
9243 msgid "Authorinfo"
9244 msgstr "作者資訊"
9245
9246 #: lib/layouts/spie.layout:66
9247 msgid "Authorinfo:"
9248 msgstr "作者資訊:"
9249
9250 #: lib/layouts/spie.layout:79
9251 msgid "ABSTRACT"
9252 msgstr "摘要"
9253
9254 #: lib/layouts/spie.layout:94
9255 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9256 msgstr "致謝"
9257
9258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Subclass"
9261 msgstr "主旨類別"
9262
9263 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Petit"
9266 msgstr "Poemtitle"
9267
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Front Matter"
9271 msgstr "FrontMatter"
9272
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9274 #, fuzzy
9275 msgid "--- Front Matter ---"
9276 msgstr "FrontMatter"
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Main Matter"
9281 msgstr "FrontMatter"
9282
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9284 msgid "--- Main Matter ---"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9288 msgid "Back Matter"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9292 msgid "--- Back Matter ---"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9296 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Part \\thepart"
9299 msgstr "Part \\Roman{part}"
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9302 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Chapter \\thechapter"
9305 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9306
9307 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9308 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Appendix \\thechapter"
9311 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9312
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Preface"
9316 msgstr "地點"
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Preface:"
9321 msgstr "地點:"
9322
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Proof(QED)"
9326 msgstr "證明"
9327
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9329 msgid "Proof(smartQED)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9333 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Title*"
9339 msgstr "標題"
9340
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Institute and e-mail: "
9344 msgstr "慣例"
9345
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9347 msgid "MiniTOC"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9351 msgid "TOC depth (provide a number):"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9355 #, fuzzy
9356 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9357 msgstr "表列清單"
9358
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9364 #, fuzzy
9365 msgid "For editors"
9366 msgstr "鳴謝"
9367
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9369 #, fuzzy
9370 msgid "List of Contributors"
9371 msgstr "表格列表"
9372
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Institute #"
9376 msgstr "慣例"
9377
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9379 #, fuzzy
9380 msgid "sidenote"
9381 msgstr "註記"
9382
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9384 #, fuzzy
9385 msgid "marginnote"
9386 msgstr "邊界"
9387
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9389 msgid "new thought"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9393 #, fuzzy
9394 msgid "allcaps"
9395 msgstr "小字"
9396
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9398 #, fuzzy
9399 msgid "smallcaps"
9400 msgstr "小字"
9401
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Full Width"
9405 msgstr "標籤寬度"
9406
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9408 #, fuzzy
9409 msgid "MarginTable"
9410 msgstr "邊界"
9411
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9413 #, fuzzy
9414 msgid "MarginFigure"
9415 msgstr "符合圖片"
9416
9417 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9418 msgid "email:"
9419 msgstr "電子郵件:"
9420
9421 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9422 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9423 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Firstname"
9429 msgstr "名字"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Fname"
9434 msgstr "框架"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9439 msgid "Literal"
9440 msgstr "實文"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9444 msgid "Emph"
9445 msgstr "強調"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Abbrev"
9450 msgstr "短音符"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9454 msgid "Citation-number"
9455 msgstr "引用編號"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Volume"
9460 msgstr "欄"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Day"
9465 msgstr "顯示"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Month"
9470 msgstr "數學"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Year"
9475 msgstr "清空(&L)"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Issue-number"
9480 msgstr "msnumber"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9483 msgid "Issue-day"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9487 msgid "Issue-months"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9491 msgid "Subsubparagraph"
9492 msgstr "次次段落"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9495 msgid "Header"
9496 msgstr "頁首"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9499 msgid "-- Header --"
9500 msgstr "-- 頁首 --"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9503 msgid "Special-section"
9504 msgstr "特殊區段"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9507 msgid "Special-section:"
9508 msgstr "特殊區段:"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9511 msgid "AGU-journal"
9512 msgstr "AGU-日誌"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9515 msgid "AGU-journal:"
9516 msgstr "AGU-日誌:"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9519 msgid "Citation-number:"
9520 msgstr "引用編號:"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9523 msgid "AGU-volume"
9524 msgstr "AGU-volume"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9527 msgid "AGU-volume:"
9528 msgstr "AGU-volume:"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9531 msgid "AGU-issue"
9532 msgstr "AGU-issue"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9535 msgid "AGU-issue:"
9536 msgstr "AGU-issue:"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9539 msgid "Copyright:"
9540 msgstr "著作權:"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9543 msgid "Index-terms"
9544 msgstr "索引用語"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9547 msgid "Index-terms..."
9548 msgstr "索引用語…"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9551 msgid "Index-term"
9552 msgstr "索引用語"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9555 msgid "Index-term:"
9556 msgstr "索引用語:"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9559 msgid "Cross-term"
9560 msgstr "交叉用語"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9563 msgid "Cross-term:"
9564 msgstr "交叉用語:"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9567 msgid "Supplementary"
9568 msgstr "輔助的"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9571 msgid "Supplementary..."
9572 msgstr "輔助的…"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9575 msgid "Supp-note"
9576 msgstr "Supp-note"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9579 msgid "Sup-mat-note:"
9580 msgstr "Sup-mat-note:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9583 msgid "Cite-other"
9584 msgstr "其他引用"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9587 msgid "Cite-other:"
9588 msgstr "其他引用:"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9591 msgid "Revised"
9592 msgstr "修訂"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9595 msgid "Revised:"
9596 msgstr "修訂:"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9599 msgid "Ident-line"
9600 msgstr "內縮列"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9603 msgid "Ident-line:"
9604 msgstr "內縮列:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9607 msgid "Runhead"
9608 msgstr "Runhead"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9611 msgid "Runhead:"
9612 msgstr "Runhead:"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9615 msgid "Published-online:"
9616 msgstr "線上出版:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9619 msgid "Citation"
9620 msgstr "引用"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9623 msgid "Citation:"
9624 msgstr "引用:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9627 msgid "Posting-order"
9628 msgstr "發布順序"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9631 msgid "Posting-order:"
9632 msgstr "發布順序:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9635 msgid "AGU-pages"
9636 msgstr "AGU-頁面"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9639 msgid "AGU-pages:"
9640 msgstr "AGU-頁面:"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9643 msgid "Words"
9644 msgstr "字詞"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9647 msgid "Words:"
9648 msgstr "字詞:"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9651 msgid "Figures"
9652 msgstr "圖片"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9655 msgid "Figures:"
9656 msgstr "圖片:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9659 msgid "Tables"
9660 msgstr "表格"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9663 msgid "Tables:"
9664 msgstr "表格:"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9667 msgid "Datasets"
9668 msgstr "資料集"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9671 msgid "Datasets:"
9672 msgstr "資料集:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9675 msgid "ISSN"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9679 #, fuzzy
9680 msgid "CODEN"
9681 msgstr "SCENE"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9684 #, fuzzy
9685 msgid "SS-Code"
9686 msgstr "編碼"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9689 #, fuzzy
9690 msgid "SS-Title"
9691 msgstr "標題"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9694 #, fuzzy
9695 msgid "CCC-Code"
9696 msgstr "CCC 編碼:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9699 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9700 msgid "Code"
9701 msgstr "編碼"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Dscr"
9706 msgstr "捨棄(&D)"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Orgdiv"
9711 msgstr "div"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Orgname"
9716 msgstr "姓氏"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9719 #, fuzzy
9720 msgid "City"
9721 msgstr "infty"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Postcode"
9726 msgstr "發布順序"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Country"
9731 msgstr "項目"
9732
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9735 msgid "Paragraph*"
9736 msgstr "段落*"
9737
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9739 msgid "CCC"
9740 msgstr "CCC"
9741
9742 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9743 msgid "CCC code:"
9744 msgstr "CCC 編碼:"
9745
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9747 msgid "PaperId"
9748 msgstr "紙張識別號"
9749
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9751 msgid "Paper Id:"
9752 msgstr "紙張識別號:"
9753
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9755 msgid "AuthorAddr"
9756 msgstr "作者地址"
9757
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9759 msgid "Author Address:"
9760 msgstr "作者地址:"
9761
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9763 msgid "SlugComment"
9764 msgstr "Slug 註釋"
9765
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9767 msgid "Slug Comment:"
9768 msgstr "Slug 註釋:"
9769
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9771 msgid "Plate"
9772 msgstr "Plate"
9773
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9775 msgid "Planotable"
9776 msgstr "Planotable"
9777
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9779 msgid "Table Caption"
9780 msgstr "表格題要"
9781
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9783 msgid "TableCaption"
9784 msgstr "表格題要"
9785
9786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9787 msgid "Current Address"
9788 msgstr "目前地址"
9789
9790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9791 msgid "Current address:"
9792 msgstr "目前地址:"
9793
9794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9795 msgid "E-mail address:"
9796 msgstr "E-mail 地址:"
9797
9798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9799 msgid "Key words and phrases:"
9800 msgstr "關鍵詞和片語:"
9801
9802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9803 msgid "Dedicatory"
9804 msgstr "頁獻的"
9805
9806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9807 msgid "Dedication:"
9808 msgstr "題辭:"
9809
9810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9811 msgid "Translator"
9812 msgstr "翻譯者"
9813
9814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9815 msgid "Translator:"
9816 msgstr "翻譯者:"
9817
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9820 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Directory"
9825 msgstr "目錄"
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9828 #, fuzzy
9829 msgid "KeyCombo"
9830 msgstr "鍵盤"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9833 #, fuzzy
9834 msgid "KeyCap"
9835 msgstr "Cap"
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9838 msgid "GuiMenu"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9842 msgid "GuiMenuItem"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9846 msgid "GuiButton"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9850 msgid "MenuChoice"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9854 msgid "SGML"
9855 msgstr "SGML"
9856
9857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9858 msgid "Subparagraph*"
9859 msgstr "節*"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9862 msgid "Authorgroup"
9863 msgstr "作者群"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9866 msgid "RevisionHistory"
9867 msgstr "修訂歷史"
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9870 msgid "Revision History"
9871 msgstr "修訂歷史"
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9874 msgid "Revision"
9875 msgstr "修訂"
9876
9877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9878 msgid "RevisionRemark"
9879 msgstr "修訂備註"
9880
9881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9882 msgid "FirstName"
9883 msgstr "名字"
9884
9885 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9886 #: lib/layouts/sweave.module:46
9887 msgid "Scrap"
9888 msgstr "Scrap"
9889
9890 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9891 msgid "\\arabic{chapter}"
9892 msgstr "\\arabic{chapter}"
9893
9894 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9895 msgid "\\Alph{chapter}"
9896 msgstr "\\Alph{chapter}"
9897
9898 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9899 #, fuzzy
9900 msgid "\\arabic{footnote}"
9901 msgstr "Note \\arabic{note}."
9902
9903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9904 msgid "\\Roman{section}."
9905 msgstr "\\Roman{section}."
9906
9907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9908 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9909 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9910
9911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9912 msgid "\\Alph{subsection}."
9913 msgstr "\\Alph{subsection}."
9914
9915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9916 msgid "\\arabic{subsection}."
9917 msgstr "\\arabic{subsection}."
9918
9919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9920 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9921 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9922
9923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9924 msgid "\\alph{subsubsection}."
9925 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9926
9927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9928 msgid "\\alph{paragraph}."
9929 msgstr "\\alph{paragraph}."
9930
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9932 msgid "Addpart"
9933 msgstr "Addpart"
9934
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9936 msgid "Addchap"
9937 msgstr "Addchap"
9938
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9940 msgid "Addsec"
9941 msgstr "Addsec"
9942
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9944 msgid "Addchap*"
9945 msgstr "Addchap*"
9946
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9948 msgid "Addsec*"
9949 msgstr "Addsec*"
9950
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9952 msgid "Minisec"
9953 msgstr "Minisec"
9954
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9956 msgid "Publishers"
9957 msgstr "出版商"
9958
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9960 msgid "Dedication"
9961 msgstr "題辭"
9962
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9964 msgid "Titlehead"
9965 msgstr "Titlehead"
9966
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9968 msgid "Uppertitleback"
9969 msgstr "Uppertitleback"
9970
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9972 msgid "Lowertitleback"
9973 msgstr "Lowertitleback"
9974
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9976 msgid "Extratitle"
9977 msgstr "Extratitle"
9978
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9980 msgid "Captionabove"
9981 msgstr "Captionabove"
9982
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9984 msgid "Captionbelow"
9985 msgstr "Captionbelow"
9986
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9988 msgid "Dictum"
9989 msgstr "Dictum"
9990
9991 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9992 msgid "UNDEFINED"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9996 msgid "pp."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10000 #, fuzzy
10001 msgid "ed."
10002 msgstr "紅色"
10003
10004 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10005 msgid "vol."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10009 #, fuzzy
10010 msgid "no."
10011 msgstr "復原"
10012
10013 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10014 msgid "in"
10015 msgstr "in"
10016
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10018 #, fuzzy
10019 msgid "\\Roman{part}"
10020 msgstr "Part \\Roman{part}"
10021
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Part \\Roman{part}"
10025 msgstr "Part \\Roman{part}"
10026
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Chapter ##"
10030 msgstr "章"
10031
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Section ##"
10036 msgstr "區段"
10037
10038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Paragraph ##"
10041 msgstr "段落"
10042
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10044 msgid "\\arabic{enumi}."
10045 msgstr "\\arabic{enumi}."
10046
10047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10048 msgid "\\roman{enumiii}."
10049 msgstr "\\roman{enumiii}."
10050
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10052 msgid "\\Alph{enumiv}."
10053 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10054
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Equation ##"
10058 msgstr "方程式"
10059
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Footnote ##"
10063 msgstr "腳註"
10064
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10066 msgid "margin"
10067 msgstr "邊界"
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10070 msgid "foot"
10071 msgstr "頁腳"
10072
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Greyedout"
10076 msgstr "灰色顯示"
10077
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10079 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10080 msgid "ERT"
10081 msgstr "ERT"
10082
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Listings"
10086 msgstr "列表"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Idx"
10091 msgstr "索引:"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10094 msgid "opt"
10095 msgstr "選項"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10098 msgid "Preview"
10099 msgstr "預覽"
10100
10101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10102 msgid "--Separator--"
10103 msgstr "--分隔符號--"
10104
10105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10106 msgid "--- Separate Environment ---"
10107 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10108
10109 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10110 msgid "Headnote"
10111 msgstr "頁首記號"
10112
10113 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10114 msgid "Headnote (optional):"
10115 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10116
10117 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10118 msgid "Corr Author:"
10119 msgstr "協同作者:"
10120
10121 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10122 msgid "Offprints"
10123 msgstr "抽印本"
10124
10125 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10126 msgid "Offprints:"
10127 msgstr "抽印本:"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Fact \\thefact."
10132 msgstr "Part \\Roman{part}"
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Problem \\theproblem."
10137 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Exercise \\theexercise."
10142 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Corollary \\thetheorem."
10147 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Lemma \\thetheorem."
10152 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Proposition \\thetheorem."
10157 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10162 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10165 msgid "Fact \\thetheorem."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Definition \\thetheorem."
10171 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Example \\thetheorem."
10176 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Problem \\thetheorem."
10181 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Exercise \\thetheorem."
10186 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Remark \\thetheorem."
10191 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Claim \\thetheorem."
10196 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10199 msgid "Example*"
10200 msgstr "範例*"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10203 msgid "Problem*"
10204 msgstr "問題*"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10207 msgid "Exercise*"
10208 msgstr "練習*"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10211 msgid "Remark*"
10212 msgstr "備註*"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10215 msgid "Claim*"
10216 msgstr "宣稱*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10219 msgid "Conjecture."
10220 msgstr "推測。"
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10223 msgid "Fact*"
10224 msgstr "論據*"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10227 msgid "Problem."
10228 msgstr "問題。"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10231 msgid "Exercise."
10232 msgstr "練習。"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10235 msgid "Remark."
10236 msgstr "備註。"
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:2
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Braille"
10241 msgstr "平行"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:6
10244 msgid ""
10245 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10246 "in examples."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:22
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Braille (default)"
10252 msgstr "LaTeX 預設"
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Braille:"
10257 msgstr "較小:"
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:45
10260 msgid "Braille (textsize)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:68
10264 msgid "Braille (dots on)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:83
10268 msgid "Braille_dots_on"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:92
10272 msgid "Braille (dots off)"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:107
10276 msgid "Braille_dots_off"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:116
10280 msgid "Braille (mirror on)"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:131
10284 msgid "Braille_mirror_on"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:140
10288 msgid "Braille (mirror off)"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:155
10292 msgid "Braille_mirror_off"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:167
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Braille box"
10298 msgstr "平行"
10299
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10301 msgid "Custom Header/Footerlines"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10305 msgid ""
10306 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10307 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10308 "Page Layout to 'fancy'!"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Center Header"
10314 msgstr "左側頁首"
10315
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Center Header:"
10319 msgstr "左側頁首:"
10320
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Left Footer"
10324 msgstr "字母"
10325
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Left Footer:"
10329 msgstr "最後頁尾:"
10330
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Center Footer"
10334 msgstr "右側頁尾"
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Center Footer:"
10339 msgstr "頁尾:"
10340
10341 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Endnote"
10344 msgstr "註記"
10345
10346 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10347 msgid ""
10348 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10349 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10353 #, fuzzy
10354 msgid "endnote"
10355 msgstr "頁首記號"
10356
10357 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10358 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10362 msgid ""
10363 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10364 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10365 "pdf"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Enumerate-Resume"
10371 msgstr "無號列舉"
10372
10373 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10374 msgid "Number Equations by Section"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10378 msgid ""
10379 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10380 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Number Figures by Section"
10386 msgstr "定理"
10387
10388 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10389 msgid ""
10390 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10391 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Fix LaTeX"
10397 msgstr "LaTeX"
10398
10399 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10400 msgid ""
10401 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10402 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10403 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10404 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10405 "may provide more bugfixes in future versions."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Foot to End"
10411 msgstr "編輯器註記:"
10412
10413 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10414 msgid ""
10415 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10416 "code where you want the endnotes to appear."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Hanging"
10422 msgstr "邊界"
10423
10424 #: lib/layouts/hanging.module:6
10425 msgid ""
10426 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10427 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10428 "are indented."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/initials.module:2
10432 msgid "Initials"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/initials.module:6
10436 msgid ""
10437 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10438 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10442 #, fuzzy
10443 msgid "charstyles"
10444 msgstr "變更:"
10445
10446 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Initial"
10449 msgstr "斜體"
10450
10451 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10452 #, fuzzy
10453 msgid "LilyPond Book"
10454 msgstr "LilyPond"
10455
10456 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10457 msgid ""
10458 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10459 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10463 msgid "LilyPond"
10464 msgstr "LilyPond"
10465
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10467 msgid "Linguistics"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10471 msgid ""
10472 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10473 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10474 "examples."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10478 msgid "Numbered Example (multiline)"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Example:"
10484 msgstr "範例"
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10487 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Examples:"
10493 msgstr "範例"
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Subexample"
10498 msgstr "範例"
10499
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Subexample:"
10503 msgstr "範例"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Glosse"
10508 msgstr "關閉"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10511 msgid "Tri-Glosse"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Expression"
10517 msgstr "正規表示式(&X)"
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10520 #, fuzzy
10521 msgid "expr."
10522 msgstr "exp"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Concepts"
10527 msgstr "接受(&A)"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10530 #, fuzzy
10531 msgid "concept"
10532 msgstr "接受(&A)"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Meaning"
10537 msgstr "開啟"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10540 #, fuzzy
10541 msgid "meaning"
10542 msgstr "開啟"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Tableau"
10547 msgstr "表格"
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10550 #, fuzzy
10551 msgid "List of Tableaux"
10552 msgstr "表格列表"
10553
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Logical Markup"
10557 msgstr "載入備份?"
10558
10559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10560 msgid ""
10561 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10562 "code."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10566 msgid "Noun"
10567 msgstr "名詞"
10568
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10570 #, fuzzy
10571 msgid "noun"
10572 msgstr "無"
10573
10574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10575 #, fuzzy
10576 msgid "emph"
10577 msgstr "強調"
10578
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Strong"
10582 msgstr "列表"
10583
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10585 #, fuzzy
10586 msgid "strong"
10587 msgstr "列表"
10588
10589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10590 #, fuzzy
10591 msgid "code"
10592 msgstr "編碼"
10593
10594 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Minimalistic"
10597 msgstr "Minisec"
10598
10599 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10600 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/noweb.module:2
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Noweb"
10606 msgstr "無"
10607
10608 #: lib/layouts/noweb.module:5
10609 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10613 #, fuzzy
10614 msgid "literate"
10615 msgstr "實文"
10616
10617 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10618 #: lib/configure.py:506
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Sweave"
10621 msgstr "儲存(&S)"
10622
10623 #: lib/layouts/sweave.module:5
10624 msgid ""
10625 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10626 "via Sweave package."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/sweave.module:27
10630 msgid "Chunk"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/sweave.module:51
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Sweave opts"
10636 msgstr "螢幕字型"
10637
10638 #: lib/layouts/sweave.module:72
10639 #, fuzzy
10640 msgid "S/R expr"
10641 msgstr "exp"
10642
10643 #: lib/layouts/sweave.module:93
10644 msgid "Sweave Input File"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Number Tables by Section"
10650 msgstr "定理"
10651
10652 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10653 msgid ""
10654 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10655 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10661 msgstr "定理"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10664 msgid ""
10665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10667 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10668 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10669 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10670 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10671 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10672 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10676 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10680 msgid ""
10681 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10682 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10683 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10684 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10685 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10686 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10687 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Criterion \\thecriterion."
10693 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10697 msgid "Criterion*"
10698 msgstr "條件"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10702 msgid "Criterion."
10703 msgstr "條件。"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10708 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10712 msgid "Algorithm."
10713 msgstr "演算法。"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Axiom \\theaxiom."
10718 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10722 msgid "Axiom*"
10723 msgstr "公理*"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10727 msgid "Axiom."
10728 msgstr "公理。"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Condition \\thecondition."
10733 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10737 msgid "Condition*"
10738 msgstr "條件*"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10742 msgid "Condition."
10743 msgstr "條件。"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Note \\thenote."
10748 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10752 msgid "Note*"
10753 msgstr "註記*"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10757 msgid "Note."
10758 msgstr "註記。"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10762 msgid "Notation*"
10763 msgstr "記法*"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10767 msgid "Notation."
10768 msgstr "記法。"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Summary \\thesummary."
10773 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10777 msgid "Summary*"
10778 msgstr "概要*"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10782 msgid "Summary."
10783 msgstr "概要。"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10788 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10792 msgid "Acknowledgement*"
10793 msgstr "致謝*"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10798 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10802 msgid "Conclusion*"
10803 msgstr "結論*"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10807 msgid "Conclusion."
10808 msgstr "結論。"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10816 msgid "Assumption"
10817 msgstr "假定"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Assumption \\theassumption."
10822 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10826 msgid "Assumption*"
10827 msgstr "假定*"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10831 msgid "Assumption."
10832 msgstr "假定。"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10835 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10839 msgid ""
10840 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10841 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10842 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10843 "in both numbered and non-numbered forms."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10849 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10850 #, fuzzy
10851 msgid "theorems"
10852 msgstr "定理"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Criterion \\thetheorem."
10857 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10862 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10865 msgid "Axiom \\thetheorem."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Condition \\thetheorem."
10871 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Note \\thetheorem."
10876 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Notation \\thetheorem."
10881 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Summary \\thetheorem."
10886 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10891 msgstr "致謝。"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10896 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Assumption \\thetheorem."
10901 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Question \\thetheorem."
10906 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Question*"
10911 msgstr "問題"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Question."
10916 msgstr "問題"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Theorems (AMS)"
10921 msgstr "定理"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10924 msgid ""
10925 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10926 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10927 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10928 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10934 msgstr "定理"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10937 msgid ""
10938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10942 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10943 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10944 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10950 msgstr "定理"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10953 msgid ""
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10964 msgstr "定理"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10967 msgid ""
10968 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10969 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10970 "chapter environment."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Named Theorems"
10976 msgstr "定理"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10979 msgid ""
10980 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10981 "'Short Title' inset."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Named Theorem"
10987 msgstr "定理"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Named Theorem."
10992 msgstr "定理。"
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10997 msgstr "定理"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11000 msgid ""
11001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11002 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11003 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11004 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11005 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11011 msgstr "定理"
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11014 msgid ""
11015 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11016 "section start)."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11022 msgstr "編號的"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11025 msgid ""
11026 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11027 "using the extended AMS machinery."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11031 msgid ""
11032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11033 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11034 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11038 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11039 msgid "Ignore"
11040 msgstr "忽略"
11041
11042 #: lib/languages:79
11043 msgid "Afrikaans"
11044 msgstr "南非語"
11045
11046 #: lib/languages:86
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Albanian"
11049 msgstr "亞美尼亞語"
11050
11051 #: lib/languages:94
11052 #, fuzzy
11053 msgid "English (USA)"
11054 msgstr "英語"
11055
11056 #: lib/languages:113
11057 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11058 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11059
11060 #: lib/languages:122
11061 msgid "Arabic (Arabi)"
11062 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11063
11064 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11065 msgid "Armenian"
11066 msgstr "亞美尼亞語"
11067
11068 #: lib/languages:138
11069 #, fuzzy
11070 msgid "German (Austria, old spelling)"
11071 msgstr "德語(新拼寫法)"
11072
11073 #: lib/languages:145
11074 msgid "German (Austria)"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/languages:152
11078 msgid "Indonesian"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/languages:160
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Malay"
11084 msgstr "郵件"
11085
11086 #: lib/languages:168
11087 msgid "Basque"
11088 msgstr "巴斯克語"
11089
11090 #: lib/languages:176
11091 msgid "Belarusian"
11092 msgstr "白俄語"
11093
11094 #: lib/languages:183
11095 msgid "Portuguese (Brazil)"
11096 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11097
11098 #: lib/languages:191
11099 msgid "Breton"
11100 msgstr "布里敦語"
11101
11102 #: lib/languages:199
11103 #, fuzzy
11104 msgid "English (UK)"
11105 msgstr "英語"
11106
11107 #: lib/languages:208
11108 msgid "Bulgarian"
11109 msgstr "保加利亞語"
11110
11111 #: lib/languages:217
11112 #, fuzzy
11113 msgid "English (Canada)"
11114 msgstr "英語"
11115
11116 #: lib/languages:227
11117 #, fuzzy
11118 msgid "French (Canada)"
11119 msgstr "加拿大法語"
11120
11121 #: lib/languages:236
11122 msgid "Catalan"
11123 msgstr "加泰羅尼亞語"
11124
11125 #: lib/languages:246
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Chinese (simplified)"
11128 msgstr "中文(簡體)"
11129
11130 #: lib/languages:253
11131 msgid "Chinese (traditional)"
11132 msgstr "中文(繁體)"
11133
11134 #: lib/languages:266
11135 msgid "Croatian"
11136 msgstr "克羅埃西亞語"
11137
11138 #: lib/languages:274
11139 msgid "Czech"
11140 msgstr "捷克語"
11141
11142 #: lib/languages:282
11143 msgid "Danish"
11144 msgstr "丹麥語"
11145
11146 #: lib/languages:297
11147 msgid "Dutch"
11148 msgstr "荷蘭語"
11149
11150 #: lib/languages:306
11151 msgid "English"
11152 msgstr "英語"
11153
11154 #: lib/languages:315
11155 msgid "Esperanto"
11156 msgstr "世界語"
11157
11158 #: lib/languages:323
11159 msgid "Estonian"
11160 msgstr "愛沙尼亞語"
11161
11162 #: lib/languages:334
11163 msgid "Farsi"
11164 msgstr "波斯語"
11165
11166 #: lib/languages:347
11167 msgid "Finnish"
11168 msgstr "芬蘭語"
11169
11170 #: lib/languages:356
11171 msgid "French"
11172 msgstr "法語"
11173
11174 #: lib/languages:370
11175 msgid "Galician"
11176 msgstr "加里斯亞語"
11177
11178 #: lib/languages:379
11179 #, fuzzy
11180 msgid "German (old spelling)"
11181 msgstr "德語(新拼寫法)"
11182
11183 #: lib/languages:389
11184 msgid "German"
11185 msgstr "德語"
11186
11187 #: lib/languages:400
11188 msgid "German (Switzerland)"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11193 msgid "Greek"
11194 msgstr "希臘語"
11195
11196 #: lib/languages:418
11197 msgid "Greek (polytonic)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11201 msgid "Hebrew"
11202 msgstr "希伯來語"
11203
11204 #: lib/languages:456
11205 msgid "Icelandic"
11206 msgstr "冰島語"
11207
11208 #: lib/languages:465
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Interlingua"
11211 msgstr "插入積分"
11212
11213 #: lib/languages:473
11214 msgid "Irish"
11215 msgstr "愛爾蘭語"
11216
11217 #: lib/languages:481
11218 msgid "Italian"
11219 msgstr "義大利語"
11220
11221 #: lib/languages:492
11222 msgid "Japanese"
11223 msgstr "日語"
11224
11225 #: lib/languages:501
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Japanese (CJK)"
11228 msgstr "日語"
11229
11230 #: lib/languages:507
11231 msgid "Kazakh"
11232 msgstr "哈薩克語"
11233
11234 #: lib/languages:515
11235 msgid "Korean"
11236 msgstr "韓語"
11237
11238 #: lib/languages:529
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Latin"
11241 msgstr "拉丁語開啟"
11242
11243 #: lib/languages:539
11244 msgid "Latvian"
11245 msgstr "拉脫維亞語"
11246
11247 #: lib/languages:550
11248 msgid "Lithuanian"
11249 msgstr "立陶宛語"
11250
11251 #: lib/languages:559
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Lower Sorbian"
11254 msgstr "高地文德語"
11255
11256 #: lib/languages:567
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Hungarian"
11259 msgstr "保加利亞語"
11260
11261 #: lib/languages:584
11262 msgid "Mongolian"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/languages:592
11266 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/languages:600
11270 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/languages:625
11274 msgid "Polish"
11275 msgstr "波蘭語"
11276
11277 #: lib/languages:633
11278 msgid "Portuguese"
11279 msgstr "葡萄牙語"
11280
11281 #: lib/languages:641
11282 msgid "Romanian"
11283 msgstr "羅馬尼亞語"
11284
11285 #: lib/languages:649
11286 msgid "Russian"
11287 msgstr "俄語"
11288
11289 #: lib/languages:657
11290 msgid "North Sami"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/languages:672
11294 msgid "Scottish"
11295 msgstr "蘇格蘭語"
11296
11297 #: lib/languages:680
11298 msgid "Serbian"
11299 msgstr "塞爾維亞語"
11300
11301 #: lib/languages:688
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Serbian (Latin)"
11304 msgstr "塞爾維亞語"
11305
11306 #: lib/languages:697
11307 msgid "Slovak"
11308 msgstr "斯洛伐克語"
11309
11310 #: lib/languages:705
11311 msgid "Slovene"
11312 msgstr "斯洛法尼亞語"
11313
11314 #: lib/languages:713
11315 msgid "Spanish"
11316 msgstr "西班牙語"
11317
11318 #: lib/languages:725
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Spanish (Mexico)"
11321 msgstr "西班牙語"
11322
11323 #: lib/languages:736
11324 msgid "Swedish"
11325 msgstr "瑞典語"
11326
11327 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11328 msgid "Thai"
11329 msgstr "泰語"
11330
11331 #: lib/languages:776
11332 msgid "Turkish"
11333 msgstr "土耳其語"
11334
11335 #: lib/languages:786
11336 msgid "Turkmen"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/languages:795
11340 msgid "Ukrainian"
11341 msgstr "烏克蘭語"
11342
11343 #: lib/languages:803
11344 msgid "Upper Sorbian"
11345 msgstr "高地文德語"
11346
11347 #: lib/languages:821
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Vietnamese"
11350 msgstr "檔名"
11351
11352 #: lib/languages:830
11353 msgid "Welsh"
11354 msgstr "瑞士法語"
11355
11356 #: lib/encodings:14
11357 msgid "Unicode (utf8)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/encodings:19
11361 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/encodings:23
11365 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/encodings:26
11369 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/encodings:29
11373 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/encodings:32
11377 #, fuzzy
11378 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11379 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11380
11381 #: lib/encodings:35
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11384 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11385
11386 #: lib/encodings:38
11387 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/encodings:42
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11393 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11394
11395 #: lib/encodings:45
11396 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/encodings:48
11400 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/encodings:51
11404 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/encodings:55
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11410 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11411
11412 #: lib/encodings:58
11413 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/encodings:61
11417 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/encodings:64
11421 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/encodings:67
11425 msgid "DOS (CP 437)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/encodings:71
11429 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/encodings:74
11433 msgid "Western European (CP 850)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/encodings:77
11437 msgid "Central European (CP 852)"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/encodings:80
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11443 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11444
11445 #: lib/encodings:83
11446 msgid "Western European (CP 858)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/encodings:86
11450 msgid "Hebrew (CP 862)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/encodings:89
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11456 msgstr "無語言"
11457
11458 #: lib/encodings:92
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11461 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11462
11463 #: lib/encodings:95
11464 msgid "Central European (CP 1250)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/encodings:98
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11470 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11471
11472 #: lib/encodings:102
11473 msgid "Western European (CP 1252)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/encodings:105
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11479 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11480
11481 #: lib/encodings:109
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Arabic (CP 1256)"
11484 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11485
11486 #: lib/encodings:112
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Baltic (CP 1257)"
11489 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11490
11491 #: lib/encodings:115
11492 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/encodings:118
11496 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/encodings:121
11500 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/encodings:124
11504 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/encodings:149
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11510 msgstr "中文(簡體)"
11511
11512 #: lib/encodings:153
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11515 msgstr "中文(簡體)"
11516
11517 #: lib/encodings:157
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11520 msgstr "日語"
11521
11522 #: lib/encodings:161
11523 msgid "Korean (EUC-KR)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/encodings:165
11527 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/encodings:169
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11533 msgstr "中文(繁體)"
11534
11535 #: lib/encodings:173
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11538 msgstr "日語"
11539
11540 #: lib/encodings:180
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11543 msgstr "日語"
11544
11545 #: lib/encodings:182
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11548 msgstr "日語"
11549
11550 #: lib/encodings:184
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11553 msgstr "日語"
11554
11555 #: lib/encodings:191
11556 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/encodings:196
11560 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/encodings:200
11564 msgid "ASCII"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11568 msgid "File|F"
11569 msgstr "檔案|F"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11572 msgid "Edit|E"
11573 msgstr "編輯|E"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11576 msgid "Insert|I"
11577 msgstr "插入|I"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:35
11580 msgid "Layout|L"
11581 msgstr "版面配置|L"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11584 msgid "View|V"
11585 msgstr "檢視|V"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11588 msgid "Navigate|N"
11589 msgstr "巡覽|N"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:38
11592 msgid "Documents|D"
11593 msgstr "文件|D"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11596 msgid "Help|H"
11597 msgstr "求助|H"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11600 msgid "New|N"
11601 msgstr "新增|N"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:48
11604 msgid "New from Template...|T"
11605 msgstr "新增自範本…|T"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11608 msgid "Open...|O"
11609 msgstr "開啟…|O"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11612 msgid "Close|C"
11613 msgstr "關閉|C"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11616 msgid "Save|S"
11617 msgstr "儲存|S"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11620 msgid "Save As...|A"
11621 msgstr "另存新檔…|A"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:54
11624 msgid "Revert|R"
11625 msgstr "回復|R"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11628 msgid "Version Control|V"
11629 msgstr "版本控制|V"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11632 msgid "Import|I"
11633 msgstr "匯入|I"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11636 msgid "Export|E"
11637 msgstr "匯出|E"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11640 msgid "Print...|P"
11641 msgstr "列印…|P"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11644 msgid "Fax...|F"
11645 msgstr "傳真…|F"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11648 msgid "Exit|x"
11649 msgstr "離開|x"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11652 msgid "Register...|R"
11653 msgstr "暫存器…...|R"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11656 msgid "Check In Changes...|I"
11657 msgstr "簽入變更…|I"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11660 msgid "Check Out for Edit|O"
11661 msgstr "簽出編輯|O"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Revert to Repository Version|v"
11666 msgstr "還原成上一版本|L"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11669 msgid "Undo Last Check In|U"
11670 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Show History...|H"
11675 msgstr "顯示歷史|H"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11678 msgid "Custom...|C"
11679 msgstr "自訂…|C"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11682 msgid "Undo|U"
11683 msgstr "復原|U"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:91
11686 msgid "Redo|d"
11687 msgstr "重做|d"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:93
11690 msgid "Cut|C"
11691 msgstr "剪下|C"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:94
11694 msgid "Copy|o"
11695 msgstr "複製|o"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:95
11698 msgid "Paste|a"
11699 msgstr "貼上|a"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:96
11702 msgid "Paste External Selection|x"
11703 msgstr "貼上外部選擇|x"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:98
11706 msgid "Find & Replace...|F"
11707 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:100
11710 msgid "Tabular|T"
11711 msgstr "跳格|T"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11714 msgid "Math|M"
11715 msgstr "數學|M"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11718 msgid "Spellchecker...|S"
11719 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:105
11722 msgid "Thesaurus..."
11723 msgstr "同義詞…"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:106
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Statistics...|i"
11728 msgstr "狀態"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11731 msgid "Check TeX|h"
11732 msgstr "檢查 TeX|h"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:108
11735 msgid "Change Tracking|g"
11736 msgstr "變更追蹤|g"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11739 msgid "Preferences...|P"
11740 msgstr "偏好設定…|P"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11743 msgid "Reconfigure|R"
11744 msgstr "重新配置|R"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:115
11747 msgid "Selection as Lines|L"
11748 msgstr "選擇多列|L"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:116
11751 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11752 msgstr "選擇段落|P"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11755 msgid "Multicolumn|M"
11756 msgstr "多欄|M"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:122
11759 msgid "Line Top|T"
11760 msgstr "列頂|T"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:123
11763 msgid "Line Bottom|B"
11764 msgstr "列底|B"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:124
11767 msgid "Line Left|L"
11768 msgstr "列左|L"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:125
11771 msgid "Line Right|R"
11772 msgstr "列右|R"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:127
11775 msgid "Alignment|i"
11776 msgstr "對齊|i"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11779 msgid "Add Row|A"
11780 msgstr "加入列|A"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:130
11783 msgid "Delete Row|w"
11784 msgstr "刪除列|w"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11787 msgid "Copy Row"
11788 msgstr "複製列"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11791 msgid "Swap Rows"
11792 msgstr "交換列"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11795 msgid "Add Column|u"
11796 msgstr "加入欄|u"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:135
11799 msgid "Delete Column|D"
11800 msgstr "刪除欄|D"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11803 msgid "Copy Column"
11804 msgstr "複製欄"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11807 msgid "Swap Columns"
11808 msgstr "交換欄"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11811 msgid "Left|L"
11812 msgstr "左|L"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11815 msgid "Center|C"
11816 msgstr "中|C"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11819 msgid "Right|R"
11820 msgstr "右|R"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11823 msgid "Top|T"
11824 msgstr "頂|T"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11827 msgid "Middle|M"
11828 msgstr "央|M"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11831 msgid "Bottom|B"
11832 msgstr "底|B"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:159
11835 msgid "Toggle Numbering|N"
11836 msgstr "切換編號|N"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:160
11839 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11840 msgstr "切換列編號|u"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11843 msgid "Change Limits Type|L"
11844 msgstr "變更限制型態|L"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11847 msgid "Change Formula Type|F"
11848 msgstr "變更公式型態|F"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11851 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11852 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:168
11855 msgid "Alignment|A"
11856 msgstr "對齊|A"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:170
11859 msgid "Add Row|R"
11860 msgstr "加入列|R"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11863 msgid "Delete Row|D"
11864 msgstr "刪除列|D"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:175
11867 msgid "Add Column|C"
11868 msgstr "加入欄|C"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11871 msgid "Delete Column|e"
11872 msgstr "刪除欄|e"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11875 msgid "Default|t"
11876 msgstr "預設|t"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11879 msgid "Display|D"
11880 msgstr "顯示|D"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11883 msgid "Inline|I"
11884 msgstr "內聯|I"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:188
11887 msgid "Octave"
11888 msgstr "Octave"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:189
11891 msgid "Maxima"
11892 msgstr "Maxima"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:190
11895 msgid "Mathematica"
11896 msgstr "Mathematica"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:192
11899 msgid "Maple, simplify"
11900 msgstr "Maple, simplify"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:193
11903 msgid "Maple, factor"
11904 msgstr "Maple, factor"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:194
11907 msgid "Maple, evalm"
11908 msgstr "Maple, evalm"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:195
11911 msgid "Maple, evalf"
11912 msgstr "Maple, evalf"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11916 msgid "Inline Formula|I"
11917 msgstr "內聯公式|I"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11920 msgid "Displayed Formula|D"
11921 msgstr "顯示的公式|D"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:201
11924 msgid "Eqnarray Environment|q"
11925 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:202
11928 msgid "Align Environment|A"
11929 msgstr "對齊環境|A"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:203
11932 msgid "AlignAt Environment"
11933 msgstr "對齊At環境"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:204
11936 msgid "Flalign Environment|F"
11937 msgstr "Flalign 環境|F"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:207
11940 msgid "Gather Environment"
11941 msgstr "積聚環境"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:208
11944 msgid "Multline Environment"
11945 msgstr "多列環境"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11948 msgid "Math|h"
11949 msgstr "數學|h"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:216
11952 msgid "Special Character|S"
11953 msgstr "特殊字元|S"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11956 msgid "Citation...|C"
11957 msgstr "引用…|C"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:218
11960 msgid "Cross-reference...|r"
11961 msgstr "交叉參照…|r"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11964 msgid "Label...|L"
11965 msgstr "標籤…|L"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11968 msgid "Footnote|F"
11969 msgstr "註腳|F"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11972 msgid "Marginal Note|M"
11973 msgstr "邊界註記|M"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:222
11976 msgid "Short Title"
11977 msgstr "短標題"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:223
11980 msgid "Index Entry|I"
11981 msgstr "索引項目|I"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:224
11984 msgid "Nomenclature Entry"
11985 msgstr "命名法則項目"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:225
11988 msgid "URL...|U"
11989 msgstr "URL…|U"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11992 msgid "Note|N"
11993 msgstr "註記|N"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:227
11996 msgid "Lists & TOC|O"
11997 msgstr "清單 & 內容表|O"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:229
12000 msgid "TeX Code|T"
12001 msgstr "TeX 編碼|T"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:230
12004 msgid "Minipage|p"
12005 msgstr "迷你頁面|p"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12008 msgid "Graphics...|G"
12009 msgstr "圖形…|G"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:232
12012 msgid "Tabular Material...|b"
12013 msgstr "表格材料...|b"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:233
12016 msgid "Floats|a"
12017 msgstr "浮動|a"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:235
12020 msgid "Include File...|d"
12021 msgstr "包含檔…|d"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:236
12024 msgid "Insert File|e"
12025 msgstr "插入檔案|e"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:237
12028 msgid "External Material...|x"
12029 msgstr "外部材料…|x"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Symbols...|b"
12034 msgstr "符號"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12037 msgid "Superscript|S"
12038 msgstr "上標|S"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12041 msgid "Subscript|u"
12042 msgstr "下標|u"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:244
12045 msgid "Hyphenation Point|P"
12046 msgstr "連字圖連接點|P"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Protected Hyphen|y"
12051 msgstr "保護的空格|r"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12054 msgid "Ligature Break|k"
12055 msgstr "連體字中斷|k"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:247
12058 msgid "Protected Space|r"
12059 msgstr "保護的空格|r"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Interword Space|w"
12064 msgstr "字詞間空格|w"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12068 msgid "Thin Space|T"
12069 msgstr "窄空格|T"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Horizontal Space...|o"
12074 msgstr "垂直空格…|V"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:251
12077 msgid "Vertical Space..."
12078 msgstr "垂直空格…"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:252
12081 msgid "Line Break|L"
12082 msgstr "分列符號|L"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12085 msgid "Ellipsis|i"
12086 msgstr "省略符號|i"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12089 msgid "End of Sentence|E"
12090 msgstr "句子的結束|E"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:255
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Protected Dash|D"
12095 msgstr "保護的空格|r"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12098 msgid "Breakable Slash|a"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:257
12102 msgid "Single Quote|Q"
12103 msgstr "單一引言|Q"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:258
12106 msgid "Ordinary Quote|O"
12107 msgstr "普通引言|O"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12110 msgid "Menu Separator|M"
12111 msgstr "選單分隔符號|M"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:260
12114 msgid "Horizontal Line"
12115 msgstr "水平線"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12118 msgid "Page Break"
12119 msgstr "分頁符號"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12122 msgid "Display Formula|D"
12123 msgstr "顯示公式|D"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12127 msgid "Eqnarray Environment|E"
12128 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12132 msgid "AMS align Environment|a"
12133 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12137 msgid "AMS alignat Environment|t"
12138 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12142 msgid "AMS flalign Environment|f"
12143 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12147 msgid "AMS gather Environment|g"
12148 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12152 msgid "AMS multline Environment|m"
12153 msgstr "AMS 多列環境|m"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12156 msgid "Array Environment|y"
12157 msgstr "陣列環境|y"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12160 msgid "Cases Environment|C"
12161 msgstr "內框環境|C"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12164 msgid "Split Environment|S"
12165 msgstr "分割環境|S"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:280
12168 msgid "Font Change|o"
12169 msgstr "字型變更|o"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:284
12172 msgid "Math Normal Font"
12173 msgstr "數學一般字型"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:286
12176 msgid "Math Calligraphic Family"
12177 msgstr "數學美工字族"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:287
12180 msgid "Math Fraktur Family"
12181 msgstr "數學活字字族"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:288
12184 msgid "Math Roman Family"
12185 msgstr "數學羅馬體字族"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:289
12188 msgid "Math Sans Serif Family"
12189 msgstr "數學無襯線字族"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:291
12192 msgid "Math Bold Series"
12193 msgstr "數學粗體系列"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:293
12196 msgid "Text Normal Font"
12197 msgstr "文字一般字型"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12200 msgid "Text Roman Family"
12201 msgstr "文字羅馬體字族"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12204 msgid "Text Sans Serif Family"
12205 msgstr "文字無襯線字族"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12208 msgid "Text Typewriter Family"
12209 msgstr "文字打字體字族"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12212 msgid "Text Bold Series"
12213 msgstr "文字粗體系列"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12216 msgid "Text Medium Series"
12217 msgstr "文字中級系列"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12220 msgid "Text Italic Shape"
12221 msgstr "文字斜體形狀"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12224 msgid "Text Small Caps Shape"
12225 msgstr "文字小字形狀"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12228 msgid "Text Slanted Shape"
12229 msgstr "文字傾斜形狀"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12232 msgid "Text Upright Shape"
12233 msgstr "文字右上形狀"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:310
12236 msgid "Floatflt Figure"
12237 msgstr "Floatflt 圖片"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12240 msgid "Table of Contents|C"
12241 msgstr "內容表|C"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12244 msgid "Index List|I"
12245 msgstr "索引清單|I"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12248 msgid "Nomenclature|N"
12249 msgstr "命名法則|N"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12252 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12253 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12256 msgid "LyX Document...|X"
12257 msgstr "LyX 文件…|X"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12260 msgid "Plain Text...|T"
12261 msgstr "純文字…|T"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12264 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12265 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12268 msgid "Track Changes|T"
12269 msgstr "軌段變更|T"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12272 msgid "Merge Changes...|M"
12273 msgstr "合併變更…|M"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:330
12276 msgid "Accept All Changes|A"
12277 msgstr "接受所有變更|A"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:331
12280 msgid "Reject All Changes|R"
12281 msgstr "拒絕所有變更|R"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12284 msgid "Show Changes in Output|S"
12285 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:339
12288 msgid "Character...|C"
12289 msgstr "字元…|C"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:340
12292 msgid "Paragraph...|P"
12293 msgstr "段落…|P"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:341
12296 msgid "Document...|D"
12297 msgstr "文件…|D"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:342
12300 msgid "Tabular...|T"
12301 msgstr "表格...|T"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:344
12304 msgid "Emphasize Style|E"
12305 msgstr "強調樣式|E"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:345
12308 msgid "Noun Style|N"
12309 msgstr "名詞樣式|N"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:346
12312 msgid "Bold Style|B"
12313 msgstr "粗體樣式|B"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:349
12316 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12317 msgstr "減少環境深度|v"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:350
12320 msgid "Increase Environment Depth|i"
12321 msgstr "增加環境深度|i"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:351
12324 msgid "Start Appendix Here|S"
12325 msgstr "在此開始附錄|S"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12328 msgid "Build Program|B"
12329 msgstr "組建程式|B"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:361
12332 msgid "Update|U"
12333 msgstr "更新|U"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12336 msgid "LaTeX Log|L"
12337 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12340 msgid "Outline|O"
12341 msgstr "外框|O"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:365
12344 msgid "TeX Information|X"
12345 msgstr "TeX 資訊|X"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12348 msgid "Next Note|N"
12349 msgstr "下一個註記|N"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12352 msgid "Go to Label|L"
12353 msgstr "前往標籤|L"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12356 msgid "Bookmarks|B"
12357 msgstr "書籤|B"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12360 msgid "Save Bookmark 1|S"
12361 msgstr "儲存書籤 1|S"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12364 msgid "Save Bookmark 2"
12365 msgstr "儲存書籤 2"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12368 msgid "Save Bookmark 3"
12369 msgstr "儲存書籤 3"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12372 msgid "Save Bookmark 4"
12373 msgstr "儲存書籤 4"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12376 msgid "Save Bookmark 5"
12377 msgstr "儲存書籤 5"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:390
12380 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12381 msgstr "前往書籤 1|1"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:391
12384 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12385 msgstr "前往書籤 2|2"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:392
12388 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12389 msgstr "前往書籤 3|3"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:393
12392 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12393 msgstr "前往書籤 4|4"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:394
12396 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12397 msgstr "前往書籤 5|5"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12400 msgid "Introduction|I"
12401 msgstr "介紹|I"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12404 msgid "Tutorial|T"
12405 msgstr "教學課程|T"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12408 msgid "User's Guide|U"
12409 msgstr "使用者指南|U"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:412
12412 msgid "Extended Features|E"
12413 msgstr "進階特色|E"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:413
12416 msgid "Embedded Objects|m"
12417 msgstr "內嵌物件|m"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12420 msgid "Customization|C"
12421 msgstr "客製化|C"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12424 msgid "LaTeX Configuration|L"
12425 msgstr "LaTeX 配置|L"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12428 msgid "About LyX|X"
12429 msgstr "關於 LyX|X"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12432 msgid "About LyX"
12433 msgstr "關於 LyX"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:426
12436 msgid "Preferences..."
12437 msgstr "偏好設定…"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:427
12440 msgid "Quit LyX"
12441 msgstr "離開 LyX"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12444 msgid "Aligned Environment|l"
12445 msgstr "對齊的環境|l"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12448 msgid "AlignedAt Environment|v"
12449 msgstr "對齊At環境|v"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12452 msgid "Gathered Environment|h"
12453 msgstr "積聚的環境|h"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Delimiters...|r"
12458 msgstr "分隔符號|r"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Matrix...|x"
12463 msgstr "矩陣|x"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12466 msgid "Macro|o"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12470 #, fuzzy
12471 msgid "AMS Environment|A"
12472 msgstr "對齊環境|A"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Number Whole Formula|N"
12477 msgstr "編號的公式|N"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Number This Line|u"
12482 msgstr "切換列編號|u"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Equation Label|L"
12487 msgstr "前往標籤|L"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Copy as Reference|R"
12492 msgstr "交叉參照…|R"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12495 msgid "Split Cell|C"
12496 msgstr "分割儲存格|C"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Insert|s"
12501 msgstr "插入|I"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Add Line Above|o"
12506 msgstr "加入以上列|A"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12509 msgid "Add Line Below|B"
12510 msgstr "加入以下列|B"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Delete Line Above|v"
12515 msgstr "刪除以上列|D"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Delete Line Below|w"
12520 msgstr "刪除以下列|e"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12523 msgid "Add Line to Left"
12524 msgstr "向左加入列"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12527 msgid "Add Line to Right"
12528 msgstr "向右加入列"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12531 msgid "Delete Line to Left"
12532 msgstr "向左刪除列"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12535 msgid "Delete Line to Right"
12536 msgstr "向右刪除列"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Show Math Toolbar"
12541 msgstr "切換數學工具列"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12546 msgstr "切換數學工具列"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Show Table Toolbar"
12551 msgstr "切換表格工具列"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12556 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Next Cross-Reference|N"
12561 msgstr "下一個交叉參照|R"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Go to Label|G"
12566 msgstr "前往標籤|L"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12569 #, fuzzy
12570 msgid "<Reference>|R"
12571 msgstr "<reference>"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12574 #, fuzzy
12575 msgid "(<Reference>)|e"
12576 msgstr "(<reference>)"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12579 #, fuzzy
12580 msgid "<Page>|P"
12581 msgstr "<page>"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12584 #, fuzzy
12585 msgid "On Page <Page>|O"
12586 msgstr "於頁面 <page>"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12589 #, fuzzy
12590 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12591 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Formatted Reference|t"
12596 msgstr "格式化的參考"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Textual Reference|x"
12601 msgstr "下一個交叉參照|R"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12615 msgid "Settings...|S"
12616 msgstr "設定值…|S"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Go Back|G"
12621 msgstr "前往上一步(&G)"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Copy as Reference|C"
12626 msgstr "交叉參照…|R"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12631 msgstr "於外部編輯檔案"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Open Inset|O"
12636 msgstr "開啟所有內欄|O"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Close Inset|C"
12641 msgstr "關閉所有內欄|C"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Dissolve Inset|D"
12647 msgstr "拆解內欄|l"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Show Label|L"
12652 msgstr "前往標籤|L"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Frameless|l"
12657 msgstr "無框架"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Simple Frame|F"
12662 msgstr "內欄框架"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12667 msgstr "內欄框架"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Oval, Thin|a"
12672 msgstr "橢圓框,細"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Oval, Thick|v"
12677 msgstr "橢圓框,粗"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12680 msgid "Drop Shadow|w"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Shaded Background|B"
12686 msgstr "註記背景"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Double Frame|u"
12691 msgstr "雙倍"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12694 msgid "LyX Note|N"
12695 msgstr "LyX 註記|N"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Comment|m"
12700 msgstr "註釋|C"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12703 msgid "Greyed Out|G"
12704 msgstr "灰色顯示|G"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Open All Notes|A"
12709 msgstr "開啟所有內欄|O"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Close All Notes|l"
12714 msgstr "關閉所有內欄|C"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Phantom|P"
12719 msgstr "phantom"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Horizontal Phantom|H"
12724 msgstr "水平線"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Vertical Phantom|V"
12729 msgstr "垂直對齊"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Protected Space|o"
12734 msgstr "保護的空格|r"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Negative Thin Space|N"
12739 msgstr "負空格\t\\!"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12742 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12748 msgstr "保護的空格|r"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Quad Space|Q"
12753 msgstr "空格"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Double Quad Space|u"
12758 msgstr "空格"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12761 msgid "Horizontal Fill|F"
12762 msgstr "水平填充|F"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12767 msgstr "水平填充"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12772 msgstr "水平填充"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12777 msgstr "水平填充"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12782 msgstr "水平填充"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12787 msgstr "水平填充"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12792 msgstr "水平填充"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12797 msgstr "水平填充"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Custom Length|C"
12802 msgstr "註釋|C"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Medium Space|M"
12807 msgstr "中等空格\t\\:"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Thick Space|h"
12812 msgstr "窄空格|T"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Negative Medium Space|u"
12817 msgstr "負空格\t\\!"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Negative Thick Space|i"
12822 msgstr "負空格\t\\!"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12825 #, fuzzy
12826 msgid "DefSkip|D"
12827 msgstr "DefSkip"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12830 #, fuzzy
12831 msgid "SmallSkip|S"
12832 msgstr "SmallSkip"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12835 #, fuzzy
12836 msgid "MedSkip|M"
12837 msgstr "MedSkip"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12840 #, fuzzy
12841 msgid "BigSkip|B"
12842 msgstr "BigSkip"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12845 #, fuzzy
12846 msgid "VFill|F"
12847 msgstr "VFill"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Custom|C"
12852 msgstr "自訂"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Settings...|e"
12857 msgstr "設定值…|S"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Include|c"
12862 msgstr "包含"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Input|p"
12867 msgstr "輸入"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Verbatim|V"
12872 msgstr "逐字地"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12875 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Listing|L"
12881 msgstr "列表"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Edit Included File...|E"
12886 msgstr "包含檔…|d"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12889 #, fuzzy
12890 msgid "New Page|N"
12891 msgstr "新增|N"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12894 msgid "Page Break|a"
12895 msgstr "分頁符號|a"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12898 msgid "Clear Page|C"
12899 msgstr "清空頁面|C"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12902 msgid "Clear Double Page|D"
12903 msgstr "清空雙頁|D"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Ragged Line Break|R"
12908 msgstr "分列符號|L"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Justified Line Break|J"
12913 msgstr "分列符號|L"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12916 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12917 msgid "Cut"
12918 msgstr "剪下"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12921 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12922 msgid "Copy"
12923 msgstr "複製"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12926 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12928 msgid "Paste"
12929 msgstr "貼上"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12932 msgid "Paste Recent|e"
12933 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12938 msgstr "儲存書籤 1|S"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12941 msgid "Forward search|F"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12945 msgid "Move Paragraph Up|o"
12946 msgstr "向上移動段落|o"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12949 msgid "Move Paragraph Down|v"
12950 msgstr "向下移動段落|v"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Promote Section|r"
12955 msgstr "清空區段"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Demote Section|m"
12960 msgstr "清空區段"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Move Section Down|D"
12965 msgstr "關閉區段"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Move Section Up|U"
12970 msgstr "關閉區段"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Insert Short Title|T"
12975 msgstr "短標題|S"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Accept Change|c"
12980 msgstr "接受變更|A"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Reject Change|j"
12985 msgstr "拒絕變更|R"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Apply Last Text Style|A"
12990 msgstr "文字樣式|S"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12993 msgid "Text Style|S"
12994 msgstr "文字樣式|S"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12997 msgid "Paragraph Settings...|P"
12998 msgstr "段落設定值…|P"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13001 msgid "Fullscreen Mode"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Anything|A"
13007 msgstr "varnothing 中"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13010 msgid "Anything Non-Empty|o"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Any Word|W"
13016 msgstr "計數字詞|W"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Any Number|N"
13021 msgstr "沒有數字"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13024 #, fuzzy
13025 msgid "User Defined|U"
13026 msgstr "印表機(&R):"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Append Argument"
13031 msgstr "更多參數"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Remove Last Argument"
13036 msgstr "列出參數"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13041 msgstr "列出參數"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13046 msgstr "列出參數"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Insert Optional Argument"
13051 msgstr "列出參數"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Remove Optional Argument"
13056 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13061 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13066 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13071 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Reload|R"
13076 msgstr "置換(&R)"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Edit Externally...|x"
13082 msgstr "於外部編輯檔案"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Multicolumn|u"
13087 msgstr "多欄|M"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Multirow|w"
13092 msgstr "多欄|M"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Top Line|n"
13097 msgstr "頂列|T"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Bottom Line|i"
13102 msgstr "底列|B"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13105 msgid "Left Line|L"
13106 msgstr "左列|L"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13109 msgid "Right Line|R"
13110 msgstr "右列|R"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Left|f"
13115 msgstr "左|L"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Right|h"
13120 msgstr "右|R"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Decimal"
13125 msgstr "電子郵件:"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Append Row|A"
13130 msgstr "加入列|A"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13133 msgid "Copy Row|o"
13134 msgstr "複製列|o"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Append Column|p"
13139 msgstr "加入欄|u"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Copy Column|y"
13144 msgstr "複製欄|p"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Settings...|g"
13149 msgstr "設定值…|S"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Path|P"
13154 msgstr "路徑"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Class|C"
13159 msgstr "關閉|C"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13162 #, fuzzy
13163 msgid "File Revision|R"
13164 msgstr "修訂"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Tree Revision|T"
13169 msgstr "修訂"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Revision Author|A"
13174 msgstr "修訂歷史"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Revision Date|D"
13179 msgstr "修訂"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Revision Time|i"
13184 msgstr "修訂"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13187 #, fuzzy
13188 msgid "LyX Version|X"
13189 msgstr "版本"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Document Info|D"
13194 msgstr "文件|D"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Copy Text|o"
13199 msgstr "複製|o"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Activate Branch|A"
13204 msgstr "已啟用"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Deactivate Branch|e"
13209 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13212 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13216 #, fuzzy
13217 msgid "All Indexes|A"
13218 msgstr "開啟所有內欄|O"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13221 msgid "Subindex|b"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13225 msgid "Reject Change|R"
13226 msgstr "拒絕變更|R"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Promote Section|P"
13231 msgstr "清空區段"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Demote Section|D"
13236 msgstr "清空區段"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Move Section Down|w"
13241 msgstr "關閉區段"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Select Section|S"
13246 msgstr "選擇|S"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Wrap by Preview|P"
13251 msgstr "預覽"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13254 msgid "Document|D"
13255 msgstr "文件|D"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13258 msgid "Tools|T"
13259 msgstr "工具|T"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13262 msgid "New from Template...|m"
13263 msgstr "新增自範本…|m"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13266 msgid "Open Recent|t"
13267 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Close All"
13272 msgstr "關閉"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13275 msgid "Save All|l"
13276 msgstr "全部儲存|l"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13279 msgid "Revert to Saved|R"
13280 msgstr "恢復為原存資料|R"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13283 msgid "New Window|W"
13284 msgstr "開新視窗|W"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13287 msgid "Close Window|d"
13288 msgstr "關閉視窗|d"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13291 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13295 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13299 msgid "Use Locking Property|L"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13303 msgid "Redo|R"
13304 msgstr "重做|R"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13307 msgid "Paste Special"
13308 msgstr "選擇性貼上"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13311 msgid "Select All"
13312 msgstr "全選"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13317 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13322 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13325 msgid "Table|T"
13326 msgstr "表格|T"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13329 msgid "Rows & Columns|C"
13330 msgstr "列 & 欄|C"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13333 msgid "Increase List Depth|I"
13334 msgstr "增加清單深度|I"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13337 msgid "Decrease List Depth|D"
13338 msgstr "減少清單深度|D"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Dissolve Inset"
13343 msgstr "拆解內欄|l"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13346 msgid "TeX Code Settings...|C"
13347 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13350 msgid "Float Settings...|a"
13351 msgstr "浮動設定值...|a"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13354 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13355 msgstr "換列設定值…|W"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13358 msgid "Note Settings...|N"
13359 msgstr "註記設定值…|N"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Phantom Settings...|h"
13364 msgstr "浮動設定值...|a"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13367 msgid "Branch Settings...|B"
13368 msgstr "分支設定值…|B"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13371 msgid "Box Settings...|x"
13372 msgstr "方框設定值…|x"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Index Entry Settings...|y"
13377 msgstr "換列設定值…|W"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Index Settings...|x"
13382 msgstr "方框設定值…|x"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Info Settings...|n"
13387 msgstr "方框設定值…|x"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Listings Settings...|g"
13392 msgstr "列表設定值"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13395 msgid "Table Settings...|a"
13396 msgstr "表格設定值…|a"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13399 msgid "Plain Text|T"
13400 msgstr "純文字|T"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13403 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13404 msgstr "純文字,聯結線|J"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13407 msgid "Selection|S"
13408 msgstr "選擇|S"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13411 msgid "Selection, Join Lines|i"
13412 msgstr "選擇,聯結線|i"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13415 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Paste as PDF"
13421 msgstr "貼上|a"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Paste as PNG"
13426 msgstr "貼上|a"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Paste as JPEG"
13431 msgstr "貼上|a"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Dissolve Text Style"
13436 msgstr "拆解內欄|l"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13439 msgid "Customized...|C"
13440 msgstr "自訂…|C"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13443 msgid "Capitalize|a"
13444 msgstr "字首大寫|a"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13447 msgid "Uppercase|U"
13448 msgstr "大寫|U"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13451 msgid "Lowercase|L"
13452 msgstr "小寫|L"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Multirow|u"
13457 msgstr "多欄|M"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13460 msgid "Top Line|T"
13461 msgstr "頂列|T"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13464 msgid "Bottom Line|B"
13465 msgstr "底列|B"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Top|p"
13470 msgstr "頂|T"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Middle|i"
13475 msgstr "央|M"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Bottom|o"
13480 msgstr "底|B"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13483 msgid "Copy Column|p"
13484 msgstr "複製欄|p"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Macro Definition"
13489 msgstr "定義"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13492 msgid "Text Style|T"
13493 msgstr "文字樣式|T"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13496 msgid "Add Line Above|A"
13497 msgstr "加入以上列|A"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13500 msgid "Delete Line Above|D"
13501 msgstr "刪除以上列|D"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13504 msgid "Delete Line Below|e"
13505 msgstr "刪除以下列|e"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13508 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13512 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13516 msgid "Math Normal Font|N"
13517 msgstr "數學一般字型|N"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13520 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13521 msgstr "數學美工字族|C"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Math Formal Script Family|o"
13526 msgstr "數學活字字族|F"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13529 msgid "Math Fraktur Family|F"
13530 msgstr "數學活字字族|F"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13533 msgid "Math Roman Family|R"
13534 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13537 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13538 msgstr "數學無襯線字族|S"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13541 msgid "Math Bold Series|B"
13542 msgstr "數學粗體系列|B"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13545 msgid "Text Normal Font|T"
13546 msgstr "文字一般字型|T"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13549 msgid "Octave|O"
13550 msgstr "Octave|O"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13553 msgid "Maxima|M"
13554 msgstr "Maxima|M"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13557 msgid "Mathematica|a"
13558 msgstr "Mathematica|a"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Maple, Simplify|S"
13563 msgstr "Maple, simplify|s"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Maple, Factor|F"
13568 msgstr "Maple, factor|f"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Maple, Evalm|E"
13573 msgstr "Maple, evalm|e"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Maple, Evalf|v"
13578 msgstr "Maple, evalf|v"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13581 msgid "Open All Insets|O"
13582 msgstr "開啟所有內欄|O"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13585 msgid "Close All Insets|C"
13586 msgstr "關閉所有內欄|C"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Unfold Math Macro|n"
13591 msgstr "數學巨集"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Fold Math Macro|d"
13596 msgstr "數學巨集"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13599 msgid "View Source|S"
13600 msgstr "檢視原始碼|S"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13603 msgid "View Messages|g"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13607 #, fuzzy
13608 msgid "View Master Document|M"
13609 msgstr "主控文件"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Update Master Document|a"
13614 msgstr "主控文件"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13617 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13621 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13625 msgid "Close Current View|w"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13629 msgid "Fullscreen|l"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13633 msgid "Toolbars|b"
13634 msgstr "工具列|b"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13637 msgid "Special Character|p"
13638 msgstr "特殊字元|p"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13641 msgid "Formatting|o"
13642 msgstr "格式化|o"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13645 msgid "List / TOC|i"
13646 msgstr "清單 / 內容表|i"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13649 msgid "Float|a"
13650 msgstr "浮動|a"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13653 msgid "Branch|B"
13654 msgstr "分支|B"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Custom Insets"
13659 msgstr "客戶"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13662 msgid "File|e"
13663 msgstr "檔案|e"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13666 msgid "Box[[Menu]]"
13667 msgstr "方框"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13670 msgid "Cross-Reference...|R"
13671 msgstr "交叉參照…|R"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13674 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13675 msgstr "命名法則項目…|y"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13678 msgid "Table...|T"
13679 msgstr "表格…|T"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13682 #, fuzzy
13683 msgid "URL|U"
13684 msgstr "URL…|U"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Hyperlink...|k"
13689 msgstr "產生超連結(&G)"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13692 msgid "Short Title|S"
13693 msgstr "短標題|S"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13696 msgid "TeX Code|X"
13697 msgstr "TeX 編碼|X"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13700 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13701 msgstr "程式表列"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Preview|w"
13706 msgstr "預覽"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13709 msgid "Ordinary Quote|Q"
13710 msgstr "普通引言|Q"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13713 msgid "Single Quote|S"
13714 msgstr "單一引言|S"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Phonetic Symbols|P"
13719 msgstr "音標符號|y"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13722 msgid "Protected Space|P"
13723 msgstr "保護的空格|P"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Horizontal Line...|L"
13728 msgstr "水平線|L"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13731 msgid "Vertical Space...|V"
13732 msgstr "垂直空格…|V"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Phantom|m"
13737 msgstr "phantom"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13740 msgid "Hyphenation Point|H"
13741 msgstr "連字圖連接點|H"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13744 msgid "Numbered Formula|N"
13745 msgstr "編號的公式|N"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Figure Wrap Float|F"
13750 msgstr "換列浮動|W"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Table Wrap Float|T"
13755 msgstr "換列浮動|W"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13758 msgid "External Material...|M"
13759 msgstr "外部材料…|M"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13762 msgid "Child Document...|d"
13763 msgstr "子文件…|d"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13766 msgid "Comment|C"
13767 msgstr "註釋|C"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13770 msgid "Insert New Branch...|I"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13774 msgid "Change Tracking|C"
13775 msgstr "變更追蹤|C"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13778 msgid "Start Appendix Here|A"
13779 msgstr "開始附錄|A"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13782 msgid "Save in Bundled Format|F"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13786 msgid "Compressed|m"
13787 msgstr "已壓縮|m"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13790 msgid "Accept Change|A"
13791 msgstr "接受變更|A"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13794 msgid "Accept All Changes|c"
13795 msgstr "接受所有變更|c"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13798 msgid "Reject All Changes|e"
13799 msgstr "拒絕所有變更|e"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13802 msgid "Next Change|C"
13803 msgstr "下一個變更|C"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13806 msgid "Next Cross-Reference|R"
13807 msgstr "下一個交叉參照|R"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13810 msgid "Clear Bookmarks|C"
13811 msgstr "清空書籤|C"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Navigate Back|B"
13816 msgstr "巡覽|N"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13819 msgid "Thesaurus...|T"
13820 msgstr "同義詞...|T"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Statistics...|a"
13825 msgstr "狀態"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13828 msgid "TeX Information|I"
13829 msgstr "TeX 資訊|I"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Compare...|C"
13834 msgstr "自訂…|C"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Additional Features|F"
13839 msgstr "額外空格"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Embedded Objects|O"
13844 msgstr "內嵌物件|m"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Shortcuts|S"
13849 msgstr "捷徑(&H):"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13852 #, fuzzy
13853 msgid "LyX Functions|y"
13854 msgstr "函數"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Specific Manuals|p"
13859 msgstr "Specialmail"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13862 msgid "Linguistics Manual|L"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Braille Manual|B"
13868 msgstr "LaTeX 預設"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13871 #, fuzzy
13872 msgid "XY-pic Manual|X"
13873 msgstr "Specialmail"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Multicolumn Manual|M"
13878 msgstr "多欄|M"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13881 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13885 msgid "New document"
13886 msgstr "新文件"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13889 msgid "Open document"
13890 msgstr "開啟文件"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13893 msgid "Save document"
13894 msgstr "儲存文件"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13897 msgid "Print document"
13898 msgstr "列印文件"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13901 msgid "Check spelling"
13902 msgstr "檢查拼寫"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13905 msgid "Undo"
13906 msgstr "復原"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13909 msgid "Redo"
13910 msgstr "重做"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13913 msgid "Find and replace"
13914 msgstr "尋找和置換"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Find and replace (advanced)"
13919 msgstr "尋找和置換"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Navigate back"
13924 msgstr "巡覽|N"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13927 msgid "Toggle emphasis"
13928 msgstr "切換強調"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13931 msgid "Toggle noun"
13932 msgstr "切換名詞"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13935 msgid "Apply last"
13936 msgstr "套用最後一筆"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13939 msgid "Insert math"
13940 msgstr "插入數學"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13943 msgid "Insert graphics"
13944 msgstr "插入圖形"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13947 msgid "Insert table"
13948 msgstr "插入表格"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Toggle outline"
13953 msgstr "切換外框"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Toggle math toolbar"
13958 msgstr "切換數學工具列"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Toggle table toolbar"
13963 msgstr "切換表格工具列"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13966 msgid "View/Update"
13967 msgstr "檢視/更新"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13970 #, fuzzy
13971 msgid "View"
13972 msgstr "檢視(&V)"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Update"
13977 msgstr "更新(&U)"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13980 #, fuzzy
13981 msgid "View master document"
13982 msgstr "主控文件"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Update master document"
13987 msgstr "主控文件"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13990 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13994 #, fuzzy
13995 msgid "View other formats"
13996 msgstr "檔案格式"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Update other formats"
14001 msgstr "日期格式"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14004 msgid "Extra"
14005 msgstr "其他"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14008 msgid "Numbered list"
14009 msgstr "編號串列"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14012 msgid "Itemized list"
14013 msgstr "列舉串列"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14016 msgid "Increase depth"
14017 msgstr "增加深度"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14020 msgid "Decrease depth"
14021 msgstr "減少深度"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14024 msgid "Insert figure float"
14025 msgstr "插入浮動圖片"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14028 msgid "Insert table float"
14029 msgstr "插入浮動表格"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14032 msgid "Insert label"
14033 msgstr "插入標籤"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14036 msgid "Insert cross-reference"
14037 msgstr "插入交叉參照"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14040 msgid "Insert citation"
14041 msgstr "插入引用"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14044 msgid "Insert index entry"
14045 msgstr "插入索引項目"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14048 msgid "Insert nomenclature entry"
14049 msgstr "插入命名法則項目"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14052 msgid "Insert footnote"
14053 msgstr "插入註腳"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14056 msgid "Insert margin note"
14057 msgstr "插入邊界註記"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14060 msgid "Insert note"
14061 msgstr "插入註記"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Insert box"
14066 msgstr "插入註記"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Insert hyperlink"
14071 msgstr "產生超連結(&G)"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14074 msgid "Insert TeX code"
14075 msgstr "插入 TeX 編碼"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Insert math macro"
14080 msgstr "插入數學"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14083 msgid "Include file"
14084 msgstr "包含檔"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14087 msgid "Text style"
14088 msgstr "文字樣式"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14091 msgid "Paragraph settings"
14092 msgstr "段落設定值"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14095 msgid "Add row"
14096 msgstr "加入列"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14099 msgid "Add column"
14100 msgstr "加入欄"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14103 msgid "Delete row"
14104 msgstr "刪除列"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14107 msgid "Delete column"
14108 msgstr "刪除欄"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14111 msgid "Set top line"
14112 msgstr "設定頂列"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14115 msgid "Set bottom line"
14116 msgstr "設定底列"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14119 msgid "Set left line"
14120 msgstr "設定左列"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14123 msgid "Set right line"
14124 msgstr "設定右列"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Set border lines"
14129 msgstr "設定邊框"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14132 msgid "Set all lines"
14133 msgstr "設定所有列"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14136 msgid "Unset all lines"
14137 msgstr "取消設定所有列"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14140 msgid "Align left"
14141 msgstr "靠左對齊"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14144 msgid "Align center"
14145 msgstr "置中對齊"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14148 msgid "Align right"
14149 msgstr "靠右對齊"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14152 msgid "Align on decimal"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14156 msgid "Align top"
14157 msgstr "對齊頂端"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14160 msgid "Align middle"
14161 msgstr "對齊中間"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14164 msgid "Align bottom"
14165 msgstr "對齊底部"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14168 msgid "Rotate cell"
14169 msgstr "旋轉儲存格"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14172 msgid "Rotate table"
14173 msgstr "旋轉表格"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14176 msgid "Set multi-column"
14177 msgstr "設定多重欄位"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Set multi-row"
14182 msgstr "設定多重欄位"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14185 msgid "Math"
14186 msgstr "數學"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14189 msgid "Set display mode"
14190 msgstr "設定顯示模式"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14193 msgid "Subscript"
14194 msgstr "下標"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14197 msgid "Superscript"
14198 msgstr "上標"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14201 msgid "Insert square root"
14202 msgstr "插入平方根"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14205 msgid "Insert root"
14206 msgstr "插入根號"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14209 msgid "Insert standard fraction"
14210 msgstr "插入標準分數"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14213 msgid "Insert sum"
14214 msgstr "插入和"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14217 msgid "Insert integral"
14218 msgstr "插入積分"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14221 msgid "Insert product"
14222 msgstr "插入乘積"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14225 msgid "Insert ( )"
14226 msgstr "插入 ( )"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14229 msgid "Insert [ ]"
14230 msgstr "插入 [ ]"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14233 msgid "Insert { }"
14234 msgstr "插入 { }"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14237 msgid "Insert delimiters"
14238 msgstr "插入分隔符號"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14241 msgid "Insert matrix"
14242 msgstr "插入矩陣"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14245 msgid "Insert cases environment"
14246 msgstr "插入內框環境"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Toggle math panels"
14251 msgstr "切換數學面板"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Math Macros"
14256 msgstr "數學巨集"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Remove last argument"
14261 msgstr "列出參數"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Append argument"
14266 msgstr "更多參數"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14269 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14273 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Remove optional argument"
14279 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Insert optional argument"
14284 msgstr "列出參數"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14287 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Append argument eating from the right"
14293 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Append optional argument eating from the right"
14298 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14301 msgid "Command Buffer"
14302 msgstr "命令緩衝區"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14305 msgid "Review[[Toolbar]]"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14309 msgid "Track changes"
14310 msgstr "軌段變更"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14313 msgid "Show changes in output"
14314 msgstr "在輸出中顯示變更"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14317 msgid "Next change"
14318 msgstr "下一個變更"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Accept change inside selection"
14323 msgstr "接受變更"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Reject change inside selection"
14328 msgstr "以選擇置換項目"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14331 msgid "Merge changes"
14332 msgstr "合併變更"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14335 msgid "Accept all changes"
14336 msgstr "接受所有變更"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14339 msgid "Reject all changes"
14340 msgstr "拒絕所有變更"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14343 msgid "Next note"
14344 msgstr "下一個註記"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14347 #, fuzzy
14348 msgid "View Other Formats"
14349 msgstr "其他浮動"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Update Other Formats"
14354 msgstr "更新標籤清單"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Version Control"
14359 msgstr "版本控制|V"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Register"
14364 msgstr "暫存器…...|R"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Check-out for edit"
14369 msgstr "簽出編輯|O"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Check-in changes"
14374 msgstr "簽入變更…|I"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14377 #, fuzzy
14378 msgid "View revision log"
14379 msgstr "版本控制記錄檔"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Revert changes"
14384 msgstr "拒絕變更"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14387 msgid "Compare with older revision"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14391 msgid "Compare with last revision"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Insert Version Info"
14397 msgstr "插入邊界註記"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14400 msgid "Use SVN file locking property"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14404 msgid "Update local directory from repository"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14408 msgid "Math Panels"
14409 msgstr "數學面板"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Math spacings"
14414 msgstr "數學間隔"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14417 msgid "Styles"
14418 msgstr "樣式"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14421 msgid "Fractions"
14422 msgstr "分數"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14426 msgid "Fonts"
14427 msgstr "字型"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14430 msgid "Functions"
14431 msgstr "函數"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Frame decorations"
14436 msgstr "框架裝飾"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Big operators"
14441 msgstr "大運算子"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14444 msgid "Miscellaneous"
14445 msgstr "雜項"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14449 msgid "Arrows"
14450 msgstr "箭頭"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14453 #, fuzzy
14454 msgid "AMS arrows"
14455 msgstr "AMS 箭頭"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14458 msgid "Operators"
14459 msgstr "運算子"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14462 msgid "Relations"
14463 msgstr "關係"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14466 #, fuzzy
14467 msgid "AMS relations"
14468 msgstr "AMS 關係"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14471 #, fuzzy
14472 msgid "AMS negative relations"
14473 msgstr "AMS 負關係"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14476 msgid "Dots"
14477 msgstr "點"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14480 #, fuzzy
14481 msgid "AMS operators"
14482 msgstr "AMS 運算子"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14485 #, fuzzy
14486 msgid "AMS miscellaneous"
14487 msgstr "AMS 雜項"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14490 msgid "arccos"
14491 msgstr "arccos"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14494 msgid "arcsin"
14495 msgstr "arcsin"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14498 msgid "arctan"
14499 msgstr "arctan"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14502 msgid "arg"
14503 msgstr "arg"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14506 msgid "bmod"
14507 msgstr "bmod"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14510 msgid "cos"
14511 msgstr "cos"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14514 msgid "cosh"
14515 msgstr "cosh"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14518 msgid "cot"
14519 msgstr "cot"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14522 msgid "coth"
14523 msgstr "coth"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14526 msgid "csc"
14527 msgstr "csc"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14530 msgid "deg"
14531 msgstr "deg"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14534 msgid "det"
14535 msgstr "det"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14538 msgid "dim"
14539 msgstr "dim"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14542 msgid "exp"
14543 msgstr "exp"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14546 msgid "gcd"
14547 msgstr "gcd"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14550 msgid "hom"
14551 msgstr "hom"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14554 msgid "inf"
14555 msgstr "inf"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14558 msgid "ker"
14559 msgstr "ker"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14562 msgid "lg"
14563 msgstr "lg"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14566 msgid "lim"
14567 msgstr "lim"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14570 msgid "liminf"
14571 msgstr "liminf"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14574 msgid "limsup"
14575 msgstr "limsup"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14578 msgid "ln"
14579 msgstr "ln"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14582 msgid "log"
14583 msgstr "log"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14586 msgid "max"
14587 msgstr "max"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14590 msgid "min"
14591 msgstr "min"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14594 msgid "sec"
14595 msgstr "sec"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14598 msgid "sin"
14599 msgstr "sin"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14602 msgid "sinh"
14603 msgstr "sinh"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14606 msgid "sup"
14607 msgstr "sup"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14610 msgid "tan"
14611 msgstr "tan"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14614 msgid "tanh"
14615 msgstr "tanh"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14618 msgid "Pr"
14619 msgstr "Pr"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14622 msgid "Spacings"
14623 msgstr "間隔"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14626 msgid "Thin space\t\\,"
14627 msgstr "細薄空格\t\\,"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14630 msgid "Medium space\t\\:"
14631 msgstr "中等空格\t\\:"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14634 msgid "Thick space\t\\;"
14635 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14638 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14639 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14642 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14643 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14646 msgid "Negative space\t\\!"
14647 msgstr "負空格\t\\!"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Phantom\t\\phantom"
14652 msgstr "hphantom"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14657 msgstr "水平線"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14662 msgstr "垂直對齊"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14665 msgid "Roots"
14666 msgstr "方根"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14669 msgid "Square root\t\\sqrt"
14670 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14673 msgid "Other root\t\\root"
14674 msgstr "其他方根\t\\root"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14677 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14678 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14681 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14682 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14685 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14686 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14689 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14690 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14693 msgid "Standard\t\\frac"
14694 msgstr "標準\t\\frac"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14699 msgstr "好\t\\nicefrac"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14702 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14706 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14712 msgstr "好\t\\nicefrac"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14717 msgstr "好\t\\nicefrac"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14720 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14721 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14724 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14725 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14730 msgstr "好\t\\nicefrac"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14735 msgstr "好\t\\nicefrac"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14740 msgstr "好\t\\nicefrac"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Binomial\t\\binom"
14745 msgstr "二項式\t\\choose"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14748 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14752 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14756 msgid "Roman\t\\mathrm"
14757 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14760 msgid "Bold\t\\mathbf"
14761 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14764 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14765 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14768 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14769 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14772 msgid "Italic\t\\mathit"
14773 msgstr "斜體\t\\mathit"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14776 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14777 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14780 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14781 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14784 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14785 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14788 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14789 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14792 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14796 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14797 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14800 msgid "ldots"
14801 msgstr "ldots"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14804 msgid "cdots"
14805 msgstr "cdots"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14808 msgid "vdots"
14809 msgstr "vdots"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14812 msgid "ddots"
14813 msgstr "ddots"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14816 #, fuzzy
14817 msgid "iddots"
14818 msgstr "ddots"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14821 msgid "Frame Decorations"
14822 msgstr "框架裝飾"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14825 msgid "hat"
14826 msgstr "hat"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14829 msgid "tilde"
14830 msgstr "波折號"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14833 msgid "bar"
14834 msgstr "滑桿"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14837 msgid "grave"
14838 msgstr "抑音符"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14841 msgid "dot"
14842 msgstr "點"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14845 msgid "check"
14846 msgstr "檢查"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14849 msgid "widehat"
14850 msgstr "widehat"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14853 msgid "widetilde"
14854 msgstr "widetilde"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14857 msgid "vec"
14858 msgstr "vec"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14861 msgid "acute"
14862 msgstr "銳角"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14865 msgid "ddot"
14866 msgstr "ddot"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14869 #, fuzzy
14870 msgid "dddot"
14871 msgstr "ddot"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14874 #, fuzzy
14875 msgid "ddddot"
14876 msgstr "ddot"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14879 msgid "breve"
14880 msgstr "短音符"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14883 msgid "overline"
14884 msgstr "頂線"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14887 msgid "overbrace"
14888 msgstr "overbrace"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14891 msgid "overleftarrow"
14892 msgstr "overleftarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14895 msgid "overrightarrow"
14896 msgstr "overrightarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14899 msgid "overleftrightarrow"
14900 msgstr "overleftrightarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14903 msgid "overset"
14904 msgstr "overset"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14907 msgid "underline"
14908 msgstr "底線"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14911 msgid "underbrace"
14912 msgstr "underbrace"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14915 msgid "underleftarrow"
14916 msgstr "underleftarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14919 msgid "underrightarrow"
14920 msgstr "underrightarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14923 msgid "underleftrightarrow"
14924 msgstr "underleftrightarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14927 msgid "underset"
14928 msgstr "underset"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14931 msgid "leftarrow"
14932 msgstr "leftarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14935 msgid "rightarrow"
14936 msgstr "rightarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14939 msgid "downarrow"
14940 msgstr "downarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14943 msgid "uparrow"
14944 msgstr "uparrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14947 msgid "updownarrow"
14948 msgstr "updownarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14951 msgid "leftrightarrow"
14952 msgstr "leftrightarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14955 msgid "Leftarrow"
14956 msgstr "Leftarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14959 msgid "Rightarrow"
14960 msgstr "Rightarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14963 msgid "Downarrow"
14964 msgstr "Downarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14967 msgid "Uparrow"
14968 msgstr "Uparrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14971 msgid "Updownarrow"
14972 msgstr "Updownarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14975 msgid "Leftrightarrow"
14976 msgstr "Leftrightarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14979 msgid "Longleftrightarrow"
14980 msgstr "Longleftrightarrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14983 msgid "Longleftarrow"
14984 msgstr "Longleftarrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14987 msgid "Longrightarrow"
14988 msgstr "Longrightarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14991 msgid "longleftrightarrow"
14992 msgstr "longleftrightarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14995 msgid "longleftarrow"
14996 msgstr "longleftarrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14999 msgid "longrightarrow"
15000 msgstr "longrightarrow"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15003 msgid "leftharpoondown"
15004 msgstr "leftharpoondown"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15007 msgid "rightharpoondown"
15008 msgstr "rightharpoondown"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15011 msgid "mapsto"
15012 msgstr "mapsto"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15015 msgid "longmapsto"
15016 msgstr "longmapsto"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15019 msgid "nwarrow"
15020 msgstr "nwarrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15023 msgid "nearrow"
15024 msgstr "nearrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15027 msgid "leftharpoonup"
15028 msgstr "leftharpoonup"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15031 msgid "rightharpoonup"
15032 msgstr "rightharpoonup"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15035 msgid "hookleftarrow"
15036 msgstr "hookleftarrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15039 msgid "hookrightarrow"
15040 msgstr "hookrightarrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15043 msgid "swarrow"
15044 msgstr "swarrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15047 msgid "searrow"
15048 msgstr "searrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15051 msgid "rightleftharpoons"
15052 msgstr "rightleftharpoons"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15055 msgid "pm"
15056 msgstr "pm"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15059 msgid "cap"
15060 msgstr "cap"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15063 msgid "diamond"
15064 msgstr "diamond"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15067 msgid "oplus"
15068 msgstr "oplus"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15071 msgid "mp"
15072 msgstr "mp"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15075 msgid "cup"
15076 msgstr "cup"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15079 msgid "bigtriangleup"
15080 msgstr "bigtriangleup"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15083 msgid "ominus"
15084 msgstr "ominus"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15087 msgid "times"
15088 msgstr "times"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15091 msgid "uplus"
15092 msgstr "uplus"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15095 msgid "bigtriangledown"
15096 msgstr "bigtriangledown"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15099 msgid "otimes"
15100 msgstr "otimes"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15103 msgid "div"
15104 msgstr "div"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15107 msgid "sqcap"
15108 msgstr "sqcap"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15111 msgid "triangleright"
15112 msgstr "triangleright"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15115 msgid "oslash"
15116 msgstr "oslash"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15119 msgid "cdot"
15120 msgstr "cdot"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15123 msgid "sqcup"
15124 msgstr "sqcup"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15127 msgid "triangleleft"
15128 msgstr "triangleleft"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15131 msgid "odot"
15132 msgstr "odot"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15135 msgid "star"
15136 msgstr "star"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15139 msgid "vee"
15140 msgstr "vee"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15143 msgid "amalg"
15144 msgstr "amalg"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15147 msgid "bigcirc"
15148 msgstr "bigcirc"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15151 msgid "setminus"
15152 msgstr "setminus"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15155 msgid "wedge"
15156 msgstr "wedge"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15159 msgid "dagger"
15160 msgstr "dagger"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15163 msgid "circ"
15164 msgstr "circ"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15167 msgid "bullet"
15168 msgstr "bullet"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15171 msgid "wr"
15172 msgstr "wr"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15175 msgid "ddagger"
15176 msgstr "ddagger"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15179 msgid "leq"
15180 msgstr "leq"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15183 msgid "geq"
15184 msgstr "geq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15187 msgid "equiv"
15188 msgstr "equiv"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15191 msgid "models"
15192 msgstr "模型"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15195 msgid "prec"
15196 msgstr "prec"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15199 msgid "succ"
15200 msgstr "succ"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15203 msgid "sim"
15204 msgstr "sim"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15207 msgid "perp"
15208 msgstr "perp"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15211 msgid "preceq"
15212 msgstr "preceq"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15215 msgid "succeq"
15216 msgstr "succeq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15219 msgid "simeq"
15220 msgstr "simeq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15223 msgid "mid"
15224 msgstr "mid"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15227 msgid "ll"
15228 msgstr "ll"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15231 msgid "gg"
15232 msgstr "gg"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15235 msgid "asymp"
15236 msgstr "asymp"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15239 msgid "parallel"
15240 msgstr "平行"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15243 msgid "subset"
15244 msgstr "子集"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15247 msgid "supset"
15248 msgstr "supset"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15251 msgid "approx"
15252 msgstr "approx"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15255 msgid "smile"
15256 msgstr "微笑"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15259 msgid "subseteq"
15260 msgstr "subseteq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15263 msgid "supseteq"
15264 msgstr "supseteq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15267 msgid "cong"
15268 msgstr "cong"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15271 msgid "frown"
15272 msgstr "frown"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15275 msgid "sqsubseteq"
15276 msgstr "sqsubseteq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15279 msgid "sqsupseteq"
15280 msgstr "sqsupseteq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15283 msgid "doteq"
15284 msgstr "doteq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15287 msgid "neq"
15288 msgstr "neq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15291 msgid "in[[math relation]]"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15295 msgid "ni"
15296 msgstr "ni"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15299 msgid "propto"
15300 msgstr "propto"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15303 msgid "notin"
15304 msgstr "notin"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15307 msgid "vdash"
15308 msgstr "vdash"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15311 msgid "dashv"
15312 msgstr "dashv"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15315 msgid "bowtie"
15316 msgstr "bowtie"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15319 msgid "alpha"
15320 msgstr "α"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15323 msgid "beta"
15324 msgstr "β"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15327 msgid "gamma"
15328 msgstr "γ"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15331 msgid "delta"
15332 msgstr "δ"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15335 msgid "epsilon"
15336 msgstr "ε"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15339 msgid "varepsilon"
15340 msgstr "ɛ"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15343 msgid "zeta"
15344 msgstr "ζ"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15347 msgid "eta"
15348 msgstr "η"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15351 msgid "theta"
15352 msgstr "θ"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15355 msgid "vartheta"
15356 msgstr "ϑ"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15359 msgid "iota"
15360 msgstr "ι"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15363 msgid "kappa"
15364 msgstr "κ"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15367 msgid "lambda"
15368 msgstr "λ"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15371 msgid "mu"
15372 msgstr "μ"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15375 msgid "nu"
15376 msgstr "ν"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15379 msgid "xi"
15380 msgstr "ξ"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15383 msgid "pi"
15384 msgstr "π"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15387 msgid "varpi"
15388 msgstr "ϖ"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15391 msgid "rho"
15392 msgstr "ρ"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15395 msgid "varrho"
15396 msgstr "∝"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15399 msgid "sigma"
15400 msgstr "σ"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15403 msgid "varsigma"
15404 msgstr "ς"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15407 msgid "tau"
15408 msgstr "τ"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15411 msgid "upsilon"
15412 msgstr "υ"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15415 msgid "phi"
15416 msgstr "φ"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15419 msgid "varphi"
15420 msgstr "ϕ"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15423 msgid "chi"
15424 msgstr "χ"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15427 msgid "psi"
15428 msgstr "ψ"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15431 msgid "omega"
15432 msgstr "ω"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15435 #, fuzzy
15436 msgid "varGamma"
15437 msgstr "Γ"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15440 #, fuzzy
15441 msgid "varDelta"
15442 msgstr "Δ"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15445 #, fuzzy
15446 msgid "varTheta"
15447 msgstr "ϑ"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15450 #, fuzzy
15451 msgid "varLambda"
15452 msgstr "Λ"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15455 #, fuzzy
15456 msgid "varXi"
15457 msgstr "ϖ"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15460 #, fuzzy
15461 msgid "varPi"
15462 msgstr "ϖ"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15465 #, fuzzy
15466 msgid "varSigma"
15467 msgstr "ς"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15470 #, fuzzy
15471 msgid "varUpsilon"
15472 msgstr "ɛ"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15475 #, fuzzy
15476 msgid "varPhi"
15477 msgstr "ϕ"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15480 #, fuzzy
15481 msgid "varPsi"
15482 msgstr "波斯語"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15485 #, fuzzy
15486 msgid "varOmega"
15487 msgstr "Ω"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15490 msgid "Gamma"
15491 msgstr "Γ"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15494 msgid "Delta"
15495 msgstr "Δ"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15498 msgid "Theta"
15499 msgstr "Θ"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15502 msgid "Lambda"
15503 msgstr "Λ"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15506 msgid "Xi"
15507 msgstr "Ξ"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15510 msgid "Pi"
15511 msgstr "Π"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15514 msgid "Sigma"
15515 msgstr "Σ"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15518 msgid "Upsilon"
15519 msgstr "Υ"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15522 msgid "Phi"
15523 msgstr "Φ"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15526 msgid "Psi"
15527 msgstr "Ψ"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15530 msgid "Omega"
15531 msgstr "Ω"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15534 msgid "nabla"
15535 msgstr "nabla"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15538 msgid "partial"
15539 msgstr "部份"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15542 msgid "infty"
15543 msgstr "infty"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15546 msgid "prime"
15547 msgstr "質數"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15550 msgid "ell"
15551 msgstr "ell"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15554 msgid "emptyset"
15555 msgstr "emptyset"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15558 msgid "exists"
15559 msgstr "存在"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15562 msgid "forall"
15563 msgstr "forall"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15566 msgid "imath"
15567 msgstr "imath"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15570 msgid "jmath"
15571 msgstr "jmath"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15574 msgid "Re"
15575 msgstr "Re"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15578 msgid "Im"
15579 msgstr "Im"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15582 msgid "aleph"
15583 msgstr "aleph"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15586 msgid "wp"
15587 msgstr "wp"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15590 msgid "hbar"
15591 msgstr "hbar"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15594 msgid "angle"
15595 msgstr "角度"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15598 msgid "top"
15599 msgstr "頂"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15602 msgid "bot"
15603 msgstr "bot"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15606 msgid "Vert"
15607 msgstr "Vert"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15610 msgid "neg"
15611 msgstr "neg"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15614 msgid "flat"
15615 msgstr "扁平"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15618 msgid "natural"
15619 msgstr "自然"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15622 msgid "sharp"
15623 msgstr "sharp"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15626 msgid "surd"
15627 msgstr "surd"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15630 msgid "triangle"
15631 msgstr "三角"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15634 msgid "diamondsuit"
15635 msgstr "diamondsuit"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15638 msgid "heartsuit"
15639 msgstr "heartsuit"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15642 msgid "clubsuit"
15643 msgstr "clubsuit"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15646 msgid "spadesuit"
15647 msgstr "spadesuit"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15650 msgid "textrm \\AA"
15651 msgstr "textrm \\AA"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15654 msgid "textrm \\O"
15655 msgstr "textrm \\O"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15658 msgid "mathcircumflex"
15659 msgstr "mathcircumflex"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15662 msgid "_"
15663 msgstr "_"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15666 msgid "mathrm T"
15667 msgstr "mathrm T"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15670 msgid "mathbb N"
15671 msgstr "mathbb N"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15674 msgid "mathbb Z"
15675 msgstr "mathbb Z"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15678 msgid "mathbb Q"
15679 msgstr "mathbb Q"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15682 msgid "mathbb R"
15683 msgstr "mathbb R"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15686 msgid "mathbb C"
15687 msgstr "mathbb C"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15690 msgid "mathbb H"
15691 msgstr "mathbb H"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15694 msgid "mathcal F"
15695 msgstr "mathcal F"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15698 msgid "mathcal L"
15699 msgstr "mathcal L"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15702 msgid "mathcal H"
15703 msgstr "mathcal H"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15706 msgid "mathcal O"
15707 msgstr "mathcal O"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15710 msgid "Big Operators"
15711 msgstr "大運算子"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15714 msgid "intop"
15715 msgstr "intop"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15718 msgid "int"
15719 msgstr "int"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15722 msgid "iint"
15723 msgstr "iint"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15726 msgid "iintop"
15727 msgstr "iintop"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15730 msgid "iiint"
15731 msgstr "iiint"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15734 msgid "iiintop"
15735 msgstr "iiintop"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15738 msgid "iiiint"
15739 msgstr "iiiint"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15742 msgid "iiiintop"
15743 msgstr "iiiintop"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15746 msgid "dotsint"
15747 msgstr "dotsint"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15750 msgid "dotsintop"
15751 msgstr "dotsintop"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15754 msgid "oint"
15755 msgstr "oint"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15758 msgid "ointop"
15759 msgstr "ointop"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15762 msgid "oiint"
15763 msgstr "oiint"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15766 msgid "oiintop"
15767 msgstr "oiintop"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15770 msgid "ointctrclockwiseop"
15771 msgstr "ointctrclockwiseop"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15774 msgid "ointctrclockwise"
15775 msgstr "ointctrclockwise"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15778 msgid "ointclockwiseop"
15779 msgstr "ointclockwiseop"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15782 msgid "ointclockwise"
15783 msgstr "ointclockwise"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15786 msgid "sqint"
15787 msgstr "sqint"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15790 msgid "sqintop"
15791 msgstr "sqintop"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15794 msgid "sqiint"
15795 msgstr "sqiint"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15798 msgid "sqiintop"
15799 msgstr "sqiintop"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15802 #, fuzzy
15803 msgid "fint"
15804 msgstr "int"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15807 #, fuzzy
15808 msgid "fintop"
15809 msgstr "intop"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15812 #, fuzzy
15813 msgid "landupint"
15814 msgstr "diamondsuit"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15817 #, fuzzy
15818 msgid "landupintop"
15819 msgstr "intop"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15822 msgid "landdownint"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15826 #, fuzzy
15827 msgid "landdownintop"
15828 msgstr "dotsintop"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15831 msgid "sum"
15832 msgstr "sum"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15835 msgid "prod"
15836 msgstr "prod"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15839 msgid "coprod"
15840 msgstr "coprod"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15843 msgid "bigsqcup"
15844 msgstr "bigsqcup"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15847 msgid "bigotimes"
15848 msgstr "bigotimes"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15851 msgid "bigodot"
15852 msgstr "bigodot"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15855 msgid "bigoplus"
15856 msgstr "bigoplus"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15859 msgid "bigcap"
15860 msgstr "bigcap"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15863 msgid "bigcup"
15864 msgstr "bigcup"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15867 msgid "biguplus"
15868 msgstr "biguplus"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15871 msgid "bigvee"
15872 msgstr "bigvee"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15875 msgid "bigwedge"
15876 msgstr "bigwedge"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15879 msgid "AMS Miscellaneous"
15880 msgstr "AMS 雜項"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15883 msgid "digamma"
15884 msgstr "digamma"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15887 msgid "varkappa"
15888 msgstr "varkappa"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15891 msgid "beth"
15892 msgstr "beth"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15895 msgid "daleth"
15896 msgstr "daleth"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15899 msgid "gimel"
15900 msgstr "gimel"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15903 msgid "ulcorner"
15904 msgstr "ulcorner"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15907 msgid "urcorner"
15908 msgstr "urcorner"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15911 msgid "llcorner"
15912 msgstr "llcorner"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15915 msgid "lrcorner"
15916 msgstr "lrcorner"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15919 msgid "hslash"
15920 msgstr "hslash"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15923 msgid "vartriangle"
15924 msgstr "vartriangle"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15927 msgid "triangledown"
15928 msgstr "triangledown"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15931 msgid "square"
15932 msgstr "方形"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15935 msgid "lozenge"
15936 msgstr "lozenge"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15939 msgid "circledS"
15940 msgstr "circledS"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15943 msgid "measuredangle"
15944 msgstr "measuredangle"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15947 msgid "nexists"
15948 msgstr "nexists"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15951 msgid "mho"
15952 msgstr "mho"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15955 msgid "Finv"
15956 msgstr "Finv"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15959 msgid "Game"
15960 msgstr "遊戲"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15963 msgid "Bbbk"
15964 msgstr "Bbbk"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15967 msgid "backprime"
15968 msgstr "backprime"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15971 msgid "varnothing"
15972 msgstr "varnothing 中"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Diamond"
15977 msgstr "diamond"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15980 msgid "blacktriangle"
15981 msgstr "blacktriangle"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15984 msgid "blacktriangledown"
15985 msgstr "blacktriangledown"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15988 msgid "blacksquare"
15989 msgstr "blacksquare"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15992 msgid "blacklozenge"
15993 msgstr "blacklozenge"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15996 msgid "bigstar"
15997 msgstr "bigstar"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16000 msgid "sphericalangle"
16001 msgstr "sphericalangle"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16004 msgid "complement"
16005 msgstr "補數"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16008 msgid "eth"
16009 msgstr "eth"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16012 msgid "diagup"
16013 msgstr "diagup"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16016 msgid "diagdown"
16017 msgstr "diagdown"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16020 msgid "AMS Arrows"
16021 msgstr "AMS 箭頭"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16024 msgid "dashleftarrow"
16025 msgstr "dashleftarrow"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16028 msgid "dashrightarrow"
16029 msgstr "dashrightarrow"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16032 msgid "leftleftarrows"
16033 msgstr "leftleftarrows"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16036 msgid "leftrightarrows"
16037 msgstr "leftrightarrows"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16040 msgid "rightrightarrows"
16041 msgstr "rightrightarrows"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16044 msgid "rightleftarrows"
16045 msgstr "rightleftarrows"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16048 msgid "Lleftarrow"
16049 msgstr "Lleftarrow"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16052 msgid "Rrightarrow"
16053 msgstr "Rrightarrow"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16056 msgid "twoheadleftarrow"
16057 msgstr "twoheadleftarrow"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16060 msgid "twoheadrightarrow"
16061 msgstr "twoheadrightarrow"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16064 msgid "leftarrowtail"
16065 msgstr "leftarrowtail"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16068 msgid "rightarrowtail"
16069 msgstr "rightarrowtail"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16072 msgid "looparrowleft"
16073 msgstr "looparrowleft"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16076 msgid "looparrowright"
16077 msgstr "looparrowright"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16080 msgid "curvearrowleft"
16081 msgstr "curvearrowleft"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16084 msgid "curvearrowright"
16085 msgstr "curvearrowright"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16088 msgid "circlearrowleft"
16089 msgstr "circlearrowleft"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16092 msgid "circlearrowright"
16093 msgstr "circlearrowright"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16096 msgid "Lsh"
16097 msgstr "Lsh"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16100 msgid "Rsh"
16101 msgstr "Rsh"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16104 msgid "upuparrows"
16105 msgstr "upuparrows"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16108 msgid "downdownarrows"
16109 msgstr "downdownarrows"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16112 msgid "upharpoonleft"
16113 msgstr "upharpoonleft"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16116 msgid "upharpoonright"
16117 msgstr "upharpoonright"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16120 msgid "downharpoonleft"
16121 msgstr "downharpoonleft"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16124 msgid "downharpoonright"
16125 msgstr "downharpoonright"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16128 msgid "leftrightharpoons"
16129 msgstr "leftrightharpoons"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16132 msgid "rightsquigarrow"
16133 msgstr "rightsquigarrow"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16136 msgid "leftrightsquigarrow"
16137 msgstr "leftrightsquigarrow"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16140 msgid "nleftarrow"
16141 msgstr "nleftarrow"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16144 msgid "nrightarrow"
16145 msgstr "nrightarrow"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16148 msgid "nleftrightarrow"
16149 msgstr "nleftrightarrow"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16152 msgid "nLeftarrow"
16153 msgstr "nLeftarrow"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16156 msgid "nRightarrow"
16157 msgstr "nRightarrow"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16160 msgid "nLeftrightarrow"
16161 msgstr "nLeftrightarrow"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16164 msgid "multimap"
16165 msgstr "多重對映"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16168 msgid "AMS Relations"
16169 msgstr "AMS 關係"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16172 msgid "leqq"
16173 msgstr "leqq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16176 msgid "geqq"
16177 msgstr "geqq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16180 msgid "leqslant"
16181 msgstr "leqslant"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16184 msgid "geqslant"
16185 msgstr "geqslant"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16188 msgid "eqslantless"
16189 msgstr "eqslantless"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16192 msgid "eqslantgtr"
16193 msgstr "eqslantgtr"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16196 msgid "lesssim"
16197 msgstr "lesssim"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16200 msgid "gtrsim"
16201 msgstr "gtrsim"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16204 msgid "lessapprox"
16205 msgstr "lessapprox"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16208 msgid "gtrapprox"
16209 msgstr "gtrapprox"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16212 msgid "approxeq"
16213 msgstr "approxeq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16216 msgid "triangleq"
16217 msgstr "triangleq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16220 msgid "lessdot"
16221 msgstr "lessdot"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16224 msgid "gtrdot"
16225 msgstr "gtrdot"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16228 msgid "lll"
16229 msgstr "lll"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16232 msgid "ggg"
16233 msgstr "ggg"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16236 msgid "lessgtr"
16237 msgstr "lessgtr"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16240 msgid "gtrless"
16241 msgstr "gtrless"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16244 msgid "lesseqgtr"
16245 msgstr "lesseqgtr"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16248 msgid "gtreqless"
16249 msgstr "gtreqless"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16252 msgid "lesseqqgtr"
16253 msgstr "lesseqqgtr"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16256 msgid "gtreqqless"
16257 msgstr "gtreqqless"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16260 msgid "eqcirc"
16261 msgstr "eqcirc"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16264 msgid "circeq"
16265 msgstr "circeq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16268 msgid "thicksim"
16269 msgstr "thicksim"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16272 msgid "thickapprox"
16273 msgstr "thickapprox"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16276 msgid "backsim"
16277 msgstr "backsim"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16280 msgid "backsimeq"
16281 msgstr "backsimeq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16284 msgid "subseteqq"
16285 msgstr "subseteqq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16288 msgid "supseteqq"
16289 msgstr "supseteqq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16292 msgid "Subset"
16293 msgstr "子集"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16296 msgid "Supset"
16297 msgstr "Supset"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16300 msgid "sqsubset"
16301 msgstr "sqsubset"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16304 msgid "sqsupset"
16305 msgstr "sqsupset"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16308 msgid "preccurlyeq"
16309 msgstr "preccurlyeq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16312 msgid "succcurlyeq"
16313 msgstr "succcurlyeq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16316 msgid "curlyeqprec"
16317 msgstr "curlyeqprec"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16320 msgid "curlyeqsucc"
16321 msgstr "curlyeqsucc"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16324 msgid "precsim"
16325 msgstr "precsim"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16328 msgid "succsim"
16329 msgstr "succsim"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16332 msgid "precapprox"
16333 msgstr "precapprox"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16336 msgid "succapprox"
16337 msgstr "succapprox"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16340 msgid "vartriangleleft"
16341 msgstr "vartriangleleft"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16344 msgid "vartriangleright"
16345 msgstr "vartriangleright"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16348 msgid "trianglelefteq"
16349 msgstr "trianglelefteq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16352 msgid "trianglerighteq"
16353 msgstr "trianglerighteq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16356 msgid "bumpeq"
16357 msgstr "bumpeq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16360 msgid "Bumpeq"
16361 msgstr "Bumpeq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16364 msgid "doteqdot"
16365 msgstr "doteqdot"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16368 msgid "risingdotseq"
16369 msgstr "risingdotseq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16372 msgid "fallingdotseq"
16373 msgstr "fallingdotseq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16376 msgid "vDash"
16377 msgstr "vDash"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16380 msgid "Vvdash"
16381 msgstr "Vvdash"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16384 msgid "Vdash"
16385 msgstr "Vdash"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16388 msgid "shortmid"
16389 msgstr "shortmid"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16392 msgid "shortparallel"
16393 msgstr "shortparallel"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16396 msgid "smallsmile"
16397 msgstr "smallsmile"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16400 msgid "smallfrown"
16401 msgstr "smallfrown"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16404 msgid "blacktriangleleft"
16405 msgstr "blacktriangleleft"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16408 msgid "blacktriangleright"
16409 msgstr "blacktriangleright"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16412 msgid "because"
16413 msgstr "因為"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16416 msgid "therefore"
16417 msgstr "因而"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16420 msgid "backepsilon"
16421 msgstr "backepsilon"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16424 msgid "varpropto"
16425 msgstr "varpropto"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16428 msgid "between"
16429 msgstr "之間"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16432 msgid "pitchfork"
16433 msgstr "耙子"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16436 msgid "AMS Negative Relations"
16437 msgstr "AMS 負關係"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16440 msgid "nless"
16441 msgstr "nless"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16444 msgid "ngtr"
16445 msgstr "ngtr"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16448 msgid "nleq"
16449 msgstr "nleq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16452 msgid "ngeq"
16453 msgstr "ngeq"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16456 msgid "nleqslant"
16457 msgstr "nleqslant"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16460 msgid "ngeqslant"
16461 msgstr "ngeqslant"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16464 msgid "nleqq"
16465 msgstr "nleqq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16468 msgid "ngeqq"
16469 msgstr "ngeqq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16472 msgid "lneq"
16473 msgstr "lneq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16476 msgid "gneq"
16477 msgstr "gneq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16480 msgid "lneqq"
16481 msgstr "lneqq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16484 msgid "gneqq"
16485 msgstr "gneqq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16488 msgid "lvertneqq"
16489 msgstr "lvertneqq"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16492 msgid "gvertneqq"
16493 msgstr "gvertneqq"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16496 msgid "lnsim"
16497 msgstr "lnsim"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16500 msgid "gnsim"
16501 msgstr "gnsim"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16504 msgid "lnapprox"
16505 msgstr "lnapprox"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16508 msgid "gnapprox"
16509 msgstr "gnapprox"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16512 msgid "nprec"
16513 msgstr "nprec"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16516 msgid "nsucc"
16517 msgstr "nsucc"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16520 msgid "npreceq"
16521 msgstr "npreceq"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16524 msgid "nsucceq"
16525 msgstr "nsucceq"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16528 msgid "precnsim"
16529 msgstr "precnsim"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16532 msgid "succnsim"
16533 msgstr "succnsim"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16536 msgid "precnapprox"
16537 msgstr "precnapprox"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16540 msgid "succnapprox"
16541 msgstr "succnapprox"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16544 msgid "subsetneq"
16545 msgstr "subsetneq"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16548 msgid "supsetneq"
16549 msgstr "supsetneq"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16552 msgid "subsetneqq"
16553 msgstr "subsetneqq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16556 msgid "supsetneqq"
16557 msgstr "supsetneqq"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16560 msgid "nsubseteq"
16561 msgstr "nsubseteq"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16564 msgid "nsupseteq"
16565 msgstr "nsupseteq"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16568 msgid "nsupseteqq"
16569 msgstr "nsupseteqq"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16572 msgid "nvdash"
16573 msgstr "nvdash"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16576 msgid "nvDash"
16577 msgstr "nvDash"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16580 msgid "nVDash"
16581 msgstr "nVDash"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16584 msgid "varsubsetneq"
16585 msgstr "varsubsetneq"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16588 msgid "varsupsetneq"
16589 msgstr "varsupsetneq"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16592 msgid "varsubsetneqq"
16593 msgstr "varsubsetneqq"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16596 msgid "varsupsetneqq"
16597 msgstr "varsupsetneqq"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16600 msgid "ntriangleleft"
16601 msgstr "ntriangleleft"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16604 msgid "ntriangleright"
16605 msgstr "ntriangleright"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16608 msgid "ntrianglelefteq"
16609 msgstr "ntrianglelefteq"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16612 msgid "ntrianglerighteq"
16613 msgstr "ntrianglerighteq"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16616 msgid "ncong"
16617 msgstr "ncong"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16620 msgid "nsim"
16621 msgstr "nsim"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16624 msgid "nmid"
16625 msgstr "nmid"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16628 msgid "nshortmid"
16629 msgstr "nshortmid"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16632 msgid "nparallel"
16633 msgstr "nparallel"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16636 msgid "nshortparallel"
16637 msgstr "nshortparallel"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16640 msgid "AMS Operators"
16641 msgstr "AMS 運算子"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16644 msgid "dotplus"
16645 msgstr "dotplus"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16648 msgid "smallsetminus"
16649 msgstr "smallsetminus"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16652 msgid "Cap"
16653 msgstr "Cap"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16656 msgid "Cup"
16657 msgstr "Cup"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16660 msgid "barwedge"
16661 msgstr "barwedge"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16664 msgid "veebar"
16665 msgstr "veebar"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16668 msgid "doublebarwedge"
16669 msgstr "doublebarwedge"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16672 msgid "boxminus"
16673 msgstr "boxminus"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16676 msgid "boxtimes"
16677 msgstr "boxtimes"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16680 msgid "boxdot"
16681 msgstr "boxdot"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16684 msgid "boxplus"
16685 msgstr "boxplus"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16688 msgid "divideontimes"
16689 msgstr "divideontimes"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16692 msgid "ltimes"
16693 msgstr "ltimes"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16696 msgid "rtimes"
16697 msgstr "rtimes"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16700 msgid "leftthreetimes"
16701 msgstr "leftthreetimes"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16704 msgid "rightthreetimes"
16705 msgstr "rightthreetimes"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16708 msgid "curlywedge"
16709 msgstr "curlywedge"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16712 msgid "curlyvee"
16713 msgstr "curlyvee"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16716 msgid "circleddash"
16717 msgstr "circleddash"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16720 msgid "circledast"
16721 msgstr "circledast"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16724 msgid "circledcirc"
16725 msgstr "circledcirc"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16728 msgid "centerdot"
16729 msgstr "centerdot"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16732 msgid "intercal"
16733 msgstr "intercal"
16734
16735 #: lib/external_templates:36
16736 msgid "GnumericSpreadsheet"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16740 msgid "Spreadsheet"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/external_templates:39
16744 msgid ""
16745 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16746 "It imports as a long table, so any length\n"
16747 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16748 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16749 "both for gnumeric and excel files.\n"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/external_templates:76
16753 msgid "RasterImage"
16754 msgstr "RasterImage"
16755
16756 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16757 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16758 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16759
16760 #: lib/external_templates:84
16761 msgid "A bitmap file.\n"
16762 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16763
16764 #: lib/external_templates:148
16765 msgid "XFig"
16766 msgstr "XFig"
16767
16768 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16769 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16770 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16771
16772 #: lib/external_templates:151
16773 msgid "An Xfig figure.\n"
16774 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16775
16776 #: lib/external_templates:201
16777 msgid "ChessDiagram"
16778 msgstr "西洋棋圖形"
16779
16780 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16781 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783
16784 #: lib/external_templates:204
16785 msgid ""
16786 "A chess position diagram.\n"
16787 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16788 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16789 "the position that you want to display.\n"
16790 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16791 "and remember to type in a relative path\n"
16792 "to the LyX document location.\n"
16793 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16794 "to enable general editing of the board.\n"
16795 "You might also check out the\n"
16796 "'Options->Test legality' option, and\n"
16797 "remember to middle and right click to\n"
16798 "insert new material in the board.\n"
16799 "In order for this to work, you have to\n"
16800 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16801 "that TeX will find it, and you will need\n"
16802 "to install the skak package from CTAN.\n"
16803 msgstr ""
16804 "西洋棋位置圖表。\n"
16805 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16806 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16807 "您想要顯示的位置。\n"
16808 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16809 "並記得輸入相對於\n"
16810 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16811 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16812 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16813 "您也許也要選用一下\n"
16814 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16815 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16816 "在模板中插入新材料。\n"
16817 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16818 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16819 "的地方,而您將需要\n"
16820 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16821
16822 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16823 msgid "Lilypond typeset music"
16824 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16825
16826 #: lib/external_templates:254
16827 msgid ""
16828 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16829 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16830 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16831 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16832 msgstr ""
16833 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16834 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16835 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16836 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16837
16838 #: lib/external_templates:300
16839 #, fuzzy
16840 msgid "PDFPages"
16841 msgstr "頁面"
16842
16843 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16844 #, fuzzy
16845 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16846 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16847
16848 #: lib/external_templates:303
16849 msgid ""
16850 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16851 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16852 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16853 "Examples:\n"
16854 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16855 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16856 "* pages=- (to include all pages)\n"
16857 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16858 "for further options and details.\n"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/external_templates:343
16862 msgid ""
16863 "Today's date.\n"
16864 "Read 'info date' for more information.\n"
16865 msgstr ""
16866 "今天日期。\n"
16867 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16868
16869 #: lib/external_templates:372
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Dia"
16872 msgstr "顯示"
16873
16874 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16877 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16878
16879 #: lib/external_templates:375
16880 msgid "Dia diagram.\n"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/configure.py:444
16884 msgid "Tgif"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: lib/configure.py:447
16888 msgid "FIG"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/configure.py:450
16892 msgid "DIA"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/configure.py:453
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Grace"
16898 msgstr "灰階"
16899
16900 #: lib/configure.py:456
16901 msgid "FEN"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/configure.py:459
16905 msgid "SVG"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16909 msgid "BMP"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16913 msgid "GIF"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16918 msgid "JPEG"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16922 msgid "PBM"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16926 msgid "PGM"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16931 msgid "PNG"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16935 msgid "PPM"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16939 msgid "TIFF"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16943 msgid "XBM"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16947 msgid "XPM"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/configure.py:497
16951 msgid "Plain text (chess output)"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/configure.py:498
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Plain text (image)"
16957 msgstr "純文字"
16958
16959 #: lib/configure.py:499
16960 msgid "Plain text (Xfig output)"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/configure.py:500
16964 #, fuzzy
16965 msgid "date (output)"
16966 msgstr "更新 PostScript"
16967
16968 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16969 msgid "DocBook"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/configure.py:501
16973 #, fuzzy
16974 msgid "DocBook|B"
16975 msgstr "書籤|B"
16976
16977 #: lib/configure.py:502
16978 msgid "Docbook (XML)"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/configure.py:503
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Graphviz Dot"
16984 msgstr "圖形"
16985
16986 #: lib/configure.py:504
16987 #, fuzzy
16988 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16989 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16990
16991 #: lib/configure.py:505
16992 #, fuzzy
16993 msgid "NoWeb"
16994 msgstr "無"
16995
16996 #: lib/configure.py:505
16997 #, fuzzy
16998 msgid "NoWeb|N"
16999 msgstr "註記|N"
17000
17001 #: lib/configure.py:506
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Sweave|S"
17004 msgstr "儲存|S"
17005
17006 #: lib/configure.py:507
17007 #, fuzzy
17008 msgid "LilyPond music"
17009 msgstr "LilyPond"
17010
17011 #: lib/configure.py:508
17012 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: lib/configure.py:509
17016 #, fuzzy
17017 msgid "LaTeX (plain)"
17018 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17019
17020 #: lib/configure.py:509
17021 #, fuzzy
17022 msgid "LaTeX (plain)|L"
17023 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17024
17025 #: lib/configure.py:510
17026 #, fuzzy
17027 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17028 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17029
17030 #: lib/configure.py:511
17031 #, fuzzy
17032 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17033 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17034
17035 #: lib/configure.py:512
17036 #, fuzzy
17037 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17038 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17039
17040 #: lib/configure.py:513
17041 msgid "Plain text"
17042 msgstr "純文字"
17043
17044 #: lib/configure.py:513
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Plain text|a"
17047 msgstr "純文字"
17048
17049 #: lib/configure.py:514
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Plain text (pstotext)"
17052 msgstr "純文字"
17053
17054 #: lib/configure.py:515
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17057 msgstr "純文字"
17058
17059 #: lib/configure.py:516
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Plain text (catdvi)"
17062 msgstr "純文字"
17063
17064 #: lib/configure.py:517
17065 msgid "Plain Text, Join Lines"
17066 msgstr "純文字,聯結線"
17067
17068 #: lib/configure.py:520
17069 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/configure.py:521
17073 msgid "Excel spreadsheet"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/configure.py:522
17077 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17081 #, fuzzy
17082 msgid "LyXHTML"
17083 msgstr "LyX"
17084
17085 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17086 #, fuzzy
17087 msgid "LyXHTML|y"
17088 msgstr "LyX"
17089
17090 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17091 #, fuzzy
17092 msgid "BibTeX"
17093 msgstr "LaTeX"
17094
17095 #: lib/configure.py:539
17096 #, fuzzy
17097 msgid "EPS"
17098 msgstr "PS"
17099
17100 #: lib/configure.py:540
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Postscript"
17103 msgstr "Post Scriptum:"
17104
17105 #: lib/configure.py:540
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Postscript|t"
17108 msgstr "Post Scriptum:"
17109
17110 #: lib/configure.py:544
17111 msgid "PDF (ps2pdf)"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/configure.py:544
17115 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/configure.py:545
17119 #, fuzzy
17120 msgid "PDF (pdflatex)"
17121 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17122
17123 #: lib/configure.py:545
17124 #, fuzzy
17125 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17126 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17127
17128 #: lib/configure.py:546
17129 msgid "PDF (dvipdfm)"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/configure.py:546
17133 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/configure.py:547
17137 msgid "PDF (XeTeX)"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/configure.py:547
17141 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: lib/configure.py:548
17145 #, fuzzy
17146 msgid "PDF (LuaTeX)"
17147 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17148
17149 #: lib/configure.py:548
17150 #, fuzzy
17151 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17152 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17153
17154 #: lib/configure.py:551
17155 msgid "DVI"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/configure.py:551
17159 msgid "DVI|D"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: lib/configure.py:552
17163 #, fuzzy
17164 msgid "DVI (LuaTeX)"
17165 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17166
17167 #: lib/configure.py:552
17168 #, fuzzy
17169 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17170 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17171
17172 #: lib/configure.py:555
17173 #, fuzzy
17174 msgid "DraftDVI"
17175 msgstr "草稿(&D)"
17176
17177 #: lib/configure.py:558
17178 msgid "HTML|H"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/configure.py:561
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Noteedit"
17184 msgstr "NoteToEditor"
17185
17186 #: lib/configure.py:564
17187 #, fuzzy
17188 msgid "OpenDocument"
17189 msgstr "開啟文件"
17190
17191 #: lib/configure.py:565
17192 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/configure.py:568
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Rich Text Format"
17198 msgstr "文字一般字型"
17199
17200 #: lib/configure.py:569
17201 #, fuzzy
17202 msgid "MS Word"
17203 msgstr "字詞"
17204
17205 #: lib/configure.py:569
17206 #, fuzzy
17207 msgid "MS Word|W"
17208 msgstr "計數字詞|W"
17209
17210 #: lib/configure.py:572
17211 #, fuzzy
17212 msgid "date command"
17213 msgstr "下一個命令"
17214
17215 #: lib/configure.py:573
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Table (CSV)"
17218 msgstr "表格"
17219
17220 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17222 msgid "LyX"
17223 msgstr "LyX"
17224
17225 #: lib/configure.py:576
17226 msgid "LyX 1.3.x"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/configure.py:577
17230 msgid "LyX 1.4.x"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: lib/configure.py:578
17234 msgid "LyX 1.5.x"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/configure.py:579
17238 msgid "LyX 1.6.x"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/configure.py:580
17242 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/configure.py:581
17246 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/configure.py:582
17250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/configure.py:583
17254 #, fuzzy
17255 msgid "LyX Preview"
17256 msgstr "預覽"
17257
17258 #: lib/configure.py:584
17259 #, fuzzy
17260 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17261 msgstr "預覽"
17262
17263 #: lib/configure.py:585
17264 #, fuzzy
17265 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17266 msgstr "預覽"
17267
17268 #: lib/configure.py:586
17269 msgid "PDFTEX"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/configure.py:587
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Program"
17275 msgstr "程式清單"
17276
17277 #: lib/configure.py:588
17278 msgid "PSTEX"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Windows Metafile"
17284 msgstr "列印到檔案"
17285
17286 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17287 msgid "Enhanced Metafile"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/configure.py:591
17291 msgid "HTML (MS Word)"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/configure.py:668
17295 msgid "LyXBlogger"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17299 #, c-format
17300 msgid "%1$s and %2$s"
17301 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17302
17303 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17304 #, c-format
17305 msgid "%1$s et al."
17306 msgstr "%1$s 等人。"
17307
17308 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17309 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17310 msgid "ERROR!"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17314 msgid "No year"
17315 msgstr "沒有年份"
17316
17317 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Add to bibliography only."
17320 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17321
17322 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17323 msgid "before"
17324 msgstr "之前"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:137
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "Could not print the document %1$s.\n"
17330 "Check that your printer is set up correctly."
17331 msgstr ""
17332 "無法列印文件 %1$s。\n"
17333 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:140
17336 msgid "Print document failed"
17337 msgstr "列印文件失敗"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:318
17340 msgid "Disk Error: "
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:319
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid ""
17346 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17347 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:401
17350 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:403
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Attempting to close changed document!"
17356 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:411
17359 msgid "Could not remove temporary directory"
17360 msgstr "無法移除暫存目錄"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:412
17363 #, c-format
17364 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17365 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:722
17368 msgid "Unknown document class"
17369 msgstr "不明的文件類別"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:723
17372 #, c-format
17373 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17374 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17377 #, c-format
17378 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17379 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17382 msgid "Document header error"
17383 msgstr "文件頁首錯誤"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:737
17386 msgid "\\begin_header is missing"
17387 msgstr "\\begin_header 缺少"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:760
17390 msgid "\\begin_document is missing"
17391 msgstr "\\begin_document 缺少"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17394 #: src/BufferView.cpp:1423
17395 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17396 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17399 #, fuzzy
17400 msgid ""
17401 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17402 "xcolor/ulem are installed.\n"
17403 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17404 "LaTeX preamble."
17405 msgstr ""
17406 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17407 "安裝。\n"
17408 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17411 #, fuzzy
17412 msgid ""
17413 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17414 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17415 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17416 "LaTeX preamble."
17417 msgstr ""
17418 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17419 "未安裝。\n"
17420 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17425 msgid "Index"
17426 msgstr "索引"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17429 msgid "Document format failure"
17430 msgstr "文件格式錯誤"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:892
17433 #, c-format
17434 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17435 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:936
17438 #, fuzzy, c-format
17439 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17440 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:961
17443 msgid "Conversion failed"
17444 msgstr "轉換失敗"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:962
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17450 "it could not be created."
17451 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:972
17454 msgid "Conversion script not found"
17455 msgstr "找不到轉換命令稿"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:973
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17461 "could not be found."
17462 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17465 msgid "Conversion script failed"
17466 msgstr "轉換命令稿失敗"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:997
17469 #, fuzzy, c-format
17470 msgid ""
17471 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17472 "convert it."
17473 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1004
17476 #, fuzzy, c-format
17477 msgid ""
17478 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17479 "it."
17480 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17483 #, fuzzy
17484 msgid "File is read-only"
17485 msgstr "文件為唯讀"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1026
17488 #, c-format
17489 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1035
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17496 "overwrite this file?"
17497 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1037
17500 msgid "Overwrite modified file?"
17501 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17506 msgid "&Overwrite"
17507 msgstr "覆寫(&O)"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:1062
17510 msgid "Backup failure"
17511 msgstr "備份失敗"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:1063
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17517 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17518 msgstr ""
17519 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17520 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:1089
17523 #, c-format
17524 msgid "Saving document %1$s..."
17525 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1104
17528 #, fuzzy
17529 msgid " could not write file!"
17530 msgstr "無法讀取檔案"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1112
17533 msgid " done."
17534 msgstr " 已完成。"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:1127
17537 #, fuzzy, c-format
17538 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17539 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17542 #, fuzzy, c-format
17543 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17544 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:1140
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17549 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:1154
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17554 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1168
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17559 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1255
17562 msgid "Iconv software exception Detected"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:1255
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17569 "installed"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:1277
17573 #, c-format
17574 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:1280
17578 msgid ""
17579 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17580 "chosen encoding.\n"
17581 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17582 msgstr ""
17583 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17584 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:1287
17587 #, fuzzy
17588 msgid "iconv conversion failed"
17589 msgstr "轉換失敗"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:1292
17592 #, fuzzy
17593 msgid "conversion failed"
17594 msgstr "轉換失敗"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:1389
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Uncodable character in file path"
17599 msgstr "特殊字元"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:1390
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "The path of your document\n"
17605 "(%1$s)\n"
17606 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17607 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17608 "This will likely result in incomplete output.\n"
17609 "\n"
17610 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17611 "or change the file path name."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:1675
17615 msgid "Running chktex..."
17616 msgstr "chktex 執行中…"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:1689
17619 msgid "chktex failure"
17620 msgstr "chktex 失敗"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:1690
17623 msgid "Could not run chktex successfully."
17624 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:1949
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17629 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17634 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:2104
17637 #, c-format
17638 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:2134
17642 #, c-format
17643 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:2194
17647 #, fuzzy, c-format
17648 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17649 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:2201
17652 #, fuzzy, c-format
17653 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17654 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:2211
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Error exporting to DVI."
17659 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "The file %1$s already exists.\n"
17665 "\n"
17666 "Do you want to overwrite that file?"
17667 msgstr ""
17668 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17669 "\n"
17670 "您要覆寫該檔案嗎?"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17673 msgid "Overwrite file?"
17674 msgstr "覆寫檔案?"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:2293
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Error running external commands."
17679 msgstr "一般資訊"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3095
17682 msgid "Preview source code"
17683 msgstr "預覽原始碼"
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:3111
17686 #, c-format
17687 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17688 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:3115
17691 #, c-format
17692 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17693 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3226
17696 #, c-format
17697 msgid "Auto-saving %1$s"
17698 msgstr "自動儲存 %1$s"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:3280
17701 msgid "Autosave failed!"
17702 msgstr "自動儲存失敗!"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3341
17705 msgid "Autosaving current document..."
17706 msgstr "自動儲存目前文件…"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3495
17709 msgid "Couldn't export file"
17710 msgstr "無法匯出檔案"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3496
17713 #, c-format
17714 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17715 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:3559
17718 msgid "File name error"
17719 msgstr "檔案名稱錯誤"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3560
17722 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17723 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3636
17726 msgid "Document export cancelled."
17727 msgstr "文件匯出取消。"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3646
17730 #, c-format
17731 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17732 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:3652
17735 #, c-format
17736 msgid "Document exported as %1$s"
17737 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3749
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17743 "\n"
17744 "Recover emergency save?"
17745 msgstr ""
17746 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17747 "\n"
17748 "回復緊急儲存?"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3752
17751 msgid "Load emergency save?"
17752 msgstr "載入緊急儲存?"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3753
17755 msgid "&Recover"
17756 msgstr "回復(&R)"
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:3753
17759 msgid "&Load Original"
17760 msgstr "載入原件(&L)"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3764
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17766 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3770
17770 msgid "Document was successfully recovered."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3772
17774 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:3773
17778 #, fuzzy, c-format
17779 msgid ""
17780 "Remove emergency file now?\n"
17781 "(%1$s)"
17782 msgstr "載入緊急儲存?"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Delete emergency file?"
17787 msgstr "選取外部檔案"
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17790 #, fuzzy
17791 msgid "&Keep"
17792 msgstr "Cap"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:3782
17795 msgid "Emergency file deleted"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:3783
17799 msgid "Do not forget to save your file now!"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:3790
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Remove emergency file now?"
17805 msgstr "載入緊急儲存?"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:3813
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17811 "\n"
17812 "Load the backup instead?"
17813 msgstr ""
17814 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17815 "\n"
17816 "載入備份做為替代?"
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:3815
17819 msgid "Load backup?"
17820 msgstr "載入備份?"
17821
17822 #: src/Buffer.cpp:3816
17823 msgid "&Load backup"
17824 msgstr "載入備份(&L)"
17825
17826 #: src/Buffer.cpp:3816
17827 msgid "Load &original"
17828 msgstr "載入原件(&O)"
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:3826
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17834 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17838 msgid "Senseless!!! "
17839 msgstr "無意義 !!! "
17840
17841 #: src/Buffer.cpp:4252
17842 #, fuzzy, c-format
17843 msgid "Document %1$s reloaded."
17844 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17845
17846 #: src/Buffer.cpp:4254
17847 #, fuzzy, c-format
17848 msgid "Could not reload document %1$s."
17849 msgstr "無法讀取文件"
17850
17851 #: src/Buffer.cpp:4320
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Included File Invalid"
17854 msgstr "包含檔…|d"
17855
17856 #: src/Buffer.cpp:4321
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17860 "  %1$s\n"
17861 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/BufferParams.cpp:568
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "The selected document class\n"
17868 "\t%1$s\n"
17869 "requires external files that are not available.\n"
17870 "The document class can still be used, but the\n"
17871 "document cannot be compiled until the following\n"
17872 "prerequisites are installed:\n"
17873 "\t%2$s\n"
17874 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17875 "User's Guide for more information."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/BufferParams.cpp:577
17879 msgid "Document class not available"
17880 msgstr "文件類別無法使用"
17881
17882 #: src/BufferParams.cpp:1993
17883 #, c-format
17884 msgid ""
17885 "The layout file:\n"
17886 "%1$s\n"
17887 "could not be found. A default textclass with default\n"
17888 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17889 "correct output."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/BufferParams.cpp:1999
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Document class not found"
17895 msgstr "文件類別無法使用"
17896
17897 #: src/BufferParams.cpp:2006
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17901 "%1$s\n"
17902 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17903 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17904 "correct output."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Could not load class"
17910 msgstr "無法變更類別"
17911
17912 #: src/BufferParams.cpp:2046
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Error reading internal layout information"
17915 msgstr "一般資訊"
17916
17917 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Read Error"
17920 msgstr "搜尋錯誤"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:188
17923 msgid "No more insets"
17924 msgstr "沒有更多內欄"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:728
17927 msgid "Save bookmark"
17928 msgstr "儲存書籤"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:937
17931 msgid "Converting document to new document class..."
17932 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:980
17935 msgid "Document is read-only"
17936 msgstr "文件為唯讀"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:989
17939 msgid "This portion of the document is deleted."
17940 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17943 #, fuzzy, c-format
17944 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17945 msgstr ""
17946 "指定的文件\n"
17947 "%1$s\n"
17948 "無法讀取。"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1315
17951 msgid "No further undo information"
17952 msgstr "無進一步的復原資訊"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1325
17955 msgid "No further redo information"
17956 msgstr "無進一步的重做資訊"
17957
17958 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17959 msgid "String not found!"
17960 msgstr "找不到字串!"
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:1555
17963 msgid "Mark off"
17964 msgstr "標記關閉"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1561
17967 msgid "Mark on"
17968 msgstr "標記開啟"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1568
17971 msgid "Mark removed"
17972 msgstr "標記移除"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1571
17975 msgid "Mark set"
17976 msgstr "標記設定"
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:1626
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Statistics for the selection:"
17981 msgstr "切換至文件(&S)"
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:1628
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Statistics for the document:"
17986 msgstr "切換至文件(&S)"
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:1631
17989 #, fuzzy, c-format
17990 msgid "%1$d words"
17991 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:1633
17994 #, fuzzy
17995 msgid "One word"
17996 msgstr "關鍵字"
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:1636
17999 #, c-format
18000 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:1639
18004 msgid "One character (including blanks)"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:1642
18008 #, c-format
18009 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/BufferView.cpp:1645
18013 msgid "One character (excluding blanks)"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:1647
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Statistics"
18019 msgstr "狀態"
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:1777
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: src/BufferView.cpp:1779
18028 #, c-format
18029 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/BufferView.cpp:1787
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Branch name"
18035 msgstr "分支"
18036
18037 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18038 msgid "Branch already exists"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/BufferView.cpp:2518
18042 #, c-format
18043 msgid "Inserting document %1$s..."
18044 msgstr "插入文件 %1$s…"
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:2529
18047 #, c-format
18048 msgid "Document %1$s inserted."
18049 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
18050
18051 #: src/BufferView.cpp:2531
18052 #, c-format
18053 msgid "Could not insert document %1$s"
18054 msgstr "無法插入文件 %1$s"
18055
18056 #: src/BufferView.cpp:2796
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "Could not read the specified document\n"
18060 "%1$s\n"
18061 "due to the error: %2$s"
18062 msgstr ""
18063 "無法讀取指定的文件\n"
18064 "%1$s\n"
18065 "由於錯誤:%2$s"
18066
18067 #: src/BufferView.cpp:2798
18068 msgid "Could not read file"
18069 msgstr "無法讀取檔案"
18070
18071 #: src/BufferView.cpp:2805
18072 #, fuzzy, c-format
18073 msgid ""
18074 "%1$s\n"
18075 " is not readable."
18076 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18077
18078 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18079 msgid "Could not open file"
18080 msgstr "無法開啟檔案"
18081
18082 #: src/BufferView.cpp:2813
18083 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18084 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18085
18086 #: src/BufferView.cpp:2814
18087 msgid ""
18088 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18089 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18090 "If this does not give the correct result\n"
18091 "then please change the encoding of the file\n"
18092 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18093 msgstr ""
18094 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18095 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18096 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18097 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18098 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18099
18100 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18101 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18103 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18105 #, fuzzy
18106 msgid "LyX Warning: "
18107 msgstr "LyX 版本 "
18108
18109 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18111 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18112 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18113 #, fuzzy
18114 msgid "uncodable character"
18115 msgstr "特殊字元"
18116
18117 #: src/Changes.cpp:379
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Uncodable character in author name"
18120 msgstr "特殊字元"
18121
18122 #: src/Changes.cpp:380
18123 #, c-format
18124 msgid ""
18125 "The author name '%1$s',\n"
18126 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18127 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18128 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18129 "\n"
18130 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18131 "or change the spelling of the author name."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/Chktex.cpp:63
18135 #, c-format
18136 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18137 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18138
18139 #: src/Chktex.cpp:65
18140 msgid "ChkTeX warning id # "
18141 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18142
18143 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18145 msgid "none"
18146 msgstr "無"
18147
18148 #: src/Color.cpp:160
18149 msgid "black"
18150 msgstr "黑色"
18151
18152 #: src/Color.cpp:161
18153 msgid "white"
18154 msgstr "白色"
18155
18156 #: src/Color.cpp:162
18157 msgid "red"
18158 msgstr "紅色"
18159
18160 #: src/Color.cpp:163
18161 msgid "green"
18162 msgstr "綠色"
18163
18164 #: src/Color.cpp:164
18165 msgid "blue"
18166 msgstr "藍色"
18167
18168 #: src/Color.cpp:165
18169 msgid "cyan"
18170 msgstr "青色"
18171
18172 #: src/Color.cpp:166
18173 msgid "magenta"
18174 msgstr "洋紅"
18175
18176 #: src/Color.cpp:167
18177 msgid "yellow"
18178 msgstr "黃色"
18179
18180 #: src/Color.cpp:168
18181 msgid "cursor"
18182 msgstr "游標"
18183
18184 #: src/Color.cpp:169
18185 msgid "background"
18186 msgstr "背景"
18187
18188 #: src/Color.cpp:170
18189 msgid "text"
18190 msgstr "文字"
18191
18192 #: src/Color.cpp:171
18193 msgid "selection"
18194 msgstr "選擇"
18195
18196 #: src/Color.cpp:172
18197 #, fuzzy
18198 msgid "selected text"
18199 msgstr "刪除的文字"
18200
18201 #: src/Color.cpp:174
18202 msgid "LaTeX text"
18203 msgstr "LaTeX 文字"
18204
18205 #: src/Color.cpp:175
18206 #, fuzzy
18207 msgid "inline completion"
18208 msgstr "內聯列表(&I)"
18209
18210 #: src/Color.cpp:177
18211 #, fuzzy
18212 msgid "non-unique inline completion"
18213 msgstr "內聯列表(&I)"
18214
18215 #: src/Color.cpp:179
18216 msgid "previewed snippet"
18217 msgstr "預覽的片段"
18218
18219 #: src/Color.cpp:180
18220 #, fuzzy
18221 msgid "note label"
18222 msgstr "註腳"
18223
18224 #: src/Color.cpp:181
18225 msgid "note background"
18226 msgstr "註記背景"
18227
18228 #: src/Color.cpp:182
18229 #, fuzzy
18230 msgid "comment label"
18231 msgstr "註釋"
18232
18233 #: src/Color.cpp:183
18234 msgid "comment background"
18235 msgstr "註釋背景"
18236
18237 #: src/Color.cpp:184
18238 #, fuzzy
18239 msgid "greyedout inset label"
18240 msgstr "灰色顯示內欄"
18241
18242 #: src/Color.cpp:185
18243 #, fuzzy
18244 msgid "greyedout inset text"
18245 msgstr "灰色顯示內欄"
18246
18247 #: src/Color.cpp:186
18248 msgid "greyedout inset background"
18249 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18250
18251 #: src/Color.cpp:187
18252 #, fuzzy
18253 msgid "phantom inset text"
18254 msgstr "可摺疊內欄文字"
18255
18256 #: src/Color.cpp:188
18257 msgid "shaded box"
18258 msgstr "陰影方框"
18259
18260 #: src/Color.cpp:189
18261 #, fuzzy
18262 msgid "listings background"
18263 msgstr "內欄背景"
18264
18265 #: src/Color.cpp:190
18266 #, fuzzy
18267 msgid "branch label"
18268 msgstr "分支"
18269
18270 #: src/Color.cpp:191
18271 #, fuzzy
18272 msgid "footnote label"
18273 msgstr "註腳"
18274
18275 #: src/Color.cpp:192
18276 #, fuzzy
18277 msgid "index label"
18278 msgstr "插入標籤"
18279
18280 #: src/Color.cpp:193
18281 #, fuzzy
18282 msgid "margin note label"
18283 msgstr "跳到標籤"
18284
18285 #: src/Color.cpp:194
18286 #, fuzzy
18287 msgid "URL label"
18288 msgstr "標籤"
18289
18290 #: src/Color.cpp:195
18291 #, fuzzy
18292 msgid "URL text"
18293 msgstr "文字"
18294
18295 #: src/Color.cpp:196
18296 msgid "depth bar"
18297 msgstr "深度滑桿"
18298
18299 #: src/Color.cpp:197
18300 msgid "language"
18301 msgstr "語言"
18302
18303 #: src/Color.cpp:198
18304 msgid "command inset"
18305 msgstr "命令內欄"
18306
18307 #: src/Color.cpp:199
18308 msgid "command inset background"
18309 msgstr "命令內欄背景"
18310
18311 #: src/Color.cpp:200
18312 msgid "command inset frame"
18313 msgstr "命令內欄框架"
18314
18315 #: src/Color.cpp:201
18316 msgid "special character"
18317 msgstr "特殊字元"
18318
18319 #: src/Color.cpp:202
18320 msgid "math"
18321 msgstr "數學"
18322
18323 #: src/Color.cpp:203
18324 msgid "math background"
18325 msgstr "數學背景"
18326
18327 #: src/Color.cpp:204
18328 msgid "graphics background"
18329 msgstr "圖形背景"
18330
18331 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18332 #, fuzzy
18333 msgid "math macro background"
18334 msgstr "數學巨集背景"
18335
18336 #: src/Color.cpp:206
18337 msgid "math frame"
18338 msgstr "數學框架"
18339
18340 #: src/Color.cpp:207
18341 msgid "math corners"
18342 msgstr "數學轉角"
18343
18344 #: src/Color.cpp:208
18345 msgid "math line"
18346 msgstr "數學線段"
18347
18348 #: src/Color.cpp:210
18349 #, fuzzy
18350 msgid "math macro hovered background"
18351 msgstr "數學巨集背景"
18352
18353 #: src/Color.cpp:211
18354 #, fuzzy
18355 msgid "math macro label"
18356 msgstr "數學巨集"
18357
18358 #: src/Color.cpp:212
18359 #, fuzzy
18360 msgid "math macro frame"
18361 msgstr "數學框架"
18362
18363 #: src/Color.cpp:213
18364 #, fuzzy
18365 msgid "math macro blended out"
18366 msgstr "數學巨集背景"
18367
18368 #: src/Color.cpp:214
18369 #, fuzzy
18370 msgid "math macro old parameter"
18371 msgstr "數學框架"
18372
18373 #: src/Color.cpp:215
18374 #, fuzzy
18375 msgid "math macro new parameter"
18376 msgstr "數學框架"
18377
18378 #: src/Color.cpp:216
18379 msgid "collapsable inset text"
18380 msgstr "可摺疊內欄文字"
18381
18382 #: src/Color.cpp:217
18383 msgid "collapsable inset frame"
18384 msgstr "可摺疊內欄框架"
18385
18386 #: src/Color.cpp:218
18387 msgid "inset background"
18388 msgstr "內欄背景"
18389
18390 #: src/Color.cpp:219
18391 msgid "inset frame"
18392 msgstr "內欄框架"
18393
18394 #: src/Color.cpp:220
18395 msgid "LaTeX error"
18396 msgstr "LaTeX 錯誤"
18397
18398 #: src/Color.cpp:221
18399 msgid "end-of-line marker"
18400 msgstr "列尾標誌"
18401
18402 #: src/Color.cpp:222
18403 msgid "appendix marker"
18404 msgstr "附錄標誌"
18405
18406 #: src/Color.cpp:223
18407 msgid "change bar"
18408 msgstr "變更滑桿"
18409
18410 #: src/Color.cpp:224
18411 #, fuzzy
18412 msgid "deleted text"
18413 msgstr "刪除的文字"
18414
18415 #: src/Color.cpp:225
18416 #, fuzzy
18417 msgid "added text"
18418 msgstr "加入的文字"
18419
18420 #: src/Color.cpp:226
18421 msgid "changed text 1st author"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/Color.cpp:227
18425 msgid "changed text 2nd author"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/Color.cpp:228
18429 msgid "changed text 3rd author"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/Color.cpp:229
18433 msgid "changed text 4th author"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/Color.cpp:230
18437 msgid "changed text 5th author"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/Color.cpp:231
18441 #, fuzzy
18442 msgid "deleted text modifier"
18443 msgstr "刪除的文字"
18444
18445 #: src/Color.cpp:232
18446 msgid "added space markers"
18447 msgstr "加入的空格標誌"
18448
18449 #: src/Color.cpp:233
18450 msgid "table line"
18451 msgstr "表格線"
18452
18453 #: src/Color.cpp:234
18454 msgid "table on/off line"
18455 msgstr "表格開/關線"
18456
18457 #: src/Color.cpp:236
18458 msgid "bottom area"
18459 msgstr "底部區域"
18460
18461 #: src/Color.cpp:237
18462 #, fuzzy
18463 msgid "new page"
18464 msgstr "於頁面 <page>"
18465
18466 #: src/Color.cpp:238
18467 #, fuzzy
18468 msgid "page break / line break"
18469 msgstr "分頁符號"
18470
18471 #: src/Color.cpp:239
18472 msgid "frame of button"
18473 msgstr "按鈕框架"
18474
18475 #: src/Color.cpp:240
18476 msgid "button background"
18477 msgstr "按鈕背景"
18478
18479 #: src/Color.cpp:241
18480 msgid "button background under focus"
18481 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18482
18483 #: src/Color.cpp:242
18484 #, fuzzy
18485 msgid "paragraph marker"
18486 msgstr "Subparagraph"
18487
18488 #: src/Color.cpp:243
18489 #, fuzzy
18490 msgid "preview frame"
18491 msgstr "預覽失敗"
18492
18493 #: src/Color.cpp:244
18494 msgid "inherit"
18495 msgstr "繼承"
18496
18497 #: src/Color.cpp:245
18498 #, fuzzy
18499 msgid "regexp frame"
18500 msgstr "內欄框架"
18501
18502 #: src/Color.cpp:246
18503 msgid "ignore"
18504 msgstr "忽略"
18505
18506 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18507 #: src/Converter.cpp:543
18508 msgid "Cannot convert file"
18509 msgstr "無法轉換檔案"
18510
18511 #: src/Converter.cpp:323
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18515 "Define a converter in the preferences."
18516 msgstr ""
18517 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18518 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18519
18520 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18521 msgid "Executing command: "
18522 msgstr "執行命令:"
18523
18524 #: src/Converter.cpp:472
18525 msgid "Build errors"
18526 msgstr "組建錯誤"
18527
18528 #: src/Converter.cpp:473
18529 msgid "There were errors during the build process."
18530 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18531
18532 #: src/Converter.cpp:478
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid ""
18535 "An error occurred while running:\n"
18536 "%1$s"
18537 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18538
18539 #: src/Converter.cpp:501
18540 #, c-format
18541 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18542 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18543
18544 #: src/Converter.cpp:545
18545 #, c-format
18546 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18547 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18548
18549 #: src/Converter.cpp:546
18550 #, c-format
18551 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18552 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18553
18554 #: src/Converter.cpp:602
18555 msgid "Running LaTeX..."
18556 msgstr "LaTeX 執行中…"
18557
18558 #: src/Converter.cpp:620
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18562 "log %1$s."
18563 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18564
18565 #: src/Converter.cpp:623
18566 msgid "LaTeX failed"
18567 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18568
18569 #: src/Converter.cpp:625
18570 msgid "Output is empty"
18571 msgstr "輸出為空"
18572
18573 #: src/Converter.cpp:626
18574 msgid "An empty output file was generated."
18575 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18576
18577 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18578 #, fuzzy, c-format
18579 msgid ""
18580 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18581 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18582 msgstr ""
18583 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18584 "\n"
18585 "您要儲存文件嗎?"
18586
18587 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Unknown branch"
18590 msgstr "不明的動作"
18591
18592 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18593 msgid "&Don't Add"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18597 #, fuzzy, c-format
18598 msgid ""
18599 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18600 "%2$s to %3$s"
18601 msgstr ""
18602 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18603 "%2$s 到 %3$s"
18604
18605 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Undefined flex inset"
18608 msgstr "開啟的文字內欄"
18609
18610 #: src/Exporter.cpp:50
18611 #, fuzzy
18612 msgid "&Keep file"
18613 msgstr "保持媒合(&K)"
18614
18615 #: src/Exporter.cpp:51
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Overwrite &all"
18618 msgstr "全部覆寫(&A)"
18619
18620 #: src/Exporter.cpp:51
18621 msgid "&Cancel export"
18622 msgstr "取消匯出(&C)"
18623
18624 #: src/Exporter.cpp:96
18625 msgid "Couldn't copy file"
18626 msgstr "無法複製檔案"
18627
18628 #: src/Exporter.cpp:97
18629 #, c-format
18630 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18631 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18632
18633 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18636 msgid "Roman"
18637 msgstr "羅馬體"
18638
18639 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18642 msgid "Sans Serif"
18643 msgstr "無襯線"
18644
18645 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18648 msgid "Typewriter"
18649 msgstr "打字體"
18650
18651 #: src/Font.cpp:59
18652 msgid "Symbol"
18653 msgstr "符號"
18654
18655 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18656 #: src/Font.cpp:76
18657 msgid "Inherit"
18658 msgstr "繼承"
18659
18660 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18661 msgid "Medium"
18662 msgstr "中級"
18663
18664 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18665 msgid "Bold"
18666 msgstr "粗體"
18667
18668 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18669 msgid "Upright"
18670 msgstr "右上"
18671
18672 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18673 msgid "Italic"
18674 msgstr "斜體"
18675
18676 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18677 msgid "Slanted"
18678 msgstr "傾斜"
18679
18680 #: src/Font.cpp:67
18681 msgid "Smallcaps"
18682 msgstr "小字"
18683
18684 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18685 msgid "Increase"
18686 msgstr "增加"
18687
18688 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18689 msgid "Decrease"
18690 msgstr "減少"
18691
18692 #: src/Font.cpp:76
18693 msgid "Toggle"
18694 msgstr "切換"
18695
18696 #: src/Font.cpp:160
18697 #, c-format
18698 msgid "Emphasis %1$s, "
18699 msgstr "強調 %1$s,"
18700
18701 #: src/Font.cpp:163
18702 #, c-format
18703 msgid "Underline %1$s, "
18704 msgstr "底線 %1$s,"
18705
18706 #: src/Font.cpp:166
18707 #, fuzzy, c-format
18708 msgid "Strikeout %1$s, "
18709 msgstr "名詞 %1$s,"
18710
18711 #: src/Font.cpp:169
18712 #, fuzzy, c-format
18713 msgid "Double underline %1$s, "
18714 msgstr "底線 %1$s,"
18715
18716 #: src/Font.cpp:172
18717 #, fuzzy, c-format
18718 msgid "Wavy underline %1$s, "
18719 msgstr "底線 %1$s,"
18720
18721 #: src/Font.cpp:175
18722 #, c-format
18723 msgid "Noun %1$s, "
18724 msgstr "名詞 %1$s,"
18725
18726 #: src/Font.cpp:189
18727 #, c-format
18728 msgid "Language: %1$s, "
18729 msgstr "語言:%1$s,"
18730
18731 #: src/Font.cpp:192
18732 #, fuzzy, c-format
18733 msgid "Number %1$s"
18734 msgstr "  數字 %1$s"
18735
18736 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18737 msgid "Cannot view file"
18738 msgstr "無法檢視檔案"
18739
18740 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18741 #, c-format
18742 msgid "File does not exist: %1$s"
18743 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18744
18745 #: src/Format.cpp:281
18746 #, c-format
18747 msgid "No information for viewing %1$s"
18748 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18749
18750 #: src/Format.cpp:291
18751 #, c-format
18752 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18753 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18754
18755 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18756 msgid "Cannot edit file"
18757 msgstr "無法編輯檔案"
18758
18759 #: src/Format.cpp:346
18760 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/Format.cpp:359
18764 #, c-format
18765 msgid "No information for editing %1$s"
18766 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18767
18768 #: src/Format.cpp:370
18769 #, c-format
18770 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18771 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18772
18773 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Could not find bind file"
18776 msgstr "無法讀取組態檔案"
18777
18778 #: src/KeyMap.cpp:222
18779 #, fuzzy, c-format
18780 msgid ""
18781 "Unable to find the bind file\n"
18782 "%1$s.\n"
18783 "Please check your installation."
18784 msgstr ""
18785 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18786 "%1$s。\n"
18787 "請檢查您的安裝。"
18788
18789 #: src/KeyMap.cpp:229
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18792 msgstr "無法讀取組態檔案"
18793
18794 #: src/KeyMap.cpp:230
18795 #, fuzzy
18796 msgid ""
18797 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18798 "Please check your installation."
18799 msgstr ""
18800 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18801 "%1$s。\n"
18802 "請檢查您的安裝。"
18803
18804 #: src/KeyMap.cpp:237
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "Unable to find the bind file\n"
18808 "%1$s.\n"
18809 "Falling back to default."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/KeySequence.cpp:166
18813 msgid "   options: "
18814 msgstr "   選項:"
18815
18816 #: src/LaTeX.cpp:57
18817 #, c-format
18818 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18819 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18820
18821 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Running Index Processor."
18824 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18825
18826 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18827 msgid "Running BibTeX."
18828 msgstr "BibTeX 執行中。"
18829
18830 #: src/LaTeX.cpp:440
18831 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18832 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:121
18835 msgid "Could not read configuration file"
18836 msgstr "無法讀取組態檔案"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:122
18839 #, c-format
18840 msgid ""
18841 "Error while reading the configuration file\n"
18842 "%1$s.\n"
18843 "Please check your installation."
18844 msgstr ""
18845 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18846 "%1$s。\n"
18847 "請檢查您的安裝。"
18848
18849 #: src/LyX.cpp:131
18850 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18851 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18852
18853 #: src/LyX.cpp:135
18854 msgid "Done!"
18855 msgstr "已完成!"
18856
18857 #: src/LyX.cpp:402
18858 #, fuzzy
18859 msgid "The following files could not be loaded:"
18860 msgstr ""
18861 "指定的文件\n"
18862 "%1$s\n"
18863 "無法讀取。"
18864
18865 #: src/LyX.cpp:439
18866 #, fuzzy, c-format
18867 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18868 msgstr "無法建立暫存目錄"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:441
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Cannot remove temporary directory"
18873 msgstr "無法移除暫存目錄"
18874
18875 #: src/LyX.cpp:447
18876 #, c-format
18877 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18878 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18879
18880 #: src/LyX.cpp:449
18881 msgid "Unable to remove temporary directory"
18882 msgstr "無法移除暫存目錄"
18883
18884 #: src/LyX.cpp:478
18885 #, c-format
18886 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18887 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:552
18890 msgid "No textclass is found"
18891 msgstr "找不到文字類別"
18892
18893 #: src/LyX.cpp:553
18894 #, fuzzy
18895 msgid ""
18896 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18897 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18898 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18899 msgstr ""
18900 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18901 "新配置,或是離開 LyX。"
18902
18903 #: src/LyX.cpp:557
18904 msgid "&Reconfigure"
18905 msgstr "重新配置(&R)"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:558
18908 #, fuzzy
18909 msgid "&Without LaTeX"
18910 msgstr "LaTeX"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18913 #, fuzzy
18914 msgid "&Continue"
18915 msgstr "繼續"
18916
18917 #: src/LyX.cpp:662
18918 msgid ""
18919 "SIGHUP signal caught!\n"
18920 "Bye."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/LyX.cpp:666
18924 msgid ""
18925 "SIGFPE signal caught!\n"
18926 "Bye."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/LyX.cpp:669
18930 msgid ""
18931 "SIGSEGV signal caught!\n"
18932 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18933 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18934 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18935 "Bye."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/LyX.cpp:685
18939 msgid "LyX crashed!"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18943 msgid "LyX: "
18944 msgstr "LyX:"
18945
18946 #: src/LyX.cpp:853
18947 msgid "Could not create temporary directory"
18948 msgstr "無法建立暫存目錄"
18949
18950 #: src/LyX.cpp:854
18951 #, fuzzy, c-format
18952 msgid ""
18953 "Could not create a temporary directory in\n"
18954 "\"%1$s\"\n"
18955 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18956 msgstr ""
18957 "無法建立暫存目錄於\n"
18958 "%1$s。請確定此\n"
18959 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18960
18961 #: src/LyX.cpp:937
18962 msgid "Missing user LyX directory"
18963 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18964
18965 #: src/LyX.cpp:938
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18969 "It is needed to keep your own configuration."
18970 msgstr ""
18971 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18972 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18973
18974 #: src/LyX.cpp:943
18975 msgid "&Create directory"
18976 msgstr "建立目錄(&C)"
18977
18978 #: src/LyX.cpp:944
18979 msgid "&Exit LyX"
18980 msgstr "離開 LyX(&E)"
18981
18982 #: src/LyX.cpp:945
18983 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18984 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18985
18986 #: src/LyX.cpp:949
18987 #, c-format
18988 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18989 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18990
18991 #: src/LyX.cpp:954
18992 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18993 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18994
18995 #: src/LyX.cpp:1026
18996 msgid "List of supported debug flags:"
18997 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18998
18999 #: src/LyX.cpp:1030
19000 #, c-format
19001 msgid "Setting debug level to %1$s"
19002 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
19003
19004 #: src/LyX.cpp:1041
19005 #, fuzzy
19006 msgid ""
19007 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19008 "Command line switches (case sensitive):\n"
19009 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19010 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19011 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19012 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19013 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19014 "                  select the features to debug.\n"
19015 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19016 "\t-x [--execute] command\n"
19017 "                  where command is a lyx command.\n"
19018 "\t-e [--export] fmt\n"
19019 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19020 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19021 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19022 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19023 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19024 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19025 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19026 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19027 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19028 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19029 "files,\n"
19030 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19031 "export.\n"
19032 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19033 "consumed.\n"
19034 "\t-n [--no-remote]\n"
19035 "                  open documents in a new instance\n"
19036 "\t-r [--remote]\n"
19037 "                  open documents in an already running instance\n"
19038 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19039 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19040 "\t-version  summarize version and build info\n"
19041 "Check the LyX man page for more details."
19042 msgstr ""
19043 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
19044 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
19045 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
19046 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
19047 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
19048 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
19049 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
19050 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
19051 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
19052 "\t-x [--execute] 命令\n"
19053 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
19054 "\t-e [--export] fmt\n"
19055 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
19056 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
19057 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
19058 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
19059 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
19060 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
19061
19062 #: src/LyX.cpp:1093
19063 msgid "No system directory"
19064 msgstr "無系統目錄"
19065
19066 #: src/LyX.cpp:1094
19067 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19068 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19069
19070 #: src/LyX.cpp:1105
19071 msgid "No user directory"
19072 msgstr "無使用者目錄"
19073
19074 #: src/LyX.cpp:1106
19075 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19076 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19077
19078 #: src/LyX.cpp:1117
19079 msgid "Incomplete command"
19080 msgstr "不完整的命令"
19081
19082 #: src/LyX.cpp:1118
19083 msgid "Missing command string after --execute switch"
19084 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19085
19086 #: src/LyX.cpp:1129
19087 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19088 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19089
19090 #: src/LyX.cpp:1142
19091 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19092 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19093
19094 #: src/LyX.cpp:1147
19095 msgid "Missing filename for --import"
19096 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3043
19099 msgid ""
19100 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19101 "legal words?"
19102 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3048
19105 msgid ""
19106 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19107 "document."
19108 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3052
19111 msgid ""
19112 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19113 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19114 "specified, an internal routine is used."
19115 msgstr ""
19116 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
19117 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3060
19120 msgid ""
19121 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19122 "automatically by what you type."
19123 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3064
19126 msgid ""
19127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19128 "class change."
19129 msgstr ""
19130 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3068
19133 msgid ""
19134 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19135 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3075
19138 msgid ""
19139 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19140 "the backup file in the same directory as the original file."
19141 msgstr ""
19142 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19143 "份。"
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3079
19146 msgid ""
19147 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19148 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19149 msgstr ""
19150 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19151 "bibulus)。"
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3083
19154 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3087
19158 msgid ""
19159 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19160 "its global and local bind/ directories."
19161 msgstr ""
19162 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3091
19165 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19166 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3095
19169 msgid ""
19170 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19171 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19172 msgstr ""
19173 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19174 "參考 ChkTeX 文件。"
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3105
19177 msgid ""
19178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19180 msgstr ""
19181 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19182 "設定為真。"
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3109
19185 #, fuzzy
19186 msgid ""
19187 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19188 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19189 "the top of the screen"
19190 msgstr ""
19191 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19192 "設定為真。"
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3113
19195 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3117
19199 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3121
19203 msgid ""
19204 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19205 "inside."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3126
19209 #, no-c-format
19210 msgid ""
19211 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19212 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19213 msgstr ""
19214 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19215 "%e. %B %Y」。"
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3130
19218 #, fuzzy
19219 msgid ""
19220 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19221 "look in its global and local commands/ directories."
19222 msgstr ""
19223 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3134
19226 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3138
19230 msgid "New documents will be assigned this language."
19231 msgstr "新文件將指派此語言。"
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3142
19234 msgid "Specify the default paper size."
19235 msgstr "指定預設紙張大小。"
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3146
19238 msgid ""
19239 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19240 "shown after the change has been made.)"
19241 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3150
19244 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19245 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3154
19248 msgid ""
19249 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19250 "LyX was started from."
19251 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3159
19254 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19255 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3163
19258 #, fuzzy
19259 msgid ""
19260 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19261 "value selects the directory LyX was started from."
19262 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3167
19265 msgid ""
19266 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19267 "recommended for non-English languages."
19268 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3174
19271 msgid ""
19272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19275 msgstr ""
19276 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19277 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3178
19280 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3182
19284 msgid ""
19285 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19286 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3191
19290 msgid ""
19291 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19292 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19293 msgstr ""
19294 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19295 "文件,您將會需要它。"
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3195
19298 msgid ""
19299 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19300 "document."
19301 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3199
19304 msgid ""
19305 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19306 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3203
19309 msgid ""
19310 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19311 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19312 "name of the second language."
19313 msgstr ""
19314 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19315 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3207
19318 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19319 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3211
19322 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19323 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3215
19326 msgid ""
19327 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19328 "\\documentclass."
19329 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3219
19332 msgid ""
19333 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19334 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19335 msgstr ""
19336 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19337 "「\\usepackage{omega}」。"
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3223
19340 msgid ""
19341 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19342 "document is the default language."
19343 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3227
19346 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19347 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3231
19350 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19351 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3235
19354 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19355 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3239
19358 msgid ""
19359 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19360 "of the document."
19361 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3243
19364 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3248
19368 #, fuzzy
19369 msgid "The completion popup delay."
19370 msgstr "內聯列表(&I)"
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3252
19373 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3256
19377 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3260
19381 msgid ""
19382 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3264
19386 msgid ""
19387 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19388 "available."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3268
19392 #, fuzzy
19393 msgid "The inline completion delay."
19394 msgstr "內聯列表(&I)"
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3272
19397 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3276
19401 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3280
19405 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3284
19409 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3288
19413 #, c-format
19414 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19415 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3293
19418 msgid ""
19419 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19420 "variable. Use the OS native format."
19421 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3299
19424 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19425 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3303
19428 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19429 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3307
19432 msgid "Scale the preview size to suit."
19433 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3311
19436 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19437 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3315
19440 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19441 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3319
19444 msgid ""
19445 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19446 "environment variable PRINTER."
19447 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3323
19450 msgid "The option to print only even pages."
19451 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3327
19454 msgid ""
19455 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19456 "the filename of the DVI file to be printed."
19457 msgstr ""
19458 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3331
19461 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19462 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3335
19465 msgid "The option to print out in landscape."
19466 msgstr "橫式列印的選項。"
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3339
19469 msgid "The option to print only odd pages."
19470 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3343
19473 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19474 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3347
19477 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19478 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3351
19481 msgid "The option to specify paper type."
19482 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3355
19485 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19486 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3359
19489 msgid ""
19490 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19491 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19492 "arguments."
19493 msgstr ""
19494 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19495 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3363
19498 msgid ""
19499 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19500 "prepended along with the printer name after the spool command."
19501 msgstr ""
19502 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19503 "稱。"
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3367
19506 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19507 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3371
19510 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19511 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3375
19514 msgid ""
19515 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19516 "command."
19517 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3379
19520 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19521 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3387
19524 msgid ""
19525 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3391
19529 msgid ""
19530 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19531 "wrong, override the setting here."
19532 msgstr ""
19533 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19534 "定。"
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3397
19537 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19538 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3406
19541 msgid ""
19542 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19543 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19544 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19545 msgstr ""
19546 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19547 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19548 "寸,以代替縮放。"
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3410
19551 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19552 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3415
19555 #, no-c-format
19556 msgid ""
19557 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19558 "roughly the same size as on paper."
19559 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3419
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19564 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3423
19567 msgid ""
19568 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19569 "\".out\". Only for advanced users."
19570 msgstr ""
19571 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19572 "使用者。"
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3430
19575 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19576 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19577
19578 #: src/LyXRC.cpp:3434
19579 msgid ""
19580 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19581 "when you quit LyX."
19582 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3438
19585 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3442
19589 msgid ""
19590 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19591 "value selects the directory LyX was started from."
19592 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19593
19594 #: src/LyXRC.cpp:3452
19595 msgid ""
19596 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19597 "will look in its global and local ui/ directories."
19598 msgstr ""
19599 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19600 "查找。"
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3465
19603 msgid ""
19604 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19605 "selection."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3469
19609 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/LyXRC.cpp:3473
19613 msgid ""
19614 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/LyXRC.cpp:3480
19618 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19619 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19620
19621 #: src/LyXVC.cpp:86
19622 #, c-format
19623 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19624 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19625
19626 #: src/LyXVC.cpp:88
19627 msgid "Retrieve from version control?"
19628 msgstr "從版本控制取回?"
19629
19630 #: src/LyXVC.cpp:89
19631 msgid "&Retrieve"
19632 msgstr "取回(&R)"
19633
19634 #: src/LyXVC.cpp:115
19635 msgid "Document not saved"
19636 msgstr "文件尚未儲存"
19637
19638 #: src/LyXVC.cpp:116
19639 msgid "You must save the document before it can be registered."
19640 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19641
19642 #: src/LyXVC.cpp:148
19643 msgid "LyX VC: Initial description"
19644 msgstr "LyX VC:初始描述"
19645
19646 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19647 msgid "(no initial description)"
19648 msgstr "(無初始描述)"
19649
19650 #: src/LyXVC.cpp:165
19651 msgid "(no log message)"
19652 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19653
19654 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19655 msgid "LyX VC: Log Message"
19656 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19657
19658 #: src/LyXVC.cpp:216
19659 #, fuzzy, c-format
19660 msgid ""
19661 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19662 "changes.\n"
19663 "\n"
19664 "Do you want to revert to the older version?"
19665 msgstr ""
19666 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19667 "\n"
19668 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19669
19670 #: src/LyXVC.cpp:221
19671 msgid "Revert to stored version of document?"
19672 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19673
19674 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19675 msgid "&Revert"
19676 msgstr "回復(&R)"
19677
19678 #: src/Paragraph.cpp:1938
19679 msgid "Senseless with this layout!"
19680 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19681
19682 #: src/Paragraph.cpp:2000
19683 msgid "Alignment not permitted"
19684 msgstr "對齊方式不被允許"
19685
19686 #: src/Paragraph.cpp:2001
19687 msgid ""
19688 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19689 "Setting to default."
19690 msgstr ""
19691 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19692 "設定為預設值。"
19693
19694 #: src/Paragraph.cpp:3055
19695 msgid "Memory problem"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/Paragraph.cpp:3055
19699 msgid "Paragraph not properly initialized"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/Text.cpp:383
19703 msgid "Unknown Inset"
19704 msgstr "不明的內欄"
19705
19706 #: src/Text.cpp:464
19707 msgid "Change tracking error"
19708 msgstr "變更追蹤錯誤"
19709
19710 #: src/Text.cpp:465
19711 #, fuzzy, c-format
19712 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19713 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19714
19715 #: src/Text.cpp:476
19716 msgid "Unknown token"
19717 msgstr "不明的符記"
19718
19719 #: src/Text.cpp:939
19720 msgid ""
19721 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19722 "Tutorial."
19723 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19724
19725 #: src/Text.cpp:947
19726 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19727 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19728
19729 #: src/Text.cpp:1767
19730 msgid "[Change Tracking] "
19731 msgstr "[變更追蹤] "
19732
19733 #: src/Text.cpp:1773
19734 msgid "Change: "
19735 msgstr "變更:"
19736
19737 #: src/Text.cpp:1777
19738 msgid " at "
19739 msgstr " 於 "
19740
19741 #: src/Text.cpp:1787
19742 #, c-format
19743 msgid "Font: %1$s"
19744 msgstr "字型:%1$s"
19745
19746 #: src/Text.cpp:1792
19747 #, c-format
19748 msgid ", Depth: %1$d"
19749 msgstr ",深度:%1$d"
19750
19751 #: src/Text.cpp:1798
19752 msgid ", Spacing: "
19753 msgstr ",間隔:"
19754
19755 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19756 msgid "OneHalf"
19757 msgstr "一半"
19758
19759 #: src/Text.cpp:1810
19760 msgid "Other ("
19761 msgstr "其他 ("
19762
19763 #: src/Text.cpp:1819
19764 msgid ", Inset: "
19765 msgstr ",內欄:"
19766
19767 #: src/Text.cpp:1820
19768 msgid ", Paragraph: "
19769 msgstr ",段落:"
19770
19771 #: src/Text.cpp:1821
19772 msgid ", Id: "
19773 msgstr ",識別:"
19774
19775 #: src/Text.cpp:1822
19776 msgid ", Position: "
19777 msgstr ",位置:"
19778
19779 #: src/Text.cpp:1828
19780 msgid ", Char: 0x"
19781 msgstr ",字元:0x"
19782
19783 #: src/Text.cpp:1830
19784 msgid ", Boundary: "
19785 msgstr ",邊界:"
19786
19787 #: src/Text2.cpp:386
19788 msgid "No font change defined."
19789 msgstr "沒有字型變更定義。"
19790
19791 #: src/Text2.cpp:426
19792 msgid "Nothing to index!"
19793 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19794
19795 #: src/Text2.cpp:428
19796 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19797 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19798
19799 #: src/Text3.cpp:193
19800 msgid "Math editor mode"
19801 msgstr "數學編輯器模式"
19802
19803 #: src/Text3.cpp:195
19804 msgid "No valid math formula"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Already in regular expression mode"
19810 msgstr "正規表示式(&X)"
19811
19812 #: src/Text3.cpp:216
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Regexp editor mode"
19815 msgstr "數學編輯器模式"
19816
19817 #: src/Text3.cpp:1287
19818 msgid "Layout "
19819 msgstr "版面配置 "
19820
19821 #: src/Text3.cpp:1288
19822 msgid " not known"
19823 msgstr " 未知"
19824
19825 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19826 msgid "Missing argument"
19827 msgstr "缺少引數"
19828
19829 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19830 msgid "Character set"
19831 msgstr "字元集"
19832
19833 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19834 msgid "Paragraph layout set"
19835 msgstr "段落版面配置設定"
19836
19837 #: src/TextClass.cpp:155
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Plain Layout"
19840 msgstr "頁面布局"
19841
19842 #: src/TextClass.cpp:731
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Missing File"
19845 msgstr "缺少引數"
19846
19847 #: src/TextClass.cpp:732
19848 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/TextClass.cpp:735
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Corrupt File"
19854 msgstr "短標題"
19855
19856 #: src/TextClass.cpp:736
19857 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/TextClass.cpp:1293
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "The module %1$s has been requested by\n"
19864 "this document but has not been found in the list of\n"
19865 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19866 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/TextClass.cpp:1297
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Module not available"
19872 msgstr "文件類別無法使用"
19873
19874 #: src/TextClass.cpp:1302
19875 #, c-format
19876 msgid ""
19877 "The module %1$s requires a package that is\n"
19878 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19879 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/TextClass.cpp:1306
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Package not available"
19885 msgstr "文件類別無法使用"
19886
19887 #: src/TextClass.cpp:1311
19888 #, c-format
19889 msgid "Error reading module %1$s\n"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19893 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19894 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19895 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Revision control error."
19899 msgstr "版本控制"
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:61
19902 #, fuzzy, c-format
19903 msgid ""
19904 "Some problem occured while running the command:\n"
19905 "'%1$s'."
19906 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19907
19908 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19909 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19910 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Error: Could not generate logfile."
19913 msgstr "無法讀取檔案"
19914
19915 #: src/VCBackend.cpp:498
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Up-to-date"
19918 msgstr "更新(&U)"
19919
19920 #: src/VCBackend.cpp:500
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Locally Modified"
19923 msgstr "文字版面配置"
19924
19925 #: src/VCBackend.cpp:502
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Locally Added"
19928 msgstr "文字版面配置"
19929
19930 #: src/VCBackend.cpp:504
19931 msgid "Needs Merge"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/VCBackend.cpp:506
19935 msgid "Needs Checkout"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/VCBackend.cpp:508
19939 msgid "No CVS file"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/VCBackend.cpp:510
19943 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:694
19947 msgid ""
19948 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19949 "You have to update from repository first or revert your changes."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/VCBackend.cpp:699
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "Bad status when checking in changes.\n"
19956 "\n"
19957 "'%1$s'\n"
19958 "\n"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "Error when updating from repository.\n"
19965 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19966 "'%1$s'.\n"
19967 "\n"
19968 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/VCBackend.cpp:781
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "There were detected changes in the working directory:\n"
19975 "%1$s\n"
19976 "\n"
19977 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19978 "revert back to the repository version."
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19982 #: src/VCBackend.cpp:1250
19983 msgid "Changes detected"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19987 #, fuzzy
19988 msgid "&Abort"
19989 msgstr "已匯入。"
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19992 msgid "View &Log ..."
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:808
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19999 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20000 "'%2$s'.\n"
20001 "\n"
20002 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:869
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "The document %1$s is not in repository.\n"
20009 "You have to check in the first revision before you can revert."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:877
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20016 "The status '%2$s' is unexpected."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/VCBackend.cpp:1085
20020 msgid ""
20021 "Error when committing to repository.\n"
20022 "You have to manually resolve the problem.\n"
20023 "LyX will reopen the document after you press OK."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/VCBackend.cpp:1178
20027 msgid ""
20028 "Error while acquiring write lock.\n"
20029 "Another user is most probably editing\n"
20030 "the current document now!\n"
20031 "Also check the access to the repository."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/VCBackend.cpp:1184
20035 msgid ""
20036 "Error while releasing write lock.\n"
20037 "Check the access to the repository."
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/VCBackend.cpp:1241
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "There were detected changes in the working directory:\n"
20044 "%1$s\n"
20045 "\n"
20046 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20047 "preferred.\n"
20048 "\n"
20049 "Continue?"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20054 #, fuzzy
20055 msgid "&Yes"
20056 msgstr "是"
20057
20058 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20060 #, fuzzy
20061 msgid "&No"
20062 msgstr "否"
20063
20064 #: src/VCBackend.cpp:1313
20065 msgid "VCN File Locking"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/VCBackend.cpp:1314
20069 msgid "Locking property unset."
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20073 msgid "Locking property set."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/VCBackend.cpp:1315
20077 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/VSpace.cpp:468
20081 msgid "Default skip"
20082 msgstr "預設跳格"
20083
20084 #: src/VSpace.cpp:471
20085 msgid "Small skip"
20086 msgstr "小跳格"
20087
20088 #: src/VSpace.cpp:474
20089 msgid "Medium skip"
20090 msgstr "中跳格"
20091
20092 #: src/VSpace.cpp:477
20093 msgid "Big skip"
20094 msgstr "大跳格"
20095
20096 #: src/VSpace.cpp:480
20097 msgid "Vertical fill"
20098 msgstr "垂直填充"
20099
20100 #: src/VSpace.cpp:487
20101 msgid "protected"
20102 msgstr "保護的"
20103
20104 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20105 #, fuzzy, c-format
20106 msgid ""
20107 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20108 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20109 msgstr ""
20110 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20111 "\n"
20112 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20113
20114 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Reload saved document?"
20117 msgstr "恢復原儲存文件?"
20118
20119 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20120 #, fuzzy
20121 msgid "&Reload"
20122 msgstr "置換(&R)"
20123
20124 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20125 #, fuzzy
20126 msgid "&Keep Changes"
20127 msgstr "合併變更"
20128
20129 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20130 #, c-format
20131 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20135 #, fuzzy
20136 msgid "File not readable!"
20137 msgstr "無法讀取檔案"
20138
20139 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20143 "\n"
20144 "Do you want to create a new document?"
20145 msgstr ""
20146 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20147 "\n"
20148 "您要建立新的文件嗎?"
20149
20150 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20151 msgid "Create new document?"
20152 msgstr "建立新的文件?"
20153
20154 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20155 msgid "&Create"
20156 msgstr "建立(&C)"
20157
20158 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20159 #, c-format
20160 msgid ""
20161 "The specified document template\n"
20162 "%1$s\n"
20163 "could not be read."
20164 msgstr ""
20165 "指定的文件模板\n"
20166 "%1$s\n"
20167 "無法讀取。"
20168
20169 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20170 msgid "Could not read template"
20171 msgstr "無法讀取模板"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20174 msgid "Standard[[Bullets]]"
20175 msgstr "標準"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20178 msgid "Maths"
20179 msgstr "數學"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20182 msgid "Dings 1"
20183 msgstr "Dings 1"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20186 msgid "Dings 2"
20187 msgstr "Dings 2"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20190 msgid "Dings 3"
20191 msgstr "Dings 3"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20194 msgid "Dings 4"
20195 msgstr "Dings 4"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20198 msgid "Directories"
20199 msgstr "目錄"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20202 #, fuzzy
20203 msgid "File"
20204 msgstr "檔案"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Master document"
20209 msgstr "主控文件"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Open files"
20214 msgstr "範例 #:"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Manuals"
20219 msgstr "邊界"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20225 "Continue searching from the beginning?"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20229 #, c-format
20230 msgid ""
20231 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20232 "Continue searching from the end?"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20236 msgid "Wrap search?"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Nothing to search"
20242 msgstr "無事可做"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20245 #, fuzzy
20246 msgid "No open document(s) in which to search"
20247 msgstr "開啟文件"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Advanced Find and Replace"
20252 msgstr "尋找和置換"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20255 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20256 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20259 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20260 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20263 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20264 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20267 #, fuzzy, c-format
20268 msgid ""
20269 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20270 "1995--%1$s LyX Team"
20271 msgstr ""
20272 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20273 "1995-2006 LyX 團隊"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20276 msgid ""
20277 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20278 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20279 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20280 "any later version."
20281 msgstr ""
20282 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20283 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20286 msgid ""
20287 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20288 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20289 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20290 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20291 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20292 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20293 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20294 msgstr ""
20295 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20296 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20297 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20298 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20299 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20300 "MA 02110-1301, USA."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20303 #, fuzzy
20304 msgid "not released yet"
20305 msgstr "增加深度"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20308 #, fuzzy, c-format
20309 msgid ""
20310 "LyX Version %1$s\n"
20311 "(%2$s)"
20312 msgstr "LyX 版本 "
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20315 msgid "Library directory: "
20316 msgstr "函式庫目錄:"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20319 msgid "User directory: "
20320 msgstr "使用者目錄:"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20325 #, c-format
20326 msgid "LyX: %1$s"
20327 msgstr "LyX:%1$s"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20330 msgid "About %1"
20331 msgstr "關於 %1"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20335 msgid "Preferences"
20336 msgstr "偏好設定"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20339 msgid "Reconfigure"
20340 msgstr "重新配置"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20343 msgid "Quit %1"
20344 msgstr "離開 %1"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20347 msgid "Nothing to do"
20348 msgstr "無事可做"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20351 msgid "Unknown action"
20352 msgstr "不明的動作"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Command not handled"
20357 msgstr "命令停用"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20360 msgid "Command disabled"
20361 msgstr "命令停用"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20364 msgid "Running configure..."
20365 msgstr "配置執行中…"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20368 msgid "Reloading configuration..."
20369 msgstr "重新載入配置…"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20372 #, fuzzy
20373 msgid "System reconfiguration failed"
20374 msgstr "系統重新配置"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20377 msgid ""
20378 "The system reconfiguration has failed.\n"
20379 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20380 "Please reconfigure again if needed."
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20384 msgid "System reconfigured"
20385 msgstr "系統重新配置"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20388 msgid ""
20389 "The system has been reconfigured.\n"
20390 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20391 "updated document class specifications."
20392 msgstr ""
20393 "系統已重新配置。\n"
20394 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20395 "更新的文件類別規格。"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20398 msgid "Exiting."
20399 msgstr "離開中。"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20402 #, c-format
20403 msgid "Opening help file %1$s..."
20404 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20407 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20408 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20411 #, c-format
20412 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20413 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20416 #, c-format
20417 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20418 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20421 msgid "Unable to save document defaults"
20422 msgstr "無法儲存文件預設值"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20425 msgid "Unknown function."
20426 msgstr "不明的函數。"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20429 #, fuzzy
20430 msgid "The current document was closed."
20431 msgstr "列印文件失敗"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20434 msgid ""
20435 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20436 "documents and exit.\n"
20437 "\n"
20438 "Exception: "
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20443 msgid "Software exception Detected"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20447 msgid ""
20448 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20449 "unsaved documents and exit."
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Could not find UI definition file"
20456 msgstr "無法讀取組態檔案"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20459 #, fuzzy, c-format
20460 msgid ""
20461 "Error while reading the included file\n"
20462 "%1$s\n"
20463 "Please check your installation."
20464 msgstr ""
20465 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20466 "%1$s。\n"
20467 "請檢查您的安裝。"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Could not find default UI file"
20472 msgstr "無法讀取組態檔案"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20475 #, fuzzy
20476 msgid ""
20477 "LyX could not find the default UI file!\n"
20478 "Please check your installation."
20479 msgstr ""
20480 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20481 "%1$s。\n"
20482 "請檢查您的安裝。"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20485 #, c-format
20486 msgid ""
20487 "Error while reading the configuration file\n"
20488 "%1$s\n"
20489 "Falling back to default.\n"
20490 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20491 "check which User Interface file you are using."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20495 msgid "BibTeX Bibliography"
20496 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20502 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20505 msgid "Documents|#o#O"
20506 msgstr "文件|#o#O"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20509 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20510 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20513 msgid "Select a BibTeX database to add"
20514 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20517 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20518 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20521 msgid "Select a BibTeX style"
20522 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20525 #, fuzzy
20526 msgid "No frame"
20527 msgstr "沒畫框架"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Simple rectangular frame"
20532 msgstr "內欄框架"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Oval frame, thin"
20537 msgstr "橢圓框,細"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Oval frame, thick"
20542 msgstr "橢圓框,粗"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20545 msgid "Drop shadow"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Shaded background"
20551 msgstr "註記背景"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Double rectangular frame"
20556 msgstr "雙倍"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20559 msgid "Height"
20560 msgstr "高度"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20563 msgid "Depth"
20564 msgstr "深度"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20567 msgid "Total Height"
20568 msgstr "總計高度"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20571 msgid "Width"
20572 msgstr "寬度"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20575 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Makebox"
20578 msgstr "段落框"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20581 msgid "Branch"
20582 msgstr "分支"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20585 msgid "Activated"
20586 msgstr "已啟用"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20589 msgid "Color"
20590 msgstr "顏色"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Filename Suffix"
20595 msgstr "檔名"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20603 msgid "Yes"
20604 msgstr "是"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20612 msgid "No"
20613 msgstr "否"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Enter new branch name"
20618 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20621 #, fuzzy, c-format
20622 msgid ""
20623 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20624 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20625 msgstr ""
20626 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20627 "\n"
20628 "您要覆寫該檔案嗎?"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20631 #, fuzzy
20632 msgid "&Merge"
20633 msgstr "大:"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Renaming failed"
20638 msgstr "轉換失敗"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20641 #, fuzzy
20642 msgid "The branch could not be renamed."
20643 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20646 msgid "Merge Changes"
20647 msgstr "合併變更"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20650 #, c-format
20651 msgid ""
20652 "Change by %1$s\n"
20653 "\n"
20654 msgstr ""
20655 "變更經由 %1$s\n"
20656 "\n"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20659 #, c-format
20660 msgid "Change made at %1$s\n"
20661 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20668 msgid "No change"
20669 msgstr "沒有變更"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20672 msgid "Small Caps"
20673 msgstr "大寫小字"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20681 msgid "Reset"
20682 msgstr "重置"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20685 msgid "Underbar"
20686 msgstr "下條"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Double underbar"
20691 msgstr "雙倍框"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Wavy underbar"
20696 msgstr "下條"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Strikeout"
20701 msgstr "街道"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20704 msgid "No color"
20705 msgstr "沒有顏色"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20708 msgid "Black"
20709 msgstr "黑色"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20712 msgid "White"
20713 msgstr "白色"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20716 msgid "Red"
20717 msgstr "紅色"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20720 msgid "Green"
20721 msgstr "綠色"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20724 msgid "Blue"
20725 msgstr "藍色"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20728 msgid "Cyan"
20729 msgstr "青色"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20732 msgid "Magenta"
20733 msgstr "洋紅"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20736 msgid "Yellow"
20737 msgstr "黃色"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20740 msgid "Text Style"
20741 msgstr "文字樣式"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Keys"
20746 msgstr "鍵(&K):"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20749 msgid "LinkBack PDF"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20753 msgid "PDF"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20757 #, fuzzy
20758 msgid "pasted"
20759 msgstr "貼上"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20762 #, fuzzy, c-format
20763 msgid "%1$s Files"
20764 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20769 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20775 msgid "Canceled."
20776 msgstr "已取消。"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Overwrite external file?"
20781 msgstr "覆寫檔案?"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20784 #, fuzzy, c-format
20785 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20786 msgstr ""
20787 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20788 "\n"
20789 "您要覆寫該檔案嗎?"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20792 #, fuzzy
20793 msgid "List of previous commands"
20794 msgstr "上一個命令"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20797 msgid "Next command"
20798 msgstr "下一個命令"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20801 msgid "Compare LyX files"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Select document"
20807 msgstr "主控文件"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20812 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20813 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Error"
20820 msgstr "箭頭"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Error while comparing documents."
20825 msgstr "格式化文件…"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Aborted"
20830 msgstr "已匯入。"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Finished"
20835 msgstr "芬蘭語"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Aborting process..."
20840 msgstr "格式化文件…"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20843 #, fuzzy
20844 msgid "differences"
20845 msgstr "參考"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20848 msgid "Compare different revisions"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20852 msgid "big[[delimiter size]]"
20853 msgstr "big"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20856 msgid "Big[[delimiter size]]"
20857 msgstr "Big"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20860 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20861 msgstr "bigg"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20864 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20865 msgstr "Bigg"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20868 msgid "Math Delimiter"
20869 msgstr "數學分隔符號"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20873 msgid "(None)"
20874 msgstr "(無)"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20877 msgid "Variable"
20878 msgstr "變數"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20881 msgid "Computer Modern Roman"
20882 msgstr "Computer Modern Roman"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20885 msgid "Latin Modern Roman"
20886 msgstr "Latin Modern Roman"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20889 msgid "AE (Almost European)"
20890 msgstr "AE (Almost European)"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20893 msgid "Times Roman"
20894 msgstr "Times Roman"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20897 msgid "Palatino"
20898 msgstr "Palatino"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20901 msgid "Bitstream Charter"
20902 msgstr "Bitstream Charter"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20905 msgid "New Century Schoolbook"
20906 msgstr "New Century Schoolbook"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20909 msgid "Bookman"
20910 msgstr "Bookman"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20913 msgid "Utopia"
20914 msgstr "Utopia"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20917 msgid "Bera Serif"
20918 msgstr "Bera Serif"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20921 msgid "Concrete Roman"
20922 msgstr "Concrete Roman"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20925 msgid "Zapf Chancery"
20926 msgstr "Zapf Chancery"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20929 msgid "Computer Modern Sans"
20930 msgstr "Computer Modern Sans"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20933 msgid "Latin Modern Sans"
20934 msgstr "Latin Modern Sans"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20937 msgid "Helvetica"
20938 msgstr "Helvetica"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20941 msgid "Avant Garde"
20942 msgstr "Avant Garde"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20945 msgid "Bera Sans"
20946 msgstr "Bera Sans"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20949 msgid "CM Bright"
20950 msgstr "CM Bright"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20953 msgid "Computer Modern Typewriter"
20954 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20957 msgid "Latin Modern Typewriter"
20958 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20961 msgid "Courier"
20962 msgstr "Courier"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20965 msgid "Bera Mono"
20966 msgstr "Bera Mono"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20969 msgid "LuxiMono"
20970 msgstr "LuxiMono"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20973 msgid "CM Typewriter Light"
20974 msgstr "CM Typewriter Light"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Page"
20979 msgstr "頁面"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Module not found!"
20984 msgstr "找不到檔案"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Layout is valid!"
20989 msgstr "版面配置 "
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20992 msgid "Layout is invalid!"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20996 msgid "Document Settings"
20997 msgstr "文件設定值"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
21001 msgid "Child Document"
21002 msgstr "子文件"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Include to Output"
21007 msgstr "更新 PostScript"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21010 msgid "10"
21011 msgstr "10"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21014 msgid "11"
21015 msgstr "11"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21018 msgid "12"
21019 msgstr "12"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21022 msgid "None (no fontenc)"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21026 msgid "empty"
21027 msgstr "清空"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21030 msgid "plain"
21031 msgstr "普通"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21034 msgid "headings"
21035 msgstr "標頭"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21038 msgid "fancy"
21039 msgstr "美化"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21042 msgid "A0"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21046 #, fuzzy
21047 msgid "A1"
21048 msgstr "10"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21051 msgid "A2"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21055 msgid "A6"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21059 msgid "B0"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21063 #, fuzzy
21064 msgid "B1"
21065 msgstr "10"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21068 msgid "B2"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21072 msgid "B3"
21073 msgstr "B3"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21076 msgid "B4"
21077 msgstr "B4"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21080 msgid "B6"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21084 msgid "C0"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21088 #, fuzzy
21089 msgid "C1"
21090 msgstr "10"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21093 msgid "C2"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21097 msgid "C3"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21101 msgid "C4"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21105 msgid "C5"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21109 msgid "C6"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21113 msgid "JIS B0"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21117 msgid "JIS B1"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21121 msgid "JIS B2"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21125 msgid "JIS B3"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21129 msgid "JIS B4"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21133 msgid "JIS B5"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21137 msgid "JIS B6"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Language Default (no inputenc)"
21143 msgstr "語言頁首:"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21146 msgid "``text''"
21147 msgstr "“text”"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21150 msgid "''text''"
21151 msgstr "”text”"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21154 msgid ",,text``"
21155 msgstr "„text“"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21158 msgid ",,text''"
21159 msgstr "„text”"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21162 msgid "<<text>>"
21163 msgstr "«text»"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21166 msgid ">>text<<"
21167 msgstr "»text«"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21170 msgid "Numbered"
21171 msgstr "編號的"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21174 msgid "Appears in TOC"
21175 msgstr "出現在內容表中"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21178 msgid "Author-year"
21179 msgstr "作者-年份"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21182 msgid "Numerical"
21183 msgstr "數詞"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21186 #, c-format
21187 msgid "Unavailable: %1$s"
21188 msgstr "不可用的:%1$s"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21194 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21199 msgid "Document Class"
21200 msgstr "文件類別"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Child Documents"
21208 msgstr "子文件"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Modules"
21213 msgstr "中間"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Local Layout"
21218 msgstr "文字版面配置"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21221 msgid "Text Layout"
21222 msgstr "文字版面配置"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21225 msgid "Page Margins"
21226 msgstr "頁面邊距"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21229 msgid "Colors"
21230 msgstr "顏色"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21233 msgid "Numbering & TOC"
21234 msgstr "編號 & 內容表"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Indexes"
21239 msgstr "索引"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21242 #, fuzzy
21243 msgid "PDF Properties"
21244 msgstr "內容"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21247 msgid "Math Options"
21248 msgstr "數學選項"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21251 msgid "Float Placement"
21252 msgstr "浮動放置位址"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21255 msgid "Bullets"
21256 msgstr "分項符號"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21259 msgid "Branches"
21260 msgstr "分支"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21263 msgid "LaTeX Preamble"
21264 msgstr "LaTeX 前文"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21269 msgid " (not installed)"
21270 msgstr " (未安裝的)"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Layouts|#o#O"
21275 msgstr "版面配置|L"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21278 #, fuzzy
21279 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21280 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Local layout file"
21286 msgstr "文字版面配置"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21289 msgid ""
21290 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21291 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21292 "document may not work with this layout if you do not\n"
21293 "keep the layout file in the document directory."
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21297 #, fuzzy
21298 msgid "&Set Layout"
21299 msgstr "文字版面配置"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Unable to read local layout file."
21304 msgstr "無法儲存文件預設值"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Select master document"
21309 msgstr "主控文件"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21312 #, fuzzy
21313 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21314 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Unapplied changes"
21320 msgstr "軌段變更"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21324 msgid ""
21325 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21326 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21331 msgid "&Dismiss"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Unable to set document class."
21338 msgstr "無法儲存文件預設值"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21341 #, fuzzy, c-format
21342 msgid "%1$s, %2$s"
21343 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21346 #, fuzzy, c-format
21347 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21348 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21351 #, c-format
21352 msgid "%1$s (unavailable)"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Module provided by document class."
21358 msgstr "無法儲存文件預設值"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21361 #, c-format
21362 msgid "Package(s) required: %1$s."
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21366 #, fuzzy
21367 msgid "or"
21368 msgstr "表單"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21371 #, c-format
21372 msgid "Modules required: %1$s."
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21376 #, c-format
21377 msgid "Modules excluded: %1$s."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21381 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21385 #, fuzzy
21386 msgid "[No options predefined]"
21387 msgstr "沒有字型變更定義。"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Can't set layout!"
21392 msgstr "變更的版面配置"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21395 #, fuzzy, c-format
21396 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21397 msgstr "無法儲存文件預設值"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Not Found"
21402 msgstr "未顯示。"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21405 msgid "Assigned master does not include this file"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21409 #, c-format
21410 msgid ""
21411 "You must include this file in the document\n"
21412 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21413 "feature."
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Could not load master"
21419 msgstr "無法變更類別"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21422 #, fuzzy, c-format
21423 msgid ""
21424 "The master document '%1$s'\n"
21425 "could not be loaded."
21426 msgstr ""
21427 "指定的文件\n"
21428 "%1$s\n"
21429 "無法讀取。"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Literate"
21434 msgstr "實文"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21437 #, fuzzy
21438 msgid "pLaTeX"
21439 msgstr "LaTeX"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Error List"
21444 msgstr "程式清單"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21447 #, c-format
21448 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21449 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21452 msgid "Top left"
21453 msgstr "左上"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21456 msgid "Bottom left"
21457 msgstr "左下"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21460 msgid "Baseline left"
21461 msgstr "基線左側"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21464 msgid "Top center"
21465 msgstr "頂端中心"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21468 msgid "Bottom center"
21469 msgstr "底部中心"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21472 msgid "Baseline center"
21473 msgstr "基線中心"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21476 msgid "Top right"
21477 msgstr "右上"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21480 msgid "Bottom right"
21481 msgstr "右下"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21484 msgid "Baseline right"
21485 msgstr "基線右側"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21488 msgid "External Material"
21489 msgstr "外部材料"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21492 msgid "Scale%"
21493 msgstr "比例%"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21496 msgid "Select external file"
21497 msgstr "選取外部檔案"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21500 #, fuzzy
21501 msgid "automatically"
21502 msgstr "自動更新"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21505 msgid "Graphics"
21506 msgstr "圖形"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21509 msgid "Dissolve previous group?"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21513 #, c-format
21514 msgid ""
21515 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21516 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21517 "because this graphic was its only member.\n"
21518 "How do you want to proceed?"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21522 #, c-format
21523 msgid "Stick with group '%1$s'"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21527 #, c-format
21528 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21532 #, c-format
21533 msgid ""
21534 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21535 "the group will be dissolved,\n"
21536 "because this graphic was its only member.\n"
21537 "How do you want to proceed?"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21541 #, c-format
21542 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21546 msgid "Enter unique group name:"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Group already defined!"
21552 msgstr "沒有字型變更定義。"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21555 #, c-format
21556 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21560 msgid "bp"
21561 msgstr "bp"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21564 msgid "cm"
21565 msgstr "cm"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21568 msgid "mm"
21569 msgstr "mm"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21572 msgid "in[[unit of measure]]"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21576 msgid "Select graphics file"
21577 msgstr "選取圖形檔案"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21580 msgid "Clipart|#C#c"
21581 msgstr "美術圖形|#C#c"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Thin Space"
21587 msgstr "窄空格|T"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Medium Space"
21592 msgstr "中等空格\t\\:"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Thick Space"
21597 msgstr "窄空格|T"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Negative Thin Space"
21603 msgstr "負空格\t\\!"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Negative Medium Space"
21608 msgstr "負空格\t\\!"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Negative Thick Space"
21613 msgstr "負空格\t\\!"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21616 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21620 msgid "Quad (1 em)"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Double Quad (2 em)"
21626 msgstr "雙倍項目:"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Interword Space"
21631 msgstr "字詞間空格|w"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21634 msgid "Horizontal Fill"
21635 msgstr "水平填充"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21638 msgid ""
21639 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21640 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21641 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21647 msgid ""
21648 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21649 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21652 msgid "Select document to include"
21653 msgstr "選取要包含的文件"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21656 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21657 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Index Entry Settings"
21662 msgstr "索引項目"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Label Color"
21667 msgstr "顏色"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Cannot remove standard index"
21672 msgstr "無法移除暫存目錄"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21675 #, fuzzy
21676 msgid "The default index cannot be removed."
21677 msgstr "要列印的最後一列"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Enter new index name"
21682 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21685 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21689 #, fuzzy
21690 msgid "unknown"
21691 msgstr " 未知"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21694 #, fuzzy
21695 msgid "shortcut"
21696 msgstr "捷徑(&H):"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21699 #, fuzzy
21700 msgid "shortcuts"
21701 msgstr "捷徑(&H):"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21704 msgid "lyxrc"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21708 #, fuzzy
21709 msgid "package"
21710 msgstr "空格"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21713 #, fuzzy
21714 msgid "textclass"
21715 msgstr "主旨類別"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21718 #, fuzzy
21719 msgid "menu"
21720 msgstr "μ"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21723 #, fuzzy
21724 msgid "icon"
21725 msgstr "cong"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21728 #, fuzzy
21729 msgid "buffer"
21730 msgstr "藍色"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21733 #, fuzzy
21734 msgid "lyxinfo"
21735 msgstr "liminf"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21738 msgid "Shift-"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Control-"
21744 msgstr "項目"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Option-"
21749 msgstr "選項"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Command-"
21754 msgstr "命令(&C):"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21757 msgid "No language"
21758 msgstr "無語言"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21761 msgid "Program Listing Settings"
21762 msgstr "程式表列設定值"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21765 msgid "No dialect"
21766 msgstr "無方言"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21769 msgid "LaTeX Log"
21770 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21773 #, fuzzy
21774 msgid "LyX2LyX"
21775 msgstr "LyX"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21778 msgid "Literate Programming Build Log"
21779 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21782 msgid "lyx2lyx Error Log"
21783 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21786 msgid "Version Control Log"
21787 msgstr "版本控制記錄檔"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Log file not found."
21792 msgstr "找不到檔案"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21795 msgid "No literate programming build log file found."
21796 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21799 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21800 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21803 msgid "No version control log file found."
21804 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21807 msgid "Math Matrix"
21808 msgstr "數學矩陣"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21811 msgid "Note Settings"
21812 msgstr "註記設定值"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21815 msgid "Paragraph Settings"
21816 msgstr "段落設定值"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21819 msgid ""
21820 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21821 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21822 "\n"
21823 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21824 "the items is used."
21825 msgstr ""
21826 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21827 "清單以及描述。\n"
21828 "\n"
21829 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Phantom Settings"
21834 msgstr "主要設定值(&M)"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21837 msgid "System files|#S#s"
21838 msgstr "系統檔案|#S#s"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21841 msgid "User files|#U#u"
21842 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Look & Feel"
21847 msgstr "外觀感覺"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Language Settings"
21852 msgstr "語言設定值"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21855 #, fuzzy
21856 msgid "File Handling"
21857 msgstr "字型處理"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Keyboard/Mouse"
21862 msgstr "鍵盤"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Input Completion"
21867 msgstr "題要"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Co&mmand:"
21873 msgstr "命令(&C):"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Screen Fonts"
21878 msgstr "螢幕字型"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21881 msgid "Paths"
21882 msgstr "路徑"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Select directory for example files"
21887 msgstr "選取模板檔案"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21890 msgid "Select a document templates directory"
21891 msgstr "選取文件模板目錄"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21894 msgid "Select a temporary directory"
21895 msgstr "選取暫存目錄"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21898 msgid "Select a backups directory"
21899 msgstr "選取備份目錄"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21902 msgid "Select a document directory"
21903 msgstr "選取文件目錄"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21906 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21912 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21915 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21916 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21920 msgid "Spellchecker"
21921 msgstr "拼寫檢查器"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Native"
21926 msgstr "銳角"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Aspell"
21931 msgstr "aspell"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Enchant"
21936 msgstr "hat"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Hunspell"
21941 msgstr "hspell"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21944 msgid "Converters"
21945 msgstr "轉換器"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21948 #, fuzzy
21949 msgid "File Formats"
21950 msgstr "檔案格式"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21953 msgid "Format in use"
21954 msgstr "使用中格式"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21957 #, fuzzy
21958 msgid ""
21959 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21960 "converter. Please remove the converter first."
21961 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21964 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21965 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21968 msgid "LyX needs to be restarted!"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21972 msgid ""
21973 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21974 "restart."
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21978 msgid "Printer"
21979 msgstr "印表機"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21982 #, fuzzy
21983 msgid "User Interface"
21984 msgstr "使用者介面"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Control"
21989 msgstr "項目"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Shortcuts"
21994 msgstr "捷徑(&H):"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Function"
21999 msgstr "函數"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Shortcut"
22004 msgstr "捷徑(&H):"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
22007 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Mathematical Symbols"
22013 msgstr "音標符號|y"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Document and Window"
22018 msgstr "文件頁首錯誤"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
22021 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
22025 #, fuzzy
22026 msgid "System and Miscellaneous"
22027 msgstr "AMS 雜項"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Res&tore"
22032 msgstr "還原(&R)"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Failed to create shortcut"
22038 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22043 msgstr "不明的函數。"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
22046 msgid "Invalid or empty key sequence"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22053 "%2$s\n"
22054 "You need to remove that binding before creating a new one."
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22060 msgstr "加入新的分支到清單"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
22063 msgid "Identity"
22064 msgstr "身分"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22067 msgid "Choose bind file"
22068 msgstr "選擇連結檔案"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
22071 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22072 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22075 msgid "Choose UI file"
22076 msgstr "選擇 UI 檔案"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22079 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22080 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22083 msgid "Choose keyboard map"
22084 msgstr "選擇鍵盤對映"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22087 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22088 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22091 msgid "Print Document"
22092 msgstr "列印文件"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22095 msgid "Print to file"
22096 msgstr "列印到檔案"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22099 msgid "PostScript files (*.ps)"
22100 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Longest label width"
22105 msgstr "最長的標籤(&L)"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Index Settings"
22110 msgstr "方框設定值"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22113 #, fuzzy
22114 msgid "<All indexes>"
22115 msgstr "所有檔案 (*)"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22118 msgid "Progress/Debug Messages"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22122 msgid "Debug Level"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Set"
22128 msgstr "設定(&S)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22131 msgid "Cross-reference"
22132 msgstr "交叉參照"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22135 msgid "&Go Back"
22136 msgstr "前往上一步(&G)"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22139 msgid "Jump back"
22140 msgstr "跳回上一步"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22143 msgid "Jump to label"
22144 msgstr "跳到標籤"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22147 msgid "<No prefix>"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22151 msgid "Find and Replace"
22152 msgstr "尋找和置換"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22155 msgid "Send Document to Command"
22156 msgstr "發送文件到命令"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22159 msgid "Show File"
22160 msgstr "顯示檔案"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Error -> Cannot load file!"
22165 msgstr "無法編輯檔案"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22168 #, c-format
22169 msgid "%1$d words checked."
22170 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22173 msgid "One word checked."
22174 msgstr "一個字詞已勾選。"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22177 msgid "Spelling check completed"
22178 msgstr "拼寫檢查已完成"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Basic Latin"
22183 msgstr "變異"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Latin-1 Supplement"
22188 msgstr "輔助的"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22191 msgid "Latin Extended-A"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22195 msgid "Latin Extended-B"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22199 #, fuzzy
22200 msgid "IPA Extensions"
22201 msgstr "延伸(&X):"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22204 msgid "Spacing Modifier Letters"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22208 msgid "Combining Diacritical Marks"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22212 msgid "Cyrillic"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Arabic"
22218 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22221 msgid "Devanagari"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Bengali"
22227 msgstr "開始"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22230 msgid "Gurmukhi"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Gujarati"
22236 msgstr "次變異"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22239 msgid "Oriya"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Tamil"
22245 msgstr "郵件"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22248 msgid "Telugu"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Kannada"
22254 msgstr "加拿大語"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22257 msgid "Malayalam"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Lao"
22263 msgstr "版面配置 "
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Tibetan"
22268 msgstr "β"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Georgian"
22273 msgstr "德語"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22276 msgid "Hangul Jamo"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Phonetic Extensions"
22282 msgstr "延伸(&X):"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22285 msgid "Latin Extended Additional"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22289 msgid "Greek Extended"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22293 #, fuzzy
22294 msgid "General Punctuation"
22295 msgstr "一般資訊"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Superscripts and Subscripts"
22300 msgstr "上標|S"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Currency Symbols"
22305 msgstr "音標符號|y"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22308 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Letterlike Symbols"
22314 msgstr "音標符號|y"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Number Forms"
22319 msgstr "列數量"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Mathematical Operators"
22324 msgstr "Mathematica|a"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Miscellaneous Technical"
22329 msgstr "雜項"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Control Pictures"
22334 msgstr "Conjecture"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22337 msgid "Optical Character Recognition"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22341 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Box Drawing"
22347 msgstr "方框設定值"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Block Elements"
22352 msgstr "致謝"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Geometric Shapes"
22357 msgstr "文字斜體形狀"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Miscellaneous Symbols"
22362 msgstr "雜項"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Dingbats"
22367 msgstr "Dings 1"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22372 msgstr "雜項"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22375 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22379 msgid "Hiragana"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Katakana"
22385 msgstr "加泰羅尼亞語"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Bopomofo"
22390 msgstr "底列(&M):"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22393 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Kanbun"
22399 msgstr "加拿大語"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22402 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22406 msgid "CJK Compatibility"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22410 msgid "CJK Unified Ideographs"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22414 msgid "Hangul Syllables"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22418 msgid "High Surrogates"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22422 msgid "Private Use High Surrogates"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22426 msgid "Low Surrogates"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22430 msgid "Private Use Area"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22434 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22438 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22444 msgstr "方向"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22447 msgid "Combining Half Marks"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22451 msgid "CJK Compatibility Forms"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22455 msgid "Small Form Variants"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22461 msgstr "方向"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22464 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Specials"
22470 msgstr "Specialmail"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Linear B Syllabary"
22475 msgstr "Corollary"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22478 msgid "Linear B Ideograms"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Aegean Numbers"
22484 msgstr "頁碼"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Ancient Greek Numbers"
22489 msgstr "頁碼"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Old Italic"
22494 msgstr "斜體"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Gothic"
22499 msgstr "coth"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22502 msgid "Ugaritic"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22506 msgid "Old Persian"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Deseret"
22512 msgstr "重置"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Shavian"
22517 msgstr "拉脫維亞語"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22520 msgid "Osmanya"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Cypriot Syllabary"
22526 msgstr "Corollary"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Kharoshthi"
22531 msgstr "varnothing 中"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22536 msgstr "音標符號|y"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Musical Symbols"
22541 msgstr "音標符號|y"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22544 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22548 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22554 msgstr "音標符號|y"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22557 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22561 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Tags"
22567 msgstr "頁面"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Variation Selectors Supplement"
22572 msgstr "輔助的"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22575 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22579 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Character: "
22585 msgstr "字元集"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22588 msgid "Code Point: "
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Symbols"
22594 msgstr "符號"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22597 msgid "Insert Table"
22598 msgstr "插入表格"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22601 msgid "TeX Information"
22602 msgstr "TeX 資訊"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22605 msgid "No thesaurus available for this language!"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22609 msgid "Outline"
22610 msgstr "要點"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22613 msgid "auto"
22614 msgstr "自動"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22617 msgid "off"
22618 msgstr "關閉"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22621 #, c-format
22622 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22623 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22626 #, fuzzy
22627 msgid "version "
22628 msgstr "版本"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22631 msgid "unknown version"
22632 msgstr "不明的版本"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22635 msgid "Small-sized icons"
22636 msgstr "小尺寸圖示"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22639 msgid "Normal-sized icons"
22640 msgstr "中尺寸圖示"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22643 msgid "Big-sized icons"
22644 msgstr "大尺寸圖示"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Exit LyX"
22649 msgstr "離開 LyX(&E)"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22652 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22656 msgid "Welcome to LyX!"
22657 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Automatic save done."
22662 msgstr "自動更新"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Automatic save failed!"
22667 msgstr "自動儲存失敗!"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22670 msgid "Command not allowed without any document open"
22671 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22674 #, c-format
22675 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22676 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22679 msgid "Select template file"
22680 msgstr "選取模板檔案"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22683 msgid "Templates|#T#t"
22684 msgstr "模板|#T#t"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22687 msgid "Document not loaded."
22688 msgstr "文件尚未載入"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22691 msgid "Select document to open"
22692 msgstr "選取要開啟的文件"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22696 msgid "Examples|#E#e"
22697 msgstr "範例|#E#e"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22700 #, fuzzy
22701 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22702 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22705 #, fuzzy
22706 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22707 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22710 #, fuzzy
22711 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22712 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22715 #, fuzzy
22716 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22717 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22720 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22722 msgid "Invalid filename"
22723 msgstr "無效檔名"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22726 #, c-format
22727 msgid ""
22728 "The directory in the given path\n"
22729 "%1$s\n"
22730 "does not exist."
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22734 #, c-format
22735 msgid "Opening document %1$s..."
22736 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22739 #, c-format
22740 msgid "Document %1$s opened."
22741 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Version control detected."
22746 msgstr "版本控制"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22749 #, c-format
22750 msgid "Could not open document %1$s"
22751 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22754 msgid "Couldn't import file"
22755 msgstr "無法匯入檔案"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22758 #, c-format
22759 msgid "No information for importing the format %1$s."
22760 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22763 #, c-format
22764 msgid "Select %1$s file to import"
22765 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "The document %1$s already exists.\n"
22771 "\n"
22772 "Do you want to overwrite that document?"
22773 msgstr ""
22774 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22775 "\n"
22776 "您要覆寫該文件嗎?"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22779 msgid "Overwrite document?"
22780 msgstr "覆寫文件?"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22783 #, c-format
22784 msgid "Importing %1$s..."
22785 msgstr "匯入 %1$s…"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22788 msgid "imported."
22789 msgstr "已匯入。"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22792 #, fuzzy
22793 msgid "file not imported!"
22794 msgstr "找不到檔案"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22797 #, fuzzy
22798 msgid "newfile"
22799 msgstr "包含檔"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22802 msgid "Select LyX document to insert"
22803 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Absolute filename expected."
22808 msgstr "預期一個值。"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22811 msgid "Select file to insert"
22812 msgstr "選取檔案以插入"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22815 #, fuzzy
22816 msgid "All Files (*)"
22817 msgstr "所有檔案 (*)"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22820 msgid "Choose a filename to save document as"
22821 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22824 msgid "&Rename"
22825 msgstr "重新命名(&R)"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22828 #, c-format
22829 msgid ""
22830 "The document %1$s could not be saved.\n"
22831 "\n"
22832 "Do you want to rename the document and try again?"
22833 msgstr ""
22834 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22835 "\n"
22836 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22839 msgid "Rename and save?"
22840 msgstr "重新命名和儲存?"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22843 #, fuzzy
22844 msgid "&Retry"
22845 msgstr "還原(&R)"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Close document"
22850 msgstr "新文件"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22853 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22857 #, fuzzy, c-format
22858 msgid ""
22859 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22860 "\n"
22861 "Do you want to save the document?"
22862 msgstr ""
22863 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22864 "\n"
22865 "您要儲存文件嗎?"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Save new document?"
22870 msgstr "儲存變更的文件?"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22876 "\n"
22877 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22878 msgstr ""
22879 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22880 "\n"
22881 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22884 msgid "Save changed document?"
22885 msgstr "儲存變更的文件?"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22888 msgid "&Discard"
22889 msgstr "捨棄(&D)"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22895 "\n"
22896 "Do you want to save the document?"
22897 msgstr ""
22898 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22899 "\n"
22900 "您要儲存文件嗎?"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22903 #, fuzzy, c-format
22904 msgid ""
22905 "Document \n"
22906 "%1$s\n"
22907 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22908 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Reload externally changed document?"
22913 msgstr "儲存變更的文件?"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22916 msgid "Error when setting the locking property."
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Directory is not accessible."
22922 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22925 #, c-format
22926 msgid "Opening child document %1$s..."
22927 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22930 #, fuzzy, c-format
22931 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22932 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22935 #, fuzzy, c-format
22936 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22937 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22940 #, fuzzy, c-format
22941 msgid "Successful export to format: %1$s"
22942 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22945 #, fuzzy, c-format
22946 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22947 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Exporting ..."
22952 msgstr "匯入 %1$s…"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Previewing ..."
22957 msgstr "載入預覽中"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Document not loaded"
22962 msgstr "文件尚未載入"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22968 "version of the document %1$s?"
22969 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22972 msgid "Revert to saved document?"
22973 msgstr "恢復原儲存文件?"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22976 msgid "Saving all documents..."
22977 msgstr "正在儲存全部文件…"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22980 msgid "All documents saved."
22981 msgstr "所有文件已儲存"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22984 #, c-format
22985 msgid "%1$s unknown command!"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Please, preview the document first."
22991 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Couldn't proceed."
22996 msgstr "無法匯出檔案"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
23000 msgid "LaTeX Source"
23001 msgstr "LaTeX 來源"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
23004 #, fuzzy
23005 msgid "DocBook Source"
23006 msgstr "書籤|B"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Literate Source"
23011 msgstr "LaTeX 來源"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23014 #, fuzzy
23015 msgid " (version control, locking)"
23016 msgstr "版本控制"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23019 #, fuzzy
23020 msgid " (version control)"
23021 msgstr "版本控制"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23024 msgid " (changed)"
23025 msgstr " (已變更)"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23028 msgid " (read only)"
23029 msgstr " (唯讀)"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Close File"
23034 msgstr "關閉"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Hide tab"
23039 msgstr "δ"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Close tab"
23044 msgstr "關閉"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Wrap Float Settings"
23049 msgstr "浮動設定值"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23052 msgid "Click to detach"
23053 msgstr "按一下卸離"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23056 #, c-format
23057 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23058 msgstr ""
23059
23060 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23061 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23065 #, fuzzy
23066 msgid " (unknown)"
23067 msgstr " 未知"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
23070 msgid "No Group"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23074 msgid "More Spelling Suggestions"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Add to personal dictionary|n"
23080 msgstr "選擇個人字典"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Ignore all|I"
23085 msgstr "忽略所有(&G)"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23090 msgstr "選擇個人字典"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Language|L"
23095 msgstr "語言"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
23098 #, fuzzy
23099 msgid "More Languages ...|M"
23100 msgstr "合併變更…|M"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
23103 msgid "Hidden|H"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
23107 #, fuzzy
23108 msgid "<No Documents Open>"
23109 msgstr "沒有文件開啟!"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
23112 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23116 msgid "View (Other Formats)|F"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Update (Other Formats)|p"
23122 msgstr "更新顯示"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
23125 #, fuzzy, c-format
23126 msgid "View [%1$s]|V"
23127 msgstr "檢視|V"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
23130 #, fuzzy, c-format
23131 msgid "Update [%1$s]|U"
23132 msgstr "更新|U"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23135 #, fuzzy
23136 msgid "No Custom Insets Defined!"
23137 msgstr "沒有字型變更定義。"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23140 #, fuzzy
23141 msgid "<No Document Open>"
23142 msgstr "沒有文件開啟!"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23145 msgid "Master Document"
23146 msgstr "主控文件"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23149 msgid "Open Navigator..."
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Other Lists"
23155 msgstr "其他浮動"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23158 #, fuzzy
23159 msgid "<Empty Table of Contents>"
23160 msgstr "內容表"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Other Toolbars"
23165 msgstr "工具列|b"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23168 #, fuzzy
23169 msgid "No Branches Set for Document!"
23170 msgstr "文件中沒有分支!"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23173 msgid "Index Entry|d"
23174 msgstr "索引項目|d"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23177 #, fuzzy, c-format
23178 msgid "Index: %1$s"
23179 msgstr "字型:%1$s"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23182 #, fuzzy, c-format
23183 msgid "Index Entry (%1$s)"
23184 msgstr "索引項目"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23187 #, fuzzy
23188 msgid "No Citation in Scope!"
23189 msgstr "沒有字型變更定義。"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23192 #, fuzzy
23193 msgid "No Action Defined!"
23194 msgstr "沒有字型變更定義。"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23197 #, fuzzy, c-format
23198 msgid "Export %1$s"
23199 msgstr "字型:%1$s"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23202 #, fuzzy, c-format
23203 msgid "Import %1$s"
23204 msgstr "匯入 %1$s…"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23207 #, fuzzy, c-format
23208 msgid "Update %1$s"
23209 msgstr "更新(&U)"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23212 #, c-format
23213 msgid "View %1$s"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23217 msgid "space"
23218 msgstr "空格"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23221 msgid ""
23222 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23223 "characters:\n"
23224 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23227 msgid "Could not update TeX information"
23228 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23231 #, fuzzy, c-format
23232 msgid "The script `%1$s' failed."
23233 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23236 #, fuzzy
23237 msgid "All Files "
23238 msgstr "所有檔案 (*)"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23241 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23242 msgid "Table of Contents"
23243 msgstr "內容表"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23246 #, fuzzy
23247 msgid "List of Graphics"
23248 msgstr "表格列表"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23251 #, fuzzy
23252 msgid "List of Equations"
23253 msgstr "表列清單"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23256 #, fuzzy
23257 msgid "List of Footnotes"
23258 msgstr "圓圈清單"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23261 #, fuzzy
23262 msgid "List of Listings"
23263 msgstr "表列清單"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23266 #, fuzzy
23267 msgid "List of Indexes"
23268 msgstr "表格列表"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23271 #, fuzzy
23272 msgid "List of Marginal notes"
23273 msgstr "表格列表"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23276 #, fuzzy
23277 msgid "List of Notes"
23278 msgstr "表格列表"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23281 #, fuzzy
23282 msgid "List of Citations"
23283 msgstr "表列清單"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Labels and References"
23288 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23291 #, fuzzy
23292 msgid "List of Branches"
23293 msgstr "表格列表"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23296 #, fuzzy
23297 msgid "List of Changes"
23298 msgstr "表格列表"
23299
23300 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23302 #, fuzzy
23303 msgid ""
23304 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23305 "through LaTeX: "
23306 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23307
23308 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23310 msgid "Problematic filename for DVI"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23315 #, fuzzy
23316 msgid ""
23317 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23318 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23319 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23320
23321 #: src/insets/Inset.cpp:88
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Bibliography Entry"
23324 msgstr "文獻目錄"
23325
23326 #: src/insets/Inset.cpp:91
23327 #, fuzzy
23328 msgid "TeX Code"
23329 msgstr "TeX 編碼:"
23330
23331 #: src/insets/Inset.cpp:94
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Float"
23334 msgstr "浮動(&F)"
23335
23336 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23337 msgid "Box"
23338 msgstr "方框"
23339
23340 #: src/insets/Inset.cpp:111
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Horizontal Space"
23343 msgstr "垂直空格…|V"
23344
23345 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23346 msgid "Vertical Space"
23347 msgstr "垂直空格"
23348
23349 #: src/insets/Inset.cpp:115
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Info"
23352 msgstr "復原"
23353
23354 #: src/insets/Inset.cpp:158
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Horizontal Math Space"
23357 msgstr "垂直空格…|V"
23358
23359 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23360 msgid "Keys must be unique!"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23364 #, c-format
23365 msgid ""
23366 "The key %1$s already exists,\n"
23367 "it will be changed to %2$s."
23368 msgstr ""
23369
23370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23371 #, c-format
23372 msgid ""
23373 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23374 "If you proceed, all of them will be opened."
23375 msgstr ""
23376
23377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Open Databases?"
23380 msgstr "資料庫(&S)"
23381
23382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23383 msgid "&Proceed"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23387 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23388 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23389
23390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Databases:"
23393 msgstr "資料庫(&S)"
23394
23395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Style File:"
23398 msgstr "關閉"
23399
23400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Lists:"
23403 msgstr "清單"
23404
23405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23406 msgid "included in TOC"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23410 msgid "Export Warning!"
23411 msgstr "匯出警告!"
23412
23413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23414 msgid ""
23415 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23416 "BibTeX will be unable to find them."
23417 msgstr ""
23418 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23419 "BibTeX 將無法找到它們。"
23420
23421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23422 msgid ""
23423 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23424 "BibTeX will be unable to find it."
23425 msgstr ""
23426 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23427 "BibTeX 將無法找到它。"
23428
23429 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23430 #, fuzzy
23431 msgid "simple frame"
23432 msgstr "內欄框架"
23433
23434 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23435 #, fuzzy
23436 msgid "frameless"
23437 msgstr "無框架"
23438
23439 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23440 #, fuzzy
23441 msgid "simple frame, page breaks"
23442 msgstr "內欄框架"
23443
23444 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23445 #, fuzzy
23446 msgid "oval, thin"
23447 msgstr "橢圓框,細"
23448
23449 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23450 #, fuzzy
23451 msgid "oval, thick"
23452 msgstr "橢圓框,粗"
23453
23454 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23455 msgid "drop shadow"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23459 #, fuzzy
23460 msgid "shaded background"
23461 msgstr "具有陰影背景的方框"
23462
23463 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23464 #, fuzzy
23465 msgid "double frame"
23466 msgstr "雙倍"
23467
23468 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23469 #, fuzzy, c-format
23470 msgid "%1$s (%2$s)"
23471 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23472
23473 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23474 #, fuzzy, c-format
23475 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23476 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23477
23478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23479 #, fuzzy
23480 msgid "active"
23481 msgstr "銳角"
23482
23483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23484 msgid "non-active"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23488 #, fuzzy, c-format
23489 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23490 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23491
23492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23493 msgid "Branch: "
23494 msgstr "分支:"
23495
23496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23497 msgid "Branch (child only): "
23498 msgstr ""
23499
23500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Branch (undefined): "
23503 msgstr "底線"
23504
23505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23506 msgid "Undef: "
23507 msgstr "未定義:"
23508
23509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23510 msgid "branch"
23511 msgstr "分支"
23512
23513 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23514 #, c-format
23515 msgid "Sub-%1$s"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23519 #, fuzzy
23520 msgid "No bibliography defined!"
23521 msgstr "文獻目錄鍵"
23522
23523 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23524 #, fuzzy
23525 msgid "No citations selected!"
23526 msgstr "沒有字型變更定義。"
23527
23528 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23529 #, fuzzy
23530 msgid "not cited"
23531 msgstr "保護的"
23532
23533 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23534 msgid "LaTeX Command: "
23535 msgstr "LaTeX 命令:"
23536
23537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23538 #, fuzzy
23539 msgid "InsetCommand Error: "
23540 msgstr "內欄命令:"
23541
23542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Incompatible command name."
23545 msgstr "不完整的命令"
23546
23547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23548 #, fuzzy
23549 msgid "InsetCommandParams Error: "
23550 msgstr "內欄命令:"
23551
23552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23553 #, fuzzy
23554 msgid "InsetCommandParams: "
23555 msgstr "內欄命令:"
23556
23557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23558 msgid "Unknown parameter name: "
23559 msgstr "不明的參數名稱:"
23560
23561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23564 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23565
23566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Uncodable characters"
23569 msgstr "特殊字元"
23570
23571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23572 #, c-format
23573 msgid ""
23574 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23575 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23576 "%2$s."
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23580 #, c-format
23581 msgid "External template %1$s is not installed"
23582 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23583
23584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23585 msgid "float: "
23586 msgstr "浮動:"
23587
23588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23589 #, fuzzy, c-format
23590 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23591 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23592
23593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23594 msgid "float"
23595 msgstr "浮動"
23596
23597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23598 #, fuzzy
23599 msgid "subfloat: "
23600 msgstr "浮動:"
23601
23602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23603 msgid " (sideways)"
23604 msgstr " (側向地)"
23605
23606 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23607 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23608 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23609
23610 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23611 #, c-format
23612 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23616 #, c-format
23617 msgid "List of %1$s"
23618 msgstr "%1$s 的清單"
23619
23620 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23621 msgid "footnote"
23622 msgstr "註腳"
23623
23624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23625 #, c-format
23626 msgid ""
23627 "Could not copy the file\n"
23628 "%1$s\n"
23629 "into the temporary directory."
23630 msgstr ""
23631 "無法複製檔案\n"
23632 "%1$s\n"
23633 "進入暫存目錄。"
23634
23635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23636 #, c-format
23637 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23638 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23639
23640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23641 #, c-format
23642 msgid "Graphics file: %1$s"
23643 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23644
23645 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23646 msgid "www"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23650 #, fuzzy
23651 msgid "file"
23652 msgstr "包含檔"
23653
23654 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23655 #, fuzzy, c-format
23656 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23657 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23658
23659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23660 msgid "Verbatim Input"
23661 msgstr "逐字地輸入"
23662
23663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23664 msgid "Verbatim Input*"
23665 msgstr "逐字地輸入*"
23666
23667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Include (excluded)"
23670 msgstr "包含檔"
23671
23672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23674 msgid "Recursive input"
23675 msgstr "遞迴輸入"
23676
23677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23679 #, c-format
23680 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23681 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23682
23683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23684 #, c-format
23685 msgid ""
23686 "Included file `%1$s'\n"
23687 "has textclass `%2$s'\n"
23688 "while parent file has textclass `%3$s'."
23689 msgstr ""
23690 "包含的檔案「%1$s」\n"
23691 "具有文字類別「%2$s」\n"
23692 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23693
23694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23695 msgid "Different textclasses"
23696 msgstr "不同的文字類別"
23697
23698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23699 #, fuzzy, c-format
23700 msgid ""
23701 "Included file `%1$s'\n"
23702 "uses module `%2$s'\n"
23703 "which is not used in parent file."
23704 msgstr ""
23705 "包含的檔案「%1$s」\n"
23706 "具有文字類別「%2$s」\n"
23707 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23708
23709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Module not found"
23712 msgstr "找不到檔案"
23713
23714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23715 msgid "Unsupported Inclusion"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23719 #, c-format
23720 msgid ""
23721 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23722 "Offending file:\n"
23723 "%1$s"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Index sorting failed"
23729 msgstr "轉換失敗"
23730
23731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23732 #, c-format
23733 msgid ""
23734 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23735 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23736 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23737 "explained in the User Guide."
23738 msgstr ""
23739
23740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23741 msgid "Index Entry"
23742 msgstr "索引項目"
23743
23744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23745 #, fuzzy
23746 msgid "unknown type!"
23747 msgstr "不明的內容表型態"
23748
23749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Unknown index type!"
23752 msgstr "不明的內容表型態"
23753
23754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23755 #, fuzzy
23756 msgid "All indexes"
23757 msgstr "所有檔案 (*)"
23758
23759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23760 #, fuzzy
23761 msgid "subindex"
23762 msgstr "索引"
23763
23764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23765 #, fuzzy, c-format
23766 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23767 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23768
23769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23770 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23771 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23772
23773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23775 #, fuzzy
23776 msgid "undefined"
23777 msgstr "底線"
23778
23779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23780 #, fuzzy
23781 msgid "yes"
23782 msgstr "樣式"
23783
23784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23785 #, fuzzy
23786 msgid "no"
23787 msgstr "復原"
23788
23789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23790 #, fuzzy
23791 msgid "No version control"
23792 msgstr "版本控制"
23793
23794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23795 #, fuzzy, c-format
23796 msgid "%1$s unknown"
23797 msgstr " 未知"
23798
23799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23800 msgid "Label names must be unique!"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23804 #, c-format
23805 msgid ""
23806 "The label %1$s already exists,\n"
23807 "it will be changed to %2$s."
23808 msgstr ""
23809
23810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23811 msgid "DUPLICATE: "
23812 msgstr ""
23813
23814 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Horizontal line"
23817 msgstr "水平線"
23818
23819 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23820 msgid "no more lstline delimiters available"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Running out of delimiters"
23826 msgstr "插入分隔符號"
23827
23828 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23829 msgid ""
23830 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23831 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23832 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23833 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23834 "must investigate!"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23840 msgstr "特殊字元"
23841
23842 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23843 #, c-format
23844 msgid ""
23845 "The following characters in one of the program listings are\n"
23846 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23847 "%1$s."
23848 msgstr ""
23849
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23851 msgid "A value is expected."
23852 msgstr "預期一個值。"
23853
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23860 msgid "Unbalanced braces!"
23861 msgstr "不成對的大括號!"
23862
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23864 msgid "Please specify true or false."
23865 msgstr "請指定真值或假值。"
23866
23867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23868 msgid "Only true or false is allowed."
23869 msgstr "只允許真值或假值。"
23870
23871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23872 msgid "Please specify an integer value."
23873 msgstr "請指定整數值。"
23874
23875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23876 msgid "An integer is expected."
23877 msgstr "預期一個整數。"
23878
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23880 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23881 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23882
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23884 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23885 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23886
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23888 #, c-format
23889 msgid "Please specify one of %1$s."
23890 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23891
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23893 #, c-format
23894 msgid "Try one of %1$s."
23895 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23896
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23898 #, c-format
23899 msgid "I guess you mean %1$s."
23900 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23901
23902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23903 #, c-format
23904 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23905 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23906
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23908 #, c-format
23909 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23910 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23911
23912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23913 msgid ""
23914 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23915 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23916
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23918 msgid ""
23919 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23920 "trblTRBL"
23921 msgstr ""
23922 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23923 "子集合"
23924
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23926 msgid ""
23927 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23928 "right, bottom left and top left corner."
23929 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23930
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23932 msgid "Enter something like \\color{white}"
23933 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23934
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23936 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23937 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23938
23939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23940 msgid "auto, last or a number"
23941 msgstr "auto、last 或一個數字"
23942
23943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23944 msgid ""
23945 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23946 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23947 "defining a listing inset)"
23948 msgstr ""
23949 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23950 "題要」(當定義列表內縮)"
23951
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23953 msgid ""
23954 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23955 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23956 "a listing inset)"
23957 msgstr ""
23958 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23959 "標籤」(當定義列表內縮)"
23960
23961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23962 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23963 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23964
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23966 #, c-format
23967 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23968 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23969
23970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23971 #, c-format
23972 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23973 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23974
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23976 #, c-format
23977 msgid "Parameter %1$s: "
23978 msgstr "參數 %1$s:"
23979
23980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23981 #, c-format
23982 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23983 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23984
23985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23986 #, c-format
23987 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23988 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23989
23990 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23991 #, fuzzy
23992 msgid "New Page"
23993 msgstr "清空頁面"
23994
23995 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23996 msgid "Clear Page"
23997 msgstr "清空頁面"
23998
23999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24000 msgid "Clear Double Page"
24001 msgstr "清空雙頁"
24002
24003 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Nom: "
24006 msgstr "命名法則"
24007
24008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Nomenclature Symbol: "
24011 msgstr "命名法則"
24012
24013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Description: "
24016 msgstr "描述(&D):"
24017
24018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Sorting: "
24021 msgstr "格式化"
24022
24023 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24024 msgid "note"
24025 msgstr "註記"
24026
24027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Phantom"
24030 msgstr "phantom"
24031
24032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24033 #, fuzzy
24034 msgid "HPhantom"
24035 msgstr "phantom"
24036
24037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24038 #, fuzzy
24039 msgid "VPhantom"
24040 msgstr "phantom"
24041
24042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24043 msgid "phantom"
24044 msgstr "phantom"
24045
24046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24047 msgid "hphantom"
24048 msgstr "hphantom"
24049
24050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24051 msgid "vphantom"
24052 msgstr "vphantom"
24053
24054 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24055 #, fuzzy
24056 msgid "elsewhere"
24057 msgstr "重置"
24058
24059 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24060 msgid "BROKEN: "
24061 msgstr ""
24062
24063 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24064 msgid "Ref: "
24065 msgstr "參照:"
24066
24067 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24068 msgid "Equation"
24069 msgstr "方程式"
24070
24071 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24072 msgid "EqRef: "
24073 msgstr "方程式參照:"
24074
24075 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24076 msgid "Page Number"
24077 msgstr "頁碼"
24078
24079 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24080 msgid "Page: "
24081 msgstr "頁面:"
24082
24083 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24084 msgid "Textual Page Number"
24085 msgstr "文字頁碼"
24086
24087 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24088 msgid "TextPage: "
24089 msgstr "文字頁:"
24090
24091 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24092 msgid "Standard+Textual Page"
24093 msgstr "標準+文字頁面"
24094
24095 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24096 msgid "Ref+Text: "
24097 msgstr "參照+文字:"
24098
24099 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Formatted"
24102 msgstr "格式化"
24103
24104 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Format: "
24107 msgstr "格式(&T):"
24108
24109 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Reference to Name"
24112 msgstr "參考"
24113
24114 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24115 #, fuzzy
24116 msgid "NameRef:"
24117 msgstr "名稱:"
24118
24119 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24120 #, fuzzy
24121 msgid "subscript"
24122 msgstr "下標"
24123
24124 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24125 #, fuzzy
24126 msgid "superscript"
24127 msgstr "上標"
24128
24129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Protected Space"
24132 msgstr "保護的空格|r"
24133
24134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Quad Space"
24137 msgstr "空格"
24138
24139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Double Quad Space"
24142 msgstr "空格"
24143
24144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Enspace"
24147 msgstr "空格"
24148
24149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Enskip"
24152 msgstr "nsim"
24153
24154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24155 #, fuzzy
24156 msgid "Protected Horizontal Fill"
24157 msgstr "水平填充"
24158
24159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24162 msgstr "水平填充"
24163
24164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24167 msgstr "水平填充"
24168
24169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24172 msgstr "水平填充"
24173
24174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24177 msgstr "水平填充"
24178
24179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24182 msgstr "水平填充"
24183
24184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24187 msgstr "水平填充"
24188
24189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24190 #, fuzzy, c-format
24191 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24192 msgstr "水平線"
24193
24194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24195 #, fuzzy, c-format
24196 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24197 msgstr "保護的空格|r"
24198
24199 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24200 msgid "Unknown TOC type"
24201 msgstr "不明的內容表型態"
24202
24203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24204 msgid "Selection size should match clipboard content."
24205 msgstr ""
24206
24207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24208 msgid "wrap: "
24209 msgstr "換列:"
24210
24211 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24212 msgid "wrap"
24213 msgstr "換列"
24214
24215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24216 msgid "Not shown."
24217 msgstr "未顯示。"
24218
24219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24220 msgid "Loading..."
24221 msgstr "載入中…"
24222
24223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24224 msgid "Converting to loadable format..."
24225 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24226
24227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24228 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24229 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24230
24231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24232 msgid "Scaling etc..."
24233 msgstr "縮放等項…"
24234
24235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24236 msgid "Ready to display"
24237 msgstr "準備好顯示"
24238
24239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24240 msgid "No file found!"
24241 msgstr "找不到檔案!"
24242
24243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24244 msgid "Error converting to loadable format"
24245 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24246
24247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24248 msgid "Error loading file into memory"
24249 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24250
24251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24252 msgid "Error generating the pixmap"
24253 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24254
24255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24256 msgid "No image"
24257 msgstr "無圖像"
24258
24259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24260 msgid "Preview loading"
24261 msgstr "載入預覽中"
24262
24263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24264 msgid "Preview ready"
24265 msgstr "預覽就緒"
24266
24267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24268 msgid "Preview failed"
24269 msgstr "預覽失敗"
24270
24271 #: src/lengthcommon.cpp:37
24272 msgid "cc[[unit of measure]]"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: src/lengthcommon.cpp:37
24276 msgid "dd"
24277 msgstr "dd"
24278
24279 #: src/lengthcommon.cpp:37
24280 msgid "em"
24281 msgstr "em"
24282
24283 #: src/lengthcommon.cpp:38
24284 msgid "ex"
24285 msgstr "ex"
24286
24287 #: src/lengthcommon.cpp:38
24288 msgid "mu[[unit of measure]]"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: src/lengthcommon.cpp:38
24292 msgid "pc"
24293 msgstr "pc"
24294
24295 #: src/lengthcommon.cpp:39
24296 msgid "pt"
24297 msgstr "pt"
24298
24299 #: src/lengthcommon.cpp:39
24300 msgid "sp"
24301 msgstr "sp"
24302
24303 #: src/lengthcommon.cpp:39
24304 msgid "Text Width %"
24305 msgstr "文字寬度 %"
24306
24307 #: src/lengthcommon.cpp:40
24308 msgid "Column Width %"
24309 msgstr "欄寬 %"
24310
24311 #: src/lengthcommon.cpp:40
24312 msgid "Page Width %"
24313 msgstr "頁面寬度 %"
24314
24315 #: src/lengthcommon.cpp:40
24316 msgid "Line Width %"
24317 msgstr "列寬度 %"
24318
24319 #: src/lengthcommon.cpp:41
24320 msgid "Text Height %"
24321 msgstr "文字高度 %"
24322
24323 #: src/lengthcommon.cpp:41
24324 msgid "Page Height %"
24325 msgstr "頁面高度 %"
24326
24327 #: src/lyxfind.cpp:142
24328 msgid "Search error"
24329 msgstr "搜尋錯誤"
24330
24331 #: src/lyxfind.cpp:142
24332 msgid "Search string is empty"
24333 msgstr "搜尋字串為空"
24334
24335 #: src/lyxfind.cpp:369
24336 #, fuzzy
24337 msgid "String found."
24338 msgstr "找不到字串!"
24339
24340 #: src/lyxfind.cpp:371
24341 msgid "String has been replaced."
24342 msgstr "已置換字串。"
24343
24344 #: src/lyxfind.cpp:374
24345 #, fuzzy, c-format
24346 msgid "%1$d strings have been replaced."
24347 msgstr " 已置換字串。"
24348
24349 #: src/lyxfind.cpp:1241
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Search text is empty!"
24352 msgstr "搜尋字串為空"
24353
24354 #: src/lyxfind.cpp:1255
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Invalid regular expression!"
24357 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24358
24359 #: src/lyxfind.cpp:1260
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Match not found!"
24362 msgstr "找不到字串!"
24363
24364 #: src/lyxfind.cpp:1264
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Match found!"
24367 msgstr "找不到檔案"
24368
24369 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24370 #, c-format
24371 msgid " Macro: %1$s: "
24372 msgstr " 巨集:%1$s:"
24373
24374 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24375 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24376 #, c-format
24377 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24378 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24379
24380 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24381 #, c-format
24382 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24383 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24384
24385 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24386 #, fuzzy, c-format
24387 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24388 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24389
24390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24391 #, fuzzy
24392 msgid "Cursor not in table"
24393 msgstr " (未安裝的)"
24394
24395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24396 msgid "Only one row"
24397 msgstr "只有一列"
24398
24399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24400 msgid "Only one column"
24401 msgstr "只有一欄"
24402
24403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24404 msgid "No hline to delete"
24405 msgstr "無 hline 可刪除"
24406
24407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24408 msgid "No vline to delete"
24409 msgstr "無 vline 可刪除"
24410
24411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24412 #, c-format
24413 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24414 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24415
24416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24417 #, fuzzy
24418 msgid "Bad math environment"
24419 msgstr "積聚環境"
24420
24421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24422 msgid ""
24423 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24424 "Change the math formula type and try again."
24425 msgstr ""
24426
24427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24428 msgid "No number"
24429 msgstr "沒有數字"
24430
24431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24432 msgid "Number"
24433 msgstr "數字"
24434
24435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24436 #, c-format
24437 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24438 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24439
24440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24441 #, c-format
24442 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24443 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24444
24445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24446 #, c-format
24447 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24448 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24449
24450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24451 msgid "create new math text environment ($...$)"
24452 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24453
24454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24455 msgid "entered math text mode (textrm)"
24456 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24457
24458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Regular expression editor mode"
24461 msgstr "正規表示式(&X)"
24462
24463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24464 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24468 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24472 msgid "Standard[[mathref]]"
24473 msgstr "標準"
24474
24475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24476 msgid "PrettyRef"
24477 msgstr "美化參照"
24478
24479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24480 msgid "FormatRef: "
24481 msgstr "格式化參照:"
24482
24483 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24484 #, fuzzy, c-format
24485 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24486 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24487
24488 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24489 #, fuzzy
24490 msgid "optional"
24491 msgstr "水平"
24492
24493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24494 #, fuzzy
24495 msgid "TeX"
24496 msgstr "LaTeX"
24497
24498 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24499 msgid "math macro"
24500 msgstr "數學巨集"
24501
24502 #: src/output.cpp:37
24503 #, c-format
24504 msgid ""
24505 "Could not open the specified document\n"
24506 "%1$s."
24507 msgstr ""
24508 "無法開啟指定的文件\n"
24509 "%1$s。"
24510
24511 #: src/output_plaintext.cpp:136
24512 msgid "Abstract: "
24513 msgstr "摘要:"
24514
24515 #: src/output_plaintext.cpp:148
24516 msgid "References: "
24517 msgstr "參考:"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:40
24520 #, fuzzy
24521 msgid "No debugging messages"
24522 msgstr "沒有偵錯訊息"
24523
24524 #: src/support/debug.cpp:41
24525 msgid "General information"
24526 msgstr "一般資訊"
24527
24528 #: src/support/debug.cpp:42
24529 msgid "Program initialisation"
24530 msgstr "程式初始化"
24531
24532 #: src/support/debug.cpp:43
24533 msgid "Keyboard events handling"
24534 msgstr "鍵盤事件處理"
24535
24536 #: src/support/debug.cpp:44
24537 msgid "GUI handling"
24538 msgstr "GUI 處理"
24539
24540 #: src/support/debug.cpp:45
24541 msgid "Lyxlex grammar parser"
24542 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24543
24544 #: src/support/debug.cpp:46
24545 msgid "Configuration files reading"
24546 msgstr "組態檔案讀取中"
24547
24548 #: src/support/debug.cpp:47
24549 msgid "Custom keyboard definition"
24550 msgstr "自訂鍵盤定義"
24551
24552 #: src/support/debug.cpp:48
24553 msgid "LaTeX generation/execution"
24554 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24555
24556 #: src/support/debug.cpp:49
24557 msgid "Math editor"
24558 msgstr "數學編輯器"
24559
24560 #: src/support/debug.cpp:50
24561 msgid "Font handling"
24562 msgstr "字型處理"
24563
24564 #: src/support/debug.cpp:51
24565 msgid "Textclass files reading"
24566 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24567
24568 #: src/support/debug.cpp:52
24569 msgid "Version control"
24570 msgstr "版本控制"
24571
24572 #: src/support/debug.cpp:53
24573 msgid "External control interface"
24574 msgstr "外部控制介面"
24575
24576 #: src/support/debug.cpp:54
24577 msgid "Undo/Redo mechanism"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: src/support/debug.cpp:55
24581 msgid "User commands"
24582 msgstr "使用者命令"
24583
24584 #: src/support/debug.cpp:56
24585 #, fuzzy
24586 msgid "The LyX Lexer"
24587 msgstr "LyX Lexxer"
24588
24589 #: src/support/debug.cpp:57
24590 msgid "Dependency information"
24591 msgstr "相依性資訊"
24592
24593 #: src/support/debug.cpp:58
24594 msgid "LyX Insets"
24595 msgstr "LyX 內欄"
24596
24597 #: src/support/debug.cpp:59
24598 msgid "Files used by LyX"
24599 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24600
24601 #: src/support/debug.cpp:60
24602 msgid "Workarea events"
24603 msgstr "工作區域事件"
24604
24605 #: src/support/debug.cpp:61
24606 msgid "Insettext/tabular messages"
24607 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24608
24609 #: src/support/debug.cpp:62
24610 msgid "Graphics conversion and loading"
24611 msgstr "圖形轉換和載入"
24612
24613 #: src/support/debug.cpp:63
24614 msgid "Change tracking"
24615 msgstr "變更追蹤"
24616
24617 #: src/support/debug.cpp:64
24618 msgid "External template/inset messages"
24619 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24620
24621 #: src/support/debug.cpp:65
24622 msgid "RowPainter profiling"
24623 msgstr "RowPainter 側寫中"
24624
24625 #: src/support/debug.cpp:66
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Scrolling debugging"
24628 msgstr "捲動"
24629
24630 #: src/support/debug.cpp:67
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Math macros"
24633 msgstr "數學巨集"
24634
24635 #: src/support/debug.cpp:68
24636 msgid "RTL/Bidi"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: src/support/debug.cpp:69
24640 msgid "Locale/Internationalisation"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: src/support/debug.cpp:70
24644 #, fuzzy
24645 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24646 msgstr "選擇多列|L"
24647
24648 #: src/support/debug.cpp:71
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Find and replace mechanism"
24651 msgstr "尋找和置換"
24652
24653 #: src/support/debug.cpp:72
24654 msgid "Developers' general debug messages"
24655 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24656
24657 #: src/support/debug.cpp:73
24658 msgid "All debugging messages"
24659 msgstr "所有偵錯訊息"
24660
24661 #: src/support/debug.cpp:152
24662 #, c-format
24663 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24664 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24665
24666 #: src/support/os_win32.cpp:444
24667 msgid "System file not found"
24668 msgstr "找不到系統檔案"
24669
24670 #: src/support/os_win32.cpp:445
24671 msgid ""
24672 "Unable to load shfolder.dll\n"
24673 "Please install."
24674 msgstr ""
24675 "無法載入 shfolder.dll\n"
24676 "請安裝。"
24677
24678 #: src/support/os_win32.cpp:450
24679 msgid "System function not found"
24680 msgstr "系統函式找不到"
24681
24682 #: src/support/os_win32.cpp:451
24683 msgid ""
24684 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24685 "Don't know how to proceed. Sorry."
24686 msgstr ""
24687 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24688 "不知道如何繼續。抱歉。"
24689
24690 #: src/support/userinfo.cpp:45
24691 msgid "Unknown user"
24692 msgstr "不明的使用者"
24693
24694 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24695 #~ msgstr "zh_TW"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "DockWidget"
24699 #~ msgstr "寬度"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24703 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24704
24705 #~ msgid "comment"
24706 #~ msgstr "註釋"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "greyedout"
24710 #~ msgstr "灰色顯示"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Open Target...|O"
24714 #~ msgstr "開啟…|O"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "&Use Defaults"
24718 #~ msgstr "使用預設(&U)"
24719
24720 #~ msgid "LyX binary not found"
24721 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24722
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24725 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid ""
24729 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24730 #~ "\t%1$s\n"
24731 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24732 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24735 #~ "\t%1$s\n"
24736 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24737 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24738
24739 #~ msgid "File not found"
24740 #~ msgstr "找不到檔案"
24741
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24744 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24747 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24748
24749 #~ msgid ""
24750 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24751 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24754 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24755
24756 #~ msgid ""
24757 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24758 #~ "%2$s is not a directory."
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24761 #~ "%2$s 並非目錄。"
24762
24763 #~ msgid "Directory not found"
24764 #~ msgstr "找不到目錄"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "&Use babel"
24768 #~ msgstr "使用 b&abel"
24769
24770 #~ msgid "&Global"
24771 #~ msgstr "全域(&G)"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "institutemark"
24775 #~ msgstr "慣例"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Flex:Institute"
24779 #~ msgstr "慣例"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24783 #~ msgstr "電子郵件"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "tablenotemark"
24787 #~ msgstr "表格線"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "chart"
24791 #~ msgstr "hat"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "graph"
24795 #~ msgstr "Epigraph"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Bibnote"
24799 #~ msgstr "註記"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Chemistry"
24803 #~ msgstr "infty"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "CRcat"
24807 #~ msgstr "hat"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "InstituteMark"
24811 #~ msgstr "慣例"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Flex:Alert"
24815 #~ msgstr "變異區塊"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Flex:Structure"
24819 #~ msgstr "變更:"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24823 #~ msgstr "垂直"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24827 #~ msgstr "方向"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Thanks Reference"
24831 #~ msgstr "參考"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Internet Address Reference"
24835 #~ msgstr "插入交叉參照"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Name (First Name)"
24839 #~ msgstr "名字"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Name (Surname)"
24843 #~ msgstr "姓氏"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Titlenotemark"
24847 #~ msgstr "註腳"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Authormark"
24851 #~ msgstr "作者-年份"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "CorAuthormark"
24855 #~ msgstr "協同作者:"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Lowercase"
24859 #~ msgstr "小寫|L"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Inst"
24863 #~ msgstr "插入(&I)"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Sidenote"
24867 #~ msgstr "註記"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Marginnote"
24871 #~ msgstr "邊界註記|M"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "AllCaps"
24875 #~ msgstr "大寫小字"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "SmallCaps"
24879 #~ msgstr "大寫小字"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Flex:Firstname"
24883 #~ msgstr "名字"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Flex:Fname"
24887 #~ msgstr "檔名"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Flex:Surname"
24891 #~ msgstr "姓氏"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Flex:Filename"
24895 #~ msgstr "檔名"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Flex:Literal"
24899 #~ msgstr "實文"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Flex:Emph"
24903 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24907 #~ msgstr "短音符"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24911 #~ msgstr "引用編號"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Flex:Volume"
24915 #~ msgstr "欄"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Flex:Day"
24919 #~ msgstr "輔助的"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Flex:Month"
24923 #~ msgstr "數學"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Flex:Year"
24927 #~ msgstr "輔助的"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24931 #~ msgstr "msnumber"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Flex:ISSN"
24935 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Flex:CODEN"
24939 #~ msgstr "SCENE"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24943 #~ msgstr "編碼"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24947 #~ msgstr "標題"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24951 #~ msgstr "CCC 編碼:"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Flex:Code"
24955 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Flex:Dscr"
24959 #~ msgstr "致謝"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Flex:Keyword"
24963 #~ msgstr "關鍵字"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24967 #~ msgstr "div"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Flex:Orgname"
24971 #~ msgstr "姓氏"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Flex:Street"
24975 #~ msgstr "街道"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Flex:City"
24979 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Flex:State"
24983 #~ msgstr "國家"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Flex:Postcode"
24987 #~ msgstr "發布順序"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Flex:Country"
24991 #~ msgstr "項目"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Flex:Directory"
24995 #~ msgstr "目錄"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Flex:Email"
24999 #~ msgstr "電子郵件"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25003 #~ msgstr "鍵盤"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25007 #~ msgstr "Cap"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Flex"
25011 #~ msgstr "檔案"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Foot"
25015 #~ msgstr "頁腳"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Note:Comment"
25019 #~ msgstr "註釋"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Note:Note"
25023 #~ msgstr "註記:"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Note:Greyedout"
25027 #~ msgstr "灰色顯示"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Box:Shaded"
25031 #~ msgstr "加陰影"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Wrap"
25035 #~ msgstr "換列"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Argument"
25039 #~ msgstr "對齊"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Info:menu"
25043 #~ msgstr "μ"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Info:shortcut"
25047 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Info:shortcuts"
25051 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Braillebox"
25055 #~ msgstr "平行"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:Endnote"
25059 #~ msgstr "註記"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Flex:Initial"
25063 #~ msgstr "斜體"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Flex:Glosse"
25067 #~ msgstr "關閉"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25071 #~ msgstr "客戶"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Flex:Expression"
25075 #~ msgstr "變更:"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Flex:Concepts"
25079 #~ msgstr "變更:"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Flex:Meaning"
25083 #~ msgstr "變更:"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Flex:Noun"
25087 #~ msgstr "名詞"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Flex:Strong"
25091 #~ msgstr "變更:"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Noweb literate programming"
25095 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Sweave Options"
25099 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "S/R expression"
25103 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25104
25105 #~ msgid "Norsk"
25106 #~ msgstr "諾斯克語"
25107
25108 #~ msgid "Nynorsk"
25109 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "master document[[scope]]"
25113 #~ msgstr "主控文件"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Keywordsr"
25117 #~ msgstr "關鍵字"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Current paragraph"
25121 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Current &paragraph"
25125 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "A&vailable indices:"
25129 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Width:"
25133 #~ msgstr "寬度(&W):"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Vert. Phantom"
25137 #~ msgstr "phantom"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Error "
25141 #~ msgstr "箭頭"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "All indices"
25145 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "&Ok"
25149 #~ msgstr "確定(&O)"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Cust&om:"
25153 #~ msgstr "自訂"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25158 #~ "lyx2lyx script."
25159 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25160
25161 #~ msgid ""
25162 #~ "The specified document\n"
25163 #~ "%1$s\n"
25164 #~ "could not be read."
25165 #~ msgstr ""
25166 #~ "指定的文件\n"
25167 #~ "%1$s\n"
25168 #~ "無法讀取。"
25169
25170 #~ msgid "Could not read document"
25171 #~ msgstr "無法讀取文件"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "&Keep it"
25175 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Cannot view URL"
25179 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Hyperlink"
25183 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25184
25185 #~ msgid "Label"
25186 #~ msgstr "標籤"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Invisible"
25190 #~ msgstr "不可見的文字"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Height:"
25194 #~ msgstr "高度(&H):"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25198 #~ msgstr "變更:"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25202 #~ msgstr "變更:"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25206 #~ msgstr "變更:"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Element:Firstname"
25210 #~ msgstr "名字"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Element:Filename"
25214 #~ msgstr "檔名"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Element:Citation-number"
25218 #~ msgstr "引用編號"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Element:Issue-number"
25222 #~ msgstr "msnumber"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Element:SS-Title"
25226 #~ msgstr "標題"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25230 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Element:Postcode"
25234 #~ msgstr "發布順序"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Element:Directory"
25238 #~ msgstr "目錄"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25242 #~ msgstr "鍵盤"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "CharStyle"
25246 #~ msgstr "變更:"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Custom:Endnote"
25250 #~ msgstr "註記"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25254 #~ msgstr "變更:"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25258 #~ msgstr "變更:"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25262 #~ msgstr "變更:"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "CharStyle:Code"
25266 #~ msgstr "變更:"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "FrmtRef: "
25270 #~ msgstr "格式化參照:"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Glossary term"
25274 #~ msgstr "關閉"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Middle|d"
25278 #~ msgstr "央|M"
25279
25280 #~ msgid "caption frame"
25281 #~ msgstr "題要框架"
25282
25283 #~ msgid "top/bottom line"
25284 #~ msgstr "頂/底部列"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Decimal point:"
25288 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25289
25290 #~ msgid "Screen &DPI:"
25291 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25295 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "ColorUi"
25299 #~ msgstr "顏色"
25300
25301 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25302 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25303
25304 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25305 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25306
25307 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25308 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Publisher ID"
25312 #~ msgstr "出版商"
25313
25314 #~ msgid "TheoremTemplate"
25315 #~ msgstr "定理模版"
25316
25317 #~ msgid "Theorem #:"
25318 #~ msgstr "定理 #:"
25319
25320 #~ msgid "Lemma #:"
25321 #~ msgstr "Lemma #:"
25322
25323 #~ msgid "Corollary #:"
25324 #~ msgstr "Corollary #:"
25325
25326 #~ msgid "Proposition #:"
25327 #~ msgstr "Proposition #:"
25328
25329 #~ msgid "Conjecture #:"
25330 #~ msgstr "Conjecture #:"
25331
25332 #~ msgid "Criterion #:"
25333 #~ msgstr "條件 #:"
25334
25335 #~ msgid "Fact #:"
25336 #~ msgstr "Fact #:"
25337
25338 #~ msgid "Axiom #:"
25339 #~ msgstr "Axiom #:"
25340
25341 #~ msgid "Definition #:"
25342 #~ msgstr "定義 #:"
25343
25344 #~ msgid "Example #:"
25345 #~ msgstr "範例 #:"
25346
25347 #~ msgid "Condition #:"
25348 #~ msgstr "條件 #:"
25349
25350 #~ msgid "Problem #:"
25351 #~ msgstr "問題 #:"
25352
25353 #~ msgid "Exercise #:"
25354 #~ msgstr "練習 #:"
25355
25356 #~ msgid "Remark #:"
25357 #~ msgstr "備註 #:"
25358
25359 #~ msgid "Claim #:"
25360 #~ msgstr "宣稱 #:"
25361
25362 #~ msgid "Note #:"
25363 #~ msgstr "註記 #:"
25364
25365 #~ msgid "Notation #:"
25366 #~ msgstr "記法 #:"
25367
25368 #~ msgid "Case #:"
25369 #~ msgstr "大小寫 #:"
25370
25371 #~ msgid "Footernote"
25372 #~ msgstr "腳註"
25373
25374 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25375 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Overwrite all files?"
25379 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Continue &asking"
25383 #~ msgstr "繼續"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25387 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Thin space"
25391 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Medium space"
25395 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Thick space"
25399 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Negative thin space"
25403 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Negative medium space"
25407 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Negative thick space"
25411 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Inter-word space"
25415 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25416
25417 #~ msgid "Date format"
25418 #~ msgstr "日期格式"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Unknown buffer info"
25422 #~ msgstr "不明的使用者"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "QQuad Space"
25426 #~ msgstr "空格"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Preview\t"
25430 #~ msgstr "預覽"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25434 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Options"
25438 #~ msgstr "選項(&O):"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Find LyX Text"
25442 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "&Replace with..."
25446 #~ msgstr "置換成(&W):"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Ne&xt"
25450 #~ msgstr "文字"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Pre&vious"
25454 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "&Keep case"
25458 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "&Find..."
25462 #~ msgstr "尋找(&F):"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25466 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "&Next"
25470 #~ msgstr "新增(&N):"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "&Previous"
25474 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "&Advanced"
25478 #~ msgstr "進階(&V)"
25479
25480 #~ msgid ""
25481 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25482 #~ "%1$s.layout,\n"
25483 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25484 #~ "class or style file required by it is not\n"
25485 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25486 #~ "for more information.\n"
25487 #~ msgstr ""
25488 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25489 #~ "%1$s.layout,\n"
25490 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25491 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25492 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25493 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25494
25495 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25496 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25497
25498 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25499 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Any &word"
25503 #~ msgstr "關鍵字"
25504
25505 #~ msgid "&Dummy"
25506 #~ msgstr "虛設(&D)"
25507
25508 #~ msgid "F&ind:"
25509 #~ msgstr "尋找(&I):"
25510
25511 #~ msgid "D&elete"
25512 #~ msgstr "刪除(&E)"
25513
25514 #~ msgid "&Default language:"
25515 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25519 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25520
25521 #~ msgid "&BibTeX command:"
25522 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25526 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25530 #~ msgstr "索引命令:"
25531
25532 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25533 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25534
25535 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25536 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25537
25538 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25539 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25540
25541 #~ msgid "Use input encod&ing"
25542 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25543
25544 #~ msgid "Jump to the label"
25545 #~ msgstr "跳到標籤"
25546
25547 #~ msgid "Merge cells"
25548 #~ msgstr "合併儲存格"
25549
25550 #~ msgid "Listing settings"
25551 #~ msgstr "列表設定值"
25552
25553 #~ msgid "LangHeader"
25554 #~ msgstr "語言頁首"
25555
25556 #~ msgid "Language Header:"
25557 #~ msgstr "語言頁首:"
25558
25559 #~ msgid "Language:"
25560 #~ msgstr "語言:"
25561
25562 #~ msgid "LastLanguage"
25563 #~ msgstr "上一種語言"
25564
25565 #~ msgid "Last Language:"
25566 #~ msgstr "上一種語言:"
25567
25568 #~ msgid "LangFooter"
25569 #~ msgstr "語言頁尾"
25570
25571 #~ msgid "End"
25572 #~ msgstr "結束"
25573
25574 #~ msgid "End of CV"
25575 #~ msgstr "CV 的結束"
25576
25577 #~ msgid "Strasse"
25578 #~ msgstr "Strasse"
25579
25580 #~ msgid "Land"
25581 #~ msgstr "Land"
25582
25583 #~ msgid "BLZ"
25584 #~ msgstr "BLZ"
25585
25586 #~ msgid "Konto"
25587 #~ msgstr "Konto"
25588
25589 #~ msgid "Computer"
25590 #~ msgstr "電腦"
25591
25592 #~ msgid "Computer:"
25593 #~ msgstr "電腦:"
25594
25595 #~ msgid "EmptySection"
25596 #~ msgstr "清空區段"
25597
25598 #~ msgid "Empty Section"
25599 #~ msgstr "清空區段"
25600
25601 #~ msgid "CloseSection"
25602 #~ msgstr "關閉區段"
25603
25604 #~ msgid "Close Section"
25605 #~ msgstr "關閉區段"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Insert|n"
25609 #~ msgstr "插入|I"
25610
25611 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25612 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25613
25614 #~ msgid "View DVI"
25615 #~ msgstr "檢視 DVI"
25616
25617 #~ msgid "Update DVI"
25618 #~ msgstr "更新 DVI"
25619
25620 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25621 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25622
25623 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25624 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25625
25626 #~ msgid "View PostScript"
25627 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25628
25629 #~ msgid "Update PostScript"
25630 #~ msgstr "更新 PostScript"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25634 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25635
25636 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25637 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25638
25639 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25640 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25641
25642 #~ msgid ""
25643 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25644 #~ "You may not have the right languages installed."
25645 #~ msgstr ""
25646 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25647 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25648
25649 #~ msgid ""
25650 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25651 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25652 #~ msgstr ""
25653 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25654 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25655
25656 #~ msgid ""
25657 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25658 #~ "`%2$s'."
25659 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25660
25661 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25662 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25663
25664 #~ msgid ""
25665 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25666 #~ "encoding `%2$s'."
25667 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25668
25669 #~ msgid ""
25670 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25671 #~ "encoding `%2$s'."
25672 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25673
25674 #~ msgid ""
25675 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25676 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25677
25678 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25679 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25680
25681 #~ msgid ""
25682 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25683 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25684 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25685 #~ msgstr ""
25686 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25687 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25688
25689 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25690 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25691
25692 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25693 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25694
25695 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25696 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25697
25698 #~ msgid ""
25699 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25700 #~ "\n"
25701 #~ "%1$s."
25702 #~ msgstr ""
25703 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25704 #~ "\n"
25705 #~ "%1$s。"
25706
25707 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25708 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25709
25710 #~ msgid "Branch Settings"
25711 #~ msgstr "分支設定值"
25712
25713 #~ msgid ""
25714 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25715 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25716
25717 #~ msgid "Length"
25718 #~ msgstr "長度"
25719
25720 #~ msgid "TeX Code Settings"
25721 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25722
25723 #~ msgid "Float Settings"
25724 #~ msgstr "浮動設定值"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25728 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25729
25730 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25731 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25732
25733 #~ msgid "ispell"
25734 #~ msgstr "ispell"
25735
25736 #~ msgid "pspell (library)"
25737 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25738
25739 #~ msgid "aspell (library)"
25740 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25741
25742 #~ msgid "*.pws"
25743 #~ msgstr "*.pws"
25744
25745 #~ msgid "*.ispell"
25746 #~ msgstr "*.ispell"
25747
25748 #~ msgid "Spellchecker error"
25749 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25750
25751 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25752 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25753
25754 #~ msgid ""
25755 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25756 #~ "Maybe it has been killed."
25757 #~ msgstr ""
25758 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25759 #~ "也許它已被砍掉。"
25760
25761 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25762 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25763
25764 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25765 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25766
25767 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25768 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25769
25770 #~ msgid "No Table of contents"
25771 #~ msgstr "沒有內容表"
25772
25773 #~ msgid "Opened inset"
25774 #~ msgstr "開啟的內欄"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25778 #~ msgstr "特殊字元"
25779
25780 #~ msgid "Opened Box Inset"
25781 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25782
25783 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25784 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25785
25786 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25787 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25788
25789 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25790 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25794 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25795
25796 #~ msgid "Opened Float Inset"
25797 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25798
25799 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25800 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25801
25802 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25803 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25804
25805 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25806 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25807
25808 #~ msgid "Opened Note Inset"
25809 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25810
25811 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25812 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25813
25814 #~ msgid "Opened table"
25815 #~ msgstr "開啟的表格"
25816
25817 #~ msgid "Opened Text Inset"
25818 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25819
25820 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25821 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Anschrift:"
25825 #~ msgstr "簽名:"
25826
25827 #~ msgid "Briefkopf:"
25828 #~ msgstr "信頭:"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Absender:"
25832 #~ msgstr "頁首:"
25833
25834 #~ msgid "Zusatz:"
25835 #~ msgstr "Zusatz:"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25839 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25843 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25844
25845 #~ msgid "Unterschrift:"
25846 #~ msgstr "簽名:"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Vorwahl:"
25850 #~ msgstr "一般:"
25851
25852 #~ msgid "Telefon:"
25853 #~ msgstr "電話:"
25854
25855 #~ msgid "Ort:"
25856 #~ msgstr "Ort:"
25857
25858 #~ msgid "Datum:"
25859 #~ msgstr "Datum:"
25860
25861 #~ msgid "Betreff:"
25862 #~ msgstr "Betreff:"
25863
25864 #~ msgid "Anrede:"
25865 #~ msgstr "稱謂:"
25866
25867 #~ msgid "Gruss:"
25868 #~ msgstr "Gruss:"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Anlage(n):"
25872 #~ msgstr "Anlagen:"
25873
25874 #~ msgid "Verteiler:"
25875 #~ msgstr "Verteiler:"
25876
25877 #~ msgid "Text:"
25878 #~ msgstr "文字:"
25879
25880 #~ msgid "Strasse:"
25881 #~ msgstr "Strasse:"
25882
25883 #~ msgid "Land:"
25884 #~ msgstr "Land:"
25885
25886 #~ msgid "RetourAdresse:"
25887 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25888
25889 #~ msgid "MeinZeichen:"
25890 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25891
25892 #~ msgid "IhrZeichen:"
25893 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25894
25895 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25896 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25897
25898 #~ msgid "BLZ:"
25899 #~ msgstr "BLZ:"
25900
25901 #~ msgid "Konto:"
25902 #~ msgstr "Konto:"
25903
25904 #~ msgid "Adresse:"
25905 #~ msgstr "位址:"
25906
25907 #~ msgid "Anlagen:"
25908 #~ msgstr "Anlagen:"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Latex"
25912 #~ msgstr "日期"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "No file open!"
25916 #~ msgstr "找不到檔案!"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25920 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25924 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25928 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25932 #~ msgstr "切換編號|N"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Toggle Label|L"
25936 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25937
25938 #~ msgid "B&rowse..."
25939 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25940
25941 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25942 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25943
25944 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25945 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Ne&w"
25949 #~ msgstr "新增(&N):"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "&Postscript driver:"
25953 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Append Parameter"
25957 #~ msgstr "更多參數"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25961 #~ msgstr "列出參數"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25965 #~ msgstr "列出參數"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25969 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "figure"
25973 #~ msgstr "圖片"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "table"
25977 #~ msgstr "表格"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "algorithm"
25981 #~ msgstr "演算法"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "tableau"
25985 #~ msgstr "表格"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "keywords"
25989 #~ msgstr "關鍵字"
25990
25991 #~ msgid "Table of Contents|a"
25992 #~ msgstr "內容表|a"
25993
25994 #~ msgid "FAQ|F"
25995 #~ msgstr "FAQ|F"
25996
25997 #~ msgid "Slidecontents"
25998 #~ msgstr "投影片內容"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Progress Contents"
26002 #~ msgstr "進度內容"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26006 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26007
26008 #~ msgid "."
26009 #~ msgstr "."
26010
26011 #~ msgid "American"
26012 #~ msgstr "美語"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26016 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26017
26018 #~ msgid "Austrian"
26019 #~ msgstr "奧地利語"
26020
26021 #~ msgid "British"
26022 #~ msgstr "不列顛英語"
26023
26024 #~ msgid "Canadian"
26025 #~ msgstr "加拿大語"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Gruß:"
26029 #~ msgstr "Gruss:"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Reference\t"
26033 #~ msgstr "參考"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26037 #~ msgstr "寄件者位址"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26041 #~ msgstr "Backaddress"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26045 #~ msgstr "RetourAdresse"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26049 #~ msgstr "Postvermerk"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26053 #~ msgstr "IhrZeichen"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26057 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26061 #~ msgstr "MeinZeichen"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26065 #~ msgstr "Unterschrift"
26066
26067 #~ msgid "Stadt:"
26068 #~ msgstr "Stadt:"
26069
26070 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26071 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26072
26073 #~ msgid "LaTeX default"
26074 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26075
26076 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26077 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26081 #~ msgstr ""
26082 #~ "指定的文件\n"
26083 #~ "%1$s\n"
26084 #~ "無法讀取。"
26085
26086 #~ msgid ""
26087 #~ "Layout had to be changed from\n"
26088 #~ "%1$s to %2$s\n"
26089 #~ "because of class conversion from\n"
26090 #~ "%3$s to %4$s"
26091 #~ msgstr ""
26092 #~ "版面配置必須變更自\n"
26093 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26094 #~ "因為類別轉換自\n"
26095 #~ "%3$s 到 %4$s"
26096
26097 #~ msgid "Changed Layout"
26098 #~ msgstr "變更的版面配置"
26099
26100 #~ msgid "Unknown layout"
26101 #~ msgstr "不明的版面配置"
26102
26103 #~ msgid ""
26104 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26105 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26106 #~ msgstr ""
26107 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26108 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26112 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26113
26114 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26115 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26116
26117 #~ msgid "Display image in LyX"
26118 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26119
26120 #~ msgid "Screen display"
26121 #~ msgstr "螢幕顯示"
26122
26123 #~ msgid "Monochrome"
26124 #~ msgstr "單色"
26125
26126 #~ msgid "Grayscale"
26127 #~ msgstr "灰階"
26128
26129 #~ msgid "%"
26130 #~ msgstr "%"
26131
26132 #~ msgid "&Display:"
26133 #~ msgstr "顯示(&D):"
26134
26135 #~ msgid "Sca&le:"
26136 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Scr&een Display:"
26140 #~ msgstr "螢幕顯示"
26141
26142 #~ msgid "Do not display"
26143 #~ msgstr "不顯示"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Unknown Info: "
26147 #~ msgstr "不明的字詞:"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26151 #~ msgstr "不明的動作"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26155 #~ msgstr "命名法則項目"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Clear group"
26159 #~ msgstr "清空頁面"
26160
26161 #~ msgid " (auto)"
26162 #~ msgstr " (自動)"
26163
26164 #~ msgid "Plain Text"
26165 #~ msgstr "純文字"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26169 #~ msgstr "切換表格工具列"
26170
26171 #~ msgid "Edit the file externally"
26172 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26173
26174 #~ msgid "&Edit File..."
26175 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26176
26177 #~ msgid "LyX View"
26178 #~ msgstr "LyX 檢視"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Movie"
26182 #~ msgstr "更多"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26186 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26187
26188 #~ msgid "<- C&lear"
26189 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26190
26191 #~ msgid "A&pply"
26192 #~ msgstr "套用(&P)"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Clear"
26196 #~ msgstr "清空(&L)"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26200 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Add"
26204 #~ msgstr "加入(&A)"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "E&mbed"
26208 #~ msgstr "加框(&F)"
26209
26210 #~ msgid "&Center"
26211 #~ msgstr "中(&C)"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26215 #~ msgstr "無法讀取文件"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26219 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid " writing embedded files."
26223 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid " could not write embedded files!"
26227 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "Failed to extract file"
26231 #~ msgstr "選取外部檔案"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26235 #~ msgstr ""
26236 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26237 #~ "\n"
26238 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Copy file failure"
26242 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid ""
26246 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26247 #~ "Please check whether the path is writeable."
26248 #~ msgstr ""
26249 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26250 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid ""
26254 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26255 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26256 #~ msgstr ""
26257 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26258 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Failed to embed file"
26262 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid ""
26266 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26267 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26268 #~ msgstr ""
26269 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26270 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26274 #~ msgstr ""
26275 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26276 #~ "\n"
26277 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26281 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid ""
26285 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26286 #~ "Please check whether the source file is available"
26287 #~ msgstr ""
26288 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26289 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Failed to open file"
26293 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Sync file failure"
26297 #~ msgstr "chktex 失敗"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Packing all files"
26301 #~ msgstr "列印所有頁面"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Failed to write file"
26305 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Save failure"
26309 #~ msgstr "備份失敗"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid ""
26313 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26314 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26315 #~ msgstr ""
26316 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26317 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Embedded Files"
26321 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Embedded layout"
26325 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Extra embedded file"
26329 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26330
26331 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26332 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Enspace|E"
26336 #~ msgstr "空格"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Enskip|k"
26340 #~ msgstr "nsim"
26341
26342 #~ msgid "Document could not be read"
26343 #~ msgstr "無法讀取文件"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26347 #~ msgstr "內欄命令:"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Properties...|P"
26351 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "New Line|e"
26355 #~ msgstr "左列|L"
26356
26357 #~ msgid "Line Break|B"
26358 #~ msgstr "分列符號|B"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "line break"
26362 #~ msgstr "分列符號|L"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26366 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Links"
26370 #~ msgstr "清單"
26371
26372 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26373 #~ msgstr "水平填充|H"
26374
26375 #~ msgid "Swap Rows|S"
26376 #~ msgstr "交換列|S"
26377
26378 #~ msgid "Swap Columns|w"
26379 #~ msgstr "交換欄|w"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "true"
26383 #~ msgstr "街道"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "false"
26387 #~ msgstr "大小寫"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "&float"
26391 #~ msgstr "浮動"
26392
26393 #~ msgid "S&ubfigure"
26394 #~ msgstr "副圖(&U)"
26395
26396 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26397 #~ msgstr "副圖題要"
26398
26399 #~ msgid "Ca&ption:"
26400 #~ msgstr "題要(&P):"
26401
26402 #~ msgid "Show ERT inline"
26403 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26404
26405 #~ msgid "&Inline"
26406 #~ msgstr "內聯(&I)"
26407
26408 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26409 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26410
26411 #~ msgid "Framed in box"
26412 #~ msgstr "加上框架"
26413
26414 #~ msgid "&Shaded"
26415 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26416
26417 #~ msgid "Paper Size"
26418 #~ msgstr "紙張大小"
26419
26420 #~ msgid "&Colors"
26421 #~ msgstr "顏色(&C)"
26422
26423 #~ msgid "C&opiers"
26424 #~ msgstr "複製器(&O)"
26425
26426 #~ msgid "&File formats"
26427 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26428
26429 #~ msgid "F&ormat:"
26430 #~ msgstr "格式(&O):"
26431
26432 #~ msgid "&GUI name:"
26433 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26434
26435 #~ msgid "External Applications"
26436 #~ msgstr "外部應用程式"
26437
26438 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26439 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26440
26441 #~ msgid "Save/restore window position"
26442 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26443
26444 #~ msgid " every"
26445 #~ msgstr " 每"
26446
26447 #~ msgid "&URL:"
26448 #~ msgstr "&URL:"
26449
26450 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26451 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26452
26453 #~ msgid "&Units:"
26454 #~ msgstr "單位(&U):"
26455
26456 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26457 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26458
26459 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26460 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26461
26462 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26463 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26464
26465 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26466 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26467
26468 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26469 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26470
26471 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26472 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26473
26474 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26475 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26476
26477 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26478 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26479
26480 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26481 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26482
26483 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26484 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26485
26486 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26487 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26488
26489 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26490 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26491
26492 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26493 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26494
26495 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26496 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26497
26498 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26499 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26500
26501 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26502 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26503
26504 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26505 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26506
26507 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26508 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26509
26510 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26511 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26512
26513 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26514 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26515
26516 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26517 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26518
26519 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26520 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26521
26522 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26523 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26524
26525 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26526 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26527
26528 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26529 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26530
26531 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26532 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26533
26534 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26535 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26536
26537 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26538 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26539
26540 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26541 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26542
26543 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26544 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26545
26546 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26547 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26548
26549 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26550 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26551
26552 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26553 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26554
26555 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26556 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26557
26558 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26559 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26560
26561 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26562 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26563
26564 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26565 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26566
26567 #~ msgid "Bahasa"
26568 #~ msgstr "印尼語"
26569
26570 #~ msgid "Magyar"
26571 #~ msgstr "馬劄兒語"
26572
26573 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26574 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26575
26576 #~ msgid "Framed|F"
26577 #~ msgstr "加框架|F"
26578
26579 #~ msgid "Shaded|S"
26580 #~ msgstr "加陰影|S"
26581
26582 #~ msgid "Insert URL"
26583 #~ msgstr "插入 URL"
26584
26585 #~ msgid "Can't load document class"
26586 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26587
26588 #~ msgid ""
26589 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26590 #~ "loaded."
26591 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26592
26593 #~ msgid ""
26594 #~ "The document could not be converted\n"
26595 #~ "into the document class %1$s."
26596 #~ msgstr ""
26597 #~ "文件無法轉換\n"
26598 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26599
26600 #~ msgid ""
26601 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26602 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26603 #~ msgstr ""
26604 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26605 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26606
26607 #~ msgid "&Switch to document"
26608 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26609
26610 #~ msgid ""
26611 #~ "Could not open the specified document\n"
26612 #~ "%1$s\n"
26613 #~ "due to the error: %2$s"
26614 #~ msgstr ""
26615 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26616 #~ "%1$s\n"
26617 #~ "由於錯誤:%2$s"
26618
26619 #~ msgid "Rectangular box"
26620 #~ msgstr "四方框"
26621
26622 #~ msgid "Shadow box"
26623 #~ msgstr "陰影框"
26624
26625 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26626 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26627
26628 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26629 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26630
26631 #~ msgid "Copiers"
26632 #~ msgstr "複製器"
26633
26634 #~ msgid "Boxed"
26635 #~ msgstr "加框"
26636
26637 #~ msgid "ovalbox"
26638 #~ msgstr "橢圓框"
26639
26640 #~ msgid "Ovalbox"
26641 #~ msgstr "橢圓框"
26642
26643 #~ msgid "Shadowbox"
26644 #~ msgstr "陰影框"
26645
26646 #~ msgid "Doublebox"
26647 #~ msgstr "雙倍框"
26648
26649 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26650 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26651
26652 #~ msgid "Unknown inset name: "
26653 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26654
26655 #~ msgid "Program Listing "
26656 #~ msgstr "程式表列"
26657
26658 #~ msgid "Framed"
26659 #~ msgstr "加框架"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26663 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26664
26665 #~ msgid "Url: "
26666 #~ msgstr "網址:"
26667
26668 #~ msgid "HtmlUrl: "
26669 #~ msgstr "網頁網址:"
26670
26671 #~ msgid "Default (outer)"
26672 #~ msgstr "預設 (外)"
26673
26674 #~ msgid "Outer"
26675 #~ msgstr "外"
26676
26677 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26678 #~ msgstr "換列設定值"
26679
26680 #~ msgid "%1$d words in selection."
26681 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26682
26683 #~ msgid "%1$d words in document."
26684 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26685
26686 #~ msgid "One word in selection."
26687 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26688
26689 #~ msgid "One word in document."
26690 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26691
26692 #~ msgid "Count words"
26693 #~ msgstr "計數字詞"
26694
26695 #~ msgid "Encoding error"
26696 #~ msgstr "編碼錯誤"
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Placeholders"
26700 #~ msgstr "PlaceTable"
26701
26702 #~ msgid "&Right"
26703 #~ msgstr "右(&R)"