]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
49d4ebc75c6db0d7d89b9f2405127b34e08a2162
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "關閉(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX:輸入文字"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "虛設(&D)"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "確定(&O)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
96 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
97 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "取消(&C)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "文獻目錄鍵"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "標籤(&L):"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "鍵(&K):"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "引用樣式"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "預設(數詞)(&D)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgid "&Natbib"
147 msgstr "自然文獻(&N)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
158 msgid "&Jurabib"
159 msgstr "法律文獻(&J)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 msgid ""
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 #, fuzzy
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "文獻目錄標頭"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
183 #, fuzzy
184 msgid "&Processor:"
185 msgstr "保護(&P):"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
189 #, fuzzy
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "選取檔案"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
196 msgid "&Options:"
197 msgstr "選項(&O):"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
209 msgstr ""
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgid "&Rescan"
214 msgstr "重新掃描(&R)"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgid "&Browse..."
221 msgstr "瀏覽(&B)…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
232 msgid "&Add"
233 msgstr "加入(&A)"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "取消"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "BibTeX 樣式"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "樣式(&Y)"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "選擇樣式檔案"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "內容(&C):"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "所有被引用的參考"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "所有未被引用的參考資料"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "所有參考資料"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 #, fuzzy
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "移除已選取的資料庫"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 #, fuzzy
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "向下(&D)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 #, fuzzy
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "移除已選取的資料庫"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
302 msgid "&Up"
303 msgstr "向上(&U)"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "資料庫(&S)"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "加入(&A)…"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "移除已選取的資料庫"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 msgid "&Delete"
327 msgstr "刪除(&D)"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 msgstr ""
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 #, fuzzy
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "分頁符號"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgid "Alignment"
341 msgstr "對齊"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 msgid "Left"
352 msgstr "左"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 msgid "Center"
359 msgstr "中"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 msgid "Right"
366 msgstr "右"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgid "Stretch"
370 msgstr "擴展"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 msgid "Top"
380 msgstr "頂部"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 msgid "Middle"
386 msgstr "中間"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "底部"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "框(&B):"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "內容(&N):"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "垂直"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "水平"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgid "&Restore"
420 msgstr "還原(&R)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
433 msgid "&Apply"
434 msgstr "套用(&A)"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "高度(&H):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "內框(&X):"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 msgid "&Decoration:"
447 msgstr "裝飾(&D):"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 msgid "&Width:"
453 msgstr "寬度(&W):"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
456 msgid "Height value"
457 msgstr "高度值"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 msgid "Width value"
461 msgstr "寬度值"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
476 msgid "None"
477 msgstr "無"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
482 msgid "Parbox"
483 msgstr "段落框"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
487 msgid "Minipage"
488 msgstr "迷你頁面"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
491 msgid "Supported box types"
492 msgstr "支援的框類型"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "可用分支(&A):"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "選取您的分支"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
503 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
504 msgid "&New:"
505 msgstr "新增(&N):"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 msgid ""
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "active."
511 msgstr ""
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "檔名"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 #, fuzzy
520 msgid "Show undefined branches used in this document."
521 msgstr "文件中沒有分支!"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
524 #, fuzzy
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "未定義的字元樣式"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "可用分支(&V):"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "切換已選取的分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "(禁)啟用(&D)"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "加入新的分支到清單"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "定義或變更背景顏色"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "改變顏色(&L)…"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
555 msgid "Remove the selected branch"
556 msgstr "移除已選取的分支"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
560 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
561 msgid "&Remove"
562 msgstr "移除(&R)"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
565 #, fuzzy
566 msgid "Change the name of the selected branch"
567 msgstr "移除已選取的分支"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
570 #, fuzzy
571 msgid "Re&name..."
572 msgstr "重新命名(&R)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
575 #, fuzzy
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "加入新的分支到清單"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
580 #, fuzzy
581 msgid "&Add Selected"
582 msgstr "刪除(&D)"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
585 #, fuzzy
586 msgid "Add all unknown branches to the list."
587 msgstr "加入新的分支到清單"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
590 msgid "Add A&ll"
591 msgstr ""
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 #, fuzzy
596 msgid "Undefined branches used in this document."
597 msgstr "文件中沒有分支!"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 #, fuzzy
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "未定義的字元樣式"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 msgid "&Font:"
606 msgstr "字型(&F):"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
610 msgid "Si&ze:"
611 msgstr "大小(&Z):"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
619 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgid "Default"
636 msgstr "預設"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Tiny"
641 msgstr "微小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smallest"
646 msgstr "最小"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Smaller"
651 msgstr "較小"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Small"
656 msgstr "小"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Normal"
661 msgstr "一般"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Large"
666 msgstr "大"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 msgid "Larger"
671 msgstr "較大"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 msgid "Largest"
676 msgstr "最大"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 msgid "Huge"
681 msgstr "巨大"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 msgid "Huger"
686 msgstr "特大"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "自訂分項符號(&C):"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 msgid "&Level:"
695 msgstr "等級(&L):"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 msgid "Change:"
699 msgstr "變更:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 #, fuzzy
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "前往下一個變更"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 #, fuzzy
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "下一個變更(&N)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "前往下一個變更"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgid "&Next change"
717 msgstr "下一個變更(&N)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "接受此變更"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 msgid "&Accept"
725 msgstr "接受(&A)"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "拒絕此變更"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 msgid "&Reject"
733 msgstr "拒絕(&R)"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
737 msgid "Font family"
738 msgstr "字族"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 msgid "&Family:"
742 msgstr "字族(&F):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgid "Font shape"
747 msgstr "字型形狀"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
750 msgid "S&hape:"
751 msgstr "形狀(&H):"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
755 msgid "Font series"
756 msgstr "字型系列"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
762 msgid "Language"
763 msgstr "語言"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
767 msgid "Font color"
768 msgstr "字型顏色"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "語言(&L):"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "系列(&S):"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "顏色(&C):"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "永不切換"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
790 msgid "Font size"
791 msgstr "字型大小"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "其他字型設定值"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "自動切換"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "雜項(&M):"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "將以上所有都切換字型"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "切換所有(&T)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "自動地套用每個變更"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "即時地套用變更"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 msgid "Close"
831 msgstr "關閉"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
834 msgid "Search Citation"
835 msgstr "搜尋引用"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
838 msgid "F&ind:"
839 msgstr "尋找(&I):"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
843 msgstr ""
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
846 msgid "You can also hit Enter in the search box"
847 msgstr ""
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
850 msgid "&Go!"
851 msgstr ""
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
854 #, fuzzy
855 msgid "Search Field:"
856 msgstr "搜尋錯誤"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
860 #, fuzzy
861 msgid "All Fields"
862 msgstr "所有檔案 (*)"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
865 msgid "Regular E&xpression"
866 msgstr "正規表示式(&X)"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
869 #, fuzzy
870 msgid "Entry Types:"
871 msgstr "項目:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
875 msgid "All Entry Types"
876 msgstr ""
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
879 msgid "Case Se&nsitive"
880 msgstr "大小寫相符(&N)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
883 msgid "Search As You &Type"
884 msgstr ""
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
887 msgid "Formatting"
888 msgstr "格式化"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "列出所有作者"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "全部作者清單(&H)"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "在引用中強制大寫"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "強制大寫(&F)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "引用樣式(&Y):"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "之前文字(&B):"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
916 msgid "Natbib citation style to use"
917 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "置於引用之前的文字"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
924 #, fuzzy
925 msgid "Text a&fter:"
926 msgstr "之後文字(&T):"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "置於引用之後的文字"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
933 #, fuzzy
934 msgid "App&ly"
935 msgstr "套用(&A)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
938 msgid "A&vailable Citations:"
939 msgstr "可用的引用(&V):"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
942 msgid "&Selected Citations:"
943 msgstr "已選取的引用(&S):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
946 msgid "The Enter key works, too"
947 msgstr ""
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
950 msgid "The delete key works, too"
951 msgstr ""
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
954 msgid "D&elete"
955 msgstr "刪除(&E)"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
958 #, fuzzy
959 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
960 msgstr "向上移動已選取的引用"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
963 #, fuzzy
964 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
965 msgstr "向下移動已選取的引用"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
968 msgid "&Down"
969 msgstr "向下(&D)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
973 msgid "TeX Code: "
974 msgstr "TeX 編碼:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
977 msgid "Match delimiter types"
978 msgstr "媒合分隔符號類型"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
981 msgid "&Keep matched"
982 msgstr "保持媒合(&K)"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
985 msgid "&Size:"
986 msgstr "大小(&S):"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
990 msgid "Insert the delimiters"
991 msgstr "插入分隔符號"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
994 msgid "&Insert"
995 msgstr "插入(&I)"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
998 msgid "Reset to the default settings for the document class"
999 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1002 msgid "Use Class Defaults"
1003 msgstr "使用類別預設"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1006 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1007 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1010 msgid "Save as Document Defaults"
1011 msgstr "以文件預設值儲存"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1014 msgid "Display"
1015 msgstr "顯示"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1022 msgid "&Collapsed"
1023 msgstr "崩潰(&C)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "顯示 ERT 內容"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1030 msgid "O&pen"
1031 msgstr "開啟(&P)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Errors:"
1036 msgstr "箭頭"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Description:"
1041 msgstr "描述(&D):"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1044 #, fuzzy
1045 msgid "F&ile"
1046 msgstr "檔案"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1050 msgid "Filename"
1051 msgstr "檔名"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1056 msgid "&File:"
1057 msgstr "檔案(&F):"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1060 msgid "Select a file"
1061 msgstr "選取檔案"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1064 msgid "&Draft"
1065 msgstr "草稿(&D)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1068 #, fuzzy
1069 msgid "&Template"
1070 msgstr "模板"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "可用模板"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1078 msgid "LaTe&X and LyX options"
1079 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1082 #, fuzzy
1083 msgid "LaTeX Options"
1084 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1087 msgid "O&ption:"
1088 msgstr "選項(&P):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1091 msgid "Forma&t:"
1092 msgstr "格式(&T):"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1095 msgid "&Show in LyX"
1096 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1103 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1107 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1108 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Si&ze and Rotation"
1113 msgstr "搜尋引用"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1116 msgid "Rotate"
1117 msgstr "旋轉"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1123 msgid "Angle to rotate image by"
1124 msgstr "圖像的旋轉角度"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1130 msgid "The origin of the rotation"
1131 msgstr "旋轉的原點"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Ori&gin:"
1136 msgstr "原點(&O):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1139 msgid "A&ngle:"
1140 msgstr "角度(&N):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1143 msgid "Scale"
1144 msgstr "伸縮"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1148 msgid "Height of image in output"
1149 msgstr "圖像輸出時高度"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1153 msgid "Width of image in output"
1154 msgstr "圖像輸出時寬度"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1157 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1158 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1162 msgid "&Maintain aspect ratio"
1163 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1166 msgid "Crop"
1167 msgstr "裁剪"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1171 msgid "Clip to bounding box values"
1172 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1176 msgid "Clip to &bounding box"
1177 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1181 msgid "&Left bottom:"
1182 msgstr "左下(&L):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1185 msgid "x"
1186 msgstr "x"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1190 msgid "Right &top:"
1191 msgstr "右上(&T):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1195 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1196 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1200 msgid "&Get from File"
1201 msgstr "從檔案取得(&G)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1204 msgid "y"
1205 msgstr "y"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Find LyX Text"
1210 msgstr "找下一個(&N)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1213 #, fuzzy
1214 msgid "&Basic"
1215 msgstr "變異"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1219 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1223 #, fuzzy
1224 msgid "&Replace with..."
1225 msgstr "置換成(&W):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1228 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Next"
1235 msgstr "文字"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1238 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Prev"
1245 msgstr "預覽"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1250 msgid "Replace &All"
1251 msgstr "全部置換(&A)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1254 msgid ""
1255 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1256 "first letter"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1260 #, fuzzy
1261 msgid "&Keep case"
1262 msgstr "保持媒合(&K)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Close this panel"
1267 msgstr "關閉此對話框"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1271 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1275 #, fuzzy
1276 msgid "&Find..."
1277 msgstr "尋找(&F):"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1280 msgid "Perform a case-sensitive search"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1285 msgid "Case &sensitive"
1286 msgstr "大小寫相符(&S)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1289 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Match..."
1295 msgstr "數學"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Anything"
1300 msgstr "varnothing 中"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1303 msgid "Any non-empty"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Any word"
1309 msgstr "關鍵字"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Any number"
1314 msgstr "沒有數字"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1317 #, fuzzy
1318 msgid "User-defined"
1319 msgstr "印表機(&R):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1326 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Whole &words"
1337 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "進階(&V)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1345 msgid "Restrict the search horizon to:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Sco&pe"
1351 msgstr "形狀(&H):"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Current paragraph"
1356 msgstr "縮排段落(&P)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Current &Paragraph"
1361 msgstr "縮排段落(&P)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Document in current file"
1366 msgstr "文件格式錯誤"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Current &Document"
1371 msgstr "列印文件"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1376 msgstr "預設的印表機名稱"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Master Document"
1381 msgstr "主控文件"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1384 #, fuzzy
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "開啟文件"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Open Documents"
1391 msgstr "開啟文件"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1394 #, fuzzy
1395 msgid "All Ma&nuals"
1396 msgstr "LaTeX 預設"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Expand macros"
1401 msgstr "數學巨集"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Ignore &Format"
1406 msgstr "日期格式"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "表單"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1414 msgid "Use &default placement"
1415 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1418 msgid "Advanced Placement Options"
1419 msgstr "進階放置位址選項"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1422 msgid "&Top of page"
1423 msgstr "頁面頂端(&T)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1426 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1427 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1430 msgid "Here de&finitely"
1431 msgstr "肯定在此(&F)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1434 msgid "&Here if possible"
1435 msgstr "儘量在此(&H)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1438 msgid "&Page of floats"
1439 msgstr "浮動頁面(&P)"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1442 msgid "&Bottom of page"
1443 msgstr "頁面底部(&B)"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1446 msgid "&Span columns"
1447 msgstr "展開欄位(&S)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1450 msgid "&Rotate sideways"
1451 msgstr "側向旋轉(&R)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1454 msgid "FontUi"
1455 msgstr "字型使用介面"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1458 msgid "Use old style instead of lining figures"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1462 msgid "Use &Old Style Figures"
1463 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1466 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1470 msgid "Use true S&mall Caps"
1471 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1474 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1478 #, fuzzy
1479 msgid "C&JK:"
1480 msgstr "鍵(&K):"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1483 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1487 msgid "Sc&ale (%):"
1488 msgstr "比例(%)(&A):"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1491 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1495 msgid "&Typewriter:"
1496 msgstr "打字體(&T):"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1499 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1503 msgid "S&cale (%):"
1504 msgstr "比例(%)(&C):"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1507 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "無襯線(&S):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr "羅馬體(&R):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1523 msgid "&Base Size:"
1524 msgstr "基本大小(&B):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1532 msgid "&Default Family:"
1533 msgstr "預設字族(&D):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1536 msgid "&Graphics"
1537 msgstr "圖形(&G)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1540 msgid "Select an image file"
1541 msgstr "選取圖像檔案"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1544 msgid "Output Size"
1545 msgstr "輸出大小"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1548 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1552 msgid "Set &height:"
1553 msgstr "設定高度(&H):"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1556 msgid "&Scale Graphics (%):"
1557 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1560 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1561 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1564 msgid "Set &width:"
1565 msgstr "設定寬度(&W):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1568 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1569 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1572 msgid "Rotate Graphics"
1573 msgstr "旋轉圖形"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1576 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1577 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1580 msgid "Ro&tate after scaling"
1581 msgstr "伸縮之後旋轉"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1584 msgid "Or&igin:"
1585 msgstr "原點(&I):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1588 msgid "A&ngle (Degrees):"
1589 msgstr "角度(度)(&N):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1593 msgid "File name of image"
1594 msgstr "圖像的檔案名稱"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1597 msgid "&Clipping"
1598 msgstr "裁剪(&C)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1602 msgid "y:"
1603 msgstr "y:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1607 msgid "x:"
1608 msgstr "x:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1611 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1612 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1615 msgid "Don't un&zip on export"
1616 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1620 msgid "Additional LaTeX options"
1621 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1624 msgid "LaTeX &options:"
1625 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1628 msgid ""
1629 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1630 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1634 msgid "Sho&w in LyX"
1635 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1638 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Graphics Group"
1644 msgstr "圖形"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1647 msgid "A&ssigned to group:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1651 msgid "Click to define a new graphics group."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1655 msgid "O&pen new group..."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1659 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1663 msgid "Draft mode"
1664 msgstr "草稿模式"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1667 msgid "&Draft mode"
1668 msgstr "草稿模式(&D)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1671 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1675 msgid "..............."
1676 msgstr "..............."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1679 msgid "________"
1680 msgstr "________"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1683 msgid "<-----------"
1684 msgstr "<-----------"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1687 msgid "----------->"
1688 msgstr "----------->"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1691 msgid "\\-----v-----/"
1692 msgstr "\\-----v-----/"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1695 msgid "/-----^-----\\"
1696 msgstr "/-----^-----\\"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1699 msgid "&Spacing:"
1700 msgstr "間隔(&S):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1703 msgid "Supported spacing types"
1704 msgstr "支援的間隔類型"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1707 msgid "&Value:"
1708 msgstr "值(&V):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1711 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1712 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Fill Pattern:"
1717 msgstr "檔案(&F):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1720 msgid "&Protect:"
1721 msgstr "保護(&P):"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1727 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Specify the link target"
1732 msgstr "指定預設紙張大小。"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1735 msgid "Link type"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1739 msgid "Link to the web or to every other target"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1743 msgid "&Web"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Link to an email address"
1749 msgstr "您的電子郵件位址"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1752 #, fuzzy
1753 msgid "&Email"
1754 msgstr "電子郵件"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Link to a file"
1759 msgstr "列印到檔案"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&File"
1764 msgstr "檔案(&F):"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1770 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1771 msgid "URL"
1772 msgstr "URL"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Target:"
1782 msgstr "最大:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1786 msgid "&Name:"
1787 msgstr "名稱(&N):"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1790 msgid "Listing Parameters"
1791 msgstr "列出參數"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1797 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1802 msgid "&Bypass validation"
1803 msgstr "略過驗證(&B)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1806 msgid "C&aption:"
1807 msgstr "題要(&A):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1810 msgid "La&bel:"
1811 msgstr "標籤(&B):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1814 msgid "Mo&re parameters"
1815 msgstr "更多參數(&R)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1818 msgid "Underline spaces in generated output"
1819 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1822 msgid "&Mark spaces in output"
1823 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1826 msgid "Show LaTeX preview"
1827 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1830 msgid "&Show preview"
1831 msgstr "顯示預覽(&S)"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1834 msgid "File name to include"
1835 msgstr "要包含的檔案名稱"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1838 msgid "&Include Type:"
1839 msgstr "包含型態(&I):"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1842 msgid "Include"
1843 msgstr "包含"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1846 msgid "Input"
1847 msgstr "輸入"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1850 msgid "Verbatim"
1851 msgstr "逐字地"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1855 msgid "Program Listing"
1856 msgstr "程式清單"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1859 msgid "Edit the file"
1860 msgstr "編輯檔案"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1863 msgid "&Edit"
1864 msgstr "編輯(&E)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1867 #, fuzzy
1868 msgid "A&vailable indices:"
1869 msgstr "可用分支(&V):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1872 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1876 msgid ""
1877 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1882 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Index generation"
1885 msgstr "縮排(&I)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1888 msgid "Define program options of the selected processor."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1892 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&Use multiple indexes"
1898 msgstr "取消設定所有列"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1901 msgid ""
1902 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 #, fuzzy
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "可用分支(&V):"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1911 #, fuzzy
1912 msgid "1"
1913 msgstr "10"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Remove the selected index"
1918 msgstr "移除已選取的資料庫"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Rename the selected index"
1923 msgstr "移除已選取的資料庫"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1926 #, fuzzy
1927 msgid "R&ename..."
1928 msgstr "重新命名(&R)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Define or change button color"
1933 msgstr "定義或變更背景顏色"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Information Type:"
1938 msgstr "TeX 資訊"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Information Name:"
1943 msgstr "TeX 資訊"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&New"
1949 msgstr "新增(&N):"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Document &class"
1954 msgstr "文件類別(&C):"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1957 msgid "Click to select a local document class definition file"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Local Layout..."
1963 msgstr "文字版面配置"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Class options"
1968 msgstr "找不到檔案"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1971 msgid ""
1972 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1973 "select/deselect."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1977 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1981 #, fuzzy
1982 msgid "P&redefined:"
1983 msgstr "印表機(&R):"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Cust&om:"
1988 msgstr "自訂"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Graphics driver:"
1993 msgstr "圖形(&G)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1996 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Select de&fault master document"
2002 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Master:"
2007 msgstr "外側(&U):"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Enter the name of the default master document"
2012 msgstr "預設的印表機名稱"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2015 msgid "Suppress default date on front page"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Encoding"
2021 msgstr "編碼(&E):"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Language &Default"
2026 msgstr "語言頁首:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2029 #, fuzzy
2030 msgid "&Other:"
2031 msgstr "外側(&U):"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2034 msgid "&Quote Style:"
2035 msgstr "引言樣式(&Q):"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Input here the listings parameters"
2040 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2044 msgid "Feedback window"
2045 msgstr "回饋視窗"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2048 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2049 msgid "Listing"
2050 msgstr "列表"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2053 msgid "&Main Settings"
2054 msgstr "主要設定值(&M)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2057 msgid "Placement"
2058 msgstr "放置位址"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2061 msgid "Check for inline listings"
2062 msgstr "檢查內聯列表"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2065 msgid "&Inline listing"
2066 msgstr "內聯列表(&I)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2069 msgid "Check for floating listings"
2070 msgstr "檢查浮動列表"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2073 msgid "&Float"
2074 msgstr "浮動(&F)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2077 msgid "&Placement:"
2078 msgstr "放置位址(&P):"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2081 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2082 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2085 msgid "Line numbering"
2086 msgstr "列編號"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2089 msgid "&Side:"
2090 msgstr "側邊(&S):"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2093 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2094 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2097 msgid "S&tep:"
2098 msgstr "步驟(&T):"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2101 msgid "Difference between two numbered lines"
2102 msgstr "兩已編號列間的差異"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2105 msgid "Font si&ze:"
2106 msgstr "字型大小:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2109 msgid "Choose the font size for line numbers"
2110 msgstr "選擇列號的字型大小"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2114 msgid "Style"
2115 msgstr "樣式"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2118 msgid "F&ont size:"
2119 msgstr "字型大小(&O):"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2122 msgid "The content's base font size"
2123 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2126 msgid "Font Famil&y:"
2127 msgstr "字族(&Y):"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2130 msgid "The content's base font style"
2131 msgstr "內容的基本字型樣式"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2134 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2135 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2138 msgid "&Break long lines"
2139 msgstr "折斷長列(&B)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2142 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2143 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2146 msgid "S&pace as symbol"
2147 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2150 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2151 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2154 msgid "Space i&n string as symbol"
2155 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Tab&ulator size:"
2160 msgstr "跳格|T"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2163 msgid "Use extended character table"
2164 msgstr "使用擴充字元表格"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2167 msgid "&Extended character table"
2168 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2171 msgid "Lan&guage:"
2172 msgstr "語言(&G):"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2175 msgid "Select the programming language"
2176 msgstr "選取程式語言"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2179 msgid "&Dialect:"
2180 msgstr "方言(&D):"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2183 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2184 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2187 msgid "Range"
2188 msgstr "範圍"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2191 msgid "Fi&rst line:"
2192 msgstr "第一列(&R):"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2195 msgid "The first line to be printed"
2196 msgstr "要列印的第一列"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2199 msgid "&Last line:"
2200 msgstr "最後一列(&L):"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2203 msgid "The last line to be printed"
2204 msgstr "要列印的最後一列"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2207 msgid "More Parameters"
2208 msgstr "更多參數"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2211 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2212 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2215 msgid "&Find:"
2216 msgstr "尋找(&F):"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2219 msgid "Jump to the next error message."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Next &Error"
2225 msgstr "搜尋錯誤"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2228 msgid "Jump to the next warning message."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Next &Warning"
2234 msgstr "匯出警告!"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2237 msgid "Copy to Clip&board"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2241 msgid "Update the display"
2242 msgstr "更新顯示"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2246 msgid "&Update"
2247 msgstr "更新(&U)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2250 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2251 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2254 msgid "&Default Margins"
2255 msgstr "預設邊距(&D)"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2258 msgid "&Top:"
2259 msgstr "頂諯(&T):"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2262 msgid "&Bottom:"
2263 msgstr "底部(&B):"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2266 msgid "&Inner:"
2267 msgstr "內側(&I):"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2270 msgid "O&uter:"
2271 msgstr "外側(&U):"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2274 msgid "Head &sep:"
2275 msgstr "前端間隔(&S):"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2278 msgid "Head &height:"
2279 msgstr "前端高度(&H):"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2282 msgid "&Foot skip:"
2283 msgstr "末端跳過(&F):"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2286 #, fuzzy
2287 msgid "&Column Sep:"
2288 msgstr "欄(&C):"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2294 msgid "Number of rows"
2295 msgstr "列數量"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2299 msgid "&Rows:"
2300 msgstr "列(&R):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2306 msgid "Number of columns"
2307 msgstr "欄數量"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2311 msgid "&Columns:"
2312 msgstr "欄(&C):"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2315 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2316 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2319 msgid "Vertical alignment"
2320 msgstr "垂直對齊"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2323 msgid "&Vertical:"
2324 msgstr "垂直(&V):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2327 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2328 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2331 msgid "&Horizontal:"
2332 msgstr "水平(&H):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Decoration"
2337 msgstr "裝飾(&D):"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Type:"
2342 msgstr "型態"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2345 msgid "decoration type / matrix border"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2349 msgid "[x]"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2353 msgid "(x)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2357 msgid "{x}"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2361 msgid "|x|"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2365 msgid "||x||"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2369 msgid "&Use AMS math package automatically"
2370 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2373 msgid "Use AMS &math package"
2374 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2377 msgid "Use esint package &automatically"
2378 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2381 msgid "Use &esint package"
2382 msgstr "使用 &esint 套件"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2385 #, fuzzy
2386 msgid "A&vailable:"
2387 msgstr "可用分支(&V):"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2392 msgid "A&dd"
2393 msgstr "加入(&D)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2396 #, fuzzy
2397 msgid "De&lete"
2398 msgstr "刪除(&D)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2401 #, fuzzy
2402 msgid "S&elected:"
2403 msgstr "刪除(&D)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2406 msgid "Sort &as:"
2407 msgstr "排序為(&A):"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2410 msgid "&Description:"
2411 msgstr "描述(&D):"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2414 msgid "&Symbol:"
2415 msgstr "符號(&S):"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2418 msgid "Type"
2419 msgstr "型態"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2422 msgid "LyX internal only"
2423 msgstr "只有 LyX 內部"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2426 msgid "LyX &Note"
2427 msgstr "LyX 註記(&N)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2430 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2431 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2434 msgid "&Comment"
2435 msgstr "註釋(&C)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2438 msgid "Print as grey text"
2439 msgstr "以灰色文字印出"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2442 msgid "&Greyed out"
2443 msgstr "灰色顯示(&G)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2446 msgid "&List in Table of Contents"
2447 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2450 msgid "&Numbering"
2451 msgstr "編號(&N)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Output Format"
2456 msgstr "輸出為空"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2461 msgstr "指定預設紙張大小。"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2465 #, fuzzy
2466 msgid "De&fault Output Format:"
2467 msgstr "預設印表機(&P):"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2470 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Use &XeTeX"
2476 msgstr "使用 b&abel"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2479 msgid "&Use hyperref support"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&General"
2485 msgstr "一般"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2488 msgid ""
2489 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Automatically fi&ll header"
2495 msgstr "自動更新"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2498 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2502 msgid "Load in &fullscreen mode"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Header Information"
2508 msgstr "TeX 資訊"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2511 #, fuzzy
2512 msgid "&Title:"
2513 msgstr "標題:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2516 #, fuzzy
2517 msgid "&Author:"
2518 msgstr "作者:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&Subject:"
2523 msgstr "主旨:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&Keywords:"
2528 msgstr "關鍵字(&K):"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2531 #, fuzzy
2532 msgid "H&yperlinks"
2533 msgstr "產生超連結(&G)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2536 msgid "Allows link text to break across lines."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2540 #, fuzzy
2541 msgid "B&reak links over lines"
2542 msgstr "折斷長列(&B)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2545 #, fuzzy
2546 msgid "No &frames around links"
2547 msgstr "沒畫框架"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2550 #, fuzzy
2551 msgid "C&olor links"
2552 msgstr "顏色"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2555 msgid "Bibliographical backreferences"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2559 #, fuzzy
2560 msgid "B&ackreferences:"
2561 msgstr "偏好設定"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2564 #, fuzzy
2565 msgid "&Bookmarks"
2566 msgstr "書籤|B"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2569 #, fuzzy
2570 msgid "G&enerate Bookmarks"
2571 msgstr "清空書籤|C"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2574 #, fuzzy
2575 msgid "&Numbered bookmarks"
2576 msgstr "編號的公式|N"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Number of levels"
2581 msgstr "複本數量"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2584 #, fuzzy
2585 msgid "&Open bookmarks"
2586 msgstr "儲存書籤"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Additional o&ptions"
2591 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2594 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Paper Format"
2600 msgstr "日期格式"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2605 msgid "&Format:"
2606 msgstr "格式(&F):"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2611 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2614 #, fuzzy
2615 msgid "&Orientation:"
2616 msgstr "方向"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2619 msgid "&Portrait"
2620 msgstr "直印(&P)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2623 msgid "&Landscape"
2624 msgstr "橫印(&L)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2628 msgid "Page Layout"
2629 msgstr "頁面布局"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Headings &style:"
2634 msgstr "頁面樣式(&S):"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2637 msgid "Style used for the page header and footer"
2638 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2641 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2642 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2645 msgid "&Two-sided document"
2646 msgstr "兩面的文件(&T)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Background Color:"
2651 msgstr "背景"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Change..."
2656 msgstr "變更:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2659 msgid "Revert the color to the default"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2663 #, fuzzy
2664 msgid "R&eset"
2665 msgstr "重置"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2668 msgid "I&mmediate Apply"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2672 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2673 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Paragraph's &Default"
2678 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Ri&ght"
2683 msgstr "右"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2686 #, fuzzy
2687 msgid "C&enter"
2688 msgstr "中"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2691 msgid "&Left"
2692 msgstr "左(&L)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2695 msgid "&Justified"
2696 msgstr "左右對齊(&J)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Indent Paragraph"
2701 msgstr "縮排段落(&P)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2704 msgid "Label Width"
2705 msgstr "標籤寬度"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2709 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2710 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Lo&ngest label"
2715 msgstr "最長的標籤(&L)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Line &spacing"
2720 msgstr "列距(&I):"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2724 msgid "Single"
2725 msgstr "一倍"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2728 msgid "1.5"
2729 msgstr "一倍半"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2733 msgid "Double"
2734 msgstr "雙倍"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2740 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2747 msgid "Custom"
2748 msgstr "自訂"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2751 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2755 #, fuzzy
2756 msgid "&Phantom"
2757 msgstr "phantom"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2762 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Horiz. Phantom"
2767 msgstr "phantom"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Vertical space of the phantom content"
2772 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Vert. Phantom"
2777 msgstr "phantom"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2780 #, fuzzy
2781 msgid "A&lter..."
2782 msgstr "改變(&A)…"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2785 #, fuzzy
2786 msgid "In Math"
2787 msgstr "數學"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2790 msgid ""
2791 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2792 "delay."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Automatic in&line completion"
2798 msgstr "內聯列表(&I)"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2801 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Automatic p&opup"
2807 msgstr "自動更新"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Autoco&rrection"
2812 msgstr "自動開始(&B)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2815 #, fuzzy
2816 msgid "In Text"
2817 msgstr "純文字"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2820 msgid ""
2821 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2822 "delay."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Automatic &inline completion"
2828 msgstr "內聯列表(&I)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2831 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Automatic &popup"
2837 msgstr "自動更新"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2840 msgid ""
2841 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2842 "mode."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2846 msgid "Cursor i&ndicator"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2850 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2851 msgid "General"
2852 msgstr "一般"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2855 msgid ""
2856 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2857 "if it is available."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2861 #, fuzzy
2862 msgid "s inline completion dela&y"
2863 msgstr "內聯列表(&I)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2866 msgid ""
2867 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2868 "if it is available."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2872 msgid "s popup d&elay"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2876 msgid ""
2877 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2878 "It will be shown right away."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2882 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2886 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2890 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2894 msgid "C&onverter:"
2895 msgstr "轉換器(&O):"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2898 msgid "E&xtra flag:"
2899 msgstr "其他旗標(&X):"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2902 msgid "&From format:"
2903 msgstr "從格式(&F):"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2906 msgid "&To format:"
2907 msgstr "到格式(&T):"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2911 msgid "&Modify"
2912 msgstr "修改(&M)"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2917 msgid "Remo&ve"
2918 msgstr "移除(&V)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2921 msgid "Converter Defi&nitions"
2922 msgstr "轉換器定義(&N)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2925 msgid "Converter File Cache"
2926 msgstr "轉換器檔案快取"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2929 msgid "&Enabled"
2930 msgstr "已啟用(&E)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2935 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2938 msgid "&Date format:"
2939 msgstr "日期格式(&D):"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2942 msgid "Date format for strftime output"
2943 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Display &Graphics"
2948 msgstr "顯示圖形(&G):"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2951 msgid "Instant &Preview:"
2952 msgstr "即時預覽(&P):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2956 msgid "Off"
2957 msgstr "關閉"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2960 msgid "No math"
2961 msgstr "無數學"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2964 msgid "On"
2965 msgstr "開"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Preview Si&ze:"
2970 msgstr "預覽失敗"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Factor for the preview size"
2975 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Mark end of paragraphs"
2980 msgstr "縮排段落(&P)"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Editing"
2985 msgstr "離開中。"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2990 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Scroll &below end of document"
2995 msgstr "無法讀取文件"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Sort &environments alphabetically"
3000 msgstr "將標籤以字母排序"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3003 msgid "&Group environments by their category"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3007 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3011 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3015 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3019 msgid "Fullscreen"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3023 msgid "&Limit text width"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3027 msgid "Screen used (&pixels):"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Hide &menubar"
3033 msgstr "δ"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Hide &tabbar"
3038 msgstr "δ"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Hide scr&ollbar"
3043 msgstr "切換數學工具列"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3046 #, fuzzy
3047 msgid "&Hide toolbars"
3048 msgstr "切換數學工具列"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3051 msgid "Ed&itor:"
3052 msgstr "編輯器(&I):"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Co&pier:"
3057 msgstr "複製器(&C):"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Shortc&ut:"
3062 msgstr "捷徑(&H):"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3065 #, fuzzy
3066 msgid "S&hort Name:"
3067 msgstr "排序為(&A):"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3070 msgid "&Viewer:"
3071 msgstr "檢視器(&V):"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3074 msgid "E&xtension:"
3075 msgstr "延伸(&X):"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3080 msgstr "指定預設紙張大小。"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Default Format"
3085 msgstr "日期格式"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Vector &graphics format"
3090 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3093 msgid "&Document format"
3094 msgstr "文件格式(&D)"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Re&move"
3099 msgstr "移除(&R)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3102 #, fuzzy
3103 msgid "&New..."
3104 msgstr "新增(&N):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3107 msgid "&E-mail:"
3108 msgstr "電子郵件(&E):"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3111 msgid "Your name"
3112 msgstr "您的名稱"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3115 msgid "Your E-mail address"
3116 msgstr "您的電子郵件位址"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3119 msgid "Keyboard"
3120 msgstr "鍵盤"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3123 msgid "Use &keyboard map"
3124 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3127 msgid "&First:"
3128 msgstr "第一(&F):"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3132 msgid "Br&owse..."
3133 msgstr "瀏覽(&O)…"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3136 msgid "S&econd:"
3137 msgstr "第二(&E):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Mouse"
3142 msgstr "更多"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3145 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3149 msgid ""
3150 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3151 "speed it up, low values slow it down."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3155 #, fuzzy
3156 msgid "User &interface language:"
3157 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3160 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3164 msgid "Language pac&kage:"
3165 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3168 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3172 msgid "Command s&tart:"
3173 msgstr "命令開始(&T):"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3176 #, fuzzy
3177 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3178 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3181 msgid "Command e&nd:"
3182 msgstr "命令結束(&N):"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3185 #, fuzzy
3186 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3187 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3190 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3194 #, fuzzy
3195 msgid "&Use babel"
3196 msgstr "使用 b&abel"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3199 msgid ""
3200 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3201 "the language package)"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3205 msgid "&Global"
3206 msgstr "全域(&G)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3209 msgid ""
3210 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3211 "switch command"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3215 msgid "Auto &begin"
3216 msgstr "自動開始(&B)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3219 msgid ""
3220 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3221 "switch command"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3225 msgid "Auto &end"
3226 msgstr "自動結束(&E)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3229 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3233 msgid "Mark &foreign languages"
3234 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Right-to-left language support"
3239 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3242 msgid ""
3243 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3244 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3247 msgid "Enable RTL su&pport"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Cursor movement:"
3253 msgstr "註釋"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3256 #, fuzzy
3257 msgid "&Logical"
3258 msgstr "主題"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3261 msgid "&Visual"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3265 msgid "Te&X encoding:"
3266 msgstr "Te&X 編碼:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3269 msgid "Default paper si&ze:"
3270 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3274 msgid "US letter"
3275 msgstr "US letter"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3279 msgid "US legal"
3280 msgstr "US legal"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3284 msgid "US executive"
3285 msgstr "US executive"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3289 msgid "A3"
3290 msgstr "A3"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3294 msgid "A4"
3295 msgstr "A4"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3299 msgid "A5"
3300 msgstr "A5"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3304 msgid "B5"
3305 msgstr "B5"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3308 #, fuzzy
3309 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3310 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3313 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3314 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3317 msgid "BibTeX command and options"
3318 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3322 msgid "Processor for &Japanese:"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3328 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3331 msgid "Pr&ocessor:"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Op&tions:"
3338 msgstr "選項(&O):"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3341 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3342 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3347 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Nomenclature command:"
3352 msgstr "命名法則"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3357 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3360 msgid "Chec&kTeX command:"
3361 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3364 msgid "CheckTeX start options and flags"
3365 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3368 msgid ""
3369 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3370 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3371 "rather than the Cygwin teTeX."
3372 msgstr ""
3373 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3374 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3377 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3378 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3381 msgid "Set class options to default on class change"
3382 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3385 #, fuzzy
3386 msgid "R&eset class options when document class changes"
3387 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3390 msgid "&PATH prefix:"
3391 msgstr "&PATH 前綴:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3401 msgid "Browse..."
3402 msgstr "瀏覽…"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3405 #, fuzzy
3406 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3407 msgstr "同義詞錯誤"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3410 msgid "&Temporary directory:"
3411 msgstr "暫存目錄(&T):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3414 msgid "Ly&XServer pipe:"
3415 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3418 msgid "&Backup directory:"
3419 msgstr "備份目錄(&B):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&Example files:"
3424 msgstr "範例 #:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3427 msgid "&Document templates:"
3428 msgstr "文件模板(&D):"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3431 msgid "&Working directory:"
3432 msgstr "工作目錄(&W):"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Hunspell dictionaries:"
3437 msgstr "同義詞錯誤"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3440 msgid ""
3441 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3442 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3443 "paragraphs are separated by a blank line."
3444 msgstr ""
3445 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3446 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3449 msgid "Output &line length:"
3450 msgstr "輸出列長度(&L):"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3453 msgid "Printer Command Options"
3454 msgstr "列印命令選項"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3457 msgid "Extension to be used when printing to file."
3458 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3461 msgid "File ex&tension:"
3462 msgstr "副檔名(&T):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3465 msgid "Option used to print to a file."
3466 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3469 msgid "Print to &file:"
3470 msgstr "列印到檔案"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3473 msgid "Option used to print to non-default printer."
3474 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Set &printer:"
3479 msgstr "設定印表機(&R):"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3482 msgid "Option used with spool command to set printer."
3483 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Spool &printer:"
3488 msgstr "暫存印表機(&I):"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3491 msgid ""
3492 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3493 "to print."
3494 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Spool co&mmand:"
3499 msgstr "暫存命令(&C):"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3502 msgid "Option used to reverse page order."
3503 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3506 msgid "Re&verse pages:"
3507 msgstr "反向頁面(&V):"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3510 msgid "Lan&dscape:"
3511 msgstr "橫印(&D):"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3514 #, fuzzy
3515 msgid "&Number of copies:"
3516 msgstr "複本數量"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3519 msgid "Option used to set number of copies."
3520 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3523 msgid "Option used to print a range of pages."
3524 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3527 msgid "Co&llated:"
3528 msgstr "排序(&L):"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3531 msgid "Pa&ge range:"
3532 msgstr "頁面範圍(&G):"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3535 msgid "Option used to collate multiple copies."
3536 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3539 msgid "&Odd pages:"
3540 msgstr "奇數頁面(&O):"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3543 msgid "&Even pages:"
3544 msgstr "偶數頁面(&E):"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3547 msgid "Paper t&ype:"
3548 msgstr "紙張型態(&Y):"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3551 msgid "Paper si&ze:"
3552 msgstr "紙張大小(&Z):"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3555 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3556 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3559 msgid "E&xtra options:"
3560 msgstr "其他選項(&X):"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3563 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3564 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3567 msgid ""
3568 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3569 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3570 "printers."
3571 msgstr ""
3572 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3573 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Adapt &output to printer"
3578 msgstr "適配輸出到印表機"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3581 msgid "Name of the default printer"
3582 msgstr "預設的印表機名稱"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3585 msgid "Default &printer:"
3586 msgstr "預設印表機(&P):"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3589 msgid "Printer co&mmand:"
3590 msgstr "印表機命令(&M):"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Sans Seri&f:"
3595 msgstr "無襯線(&S):"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3598 msgid "T&ypewriter:"
3599 msgstr "打字體(&Y):"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3602 #, fuzzy
3603 msgid "R&oman:"
3604 msgstr "羅馬體(&R):"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3607 msgid "Screen &DPI:"
3608 msgstr "螢幕 &DPI:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3611 msgid "&Zoom %:"
3612 msgstr "縮放%(&Z):"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3615 msgid "Font Sizes"
3616 msgstr "字型大小"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3619 #, fuzzy
3620 msgid "&Large:"
3621 msgstr "大:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3624 #, fuzzy
3625 msgid "&Larger:"
3626 msgstr "較大:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3629 #, fuzzy
3630 msgid "&Largest:"
3631 msgstr "最大:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3634 #, fuzzy
3635 msgid "&Huge:"
3636 msgstr "巨大:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&Hugest:"
3641 msgstr "極巨:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3644 #, fuzzy
3645 msgid "S&mallest:"
3646 msgstr "最小:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3649 #, fuzzy
3650 msgid "S&maller:"
3651 msgstr "較小:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3654 #, fuzzy
3655 msgid "S&mall:"
3656 msgstr "小:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Normal:"
3661 msgstr "一般:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3664 #, fuzzy
3665 msgid "&Tiny:"
3666 msgstr "微小:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3669 msgid ""
3670 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3671 "of fonts"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3675 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3679 msgid "&Bind file:"
3680 msgstr "連結檔案(&B):"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3683 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3687 msgid "Al&ternative language:"
3688 msgstr "替代語言(&T):"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3691 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3692 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3695 #, fuzzy
3696 msgid "&Escape characters:"
3697 msgstr "逸出字元(&R):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3700 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3704 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3708 msgid "S&pellcheck continuously"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3714 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3717 msgid "Accept compound &words"
3718 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Spellchecker engine:"
3723 msgstr "拼寫檢查器"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3726 msgid "Session"
3727 msgstr "執行階段"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3730 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3736 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Restore cursor &positions"
3741 msgstr "還原游標位置"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3744 #, fuzzy
3745 msgid "&Load opened files from last session"
3746 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Clear all session &information"
3751 msgstr "TeX 資訊"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3754 msgid "Documents"
3755 msgstr "文件"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3758 msgid "&Maximum last files:"
3759 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Backup original documents when saving"
3764 msgstr "備份文件(&A)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3767 msgid "minutes"
3768 msgstr "分鐘"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&Backup documents, every"
3773 msgstr "備份文件(&A)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Open documents in tabs"
3778 msgstr "開啟文件"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3781 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3785 msgid "&Single close-tab button"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Automatic help"
3791 msgstr "自動更新"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3794 msgid ""
3795 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3796 "the main work area of an edited document"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3800 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3804 msgid "Bro&wse..."
3805 msgstr "瀏覽(&W)…"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3808 msgid "&User interface file:"
3809 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3813 msgid "&Save"
3814 msgstr "儲存(&S)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3818 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&List Indendation:"
3824 msgstr "縮排(&I)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Custom &Width:"
3829 msgstr "欄寬"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3832 msgid ""
3833 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3834 "Custom&quot;."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3838 msgid "Pages"
3839 msgstr "頁面"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3842 msgid "Page number to print from"
3843 msgstr "起始列印頁碼"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3846 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3847 msgstr "到(&T):"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3850 msgid "Page number to print to"
3851 msgstr "結束列印頁碼"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3854 msgid "Print all pages"
3855 msgstr "列印所有頁面"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3858 msgid "Fro&m"
3859 msgstr "從(&M)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3862 msgid "&All"
3863 msgstr "所有(&A)"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3866 msgid "Print &odd-numbered pages"
3867 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3870 msgid "Print &even-numbered pages"
3871 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3874 msgid "Print in reverse order"
3875 msgstr "以反向排序列印"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3878 msgid "Re&verse order"
3879 msgstr "反向排序(&V)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Copie&s"
3884 msgstr "份數"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3887 msgid "Number of copies"
3888 msgstr "複本數量"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3891 msgid "Collate copies"
3892 msgstr "自動分頁"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3895 msgid "&Collate"
3896 msgstr "排序(&C)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3899 msgid "&Print"
3900 msgstr "列印(&P)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3903 msgid "Print Destination"
3904 msgstr "列印目的"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3907 msgid "Send output to the printer"
3908 msgstr "發送輸出到印表機"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3911 msgid "P&rinter:"
3912 msgstr "印表機(&R):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3915 msgid "Send output to the given printer"
3916 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3919 msgid "Send output to a file"
3920 msgstr "發送輸出到檔案"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3923 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Subindex"
3929 msgstr "側邊(&S):"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3932 #, fuzzy
3933 msgid "A&vailable indexes:"
3934 msgstr "可用分支(&V):"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3939 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3942 msgid "La&bels in:"
3943 msgstr "標籤位於(&B):"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3946 msgid ""
3947 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3948 "sensitive option is checked)"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3952 msgid "&Sort"
3953 msgstr "排序(&S)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3958 msgstr "將標籤以字母排序"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Cas&e-sensitive"
3963 msgstr "大小寫相符(&S)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3966 msgid "Update the label list"
3967 msgstr "更新標籤清單"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3970 msgid "&Go to Label"
3971 msgstr "前往標籤(&G)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3974 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3975 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3978 msgid "<reference>"
3979 msgstr "<reference>"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3982 msgid "(<reference>)"
3983 msgstr "(<reference>)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3986 msgid "<page>"
3987 msgstr "<page>"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3990 msgid "on page <page>"
3991 msgstr "於頁面 <page>"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3994 msgid "<reference> on page <page>"
3995 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3998 msgid "Formatted reference"
3999 msgstr "格式化的參考"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4002 msgid "Replace &with:"
4003 msgstr "置換成(&W):"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4006 msgid "Match whole words onl&y"
4007 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4010 msgid "Find &Next"
4011 msgstr "找下一個(&N)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4016 msgid "&Replace"
4017 msgstr "置換(&R)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4020 msgid "Search &backwards"
4021 msgstr "向後搜尋(&B)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4024 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4025 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4028 msgid "&Export formats:"
4029 msgstr "匯出格式(&E):"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4032 msgid "&Command:"
4033 msgstr "命令(&C):"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Edit shortcut"
4038 msgstr "捷徑(&H):"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4041 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4045 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&Delete Key"
4051 msgstr "刪除(&D)"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Clear current shortcut"
4056 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4060 msgid "C&lear"
4061 msgstr "清空(&L)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Shortcut:"
4066 msgstr "捷徑(&H):"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Function:"
4071 msgstr "函數"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4074 msgid ""
4075 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4076 "the 'Clear' button"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4080 #, fuzzy
4081 msgid "DockWidget"
4082 msgstr "寬度"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4085 msgid "Unknown word:"
4086 msgstr "不明的字詞:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4089 msgid "Current word"
4090 msgstr "目前字詞"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4095 msgid "Replace word with current choice"
4096 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4099 #, fuzzy
4100 msgid "&Find Next"
4101 msgstr "找下一個(&N)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4104 msgid "Replacement:"
4105 msgstr "置換:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4108 msgid "Replace with selected word"
4109 msgstr "置換成已選取的字詞"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4112 msgid "Suggestions:"
4113 msgstr "建議:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4116 msgid "Ignore this word"
4117 msgstr "忽略此字詞"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4120 msgid "&Ignore"
4121 msgstr "忽略(&I)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4124 msgid "Ignore this word throughout this session"
4125 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4128 msgid "I&gnore All"
4129 msgstr "忽略所有(&G)"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4132 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4133 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4136 msgid ""
4137 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4138 "full range."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Ca&tegory:"
4144 msgstr "題要(&P):"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4147 msgid "Select this to display all available characters at once"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&Display all"
4153 msgstr "顯示(&D):"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4156 msgid "Current cell:"
4157 msgstr "目前儲存格:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4160 msgid "Current row position"
4161 msgstr "目前列位置"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4164 msgid "Current column position"
4165 msgstr "目前欄位置"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4168 msgid "&Table Settings"
4169 msgstr "表格設定值(&T)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Column settings"
4174 msgstr "文件設定值"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4177 msgid "&Horizontal alignment:"
4178 msgstr "水平對齊(&H):"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4181 msgid "Horizontal alignment in column"
4182 msgstr "在欄中水平對齊"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4185 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4186 msgid "Justified"
4187 msgstr "左右對齊"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4190 msgid "Fixed width of the column"
4191 msgstr "固定寬度的欄"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4194 #, fuzzy
4195 msgid "&Vertical alignment in row:"
4196 msgstr "垂直對齊(&V):"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4199 #, fuzzy
4200 msgid ""
4201 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4202 "the row."
4203 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4206 msgid "Merge cells"
4207 msgstr "合併儲存格"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4210 msgid "&Multicolumn"
4211 msgstr "多欄(&M)"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Cell setting"
4216 msgstr "設定值"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4219 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4220 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4223 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4224 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Table-wide settings"
4229 msgstr "表格設定值"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Verti&cal alignment:"
4234 msgstr "垂直對齊"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Vertical alignment of the table"
4239 msgstr "垂直對齊"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4242 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4243 msgstr "旋轉表格 90 度"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4246 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4247 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4250 msgid "LaTe&X argument:"
4251 msgstr "LaTe&X 引數:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4254 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4255 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4258 msgid "&Borders"
4259 msgstr "邊框(&B)"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4262 msgid "Set Borders"
4263 msgstr "設定邊框"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4266 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4267 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4270 msgid "All Borders"
4271 msgstr "所有邊框"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4274 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4275 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4278 msgid "&Set"
4279 msgstr "設定(&S)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4282 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4283 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4286 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4287 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4290 msgid "Fo&rmal"
4291 msgstr "正規的(&R)"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4294 msgid "Use default (grid-like) border style"
4295 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4298 msgid "De&fault"
4299 msgstr "預設(&F)"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4302 msgid "Additional Space"
4303 msgstr "額外空格"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4306 msgid "T&op of row:"
4307 msgstr "頂列(&O):"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4310 msgid "Botto&m of row:"
4311 msgstr "底列(&M):"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4314 msgid "Bet&ween rows:"
4315 msgstr "列間(&W):"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4318 msgid "&Longtable"
4319 msgstr "長表格(&L)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4322 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4323 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4326 msgid "&Use long table"
4327 msgstr "使用長表格(&U)"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Row settings"
4332 msgstr "方框設定值"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4335 msgid "Status"
4336 msgstr "狀態"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4339 msgid "Border above"
4340 msgstr "上方框線"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4343 msgid "Border below"
4344 msgstr "下方框線"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4347 msgid "Contents"
4348 msgstr "內容"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4351 msgid "Header:"
4352 msgstr "頁首:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4355 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4356 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4364 msgid "on"
4365 msgstr "於"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4375 msgid "double"
4376 msgstr "雙倍"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4379 msgid "First header:"
4380 msgstr "第一頁首:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4383 msgid "This row is the header of the first page"
4384 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4387 msgid "Don't output the first header"
4388 msgstr "不輸出第一個頁首"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4392 msgid "is empty"
4393 msgstr "是空的"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4396 msgid "Footer:"
4397 msgstr "頁尾:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4400 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4401 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4404 msgid "Last footer:"
4405 msgstr "最後頁尾:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4408 msgid "This row is the footer of the last page"
4409 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4412 msgid "Don't output the last footer"
4413 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Caption:"
4418 msgstr "題要(&A):"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4421 msgid "Set a page break on the current row"
4422 msgstr "在目前列上設定分頁"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4425 msgid "Page &break on current row"
4426 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4431 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Longtable alignment"
4436 msgstr "水平對齊(&H):"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4439 msgid "Close this dialog"
4440 msgstr "關閉此對話框"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4443 msgid "Rebuild the file lists"
4444 msgstr "重建檔案清單"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4447 msgid ""
4448 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4449 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4452 msgid "&View"
4453 msgstr "檢視(&V)"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4456 msgid "Selected classes or styles"
4457 msgstr "已選取的類別或樣式"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4460 msgid "LaTeX classes"
4461 msgstr "LaTeX 類別"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4464 msgid "LaTeX styles"
4465 msgstr "LaTeX 樣式"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4468 msgid "BibTeX styles"
4469 msgstr "BibTeX 樣式"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4472 msgid "Toggles view of the file list"
4473 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4476 msgid "Show &path"
4477 msgstr "顯示路徑(&P)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Separate paragraphs with"
4482 msgstr "分隔段落藉由"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4485 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4486 msgstr "縮排順序的段落"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4489 msgid "&Indentation"
4490 msgstr "縮排(&I)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Size of the indentation"
4495 msgstr "搜尋引用"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4498 msgid "&Vertical space"
4499 msgstr "垂直空格(&V)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Size of the vertical space"
4504 msgstr "垂直空格(&V)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4507 msgid "Spacing"
4508 msgstr "間隔"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4511 msgid "&Line spacing:"
4512 msgstr "列距(&L):"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Spacing type"
4517 msgstr "間隔"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Number of lines"
4522 msgstr "複本數量"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4525 msgid "Format text into two columns"
4526 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4529 msgid "Two-&column document"
4530 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Language of the thesaurus"
4535 msgstr "語言頁尾:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4538 msgid "Word to look up"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4542 msgid "L&ookup"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4546 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4551 msgid "The selected entry"
4552 msgstr "已選取的項目"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4555 msgid "&Selection:"
4556 msgstr "選擇(&S):"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4559 msgid "Replace the entry with the selection"
4560 msgstr "以選擇置換項目"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4563 msgid "Index entry"
4564 msgstr "索引項目"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4567 msgid "&Keyword:"
4568 msgstr "關鍵字(&K):"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4574 "tables, and others)"
4575 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4578 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4579 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Sort"
4584 msgstr "排序(&S)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4587 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Keep"
4593 msgstr "Cap"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4596 msgid "Update navigation tree"
4597 msgstr "更新巡覽樹"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4602 msgid "..."
4603 msgstr "…"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4606 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4607 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4610 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4611 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4614 msgid "Move selected item down by one"
4615 msgstr "向下移動已選項目一格"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4618 msgid "Move selected item up by one"
4619 msgstr "向上移動已選項目一格"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4622 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4626 msgid "&Do not show this warning again!"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4630 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4631 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4634 msgid "DefSkip"
4635 msgstr "DefSkip"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4638 msgid "SmallSkip"
4639 msgstr "SmallSkip"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4642 msgid "MedSkip"
4643 msgstr "MedSkip"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4646 msgid "BigSkip"
4647 msgstr "BigSkip"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4650 msgid "VFill"
4651 msgstr "VFill"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4654 msgid "Complete source"
4655 msgstr "完成來源"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4658 msgid "Automatic update"
4659 msgstr "自動更新"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Unit of width value"
4664 msgstr "寬度值的單位"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4667 #, fuzzy
4668 msgid "number of needed lines"
4669 msgstr "複本數量"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4672 #, fuzzy
4673 msgid "use number of lines"
4674 msgstr "複本數量"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4677 #, fuzzy
4678 msgid "&Line span:"
4679 msgstr "列距(&L):"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Outer (default)"
4684 msgstr "LaTeX 預設"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Inner"
4689 msgstr "內側(&I):"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4692 msgid "use overhang"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4696 msgid "Over&hang:"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Overhang value"
4702 msgstr "高度值"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Unit of overhang value"
4707 msgstr "寬度值的單位"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4710 msgid "Check this to allow flexible placement"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4714 msgid "Allow &floating"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4718 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4719 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4720 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4721 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4722 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4724 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4726 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4727 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4728 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4730 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4731 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4732 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4735 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4736 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4737 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4738 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4739 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4740 msgid "Standard"
4741 msgstr "標準"
4742
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4744 msgid "TheoremTemplate"
4745 msgstr "定理模版"
4746
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4749 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4751 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4753 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4755 msgid "Proof"
4756 msgstr "證明"
4757
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4759 msgid "Proof:"
4760 msgstr "證明:"
4761
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4764 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4766 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4767 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4774 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4775 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4777 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4779 msgid "Theorem"
4780 msgstr "定理"
4781
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4783 msgid "Theorem #:"
4784 msgstr "定理 #:"
4785
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4787 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4789 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4790 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4795 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4796 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4797 msgid "Lemma"
4798 msgstr "Lemma"
4799
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4801 msgid "Lemma #:"
4802 msgstr "Lemma #:"
4803
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4806 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4808 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4813 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4815 msgid "Corollary"
4816 msgstr "Corollary"
4817
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4819 msgid "Corollary #:"
4820 msgstr "Corollary #:"
4821
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4823 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4825 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4832 msgid "Proposition"
4833 msgstr "Proposition"
4834
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4836 msgid "Proposition #:"
4837 msgstr "Proposition #:"
4838
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4849 msgid "Conjecture"
4850 msgstr "Conjecture"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4853 msgid "Conjecture #:"
4854 msgstr "Conjecture #:"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4862 msgid "Criterion"
4863 msgstr "條件"
4864
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4866 msgid "Criterion #:"
4867 msgstr "條件 #:"
4868
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4873 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4874 msgid "Fact"
4875 msgstr "Fact"
4876
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4878 msgid "Fact #:"
4879 msgstr "Fact #:"
4880
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4887 msgid "Axiom"
4888 msgstr "Axiom"
4889
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4891 msgid "Axiom #:"
4892 msgstr "Axiom #:"
4893
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4896 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4904 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4905 msgid "Definition"
4906 msgstr "定義"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4909 msgid "Definition #:"
4910 msgstr "定義 #:"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4922 msgid "Example"
4923 msgstr "範例"
4924
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4926 msgid "Example #:"
4927 msgstr "範例 #:"
4928
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4935 msgid "Condition"
4936 msgstr "條件"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4939 msgid "Condition #:"
4940 msgstr "條件 #:"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4949 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4950 msgid "Problem"
4951 msgstr "問題"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4954 msgid "Problem #:"
4955 msgstr "問題 #:"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4965 msgid "Exercise"
4966 msgstr "練習"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4969 msgid "Exercise #:"
4970 msgstr "練習 #:"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4981 msgid "Remark"
4982 msgstr "備註"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4985 msgid "Remark #:"
4986 msgstr "備註 #:"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4989 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4998 msgid "Claim"
4999 msgstr "宣稱"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5002 msgid "Claim #:"
5003 msgstr "宣稱 #:"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5008 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5014 msgid "Note"
5015 msgstr "註記"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5018 msgid "Note #:"
5019 msgstr "註記 #:"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5027 msgid "Notation"
5028 msgstr "記法"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5031 msgid "Notation #:"
5032 msgstr "記法 #:"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5039 msgid "Case"
5040 msgstr "大小寫"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5043 msgid "Case #:"
5044 msgstr "大小寫 #:"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5047 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
5050 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5053 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5055 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5056 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5058 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5059 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5061 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5064 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5065 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5066 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5068 msgid "Section"
5069 msgstr "區段"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5072 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5073 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5078 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5079 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5081 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5082 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5086 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5088 msgid "Subsection"
5089 msgstr "小節"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5092 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5093 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5095 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5097 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5099 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5100 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5101 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5104 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5105 msgid "Subsubsection"
5106 msgstr "次小節"
5107
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5109 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5110 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5112 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5114 msgid "Section*"
5115 msgstr "區段*"
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5118 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5119 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5120 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5122 msgid "Subsection*"
5123 msgstr "小節*"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5126 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5128 msgid "Subsubsection*"
5129 msgstr "次小節*"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5132 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5135 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5137 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5141 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5143 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5144 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5145 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5147 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5150 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5152 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5154 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5156 #: src/output_plaintext.cpp:133
5157 msgid "Abstract"
5158 msgstr "摘要"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5161 msgid "Abstract---"
5162 msgstr "摘要---"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5169 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5170 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5175 msgid "Keywords"
5176 msgstr "關鍵字"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5179 msgid "Index Terms---"
5180 msgstr "索引語詞---"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5183 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5186 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5187 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5188 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5191 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5192 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5193 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5194 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5195 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5196 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5197 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5199 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5203 msgid "Bibliography"
5204 msgstr "文獻目錄"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5209 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5210 #: src/rowpainter.cpp:461
5211 msgid "Appendix"
5212 msgstr "附錄"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5215 msgid "Appendices"
5216 msgstr "附錄"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5219 msgid "Biography"
5220 msgstr "傳記"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5223 msgid "BiographyNoPhoto"
5224 msgstr "傳記無相片"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5227 msgid "Footernote"
5228 msgstr "腳註"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5231 msgid "MarkBoth"
5232 msgstr "MarkBoth"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5237 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5238 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5239 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5240 msgid "Itemize"
5241 msgstr "有號列舉"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5246 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5247 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5248 msgid "Enumerate"
5249 msgstr "無號列舉"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5253 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5254 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5256 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5257 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5258 msgid "Description"
5259 msgstr "描述"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5264 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5266 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5267 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5268 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5269 msgid "List"
5270 msgstr "清單"
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5275 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5277 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5278 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5281 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5283 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5287 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5290 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5294 msgid "Title"
5295 msgstr "標題"
5296
5297 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5301 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5302 msgid "Subtitle"
5303 msgstr "子標題"
5304
5305 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5308 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5310 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5312 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5323 msgid "Author"
5324 msgstr "作者"
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5328 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5329 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5332 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5333 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5337 msgid "Address"
5338 msgstr "位址"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5342 msgid "Offprint"
5343 msgstr "抽印"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5347 msgid "Mail"
5348 msgstr "郵件"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5354 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5357 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5363 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5364 #: lib/external_templates:305
5365 msgid "Date"
5366 msgstr "日期"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5376 msgid "Acknowledgement"
5377 msgstr "致謝"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5380 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5381 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5389 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5398 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5401 msgid "FrontMatter"
5402 msgstr "FrontMatter"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5405 msgid "Offprint Requests to:"
5406 msgstr "抽印要求至:"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:184
5409 msgid "Correspondence to:"
5410 msgstr "信件給:"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5419 msgid "BackMatter"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5424 msgid "Acknowledgements."
5425 msgstr "致謝。"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:289
5428 #, fuzzy
5429 msgid "institutemark"
5430 msgstr "慣例"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:293
5433 #, fuzzy
5434 msgid "institute mark"
5435 msgstr "慣例"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:357
5438 msgid "Key words."
5439 msgstr "關鍵字詞。"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:379
5442 #, fuzzy
5443 msgid "CharStyle:Institute"
5444 msgstr "變更:"
5445
5446 #: lib/layouts/aa.layout:389
5447 #, fuzzy
5448 msgid "CharStyle:E-Mail"
5449 msgstr "變更:"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5454 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5456 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5458 msgid "Email"
5459 msgstr "電子郵件"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:404
5462 #, fuzzy
5463 msgid "email"
5464 msgstr "電子郵件:"
5465
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5468 msgid "LaTeX"
5469 msgstr "LaTeX"
5470
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5473 msgid "Thesaurus"
5474 msgstr "同義詞"
5475
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5477 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5480 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5484 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5485 msgid "Paragraph"
5486 msgstr "段落"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5489 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5492 msgid "Affiliation"
5493 msgstr "合作"
5494
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5496 msgid "And"
5497 msgstr "和"
5498
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5500 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5504 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5505 msgid "Acknowledgements"
5506 msgstr "致謝"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5511 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5517 #: src/output_plaintext.cpp:145
5518 msgid "References"
5519 msgstr "參考"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5522 msgid "PlaceFigure"
5523 msgstr "PlaceFigure"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5526 msgid "PlaceTable"
5527 msgstr "PlaceTable"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5530 msgid "TableComments"
5531 msgstr "TableComments"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5534 msgid "TableRefs"
5535 msgstr "TableRefs"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5538 msgid "MathLetters"
5539 msgstr "MathLetters"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5542 msgid "NoteToEditor"
5543 msgstr "NoteToEditor"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5546 msgid "Facility"
5547 msgstr "工具"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5550 msgid "Objectname"
5551 msgstr "物件名稱"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5554 msgid "Dataset"
5555 msgstr "資料集"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Altaffilation"
5560 msgstr "AltAffiliation"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Alternative affiliation:"
5565 msgstr "替代語言(&T):"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5568 msgid "altaffilmark"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5572 #, fuzzy
5573 msgid "altaffiliation mark"
5574 msgstr "AltAffiliation"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5577 msgid "Subject headings:"
5578 msgstr "主旨標頭:"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5581 msgid "[Acknowledgements]"
5582 msgstr "[致謝]"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5588 msgid "and"
5589 msgstr "和"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5592 msgid "Place Figure here:"
5593 msgstr "置放圖片在此:"
5594
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5596 msgid "Place Table here:"
5597 msgstr "置放表格在此:"
5598
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5600 msgid "[Appendix]"
5601 msgstr "[附錄]"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5604 msgid "Note to Editor:"
5605 msgstr "編輯器註記:"
5606
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5608 msgid "References. ---"
5609 msgstr "參考。---"
5610
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5612 msgid "Note. ---"
5613 msgstr "註記。---"
5614
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Table note"
5618 msgstr "表格線"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Table note:"
5623 msgstr "註腳"
5624
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5626 #, fuzzy
5627 msgid "tablenotemark"
5628 msgstr "表格線"
5629
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5631 msgid "tablenote mark"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5635 msgid "FigCaption"
5636 msgstr "圖片標題"
5637
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5639 msgid "Fig. ---"
5640 msgstr "圖 ---"
5641
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5643 msgid "Facility:"
5644 msgstr "工具:"
5645
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5647 msgid "Obj:"
5648 msgstr "物件:"
5649
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5651 msgid "Dataset:"
5652 msgstr "資料集:"
5653
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Scheme"
5657 msgstr "場景"
5658
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5660 #, fuzzy
5661 msgid "List of Schemes"
5662 msgstr "表格列表"
5663
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5665 msgid "scheme"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Chart"
5671 msgstr "hat"
5672
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5674 #, fuzzy
5675 msgid "List of Charts"
5676 msgstr "表格列表"
5677
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5679 #, fuzzy
5680 msgid "chart"
5681 msgstr "hat"
5682
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Graph"
5686 msgstr "圖形"
5687
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5689 #, fuzzy
5690 msgid "List of Graphs"
5691 msgstr "表格列表"
5692
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5694 #, fuzzy
5695 msgid "graph"
5696 msgstr "Epigraph"
5697
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Bibnote"
5701 msgstr "註記"
5702
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5704 #, fuzzy
5705 msgid "bibnote"
5706 msgstr "註記"
5707
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Chemistry"
5711 msgstr "infty"
5712
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5714 msgid "chemistry"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Teaser"
5720 msgstr "頁首"
5721
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Teaser image:"
5725 msgstr "RasterImage"
5726
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5728 msgid "CRcat"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5732 #, fuzzy
5733 msgid "CR category"
5734 msgstr "題要(&P):"
5735
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5737 #, fuzzy
5738 msgid "CR categories"
5739 msgstr "題要(&P):"
5740
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5742 msgid "Computing Review Categories"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5746 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5749 #: lib/layouts/spie.layout:88
5750 msgid "Acknowledgments"
5751 msgstr "致謝"
5752
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5762 #, fuzzy
5763 msgid "MainText"
5764 msgstr "純文字"
5765
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5767 msgid "Chapter Exercises"
5768 msgstr "練習章節"
5769
5770 #: lib/layouts/apa.layout:50
5771 msgid "RightHeader"
5772 msgstr "右側頁首"
5773
5774 #: lib/layouts/apa.layout:59
5775 msgid "Right header:"
5776 msgstr "右側頁首:"
5777
5778 #: lib/layouts/apa.layout:82
5779 msgid "Abstract:"
5780 msgstr "摘要:"
5781
5782 #: lib/layouts/apa.layout:91
5783 msgid "ShortTitle"
5784 msgstr "簡短標題"
5785
5786 #: lib/layouts/apa.layout:99
5787 msgid "Short title:"
5788 msgstr "簡短標題:"
5789
5790 #: lib/layouts/apa.layout:128
5791 msgid "TwoAuthors"
5792 msgstr "兩位作者"
5793
5794 #: lib/layouts/apa.layout:135
5795 msgid "ThreeAuthors"
5796 msgstr "三位作者"
5797
5798 #: lib/layouts/apa.layout:142
5799 msgid "FourAuthors"
5800 msgstr "四位作者"
5801
5802 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5804 msgid "Affiliation:"
5805 msgstr "合作者:"
5806
5807 #: lib/layouts/apa.layout:170
5808 msgid "TwoAffiliations"
5809 msgstr "兩位合作者"
5810
5811 #: lib/layouts/apa.layout:177
5812 msgid "ThreeAffiliations"
5813 msgstr "三位合作者"
5814
5815 #: lib/layouts/apa.layout:184
5816 msgid "FourAffiliations"
5817 msgstr "四位合作者"
5818
5819 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5820 msgid "Journal"
5821 msgstr "日誌"
5822
5823 #: lib/layouts/apa.layout:205
5824 msgid "CopNum"
5825 msgstr "CopNum"
5826
5827 #: lib/layouts/apa.layout:233
5828 msgid "Acknowledgements:"
5829 msgstr "致謝:"
5830
5831 #: lib/layouts/apa.layout:247
5832 msgid "ThickLine"
5833 msgstr "粗線"
5834
5835 #: lib/layouts/apa.layout:257
5836 msgid "CenteredCaption"
5837 msgstr "置中標題"
5838
5839 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5841 msgid "Senseless!"
5842 msgstr "無意義!"
5843
5844 #: lib/layouts/apa.layout:277
5845 msgid "FitFigure"
5846 msgstr "符合圖片"
5847
5848 #: lib/layouts/apa.layout:283
5849 msgid "FitBitmap"
5850 msgstr "符合點陣圖"
5851
5852 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5857 msgid "Subparagraph"
5858 msgstr "Subparagraph"
5859
5860 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5861 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5862 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5863 msgid "*"
5864 msgstr "*"
5865
5866 #: lib/layouts/apa.layout:390
5867 msgid "Seriate"
5868 msgstr "連續"
5869
5870 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5872 msgid "(\\alph{enumii})"
5873 msgstr "(\\alph{enumii})"
5874
5875 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5876 msgid "LatinOn"
5877 msgstr "拉丁語開啟"
5878
5879 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5880 msgid "Latin on"
5881 msgstr "拉丁語開啟"
5882
5883 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5884 msgid "LatinOff"
5885 msgstr "拉丁語關閉"
5886
5887 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5888 msgid "Latin off"
5889 msgstr "拉丁語關閉"
5890
5891 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5892 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5893 msgid "BeginFrame"
5894 msgstr "BeginFrame"
5895
5896 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5898 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5900 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5901 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5902 msgid "Part"
5903 msgstr "部分"
5904
5905 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5906 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5908 msgid "Part*"
5909 msgstr "部分*"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5913 msgid "MM"
5914 msgstr "MM"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5917 msgid "Section \\arabic{section}"
5918 msgstr "Section \\arabic{section}"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5921 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5922 msgid "\\Alph{section}"
5923 msgstr "\\Alph{section}"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Unnumbered"
5932 msgstr "編號的"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5935 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5936 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5939 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5940 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Frames"
5947 msgstr "框架"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5950 msgid "Frame"
5951 msgstr "框架"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5954 msgid "BeginPlainFrame"
5955 msgstr "BeginPlainFrame"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5958 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5959 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5962 msgid "AgainFrame"
5963 msgstr "AgainFrame"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5966 msgid "Again frame with label"
5967 msgstr "回復有標籤的框架"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5970 msgid "EndFrame"
5971 msgstr "EndFrame"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5974 msgid "________________________________"
5975 msgstr "________________________________ "
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5978 msgid "FrameSubtitle"
5979 msgstr "FrameSubtitle"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5982 msgid "Column"
5983 msgstr "欄"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5988 msgid "Columns"
5989 msgstr "欄位"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5992 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5993 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5996 msgid "ColumnsCenterAligned"
5997 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6000 msgid "Columns (center aligned)"
6001 msgstr "欄位 (已置中) "
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6004 msgid "ColumnsTopAligned"
6005 msgstr "ColumnsTopAligned"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6008 msgid "Columns (top aligned)"
6009 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6012 msgid "Pause"
6013 msgstr "暫停"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Overlays"
6020 msgstr "外罩"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6023 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6024 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
6027 msgid "Overprint"
6028 msgstr "套印"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6031 msgid "OverlayArea"
6032 msgstr "覆蓋區域"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6035 msgid "Overlayarea"
6036 msgstr "覆蓋區域"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6039 msgid "Uncover"
6040 msgstr "取消封面"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6043 msgid "Uncovered on slides"
6044 msgstr "取消投影片封面 "
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6047 msgid "Only"
6048 msgstr "只有"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6051 msgid "Only on slides"
6052 msgstr "只有對投影片"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6055 msgid "Block"
6056 msgstr "區塊"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Blocks"
6062 msgstr "區塊"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6065 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6066 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6069 msgid "ExampleBlock"
6070 msgstr "範例區塊"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6073 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6074 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6077 msgid "AlertBlock"
6078 msgstr "變異區塊"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6081 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6082 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Titling"
6089 msgstr "列表"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6092 msgid "Title (Plain Frame)"
6093 msgstr "標題 (單純框架)"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6097 msgid "Institute"
6098 msgstr "慣例"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6101 #, fuzzy
6102 msgid "InstituteMark"
6103 msgstr "慣例"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Institute mark"
6108 msgstr "慣例"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6113 msgid "Quotation"
6114 msgstr "引言"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6118 msgid "Quote"
6119 msgstr "引言"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6123 msgid "Verse"
6124 msgstr "Verse"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6127 msgid "TitleGraphic"
6128 msgstr "標題圖形"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Theorems"
6133 msgstr "定理"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6137 msgid "Corollary."
6138 msgstr "推論。"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6142 msgid "Definition."
6143 msgstr "定義。"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6146 msgid "Definitions"
6147 msgstr "定義"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6150 msgid "Definitions."
6151 msgstr "定義。"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6154 msgid "Example."
6155 msgstr "範例。"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6158 msgid "Examples"
6159 msgstr "範例"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6162 msgid "Examples."
6163 msgstr "範例。"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6166 msgid "Fact."
6167 msgstr "論據。"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6172 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6173 msgid "Proof."
6174 msgstr "證明。"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6178 msgid "Theorem."
6179 msgstr "定理。"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6182 msgid "Separator"
6183 msgstr "分隔符號"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6186 msgid "___"
6187 msgstr "___"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6190 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6191 msgid "LyX-Code"
6192 msgstr "LyX-編碼"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6195 msgid "NoteItem"
6196 msgstr "註記項目"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6199 msgid "Note:"
6200 msgstr "註記:"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6203 #, fuzzy
6204 msgid "CharStyle:Alert"
6205 msgstr "變更:"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Alert"
6210 msgstr "變異區塊"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6213 #, fuzzy
6214 msgid "CharStyle:Structure"
6215 msgstr "變更:"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6218 msgid "Structure"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6222 msgid "Custom:ArticleMode"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Article"
6228 msgstr "垂直"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Custom:PresentationMode"
6233 msgstr "方向"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Presentation"
6238 msgstr "方向"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6242 msgid "Table"
6243 msgstr "表格"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6247 msgid "List of Tables"
6248 msgstr "表格列表"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6251 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6252 msgid "Figure"
6253 msgstr "圖片"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6257 msgid "List of Figures"
6258 msgstr "圓圈清單"
6259
6260 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6261 msgid "Dialogue"
6262 msgstr "對話"
6263
6264 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6265 msgid "Narrative"
6266 msgstr "敘述"
6267
6268 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6269 msgid "ACT"
6270 msgstr "ACT"
6271
6272 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6273 msgid "ACT \\arabic{act}"
6274 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6275
6276 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6277 msgid "SCENE"
6278 msgstr "SCENE"
6279
6280 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6281 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6282 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6283
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6285 msgid "SCENE*"
6286 msgstr "SCENE*"
6287
6288 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6289 msgid "AT RISE:"
6290 msgstr "AT RISE:"
6291
6292 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6293 msgid "Speaker"
6294 msgstr "揚聲器"
6295
6296 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6297 msgid "Parenthetical"
6298 msgstr "包入小括號"
6299
6300 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6301 msgid "("
6302 msgstr "("
6303
6304 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6305 msgid ")"
6306 msgstr ")"
6307
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6309 msgid "CURTAIN"
6310 msgstr "CURTAIN"
6311
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6314 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6315 msgid "Right Address"
6316 msgstr "右側位址"
6317
6318 #: lib/layouts/chess.layout:35
6319 msgid "Mainline"
6320 msgstr "主線"
6321
6322 #: lib/layouts/chess.layout:42
6323 msgid "Mainline:"
6324 msgstr "主線:"
6325
6326 #: lib/layouts/chess.layout:60
6327 msgid "Variation"
6328 msgstr "變異"
6329
6330 #: lib/layouts/chess.layout:64
6331 msgid "Variation:"
6332 msgstr "變異:"
6333
6334 #: lib/layouts/chess.layout:70
6335 msgid "SubVariation"
6336 msgstr "次變異"
6337
6338 #: lib/layouts/chess.layout:73
6339 msgid "Subvariation:"
6340 msgstr "次變異:"
6341
6342 #: lib/layouts/chess.layout:79
6343 msgid "SubVariation2"
6344 msgstr "次變異2"
6345
6346 #: lib/layouts/chess.layout:82
6347 msgid "Subvariation(2):"
6348 msgstr "次變異(2):"
6349
6350 #: lib/layouts/chess.layout:88
6351 msgid "SubVariation3"
6352 msgstr "次變異3"
6353
6354 #: lib/layouts/chess.layout:91
6355 msgid "Subvariation(3):"
6356 msgstr "次變異(3):"
6357
6358 #: lib/layouts/chess.layout:97
6359 msgid "SubVariation4"
6360 msgstr "次變異4"
6361
6362 #: lib/layouts/chess.layout:100
6363 msgid "Subvariation(4):"
6364 msgstr "次變異(4):"
6365
6366 #: lib/layouts/chess.layout:106
6367 msgid "SubVariation5"
6368 msgstr "次變異5"
6369
6370 #: lib/layouts/chess.layout:109
6371 msgid "Subvariation(5):"
6372 msgstr "次變異(5):"
6373
6374 #: lib/layouts/chess.layout:116
6375 msgid "HideMoves"
6376 msgstr "隱藏移動"
6377
6378 #: lib/layouts/chess.layout:121
6379 msgid "HideMoves:"
6380 msgstr "隱藏移動:"
6381
6382 #: lib/layouts/chess.layout:126
6383 msgid "ChessBoard"
6384 msgstr "西洋棋盤"
6385
6386 #: lib/layouts/chess.layout:130
6387 msgid "[chessboard]"
6388 msgstr "[西洋棋盤]"
6389
6390 #: lib/layouts/chess.layout:139
6391 msgid "BoardCentered"
6392 msgstr "棋盤置中"
6393
6394 #: lib/layouts/chess.layout:144
6395 msgid "[centered board]"
6396 msgstr "[棋盤置中]"
6397
6398 #: lib/layouts/chess.layout:154
6399 msgid "HighLight"
6400 msgstr "高亮度"
6401
6402 #: lib/layouts/chess.layout:159
6403 msgid "Highlights:"
6404 msgstr "高亮度:"
6405
6406 #: lib/layouts/chess.layout:174
6407 msgid "Arrow"
6408 msgstr "箭頭"
6409
6410 #: lib/layouts/chess.layout:179
6411 msgid "Arrow:"
6412 msgstr "箭頭:"
6413
6414 #: lib/layouts/chess.layout:185
6415 msgid "KnightMove"
6416 msgstr "騎士移動"
6417
6418 #: lib/layouts/chess.layout:190
6419 msgid "KnightMove:"
6420 msgstr "騎士移動:"
6421
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6423 msgid "DinBrief"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6427 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6428 msgid "Send To Address"
6429 msgstr "傳送到位址"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Anschrift:"
6434 msgstr "簽名:"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6437 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6438 msgid "My Address"
6439 msgstr "我的位址"
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6442 msgid "Briefkopf:"
6443 msgstr "信頭:"
6444
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Return address"
6448 msgstr "ReturnAddress"
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Absender:"
6453 msgstr "頁首:"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Postal comment"
6458 msgstr "PostalComment"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6461 msgid "Postvermerk:"
6462 msgstr "Postvermerk:"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Handling"
6467 msgstr "邊界"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6470 msgid "Zusatz:"
6471 msgstr "Zusatz:"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6475 msgid "YourRef"
6476 msgstr "YourRef"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Ihre Zeichen:"
6481 msgstr "IhrZeichen:"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6485 msgid "MyRef"
6486 msgstr "MyRef"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Unsere Zeichen:"
6491 msgstr "IhrZeichen:"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Writer"
6496 msgstr "印表機"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6499 msgid "Sachbearbeiter:"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6505 msgid "Signature"
6506 msgstr "簽名"
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6509 msgid "Unterschrift:"
6510 msgstr "簽名:"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Bottomtext"
6515 msgstr "左下"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6518 msgid "Fusszeile(n):"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Area code"
6524 msgstr "Anrede"
6525
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Vorwahl:"
6529 msgstr "一般:"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6533 msgid "Telephone"
6534 msgstr "電話"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6537 msgid "Telefon:"
6538 msgstr "電話:"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6542 msgid "Location"
6543 msgstr "位置"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6546 msgid "Ort:"
6547 msgstr "Ort:"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6550 msgid "Datum:"
6551 msgstr "Datum:"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6555 msgid "Subject"
6556 msgstr "主旨"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6559 msgid "Betreff:"
6560 msgstr "Betreff:"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6565 msgid "Opening"
6566 msgstr "開啟"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6569 msgid "Anrede:"
6570 msgstr "稱謂:"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6575 msgid "Closing"
6576 msgstr "關閉中"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6579 msgid "Gruss:"
6580 msgstr "Gruss:"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6583 msgid "encl"
6584 msgstr "encl"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Anlage(n):"
6589 msgstr "Anlagen:"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6593 msgid "cc"
6594 msgstr "副本"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6597 msgid "Verteiler:"
6598 msgstr "Verteiler:"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6602 msgid "PS"
6603 msgstr "PS"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6606 msgid "PS:"
6607 msgstr "PS:"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6610 msgid "SenderAddress"
6611 msgstr "寄件者位址"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6615 msgid "Backaddress"
6616 msgstr "Backaddress"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6619 msgid "RetourAdresse"
6620 msgstr "RetourAdresse"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6623 msgid "Adresse"
6624 msgstr "Adresse"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6627 msgid "Postvermerk"
6628 msgstr "Postvermerk"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6631 msgid "Zusatz"
6632 msgstr "Zusatz"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6635 msgid "IhrZeichen"
6636 msgstr "IhrZeichen"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6640 msgid "YourMail"
6641 msgstr "YourMail"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6644 msgid "IhrSchreiben"
6645 msgstr "IhrSchreiben"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6648 msgid "MeinZeichen"
6649 msgstr "MeinZeichen"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6652 msgid "Unterschrift"
6653 msgstr "Unterschrift"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6656 msgid "Phone"
6657 msgstr "電話"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6660 msgid "Telefon"
6661 msgstr "電話"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6665 msgid "Place"
6666 msgstr "地點"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6669 msgid "Stadt"
6670 msgstr "Stadt"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6673 msgid "Town"
6674 msgstr "城市"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6677 msgid "Ort"
6678 msgstr "Ort"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6681 msgid "Datum"
6682 msgstr "Datum"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6686 msgid "Reference"
6687 msgstr "參考"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6690 msgid "Betreff"
6691 msgstr "Betreff"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6694 msgid "Anrede"
6695 msgstr "Anrede"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6700 msgid "Letter"
6701 msgstr "字母"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6704 msgid "Brieftext"
6705 msgstr "信件內文"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6708 msgid "Gruss"
6709 msgstr "Gruss"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6712 msgid "ps"
6713 msgstr "ps"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6717 msgid "Encl."
6718 msgstr "Encl."
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6721 msgid "Anlagen"
6722 msgstr "Anlagen"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6726 msgid "CC"
6727 msgstr "CC"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6730 msgid "Verteiler"
6731 msgstr "Verteiler"
6732
6733 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6734 msgid "00.00.0000"
6735 msgstr "00.00.0000"
6736
6737 #: lib/layouts/egs.layout:268
6738 msgid "LaTeX Title"
6739 msgstr "LaTeX 標題"
6740
6741 #: lib/layouts/egs.layout:301
6742 msgid "Author:"
6743 msgstr "作者:"
6744
6745 #: lib/layouts/egs.layout:310
6746 msgid "Affil"
6747 msgstr "Affil"
6748
6749 #: lib/layouts/egs.layout:323
6750 msgid "Affilation:"
6751 msgstr "合作:"
6752
6753 #: lib/layouts/egs.layout:345
6754 msgid "Journal:"
6755 msgstr "雜誌:"
6756
6757 #: lib/layouts/egs.layout:354
6758 msgid "msnumber"
6759 msgstr "msnumber"
6760
6761 #: lib/layouts/egs.layout:368
6762 msgid "MS_number:"
6763 msgstr "MS_number:"
6764
6765 #: lib/layouts/egs.layout:378
6766 msgid "FirstAuthor"
6767 msgstr "第一作者"
6768
6769 #: lib/layouts/egs.layout:391
6770 msgid "1st_author_surname:"
6771 msgstr "第一作者姓氏:"
6772
6773 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6775 msgid "Received"
6776 msgstr "已接收"
6777
6778 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6780 msgid "Received:"
6781 msgstr "已接收:"
6782
6783 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6785 msgid "Accepted"
6786 msgstr "已接受"
6787
6788 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6790 msgid "Accepted:"
6791 msgstr "已接受:"
6792
6793 #: lib/layouts/egs.layout:444
6794 msgid "Offsets"
6795 msgstr "偏移"
6796
6797 #: lib/layouts/egs.layout:457
6798 msgid "reprint_reqs_to:"
6799 msgstr "reprint_reqs_to:"
6800
6801 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6803 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6805 msgid "Abstract."
6806 msgstr "摘要。"
6807
6808 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6810 msgid "Acknowledgement."
6811 msgstr "致謝。"
6812
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6814 msgid "Author Address"
6815 msgstr "作者地址"
6816
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6822 msgid "Address:"
6823 msgstr "地址:"
6824
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6826 msgid "Author Email"
6827 msgstr "作者電子郵件"
6828
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6830 msgid "Email:"
6831 msgstr "電子郵件:"
6832
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6834 msgid "Author URL"
6835 msgstr "作者 URL"
6836
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6839 msgid "URL:"
6840 msgstr "URL:"
6841
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6844 msgid "Thanks"
6845 msgstr "感謝"
6846
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6848 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6849 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6850
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6852 msgid "PROOF."
6853 msgstr "證明。"
6854
6855 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6856 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6857 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6858
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6860 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6861 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6862
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6864 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6865 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6866
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6868 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6869 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6870
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6878 msgid "Algorithm"
6879 msgstr "演算法"
6880
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6882 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6883 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6884
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6886 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6887 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6888
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6890 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6891 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6892
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6894 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6895 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6896
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6898 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6899 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6900
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6902 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6903 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6904
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6906 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6907 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6908
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6910 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6911 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6912
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6918 msgid "Summary"
6919 msgstr "概要"
6920
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6923 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6924
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6926 msgid "Case \\arabic{case}"
6927 msgstr "Case \\arabic{case}"
6928
6929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Titlenotemark"
6932 msgstr "註腳"
6933
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Titlenote mark"
6937 msgstr "註腳"
6938
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Title footnote"
6942 msgstr "註腳"
6943
6944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Title footnote:"
6947 msgstr "註腳"
6948
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Authormark"
6952 msgstr "作者-年份"
6953
6954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Author mark"
6957 msgstr "作者電子郵件"
6958
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Author footnote"
6962 msgstr "註腳"
6963
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Author footnote:"
6967 msgstr "作者資訊:"
6968
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6970 #, fuzzy
6971 msgid "CorAuthormark"
6972 msgstr "協同作者:"
6973
6974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6975 #, fuzzy
6976 msgid "CorAuthor mark"
6977 msgstr "作者電子郵件"
6978
6979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Corresponding author"
6982 msgstr "信件給:"
6983
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Corresponding author text:"
6987 msgstr "信件給:"
6988
6989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6992 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6993 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6994 msgid "Keywords:"
6995 msgstr "關鍵字:"
6996
6997 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6998 msgid "Keyword"
6999 msgstr "關鍵字"
7000
7001 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7002 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7003 msgid "Key words:"
7004 msgstr "關鍵字詞:"
7005
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7007 msgid "Item"
7008 msgstr "項目"
7009
7010 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7011 msgid "Item:"
7012 msgstr "項目:"
7013
7014 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7015 msgid "BulletedItem"
7016 msgstr "分項項目"
7017
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7019 msgid "Bulleted Item:"
7020 msgstr "分項項目:"
7021
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7023 msgid "Begin"
7024 msgstr "開始"
7025
7026 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7027 msgid "Begin of CV"
7028 msgstr "CV 的開始"
7029
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7031 msgid "PersonalInfo"
7032 msgstr "個人資訊"
7033
7034 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7035 msgid "Personal Info"
7036 msgstr "個人資訊"
7037
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7039 msgid "MotherTongue"
7040 msgstr "母語"
7041
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7043 msgid "Mother Tongue:"
7044 msgstr "母語:"
7045
7046 #: lib/layouts/foils.layout:42
7047 msgid "Foilhead"
7048 msgstr "Foilhead"
7049
7050 #: lib/layouts/foils.layout:61
7051 msgid "ShortFoilhead"
7052 msgstr "ShortFoilhead"
7053
7054 #: lib/layouts/foils.layout:67
7055 msgid "Rotatefoilhead"
7056 msgstr "Rotatefoilhead"
7057
7058 #: lib/layouts/foils.layout:73
7059 msgid "ShortRotatefoilhead"
7060 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7061
7062 #: lib/layouts/foils.layout:82
7063 msgid "TickList"
7064 msgstr "TickList"
7065
7066 #: lib/layouts/foils.layout:97
7067 msgid "_/"
7068 msgstr "_/"
7069
7070 #: lib/layouts/foils.layout:101
7071 msgid "CrossList"
7072 msgstr "CrossList"
7073
7074 #: lib/layouts/foils.layout:116
7075 msgid "><"
7076 msgstr "><"
7077
7078 #: lib/layouts/foils.layout:160
7079 msgid "My Logo"
7080 msgstr "我的圖標"
7081
7082 #: lib/layouts/foils.layout:168
7083 msgid "My Logo:"
7084 msgstr "我的圖標:"
7085
7086 #: lib/layouts/foils.layout:177
7087 msgid "Restriction"
7088 msgstr "限制"
7089
7090 #: lib/layouts/foils.layout:181
7091 msgid "Restriction:"
7092 msgstr "限制:"
7093
7094 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7095 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7096 msgid "Left Header"
7097 msgstr "左側頁首"
7098
7099 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7100 msgid "Left Header:"
7101 msgstr "左側頁首:"
7102
7103 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7105 msgid "Right Header"
7106 msgstr "右側頁首"
7107
7108 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7109 msgid "Right Header:"
7110 msgstr "右側頁首:"
7111
7112 #: lib/layouts/foils.layout:201
7113 msgid "Right Footer"
7114 msgstr "右側頁尾"
7115
7116 #: lib/layouts/foils.layout:205
7117 msgid "Right Footer:"
7118 msgstr "右側頁尾:"
7119
7120 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7122 msgid "Theorem #."
7123 msgstr "定理 #."
7124
7125 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7127 msgid "Lemma #."
7128 msgstr "Lemma #."
7129
7130 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7132 msgid "Corollary #."
7133 msgstr "Corollary #."
7134
7135 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7136 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7137 msgid "Proposition #."
7138 msgstr "Proposition #."
7139
7140 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7142 msgid "Definition #."
7143 msgstr "定義 #."
7144
7145 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7147 msgid "Theorem*"
7148 msgstr "定理*"
7149
7150 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7152 msgid "Lemma*"
7153 msgstr "Lemma*"
7154
7155 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7156 msgid "Lemma."
7157 msgstr "Lemma。"
7158
7159 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7161 msgid "Corollary*"
7162 msgstr "Corollary*"
7163
7164 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7166 msgid "Proposition*"
7167 msgstr "Proposition*"
7168
7169 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7170 msgid "Proposition."
7171 msgstr "Proposition。"
7172
7173 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7175 msgid "Definition*"
7176 msgstr "定義*"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7179 msgid "Text:"
7180 msgstr "文字:"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7186 msgid "Name"
7187 msgstr "名稱"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7192 msgid "Name:"
7193 msgstr "名稱:"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7196 msgid "Strasse"
7197 msgstr "Strasse"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7200 msgid "Strasse:"
7201 msgstr "Strasse:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7204 msgid "Land"
7205 msgstr "Land"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7208 msgid "Land:"
7209 msgstr "Land:"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7212 msgid "RetourAdresse:"
7213 msgstr "RetourAdresse:"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7216 msgid "MeinZeichen:"
7217 msgstr "MeinZeichen:"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7220 msgid "IhrZeichen:"
7221 msgstr "IhrZeichen:"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7224 msgid "IhrSchreiben:"
7225 msgstr "IhrSchreiben:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7228 msgid "Telefax"
7229 msgstr "傳真"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7232 msgid "Telefax:"
7233 msgstr "傳真:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7236 msgid "Telex"
7237 msgstr "電傳"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7240 msgid "Telex:"
7241 msgstr "電傳:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7244 msgid "EMail"
7245 msgstr "電子郵件"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7248 msgid "EMail:"
7249 msgstr "電子郵件:"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7252 msgid "HTTP"
7253 msgstr "HTTP"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7256 msgid "HTTP:"
7257 msgstr "HTTP:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7261 msgid "Bank"
7262 msgstr "銀行"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7266 msgid "Bank:"
7267 msgstr "銀行:"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7270 msgid "BLZ"
7271 msgstr "BLZ"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7274 msgid "BLZ:"
7275 msgstr "BLZ:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7278 msgid "Konto"
7279 msgstr "Konto"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7282 msgid "Konto:"
7283 msgstr "Konto:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7286 msgid "Adresse:"
7287 msgstr "位址:"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7290 msgid "Anlagen:"
7291 msgstr "Anlagen:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7294 msgid "Letter:"
7295 msgstr "字母:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7300 msgid "Signature:"
7301 msgstr "簽名:"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7304 msgid "Street"
7305 msgstr "街道"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7308 msgid "Street:"
7309 msgstr "街道:"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7312 msgid "Addition"
7313 msgstr "增加"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7316 msgid "Addition:"
7317 msgstr "增加:"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7320 msgid "Town:"
7321 msgstr "城市:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7324 msgid "State"
7325 msgstr "國家"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7328 msgid "State:"
7329 msgstr "國家:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7332 msgid "ReturnAddress"
7333 msgstr "ReturnAddress"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7336 msgid "ReturnAddress:"
7337 msgstr "ReturnAddress:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7340 msgid "MyRef:"
7341 msgstr "MyRef:"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7344 msgid "YourRef:"
7345 msgstr "YourRef:"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7348 msgid "YourMail:"
7349 msgstr "YourMail:"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7352 msgid "Phone:"
7353 msgstr "電話:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7356 msgid "BankCode"
7357 msgstr "BankCode"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7360 msgid "BankCode:"
7361 msgstr "BankCode:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7364 msgid "BankAccount"
7365 msgstr "BankAccount"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7368 msgid "BankAccount:"
7369 msgstr "BankAccount:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7372 msgid "PostalComment"
7373 msgstr "PostalComment"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7376 msgid "PostalComment:"
7377 msgstr "PostalComment:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7380 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7382 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7383 msgid "Date:"
7384 msgstr "日期:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7387 msgid "Reference:"
7388 msgstr "參考:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7392 msgid "Opening:"
7393 msgstr "開啟:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7396 msgid "Encl.:"
7397 msgstr "Encl.:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7401 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7402 msgid "cc:"
7403 msgstr "副本:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7407 msgid "Closing:"
7408 msgstr "關閉中:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7411 msgid "NameRowA"
7412 msgstr "NameRowA"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7415 msgid "NameRowA:"
7416 msgstr "NameRowA:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7419 msgid "NameRowB"
7420 msgstr "NameRowB"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7423 msgid "NameRowB:"
7424 msgstr "NameRowB:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7427 msgid "NameRowC"
7428 msgstr "NameRowC"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7431 msgid "NameRowC:"
7432 msgstr "NameRowC:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7435 msgid "NameRowD"
7436 msgstr "NameRowD"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7439 msgid "NameRowD:"
7440 msgstr "NameRowD:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7443 msgid "NameRowE"
7444 msgstr "NameRowE"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7447 msgid "NameRowE:"
7448 msgstr "NameRowE:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7451 msgid "NameRowF"
7452 msgstr "NameRowF"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7455 msgid "NameRowF:"
7456 msgstr "NameRowF:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7459 msgid "NameRowG"
7460 msgstr "NameRowG"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7463 msgid "NameRowG:"
7464 msgstr "NameRowG:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7467 msgid "AddressRowA"
7468 msgstr "AddressRowA"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7471 msgid "AddressRowA:"
7472 msgstr "AddressRowA:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7475 msgid "AddressRowB"
7476 msgstr "AddressRowB"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7479 msgid "AddressRowB:"
7480 msgstr "AddressRowB:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7483 msgid "AddressRowC"
7484 msgstr "AddressRowC"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7487 msgid "AddressRowC:"
7488 msgstr "AddressRowC:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7491 msgid "AddressRowD"
7492 msgstr "AddressRowD"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7495 msgid "AddressRowD:"
7496 msgstr "AddressRowD:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7499 msgid "AddressRowE"
7500 msgstr "AddressRowE"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7503 msgid "AddressRowE:"
7504 msgstr "AddressRowE:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7507 msgid "AddressRowF"
7508 msgstr "AddressRowF"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7511 msgid "AddressRowF:"
7512 msgstr "AddressRowF:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7515 msgid "TelephoneRowA"
7516 msgstr "TelephoneRowA"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7519 msgid "TelephoneRowA:"
7520 msgstr "TelephoneRowA:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7523 msgid "TelephoneRowB"
7524 msgstr "TelephoneRowB"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7527 msgid "TelephoneRowB:"
7528 msgstr "TelephoneRowB:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7531 msgid "TelephoneRowC"
7532 msgstr "TelephoneRowC"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7535 msgid "TelephoneRowC:"
7536 msgstr "TelephoneRowC:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7539 msgid "TelephoneRowD"
7540 msgstr "TelephoneRowD"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7543 msgid "TelephoneRowD:"
7544 msgstr "TelephoneRowD:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7547 msgid "TelephoneRowE"
7548 msgstr "TelephoneRowE"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7551 msgid "TelephoneRowE:"
7552 msgstr "TelephoneRowE:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7555 msgid "TelephoneRowF"
7556 msgstr "TelephoneRowF"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7559 msgid "TelephoneRowF:"
7560 msgstr "TelephoneRowF:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7563 msgid "InternetRowA"
7564 msgstr "InternetRowA"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7567 msgid "InternetRowA:"
7568 msgstr "InternetRowA:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7571 msgid "InternetRowB"
7572 msgstr "InternetRowB"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7575 msgid "InternetRowB:"
7576 msgstr "InternetRowB:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7579 msgid "InternetRowC"
7580 msgstr "InternetRowC"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7583 msgid "InternetRowC:"
7584 msgstr "InternetRowC:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7587 msgid "InternetRowD"
7588 msgstr "InternetRowD"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7591 msgid "InternetRowD:"
7592 msgstr "InternetRowD:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7595 msgid "InternetRowE"
7596 msgstr "InternetRowE"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7599 msgid "InternetRowE:"
7600 msgstr "InternetRowE:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7603 msgid "InternetRowF"
7604 msgstr "InternetRowF"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7607 msgid "InternetRowF:"
7608 msgstr "InternetRowF:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7611 msgid "BankRowA"
7612 msgstr "BankRowA"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7615 msgid "BankRowA:"
7616 msgstr "BankRowA:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7619 msgid "BankRowB"
7620 msgstr "BankRowB"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7623 msgid "BankRowB:"
7624 msgstr "BankRowB:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7627 msgid "BankRowC"
7628 msgstr "BankRowC"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7631 msgid "BankRowC:"
7632 msgstr "BankRowC:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7635 msgid "BankRowD"
7636 msgstr "BankRowD"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7639 msgid "BankRowD:"
7640 msgstr "BankRowD:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7643 msgid "BankRowE"
7644 msgstr "BankRowE"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7647 msgid "BankRowE:"
7648 msgstr "BankRowE:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7651 msgid "BankRowF"
7652 msgstr "BankRowF"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7655 msgid "BankRowF:"
7656 msgstr "BankRowF:"
7657
7658 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7659 msgid "Claim #."
7660 msgstr "宣稱 #."
7661
7662 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7663 msgid "Remarks"
7664 msgstr "備註"
7665
7666 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7667 msgid "Remarks #."
7668 msgstr "備註 #."
7669
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7671 msgid "More"
7672 msgstr "更多"
7673
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7675 msgid "(MORE)"
7676 msgstr "(更多)"
7677
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7679 msgid "FADE IN:"
7680 msgstr "FADE IN:"
7681
7682 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7683 msgid "INT."
7684 msgstr "INT."
7685
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7687 msgid "EXT."
7688 msgstr "EXT."
7689
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7691 msgid "Continuing"
7692 msgstr "繼續"
7693
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7695 msgid "(continuing)"
7696 msgstr "(繼續)"
7697
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7699 msgid "Transition"
7700 msgstr "轉換"
7701
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7703 msgid "TITLE OVER:"
7704 msgstr "TITLE OVER:"
7705
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7707 msgid "INTERCUT"
7708 msgstr "INTERCUT"
7709
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7711 msgid "INTERCUT WITH:"
7712 msgstr "INTERCUT WITH:"
7713
7714 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7715 msgid "FADE OUT"
7716 msgstr "FADE OUT"
7717
7718 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7719 msgid "Scene"
7720 msgstr "場景"
7721
7722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7723 msgid "Classification Codes"
7724 msgstr "分類編碼"
7725
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Definition \\thedefinition."
7729 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7730
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7732 msgid "Step"
7733 msgstr "步驟"
7734
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Step \\thestep."
7738 msgstr "Step \\arabic{step}."
7739
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Example \\theexample."
7743 msgstr "Example \\arabic{example}."
7744
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Remark \\theremark."
7748 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Notation \\thenotation."
7753 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7754
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Theorem \\thetheorem."
7759 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7760
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Corollary \\thecorollary."
7764 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7765
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Lemma \\thelemma."
7769 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7770
7771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Proposition \\theproposition."
7774 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7775
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7777 msgid "Prop"
7778 msgstr "Prop"
7779
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Prop \\theprop."
7783 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7784
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7792 msgid "Question"
7793 msgstr "問題"
7794
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Question \\thequestion."
7798 msgstr "Question \\arabic{question}."
7799
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Claim \\theclaim."
7803 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7808 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7809
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7811 msgid "Appendices Section"
7812 msgstr "附錄區段"
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7815 msgid "--- Appendices ---"
7816 msgstr "--- 附錄 ---"
7817
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7819 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7820 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7821
7822 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7823 msgid "Review"
7824 msgstr "檢閱"
7825
7826 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7827 msgid "Topical"
7828 msgstr "主題"
7829
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7831 msgid "Comment"
7832 msgstr "註釋"
7833
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7835 msgid "Paper"
7836 msgstr "論文"
7837
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7839 msgid "Prelim"
7840 msgstr "Prelim"
7841
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7843 msgid "Rapid"
7844 msgstr "Rapid"
7845
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7848 msgid "PACS"
7849 msgstr "PACS"
7850
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7852 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7853 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
7854
7855 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7856 msgid "MSC"
7857 msgstr "MSC"
7858
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7860 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7861 msgstr "數學主旨分類編號:"
7862
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7864 msgid "submitto"
7865 msgstr "提交到"
7866
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7868 msgid "submit to paper:"
7869 msgstr "提交到論文:"
7870
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7872 msgid "Bibliography (plain)"
7873 msgstr "文獻目錄 (單純)"
7874
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7876 msgid "Bibliography heading"
7877 msgstr "文獻目錄標頭"
7878
7879 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7880 msgid "ABSTRACT:"
7881 msgstr "摘要:"
7882
7883 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7884 msgid "KEY WORDS:"
7885 msgstr "關鍵字:"
7886
7887 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7888 msgid "Commission"
7889 msgstr "委員會"
7890
7891 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7892 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7893 msgstr "致謝"
7894
7895 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7896 msgid "AddressForOffprints"
7897 msgstr "AddressForOffprints"
7898
7899 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7900 msgid "Address for Offprints:"
7901 msgstr "抽印本需求地址:"
7902
7903 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7904 msgid "RunningTitle"
7905 msgstr "現行標題"
7906
7907 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7908 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7909 msgid "Running title:"
7910 msgstr "現行標題:"
7911
7912 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7913 msgid "RunningAuthor"
7914 msgstr "現行作者"
7915
7916 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7917 msgid "Running author:"
7918 msgstr "現行作者:"
7919
7920 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7921 msgid "E-mail:"
7922 msgstr "電子郵件:"
7923
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7925 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7928 msgid "Chapter"
7929 msgstr "章"
7930
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7932 msgid "Running LaTeX Title"
7933 msgstr "現行 LaTeX 標題"
7934
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7936 msgid "TOC Title"
7937 msgstr "目錄標題"
7938
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7940 msgid "TOC title:"
7941 msgstr "目錄標題:"
7942
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7944 msgid "Author Running"
7945 msgstr "現行作者"
7946
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7948 msgid "Author Running:"
7949 msgstr "現行作者:"
7950
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7952 msgid "TOC Author"
7953 msgstr "目錄作者"
7954
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7956 msgid "TOC Author:"
7957 msgstr "目錄作者:"
7958
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7961 msgid "Case #."
7962 msgstr "大小寫 #."
7963
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7966 msgid "Claim."
7967 msgstr "宣稱。"
7968
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7970 msgid "Conjecture #."
7971 msgstr "Conjecture #."
7972
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7974 msgid "Example #."
7975 msgstr "範例 #."
7976
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7978 msgid "Exercise #."
7979 msgstr "Exercise #."
7980
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7982 msgid "Note #."
7983 msgstr "註記 #."
7984
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7986 msgid "Problem #."
7987 msgstr "問題 #."
7988
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7990 msgid "Property"
7991 msgstr "內容"
7992
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7994 msgid "Property #."
7995 msgstr "內容 #."
7996
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7998 msgid "Question #."
7999 msgstr "問題 #."
8000
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8002 msgid "Remark #."
8003 msgstr "備註 #."
8004
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
8006 msgid "Solution"
8007 msgstr "解決方案"
8008
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8010 msgid "Solution #."
8011 msgstr "解決方案 #."
8012
8013 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8015 msgid "Chapter*"
8016 msgstr "章*"
8017
8018 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8019 msgid "Chapterprecis"
8020 msgstr "Chapterprecis"
8021
8022 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8023 msgid "Epigraph"
8024 msgstr "Epigraph"
8025
8026 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8027 msgid "Poemtitle"
8028 msgstr "Poemtitle"
8029
8030 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8031 msgid "Poemtitle*"
8032 msgstr "Poemtitle*"
8033
8034 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8035 msgid "Legend"
8036 msgstr "圖例"
8037
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8039 msgid "Entry"
8040 msgstr "項目"
8041
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8043 msgid "Entry:"
8044 msgstr "項目:"
8045
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8047 msgid "ListItem"
8048 msgstr "ListItem"
8049
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8051 msgid "List Item:"
8052 msgstr "清單項目:"
8053
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8055 msgid "DoubleItem"
8056 msgstr "DoubleItem"
8057
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8059 msgid "Double Item:"
8060 msgstr "雙倍項目:"
8061
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8063 msgid "Space"
8064 msgstr "空格"
8065
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8067 msgid "Space:"
8068 msgstr "空格:"
8069
8070 #: lib/layouts/paper.layout:141
8071 msgid "SubTitle"
8072 msgstr "次標題"
8073
8074 #: lib/layouts/paper.layout:152
8075 msgid "Institution"
8076 msgstr "機構"
8077
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8079 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8080 msgid "Slide"
8081 msgstr "投影片"
8082
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8084 msgid "    "
8085 msgstr "    "
8086
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8088 msgid "EndSlide"
8089 msgstr "結束投影片"
8090
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8092 msgid "~=~"
8093 msgstr "~=~"
8094
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8096 msgid "WideSlide"
8097 msgstr "寬投影片"
8098
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8100 msgid "EmptySlide"
8101 msgstr "空投影片"
8102
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8104 msgid "Empty slide:"
8105 msgstr "空投影片"
8106
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8108 msgid "\\arabic{section}"
8109 msgstr "\\arabic{section}"
8110
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8112 msgid "ItemizeType1"
8113 msgstr "有號列舉型態1"
8114
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8116 msgid "EnumerateType1"
8117 msgstr "無號列舉型態1"
8118
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8120 msgid "List of Algorithms"
8121 msgstr "演算法清單"
8122
8123 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8124 #, fuzzy
8125 msgid "\\thechapter"
8126 msgstr "\\Alph{chapter}"
8127
8128 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Recipe"
8131 msgstr "已接收"
8132
8133 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Recipe:"
8136 msgstr "已接收:"
8137
8138 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Ingredients"
8141 msgstr "鳴謝"
8142
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Ingredients:"
8146 msgstr "鳴謝"
8147
8148 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8149 msgid "Preprint"
8150 msgstr "試印本"
8151
8152 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8153 msgid "AltAffiliation"
8154 msgstr "AltAffiliation"
8155
8156 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8157 msgid "Thanks:"
8158 msgstr "感謝:"
8159
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8161 msgid "Electronic Address:"
8162 msgstr "電子位址:"
8163
8164 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8165 msgid "acknowledgments"
8166 msgstr "致謝"
8167
8168 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8169 msgid "PACS number:"
8170 msgstr "PACS 數字:"
8171
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8173 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8174 msgid "Labeling"
8175 msgstr "加標籤"
8176
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8178 msgid "L"
8179 msgstr "L"
8180
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8182 msgid "O"
8183 msgstr "O"
8184
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8186 msgid "Encl"
8187 msgstr "Encl"
8188
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8190 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8191 msgid "encl:"
8192 msgstr "encl:"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8195 msgid "Telephone:"
8196 msgstr "電話:"
8197
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8199 msgid "Place:"
8200 msgstr "地點:"
8201
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8203 msgid "Backaddress:"
8204 msgstr "Backaddress:"
8205
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8207 msgid "Specialmail"
8208 msgstr "Specialmail"
8209
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8211 msgid "Specialmail:"
8212 msgstr "Specialmail:"
8213
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8215 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8216 msgid "Location:"
8217 msgstr "位置:"
8218
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8220 msgid "Title:"
8221 msgstr "標題:"
8222
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8224 msgid "Subject:"
8225 msgstr "主旨:"
8226
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8228 msgid "Yourref"
8229 msgstr "Yourref"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8232 msgid "Your ref.:"
8233 msgstr "Your ref.:"
8234
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8236 msgid "Yourmail"
8237 msgstr "您的信件"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8240 msgid "Your letter of:"
8241 msgstr "您的信件:"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8244 msgid "Myref"
8245 msgstr "Myref"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8248 msgid "Our ref.:"
8249 msgstr "Our ref.:"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8252 msgid "Customer"
8253 msgstr "客戶"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8256 msgid "Customer no.:"
8257 msgstr "客戶編號:"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8260 msgid "Invoice"
8261 msgstr "發票"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8264 msgid "Invoice no.:"
8265 msgstr "發票編號:"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8268 msgid "NextAddress"
8269 msgstr "下一個位址"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8272 msgid "Next Address:"
8273 msgstr "下一個位址:"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8276 msgid "Post Scriptum:"
8277 msgstr "Post Scriptum:"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8280 msgid "Sender Name:"
8281 msgstr "寄件者名稱:"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8284 msgid "Sender Address:"
8285 msgstr "寄件者位址:"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8288 msgid "Sender Phone:"
8289 msgstr "寄件者電話:"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8292 msgid "Fax"
8293 msgstr "傳真"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8296 msgid "Sender Fax:"
8297 msgstr "寄件者傳真:"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8300 msgid "E-Mail"
8301 msgstr "電子郵件"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8304 msgid "Sender E-Mail:"
8305 msgstr "寄件者電子郵件:"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8308 msgid "Sender URL:"
8309 msgstr "寄件者 URL:"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8312 msgid "Logo"
8313 msgstr "圖標"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8316 msgid "Logo:"
8317 msgstr "圖標:"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8320 #, fuzzy
8321 msgid "EndLetter"
8322 msgstr "字母"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8325 #, fuzzy
8326 msgid "End of letter"
8327 msgstr "句子的結束|E"
8328
8329 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8330 msgid "LandscapeSlide"
8331 msgstr "橫印投影片"
8332
8333 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Landscape Slide:"
8336 msgstr "橫印投影片"
8337
8338 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8339 msgid "PortraitSlide"
8340 msgstr "直印投影片"
8341
8342 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Portrait Slide:"
8345 msgstr "直印投影片"
8346
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8348 msgid "Slide*"
8349 msgstr "投影片*"
8350
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8352 #, fuzzy
8353 msgid "EndOfSlide"
8354 msgstr "結束投影片"
8355
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8357 msgid "SlideHeading"
8358 msgstr "SlideHeading"
8359
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8361 msgid "SlideSubHeading"
8362 msgstr "SlideSubHeading"
8363
8364 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8365 msgid "ListOfSlides"
8366 msgstr "投影片清單"
8367
8368 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8369 #, fuzzy
8370 msgid "[List Of Slides]"
8371 msgstr "投影片清單"
8372
8373 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8374 msgid "SlideContents"
8375 msgstr "投影片內容"
8376
8377 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8378 #, fuzzy
8379 msgid "[Slide Contents]"
8380 msgstr "投影片內容"
8381
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8383 msgid "ProgressContents"
8384 msgstr "進度內容"
8385
8386 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8387 #, fuzzy
8388 msgid "[Progress Contents]"
8389 msgstr "進度內容"
8390
8391 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8393 msgid "Conjecture*"
8394 msgstr "推測*"
8395
8396 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8397 msgid "Algorithm*"
8398 msgstr "演算法*"
8399
8400 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8401 msgid "AMS"
8402 msgstr "AMS"
8403
8404 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8405 msgid "Subjectclass"
8406 msgstr "主旨類別"
8407
8408 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8409 #, fuzzy
8410 msgid "AMS subject classifications:"
8411 msgstr "AMS 主旨分類。"
8412
8413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Conference"
8416 msgstr "參考"
8417
8418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Conference:"
8421 msgstr "參考:"
8422
8423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8424 #, fuzzy
8425 msgid "CopyrightYear"
8426 msgstr "著作權"
8427
8428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Copyright year:"
8431 msgstr "著作權:"
8432
8433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Copyrightdata"
8436 msgstr "著作權"
8437
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Copyright data:"
8441 msgstr "著作權:"
8442
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Terms"
8446 msgstr "定理"
8447
8448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Terms:"
8451 msgstr "定理"
8452
8453 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8454 msgid "Topic"
8455 msgstr "主題"
8456
8457 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8458 msgid "MMMMM"
8459 msgstr "MMMMM"
8460
8461 #: lib/layouts/slides.layout:105
8462 msgid "New Slide:"
8463 msgstr "新投影片:"
8464
8465 #: lib/layouts/slides.layout:127
8466 msgid "Overlay"
8467 msgstr "外罩"
8468
8469 #: lib/layouts/slides.layout:142
8470 msgid "New Overlay:"
8471 msgstr "新外罩:"
8472
8473 #: lib/layouts/slides.layout:182
8474 msgid "New Note:"
8475 msgstr "新註記:"
8476
8477 #: lib/layouts/slides.layout:207
8478 msgid "InvisibleText"
8479 msgstr "不可見的文字"
8480
8481 #: lib/layouts/slides.layout:214
8482 msgid "<Invisible Text Follows>"
8483 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8484
8485 #: lib/layouts/slides.layout:231
8486 msgid "VisibleText"
8487 msgstr "不可見的文字"
8488
8489 #: lib/layouts/slides.layout:238
8490 msgid "<Visible Text Follows>"
8491 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8492
8493 #: lib/layouts/spie.layout:53
8494 msgid "Authorinfo"
8495 msgstr "作者資訊"
8496
8497 #: lib/layouts/spie.layout:65
8498 msgid "Authorinfo:"
8499 msgstr "作者資訊:"
8500
8501 #: lib/layouts/spie.layout:78
8502 msgid "ABSTRACT"
8503 msgstr "摘要"
8504
8505 #: lib/layouts/spie.layout:93
8506 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8507 msgstr "致謝"
8508
8509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Subclass"
8512 msgstr "主旨類別"
8513
8514 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8515 msgid "email:"
8516 msgstr "電子郵件:"
8517
8518 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8519 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8520 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Element:Firstname"
8525 msgstr "名字"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Firstname"
8530 msgstr "名字"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8533 msgid "Element:Fname"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Fname"
8539 msgstr "框架"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Element:Surname"
8544 msgstr "姓氏"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8548 msgid "Surname"
8549 msgstr "姓氏"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Element:Filename"
8554 msgstr "檔名"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Element:Literal"
8559 msgstr "實文"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8562 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8563 msgid "Literal"
8564 msgstr "實文"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Element:Emph"
8569 msgstr "放置位址(&P):"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8572 msgid "Emph"
8573 msgstr "強調"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Element:Abbrev"
8578 msgstr "短音符"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Abbrev"
8583 msgstr "短音符"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Element:Citation-number"
8588 msgstr "引用編號"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8591 msgid "Citation-number"
8592 msgstr "引用編號"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Element:Volume"
8597 msgstr "欄"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Volume"
8602 msgstr "欄"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Element:Day"
8607 msgstr "輔助的"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Day"
8612 msgstr "顯示"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8615 msgid "Element:Month"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Month"
8621 msgstr "數學"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Element:Year"
8626 msgstr "輔助的"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Year"
8631 msgstr "清空(&L)"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Element:Issue-number"
8636 msgstr "msnumber"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Issue-number"
8641 msgstr "msnumber"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8644 msgid "Element:Issue-day"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8648 msgid "Issue-day"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8652 msgid "Element:Issue-months"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8656 msgid "Issue-months"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8660 msgid "Subsubparagraph"
8661 msgstr "次次段落"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8664 msgid "Header"
8665 msgstr "頁首"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8668 msgid "-- Header --"
8669 msgstr "-- 頁首 --"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8672 msgid "Special-section"
8673 msgstr "特殊區段"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8676 msgid "Special-section:"
8677 msgstr "特殊區段:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8680 msgid "AGU-journal"
8681 msgstr "AGU-日誌"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8684 msgid "AGU-journal:"
8685 msgstr "AGU-日誌:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8688 msgid "Citation-number:"
8689 msgstr "引用編號:"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8692 msgid "AGU-volume"
8693 msgstr "AGU-volume"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8696 msgid "AGU-volume:"
8697 msgstr "AGU-volume:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8700 msgid "AGU-issue"
8701 msgstr "AGU-issue"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8704 msgid "AGU-issue:"
8705 msgstr "AGU-issue:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8708 msgid "Copyright:"
8709 msgstr "著作權:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8712 msgid "Index-terms"
8713 msgstr "索引用語"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8716 msgid "Index-terms..."
8717 msgstr "索引用語…"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8720 msgid "Index-term"
8721 msgstr "索引用語"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8724 msgid "Index-term:"
8725 msgstr "索引用語:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8728 msgid "Cross-term"
8729 msgstr "交叉用語"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8732 msgid "Cross-term:"
8733 msgstr "交叉用語:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8736 msgid "Supplementary"
8737 msgstr "輔助的"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8740 msgid "Supplementary..."
8741 msgstr "輔助的…"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8744 msgid "Supp-note"
8745 msgstr "Supp-note"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8748 msgid "Sup-mat-note:"
8749 msgstr "Sup-mat-note:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8752 msgid "Cite-other"
8753 msgstr "其他引用"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8756 msgid "Cite-other:"
8757 msgstr "其他引用:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8760 msgid "Revised"
8761 msgstr "修訂"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8764 msgid "Revised:"
8765 msgstr "修訂:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8768 msgid "Ident-line"
8769 msgstr "內縮列"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8772 msgid "Ident-line:"
8773 msgstr "內縮列:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8776 msgid "Runhead"
8777 msgstr "Runhead"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8780 msgid "Runhead:"
8781 msgstr "Runhead:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8784 msgid "Published-online:"
8785 msgstr "線上出版:"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8788 msgid "Citation"
8789 msgstr "引用"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8792 msgid "Citation:"
8793 msgstr "引用:"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8796 msgid "Posting-order"
8797 msgstr "發布順序"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8800 msgid "Posting-order:"
8801 msgstr "發布順序:"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8804 msgid "AGU-pages"
8805 msgstr "AGU-頁面"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8808 msgid "AGU-pages:"
8809 msgstr "AGU-頁面:"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8812 msgid "Words"
8813 msgstr "字詞"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8816 msgid "Words:"
8817 msgstr "字詞:"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8820 msgid "Figures"
8821 msgstr "圖片"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8824 msgid "Figures:"
8825 msgstr "圖片:"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8828 msgid "Tables"
8829 msgstr "表格"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8832 msgid "Tables:"
8833 msgstr "表格:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8836 msgid "Datasets"
8837 msgstr "資料集"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8840 msgid "Datasets:"
8841 msgstr "資料集:"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Element:ISSN"
8846 msgstr "放置位址(&P):"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8849 msgid "ISSN"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8853 msgid "Element:CODEN"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8857 #, fuzzy
8858 msgid "CODEN"
8859 msgstr "SCENE"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Element:SS-Code"
8864 msgstr "編碼"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8867 #, fuzzy
8868 msgid "SS-Code"
8869 msgstr "編碼"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Element:SS-Title"
8874 msgstr "標題"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8877 #, fuzzy
8878 msgid "SS-Title"
8879 msgstr "標題"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Element:CCC-Code"
8884 msgstr "CCC 編碼:"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8887 #, fuzzy
8888 msgid "CCC-Code"
8889 msgstr "CCC 編碼:"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Element:Code"
8894 msgstr "放置位址(&P):"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8897 msgid "Code"
8898 msgstr "編碼"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Element:Dscr"
8903 msgstr "致謝"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Dscr"
8908 msgstr "捨棄(&D)"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Element:Keyword"
8913 msgstr "關鍵字"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Element:Orgdiv"
8918 msgstr "div"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Orgdiv"
8923 msgstr "div"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Element:Orgname"
8928 msgstr "姓氏"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Orgname"
8933 msgstr "姓氏"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Element:Street"
8938 msgstr "街道"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Element:City"
8943 msgstr "放置位址(&P):"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8946 #, fuzzy
8947 msgid "City"
8948 msgstr "infty"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8951 msgid "Element:State"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Element:Postcode"
8957 msgstr "發布順序"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Postcode"
8962 msgstr "發布順序"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Element:Country"
8967 msgstr "項目"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Country"
8972 msgstr "項目"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8976 msgid "Paragraph*"
8977 msgstr "段落*"
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8980 msgid "CCC"
8981 msgstr "CCC"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8984 msgid "CCC code:"
8985 msgstr "CCC 編碼:"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8988 msgid "PaperId"
8989 msgstr "紙張識別號"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8992 msgid "Paper Id:"
8993 msgstr "紙張識別號:"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8996 msgid "AuthorAddr"
8997 msgstr "作者地址"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9000 msgid "Author Address:"
9001 msgstr "作者地址:"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9004 msgid "SlugComment"
9005 msgstr "Slug 註釋"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9008 msgid "Slug Comment:"
9009 msgstr "Slug 註釋:"
9010
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9012 msgid "Plate"
9013 msgstr "Plate"
9014
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9016 msgid "Planotable"
9017 msgstr "Planotable"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9020 msgid "Table Caption"
9021 msgstr "表格題要"
9022
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9024 msgid "TableCaption"
9025 msgstr "表格題要"
9026
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9028 msgid "Current Address"
9029 msgstr "目前地址"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9032 msgid "Current address:"
9033 msgstr "目前地址:"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9036 msgid "E-mail address:"
9037 msgstr "E-mail 地址:"
9038
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9040 msgid "Key words and phrases:"
9041 msgstr "關鍵詞和片語:"
9042
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9044 msgid "Dedicatory"
9045 msgstr "頁獻的"
9046
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9048 msgid "Dedication:"
9049 msgstr "題辭:"
9050
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9052 msgid "Translator"
9053 msgstr "翻譯者"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9056 msgid "Translator:"
9057 msgstr "翻譯者:"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9060 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9061 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9062
9063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Element:Directory"
9066 msgstr "目錄"
9067
9068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Directory"
9071 msgstr "目錄"
9072
9073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9074 msgid "Element:Email"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Element:KeyCombo"
9080 msgstr "鍵盤"
9081
9082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9083 #, fuzzy
9084 msgid "KeyCombo"
9085 msgstr "鍵盤"
9086
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Element:KeyCap"
9090 msgstr "Cap"
9091
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9093 #, fuzzy
9094 msgid "KeyCap"
9095 msgstr "Cap"
9096
9097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9098 msgid "Element:GuiMenu"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9102 msgid "GuiMenu"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9106 msgid "Element:GuiMenuItem"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9110 msgid "GuiMenuItem"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9114 msgid "Element:GuiButton"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9118 msgid "GuiButton"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9122 msgid "Element:MenuChoice"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9126 msgid "MenuChoice"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9130 msgid "SGML"
9131 msgstr "SGML"
9132
9133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9134 msgid "Subparagraph*"
9135 msgstr "節*"
9136
9137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9138 msgid "Authorgroup"
9139 msgstr "作者群"
9140
9141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9142 msgid "RevisionHistory"
9143 msgstr "修訂歷史"
9144
9145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9146 msgid "Revision History"
9147 msgstr "修訂歷史"
9148
9149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9150 msgid "Revision"
9151 msgstr "修訂"
9152
9153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9154 msgid "RevisionRemark"
9155 msgstr "修訂備註"
9156
9157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9158 msgid "FirstName"
9159 msgstr "名字"
9160
9161 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9162 #: lib/layouts/sweave.module:39
9163 msgid "Scrap"
9164 msgstr "Scrap"
9165
9166 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9167 msgid "\\arabic{chapter}"
9168 msgstr "\\arabic{chapter}"
9169
9170 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9171 msgid "\\Alph{chapter}"
9172 msgstr "\\Alph{chapter}"
9173
9174 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9175 #, fuzzy
9176 msgid "\\arabic{footnote}"
9177 msgstr "Note \\arabic{note}."
9178
9179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9180 msgid "\\Roman{section}."
9181 msgstr "\\Roman{section}."
9182
9183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9184 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9185 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9186
9187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9188 msgid "\\Alph{subsection}."
9189 msgstr "\\Alph{subsection}."
9190
9191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9192 msgid "\\arabic{subsection}."
9193 msgstr "\\arabic{subsection}."
9194
9195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9196 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9197 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9198
9199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9200 msgid "\\alph{subsubsection}."
9201 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9202
9203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9204 msgid "\\alph{paragraph}."
9205 msgstr "\\alph{paragraph}."
9206
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9208 msgid "Addpart"
9209 msgstr "Addpart"
9210
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9212 msgid "Addchap"
9213 msgstr "Addchap"
9214
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9216 msgid "Addsec"
9217 msgstr "Addsec"
9218
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9220 msgid "Addchap*"
9221 msgstr "Addchap*"
9222
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9224 msgid "Addsec*"
9225 msgstr "Addsec*"
9226
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9228 msgid "Minisec"
9229 msgstr "Minisec"
9230
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9232 msgid "Publishers"
9233 msgstr "出版商"
9234
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9236 msgid "Dedication"
9237 msgstr "題辭"
9238
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9240 msgid "Titlehead"
9241 msgstr "Titlehead"
9242
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9244 msgid "Uppertitleback"
9245 msgstr "Uppertitleback"
9246
9247 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9248 msgid "Lowertitleback"
9249 msgstr "Lowertitleback"
9250
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9252 msgid "Extratitle"
9253 msgstr "Extratitle"
9254
9255 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9256 msgid "Captionabove"
9257 msgstr "Captionabove"
9258
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9260 msgid "Captionbelow"
9261 msgstr "Captionbelow"
9262
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9264 msgid "Dictum"
9265 msgstr "Dictum"
9266
9267 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9268 #, fuzzy
9269 msgid "CharStyle"
9270 msgstr "變更:"
9271
9272 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9273 msgid "UNDEFINED"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9277 #, fuzzy
9278 msgid "\\Roman{part}"
9279 msgstr "Part \\Roman{part}"
9280
9281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9282 msgid "\\arabic{enumi}."
9283 msgstr "\\arabic{enumi}."
9284
9285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9286 msgid "\\roman{enumiii}."
9287 msgstr "\\roman{enumiii}."
9288
9289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9290 msgid "\\Alph{enumiv}."
9291 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9292
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Marginal"
9296 msgstr "邊界"
9297
9298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9299 msgid "margin"
9300 msgstr "邊界"
9301
9302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Foot"
9305 msgstr "頁腳"
9306
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9308 msgid "foot"
9309 msgstr "頁腳"
9310
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Note:Comment"
9314 msgstr "註釋"
9315
9316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9317 msgid "comment"
9318 msgstr "註釋"
9319
9320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Note:Note"
9323 msgstr "註記:"
9324
9325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9326 msgid "note"
9327 msgstr "註記"
9328
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Note:Greyedout"
9332 msgstr "灰色顯示"
9333
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9335 #, fuzzy
9336 msgid "greyedout"
9337 msgstr "灰色顯示"
9338
9339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9340 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9341 msgid "ERT"
9342 msgstr "ERT"
9343
9344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Phantom"
9349 msgstr "phantom"
9350
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Listings"
9355 msgstr "列表"
9356
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9359 msgid "Branch"
9360 msgstr "分支"
9361
9362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9363 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9364 msgid "Index"
9365 msgstr "索引"
9366
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Idx"
9370 msgstr "索引:"
9371
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9373 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9374 msgid "Box"
9375 msgstr "方框"
9376
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Box:Shaded"
9380 msgstr "加陰影"
9381
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Float"
9385 msgstr "浮動(&F)"
9386
9387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Wrap"
9390 msgstr "換列"
9391
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9393 msgid "OptArg"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9397 msgid "opt"
9398 msgstr "選項"
9399
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Info"
9403 msgstr "復原"
9404
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Info:menu"
9408 msgstr "μ"
9409
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Info:shortcut"
9413 msgstr "捷徑(&H):"
9414
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Info:shortcuts"
9418 msgstr "捷徑(&H):"
9419
9420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9421 msgid "--Separator--"
9422 msgstr "--分隔符號--"
9423
9424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9425 msgid "--- Separate Environment ---"
9426 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9427
9428 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Part \\thepart"
9431 msgstr "Part \\Roman{part}"
9432
9433 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Chapter \\thechapter"
9436 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9437
9438 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Appendix \\thechapter"
9441 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9442
9443 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9444 msgid "Headnote"
9445 msgstr "頁首記號"
9446
9447 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9448 msgid "Headnote (optional):"
9449 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9450
9451 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9452 msgid "Corr Author:"
9453 msgstr "協同作者:"
9454
9455 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9456 msgid "Offprints"
9457 msgstr "抽印本"
9458
9459 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9460 msgid "Offprints:"
9461 msgstr "抽印本:"
9462
9463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Corollary \\thetheorem."
9466 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Lemma \\thetheorem."
9471 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9472
9473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Proposition \\thetheorem."
9476 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9481 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9482
9483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9484 msgid "Fact \\thetheorem."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Definition \\thetheorem."
9490 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Example \\thetheorem."
9495 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Problem \\thetheorem."
9500 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Exercise \\thetheorem."
9505 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9506
9507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Remark \\thetheorem."
9510 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Claim \\thetheorem."
9515 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9518 msgid "Example*"
9519 msgstr "範例*"
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9522 msgid "Problem*"
9523 msgstr "問題*"
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9526 msgid "Exercise*"
9527 msgstr "練習*"
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9530 msgid "Remark*"
9531 msgstr "備註*"
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9534 msgid "Claim*"
9535 msgstr "宣稱*"
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9538 msgid "Conjecture."
9539 msgstr "推測。"
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9542 msgid "Fact*"
9543 msgstr "論據*"
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9546 msgid "Problem."
9547 msgstr "問題。"
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9550 msgid "Exercise."
9551 msgstr "練習。"
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9554 msgid "Remark."
9555 msgstr "備註。"
9556
9557 #: lib/layouts/braille.module:2
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Braille"
9560 msgstr "平行"
9561
9562 #: lib/layouts/braille.module:6
9563 msgid ""
9564 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9565 "in examples."
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/braille.module:22
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Braille (default)"
9571 msgstr "LaTeX 預設"
9572
9573 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Braille:"
9576 msgstr "較小:"
9577
9578 #: lib/layouts/braille.module:45
9579 msgid "Braille (textsize)"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/braille.module:68
9583 msgid "Braille (dots on)"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/braille.module:83
9587 msgid "Braille_dots_on"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/braille.module:92
9591 msgid "Braille (dots off)"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/braille.module:107
9595 msgid "Braille_dots_off"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/braille.module:116
9599 msgid "Braille (mirror on)"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/braille.module:131
9603 msgid "Braille_mirror_on"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/braille.module:140
9607 msgid "Braille (mirror off)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/braille.module:155
9611 msgid "Braille_mirror_off"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/braille.module:163
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Braillebox"
9617 msgstr "平行"
9618
9619 #: lib/layouts/braille.module:167
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Braille box"
9622 msgstr "平行"
9623
9624 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Endnote"
9627 msgstr "註記"
9628
9629 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9630 msgid ""
9631 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9632 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Custom:Endnote"
9638 msgstr "註記"
9639
9640 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9641 #, fuzzy
9642 msgid "endnote"
9643 msgstr "頁首記號"
9644
9645 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9646 msgid "Number Equations by Section"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9650 msgid ""
9651 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9652 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Number Figures by Section"
9658 msgstr "定理"
9659
9660 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9661 msgid ""
9662 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9663 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Foot to End"
9669 msgstr "編輯器註記:"
9670
9671 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9672 msgid ""
9673 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9674 "where you want the endnotes to appear."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Hanging"
9680 msgstr "邊界"
9681
9682 #: lib/layouts/hanging.module:6
9683 msgid ""
9684 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9685 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9686 "are indented."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/initials.module:2
9690 msgid "Initials"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/initials.module:6
9694 msgid ""
9695 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9696 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9700 #, fuzzy
9701 msgid "charstyles"
9702 msgstr "變更:"
9703
9704 #: lib/layouts/initials.module:10
9705 #, fuzzy
9706 msgid "CharStyle:Initial"
9707 msgstr "變更:"
9708
9709 #: lib/layouts/initials.module:12
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Initial"
9712 msgstr "不可見的文字"
9713
9714 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9715 msgid "Linguistics"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9719 msgid ""
9720 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9721 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9722 "examples."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9726 msgid "Numbered Example (multiline)"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Example:"
9732 msgstr "範例"
9733
9734 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9735 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Examples:"
9741 msgstr "範例"
9742
9743 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Subexample"
9746 msgstr "範例"
9747
9748 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Subexample:"
9751 msgstr "範例"
9752
9753 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Custom:Glosse"
9756 msgstr "客戶"
9757
9758 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Glosse"
9761 msgstr "關閉"
9762
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9766 msgstr "客戶"
9767
9768 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9769 msgid "Tri-Glosse"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9773 #, fuzzy
9774 msgid "CharStyle:Expression"
9775 msgstr "變更:"
9776
9777 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9778 #, fuzzy
9779 msgid "expr."
9780 msgstr "exp"
9781
9782 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9783 #, fuzzy
9784 msgid "CharStyle:Concepts"
9785 msgstr "變更:"
9786
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9788 #, fuzzy
9789 msgid "concept"
9790 msgstr "接受(&A)"
9791
9792 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9793 #, fuzzy
9794 msgid "CharStyle:Meaning"
9795 msgstr "變更:"
9796
9797 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9798 #, fuzzy
9799 msgid "meaning"
9800 msgstr "開啟"
9801
9802 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Tableau"
9805 msgstr "表格"
9806
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9808 #, fuzzy
9809 msgid "List of Tableaux"
9810 msgstr "表格列表"
9811
9812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Logical Markup"
9815 msgstr "載入備份?"
9816
9817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9818 msgid ""
9819 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9820 "code."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9824 #, fuzzy
9825 msgid "CharStyle:Noun"
9826 msgstr "變更:"
9827
9828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9829 #, fuzzy
9830 msgid "noun"
9831 msgstr "無"
9832
9833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9834 #, fuzzy
9835 msgid "CharStyle:Emph"
9836 msgstr "變更:"
9837
9838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9839 #, fuzzy
9840 msgid "emph"
9841 msgstr "強調"
9842
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9844 #, fuzzy
9845 msgid "CharStyle:Strong"
9846 msgstr "變更:"
9847
9848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9849 #, fuzzy
9850 msgid "strong"
9851 msgstr "列表"
9852
9853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9854 #, fuzzy
9855 msgid "CharStyle:Code"
9856 msgstr "變更:"
9857
9858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9859 #, fuzzy
9860 msgid "code"
9861 msgstr "編碼"
9862
9863 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Minimalistic"
9866 msgstr "Minisec"
9867
9868 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9869 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/noweb.module:2
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Noweb literate programming"
9875 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
9876
9877 #: lib/layouts/noweb.module:5
9878 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9882 #, fuzzy
9883 msgid "literate"
9884 msgstr "連續"
9885
9886 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9887 #: lib/configure.py:492
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Sweave"
9890 msgstr "儲存(&S)"
9891
9892 #: lib/layouts/sweave.module:5
9893 msgid ""
9894 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/sweave.module:17
9898 msgid "Chunk"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/sweave.module:43
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Sweave Options"
9904 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
9905
9906 #: lib/layouts/sweave.module:44
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Sweave opts"
9909 msgstr "螢幕字型"
9910
9911 #: lib/layouts/sweave.module:63
9912 #, fuzzy
9913 msgid "S/R expression"
9914 msgstr "正規表示式(&X)"
9915
9916 #: lib/layouts/sweave.module:64
9917 #, fuzzy
9918 msgid "S/R expr"
9919 msgstr "exp"
9920
9921 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9922 msgid "Sweave Input File"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Number Tables by Section"
9928 msgstr "定理"
9929
9930 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9931 msgid ""
9932 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9933 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9937 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9941 msgid ""
9942 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9943 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9944 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9945 "in both starred and non-starred forms."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9951 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9952 #, fuzzy
9953 msgid "theorems"
9954 msgstr "定理"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Criterion \\thetheorem."
9959 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9962 msgid "Criterion*"
9963 msgstr "條件"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9966 msgid "Criterion."
9967 msgstr "條件。"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9972 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9975 msgid "Algorithm."
9976 msgstr "演算法。"
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9979 msgid "Axiom \\thetheorem."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9983 msgid "Axiom*"
9984 msgstr "公理*"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9987 msgid "Axiom."
9988 msgstr "公理。"
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Condition \\thetheorem."
9993 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9996 msgid "Condition*"
9997 msgstr "條件*"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10000 msgid "Condition."
10001 msgstr "條件。"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Note \\thetheorem."
10006 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10009 msgid "Note*"
10010 msgstr "註記*"
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10013 msgid "Note."
10014 msgstr "註記。"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Notation \\thetheorem."
10019 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10022 msgid "Notation*"
10023 msgstr "記法*"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10026 msgid "Notation."
10027 msgstr "記法。"
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Summary \\thetheorem."
10032 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10035 msgid "Summary*"
10036 msgstr "概要*"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10039 msgid "Summary."
10040 msgstr "概要。"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10045 msgstr "致謝。"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10048 msgid "Acknowledgement*"
10049 msgstr "致謝*"
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10056 msgid "Conclusion"
10057 msgstr "結論"
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10062 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10065 msgid "Conclusion*"
10066 msgstr "結論*"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10069 msgid "Conclusion."
10070 msgstr "結論。"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10077 msgid "Assumption"
10078 msgstr "假定"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Assumption \\thetheorem."
10083 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10086 msgid "Assumption*"
10087 msgstr "假定*"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10090 msgid "Assumption."
10091 msgstr "假定。"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Question \\thetheorem."
10096 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Question*"
10101 msgstr "問題"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Question."
10106 msgstr "問題"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Theorems (AMS)"
10111 msgstr "定理"
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10114 msgid ""
10115 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10116 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10117 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10118 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Theorems (By Chapter)"
10124 msgstr "定理"
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10127 msgid ""
10128 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10129 "that provide a chapter environment."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Theorems (By Section)"
10135 msgstr "定理"
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10138 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10142 msgid "Theorems (Starred)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10146 msgid ""
10147 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10148 "using the extended AMS machinery."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10152 msgid ""
10153 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10154 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10155 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10159 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10160 msgid "Ignore"
10161 msgstr "忽略"
10162
10163 #: lib/languages:4
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Latex"
10166 msgstr "日期"
10167
10168 #: lib/languages:6
10169 msgid "Afrikaans"
10170 msgstr "南非語"
10171
10172 #: lib/languages:7
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Albanian"
10175 msgstr "亞美尼亞語"
10176
10177 #: lib/languages:8
10178 #, fuzzy
10179 msgid "English (USA)"
10180 msgstr "英語"
10181
10182 #: lib/languages:10
10183 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10184 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10185
10186 #: lib/languages:11
10187 msgid "Arabic (Arabi)"
10188 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10189
10190 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10191 msgid "Armenian"
10192 msgstr "亞美尼亞語"
10193
10194 #: lib/languages:13
10195 #, fuzzy
10196 msgid "German (Austria, old spelling)"
10197 msgstr "德語(新拼寫法)"
10198
10199 #: lib/languages:14
10200 msgid "German (Austria)"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/languages:15
10204 msgid "Indonesian"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/languages:16
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Malay"
10210 msgstr "郵件"
10211
10212 #: lib/languages:17
10213 msgid "Basque"
10214 msgstr "巴斯克語"
10215
10216 #: lib/languages:18
10217 msgid "Belarusian"
10218 msgstr "白俄語"
10219
10220 #: lib/languages:19
10221 msgid "Portuguese (Brazil)"
10222 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10223
10224 #: lib/languages:20
10225 msgid "Breton"
10226 msgstr "布里敦語"
10227
10228 #: lib/languages:21
10229 #, fuzzy
10230 msgid "English (UK)"
10231 msgstr "英語"
10232
10233 #: lib/languages:22
10234 msgid "Bulgarian"
10235 msgstr "保加利亞語"
10236
10237 #: lib/languages:23
10238 #, fuzzy
10239 msgid "English (Canada)"
10240 msgstr "英語"
10241
10242 #: lib/languages:24
10243 #, fuzzy
10244 msgid "French (Canada)"
10245 msgstr "加拿大法語"
10246
10247 #: lib/languages:25
10248 msgid "Catalan"
10249 msgstr "加泰羅尼亞語"
10250
10251 #: lib/languages:26
10252 msgid "Chinese (simplified)"
10253 msgstr "中文(簡體)"
10254
10255 #: lib/languages:27
10256 msgid "Chinese (traditional)"
10257 msgstr "中文(繁體)"
10258
10259 #: lib/languages:28
10260 msgid "Croatian"
10261 msgstr "克羅埃西亞語"
10262
10263 #: lib/languages:29
10264 msgid "Czech"
10265 msgstr "捷克語"
10266
10267 #: lib/languages:30
10268 msgid "Danish"
10269 msgstr "丹麥語"
10270
10271 #: lib/languages:31
10272 msgid "Dutch"
10273 msgstr "荷蘭語"
10274
10275 #: lib/languages:32
10276 msgid "English"
10277 msgstr "英語"
10278
10279 #: lib/languages:34
10280 msgid "Esperanto"
10281 msgstr "世界語"
10282
10283 #: lib/languages:35
10284 msgid "Estonian"
10285 msgstr "愛沙尼亞語"
10286
10287 #: lib/languages:37
10288 msgid "Farsi"
10289 msgstr "波斯語"
10290
10291 #: lib/languages:38
10292 msgid "Finnish"
10293 msgstr "芬蘭語"
10294
10295 #: lib/languages:40
10296 msgid "French"
10297 msgstr "法語"
10298
10299 #: lib/languages:41
10300 msgid "Galician"
10301 msgstr "加里斯亞語"
10302
10303 #: lib/languages:42
10304 #, fuzzy
10305 msgid "German (old spelling)"
10306 msgstr "德語(新拼寫法)"
10307
10308 #: lib/languages:43
10309 msgid "German"
10310 msgstr "德語"
10311
10312 #: lib/languages:44
10313 msgid "German (Switzerland)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10318 msgid "Greek"
10319 msgstr "希臘語"
10320
10321 #: lib/languages:46
10322 msgid "Greek (polytonic)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10326 msgid "Hebrew"
10327 msgstr "希伯來語"
10328
10329 #: lib/languages:51
10330 msgid "Icelandic"
10331 msgstr "冰島語"
10332
10333 #: lib/languages:53
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Interlingua"
10336 msgstr "插入積分"
10337
10338 #: lib/languages:54
10339 msgid "Irish"
10340 msgstr "愛爾蘭語"
10341
10342 #: lib/languages:55
10343 msgid "Italian"
10344 msgstr "義大利語"
10345
10346 #: lib/languages:56
10347 msgid "Japanese"
10348 msgstr "日語"
10349
10350 #: lib/languages:57
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Japanese (CJK)"
10353 msgstr "日語"
10354
10355 #: lib/languages:58
10356 msgid "Kazakh"
10357 msgstr "哈薩克語"
10358
10359 #: lib/languages:60
10360 msgid "Korean"
10361 msgstr "韓語"
10362
10363 #: lib/languages:62
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Latin"
10366 msgstr "拉丁語開啟"
10367
10368 #: lib/languages:63
10369 msgid "Latvian"
10370 msgstr "拉脫維亞語"
10371
10372 #: lib/languages:64
10373 msgid "Lithuanian"
10374 msgstr "立陶宛語"
10375
10376 #: lib/languages:65
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Lower Sorbian"
10379 msgstr "高地文德語"
10380
10381 #: lib/languages:66
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Hungarian"
10384 msgstr "保加利亞語"
10385
10386 #: lib/languages:67
10387 msgid "Mongolian"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/languages:68
10391 msgid "Norsk"
10392 msgstr "諾斯克語"
10393
10394 #: lib/languages:69
10395 msgid "Nynorsk"
10396 msgstr "耐諾斯克語"
10397
10398 #: lib/languages:70
10399 msgid "Polish"
10400 msgstr "波蘭語"
10401
10402 #: lib/languages:71
10403 msgid "Portuguese"
10404 msgstr "葡萄牙語"
10405
10406 #: lib/languages:72
10407 msgid "Romanian"
10408 msgstr "羅馬尼亞語"
10409
10410 #: lib/languages:73
10411 msgid "Russian"
10412 msgstr "俄語"
10413
10414 #: lib/languages:74
10415 msgid "North Sami"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/languages:75
10419 msgid "Scottish"
10420 msgstr "蘇格蘭語"
10421
10422 #: lib/languages:76
10423 msgid "Serbian"
10424 msgstr "塞爾維亞語"
10425
10426 #: lib/languages:77
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Serbian (Latin)"
10429 msgstr "塞爾維亞語"
10430
10431 #: lib/languages:78
10432 msgid "Slovak"
10433 msgstr "斯洛伐克語"
10434
10435 #: lib/languages:79
10436 msgid "Slovene"
10437 msgstr "斯洛法尼亞語"
10438
10439 #: lib/languages:80
10440 msgid "Spanish"
10441 msgstr "西班牙語"
10442
10443 #: lib/languages:81
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Spanish (Mexico)"
10446 msgstr "西班牙語"
10447
10448 #: lib/languages:82
10449 msgid "Swedish"
10450 msgstr "瑞典語"
10451
10452 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10453 msgid "Thai"
10454 msgstr "泰語"
10455
10456 #: lib/languages:84
10457 msgid "Turkish"
10458 msgstr "土耳其語"
10459
10460 #: lib/languages:85
10461 msgid "Ukrainian"
10462 msgstr "烏克蘭語"
10463
10464 #: lib/languages:86
10465 msgid "Upper Sorbian"
10466 msgstr "高地文德語"
10467
10468 #: lib/languages:87
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Vietnamese"
10471 msgstr "檔名"
10472
10473 #: lib/languages:88
10474 msgid "Welsh"
10475 msgstr "瑞士法語"
10476
10477 #: lib/encodings:14
10478 msgid "Unicode (utf8)"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/encodings:19
10482 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/encodings:23
10486 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/encodings:26
10490 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/encodings:29
10494 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/encodings:32
10498 #, fuzzy
10499 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10500 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10501
10502 #: lib/encodings:35
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10505 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10506
10507 #: lib/encodings:38
10508 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/encodings:42
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10514 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10515
10516 #: lib/encodings:45
10517 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/encodings:48
10521 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/encodings:51
10525 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/encodings:55
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10531 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10532
10533 #: lib/encodings:58
10534 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/encodings:61
10538 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/encodings:64
10542 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/encodings:67
10546 msgid "DOS (CP 437)"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/encodings:71
10550 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/encodings:74
10554 msgid "Western European (CP 850)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/encodings:77
10558 msgid "Central European (CP 852)"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/encodings:80
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10564 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10565
10566 #: lib/encodings:83
10567 msgid "Western European (CP 858)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/encodings:86
10571 msgid "Hebrew (CP 862)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/encodings:89
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10577 msgstr "無語言"
10578
10579 #: lib/encodings:92
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10582 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10583
10584 #: lib/encodings:95
10585 msgid "Central European (CP 1250)"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/encodings:98
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10591 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10592
10593 #: lib/encodings:102
10594 msgid "Western European (CP 1252)"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/encodings:105
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10600 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10601
10602 #: lib/encodings:109
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Arabic (CP 1256)"
10605 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10606
10607 #: lib/encodings:112
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Baltic (CP 1257)"
10610 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10611
10612 #: lib/encodings:115
10613 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/encodings:118
10617 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/encodings:121
10621 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/encodings:124
10625 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/encodings:149
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10631 msgstr "中文(簡體)"
10632
10633 #: lib/encodings:153
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10636 msgstr "中文(簡體)"
10637
10638 #: lib/encodings:157
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10641 msgstr "日語"
10642
10643 #: lib/encodings:161
10644 msgid "Korean (EUC-KR)"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/encodings:165
10648 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/encodings:169
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10654 msgstr "中文(繁體)"
10655
10656 #: lib/encodings:173
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10659 msgstr "日語"
10660
10661 #: lib/encodings:180
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10664 msgstr "日語"
10665
10666 #: lib/encodings:182
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10669 msgstr "日語"
10670
10671 #: lib/encodings:184
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10674 msgstr "日語"
10675
10676 #: lib/encodings:191
10677 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/encodings:196
10681 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/encodings:200
10685 msgid "ASCII"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10689 msgid "File|F"
10690 msgstr "檔案|F"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10693 msgid "Edit|E"
10694 msgstr "編輯|E"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10697 msgid "Insert|I"
10698 msgstr "插入|I"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:35
10701 msgid "Layout|L"
10702 msgstr "版面配置|L"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10705 msgid "View|V"
10706 msgstr "檢視|V"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10709 msgid "Navigate|N"
10710 msgstr "巡覽|N"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:38
10713 msgid "Documents|D"
10714 msgstr "文件|D"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10717 msgid "Help|H"
10718 msgstr "求助|H"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10721 msgid "New|N"
10722 msgstr "新增|N"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:48
10725 msgid "New from Template...|T"
10726 msgstr "新增自範本…|T"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10729 msgid "Open...|O"
10730 msgstr "開啟…|O"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10733 msgid "Close|C"
10734 msgstr "關閉|C"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10737 msgid "Save|S"
10738 msgstr "儲存|S"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10741 msgid "Save As...|A"
10742 msgstr "另存新檔…|A"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:54
10745 msgid "Revert|R"
10746 msgstr "回復|R"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10749 msgid "Version Control|V"
10750 msgstr "版本控制|V"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10753 msgid "Import|I"
10754 msgstr "匯入|I"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10757 msgid "Export|E"
10758 msgstr "匯出|E"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10761 msgid "Print...|P"
10762 msgstr "列印…|P"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10765 msgid "Fax...|F"
10766 msgstr "傳真…|F"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10769 msgid "Exit|x"
10770 msgstr "離開|x"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10773 msgid "Register...|R"
10774 msgstr "暫存器…...|R"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10777 msgid "Check In Changes...|I"
10778 msgstr "簽入變更…|I"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10781 msgid "Check Out for Edit|O"
10782 msgstr "簽出編輯|O"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:71
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Revert to Repository Version|R"
10787 msgstr "還原成上一版本|L"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10790 msgid "Undo Last Check In|U"
10791 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Show History...|H"
10796 msgstr "顯示歷史|H"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10799 msgid "Custom...|C"
10800 msgstr "自訂…|C"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10803 msgid "Undo|U"
10804 msgstr "復原|U"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:91
10807 msgid "Redo|d"
10808 msgstr "重做|d"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:93
10811 msgid "Cut|C"
10812 msgstr "剪下|C"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:94
10815 msgid "Copy|o"
10816 msgstr "複製|o"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:95
10819 msgid "Paste|a"
10820 msgstr "貼上|a"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:96
10823 msgid "Paste External Selection|x"
10824 msgstr "貼上外部選擇|x"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:98
10827 msgid "Find & Replace...|F"
10828 msgstr "尋找 & 置換…|F"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:100
10831 msgid "Tabular|T"
10832 msgstr "跳格|T"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10835 msgid "Math|M"
10836 msgstr "數學|M"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10839 msgid "Spellchecker...|S"
10840 msgstr "拼寫檢查器…|S"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:105
10843 msgid "Thesaurus..."
10844 msgstr "同義詞…"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:106
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Statistics...|i"
10849 msgstr "狀態"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10852 msgid "Check TeX|h"
10853 msgstr "檢查 TeX|h"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:108
10856 msgid "Change Tracking|g"
10857 msgstr "變更追蹤|g"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10860 msgid "Preferences...|P"
10861 msgstr "偏好設定…|P"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10864 msgid "Reconfigure|R"
10865 msgstr "重新配置|R"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:115
10868 msgid "Selection as Lines|L"
10869 msgstr "選擇多列|L"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:116
10872 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10873 msgstr "選擇段落|P"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10876 msgid "Multicolumn|M"
10877 msgstr "多欄|M"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:122
10880 msgid "Line Top|T"
10881 msgstr "列頂|T"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:123
10884 msgid "Line Bottom|B"
10885 msgstr "列底|B"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:124
10888 msgid "Line Left|L"
10889 msgstr "列左|L"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:125
10892 msgid "Line Right|R"
10893 msgstr "列右|R"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:127
10896 msgid "Alignment|i"
10897 msgstr "對齊|i"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10900 msgid "Add Row|A"
10901 msgstr "加入列|A"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:130
10904 msgid "Delete Row|w"
10905 msgstr "刪除列|w"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10908 msgid "Copy Row"
10909 msgstr "複製列"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10912 msgid "Swap Rows"
10913 msgstr "交換列"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10916 msgid "Add Column|u"
10917 msgstr "加入欄|u"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:135
10920 msgid "Delete Column|D"
10921 msgstr "刪除欄|D"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10924 msgid "Copy Column"
10925 msgstr "複製欄"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10928 msgid "Swap Columns"
10929 msgstr "交換欄"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10932 msgid "Left|L"
10933 msgstr "左|L"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10936 msgid "Center|C"
10937 msgstr "中|C"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10940 msgid "Right|R"
10941 msgstr "右|R"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10944 msgid "Top|T"
10945 msgstr "頂|T"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10948 msgid "Middle|M"
10949 msgstr "央|M"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10952 msgid "Bottom|B"
10953 msgstr "底|B"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:159
10956 msgid "Toggle Numbering|N"
10957 msgstr "切換編號|N"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:160
10960 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10961 msgstr "切換列編號|u"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10964 msgid "Change Limits Type|L"
10965 msgstr "變更限制型態|L"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10968 msgid "Change Formula Type|F"
10969 msgstr "變更公式型態|F"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10972 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10973 msgstr "使用電腦代數系統|S"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:168
10976 msgid "Alignment|A"
10977 msgstr "對齊|A"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:170
10980 msgid "Add Row|R"
10981 msgstr "加入列|R"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10984 msgid "Delete Row|D"
10985 msgstr "刪除列|D"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:175
10988 msgid "Add Column|C"
10989 msgstr "加入欄|C"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10992 msgid "Delete Column|e"
10993 msgstr "刪除欄|e"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10996 msgid "Default|t"
10997 msgstr "預設|t"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11000 msgid "Display|D"
11001 msgstr "顯示|D"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11004 msgid "Inline|I"
11005 msgstr "內聯|I"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:188
11008 msgid "Octave"
11009 msgstr "Octave"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:189
11012 msgid "Maxima"
11013 msgstr "Maxima"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:190
11016 msgid "Mathematica"
11017 msgstr "Mathematica"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:192
11020 msgid "Maple, simplify"
11021 msgstr "Maple, simplify"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:193
11024 msgid "Maple, factor"
11025 msgstr "Maple, factor"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:194
11028 msgid "Maple, evalm"
11029 msgstr "Maple, evalm"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:195
11032 msgid "Maple, evalf"
11033 msgstr "Maple, evalf"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11037 msgid "Inline Formula|I"
11038 msgstr "內聯公式|I"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11041 msgid "Displayed Formula|D"
11042 msgstr "顯示的公式|D"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:201
11045 msgid "Eqnarray Environment|q"
11046 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:202
11049 msgid "Align Environment|A"
11050 msgstr "對齊環境|A"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:203
11053 msgid "AlignAt Environment"
11054 msgstr "對齊At環境"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:204
11057 msgid "Flalign Environment|F"
11058 msgstr "Flalign 環境|F"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:207
11061 msgid "Gather Environment"
11062 msgstr "積聚環境"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:208
11065 msgid "Multline Environment"
11066 msgstr "多列環境"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11069 msgid "Math|h"
11070 msgstr "數學|h"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:216
11073 msgid "Special Character|S"
11074 msgstr "特殊字元|S"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11077 msgid "Citation...|C"
11078 msgstr "引用…|C"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:218
11081 msgid "Cross-reference...|r"
11082 msgstr "交叉參照…|r"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11085 msgid "Label...|L"
11086 msgstr "標籤…|L"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11089 msgid "Footnote|F"
11090 msgstr "註腳|F"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11093 msgid "Marginal Note|M"
11094 msgstr "邊界註記|M"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:222
11097 msgid "Short Title"
11098 msgstr "短標題"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:223
11101 msgid "Index Entry|I"
11102 msgstr "索引項目|I"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:224
11105 msgid "Nomenclature Entry"
11106 msgstr "命名法則項目"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:225
11109 msgid "URL...|U"
11110 msgstr "URL…|U"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11113 msgid "Note|N"
11114 msgstr "註記|N"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:227
11117 msgid "Lists & TOC|O"
11118 msgstr "清單 & 內容表|O"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:229
11121 msgid "TeX Code|T"
11122 msgstr "TeX 編碼|T"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:230
11125 msgid "Minipage|p"
11126 msgstr "迷你頁面|p"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11129 msgid "Graphics...|G"
11130 msgstr "圖形…|G"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:232
11133 msgid "Tabular Material...|b"
11134 msgstr "表格材料...|b"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:233
11137 msgid "Floats|a"
11138 msgstr "浮動|a"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:235
11141 msgid "Include File...|d"
11142 msgstr "包含檔…|d"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:236
11145 msgid "Insert File|e"
11146 msgstr "插入檔案|e"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:237
11149 msgid "External Material...|x"
11150 msgstr "外部材料…|x"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Symbols...|b"
11155 msgstr "符號"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11158 msgid "Superscript|S"
11159 msgstr "上標|S"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11162 msgid "Subscript|u"
11163 msgstr "下標|u"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:244
11166 msgid "Hyphenation Point|P"
11167 msgstr "連字圖連接點|P"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Protected Hyphen|y"
11172 msgstr "保護的空格|r"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11175 msgid "Ligature Break|k"
11176 msgstr "連體字中斷|k"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:247
11179 msgid "Protected Space|r"
11180 msgstr "保護的空格|r"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11183 msgid "Inter-word Space|w"
11184 msgstr "字詞間空格|w"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11188 msgid "Thin Space|T"
11189 msgstr "窄空格|T"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Horizontal Space...|o"
11194 msgstr "垂直空格…|V"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:251
11197 msgid "Vertical Space..."
11198 msgstr "垂直空格…"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:252
11201 msgid "Line Break|L"
11202 msgstr "分列符號|L"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11205 msgid "Ellipsis|i"
11206 msgstr "省略符號|i"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11209 msgid "End of Sentence|E"
11210 msgstr "句子的結束|E"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:255
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Protected Dash|D"
11215 msgstr "保護的空格|r"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11218 msgid "Breakable Slash|a"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:257
11222 msgid "Single Quote|Q"
11223 msgstr "單一引言|Q"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:258
11226 msgid "Ordinary Quote|O"
11227 msgstr "普通引言|O"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11230 msgid "Menu Separator|M"
11231 msgstr "選單分隔符號|M"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:260
11234 msgid "Horizontal Line"
11235 msgstr "水平線"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11238 msgid "Page Break"
11239 msgstr "分頁符號"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11242 msgid "Display Formula|D"
11243 msgstr "顯示公式|D"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11247 msgid "Eqnarray Environment|E"
11248 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11252 msgid "AMS align Environment|a"
11253 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11257 msgid "AMS alignat Environment|t"
11258 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11262 msgid "AMS flalign Environment|f"
11263 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11267 msgid "AMS gather Environment|g"
11268 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11272 msgid "AMS multline Environment|m"
11273 msgstr "AMS 多列環境|m"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11276 msgid "Array Environment|y"
11277 msgstr "陣列環境|y"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11280 msgid "Cases Environment|C"
11281 msgstr "內框環境|C"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11284 msgid "Split Environment|S"
11285 msgstr "分割環境|S"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:280
11288 msgid "Font Change|o"
11289 msgstr "字型變更|o"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:284
11292 msgid "Math Normal Font"
11293 msgstr "數學一般字型"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:286
11296 msgid "Math Calligraphic Family"
11297 msgstr "數學美工字族"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:287
11300 msgid "Math Fraktur Family"
11301 msgstr "數學活字字族"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:288
11304 msgid "Math Roman Family"
11305 msgstr "數學羅馬體字族"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:289
11308 msgid "Math Sans Serif Family"
11309 msgstr "數學無襯線字族"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:291
11312 msgid "Math Bold Series"
11313 msgstr "數學粗體系列"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:293
11316 msgid "Text Normal Font"
11317 msgstr "文字一般字型"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11320 msgid "Text Roman Family"
11321 msgstr "文字羅馬體字族"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11324 msgid "Text Sans Serif Family"
11325 msgstr "文字無襯線字族"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11328 msgid "Text Typewriter Family"
11329 msgstr "文字打字體字族"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11332 msgid "Text Bold Series"
11333 msgstr "文字粗體系列"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11336 msgid "Text Medium Series"
11337 msgstr "文字中級系列"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11340 msgid "Text Italic Shape"
11341 msgstr "文字斜體形狀"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11344 msgid "Text Small Caps Shape"
11345 msgstr "文字小字形狀"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11348 msgid "Text Slanted Shape"
11349 msgstr "文字傾斜形狀"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11352 msgid "Text Upright Shape"
11353 msgstr "文字右上形狀"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:310
11356 msgid "Floatflt Figure"
11357 msgstr "Floatflt 圖片"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11360 msgid "Table of Contents|C"
11361 msgstr "內容表|C"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11364 msgid "Index List|I"
11365 msgstr "索引清單|I"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11368 msgid "Nomenclature|N"
11369 msgstr "命名法則|N"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11372 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11373 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11376 msgid "LyX Document...|X"
11377 msgstr "LyX 文件…|X"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11380 msgid "Plain Text...|T"
11381 msgstr "純文字…|T"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11384 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11385 msgstr "純文字,聯結線…|J"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11388 msgid "Track Changes|T"
11389 msgstr "軌段變更|T"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11392 msgid "Merge Changes...|M"
11393 msgstr "合併變更…|M"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:330
11396 msgid "Accept All Changes|A"
11397 msgstr "接受所有變更|A"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:331
11400 msgid "Reject All Changes|R"
11401 msgstr "拒絕所有變更|R"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11404 msgid "Show Changes in Output|S"
11405 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:339
11408 msgid "Character...|C"
11409 msgstr "字元…|C"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:340
11412 msgid "Paragraph...|P"
11413 msgstr "段落…|P"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:341
11416 msgid "Document...|D"
11417 msgstr "文件…|D"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:342
11420 msgid "Tabular...|T"
11421 msgstr "表格...|T"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:344
11424 msgid "Emphasize Style|E"
11425 msgstr "強調樣式|E"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:345
11428 msgid "Noun Style|N"
11429 msgstr "名詞樣式|N"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:346
11432 msgid "Bold Style|B"
11433 msgstr "粗體樣式|B"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:349
11436 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11437 msgstr "減少環境深度|v"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:350
11440 msgid "Increase Environment Depth|i"
11441 msgstr "增加環境深度|i"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:351
11444 msgid "Start Appendix Here|S"
11445 msgstr "在此開始附錄|S"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11448 msgid "Build Program|B"
11449 msgstr "組建程式|B"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:361
11452 msgid "Update|U"
11453 msgstr "更新|U"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11456 msgid "LaTeX Log|L"
11457 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11460 msgid "Outline|O"
11461 msgstr "外框|O"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:365
11464 msgid "TeX Information|X"
11465 msgstr "TeX 資訊|X"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11468 msgid "Next Note|N"
11469 msgstr "下一個註記|N"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11472 msgid "Go to Label|L"
11473 msgstr "前往標籤|L"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11476 msgid "Bookmarks|B"
11477 msgstr "書籤|B"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11480 msgid "Save Bookmark 1|S"
11481 msgstr "儲存書籤 1|S"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11484 msgid "Save Bookmark 2"
11485 msgstr "儲存書籤 2"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11488 msgid "Save Bookmark 3"
11489 msgstr "儲存書籤 3"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11492 msgid "Save Bookmark 4"
11493 msgstr "儲存書籤 4"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11496 msgid "Save Bookmark 5"
11497 msgstr "儲存書籤 5"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:390
11500 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11501 msgstr "前往書籤 1|1"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:391
11504 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11505 msgstr "前往書籤 2|2"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:392
11508 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11509 msgstr "前往書籤 3|3"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:393
11512 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11513 msgstr "前往書籤 4|4"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:394
11516 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11517 msgstr "前往書籤 5|5"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11520 msgid "Introduction|I"
11521 msgstr "介紹|I"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11524 msgid "Tutorial|T"
11525 msgstr "教學課程|T"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11528 msgid "User's Guide|U"
11529 msgstr "使用者指南|U"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:412
11532 msgid "Extended Features|E"
11533 msgstr "進階特色|E"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:413
11536 msgid "Embedded Objects|m"
11537 msgstr "內嵌物件|m"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11540 msgid "Customization|C"
11541 msgstr "客製化|C"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11544 msgid "LaTeX Configuration|L"
11545 msgstr "LaTeX 配置|L"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11548 msgid "About LyX|X"
11549 msgstr "關於 LyX|X"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11552 msgid "About LyX"
11553 msgstr "關於 LyX"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:426
11556 msgid "Preferences..."
11557 msgstr "偏好設定…"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:427
11560 msgid "Quit LyX"
11561 msgstr "離開 LyX"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11564 msgid "Aligned Environment|l"
11565 msgstr "對齊的環境|l"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11568 msgid "AlignedAt Environment|v"
11569 msgstr "對齊At環境|v"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11572 msgid "Gathered Environment|h"
11573 msgstr "積聚的環境|h"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Delimiters...|r"
11578 msgstr "分隔符號|r"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Matrix...|x"
11583 msgstr "矩陣|x"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11586 msgid "Macro|o"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11590 #, fuzzy
11591 msgid "AMS Environment|A"
11592 msgstr "對齊環境|A"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Number Whole Formula|N"
11597 msgstr "編號的公式|N"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Number This Line|u"
11602 msgstr "切換列編號|u"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Equation Label|L"
11607 msgstr "前往標籤|L"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Copy as Reference|R"
11612 msgstr "交叉參照…|R"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11615 msgid "Split Cell|C"
11616 msgstr "分割儲存格|C"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Insert|s"
11621 msgstr "插入|I"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Add Line Above|o"
11626 msgstr "加入以上列|A"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11629 msgid "Add Line Below|B"
11630 msgstr "加入以下列|B"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11633 msgid "Delete Line Above|D"
11634 msgstr "刪除以上列|D"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11637 msgid "Delete Line Below|e"
11638 msgstr "刪除以下列|e"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11641 msgid "Add Line to Left"
11642 msgstr "向左加入列"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11645 msgid "Add Line to Right"
11646 msgstr "向右加入列"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11649 msgid "Delete Line to Left"
11650 msgstr "向左刪除列"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11653 msgid "Delete Line to Right"
11654 msgstr "向右刪除列"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Show Math Toolbar"
11659 msgstr "切換數學工具列"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11664 msgstr "切換數學工具列"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Show Table Toolbar"
11669 msgstr "切換表格工具列"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Next Cross-Reference|N"
11674 msgstr "下一個交叉參照|R"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Go to Label|G"
11679 msgstr "前往標籤|L"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11682 #, fuzzy
11683 msgid "<Reference>|R"
11684 msgstr "<reference>"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11687 #, fuzzy
11688 msgid "(<Reference>)|e"
11689 msgstr "(<reference>)"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11692 #, fuzzy
11693 msgid "<Page>|P"
11694 msgstr "<page>"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11697 #, fuzzy
11698 msgid "On Page <Page>|O"
11699 msgstr "於頁面 <page>"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11702 #, fuzzy
11703 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11704 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Formatted Reference|t"
11709 msgstr "格式化的參考"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11725 msgid "Settings...|S"
11726 msgstr "設定值…|S"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Go Back|G"
11731 msgstr "前往上一步(&G)"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Copy as Reference|C"
11736 msgstr "交叉參照…|R"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11741 msgstr "於外部編輯檔案"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Open Inset|O"
11748 msgstr "開啟所有內欄|O"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Close Inset|C"
11755 msgstr "關閉所有內欄|C"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Dissolve Inset|D"
11763 msgstr "拆解內欄|l"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Show Label|L"
11768 msgstr "前往標籤|L"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Frameless|l"
11773 msgstr "無框架"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Simple Frame|F"
11778 msgstr "內欄框架"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11783 msgstr "內欄框架"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Oval, Thin|a"
11788 msgstr "橢圓框,細"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Oval, Thick|v"
11793 msgstr "橢圓框,粗"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11796 msgid "Drop Shadow|w"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Shaded Background|B"
11802 msgstr "註記背景"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Double Frame|u"
11807 msgstr "雙倍"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11810 msgid "LyX Note|N"
11811 msgstr "LyX 註記|N"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Comment|m"
11816 msgstr "註釋|C"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11819 msgid "Greyed Out|G"
11820 msgstr "灰色顯示|G"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Open All Notes|A"
11825 msgstr "開啟所有內欄|O"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Close All Notes|l"
11830 msgstr "關閉所有內欄|C"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11833 msgid "Horiz. Phantom"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Vert. Phantom"
11839 msgstr "phantom"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Interword Space|w"
11844 msgstr "字詞間空格|w"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Protected Space|o"
11849 msgstr "保護的空格|r"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Negative Thin Space|N"
11854 msgstr "負空格\t\\!"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11857 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11863 msgstr "保護的空格|r"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Quad Space|Q"
11868 msgstr "空格"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Double Quad Space|u"
11873 msgstr "空格"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11876 msgid "Horizontal Fill|F"
11877 msgstr "水平填充|F"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11882 msgstr "水平填充"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11887 msgstr "水平填充"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11892 msgstr "水平填充"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11897 msgstr "水平填充"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11902 msgstr "水平填充"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11907 msgstr "水平填充"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11912 msgstr "水平填充"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Custom Length|C"
11917 msgstr "註釋|C"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Medium Space|M"
11922 msgstr "中等空格\t\\:"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Thick Space|h"
11927 msgstr "窄空格|T"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Negative Medium Space|u"
11932 msgstr "負空格\t\\!"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Negative Thick Space|i"
11937 msgstr "負空格\t\\!"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11940 #, fuzzy
11941 msgid "DefSkip|D"
11942 msgstr "DefSkip"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11945 #, fuzzy
11946 msgid "SmallSkip|S"
11947 msgstr "SmallSkip"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11950 #, fuzzy
11951 msgid "MedSkip|M"
11952 msgstr "MedSkip"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11955 #, fuzzy
11956 msgid "BigSkip|B"
11957 msgstr "BigSkip"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11960 #, fuzzy
11961 msgid "VFill|F"
11962 msgstr "VFill"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Custom|C"
11967 msgstr "自訂"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Settings...|e"
11972 msgstr "設定值…|S"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Include|c"
11977 msgstr "包含"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Input|p"
11982 msgstr "輸入"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Verbatim|V"
11987 msgstr "逐字地"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11990 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Listing|L"
11996 msgstr "列表"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Edit Included File...|E"
12001 msgstr "包含檔…|d"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
12004 #, fuzzy
12005 msgid "New Page|N"
12006 msgstr "新增|N"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
12009 msgid "Page Break|a"
12010 msgstr "分頁符號|a"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12013 msgid "Clear Page|C"
12014 msgstr "清空頁面|C"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12017 msgid "Clear Double Page|D"
12018 msgstr "清空雙頁|D"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Ragged Line Break|R"
12023 msgstr "分列符號|L"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Justified Line Break|J"
12028 msgstr "分列符號|L"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
12032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12033 msgid "Cut"
12034 msgstr "剪下"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
12038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12039 msgid "Copy"
12040 msgstr "複製"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
12044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12045 msgid "Paste"
12046 msgstr "貼上"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12049 msgid "Paste Recent|e"
12050 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12055 msgstr "儲存書籤 1|S"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12058 msgid "Move Paragraph Up|o"
12059 msgstr "向上移動段落|o"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12062 msgid "Move Paragraph Down|v"
12063 msgstr "向下移動段落|v"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Promote Section|r"
12068 msgstr "清空區段"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Demote Section|m"
12073 msgstr "清空區段"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Move Section Down|D"
12078 msgstr "關閉區段"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Move Section Up|U"
12083 msgstr "關閉區段"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Insert Short Title|T"
12088 msgstr "短標題|S"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Accept Change|c"
12093 msgstr "接受變更|A"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Reject Change|j"
12098 msgstr "拒絕變更|R"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Apply Last Text Style|A"
12103 msgstr "文字樣式|S"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12106 msgid "Text Style|S"
12107 msgstr "文字樣式|S"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12110 msgid "Paragraph Settings...|P"
12111 msgstr "段落設定值…|P"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12114 msgid "Fullscreen Mode"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Append Argument"
12120 msgstr "更多參數"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Remove Last Argument"
12125 msgstr "列出參數"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12130 msgstr "列出參數"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12135 msgstr "列出參數"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Insert Optional Argument"
12140 msgstr "列出參數"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Remove Optional Argument"
12145 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12150 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12155 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12160 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Reload|R"
12165 msgstr "置換(&R)"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Edit Externally...|x"
12171 msgstr "於外部編輯檔案"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12174 msgid "Top Line|T"
12175 msgstr "頂列|T"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12178 msgid "Bottom Line|B"
12179 msgstr "底列|B"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12182 msgid "Left Line|L"
12183 msgstr "左列|L"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12186 msgid "Right Line|R"
12187 msgstr "右列|R"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12190 msgid "Copy Row|o"
12191 msgstr "複製列|o"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12194 msgid "Copy Column|p"
12195 msgstr "複製欄|p"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Activate Branch|A"
12200 msgstr "已啟用"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Deactivate Branch|e"
12205 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12208 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12212 #, fuzzy
12213 msgid "All Indexes|A"
12214 msgstr "發票"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12217 msgid "Subindex|b"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
12221 msgid "Reject Change|R"
12222 msgstr "拒絕變更|R"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Promote Section|P"
12227 msgstr "清空區段"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Demote Section|D"
12232 msgstr "清空區段"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Move Section Down|w"
12237 msgstr "關閉區段"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Select Section|S"
12242 msgstr "選擇|S"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12245 msgid "Document|D"
12246 msgstr "文件|D"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12249 msgid "Tools|T"
12250 msgstr "工具|T"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12253 msgid "New from Template...|m"
12254 msgstr "新增自範本…|m"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12257 msgid "Open Recent|t"
12258 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Close All"
12263 msgstr "關閉"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12266 msgid "Save All|l"
12267 msgstr "全部儲存|l"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12270 msgid "Revert to Saved|R"
12271 msgstr "恢復為原存資料|R"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12274 msgid "New Window|W"
12275 msgstr "開新視窗|W"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12278 msgid "Close Window|d"
12279 msgstr "關閉視窗|d"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12282 msgid "Synchronize local directory with repository"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Revert to Repository Version|v"
12288 msgstr "還原成上一版本|L"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12291 msgid "Use Locking Property|L"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12295 msgid "Redo|R"
12296 msgstr "重做|R"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12299 msgid "Paste Special"
12300 msgstr "選擇性貼上"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12303 msgid "Select All"
12304 msgstr "全選"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12309 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12314 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12317 msgid "Table|T"
12318 msgstr "表格|T"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12321 msgid "Rows & Columns|C"
12322 msgstr "列 & 欄|C"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12325 msgid "Increase List Depth|I"
12326 msgstr "增加清單深度|I"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12329 msgid "Decrease List Depth|D"
12330 msgstr "減少清單深度|D"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12333 msgid "Dissolve Inset|l"
12334 msgstr "拆解內欄|l"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12337 msgid "TeX Code Settings...|C"
12338 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12341 msgid "Float Settings...|a"
12342 msgstr "浮動設定值...|a"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12345 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12346 msgstr "換列設定值…|W"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12349 msgid "Note Settings...|N"
12350 msgstr "註記設定值…|N"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Phantom Settings...|h"
12355 msgstr "浮動設定值...|a"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12358 msgid "Branch Settings...|B"
12359 msgstr "分支設定值…|B"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12362 msgid "Box Settings...|x"
12363 msgstr "方框設定值…|x"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Index Entry Settings...|y"
12368 msgstr "換列設定值…|W"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Index Settings...|x"
12373 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Listings Settings...|g"
12378 msgstr "列表設定值"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12381 msgid "Table Settings...|a"
12382 msgstr "表格設定值…|a"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12385 msgid "Plain Text|T"
12386 msgstr "純文字|T"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12389 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12390 msgstr "純文字,聯結線|J"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12393 msgid "Selection|S"
12394 msgstr "選擇|S"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12397 msgid "Selection, Join Lines|i"
12398 msgstr "選擇,聯結線|i"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12401 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Paste as PDF"
12407 msgstr "貼上|a"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Paste as PNG"
12412 msgstr "貼上|a"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Paste as JPEG"
12417 msgstr "貼上|a"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Dissolve Text Style"
12422 msgstr "拆解內欄|l"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12425 msgid "Customized...|C"
12426 msgstr "自訂…|C"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12429 msgid "Capitalize|a"
12430 msgstr "字首大寫|a"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12433 msgid "Uppercase|U"
12434 msgstr "大寫|U"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12437 msgid "Lowercase|L"
12438 msgstr "小寫|L"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Top|p"
12443 msgstr "頂|T"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Middle|i"
12448 msgstr "央|M"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Bottom|o"
12453 msgstr "底|B"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Macro Definition"
12458 msgstr "定義"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12461 msgid "Text Style|T"
12462 msgstr "文字樣式|T"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12465 msgid "Add Line Above|A"
12466 msgstr "加入以上列|A"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12469 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12473 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12477 msgid "Math Normal Font|N"
12478 msgstr "數學一般字型|N"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12481 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12482 msgstr "數學美工字族|C"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12485 msgid "Math Fraktur Family|F"
12486 msgstr "數學活字字族|F"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12489 msgid "Math Roman Family|R"
12490 msgstr "數學羅馬體字族|R"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12493 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12494 msgstr "數學無襯線字族|S"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12497 msgid "Math Bold Series|B"
12498 msgstr "數學粗體系列|B"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12501 msgid "Text Normal Font|T"
12502 msgstr "文字一般字型|T"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12505 msgid "Octave|O"
12506 msgstr "Octave|O"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12509 msgid "Maxima|M"
12510 msgstr "Maxima|M"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12513 msgid "Mathematica|a"
12514 msgstr "Mathematica|a"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Maple, Simplify|S"
12519 msgstr "Maple, simplify|s"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Maple, Factor|F"
12524 msgstr "Maple, factor|f"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Maple, Evalm|E"
12529 msgstr "Maple, evalm|e"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Maple, Evalf|v"
12534 msgstr "Maple, evalf|v"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12537 msgid "Open All Insets|O"
12538 msgstr "開啟所有內欄|O"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12541 msgid "Close All Insets|C"
12542 msgstr "關閉所有內欄|C"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Unfold Math Macro|n"
12547 msgstr "數學巨集"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Fold Math Macro|d"
12552 msgstr "數學巨集"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12555 msgid "View Source|S"
12556 msgstr "檢視原始碼|S"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12559 #, fuzzy
12560 msgid "View Master Document|M"
12561 msgstr "主控文件"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Update Master Document|a"
12566 msgstr "主控文件"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12569 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12573 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12577 msgid "Close Current View|w"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12581 msgid "Fullscreen|l"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12585 msgid "Toolbars|b"
12586 msgstr "工具列|b"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12589 msgid "Special Character|p"
12590 msgstr "特殊字元|p"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12593 msgid "Formatting|o"
12594 msgstr "格式化|o"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12597 msgid "List / TOC|i"
12598 msgstr "清單 / 內容表|i"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12601 msgid "Float|a"
12602 msgstr "浮動|a"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12605 msgid "Branch|B"
12606 msgstr "分支|B"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Custom Insets"
12611 msgstr "客戶"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12614 msgid "File|e"
12615 msgstr "檔案|e"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12618 msgid "Box[[Menu]]"
12619 msgstr "方框"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12622 msgid "Cross-Reference...|R"
12623 msgstr "交叉參照…|R"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12626 msgid "Caption"
12627 msgstr "題要"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12630 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12631 msgstr "命名法則項目…|y"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12634 msgid "Table...|T"
12635 msgstr "表格…|T"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12638 #, fuzzy
12639 msgid "URL|U"
12640 msgstr "URL…|U"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Hyperlink...|k"
12645 msgstr "產生超連結(&G)"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12648 msgid "Short Title|S"
12649 msgstr "短標題|S"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12652 msgid "TeX Code|X"
12653 msgstr "TeX 編碼|X"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12656 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12657 msgstr "程式表列"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Regular Expression"
12662 msgstr "正規表示式(&X)"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12665 msgid "Ordinary Quote|Q"
12666 msgstr "普通引言|Q"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12669 msgid "Single Quote|S"
12670 msgstr "單一引言|S"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Phonetic Symbols|P"
12675 msgstr "音標符號|y"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12678 msgid "Protected Space|P"
12679 msgstr "保護的空格|P"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12682 msgid "Horizontal Line|L"
12683 msgstr "水平線|L"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12686 msgid "Vertical Space...|V"
12687 msgstr "垂直空格…|V"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12690 msgid "Hyphenation Point|H"
12691 msgstr "連字圖連接點|H"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12694 msgid "Numbered Formula|N"
12695 msgstr "編號的公式|N"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Figure Wrap Float|F"
12700 msgstr "換列浮動|W"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Table Wrap Float|T"
12705 msgstr "換列浮動|W"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12708 msgid "External Material...|M"
12709 msgstr "外部材料…|M"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12712 msgid "Child Document...|d"
12713 msgstr "子文件…|d"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12716 msgid "Comment|C"
12717 msgstr "註釋|C"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12720 msgid "Insert New Branch...|I"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Horizontal Phantom"
12726 msgstr "phantom"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Vertical Phantom"
12731 msgstr "phantom"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12734 msgid "Change Tracking|C"
12735 msgstr "變更追蹤|C"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12738 msgid "Start Appendix Here|A"
12739 msgstr "開始附錄|A"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12742 msgid "Save in Bundled Format|F"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12746 msgid "Compressed|m"
12747 msgstr "已壓縮|m"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12750 msgid "Accept Change|A"
12751 msgstr "接受變更|A"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12754 msgid "Accept All Changes|c"
12755 msgstr "接受所有變更|c"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12758 msgid "Reject All Changes|e"
12759 msgstr "拒絕所有變更|e"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12762 msgid "Next Change|C"
12763 msgstr "下一個變更|C"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12766 msgid "Next Cross-Reference|R"
12767 msgstr "下一個交叉參照|R"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12770 msgid "Clear Bookmarks|C"
12771 msgstr "清空書籤|C"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Navigate Back|B"
12776 msgstr "巡覽|N"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12779 msgid "Thesaurus...|T"
12780 msgstr "同義詞...|T"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Statistics...|a"
12785 msgstr "狀態"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12788 msgid "TeX Information|I"
12789 msgstr "TeX 資訊|I"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Additional Features|F"
12794 msgstr "額外空格"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Embedded Objects|O"
12799 msgstr "內嵌物件|m"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Shortcuts|S"
12804 msgstr "捷徑(&H):"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12807 #, fuzzy
12808 msgid "LyX Functions|y"
12809 msgstr "函數"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Specific Manuals|p"
12814 msgstr "Specialmail"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12817 msgid "Linguistics Manual|L"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Braille Manual|B"
12823 msgstr "LaTeX 預設"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12826 #, fuzzy
12827 msgid "XY-pic Manual|X"
12828 msgstr "Specialmail"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Multicolumn Manual|M"
12833 msgstr "多欄|M"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12836 msgid "New document"
12837 msgstr "新文件"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12840 msgid "Open document"
12841 msgstr "開啟文件"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12844 msgid "Save document"
12845 msgstr "儲存文件"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12848 msgid "Print document"
12849 msgstr "列印文件"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12852 msgid "Check spelling"
12853 msgstr "檢查拼寫"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12856 msgid "Undo"
12857 msgstr "復原"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12860 msgid "Redo"
12861 msgstr "重做"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12864 msgid "Find and replace"
12865 msgstr "尋找和置換"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Find and replace (advanced)"
12870 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Navigate back"
12875 msgstr "巡覽|N"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12878 msgid "Toggle emphasis"
12879 msgstr "切換強調"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12882 msgid "Toggle noun"
12883 msgstr "切換名詞"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12886 msgid "Apply last"
12887 msgstr "套用最後一筆"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12890 msgid "Insert math"
12891 msgstr "插入數學"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12894 msgid "Insert graphics"
12895 msgstr "插入圖形"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12898 msgid "Insert table"
12899 msgstr "插入表格"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Toggle outline"
12904 msgstr "切換外框"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Toggle math toolbar"
12909 msgstr "切換數學工具列"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Toggle table toolbar"
12914 msgstr "切換表格工具列"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12917 msgid "Extra"
12918 msgstr "其他"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12921 msgid "Numbered list"
12922 msgstr "編號串列"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12925 msgid "Itemized list"
12926 msgstr "列舉串列"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12929 msgid "Increase depth"
12930 msgstr "增加深度"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12933 msgid "Decrease depth"
12934 msgstr "減少深度"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12937 msgid "Insert figure float"
12938 msgstr "插入浮動圖片"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12941 msgid "Insert table float"
12942 msgstr "插入浮動表格"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12945 msgid "Insert label"
12946 msgstr "插入標籤"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12949 msgid "Insert cross-reference"
12950 msgstr "插入交叉參照"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12953 msgid "Insert citation"
12954 msgstr "插入引用"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12957 msgid "Insert index entry"
12958 msgstr "插入索引項目"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12961 msgid "Insert nomenclature entry"
12962 msgstr "插入命名法則項目"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12965 msgid "Insert footnote"
12966 msgstr "插入註腳"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12969 msgid "Insert margin note"
12970 msgstr "插入邊界註記"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12973 msgid "Insert note"
12974 msgstr "插入註記"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Insert box"
12979 msgstr "插入註記"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Insert hyperlink"
12984 msgstr "產生超連結(&G)"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12987 msgid "Insert TeX code"
12988 msgstr "插入 TeX 編碼"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Insert math macro"
12993 msgstr "插入數學"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12996 msgid "Include file"
12997 msgstr "包含檔"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13000 msgid "Text style"
13001 msgstr "文字樣式"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13004 msgid "Paragraph settings"
13005 msgstr "段落設定值"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13008 msgid "Add row"
13009 msgstr "加入列"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13012 msgid "Add column"
13013 msgstr "加入欄"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13016 msgid "Delete row"
13017 msgstr "刪除列"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13020 msgid "Delete column"
13021 msgstr "刪除欄"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13024 msgid "Set top line"
13025 msgstr "設定頂列"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13028 msgid "Set bottom line"
13029 msgstr "設定底列"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13032 msgid "Set left line"
13033 msgstr "設定左列"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13036 msgid "Set right line"
13037 msgstr "設定右列"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Set border lines"
13042 msgstr "設定邊框"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13045 msgid "Set all lines"
13046 msgstr "設定所有列"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13049 msgid "Unset all lines"
13050 msgstr "取消設定所有列"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13053 msgid "Align left"
13054 msgstr "靠左對齊"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13057 msgid "Align center"
13058 msgstr "置中對齊"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13061 msgid "Align right"
13062 msgstr "靠右對齊"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13065 msgid "Align top"
13066 msgstr "對齊頂端"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13069 msgid "Align middle"
13070 msgstr "對齊中間"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13073 msgid "Align bottom"
13074 msgstr "對齊底部"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13077 msgid "Rotate cell"
13078 msgstr "旋轉儲存格"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13081 msgid "Rotate table"
13082 msgstr "旋轉表格"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13085 msgid "Set multi-column"
13086 msgstr "設定多重欄位"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13089 msgid "Math"
13090 msgstr "數學"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13093 msgid "Set display mode"
13094 msgstr "設定顯示模式"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13097 msgid "Subscript"
13098 msgstr "下標"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13101 msgid "Superscript"
13102 msgstr "上標"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13105 msgid "Insert square root"
13106 msgstr "插入平方根"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13109 msgid "Insert root"
13110 msgstr "插入根號"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13113 msgid "Insert standard fraction"
13114 msgstr "插入標準分數"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13117 msgid "Insert sum"
13118 msgstr "插入和"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13121 msgid "Insert integral"
13122 msgstr "插入積分"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13125 msgid "Insert product"
13126 msgstr "插入乘積"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13129 msgid "Insert ( )"
13130 msgstr "插入 ( )"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13133 msgid "Insert [ ]"
13134 msgstr "插入 [ ]"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13137 msgid "Insert { }"
13138 msgstr "插入 { }"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13141 msgid "Insert delimiters"
13142 msgstr "插入分隔符號"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13145 msgid "Insert matrix"
13146 msgstr "插入矩陣"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13149 msgid "Insert cases environment"
13150 msgstr "插入內框環境"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Toggle math panels"
13155 msgstr "切換數學面板"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Math Macros"
13160 msgstr "數學巨集"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Remove last argument"
13165 msgstr "列出參數"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Append argument"
13170 msgstr "更多參數"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13173 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13177 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Remove optional argument"
13183 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Insert optional argument"
13188 msgstr "列出參數"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13191 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Append argument eating from the right"
13197 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Append optional argument eating from the right"
13202 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13205 msgid "Command Buffer"
13206 msgstr "命令緩衝區"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13209 msgid "Review[[Toolbar]]"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13213 msgid "Track changes"
13214 msgstr "軌段變更"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13217 msgid "Show changes in output"
13218 msgstr "在輸出中顯示變更"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13221 msgid "Next change"
13222 msgstr "下一個變更"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Accept change inside selection"
13227 msgstr "接受變更"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Reject change inside selection"
13232 msgstr "以選擇置換項目"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13235 msgid "Merge changes"
13236 msgstr "合併變更"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13239 msgid "Accept all changes"
13240 msgstr "接受所有變更"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13243 msgid "Reject all changes"
13244 msgstr "拒絕所有變更"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13247 msgid "Next note"
13248 msgstr "下一個註記"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13251 msgid "View/Update"
13252 msgstr "檢視/更新"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13255 #, fuzzy
13256 msgid "View"
13257 msgstr "檢視(&V)"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Update"
13262 msgstr "更新(&U)"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13265 #, fuzzy
13266 msgid "View master document"
13267 msgstr "主控文件"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Update master document"
13272 msgstr "主控文件"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13275 #, fuzzy
13276 msgid "View other formats"
13277 msgstr "其他浮動"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Update other formats"
13282 msgstr "更新顯示"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13285 #, fuzzy
13286 msgid "View Other Formats"
13287 msgstr "其他浮動"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Update Other Formats"
13292 msgstr "更新標籤清單"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Version Control"
13297 msgstr "版本控制|V"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Register"
13302 msgstr "暫存器…...|R"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Check-out for edit"
13307 msgstr "簽出編輯|O"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Check-in changes"
13312 msgstr "簽入變更…|I"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13315 #, fuzzy
13316 msgid "View revision log"
13317 msgstr "版本控制記錄檔"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Revert changes"
13322 msgstr "拒絕變更"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13325 msgid "Use SVN file locking property"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13329 msgid "Math Panels"
13330 msgstr "數學面板"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Math spacings"
13335 msgstr "數學間隔"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13338 msgid "Styles"
13339 msgstr "樣式"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13342 msgid "Fractions"
13343 msgstr "分數"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13347 msgid "Fonts"
13348 msgstr "字型"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13351 msgid "Functions"
13352 msgstr "函數"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13355 msgid "arccos"
13356 msgstr "arccos"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13359 msgid "arcsin"
13360 msgstr "arcsin"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13363 msgid "arctan"
13364 msgstr "arctan"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13367 msgid "arg"
13368 msgstr "arg"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13371 msgid "bmod"
13372 msgstr "bmod"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13375 msgid "cos"
13376 msgstr "cos"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13379 msgid "cosh"
13380 msgstr "cosh"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13383 msgid "cot"
13384 msgstr "cot"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13387 msgid "coth"
13388 msgstr "coth"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13391 msgid "csc"
13392 msgstr "csc"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13395 msgid "deg"
13396 msgstr "deg"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13399 msgid "det"
13400 msgstr "det"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13403 msgid "dim"
13404 msgstr "dim"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13407 msgid "exp"
13408 msgstr "exp"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13411 msgid "gcd"
13412 msgstr "gcd"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13415 msgid "hom"
13416 msgstr "hom"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13419 msgid "inf"
13420 msgstr "inf"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13423 msgid "ker"
13424 msgstr "ker"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13427 msgid "lg"
13428 msgstr "lg"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13431 msgid "lim"
13432 msgstr "lim"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13435 msgid "liminf"
13436 msgstr "liminf"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13439 msgid "limsup"
13440 msgstr "limsup"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13443 msgid "ln"
13444 msgstr "ln"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13447 msgid "log"
13448 msgstr "log"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13451 msgid "max"
13452 msgstr "max"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13455 msgid "min"
13456 msgstr "min"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13459 msgid "sec"
13460 msgstr "sec"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13463 msgid "sin"
13464 msgstr "sin"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13467 msgid "sinh"
13468 msgstr "sinh"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13471 msgid "sup"
13472 msgstr "sup"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13475 msgid "tan"
13476 msgstr "tan"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13479 msgid "tanh"
13480 msgstr "tanh"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13483 msgid "Pr"
13484 msgstr "Pr"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13487 msgid "Spacings"
13488 msgstr "間隔"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13491 msgid "Thin space\t\\,"
13492 msgstr "細薄空格\t\\,"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13495 msgid "Medium space\t\\:"
13496 msgstr "中等空格\t\\:"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13499 msgid "Thick space\t\\;"
13500 msgstr "粗寬空格\t\\;"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13503 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13504 msgstr "四倍空格\t\\quad"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13507 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13508 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13511 msgid "Negative space\t\\!"
13512 msgstr "負空格\t\\!"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13515 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13519 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13523 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13527 msgid "Roots"
13528 msgstr "方根"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13531 msgid "Square root\t\\sqrt"
13532 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13535 msgid "Other root\t\\root"
13536 msgstr "其他方根\t\\root"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13539 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13540 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13543 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13544 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13547 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13548 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13551 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13552 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13555 msgid "Standard\t\\frac"
13556 msgstr "標準\t\\frac"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13561 msgstr "好\t\\nicefrac"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13564 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13568 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13574 msgstr "好\t\\nicefrac"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13579 msgstr "好\t\\nicefrac"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13584 msgstr "文字分數 (amsmath)\t\\tfrac"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13589 msgstr "顯示分數 (amsmath)\t\\dfrac"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13594 msgstr "好\t\\nicefrac"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13599 msgstr "好\t\\nicefrac"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13604 msgstr "好\t\\nicefrac"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Binomial\t\\binom"
13609 msgstr "二項式\t\\choose"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13612 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13616 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13620 msgid "Roman\t\\mathrm"
13621 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13624 msgid "Bold\t\\mathbf"
13625 msgstr "粗體\t\\mathbf"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13628 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13629 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13632 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13633 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13636 msgid "Italic\t\\mathit"
13637 msgstr "斜體\t\\mathit"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13640 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13641 msgstr "打字體\t\\mathtt"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13644 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13645 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13648 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13649 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13652 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13653 msgstr "美工體\t\\mathcal"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13656 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13657 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13660 msgid "Dots"
13661 msgstr "點"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13664 msgid "ldots"
13665 msgstr "ldots"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13668 msgid "cdots"
13669 msgstr "cdots"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13672 msgid "vdots"
13673 msgstr "vdots"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13676 msgid "ddots"
13677 msgstr "ddots"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13680 msgid "Frame Decorations"
13681 msgstr "框架裝飾"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13684 msgid "hat"
13685 msgstr "hat"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13688 msgid "tilde"
13689 msgstr "波折號"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13692 msgid "bar"
13693 msgstr "滑桿"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13696 msgid "grave"
13697 msgstr "抑音符"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13700 msgid "dot"
13701 msgstr "點"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13704 msgid "check"
13705 msgstr "檢查"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13708 msgid "widehat"
13709 msgstr "widehat"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13712 msgid "widetilde"
13713 msgstr "widetilde"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13716 msgid "vec"
13717 msgstr "vec"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13720 msgid "acute"
13721 msgstr "銳角"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13724 msgid "ddot"
13725 msgstr "ddot"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13728 #, fuzzy
13729 msgid "dddot"
13730 msgstr "ddot"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13733 #, fuzzy
13734 msgid "ddddot"
13735 msgstr "ddot"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13738 msgid "breve"
13739 msgstr "短音符"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13742 msgid "overline"
13743 msgstr "頂線"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13746 msgid "overbrace"
13747 msgstr "overbrace"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13750 msgid "overleftarrow"
13751 msgstr "overleftarrow"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13754 msgid "overrightarrow"
13755 msgstr "overrightarrow"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13758 msgid "overleftrightarrow"
13759 msgstr "overleftrightarrow"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13762 msgid "overset"
13763 msgstr "overset"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13766 msgid "underline"
13767 msgstr "底線"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13770 msgid "underbrace"
13771 msgstr "underbrace"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13774 msgid "underleftarrow"
13775 msgstr "underleftarrow"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13778 msgid "underrightarrow"
13779 msgstr "underrightarrow"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13782 msgid "underleftrightarrow"
13783 msgstr "underleftrightarrow"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13786 msgid "underset"
13787 msgstr "underset"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13790 msgid "Arrows"
13791 msgstr "箭頭"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13794 msgid "leftarrow"
13795 msgstr "leftarrow"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13798 msgid "rightarrow"
13799 msgstr "rightarrow"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13802 msgid "downarrow"
13803 msgstr "downarrow"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13806 msgid "uparrow"
13807 msgstr "uparrow"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13810 msgid "updownarrow"
13811 msgstr "updownarrow"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13814 msgid "leftrightarrow"
13815 msgstr "leftrightarrow"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13818 msgid "Leftarrow"
13819 msgstr "Leftarrow"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13822 msgid "Rightarrow"
13823 msgstr "Rightarrow"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13826 msgid "Downarrow"
13827 msgstr "Downarrow"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13830 msgid "Uparrow"
13831 msgstr "Uparrow"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13834 msgid "Updownarrow"
13835 msgstr "Updownarrow"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13838 msgid "Leftrightarrow"
13839 msgstr "Leftrightarrow"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13842 msgid "Longleftrightarrow"
13843 msgstr "Longleftrightarrow"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13846 msgid "Longleftarrow"
13847 msgstr "Longleftarrow"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13850 msgid "Longrightarrow"
13851 msgstr "Longrightarrow"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13854 msgid "longleftrightarrow"
13855 msgstr "longleftrightarrow"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13858 msgid "longleftarrow"
13859 msgstr "longleftarrow"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13862 msgid "longrightarrow"
13863 msgstr "longrightarrow"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13866 msgid "leftharpoondown"
13867 msgstr "leftharpoondown"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13870 msgid "rightharpoondown"
13871 msgstr "rightharpoondown"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13874 msgid "mapsto"
13875 msgstr "mapsto"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13878 msgid "longmapsto"
13879 msgstr "longmapsto"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13882 msgid "nwarrow"
13883 msgstr "nwarrow"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13886 msgid "nearrow"
13887 msgstr "nearrow"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13890 msgid "leftharpoonup"
13891 msgstr "leftharpoonup"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13894 msgid "rightharpoonup"
13895 msgstr "rightharpoonup"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13898 msgid "hookleftarrow"
13899 msgstr "hookleftarrow"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13902 msgid "hookrightarrow"
13903 msgstr "hookrightarrow"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13906 msgid "swarrow"
13907 msgstr "swarrow"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13910 msgid "searrow"
13911 msgstr "searrow"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13914 msgid "rightleftharpoons"
13915 msgstr "rightleftharpoons"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13918 msgid "Operators"
13919 msgstr "運算子"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13922 msgid "pm"
13923 msgstr "pm"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13926 msgid "cap"
13927 msgstr "cap"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13930 msgid "diamond"
13931 msgstr "diamond"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13934 msgid "oplus"
13935 msgstr "oplus"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13938 msgid "mp"
13939 msgstr "mp"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13942 msgid "cup"
13943 msgstr "cup"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13946 msgid "bigtriangleup"
13947 msgstr "bigtriangleup"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13950 msgid "ominus"
13951 msgstr "ominus"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13954 msgid "times"
13955 msgstr "times"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13958 msgid "uplus"
13959 msgstr "uplus"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13962 msgid "bigtriangledown"
13963 msgstr "bigtriangledown"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13966 msgid "otimes"
13967 msgstr "otimes"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13970 msgid "div"
13971 msgstr "div"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13974 msgid "sqcap"
13975 msgstr "sqcap"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13978 msgid "triangleright"
13979 msgstr "triangleright"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13982 msgid "oslash"
13983 msgstr "oslash"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13986 msgid "cdot"
13987 msgstr "cdot"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13990 msgid "sqcup"
13991 msgstr "sqcup"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13994 msgid "triangleleft"
13995 msgstr "triangleleft"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13998 msgid "odot"
13999 msgstr "odot"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14002 msgid "star"
14003 msgstr "star"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14006 msgid "vee"
14007 msgstr "vee"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14010 msgid "amalg"
14011 msgstr "amalg"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14014 msgid "bigcirc"
14015 msgstr "bigcirc"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14018 msgid "setminus"
14019 msgstr "setminus"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14022 msgid "wedge"
14023 msgstr "wedge"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14026 msgid "dagger"
14027 msgstr "dagger"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14030 msgid "circ"
14031 msgstr "circ"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14034 msgid "bullet"
14035 msgstr "bullet"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14038 msgid "wr"
14039 msgstr "wr"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14042 msgid "ddagger"
14043 msgstr "ddagger"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14046 msgid "Relations"
14047 msgstr "關係"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14050 msgid "leq"
14051 msgstr "leq"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14054 msgid "geq"
14055 msgstr "geq"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14058 msgid "equiv"
14059 msgstr "equiv"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14062 msgid "models"
14063 msgstr "模型"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14066 msgid "prec"
14067 msgstr "prec"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14070 msgid "succ"
14071 msgstr "succ"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14074 msgid "sim"
14075 msgstr "sim"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14078 msgid "perp"
14079 msgstr "perp"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14082 msgid "preceq"
14083 msgstr "preceq"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14086 msgid "succeq"
14087 msgstr "succeq"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14090 msgid "simeq"
14091 msgstr "simeq"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14094 msgid "mid"
14095 msgstr "mid"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14098 msgid "ll"
14099 msgstr "ll"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14102 msgid "gg"
14103 msgstr "gg"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14106 msgid "asymp"
14107 msgstr "asymp"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14110 msgid "parallel"
14111 msgstr "平行"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14114 msgid "subset"
14115 msgstr "子集"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14118 msgid "supset"
14119 msgstr "supset"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14122 msgid "approx"
14123 msgstr "approx"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14126 msgid "smile"
14127 msgstr "微笑"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14130 msgid "subseteq"
14131 msgstr "subseteq"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14134 msgid "supseteq"
14135 msgstr "supseteq"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14138 msgid "cong"
14139 msgstr "cong"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14142 msgid "frown"
14143 msgstr "frown"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14146 msgid "sqsubseteq"
14147 msgstr "sqsubseteq"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14150 msgid "sqsupseteq"
14151 msgstr "sqsupseteq"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14154 msgid "doteq"
14155 msgstr "doteq"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14158 msgid "neq"
14159 msgstr "neq"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14162 #: src/lengthcommon.cpp:38
14163 msgid "in"
14164 msgstr "in"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14167 msgid "ni"
14168 msgstr "ni"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14171 msgid "propto"
14172 msgstr "propto"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14175 msgid "notin"
14176 msgstr "notin"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14179 msgid "vdash"
14180 msgstr "vdash"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14183 msgid "dashv"
14184 msgstr "dashv"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14187 msgid "bowtie"
14188 msgstr "bowtie"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14191 msgid "alpha"
14192 msgstr "α"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14195 msgid "beta"
14196 msgstr "β"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14199 msgid "gamma"
14200 msgstr "γ"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14203 msgid "delta"
14204 msgstr "δ"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14207 msgid "epsilon"
14208 msgstr "ε"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14211 msgid "varepsilon"
14212 msgstr "ɛ"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14215 msgid "zeta"
14216 msgstr "ζ"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14219 msgid "eta"
14220 msgstr "η"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14223 msgid "theta"
14224 msgstr "θ"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14227 msgid "vartheta"
14228 msgstr "ϑ"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14231 msgid "iota"
14232 msgstr "ι"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14235 msgid "kappa"
14236 msgstr "κ"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14239 msgid "lambda"
14240 msgstr "λ"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14243 msgid "mu"
14244 msgstr "μ"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14247 msgid "nu"
14248 msgstr "ν"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14251 msgid "xi"
14252 msgstr "ξ"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14255 msgid "pi"
14256 msgstr "π"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14259 msgid "varpi"
14260 msgstr "ϖ"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14263 msgid "rho"
14264 msgstr "ρ"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14267 msgid "varrho"
14268 msgstr "∝"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14271 msgid "sigma"
14272 msgstr "σ"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14275 msgid "varsigma"
14276 msgstr "ς"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14279 msgid "tau"
14280 msgstr "τ"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14283 msgid "upsilon"
14284 msgstr "υ"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14287 msgid "phi"
14288 msgstr "φ"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14291 msgid "varphi"
14292 msgstr "ϕ"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14295 msgid "chi"
14296 msgstr "χ"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14299 msgid "psi"
14300 msgstr "ψ"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14303 msgid "omega"
14304 msgstr "ω"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14307 msgid "Gamma"
14308 msgstr "Γ"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14311 msgid "Delta"
14312 msgstr "Δ"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14315 msgid "Theta"
14316 msgstr "Θ"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14319 msgid "Lambda"
14320 msgstr "Λ"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14323 msgid "Xi"
14324 msgstr "Ξ"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14327 msgid "Pi"
14328 msgstr "Π"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14331 msgid "Sigma"
14332 msgstr "Σ"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14335 msgid "Upsilon"
14336 msgstr "Υ"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14339 msgid "Phi"
14340 msgstr "Φ"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14343 msgid "Psi"
14344 msgstr "Ψ"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14347 msgid "Omega"
14348 msgstr "Ω"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14351 msgid "Miscellaneous"
14352 msgstr "雜項"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14355 msgid "nabla"
14356 msgstr "nabla"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14359 msgid "partial"
14360 msgstr "部份"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14363 msgid "infty"
14364 msgstr "infty"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14367 msgid "prime"
14368 msgstr "質數"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14371 msgid "ell"
14372 msgstr "ell"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14375 msgid "emptyset"
14376 msgstr "emptyset"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14379 msgid "exists"
14380 msgstr "存在"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14383 msgid "forall"
14384 msgstr "forall"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14387 msgid "imath"
14388 msgstr "imath"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14391 msgid "jmath"
14392 msgstr "jmath"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14395 msgid "Re"
14396 msgstr "Re"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14399 msgid "Im"
14400 msgstr "Im"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14403 msgid "aleph"
14404 msgstr "aleph"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14407 msgid "wp"
14408 msgstr "wp"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14411 msgid "hbar"
14412 msgstr "hbar"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14415 msgid "angle"
14416 msgstr "角度"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14419 msgid "top"
14420 msgstr "頂"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14423 msgid "bot"
14424 msgstr "bot"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14427 msgid "Vert"
14428 msgstr "Vert"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14431 msgid "neg"
14432 msgstr "neg"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14435 msgid "flat"
14436 msgstr "扁平"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14439 msgid "natural"
14440 msgstr "自然"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14443 msgid "sharp"
14444 msgstr "sharp"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14447 msgid "surd"
14448 msgstr "surd"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14451 msgid "triangle"
14452 msgstr "三角"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14455 msgid "diamondsuit"
14456 msgstr "diamondsuit"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14459 msgid "heartsuit"
14460 msgstr "heartsuit"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14463 msgid "clubsuit"
14464 msgstr "clubsuit"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14467 msgid "spadesuit"
14468 msgstr "spadesuit"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14471 msgid "textrm \\AA"
14472 msgstr "textrm \\AA"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14475 msgid "textrm \\O"
14476 msgstr "textrm \\O"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14479 msgid "mathcircumflex"
14480 msgstr "mathcircumflex"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14483 msgid "_"
14484 msgstr "_"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14487 msgid "mathrm T"
14488 msgstr "mathrm T"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14491 msgid "mathbb N"
14492 msgstr "mathbb N"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14495 msgid "mathbb Z"
14496 msgstr "mathbb Z"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14499 msgid "mathbb Q"
14500 msgstr "mathbb Q"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14503 msgid "mathbb R"
14504 msgstr "mathbb R"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14507 msgid "mathbb C"
14508 msgstr "mathbb C"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14511 msgid "mathbb H"
14512 msgstr "mathbb H"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14515 msgid "mathcal F"
14516 msgstr "mathcal F"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14519 msgid "mathcal L"
14520 msgstr "mathcal L"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14523 msgid "mathcal H"
14524 msgstr "mathcal H"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14527 msgid "mathcal O"
14528 msgstr "mathcal O"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14531 msgid "Big Operators"
14532 msgstr "大運算子"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14535 msgid "intop"
14536 msgstr "intop"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14539 msgid "int"
14540 msgstr "int"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14543 msgid "iint"
14544 msgstr "iint"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14547 msgid "iintop"
14548 msgstr "iintop"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14551 msgid "iiint"
14552 msgstr "iiint"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14555 msgid "iiintop"
14556 msgstr "iiintop"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14559 msgid "iiiint"
14560 msgstr "iiiint"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14563 msgid "iiiintop"
14564 msgstr "iiiintop"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14567 msgid "dotsint"
14568 msgstr "dotsint"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14571 msgid "dotsintop"
14572 msgstr "dotsintop"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14575 msgid "oint"
14576 msgstr "oint"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14579 msgid "ointop"
14580 msgstr "ointop"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14583 msgid "oiint"
14584 msgstr "oiint"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14587 msgid "oiintop"
14588 msgstr "oiintop"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14591 msgid "ointctrclockwiseop"
14592 msgstr "ointctrclockwiseop"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14595 msgid "ointctrclockwise"
14596 msgstr "ointctrclockwise"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14599 msgid "ointclockwiseop"
14600 msgstr "ointclockwiseop"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14603 msgid "ointclockwise"
14604 msgstr "ointclockwise"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14607 msgid "sqint"
14608 msgstr "sqint"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14611 msgid "sqintop"
14612 msgstr "sqintop"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14615 msgid "sqiint"
14616 msgstr "sqiint"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14619 msgid "sqiintop"
14620 msgstr "sqiintop"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14623 #, fuzzy
14624 msgid "fint"
14625 msgstr "int"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14628 #, fuzzy
14629 msgid "fintop"
14630 msgstr "intop"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14633 #, fuzzy
14634 msgid "landupint"
14635 msgstr "diamondsuit"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14638 #, fuzzy
14639 msgid "landupintop"
14640 msgstr "intop"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14643 msgid "landdownint"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14647 #, fuzzy
14648 msgid "landdownintop"
14649 msgstr "dotsintop"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14652 msgid "sum"
14653 msgstr "sum"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14656 msgid "prod"
14657 msgstr "prod"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14660 msgid "coprod"
14661 msgstr "coprod"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14664 msgid "bigsqcup"
14665 msgstr "bigsqcup"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14668 msgid "bigotimes"
14669 msgstr "bigotimes"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14672 msgid "bigodot"
14673 msgstr "bigodot"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14676 msgid "bigoplus"
14677 msgstr "bigoplus"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14680 msgid "bigcap"
14681 msgstr "bigcap"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14684 msgid "bigcup"
14685 msgstr "bigcup"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14688 msgid "biguplus"
14689 msgstr "biguplus"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14692 msgid "bigvee"
14693 msgstr "bigvee"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14696 msgid "bigwedge"
14697 msgstr "bigwedge"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14700 msgid "AMS Miscellaneous"
14701 msgstr "AMS 雜項"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14704 msgid "digamma"
14705 msgstr "digamma"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14708 msgid "varkappa"
14709 msgstr "varkappa"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14712 msgid "beth"
14713 msgstr "beth"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14716 msgid "daleth"
14717 msgstr "daleth"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14720 msgid "gimel"
14721 msgstr "gimel"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14724 msgid "ulcorner"
14725 msgstr "ulcorner"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14728 msgid "urcorner"
14729 msgstr "urcorner"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14732 msgid "llcorner"
14733 msgstr "llcorner"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14736 msgid "lrcorner"
14737 msgstr "lrcorner"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14740 msgid "hslash"
14741 msgstr "hslash"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14744 msgid "vartriangle"
14745 msgstr "vartriangle"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14748 msgid "triangledown"
14749 msgstr "triangledown"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14752 msgid "square"
14753 msgstr "方形"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14756 msgid "lozenge"
14757 msgstr "lozenge"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14760 msgid "circledS"
14761 msgstr "circledS"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14764 msgid "measuredangle"
14765 msgstr "measuredangle"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14768 msgid "nexists"
14769 msgstr "nexists"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14772 msgid "mho"
14773 msgstr "mho"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14776 msgid "Finv"
14777 msgstr "Finv"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14780 msgid "Game"
14781 msgstr "遊戲"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14784 msgid "Bbbk"
14785 msgstr "Bbbk"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14788 msgid "backprime"
14789 msgstr "backprime"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14792 msgid "varnothing"
14793 msgstr "varnothing 中"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14796 msgid "blacktriangle"
14797 msgstr "blacktriangle"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14800 msgid "blacktriangledown"
14801 msgstr "blacktriangledown"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14804 msgid "blacksquare"
14805 msgstr "blacksquare"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14808 msgid "blacklozenge"
14809 msgstr "blacklozenge"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14812 msgid "bigstar"
14813 msgstr "bigstar"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14816 msgid "sphericalangle"
14817 msgstr "sphericalangle"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14820 msgid "complement"
14821 msgstr "補數"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14824 msgid "eth"
14825 msgstr "eth"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14828 msgid "diagup"
14829 msgstr "diagup"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14832 msgid "diagdown"
14833 msgstr "diagdown"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14836 msgid "AMS Arrows"
14837 msgstr "AMS 箭頭"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14840 msgid "dashleftarrow"
14841 msgstr "dashleftarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14844 msgid "dashrightarrow"
14845 msgstr "dashrightarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14848 msgid "leftleftarrows"
14849 msgstr "leftleftarrows"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14852 msgid "leftrightarrows"
14853 msgstr "leftrightarrows"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14856 msgid "rightrightarrows"
14857 msgstr "rightrightarrows"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14860 msgid "rightleftarrows"
14861 msgstr "rightleftarrows"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14864 msgid "Lleftarrow"
14865 msgstr "Lleftarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14868 msgid "Rrightarrow"
14869 msgstr "Rrightarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14872 msgid "twoheadleftarrow"
14873 msgstr "twoheadleftarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14876 msgid "twoheadrightarrow"
14877 msgstr "twoheadrightarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14880 msgid "leftarrowtail"
14881 msgstr "leftarrowtail"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14884 msgid "rightarrowtail"
14885 msgstr "rightarrowtail"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14888 msgid "looparrowleft"
14889 msgstr "looparrowleft"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14892 msgid "looparrowright"
14893 msgstr "looparrowright"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14896 msgid "curvearrowleft"
14897 msgstr "curvearrowleft"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14900 msgid "curvearrowright"
14901 msgstr "curvearrowright"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14904 msgid "circlearrowleft"
14905 msgstr "circlearrowleft"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14908 msgid "circlearrowright"
14909 msgstr "circlearrowright"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14912 msgid "Lsh"
14913 msgstr "Lsh"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14916 msgid "Rsh"
14917 msgstr "Rsh"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14920 msgid "upuparrows"
14921 msgstr "upuparrows"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14924 msgid "downdownarrows"
14925 msgstr "downdownarrows"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14928 msgid "upharpoonleft"
14929 msgstr "upharpoonleft"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14932 msgid "upharpoonright"
14933 msgstr "upharpoonright"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14936 msgid "downharpoonleft"
14937 msgstr "downharpoonleft"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14940 msgid "downharpoonright"
14941 msgstr "downharpoonright"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14944 msgid "leftrightharpoons"
14945 msgstr "leftrightharpoons"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14948 msgid "rightsquigarrow"
14949 msgstr "rightsquigarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14952 msgid "leftrightsquigarrow"
14953 msgstr "leftrightsquigarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14956 msgid "nleftarrow"
14957 msgstr "nleftarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14960 msgid "nrightarrow"
14961 msgstr "nrightarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14964 msgid "nleftrightarrow"
14965 msgstr "nleftrightarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14968 msgid "nLeftarrow"
14969 msgstr "nLeftarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14972 msgid "nRightarrow"
14973 msgstr "nRightarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14976 msgid "nLeftrightarrow"
14977 msgstr "nLeftrightarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14980 msgid "multimap"
14981 msgstr "多重對映"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14984 msgid "AMS Relations"
14985 msgstr "AMS 關係"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14988 msgid "leqq"
14989 msgstr "leqq"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14992 msgid "geqq"
14993 msgstr "geqq"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14996 msgid "leqslant"
14997 msgstr "leqslant"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15000 msgid "geqslant"
15001 msgstr "geqslant"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15004 msgid "eqslantless"
15005 msgstr "eqslantless"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15008 msgid "eqslantgtr"
15009 msgstr "eqslantgtr"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15012 msgid "lesssim"
15013 msgstr "lesssim"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15016 msgid "gtrsim"
15017 msgstr "gtrsim"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15020 msgid "lessapprox"
15021 msgstr "lessapprox"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15024 msgid "gtrapprox"
15025 msgstr "gtrapprox"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15028 msgid "approxeq"
15029 msgstr "approxeq"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15032 msgid "triangleq"
15033 msgstr "triangleq"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15036 msgid "lessdot"
15037 msgstr "lessdot"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15040 msgid "gtrdot"
15041 msgstr "gtrdot"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15044 msgid "lll"
15045 msgstr "lll"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15048 msgid "ggg"
15049 msgstr "ggg"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15052 msgid "lessgtr"
15053 msgstr "lessgtr"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15056 msgid "gtrless"
15057 msgstr "gtrless"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15060 msgid "lesseqgtr"
15061 msgstr "lesseqgtr"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15064 msgid "gtreqless"
15065 msgstr "gtreqless"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15068 msgid "lesseqqgtr"
15069 msgstr "lesseqqgtr"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15072 msgid "gtreqqless"
15073 msgstr "gtreqqless"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15076 msgid "eqcirc"
15077 msgstr "eqcirc"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15080 msgid "circeq"
15081 msgstr "circeq"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15084 msgid "thicksim"
15085 msgstr "thicksim"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15088 msgid "thickapprox"
15089 msgstr "thickapprox"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15092 msgid "backsim"
15093 msgstr "backsim"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15096 msgid "backsimeq"
15097 msgstr "backsimeq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15100 msgid "subseteqq"
15101 msgstr "subseteqq"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15104 msgid "supseteqq"
15105 msgstr "supseteqq"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15108 msgid "Subset"
15109 msgstr "子集"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15112 msgid "Supset"
15113 msgstr "Supset"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15116 msgid "sqsubset"
15117 msgstr "sqsubset"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15120 msgid "sqsupset"
15121 msgstr "sqsupset"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15124 msgid "preccurlyeq"
15125 msgstr "preccurlyeq"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15128 msgid "succcurlyeq"
15129 msgstr "succcurlyeq"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15132 msgid "curlyeqprec"
15133 msgstr "curlyeqprec"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15136 msgid "curlyeqsucc"
15137 msgstr "curlyeqsucc"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15140 msgid "precsim"
15141 msgstr "precsim"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15144 msgid "succsim"
15145 msgstr "succsim"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15148 msgid "precapprox"
15149 msgstr "precapprox"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15152 msgid "succapprox"
15153 msgstr "succapprox"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15156 msgid "vartriangleleft"
15157 msgstr "vartriangleleft"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15160 msgid "vartriangleright"
15161 msgstr "vartriangleright"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15164 msgid "trianglelefteq"
15165 msgstr "trianglelefteq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15168 msgid "trianglerighteq"
15169 msgstr "trianglerighteq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15172 msgid "bumpeq"
15173 msgstr "bumpeq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15176 msgid "Bumpeq"
15177 msgstr "Bumpeq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15180 msgid "doteqdot"
15181 msgstr "doteqdot"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15184 msgid "risingdotseq"
15185 msgstr "risingdotseq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15188 msgid "fallingdotseq"
15189 msgstr "fallingdotseq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15192 msgid "vDash"
15193 msgstr "vDash"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15196 msgid "Vvdash"
15197 msgstr "Vvdash"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15200 msgid "Vdash"
15201 msgstr "Vdash"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15204 msgid "shortmid"
15205 msgstr "shortmid"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15208 msgid "shortparallel"
15209 msgstr "shortparallel"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15212 msgid "smallsmile"
15213 msgstr "smallsmile"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15216 msgid "smallfrown"
15217 msgstr "smallfrown"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15220 msgid "blacktriangleleft"
15221 msgstr "blacktriangleleft"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15224 msgid "blacktriangleright"
15225 msgstr "blacktriangleright"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15228 msgid "because"
15229 msgstr "因為"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15232 msgid "therefore"
15233 msgstr "因而"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15236 msgid "backepsilon"
15237 msgstr "backepsilon"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15240 msgid "varpropto"
15241 msgstr "varpropto"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15244 msgid "between"
15245 msgstr "之間"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15248 msgid "pitchfork"
15249 msgstr "耙子"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15252 msgid "AMS Negative Relations"
15253 msgstr "AMS 負關係"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15256 msgid "nless"
15257 msgstr "nless"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15260 msgid "ngtr"
15261 msgstr "ngtr"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15264 msgid "nleq"
15265 msgstr "nleq"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15268 msgid "ngeq"
15269 msgstr "ngeq"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15272 msgid "nleqslant"
15273 msgstr "nleqslant"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15276 msgid "ngeqslant"
15277 msgstr "ngeqslant"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15280 msgid "nleqq"
15281 msgstr "nleqq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15284 msgid "ngeqq"
15285 msgstr "ngeqq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15288 msgid "lneq"
15289 msgstr "lneq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15292 msgid "gneq"
15293 msgstr "gneq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15296 msgid "lneqq"
15297 msgstr "lneqq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15300 msgid "gneqq"
15301 msgstr "gneqq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15304 msgid "lvertneqq"
15305 msgstr "lvertneqq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15308 msgid "gvertneqq"
15309 msgstr "gvertneqq"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15312 msgid "lnsim"
15313 msgstr "lnsim"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15316 msgid "gnsim"
15317 msgstr "gnsim"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15320 msgid "lnapprox"
15321 msgstr "lnapprox"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15324 msgid "gnapprox"
15325 msgstr "gnapprox"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15328 msgid "nprec"
15329 msgstr "nprec"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15332 msgid "nsucc"
15333 msgstr "nsucc"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15336 msgid "npreceq"
15337 msgstr "npreceq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15340 msgid "nsucceq"
15341 msgstr "nsucceq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15344 msgid "precnsim"
15345 msgstr "precnsim"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15348 msgid "succnsim"
15349 msgstr "succnsim"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15352 msgid "precnapprox"
15353 msgstr "precnapprox"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15356 msgid "succnapprox"
15357 msgstr "succnapprox"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15360 msgid "subsetneq"
15361 msgstr "subsetneq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15364 msgid "supsetneq"
15365 msgstr "supsetneq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15368 msgid "subsetneqq"
15369 msgstr "subsetneqq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15372 msgid "supsetneqq"
15373 msgstr "supsetneqq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15376 msgid "nsubseteq"
15377 msgstr "nsubseteq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15380 msgid "nsupseteq"
15381 msgstr "nsupseteq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15384 msgid "nsupseteqq"
15385 msgstr "nsupseteqq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15388 msgid "nvdash"
15389 msgstr "nvdash"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15392 msgid "nvDash"
15393 msgstr "nvDash"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15396 msgid "nVDash"
15397 msgstr "nVDash"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15400 msgid "varsubsetneq"
15401 msgstr "varsubsetneq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15404 msgid "varsupsetneq"
15405 msgstr "varsupsetneq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15408 msgid "varsubsetneqq"
15409 msgstr "varsubsetneqq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15412 msgid "varsupsetneqq"
15413 msgstr "varsupsetneqq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15416 msgid "ntriangleleft"
15417 msgstr "ntriangleleft"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15420 msgid "ntriangleright"
15421 msgstr "ntriangleright"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15424 msgid "ntrianglelefteq"
15425 msgstr "ntrianglelefteq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15428 msgid "ntrianglerighteq"
15429 msgstr "ntrianglerighteq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15432 msgid "ncong"
15433 msgstr "ncong"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15436 msgid "nsim"
15437 msgstr "nsim"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15440 msgid "nmid"
15441 msgstr "nmid"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15444 msgid "nshortmid"
15445 msgstr "nshortmid"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15448 msgid "nparallel"
15449 msgstr "nparallel"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15452 msgid "nshortparallel"
15453 msgstr "nshortparallel"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15456 msgid "AMS Operators"
15457 msgstr "AMS 運算子"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15460 msgid "dotplus"
15461 msgstr "dotplus"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15464 msgid "smallsetminus"
15465 msgstr "smallsetminus"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15468 msgid "Cap"
15469 msgstr "Cap"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15472 msgid "Cup"
15473 msgstr "Cup"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15476 msgid "barwedge"
15477 msgstr "barwedge"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15480 msgid "veebar"
15481 msgstr "veebar"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15484 msgid "doublebarwedge"
15485 msgstr "doublebarwedge"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15488 msgid "boxminus"
15489 msgstr "boxminus"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15492 msgid "boxtimes"
15493 msgstr "boxtimes"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15496 msgid "boxdot"
15497 msgstr "boxdot"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15500 msgid "boxplus"
15501 msgstr "boxplus"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15504 msgid "divideontimes"
15505 msgstr "divideontimes"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15508 msgid "ltimes"
15509 msgstr "ltimes"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15512 msgid "rtimes"
15513 msgstr "rtimes"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15516 msgid "leftthreetimes"
15517 msgstr "leftthreetimes"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15520 msgid "rightthreetimes"
15521 msgstr "rightthreetimes"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15524 msgid "curlywedge"
15525 msgstr "curlywedge"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15528 msgid "curlyvee"
15529 msgstr "curlyvee"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15532 msgid "circleddash"
15533 msgstr "circleddash"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15536 msgid "circledast"
15537 msgstr "circledast"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15540 msgid "circledcirc"
15541 msgstr "circledcirc"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15544 msgid "centerdot"
15545 msgstr "centerdot"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15548 msgid "intercal"
15549 msgstr "intercal"
15550
15551 #: lib/external_templates:37
15552 msgid "RasterImage"
15553 msgstr "RasterImage"
15554
15555 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15556 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15557 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15558
15559 #: lib/external_templates:45
15560 msgid "A bitmap file.\n"
15561 msgstr "點陣圖檔案。\n"
15562
15563 #: lib/external_templates:109
15564 msgid "XFig"
15565 msgstr "XFig"
15566
15567 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15568 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15569 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15570
15571 #: lib/external_templates:112
15572 msgid "An Xfig figure.\n"
15573 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
15574
15575 #: lib/external_templates:162
15576 msgid "ChessDiagram"
15577 msgstr "西洋棋圖形"
15578
15579 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15580 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15581 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15582
15583 #: lib/external_templates:165
15584 msgid ""
15585 "A chess position diagram.\n"
15586 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15587 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15588 "the position that you want to display.\n"
15589 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15590 "and remember to type in a relative path\n"
15591 "to the LyX document location.\n"
15592 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15593 "to enable general editing of the board.\n"
15594 "You might also check out the\n"
15595 "'Options->Test legality' option, and\n"
15596 "remember to middle and right click to\n"
15597 "insert new material in the board.\n"
15598 "In order for this to work, you have to\n"
15599 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15600 "that TeX will find it, and you will need\n"
15601 "to install the skak package from CTAN.\n"
15602 msgstr ""
15603 "西洋棋位置圖表。\n"
15604 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
15605 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
15606 "您想要顯示的位置。\n"
15607 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
15608 "並記得輸入相對於\n"
15609 " LyX 文件位置的路徑。\n"
15610 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
15611 "以啟用模板的一般編輯。\n"
15612 "您也許也要選用一下\n"
15613 "「選項->測試合法」選項,並\n"
15614 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
15615 "在模板中插入新材料。\n"
15616 "為了讓它有所作用,您必須\n"
15617 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
15618 "的地方,而您將需要\n"
15619 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
15620
15621 #: lib/external_templates:212
15622 msgid "LilyPond"
15623 msgstr "LilyPond"
15624
15625 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15626 msgid "Lilypond typeset music"
15627 msgstr "Lilypond 排版音樂"
15628
15629 #: lib/external_templates:215
15630 msgid ""
15631 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15632 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15633 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15634 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15635 msgstr ""
15636 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
15637 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
15638 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
15639 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
15640
15641 #: lib/external_templates:261
15642 #, fuzzy
15643 msgid "PDFPages"
15644 msgstr "頁面"
15645
15646 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15647 #, fuzzy
15648 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15649 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15650
15651 #: lib/external_templates:264
15652 msgid ""
15653 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15654 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15655 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15656 "Examples:\n"
15657 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15658 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15659 "* pages=- (to include all pages)\n"
15660 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15661 "for further options and details.\n"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/external_templates:303
15665 msgid ""
15666 "Today's date.\n"
15667 "Read 'info date' for more information.\n"
15668 msgstr ""
15669 "今天日期。\n"
15670 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
15671
15672 #: lib/external_templates:332
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Dia"
15675 msgstr "顯示"
15676
15677 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15680 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15681
15682 #: lib/external_templates:335
15683 msgid "Dia diagram.\n"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/configure.py:433
15687 msgid "Tgif"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/configure.py:436
15691 msgid "FIG"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/configure.py:439
15695 msgid "DIA"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/configure.py:442
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Grace"
15701 msgstr "灰階"
15702
15703 #: lib/configure.py:445
15704 msgid "FEN"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15708 msgid "BMP"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15712 msgid "GIF"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15717 msgid "JPEG"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15721 msgid "PBM"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15725 msgid "PGM"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15730 msgid "PNG"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15734 msgid "PPM"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15738 msgid "TIFF"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15742 msgid "XBM"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15746 msgid "XPM"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/configure.py:483
15750 msgid "Plain text (chess output)"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/configure.py:484
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Plain text (image)"
15756 msgstr "純文字"
15757
15758 #: lib/configure.py:485
15759 msgid "Plain text (Xfig output)"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/configure.py:486
15763 #, fuzzy
15764 msgid "date (output)"
15765 msgstr "更新 PostScript"
15766
15767 #: lib/configure.py:487
15768 msgid "DocBook"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/configure.py:487
15772 #, fuzzy
15773 msgid "DocBook|B"
15774 msgstr "書籤|B"
15775
15776 #: lib/configure.py:488
15777 msgid "Docbook (XML)"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/configure.py:489
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Graphviz Dot"
15783 msgstr "圖形"
15784
15785 #: lib/configure.py:490
15786 #, fuzzy
15787 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15788 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
15789
15790 #: lib/configure.py:491
15791 #, fuzzy
15792 msgid "NoWeb"
15793 msgstr "無"
15794
15795 #: lib/configure.py:491
15796 #, fuzzy
15797 msgid "NoWeb|N"
15798 msgstr "註記|N"
15799
15800 #: lib/configure.py:492
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Sweave|S"
15803 msgstr "儲存|S"
15804
15805 #: lib/configure.py:493
15806 #, fuzzy
15807 msgid "LilyPond music"
15808 msgstr "LilyPond"
15809
15810 #: lib/configure.py:494
15811 #, fuzzy
15812 msgid "LaTeX (plain)"
15813 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
15814
15815 #: lib/configure.py:494
15816 #, fuzzy
15817 msgid "LaTeX (plain)|L"
15818 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
15819
15820 #: lib/configure.py:495
15821 #, fuzzy
15822 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15823 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
15824
15825 #: lib/configure.py:496
15826 #, fuzzy
15827 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15828 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
15829
15830 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15831 msgid "Plain text"
15832 msgstr "純文字"
15833
15834 #: lib/configure.py:497
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Plain text|a"
15837 msgstr "純文字"
15838
15839 #: lib/configure.py:498
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Plain text (pstotext)"
15842 msgstr "純文字"
15843
15844 #: lib/configure.py:499
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15847 msgstr "純文字"
15848
15849 #: lib/configure.py:500
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Plain text (catdvi)"
15852 msgstr "純文字"
15853
15854 #: lib/configure.py:501
15855 msgid "Plain Text, Join Lines"
15856 msgstr "純文字,聯結線"
15857
15858 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15859 #, fuzzy
15860 msgid "LyX HTML"
15861 msgstr "LyX:"
15862
15863 #: lib/configure.py:513
15864 #, fuzzy
15865 msgid "BibTeX"
15866 msgstr "LaTeX"
15867
15868 #: lib/configure.py:518
15869 #, fuzzy
15870 msgid "EPS"
15871 msgstr "PS"
15872
15873 #: lib/configure.py:519
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Postscript"
15876 msgstr "Post Scriptum:"
15877
15878 #: lib/configure.py:519
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Postscript|t"
15881 msgstr "Post Scriptum:"
15882
15883 #: lib/configure.py:523
15884 msgid "PDF (ps2pdf)"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/configure.py:523
15888 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/configure.py:524
15892 #, fuzzy
15893 msgid "PDF (pdflatex)"
15894 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
15895
15896 #: lib/configure.py:524
15897 #, fuzzy
15898 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15899 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
15900
15901 #: lib/configure.py:525
15902 msgid "PDF (dvipdfm)"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/configure.py:525
15906 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/configure.py:526
15910 msgid "PDF (XeTeX)"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/configure.py:526
15914 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/configure.py:529
15918 msgid "DVI"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/configure.py:529
15922 msgid "DVI|D"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: lib/configure.py:532
15926 #, fuzzy
15927 msgid "DraftDVI"
15928 msgstr "草稿(&D)"
15929
15930 #: lib/configure.py:535
15931 msgid "HTML"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/configure.py:535
15935 msgid "HTML|H"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/configure.py:538
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Noteedit"
15941 msgstr "NoteToEditor"
15942
15943 #: lib/configure.py:541
15944 #, fuzzy
15945 msgid "OpenDocument"
15946 msgstr "開啟文件"
15947
15948 #: lib/configure.py:544
15949 #, fuzzy
15950 msgid "date command"
15951 msgstr "下一個命令"
15952
15953 #: lib/configure.py:545
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Table (CSV)"
15956 msgstr "表格"
15957
15958 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15960 msgid "LyX"
15961 msgstr "LyX"
15962
15963 #: lib/configure.py:548
15964 msgid "LyX 1.3.x"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/configure.py:549
15968 msgid "LyX 1.4.x"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/configure.py:550
15972 msgid "LyX 1.5.x"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/configure.py:551
15976 msgid "LyX 1.6.x"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/configure.py:552
15980 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/configure.py:553
15984 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/configure.py:554
15988 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/configure.py:555
15992 #, fuzzy
15993 msgid "LyX Preview"
15994 msgstr "預覽"
15995
15996 #: lib/configure.py:556
15997 #, fuzzy
15998 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15999 msgstr "預覽"
16000
16001 #: lib/configure.py:557
16002 msgid "PDFTEX"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/configure.py:558
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Program"
16008 msgstr "程式清單"
16009
16010 #: lib/configure.py:559
16011 msgid "PSTEX"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/configure.py:560
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Rich Text Format"
16017 msgstr "文字一般字型"
16018
16019 #: lib/configure.py:561
16020 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Windows Metafile"
16026 msgstr "列印到檔案"
16027
16028 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16029 msgid "Enhanced Metafile"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: lib/configure.py:564
16033 #, fuzzy
16034 msgid "MS Word"
16035 msgstr "字詞"
16036
16037 #: lib/configure.py:564
16038 #, fuzzy
16039 msgid "MS Word|W"
16040 msgstr "計數字詞|W"
16041
16042 #: lib/configure.py:565
16043 msgid "HTML (MS Word)"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16047 #, c-format
16048 msgid "%1$s and %2$s"
16049 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16050
16051 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16052 #, c-format
16053 msgid "%1$s et al."
16054 msgstr "%1$s 等人。"
16055
16056 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16057 msgid "Ch. "
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16061 msgid "pp. "
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16065 msgid "No year"
16066 msgstr "沒有年份"
16067
16068 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Add to bibliography only."
16071 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16072
16073 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16074 msgid "before"
16075 msgstr "之前"
16076
16077 #: src/Buffer.cpp:137
16078 #, c-format
16079 msgid ""
16080 "Could not print the document %1$s.\n"
16081 "Check that your printer is set up correctly."
16082 msgstr ""
16083 "無法列印文件 %1$s。\n"
16084 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16085
16086 #: src/Buffer.cpp:140
16087 msgid "Print document failed"
16088 msgstr "列印文件失敗"
16089
16090 #: src/Buffer.cpp:274
16091 msgid "Disk Error: "
16092 msgstr ""
16093
16094 #: src/Buffer.cpp:275
16095 #, fuzzy, c-format
16096 msgid ""
16097 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16098 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16099
16100 #: src/Buffer.cpp:333
16101 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: src/Buffer.cpp:335
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Attempting to close changed document!"
16107 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16108
16109 #: src/Buffer.cpp:343
16110 msgid "Could not remove temporary directory"
16111 msgstr "無法移除暫存目錄"
16112
16113 #: src/Buffer.cpp:344
16114 #, c-format
16115 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16116 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16117
16118 #: src/Buffer.cpp:603
16119 msgid "Unknown document class"
16120 msgstr "不明的文件類別"
16121
16122 #: src/Buffer.cpp:604
16123 #, c-format
16124 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16125 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16126
16127 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
16128 #, c-format
16129 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16130 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16131
16132 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
16133 msgid "Document header error"
16134 msgstr "文件頁首錯誤"
16135
16136 #: src/Buffer.cpp:618
16137 msgid "\\begin_header is missing"
16138 msgstr "\\begin_header 缺少"
16139
16140 #: src/Buffer.cpp:638
16141 msgid "\\begin_document is missing"
16142 msgstr "\\begin_document 缺少"
16143
16144 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
16145 #: src/BufferView.cpp:1436
16146 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16147 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16148
16149 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
16150 #, fuzzy
16151 msgid ""
16152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16153 "xcolor/ulem are installed.\n"
16154 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16155 "LaTeX preamble."
16156 msgstr ""
16157 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16158 "安裝。\n"
16159 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16160
16161 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
16162 #, fuzzy
16163 msgid ""
16164 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16165 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16166 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16167 "LaTeX preamble."
16168 msgstr ""
16169 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16170 "未安裝。\n"
16171 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16172
16173 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
16174 msgid "Document format failure"
16175 msgstr "文件格式錯誤"
16176
16177 #: src/Buffer.cpp:775
16178 #, fuzzy, c-format
16179 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16180 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16181
16182 #: src/Buffer.cpp:812
16183 msgid "Conversion failed"
16184 msgstr "轉換失敗"
16185
16186 #: src/Buffer.cpp:813
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16190 "it could not be created."
16191 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:822
16194 msgid "Conversion script not found"
16195 msgstr "找不到轉換命令稿"
16196
16197 #: src/Buffer.cpp:823
16198 #, c-format
16199 msgid ""
16200 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16201 "could not be found."
16202 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16203
16204 #: src/Buffer.cpp:842
16205 msgid "Conversion script failed"
16206 msgstr "轉換命令稿失敗"
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:843
16209 #, c-format
16210 msgid ""
16211 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16212 "convert it."
16213 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16214
16215 #: src/Buffer.cpp:858
16216 #, c-format
16217 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16218 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16219
16220 #: src/Buffer.cpp:891
16221 msgid "Backup failure"
16222 msgstr "備份失敗"
16223
16224 #: src/Buffer.cpp:892
16225 #, c-format
16226 msgid ""
16227 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16228 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16229 msgstr ""
16230 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
16231 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
16232
16233 #: src/Buffer.cpp:902
16234 #, c-format
16235 msgid ""
16236 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16237 "overwrite this file?"
16238 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:904
16241 msgid "Overwrite modified file?"
16242 msgstr "覆寫已修改檔案?"
16243
16244 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
16245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
16246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
16247 msgid "&Overwrite"
16248 msgstr "覆寫(&O)"
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:929
16251 #, c-format
16252 msgid "Saving document %1$s..."
16253 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:942
16256 #, fuzzy
16257 msgid " could not write file!"
16258 msgstr "無法讀取檔案"
16259
16260 #: src/Buffer.cpp:949
16261 msgid " done."
16262 msgstr " 已完成。"
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:964
16265 #, fuzzy, c-format
16266 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16267 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16268
16269 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
16270 #, fuzzy, c-format
16271 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16272 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:977
16275 #, fuzzy
16276 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16277 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:991
16280 #, fuzzy
16281 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16282 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:1005
16285 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16286 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:1089
16289 msgid "Iconv software exception Detected"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:1089
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16296 "installed"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:1111
16300 #, c-format
16301 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:1114
16305 msgid ""
16306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16307 "chosen encoding.\n"
16308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16309 msgstr ""
16310 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
16311 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:1121
16314 #, fuzzy
16315 msgid "iconv conversion failed"
16316 msgstr "轉換失敗"
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:1126
16319 #, fuzzy
16320 msgid "conversion failed"
16321 msgstr "轉換失敗"
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:1462
16324 msgid "Running chktex..."
16325 msgstr "chktex 執行中…"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:1475
16328 msgid "chktex failure"
16329 msgstr "chktex 失敗"
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:1476
16332 msgid "Could not run chktex successfully."
16333 msgstr "無法成功運行 chktex。"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:1666
16336 #, fuzzy, c-format
16337 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16338 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:1764
16341 #, fuzzy, c-format
16342 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16343 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:1871
16346 #, c-format
16347 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:1895
16351 #, c-format
16352 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:1952
16356 #, fuzzy, c-format
16357 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16358 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:1959
16361 #, fuzzy, c-format
16362 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16363 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:1966
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Error exporting to DVI."
16368 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "The file %1$s already exists.\n"
16374 "\n"
16375 "Do you want to overwrite that file?"
16376 msgstr ""
16377 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
16378 "\n"
16379 "您要覆寫該檔案嗎?"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16382 msgid "Overwrite file?"
16383 msgstr "覆寫檔案?"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:2048
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Error running external commands."
16388 msgstr "一般資訊"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:2806
16391 msgid "Preview source code"
16392 msgstr "預覽原始碼"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:2820
16395 #, c-format
16396 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16397 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:2824
16400 #, c-format
16401 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16402 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:2939
16405 #, c-format
16406 msgid "Auto-saving %1$s"
16407 msgstr "自動儲存 %1$s"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:2983
16410 msgid "Autosave failed!"
16411 msgstr "自動儲存失敗!"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:3039
16414 msgid "Autosaving current document..."
16415 msgstr "自動儲存目前文件…"
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:3104
16418 msgid "Couldn't export file"
16419 msgstr "無法匯出檔案"
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:3105
16422 #, c-format
16423 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16424 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:3144
16427 msgid "File name error"
16428 msgstr "檔案名稱錯誤"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:3145
16431 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16432 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:3193
16435 msgid "Document export cancelled."
16436 msgstr "文件匯出取消。"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:3199
16439 #, c-format
16440 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16441 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:3205
16444 #, c-format
16445 msgid "Document exported as %1$s"
16446 msgstr "文件匯出為 %1$s"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:3276
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "The specified document\n"
16452 "%1$s\n"
16453 "could not be read."
16454 msgstr ""
16455 "指定的文件\n"
16456 "%1$s\n"
16457 "無法讀取。"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:3278
16460 msgid "Could not read document"
16461 msgstr "無法讀取文件"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:3288
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16467 "\n"
16468 "Recover emergency save?"
16469 msgstr ""
16470 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
16471 "\n"
16472 "回復緊急儲存?"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:3291
16475 msgid "Load emergency save?"
16476 msgstr "載入緊急儲存?"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:3292
16479 msgid "&Recover"
16480 msgstr "回復(&R)"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:3292
16483 msgid "&Load Original"
16484 msgstr "載入原件(&L)"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:3302
16487 msgid "Document was successfully recovered."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:3304
16491 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Remove emergency file now?"
16497 msgstr "載入緊急儲存?"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Delete emergency file?"
16502 msgstr "選取外部檔案"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16505 #, fuzzy
16506 msgid "&Keep it"
16507 msgstr "保持媒合(&K)"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:3311
16510 msgid "Emergency file deleted"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:3312
16514 msgid "Do not forget to save your file now!"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:3333
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16521 "\n"
16522 "Load the backup instead?"
16523 msgstr ""
16524 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
16525 "\n"
16526 "載入備份做為替代?"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:3336
16529 msgid "Load backup?"
16530 msgstr "載入備份?"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:3337
16533 msgid "&Load backup"
16534 msgstr "載入備份(&L)"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:3337
16537 msgid "Load &original"
16538 msgstr "載入原件(&O)"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:3370
16541 #, c-format
16542 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16543 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:3372
16546 msgid "Retrieve from version control?"
16547 msgstr "從版本控制取回?"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:3373
16550 msgid "&Retrieve"
16551 msgstr "取回(&R)"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16554 msgid "Senseless!!! "
16555 msgstr "無意義 !!! "
16556
16557 #: src/BufferParams.cpp:518
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "The layout file requested by this document,\n"
16561 "%1$s.layout,\n"
16562 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16563 "class or style file required by it is not\n"
16564 "available. See the Customization documentation\n"
16565 "for more information.\n"
16566 msgstr ""
16567 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
16568 "%1$s.layout,\n"
16569 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
16570 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
16571 "存在。請參看客製化文件\n"
16572 "以獲得更多資訊。\n"
16573
16574 #: src/BufferParams.cpp:524
16575 msgid "Document class not available"
16576 msgstr "文件類別無法使用"
16577
16578 #: src/BufferParams.cpp:525
16579 msgid "LyX will not be able to produce output."
16580 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
16581
16582 #: src/BufferParams.cpp:1656
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16586 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16587 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: src/BufferParams.cpp:1661
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Document class not found"
16593 msgstr "文件類別無法使用"
16594
16595 #: src/BufferParams.cpp:1668
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16598 msgstr ""
16599 "指定的文件\n"
16600 "%1$s\n"
16601 "無法讀取。"
16602
16603 #: src/BufferParams.cpp:1670
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Could not load class"
16606 msgstr "無法變更類別"
16607
16608 #: src/BufferParams.cpp:1704
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Error reading internal layout information"
16611 msgstr "一般資訊"
16612
16613 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Read Error"
16616 msgstr "搜尋錯誤"
16617
16618 #: src/BufferView.cpp:183
16619 msgid "No more insets"
16620 msgstr "沒有更多內欄"
16621
16622 #: src/BufferView.cpp:711
16623 msgid "Save bookmark"
16624 msgstr "儲存書籤"
16625
16626 #: src/BufferView.cpp:906
16627 msgid "Converting document to new document class..."
16628 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
16629
16630 #: src/BufferView.cpp:977
16631 msgid "Document is read-only"
16632 msgstr "文件為唯讀"
16633
16634 #: src/BufferView.cpp:985
16635 msgid "This portion of the document is deleted."
16636 msgstr "此部份的文件已刪除。"
16637
16638 #: src/BufferView.cpp:1316
16639 msgid "No further undo information"
16640 msgstr "無進一步的復原資訊"
16641
16642 #: src/BufferView.cpp:1325
16643 msgid "No further redo information"
16644 msgstr "無進一步的重做資訊"
16645
16646 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16647 msgid "String not found!"
16648 msgstr "找不到字串!"
16649
16650 #: src/BufferView.cpp:1547
16651 msgid "Mark off"
16652 msgstr "標記關閉"
16653
16654 #: src/BufferView.cpp:1553
16655 msgid "Mark on"
16656 msgstr "標記開啟"
16657
16658 #: src/BufferView.cpp:1560
16659 msgid "Mark removed"
16660 msgstr "標記移除"
16661
16662 #: src/BufferView.cpp:1563
16663 msgid "Mark set"
16664 msgstr "標記設定"
16665
16666 #: src/BufferView.cpp:1614
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Statistics for the selection:"
16669 msgstr "切換至文件(&S)"
16670
16671 #: src/BufferView.cpp:1616
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Statistics for the document:"
16674 msgstr "切換至文件(&S)"
16675
16676 #: src/BufferView.cpp:1619
16677 #, fuzzy, c-format
16678 msgid "%1$d words"
16679 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
16680
16681 #: src/BufferView.cpp:1621
16682 #, fuzzy
16683 msgid "One word"
16684 msgstr "關鍵字"
16685
16686 #: src/BufferView.cpp:1624
16687 #, c-format
16688 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/BufferView.cpp:1627
16692 msgid "One character (including blanks)"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/BufferView.cpp:1630
16696 #, c-format
16697 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/BufferView.cpp:1633
16701 msgid "One character (excluding blanks)"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/BufferView.cpp:1635
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Statistics"
16707 msgstr "狀態"
16708
16709 #: src/BufferView.cpp:1793
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Branch name"
16712 msgstr "分支"
16713
16714 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16715 msgid "Branch already exists"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/BufferView.cpp:2489
16719 #, c-format
16720 msgid "Inserting document %1$s..."
16721 msgstr "插入文件 %1$s…"
16722
16723 #: src/BufferView.cpp:2500
16724 #, c-format
16725 msgid "Document %1$s inserted."
16726 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
16727
16728 #: src/BufferView.cpp:2502
16729 #, c-format
16730 msgid "Could not insert document %1$s"
16731 msgstr "無法插入文件 %1$s"
16732
16733 #: src/BufferView.cpp:2768
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "Could not read the specified document\n"
16737 "%1$s\n"
16738 "due to the error: %2$s"
16739 msgstr ""
16740 "無法讀取指定的文件\n"
16741 "%1$s\n"
16742 "由於錯誤:%2$s"
16743
16744 #: src/BufferView.cpp:2770
16745 msgid "Could not read file"
16746 msgstr "無法讀取檔案"
16747
16748 #: src/BufferView.cpp:2777
16749 #, fuzzy, c-format
16750 msgid ""
16751 "%1$s\n"
16752 " is not readable."
16753 msgstr "%1$s 無法讀取。"
16754
16755 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16756 msgid "Could not open file"
16757 msgstr "無法開啟檔案"
16758
16759 #: src/BufferView.cpp:2785
16760 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16761 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
16762
16763 #: src/BufferView.cpp:2786
16764 msgid ""
16765 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16766 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16767 "If this does not give the correct result\n"
16768 "then please change the encoding of the file\n"
16769 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16770 msgstr ""
16771 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
16772 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
16773 "如果這樣得不到正確結果,\n"
16774 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
16775 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
16776
16777 #: src/Chktex.cpp:63
16778 #, c-format
16779 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16780 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
16781
16782 #: src/Chktex.cpp:65
16783 msgid "ChkTeX warning id # "
16784 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
16785
16786 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16788 msgid "none"
16789 msgstr "無"
16790
16791 #: src/Color.cpp:159
16792 msgid "black"
16793 msgstr "黑色"
16794
16795 #: src/Color.cpp:160
16796 msgid "white"
16797 msgstr "白色"
16798
16799 #: src/Color.cpp:161
16800 msgid "red"
16801 msgstr "紅色"
16802
16803 #: src/Color.cpp:162
16804 msgid "green"
16805 msgstr "綠色"
16806
16807 #: src/Color.cpp:163
16808 msgid "blue"
16809 msgstr "藍色"
16810
16811 #: src/Color.cpp:164
16812 msgid "cyan"
16813 msgstr "青色"
16814
16815 #: src/Color.cpp:165
16816 msgid "magenta"
16817 msgstr "洋紅"
16818
16819 #: src/Color.cpp:166
16820 msgid "yellow"
16821 msgstr "黃色"
16822
16823 #: src/Color.cpp:167
16824 msgid "cursor"
16825 msgstr "游標"
16826
16827 #: src/Color.cpp:168
16828 msgid "background"
16829 msgstr "背景"
16830
16831 #: src/Color.cpp:169
16832 msgid "text"
16833 msgstr "文字"
16834
16835 #: src/Color.cpp:170
16836 msgid "selection"
16837 msgstr "選擇"
16838
16839 #: src/Color.cpp:171
16840 #, fuzzy
16841 msgid "selected text"
16842 msgstr "刪除的文字"
16843
16844 #: src/Color.cpp:173
16845 msgid "LaTeX text"
16846 msgstr "LaTeX 文字"
16847
16848 #: src/Color.cpp:174
16849 #, fuzzy
16850 msgid "inline completion"
16851 msgstr "內聯列表(&I)"
16852
16853 #: src/Color.cpp:176
16854 #, fuzzy
16855 msgid "non-unique inline completion"
16856 msgstr "內聯列表(&I)"
16857
16858 #: src/Color.cpp:178
16859 msgid "previewed snippet"
16860 msgstr "預覽的片段"
16861
16862 #: src/Color.cpp:179
16863 #, fuzzy
16864 msgid "note label"
16865 msgstr "註腳"
16866
16867 #: src/Color.cpp:180
16868 msgid "note background"
16869 msgstr "註記背景"
16870
16871 #: src/Color.cpp:181
16872 #, fuzzy
16873 msgid "comment label"
16874 msgstr "註釋"
16875
16876 #: src/Color.cpp:182
16877 msgid "comment background"
16878 msgstr "註釋背景"
16879
16880 #: src/Color.cpp:183
16881 #, fuzzy
16882 msgid "greyedout inset label"
16883 msgstr "灰色顯示內欄"
16884
16885 #: src/Color.cpp:184
16886 msgid "greyedout inset background"
16887 msgstr "灰色顯示內欄背景"
16888
16889 #: src/Color.cpp:185
16890 #, fuzzy
16891 msgid "phantom inset text"
16892 msgstr "可摺疊內欄文字"
16893
16894 #: src/Color.cpp:186
16895 msgid "shaded box"
16896 msgstr "陰影方框"
16897
16898 #: src/Color.cpp:187
16899 #, fuzzy
16900 msgid "listings background"
16901 msgstr "內欄背景"
16902
16903 #: src/Color.cpp:188
16904 #, fuzzy
16905 msgid "branch label"
16906 msgstr "分支"
16907
16908 #: src/Color.cpp:189
16909 #, fuzzy
16910 msgid "footnote label"
16911 msgstr "註腳"
16912
16913 #: src/Color.cpp:190
16914 #, fuzzy
16915 msgid "index label"
16916 msgstr "插入標籤"
16917
16918 #: src/Color.cpp:191
16919 #, fuzzy
16920 msgid "margin note label"
16921 msgstr "跳到標籤"
16922
16923 #: src/Color.cpp:192
16924 #, fuzzy
16925 msgid "URL label"
16926 msgstr "標籤"
16927
16928 #: src/Color.cpp:193
16929 #, fuzzy
16930 msgid "URL text"
16931 msgstr "文字"
16932
16933 #: src/Color.cpp:194
16934 msgid "depth bar"
16935 msgstr "深度滑桿"
16936
16937 #: src/Color.cpp:195
16938 msgid "language"
16939 msgstr "語言"
16940
16941 #: src/Color.cpp:196
16942 msgid "command inset"
16943 msgstr "命令內欄"
16944
16945 #: src/Color.cpp:197
16946 msgid "command inset background"
16947 msgstr "命令內欄背景"
16948
16949 #: src/Color.cpp:198
16950 msgid "command inset frame"
16951 msgstr "命令內欄框架"
16952
16953 #: src/Color.cpp:199
16954 msgid "special character"
16955 msgstr "特殊字元"
16956
16957 #: src/Color.cpp:200
16958 msgid "math"
16959 msgstr "數學"
16960
16961 #: src/Color.cpp:201
16962 msgid "math background"
16963 msgstr "數學背景"
16964
16965 #: src/Color.cpp:202
16966 msgid "graphics background"
16967 msgstr "圖形背景"
16968
16969 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16970 #, fuzzy
16971 msgid "math macro background"
16972 msgstr "數學巨集背景"
16973
16974 #: src/Color.cpp:204
16975 msgid "math frame"
16976 msgstr "數學框架"
16977
16978 #: src/Color.cpp:205
16979 msgid "math corners"
16980 msgstr "數學轉角"
16981
16982 #: src/Color.cpp:206
16983 msgid "math line"
16984 msgstr "數學線段"
16985
16986 #: src/Color.cpp:208
16987 #, fuzzy
16988 msgid "math macro hovered background"
16989 msgstr "數學巨集背景"
16990
16991 #: src/Color.cpp:209
16992 #, fuzzy
16993 msgid "math macro label"
16994 msgstr "數學巨集"
16995
16996 #: src/Color.cpp:210
16997 #, fuzzy
16998 msgid "math macro frame"
16999 msgstr "數學框架"
17000
17001 #: src/Color.cpp:211
17002 #, fuzzy
17003 msgid "math macro blended out"
17004 msgstr "數學巨集背景"
17005
17006 #: src/Color.cpp:212
17007 #, fuzzy
17008 msgid "math macro old parameter"
17009 msgstr "數學框架"
17010
17011 #: src/Color.cpp:213
17012 #, fuzzy
17013 msgid "math macro new parameter"
17014 msgstr "數學框架"
17015
17016 #: src/Color.cpp:214
17017 msgid "caption frame"
17018 msgstr "題要框架"
17019
17020 #: src/Color.cpp:215
17021 msgid "collapsable inset text"
17022 msgstr "可摺疊內欄文字"
17023
17024 #: src/Color.cpp:216
17025 msgid "collapsable inset frame"
17026 msgstr "可摺疊內欄框架"
17027
17028 #: src/Color.cpp:217
17029 msgid "inset background"
17030 msgstr "內欄背景"
17031
17032 #: src/Color.cpp:218
17033 msgid "inset frame"
17034 msgstr "內欄框架"
17035
17036 #: src/Color.cpp:219
17037 msgid "LaTeX error"
17038 msgstr "LaTeX 錯誤"
17039
17040 #: src/Color.cpp:220
17041 msgid "end-of-line marker"
17042 msgstr "列尾標誌"
17043
17044 #: src/Color.cpp:221
17045 msgid "appendix marker"
17046 msgstr "附錄標誌"
17047
17048 #: src/Color.cpp:222
17049 msgid "change bar"
17050 msgstr "變更滑桿"
17051
17052 #: src/Color.cpp:223
17053 #, fuzzy
17054 msgid "deleted text"
17055 msgstr "刪除的文字"
17056
17057 #: src/Color.cpp:224
17058 #, fuzzy
17059 msgid "added text"
17060 msgstr "加入的文字"
17061
17062 #: src/Color.cpp:225
17063 msgid "changed text 1st author"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/Color.cpp:226
17067 msgid "changed text 2nd author"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/Color.cpp:227
17071 msgid "changed text 3rd author"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/Color.cpp:228
17075 msgid "changed text 4th author"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/Color.cpp:229
17079 msgid "changed text 5th author"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/Color.cpp:230
17083 #, fuzzy
17084 msgid "deleted text modifier"
17085 msgstr "刪除的文字"
17086
17087 #: src/Color.cpp:231
17088 msgid "added space markers"
17089 msgstr "加入的空格標誌"
17090
17091 #: src/Color.cpp:232
17092 msgid "top/bottom line"
17093 msgstr "頂/底部列"
17094
17095 #: src/Color.cpp:233
17096 msgid "table line"
17097 msgstr "表格線"
17098
17099 #: src/Color.cpp:234
17100 msgid "table on/off line"
17101 msgstr "表格開/關線"
17102
17103 #: src/Color.cpp:236
17104 msgid "bottom area"
17105 msgstr "底部區域"
17106
17107 #: src/Color.cpp:237
17108 #, fuzzy
17109 msgid "new page"
17110 msgstr "於頁面 <page>"
17111
17112 #: src/Color.cpp:238
17113 #, fuzzy
17114 msgid "page break / line break"
17115 msgstr "分頁符號"
17116
17117 #: src/Color.cpp:239
17118 msgid "frame of button"
17119 msgstr "按鈕框架"
17120
17121 #: src/Color.cpp:240
17122 msgid "button background"
17123 msgstr "按鈕背景"
17124
17125 #: src/Color.cpp:241
17126 msgid "button background under focus"
17127 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17128
17129 #: src/Color.cpp:242
17130 #, fuzzy
17131 msgid "paragraph marker"
17132 msgstr "Subparagraph"
17133
17134 #: src/Color.cpp:243
17135 msgid "inherit"
17136 msgstr "繼承"
17137
17138 #: src/Color.cpp:244
17139 msgid "ignore"
17140 msgstr "忽略"
17141
17142 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17143 #: src/Converter.cpp:536
17144 msgid "Cannot convert file"
17145 msgstr "無法轉換檔案"
17146
17147 #: src/Converter.cpp:317
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17151 "Define a converter in the preferences."
17152 msgstr ""
17153 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
17154 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
17155
17156 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17157 msgid "Executing command: "
17158 msgstr "執行命令:"
17159
17160 #: src/Converter.cpp:465
17161 msgid "Build errors"
17162 msgstr "組建錯誤"
17163
17164 #: src/Converter.cpp:466
17165 msgid "There were errors during the build process."
17166 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
17167
17168 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17169 #, c-format
17170 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17171 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
17172
17173 #: src/Converter.cpp:494
17174 #, c-format
17175 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17176 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
17177
17178 #: src/Converter.cpp:538
17179 #, c-format
17180 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17181 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
17182
17183 #: src/Converter.cpp:539
17184 #, c-format
17185 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17186 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
17187
17188 #: src/Converter.cpp:595
17189 msgid "Running LaTeX..."
17190 msgstr "LaTeX 執行中…"
17191
17192 #: src/Converter.cpp:613
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17196 "log %1$s."
17197 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
17198
17199 #: src/Converter.cpp:616
17200 msgid "LaTeX failed"
17201 msgstr "LaTeX 執行失敗"
17202
17203 #: src/Converter.cpp:618
17204 msgid "Output is empty"
17205 msgstr "輸出為空"
17206
17207 #: src/Converter.cpp:619
17208 msgid "An empty output file was generated."
17209 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
17210
17211 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17212 #, fuzzy, c-format
17213 msgid ""
17214 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17215 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17216 msgstr ""
17217 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17218 "\n"
17219 "您要儲存文件嗎?"
17220
17221 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Unknown branch"
17224 msgstr "不明的動作"
17225
17226 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17227 msgid "&Don't Add"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17231 #, fuzzy, c-format
17232 msgid ""
17233 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17234 "%2$s to %3$s"
17235 msgstr ""
17236 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
17237 "%2$s 到 %3$s"
17238
17239 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Undefined flex inset"
17242 msgstr "開啟的文字內欄"
17243
17244 #: src/Exporter.cpp:49
17245 msgid "Overwrite &all"
17246 msgstr "全部覆寫(&A)"
17247
17248 #: src/Exporter.cpp:50
17249 msgid "&Cancel export"
17250 msgstr "取消匯出(&C)"
17251
17252 #: src/Exporter.cpp:90
17253 msgid "Couldn't copy file"
17254 msgstr "無法複製檔案"
17255
17256 #: src/Exporter.cpp:91
17257 #, c-format
17258 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17259 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
17260
17261 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17264 msgid "Roman"
17265 msgstr "羅馬體"
17266
17267 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17270 msgid "Sans Serif"
17271 msgstr "無襯線"
17272
17273 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17276 msgid "Typewriter"
17277 msgstr "打字體"
17278
17279 #: src/Font.cpp:49
17280 msgid "Symbol"
17281 msgstr "符號"
17282
17283 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17284 #: src/Font.cpp:66
17285 msgid "Inherit"
17286 msgstr "繼承"
17287
17288 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17289 msgid "Medium"
17290 msgstr "中級"
17291
17292 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17293 msgid "Bold"
17294 msgstr "粗體"
17295
17296 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17297 msgid "Upright"
17298 msgstr "右上"
17299
17300 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17301 msgid "Italic"
17302 msgstr "斜體"
17303
17304 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17305 msgid "Slanted"
17306 msgstr "傾斜"
17307
17308 #: src/Font.cpp:57
17309 msgid "Smallcaps"
17310 msgstr "小字"
17311
17312 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17313 msgid "Increase"
17314 msgstr "增加"
17315
17316 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17317 msgid "Decrease"
17318 msgstr "減少"
17319
17320 #: src/Font.cpp:66
17321 msgid "Toggle"
17322 msgstr "切換"
17323
17324 #: src/Font.cpp:173
17325 #, c-format
17326 msgid "Emphasis %1$s, "
17327 msgstr "強調 %1$s,"
17328
17329 #: src/Font.cpp:176
17330 #, c-format
17331 msgid "Underline %1$s, "
17332 msgstr "底線 %1$s,"
17333
17334 #: src/Font.cpp:179
17335 #, fuzzy, c-format
17336 msgid "Strikeout %1$s, "
17337 msgstr "名詞 %1$s,"
17338
17339 #: src/Font.cpp:182
17340 #, fuzzy, c-format
17341 msgid "Double underline %1$s, "
17342 msgstr "底線 %1$s,"
17343
17344 #: src/Font.cpp:185
17345 #, fuzzy, c-format
17346 msgid "Wavy underline %1$s, "
17347 msgstr "底線 %1$s,"
17348
17349 #: src/Font.cpp:188
17350 #, c-format
17351 msgid "Noun %1$s, "
17352 msgstr "名詞 %1$s,"
17353
17354 #: src/Font.cpp:202
17355 #, c-format
17356 msgid "Language: %1$s, "
17357 msgstr "語言:%1$s,"
17358
17359 #: src/Font.cpp:205
17360 #, c-format
17361 msgid "  Number %1$s"
17362 msgstr "  數字 %1$s"
17363
17364 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17365 msgid "Cannot view file"
17366 msgstr "無法檢視檔案"
17367
17368 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17369 #, c-format
17370 msgid "File does not exist: %1$s"
17371 msgstr "檔案不存在:%1$s"
17372
17373 #: src/Format.cpp:267
17374 #, c-format
17375 msgid "No information for viewing %1$s"
17376 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
17377
17378 #: src/Format.cpp:277
17379 #, c-format
17380 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17381 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
17382
17383 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17384 #: src/Format.cpp:383
17385 msgid "Cannot edit file"
17386 msgstr "無法編輯檔案"
17387
17388 #: src/Format.cpp:337
17389 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/Format.cpp:350
17393 #, c-format
17394 msgid "No information for editing %1$s"
17395 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
17396
17397 #: src/Format.cpp:361
17398 #, c-format
17399 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17400 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
17401
17402 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Could not find bind file"
17405 msgstr "無法讀取組態檔案"
17406
17407 #: src/KeyMap.cpp:222
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid ""
17410 "Unable to find the bind file\n"
17411 "%1$s.\n"
17412 "Please check your installation."
17413 msgstr ""
17414 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
17415 "%1$s。\n"
17416 "請檢查您的安裝。"
17417
17418 #: src/KeyMap.cpp:229
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17421 msgstr "無法讀取組態檔案"
17422
17423 #: src/KeyMap.cpp:230
17424 #, fuzzy
17425 msgid ""
17426 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17427 "Please check your installation."
17428 msgstr ""
17429 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
17430 "%1$s。\n"
17431 "請檢查您的安裝。"
17432
17433 #: src/KeyMap.cpp:237
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "Unable to find the bind file\n"
17437 "%1$s.\n"
17438 "Falling back to default."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/KeySequence.cpp:166
17442 msgid "   options: "
17443 msgstr "   選項:"
17444
17445 #: src/LaTeX.cpp:60
17446 #, c-format
17447 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17448 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
17449
17450 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Running Index Processor."
17453 msgstr "MakeIndex 執行中。"
17454
17455 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17456 msgid "Running BibTeX."
17457 msgstr "BibTeX 執行中。"
17458
17459 #: src/LaTeX.cpp:443
17460 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17461 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
17462
17463 #: src/LyX.cpp:103
17464 msgid "Could not read configuration file"
17465 msgstr "無法讀取組態檔案"
17466
17467 #: src/LyX.cpp:104
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "Error while reading the configuration file\n"
17471 "%1$s.\n"
17472 "Please check your installation."
17473 msgstr ""
17474 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
17475 "%1$s。\n"
17476 "請檢查您的安裝。"
17477
17478 #: src/LyX.cpp:113
17479 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17480 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
17481
17482 #: src/LyX.cpp:117
17483 msgid "Done!"
17484 msgstr "已完成!"
17485
17486 #: src/LyX.cpp:392
17487 #, fuzzy, c-format
17488 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17489 msgstr "無法建立暫存目錄"
17490
17491 #: src/LyX.cpp:394
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Cannot remove temporary directory"
17494 msgstr "無法移除暫存目錄"
17495
17496 #: src/LyX.cpp:400
17497 #, c-format
17498 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17499 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17500
17501 #: src/LyX.cpp:402
17502 msgid "Unable to remove temporary directory"
17503 msgstr "無法移除暫存目錄"
17504
17505 #: src/LyX.cpp:431
17506 #, c-format
17507 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17508 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
17509
17510 #: src/LyX.cpp:505
17511 msgid "No textclass is found"
17512 msgstr "找不到文字類別"
17513
17514 #: src/LyX.cpp:506
17515 msgid ""
17516 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17517 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17518 msgstr ""
17519 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
17520 "新配置,或是離開 LyX。"
17521
17522 #: src/LyX.cpp:510
17523 msgid "&Reconfigure"
17524 msgstr "重新配置(&R)"
17525
17526 #: src/LyX.cpp:511
17527 msgid "&Use Default"
17528 msgstr "使用預設(&U)"
17529
17530 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17531 msgid "&Exit LyX"
17532 msgstr "離開 LyX(&E)"
17533
17534 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17535 msgid "LyX: "
17536 msgstr "LyX:"
17537
17538 #: src/LyX.cpp:781
17539 msgid "Could not create temporary directory"
17540 msgstr "無法建立暫存目錄"
17541
17542 #: src/LyX.cpp:782
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid ""
17545 "Could not create a temporary directory in\n"
17546 "\"%1$s\"\n"
17547 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17548 msgstr ""
17549 "無法建立暫存目錄於\n"
17550 "%1$s。請確定此\n"
17551 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
17552
17553 #: src/LyX.cpp:865
17554 msgid "Missing user LyX directory"
17555 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
17556
17557 #: src/LyX.cpp:866
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17561 "It is needed to keep your own configuration."
17562 msgstr ""
17563 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
17564 "為了保持您自己的配置而需要它。"
17565
17566 #: src/LyX.cpp:871
17567 msgid "&Create directory"
17568 msgstr "建立目錄(&C)"
17569
17570 #: src/LyX.cpp:873
17571 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17572 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
17573
17574 #: src/LyX.cpp:877
17575 #, c-format
17576 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17577 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
17578
17579 #: src/LyX.cpp:882
17580 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17581 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
17582
17583 #: src/LyX.cpp:954
17584 msgid "List of supported debug flags:"
17585 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
17586
17587 #: src/LyX.cpp:958
17588 #, c-format
17589 msgid "Setting debug level to %1$s"
17590 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
17591
17592 #: src/LyX.cpp:969
17593 #, fuzzy
17594 msgid ""
17595 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17596 "Command line switches (case sensitive):\n"
17597 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17598 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17599 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17600 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17601 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17602 "                  select the features to debug.\n"
17603 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17604 "\t-x [--execute] command\n"
17605 "                  where command is a lyx command.\n"
17606 "\t-e [--export] fmt\n"
17607 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17608 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17609 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17610 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17611 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17612 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17613 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17614 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17615 "\t-version        summarize version and build info\n"
17616 "Check the LyX man page for more details."
17617 msgstr ""
17618 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
17619 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
17620 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
17621 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
17622 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
17623 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
17624 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
17625 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
17626 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
17627 "\t-x [--execute] 命令\n"
17628 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
17629 "\t-e [--export] fmt\n"
17630 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
17631 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
17632 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
17633 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
17634 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
17635 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
17636
17637 #: src/LyX.cpp:1011
17638 msgid "No system directory"
17639 msgstr "無系統目錄"
17640
17641 #: src/LyX.cpp:1012
17642 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17643 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
17644
17645 #: src/LyX.cpp:1023
17646 msgid "No user directory"
17647 msgstr "無使用者目錄"
17648
17649 #: src/LyX.cpp:1024
17650 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17651 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
17652
17653 #: src/LyX.cpp:1035
17654 msgid "Incomplete command"
17655 msgstr "不完整的命令"
17656
17657 #: src/LyX.cpp:1036
17658 msgid "Missing command string after --execute switch"
17659 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
17660
17661 #: src/LyX.cpp:1047
17662 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17663 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
17664
17665 #: src/LyX.cpp:1060
17666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17667 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
17668
17669 #: src/LyX.cpp:1065
17670 msgid "Missing filename for --import"
17671 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
17672
17673 #: src/LyXFunc.cpp:160
17674 msgid "Nothing to do"
17675 msgstr "無事可做"
17676
17677 #: src/LyXFunc.cpp:168
17678 msgid "Unknown action"
17679 msgstr "不明的動作"
17680
17681 #: src/LyXFunc.cpp:292
17682 msgid "Command disabled"
17683 msgstr "命令停用"
17684
17685 #: src/LyXFunc.cpp:475
17686 #, c-format
17687 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17688 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
17689
17690 #: src/LyXFunc.cpp:478
17691 msgid "Unable to save document defaults"
17692 msgstr "無法儲存文件預設值"
17693
17694 #: src/LyXRC.cpp:2768
17695 msgid ""
17696 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17697 "legal words?"
17698 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
17699
17700 #: src/LyXRC.cpp:2773
17701 msgid ""
17702 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17703 "document."
17704 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2777
17707 msgid ""
17708 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17709 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17710 "specified, an internal routine is used."
17711 msgstr ""
17712 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
17713 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
17714
17715 #: src/LyXRC.cpp:2785
17716 msgid ""
17717 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17718 "automatically by what you type."
17719 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
17720
17721 #: src/LyXRC.cpp:2789
17722 msgid ""
17723 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17724 "class change."
17725 msgstr ""
17726 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
17727
17728 #: src/LyXRC.cpp:2793
17729 msgid ""
17730 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17731 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
17732
17733 #: src/LyXRC.cpp:2800
17734 msgid ""
17735 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17736 "the backup file in the same directory as the original file."
17737 msgstr ""
17738 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
17739 "份。"
17740
17741 #: src/LyXRC.cpp:2804
17742 msgid ""
17743 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17744 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17745 msgstr ""
17746 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
17747 "bibulus)。"
17748
17749 #: src/LyXRC.cpp:2808
17750 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/LyXRC.cpp:2812
17754 msgid ""
17755 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17756 "its global and local bind/ directories."
17757 msgstr ""
17758 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
17759
17760 #: src/LyXRC.cpp:2816
17761 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17762 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
17763
17764 #: src/LyXRC.cpp:2820
17765 msgid ""
17766 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17767 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17768 msgstr ""
17769 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
17770 "參考 ChkTeX 文件。"
17771
17772 #: src/LyXRC.cpp:2830
17773 msgid ""
17774 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17775 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17776 msgstr ""
17777 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
17778 "設定為真。"
17779
17780 #: src/LyXRC.cpp:2834
17781 #, fuzzy
17782 msgid ""
17783 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17784 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17785 "the top of the screen"
17786 msgstr ""
17787 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
17788 "設定為真。"
17789
17790 #: src/LyXRC.cpp:2838
17791 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/LyXRC.cpp:2842
17795 msgid ""
17796 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17797 "inside."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/LyXRC.cpp:2847
17801 #, no-c-format
17802 msgid ""
17803 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17804 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17805 msgstr ""
17806 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
17807 "e. %B %Y」。"
17808
17809 #: src/LyXRC.cpp:2851
17810 #, fuzzy
17811 msgid ""
17812 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17813 "look in its global and local commands/ directories."
17814 msgstr ""
17815 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
17816
17817 #: src/LyXRC.cpp:2855
17818 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/LyXRC.cpp:2859
17822 msgid "New documents will be assigned this language."
17823 msgstr "新文件將指派此語言。"
17824
17825 #: src/LyXRC.cpp:2863
17826 msgid "Specify the default paper size."
17827 msgstr "指定預設紙張大小。"
17828
17829 #: src/LyXRC.cpp:2867
17830 msgid ""
17831 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17832 "shown after the change has been made.)"
17833 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
17834
17835 #: src/LyXRC.cpp:2871
17836 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17837 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
17838
17839 #: src/LyXRC.cpp:2875
17840 msgid ""
17841 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17842 "LyX was started from."
17843 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2880
17846 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17847 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
17848
17849 #: src/LyXRC.cpp:2884
17850 #, fuzzy
17851 msgid ""
17852 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17853 "value selects the directory LyX was started from."
17854 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
17855
17856 #: src/LyXRC.cpp:2888
17857 msgid ""
17858 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17859 "recommended for non-English languages."
17860 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
17861
17862 #: src/LyXRC.cpp:2895
17863 msgid ""
17864 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17865 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17866 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17867 msgstr ""
17868 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
17869 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
17870
17871 #: src/LyXRC.cpp:2899
17872 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/LyXRC.cpp:2903
17876 msgid ""
17877 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17878 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/LyXRC.cpp:2912
17882 msgid ""
17883 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17884 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17885 msgstr ""
17886 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
17887 "文件,您將會需要它。"
17888
17889 #: src/LyXRC.cpp:2916
17890 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17891 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
17892
17893 #: src/LyXRC.cpp:2920
17894 msgid ""
17895 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17896 "document."
17897 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
17898
17899 #: src/LyXRC.cpp:2924
17900 msgid ""
17901 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17902 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
17903
17904 #: src/LyXRC.cpp:2928
17905 msgid ""
17906 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17907 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17908 "name of the second language."
17909 msgstr ""
17910 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
17911 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
17912
17913 #: src/LyXRC.cpp:2932
17914 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17915 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
17916
17917 #: src/LyXRC.cpp:2936
17918 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17919 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
17920
17921 #: src/LyXRC.cpp:2940
17922 msgid ""
17923 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17924 "\\documentclass."
17925 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
17926
17927 #: src/LyXRC.cpp:2944
17928 msgid ""
17929 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17930 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17931 msgstr ""
17932 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
17933 "「\\usepackage{omega}」。"
17934
17935 #: src/LyXRC.cpp:2948
17936 msgid ""
17937 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17938 "document is the default language."
17939 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
17940
17941 #: src/LyXRC.cpp:2952
17942 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17943 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
17944
17945 #: src/LyXRC.cpp:2956
17946 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17947 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
17948
17949 #: src/LyXRC.cpp:2960
17950 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17951 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
17952
17953 #: src/LyXRC.cpp:2964
17954 msgid ""
17955 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17956 "of the document."
17957 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2968
17960 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2973
17964 #, fuzzy
17965 msgid "The completion popup delay."
17966 msgstr "內聯列表(&I)"
17967
17968 #: src/LyXRC.cpp:2977
17969 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2981
17973 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:2985
17977 msgid ""
17978 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2989
17982 msgid ""
17983 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17984 "available."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2993
17988 #, fuzzy
17989 msgid "The inline completion delay."
17990 msgstr "內聯列表(&I)"
17991
17992 #: src/LyXRC.cpp:2997
17993 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/LyXRC.cpp:3001
17997 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:3005
18001 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:3009
18005 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:3013
18009 #, c-format
18010 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18011 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:3018
18014 msgid ""
18015 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18016 "variable. Use the OS native format."
18017 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:3024
18020 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18021 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:3028
18024 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18025 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:3032
18028 msgid "Scale the preview size to suit."
18029 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:3036
18032 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18033 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:3040
18036 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18037 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:3044
18040 msgid ""
18041 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18042 "environment variable PRINTER."
18043 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18044
18045 #: src/LyXRC.cpp:3048
18046 msgid "The option to print only even pages."
18047 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:3052
18050 msgid ""
18051 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18052 "the filename of the DVI file to be printed."
18053 msgstr ""
18054 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:3056
18057 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18058 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:3060
18061 msgid "The option to print out in landscape."
18062 msgstr "橫式列印的選項。"
18063
18064 #: src/LyXRC.cpp:3064
18065 msgid "The option to print only odd pages."
18066 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:3068
18069 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18070 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:3072
18073 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18074 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:3076
18077 msgid "The option to specify paper type."
18078 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:3080
18081 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18082 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:3084
18085 msgid ""
18086 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18087 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18088 "arguments."
18089 msgstr ""
18090 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18091 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:3088
18094 msgid ""
18095 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18096 "prepended along with the printer name after the spool command."
18097 msgstr ""
18098 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18099 "稱。"
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:3092
18102 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18103 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:3096
18106 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18107 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:3100
18110 msgid ""
18111 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18112 "command."
18113 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:3104
18116 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18117 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:3112
18120 msgid ""
18121 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:3116
18125 msgid ""
18126 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18127 "wrong, override the setting here."
18128 msgstr ""
18129 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18130 "定。"
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3122
18133 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18134 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:3131
18137 msgid ""
18138 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18139 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18140 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18141 msgstr ""
18142 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18143 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18144 "寸,以代替縮放。"
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:3135
18147 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18148 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:3140
18151 #, no-c-format
18152 msgid ""
18153 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18154 "roughly the same size as on paper."
18155 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3144
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18160 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3148
18163 msgid ""
18164 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18165 "\".out\". Only for advanced users."
18166 msgstr ""
18167 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
18168 "使用者。"
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3155
18171 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18172 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3159
18175 msgid ""
18176 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18177 "when you quit LyX."
18178 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3163
18181 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3167
18185 msgid ""
18186 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18187 "value selects the directory LyX was started from."
18188 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3177
18191 msgid ""
18192 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18193 "will look in its global and local ui/ directories."
18194 msgstr ""
18195 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
18196 "查找。"
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3190
18199 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3194
18203 msgid ""
18204 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3201
18208 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18209 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
18210
18211 #: src/LyXVC.cpp:100
18212 msgid "Document not saved"
18213 msgstr "文件尚未儲存"
18214
18215 #: src/LyXVC.cpp:101
18216 msgid "You must save the document before it can be registered."
18217 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
18218
18219 #: src/LyXVC.cpp:133
18220 msgid "LyX VC: Initial description"
18221 msgstr "LyX VC:初始描述"
18222
18223 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18224 msgid "(no initial description)"
18225 msgstr "(無初始描述)"
18226
18227 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
18228 msgid "LyX VC: Log Message"
18229 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
18230
18231 #: src/LyXVC.cpp:154
18232 msgid "(no log message)"
18233 msgstr "(無記錄檔訊息)"
18234
18235 #: src/LyXVC.cpp:192
18236 #, fuzzy, c-format
18237 msgid ""
18238 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18239 "changes.\n"
18240 "\n"
18241 "Do you want to revert to the older version?"
18242 msgstr ""
18243 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
18244 "\n"
18245 "您要還原成儲存的版本嗎?"
18246
18247 #: src/LyXVC.cpp:195
18248 msgid "Revert to stored version of document?"
18249 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
18250
18251 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18252 msgid "&Revert"
18253 msgstr "回復(&R)"
18254
18255 #: src/Paragraph.cpp:1607
18256 msgid "Senseless with this layout!"
18257 msgstr "此版面配置沒有意義!"
18258
18259 #: src/Paragraph.cpp:1655
18260 msgid "Alignment not permitted"
18261 msgstr "對齊方式不被允許"
18262
18263 #: src/Paragraph.cpp:1656
18264 msgid ""
18265 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18266 "Setting to default."
18267 msgstr ""
18268 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
18269 "設定為預設值。"
18270
18271 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18272 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18273 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18274 #, fuzzy
18275 msgid "LyX Warning: "
18276 msgstr "LyX 版本 "
18277
18278 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18279 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18280 #, fuzzy
18281 msgid "uncodable character"
18282 msgstr "特殊字元"
18283
18284 #: src/Paragraph.cpp:2645
18285 msgid "Memory problem"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/Paragraph.cpp:2645
18289 msgid "Paragraph not properly initialized"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/Text.cpp:337
18293 msgid "Unknown Inset"
18294 msgstr "不明的內欄"
18295
18296 #: src/Text.cpp:423
18297 msgid "Change tracking error"
18298 msgstr "變更追蹤錯誤"
18299
18300 #: src/Text.cpp:424
18301 #, fuzzy, c-format
18302 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18303 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
18304
18305 #: src/Text.cpp:435
18306 msgid "Unknown token"
18307 msgstr "不明的符記"
18308
18309 #: src/Text.cpp:894
18310 msgid ""
18311 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18312 "Tutorial."
18313 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
18314
18315 #: src/Text.cpp:905
18316 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18317 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
18318
18319 #: src/Text.cpp:1723
18320 msgid "[Change Tracking] "
18321 msgstr "[變更追蹤] "
18322
18323 #: src/Text.cpp:1729
18324 msgid "Change: "
18325 msgstr "變更:"
18326
18327 #: src/Text.cpp:1733
18328 msgid " at "
18329 msgstr " 於 "
18330
18331 #: src/Text.cpp:1743
18332 #, c-format
18333 msgid "Font: %1$s"
18334 msgstr "字型:%1$s"
18335
18336 #: src/Text.cpp:1748
18337 #, c-format
18338 msgid ", Depth: %1$d"
18339 msgstr ",深度:%1$d"
18340
18341 #: src/Text.cpp:1754
18342 msgid ", Spacing: "
18343 msgstr ",間隔:"
18344
18345 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18346 msgid "OneHalf"
18347 msgstr "一半"
18348
18349 #: src/Text.cpp:1766
18350 msgid "Other ("
18351 msgstr "其他 ("
18352
18353 #: src/Text.cpp:1775
18354 msgid ", Inset: "
18355 msgstr ",內欄:"
18356
18357 #: src/Text.cpp:1776
18358 msgid ", Paragraph: "
18359 msgstr ",段落:"
18360
18361 #: src/Text.cpp:1777
18362 msgid ", Id: "
18363 msgstr ",識別:"
18364
18365 #: src/Text.cpp:1778
18366 msgid ", Position: "
18367 msgstr ",位置:"
18368
18369 #: src/Text.cpp:1784
18370 msgid ", Char: 0x"
18371 msgstr ",字元:0x"
18372
18373 #: src/Text.cpp:1786
18374 msgid ", Boundary: "
18375 msgstr ",邊界:"
18376
18377 #: src/Text2.cpp:384
18378 msgid "No font change defined."
18379 msgstr "沒有字型變更定義。"
18380
18381 #: src/Text2.cpp:424
18382 msgid "Nothing to index!"
18383 msgstr "沒有任何東西可索引!"
18384
18385 #: src/Text2.cpp:426
18386 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18387 msgstr "無法索引一個段落以上!"
18388
18389 #: src/Text3.cpp:191
18390 msgid "Math editor mode"
18391 msgstr "數學編輯器模式"
18392
18393 #: src/Text3.cpp:193
18394 msgid "No valid math formula"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18398 msgid "Already in regexp mode"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Regexp editor mode"
18404 msgstr "數學編輯器模式"
18405
18406 #: src/Text3.cpp:1304
18407 msgid "Layout "
18408 msgstr "版面配置 "
18409
18410 #: src/Text3.cpp:1305
18411 msgid " not known"
18412 msgstr " 未知"
18413
18414 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18415 msgid "Missing argument"
18416 msgstr "缺少引數"
18417
18418 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18419 msgid "Character set"
18420 msgstr "字元集"
18421
18422 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18423 msgid "Paragraph layout set"
18424 msgstr "段落版面配置設定"
18425
18426 #: src/TextClass.cpp:146
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Plain Layout"
18429 msgstr "頁面布局"
18430
18431 #: src/TextClass.cpp:706
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Missing File"
18434 msgstr "缺少引數"
18435
18436 #: src/TextClass.cpp:707
18437 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/TextClass.cpp:710
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Corrupt File"
18443 msgstr "短標題"
18444
18445 #: src/TextClass.cpp:711
18446 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/TextClass.cpp:1208
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "The module %1$s has been requested by\n"
18453 "this document but has not been found in the list of\n"
18454 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18455 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/TextClass.cpp:1212
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Module not available"
18461 msgstr "文件類別無法使用"
18462
18463 #: src/TextClass.cpp:1213
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Some layouts may not be available."
18466 msgstr "文件類別無法使用"
18467
18468 #: src/TextClass.cpp:1218
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "The module %1$s requires a package that is\n"
18472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18473 "may not be possible.\n"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/TextClass.cpp:1221
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Package not available"
18479 msgstr "文件類別無法使用"
18480
18481 #: src/TextClass.cpp:1226
18482 #, c-format
18483 msgid "Error reading module %1$s\n"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18487 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Revision control error."
18491 msgstr "版本控制"
18492
18493 #: src/VCBackend.cpp:59
18494 #, fuzzy, c-format
18495 msgid ""
18496 "Some problem occured while running the command:\n"
18497 "'%1$s'."
18498 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18499
18500 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18501 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Error: Could not generate logfile."
18504 msgstr "無法讀取檔案"
18505
18506 #: src/VCBackend.cpp:593
18507 msgid ""
18508 "Error when committing to repository.\n"
18509 "You have to manually resolve the problem.\n"
18510 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/VCBackend.cpp:659
18514 msgid ""
18515 "Error when acquiring write lock.\n"
18516 "Most probably another user is editing\n"
18517 "the current document now!\n"
18518 "Also check the access to the repository."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/VCBackend.cpp:665
18522 msgid ""
18523 "Error when releasing write lock.\n"
18524 "Check the access to the repository."
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/VCBackend.cpp:686
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "Error when updating from repository.\n"
18531 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18532 "'%1$s'.\n"
18533 "\n"
18534 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/VCBackend.cpp:722
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "There were detected changes in the working directory.\n"
18541 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18542 "directory:\n"
18543 "%1$s\n"
18544 "\n"
18545 "Continue?"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/VCBackend.cpp:727
18549 msgid "Changes detected"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18553 #, fuzzy
18554 msgid "&Yes"
18555 msgstr "是"
18556
18557 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18558 #, fuzzy
18559 msgid "&No"
18560 msgstr "否"
18561
18562 #: src/VCBackend.cpp:787
18563 msgid "VCN File Locking"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/VCBackend.cpp:788
18567 msgid "Locking property unset."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18571 msgid "Locking property set."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/VCBackend.cpp:789
18575 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/VSpace.cpp:472
18579 msgid "Default skip"
18580 msgstr "預設跳格"
18581
18582 #: src/VSpace.cpp:475
18583 msgid "Small skip"
18584 msgstr "小跳格"
18585
18586 #: src/VSpace.cpp:478
18587 msgid "Medium skip"
18588 msgstr "中跳格"
18589
18590 #: src/VSpace.cpp:481
18591 msgid "Big skip"
18592 msgstr "大跳格"
18593
18594 #: src/VSpace.cpp:484
18595 msgid "Vertical fill"
18596 msgstr "垂直填充"
18597
18598 #: src/VSpace.cpp:491
18599 msgid "protected"
18600 msgstr "保護的"
18601
18602 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18603 #, fuzzy, c-format
18604 msgid ""
18605 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18606 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18607 msgstr ""
18608 "文件 %1$s 已經載入。\n"
18609 "\n"
18610 "您要還原成儲存的版本嗎?"
18611
18612 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Reload saved document?"
18615 msgstr "恢復原儲存文件?"
18616
18617 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18618 #, fuzzy
18619 msgid "&Reload"
18620 msgstr "置換(&R)"
18621
18622 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18623 #, fuzzy
18624 msgid "&Keep Changes"
18625 msgstr "合併變更"
18626
18627 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18628 #, c-format
18629 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18633 #, fuzzy
18634 msgid "File not readable!"
18635 msgstr "無法讀取檔案"
18636
18637 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18641 "\n"
18642 "Do you want to create a new document?"
18643 msgstr ""
18644 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
18645 "\n"
18646 "您要建立新的文件嗎?"
18647
18648 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18649 msgid "Create new document?"
18650 msgstr "建立新的文件?"
18651
18652 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18653 msgid "&Create"
18654 msgstr "建立(&C)"
18655
18656 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "The specified document template\n"
18660 "%1$s\n"
18661 "could not be read."
18662 msgstr ""
18663 "指定的文件模板\n"
18664 "%1$s\n"
18665 "無法讀取。"
18666
18667 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18668 msgid "Could not read template"
18669 msgstr "無法讀取模板"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18672 msgid "Standard[[Bullets]]"
18673 msgstr "標準"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18676 msgid "Maths"
18677 msgstr "數學"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18680 msgid "Dings 1"
18681 msgstr "Dings 1"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18684 msgid "Dings 2"
18685 msgstr "Dings 2"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18688 msgid "Dings 3"
18689 msgstr "Dings 3"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18692 msgid "Dings 4"
18693 msgstr "Dings 4"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18696 msgid "Directories"
18697 msgstr "目錄"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Nothing to search"
18702 msgstr "無事可做"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18705 #, fuzzy
18706 msgid "No open document(s) in which to search"
18707 msgstr "開啟文件"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Find LyX Dialog"
18712 msgstr "找下一個(&N)"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18715 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18716 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18719 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18720 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18723 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18724 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18727 #, fuzzy, c-format
18728 msgid ""
18729 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18730 "1995--%1$s LyX Team"
18731 msgstr ""
18732 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
18733 "1995-2006 LyX 團隊"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18736 msgid ""
18737 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18738 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18739 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18740 "any later version."
18741 msgstr ""
18742 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
18743 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18746 msgid ""
18747 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18748 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18749 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18750 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18751 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18752 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18753 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18754 msgstr ""
18755 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
18756 "的適銷性與適用性擔保。\n"
18757 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
18758 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
18759 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
18760 "MA 02110-1301, USA."
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18763 #, fuzzy
18764 msgid "not released yet"
18765 msgstr "增加深度"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18768 #, fuzzy, c-format
18769 msgid ""
18770 "LyX Version %1$s\n"
18771 "(%2$s)"
18772 msgstr "LyX 版本 "
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18775 msgid "Library directory: "
18776 msgstr "函式庫目錄:"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18779 msgid "User directory: "
18780 msgstr "使用者目錄:"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18785 #, c-format
18786 msgid "LyX: %1$s"
18787 msgstr "LyX:%1$s"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18790 msgid "About %1"
18791 msgstr "關於 %1"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18795 msgid "Preferences"
18796 msgstr "偏好設定"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18799 msgid "Reconfigure"
18800 msgstr "重新配置"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18803 msgid "Quit %1"
18804 msgstr "離開 %1"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18807 msgid "Running configure..."
18808 msgstr "配置執行中…"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18811 msgid "Reloading configuration..."
18812 msgstr "重新載入配置…"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18815 #, fuzzy
18816 msgid "System reconfiguration failed"
18817 msgstr "系統重新配置"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18820 msgid ""
18821 "The system reconfiguration has failed.\n"
18822 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18823 "Please reconfigure again if needed."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18827 msgid "System reconfigured"
18828 msgstr "系統重新配置"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18831 msgid ""
18832 "The system has been reconfigured.\n"
18833 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18834 "updated document class specifications."
18835 msgstr ""
18836 "系統已重新配置。\n"
18837 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
18838 "更新的文件類別規格。"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18841 msgid "Exiting."
18842 msgstr "離開中。"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18845 #, c-format
18846 msgid "Opening help file %1$s..."
18847 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18850 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18851 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18854 #, c-format
18855 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18856 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18859 msgid "Unknown function."
18860 msgstr "不明的函數。"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18863 #, fuzzy
18864 msgid "The current document was closed."
18865 msgstr "列印文件失敗"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18868 msgid ""
18869 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18870 "documents and exit.\n"
18871 "\n"
18872 "Exception: "
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18877 msgid "Software exception Detected"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18881 msgid ""
18882 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18883 "unsaved documents and exit."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Could not find UI definition file"
18890 msgstr "無法讀取組態檔案"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18893 #, fuzzy, c-format
18894 msgid ""
18895 "Error while reading the included file\n"
18896 "%1$s\n"
18897 "Please check your installation."
18898 msgstr ""
18899 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18900 "%1$s。\n"
18901 "請檢查您的安裝。"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Could not find default UI file"
18906 msgstr "無法讀取組態檔案"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18909 #, fuzzy
18910 msgid ""
18911 "LyX could not find the default UI file!\n"
18912 "Please check your installation."
18913 msgstr ""
18914 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18915 "%1$s。\n"
18916 "請檢查您的安裝。"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18919 #, c-format
18920 msgid ""
18921 "Error while reading the configuration file\n"
18922 "%1$s\n"
18923 "Falling back to default.\n"
18924 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18925 "check which User Interface file you are using."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18929 msgid "Bibliography Entry Settings"
18930 msgstr "參考文獻項目設定值"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18933 msgid "BibTeX Bibliography"
18934 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18942 msgid "Documents|#o#O"
18943 msgstr "文件|#o#O"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18946 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18947 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18950 msgid "Select a BibTeX database to add"
18951 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18954 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18955 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18958 msgid "Select a BibTeX style"
18959 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18962 #, fuzzy
18963 msgid "No frame"
18964 msgstr "沒畫框架"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Simple rectangular frame"
18969 msgstr "內欄框架"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Oval frame, thin"
18974 msgstr "橢圓框,細"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Oval frame, thick"
18979 msgstr "橢圓框,粗"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18982 msgid "Drop shadow"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Shaded background"
18988 msgstr "註記背景"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Double rectangular frame"
18993 msgstr "雙倍"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18996 msgid "Height"
18997 msgstr "高度"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19000 msgid "Depth"
19001 msgstr "深度"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19004 msgid "Total Height"
19005 msgstr "總計高度"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19008 msgid "Width"
19009 msgstr "寬度"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19012 msgid "Box Settings"
19013 msgstr "方框設定值"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19016 msgid "Branch Settings"
19017 msgstr "分支設定值"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19020 msgid "Activated"
19021 msgstr "已啟用"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19024 msgid "Color"
19025 msgstr "顏色"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Filename Suffix"
19030 msgstr "檔名"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19034 msgid "Yes"
19035 msgstr "是"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19039 msgid "No"
19040 msgstr "否"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Enter new branch name"
19045 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19048 #, fuzzy, c-format
19049 msgid ""
19050 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19051 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19052 msgstr ""
19053 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19054 "\n"
19055 "您要覆寫該檔案嗎?"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19058 #, fuzzy
19059 msgid "&Merge"
19060 msgstr "大:"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Renaming failed"
19065 msgstr "轉換失敗"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19068 #, fuzzy
19069 msgid "The branch could not be renamed."
19070 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19073 msgid "Merge Changes"
19074 msgstr "合併變更"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "Change by %1$s\n"
19080 "\n"
19081 msgstr ""
19082 "變更經由 %1$s\n"
19083 "\n"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19086 #, c-format
19087 msgid "Change made at %1$s\n"
19088 msgstr "變更做於 %1$s\n"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19095 msgid "No change"
19096 msgstr "沒有變更"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19099 msgid "Small Caps"
19100 msgstr "大寫小字"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19108 msgid "Reset"
19109 msgstr "重置"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19112 msgid "Underbar"
19113 msgstr "下條"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Double underbar"
19118 msgstr "雙倍框"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Wavy underbar"
19123 msgstr "下條"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Strikeout"
19128 msgstr "街道"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19131 msgid "Noun"
19132 msgstr "名詞"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19135 msgid "No color"
19136 msgstr "沒有顏色"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19139 msgid "Black"
19140 msgstr "黑色"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19143 msgid "White"
19144 msgstr "白色"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19147 msgid "Red"
19148 msgstr "紅色"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19151 msgid "Green"
19152 msgstr "綠色"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19155 msgid "Blue"
19156 msgstr "藍色"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19159 msgid "Cyan"
19160 msgstr "青色"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19163 msgid "Magenta"
19164 msgstr "洋紅"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19167 msgid "Yellow"
19168 msgstr "黃色"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19171 msgid "Text Style"
19172 msgstr "文字樣式"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Keys"
19177 msgstr "鍵(&K):"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19180 msgid "LinkBack PDF"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19184 msgid "PDF"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19188 #, fuzzy
19189 msgid "pasted"
19190 msgstr "貼上"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19193 #, fuzzy, c-format
19194 msgid "%1$s Files"
19195 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19200 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19206 msgid "Canceled."
19207 msgstr "已取消。"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Overwrite external file?"
19212 msgstr "覆寫檔案?"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19215 #, fuzzy, c-format
19216 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19217 msgstr ""
19218 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19219 "\n"
19220 "您要覆寫該檔案嗎?"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19223 #, fuzzy
19224 msgid "List of previous commands"
19225 msgstr "上一個命令"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19228 msgid "Next command"
19229 msgstr "下一個命令"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19232 msgid "big[[delimiter size]]"
19233 msgstr "big"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19236 msgid "Big[[delimiter size]]"
19237 msgstr "Big"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19240 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19241 msgstr "bigg"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19244 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19245 msgstr "Bigg"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19248 msgid "Math Delimiter"
19249 msgstr "數學分隔符號"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19253 msgid "(None)"
19254 msgstr "(無)"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19257 msgid "Variable"
19258 msgstr "變數"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19261 msgid "Computer Modern Roman"
19262 msgstr "Computer Modern Roman"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19265 msgid "Latin Modern Roman"
19266 msgstr "Latin Modern Roman"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19269 msgid "AE (Almost European)"
19270 msgstr "AE (Almost European)"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19273 msgid "Times Roman"
19274 msgstr "Times Roman"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19277 msgid "Palatino"
19278 msgstr "Palatino"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19281 msgid "Bitstream Charter"
19282 msgstr "Bitstream Charter"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19285 msgid "New Century Schoolbook"
19286 msgstr "New Century Schoolbook"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19289 msgid "Bookman"
19290 msgstr "Bookman"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19293 msgid "Utopia"
19294 msgstr "Utopia"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19297 msgid "Bera Serif"
19298 msgstr "Bera Serif"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19301 msgid "Concrete Roman"
19302 msgstr "Concrete Roman"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19305 msgid "Zapf Chancery"
19306 msgstr "Zapf Chancery"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19309 msgid "Computer Modern Sans"
19310 msgstr "Computer Modern Sans"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19313 msgid "Latin Modern Sans"
19314 msgstr "Latin Modern Sans"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19317 msgid "Helvetica"
19318 msgstr "Helvetica"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19321 msgid "Avant Garde"
19322 msgstr "Avant Garde"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19325 msgid "Bera Sans"
19326 msgstr "Bera Sans"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19329 msgid "CM Bright"
19330 msgstr "CM Bright"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19333 msgid "Computer Modern Typewriter"
19334 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19337 msgid "Latin Modern Typewriter"
19338 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19341 msgid "Courier"
19342 msgstr "Courier"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19345 msgid "Bera Mono"
19346 msgstr "Bera Mono"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19349 msgid "LuxiMono"
19350 msgstr "LuxiMono"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19353 msgid "CM Typewriter Light"
19354 msgstr "CM Typewriter Light"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Page"
19359 msgstr "頁面"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Module not found!"
19364 msgstr "找不到檔案"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19367 msgid "Document Settings"
19368 msgstr "文件設定值"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19371 msgid "10"
19372 msgstr "10"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19375 msgid "11"
19376 msgstr "11"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19379 msgid "12"
19380 msgstr "12"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19383 msgid "empty"
19384 msgstr "清空"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19387 msgid "plain"
19388 msgstr "普通"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19391 msgid "headings"
19392 msgstr "標頭"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19395 msgid "fancy"
19396 msgstr "美化"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19399 msgid "B3"
19400 msgstr "B3"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19403 msgid "B4"
19404 msgstr "B4"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Language Default (no inputenc)"
19409 msgstr "語言頁首:"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19412 msgid "``text''"
19413 msgstr "“text”"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19416 msgid "''text''"
19417 msgstr "”text”"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19420 msgid ",,text``"
19421 msgstr "„text“"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19424 msgid ",,text''"
19425 msgstr "„text”"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19428 msgid "<<text>>"
19429 msgstr "«text»"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19432 msgid ">>text<<"
19433 msgstr "»text«"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19436 msgid "Numbered"
19437 msgstr "編號的"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19440 msgid "Appears in TOC"
19441 msgstr "出現在內容表中"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19444 msgid "Author-year"
19445 msgstr "作者-年份"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19448 msgid "Numerical"
19449 msgstr "數詞"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19452 #, c-format
19453 msgid "Unavailable: %1$s"
19454 msgstr "不可用的:%1$s"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19460 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19464 msgid "Document Class"
19465 msgstr "文件類別"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Modules"
19470 msgstr "中間"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19473 msgid "Text Layout"
19474 msgstr "文字版面配置"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19477 msgid "Page Margins"
19478 msgstr "頁面邊距"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19481 msgid "Numbering & TOC"
19482 msgstr "編號 & 內容表"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Indexes"
19487 msgstr "索引"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19490 #, fuzzy
19491 msgid "PDF Properties"
19492 msgstr "內容"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19495 msgid "Math Options"
19496 msgstr "數學選項"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19499 msgid "Float Placement"
19500 msgstr "浮動放置位址"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19503 msgid "Bullets"
19504 msgstr "分項符號"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19507 msgid "Branches"
19508 msgstr "分支"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Output"
19513 msgstr "輸出"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19517 msgid "LaTeX Preamble"
19518 msgstr "LaTeX 前文"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19523 msgid " (not installed)"
19524 msgstr " (未安裝的)"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Layouts|#o#O"
19529 msgstr "版面配置|L"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19532 #, fuzzy
19533 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19534 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Local layout file"
19540 msgstr "文字版面配置"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19543 msgid ""
19544 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19545 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19546 "document may not work with this layout if you do not\n"
19547 "keep the layout file in the document directory."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19551 #, fuzzy
19552 msgid "&Set Layout"
19553 msgstr "文字版面配置"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Error"
19560 msgstr "箭頭"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Unable to read local layout file."
19565 msgstr "無法儲存文件預設值"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Select master document"
19570 msgstr "主控文件"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19573 #, fuzzy
19574 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19575 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Unapplied changes"
19581 msgstr "軌段變更"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19585 msgid ""
19586 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19587 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19592 msgid "&Dismiss"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Unable to set document class."
19599 msgstr "無法儲存文件預設值"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19602 #, fuzzy, c-format
19603 msgid "%1$s, %2$s"
19604 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19607 #, fuzzy, c-format
19608 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19609 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Module provided by document class."
19614 msgstr "無法儲存文件預設值"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19617 #, c-format
19618 msgid "Package(s) required: %1$s."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19622 #, fuzzy
19623 msgid "or"
19624 msgstr "表單"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19627 #, c-format
19628 msgid "Module required: %1$s."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19632 #, c-format
19633 msgid "Modules excluded: %1$s."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19637 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19641 #, fuzzy
19642 msgid "[No options predefined]"
19643 msgstr "沒有字型變更定義。"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Can't set layout!"
19648 msgstr "變更的版面配置"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19651 #, fuzzy, c-format
19652 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19653 msgstr "無法儲存文件預設值"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Not Found"
19658 msgstr "未顯示。"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19661 msgid "Assigned master does not include this file"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "You must include this file in the document\n"
19668 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19669 "feature."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Could not load master"
19675 msgstr "無法變更類別"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19678 #, fuzzy, c-format
19679 msgid ""
19680 "The master document '%1$s'\n"
19681 "could not be loaded."
19682 msgstr ""
19683 "指定的文件\n"
19684 "%1$s\n"
19685 "無法讀取。"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19688 msgid "TeX Code Settings"
19689 msgstr "TeX 代碼設定值"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Error List"
19694 msgstr "程式清單"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19697 #, c-format
19698 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19699 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19702 msgid "Top left"
19703 msgstr "左上"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19706 msgid "Bottom left"
19707 msgstr "左下"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19710 msgid "Baseline left"
19711 msgstr "基線左側"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19714 msgid "Top center"
19715 msgstr "頂端中心"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19718 msgid "Bottom center"
19719 msgstr "底部中心"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19722 msgid "Baseline center"
19723 msgstr "基線中心"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19726 msgid "Top right"
19727 msgstr "右上"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19730 msgid "Bottom right"
19731 msgstr "右下"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19734 msgid "Baseline right"
19735 msgstr "基線右側"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19738 msgid "External Material"
19739 msgstr "外部材料"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19742 msgid "Scale%"
19743 msgstr "比例%"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19746 msgid "Select external file"
19747 msgstr "選取外部檔案"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19750 msgid "Float Settings"
19751 msgstr "浮動設定值"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19754 #, fuzzy
19755 msgid "automatically"
19756 msgstr "自動更新"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19759 msgid "Graphics"
19760 msgstr "圖形"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19763 msgid "Dissolve previous group?"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19770 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19771 "because this graphic was its only member.\n"
19772 "How do you want to proceed?"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19776 #, c-format
19777 msgid "Stick with group '%1$s'"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19781 #, c-format
19782 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19789 "the group will be dissolved,\n"
19790 "because this graphic was its only member.\n"
19791 "How do you want to proceed?"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19795 #, c-format
19796 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19800 msgid "Enter unique group name:"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Group already defined!"
19806 msgstr "沒有字型變更定義。"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19809 #, c-format
19810 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19814 msgid "bp"
19815 msgstr "bp"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19818 msgid "cm"
19819 msgstr "cm"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19822 msgid "mm"
19823 msgstr "mm"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19826 msgid "Select graphics file"
19827 msgstr "選取圖形檔案"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19830 msgid "Clipart|#C#c"
19831 msgstr "美術圖形|#C#c"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Horizontal Space Settings"
19836 msgstr "垂直空格設定值"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19839 msgid ""
19840 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19841 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19842 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Thin space"
19848 msgstr "細薄空格\t\\,"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Medium space"
19853 msgstr "中等空格\t\\:"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Thick space"
19858 msgstr "粗寬空格\t\\;"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Negative thin space"
19863 msgstr "負空格\t\\!"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Negative medium space"
19868 msgstr "負空格\t\\!"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Negative thick space"
19873 msgstr "負空格\t\\!"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19876 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19880 msgid "Quad (1 em)"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Double Quad (2 em)"
19886 msgstr "雙倍項目:"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Inter-word space"
19891 msgstr "字詞間空格|w"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19894 msgid "Horizontal Fill"
19895 msgstr "水平填充"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Hyperlink"
19900 msgstr "產生超連結(&G)"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19903 msgid "Child Document"
19904 msgstr "子文件"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19909 msgid ""
19910 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19911 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19914 msgid "Select document to include"
19915 msgstr "選取要包含的文件"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19918 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19919 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Index Entry Settings"
19924 msgstr "索引項目"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Label Color"
19929 msgstr "顏色"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Cannot remove standard index"
19934 msgstr "無法移除暫存目錄"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19937 #, fuzzy
19938 msgid "The default index cannot be removed."
19939 msgstr "要列印的最後一列"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Enter new index name"
19944 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19947 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19951 #, fuzzy
19952 msgid "unknown"
19953 msgstr " 未知"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19956 #, fuzzy
19957 msgid "shortcut"
19958 msgstr "捷徑(&H):"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19961 #, fuzzy
19962 msgid "shortcuts"
19963 msgstr "捷徑(&H):"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19966 msgid "lyxrc"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19970 #, fuzzy
19971 msgid "package"
19972 msgstr "空格"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19975 #, fuzzy
19976 msgid "textclass"
19977 msgstr "主旨類別"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19980 #, fuzzy
19981 msgid "menu"
19982 msgstr "μ"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19985 #, fuzzy
19986 msgid "icon"
19987 msgstr "cong"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19990 #, fuzzy
19991 msgid "buffer"
19992 msgstr "藍色"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19995 msgid "Shift-"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Control-"
20001 msgstr "項目"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Option-"
20006 msgstr "選項"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Command-"
20011 msgstr "命令(&C):"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20014 msgid "Label"
20015 msgstr "標籤"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20018 msgid "No language"
20019 msgstr "無語言"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20022 msgid "Program Listing Settings"
20023 msgstr "程式表列設定值"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20026 msgid "No dialect"
20027 msgstr "無方言"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20030 msgid "LaTeX Log"
20031 msgstr "LaTeX 記錄檔"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20034 msgid "Literate Programming Build Log"
20035 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20038 msgid "lyx2lyx Error Log"
20039 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20042 msgid "Version Control Log"
20043 msgstr "版本控制記錄檔"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20046 msgid "No LaTeX log file found."
20047 msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20050 msgid "No literate programming build log file found."
20051 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20054 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20055 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20058 msgid "No version control log file found."
20059 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20062 msgid "Math Matrix"
20063 msgstr "數學矩陣"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20066 msgid "Nomenclature"
20067 msgstr "命名法則"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20070 msgid "Note Settings"
20071 msgstr "註記設定值"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20074 msgid "Paragraph Settings"
20075 msgstr "段落設定值"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20078 msgid ""
20079 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20080 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20081 "\n"
20082 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20083 "the items is used."
20084 msgstr ""
20085 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
20086 "清單以及描述。\n"
20087 "\n"
20088 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Phantom Settings"
20093 msgstr "主要設定值(&M)"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20096 msgid "System files|#S#s"
20097 msgstr "系統檔案|#S#s"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20100 msgid "User files|#U#u"
20101 msgstr "使用者檔案|#U#u"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Look & Feel"
20106 msgstr "外觀感覺"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Language Settings"
20111 msgstr "語言設定值"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20114 #, fuzzy
20115 msgid "File Handling"
20116 msgstr "字型處理"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20119 msgid "Date format"
20120 msgstr "日期格式"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Keyboard/Mouse"
20125 msgstr "鍵盤"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Input Completion"
20130 msgstr "題要"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Co&mmand:"
20136 msgstr "命令(&C):"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20139 msgid "Screen fonts"
20140 msgstr "螢幕字型"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20143 msgid "Colors"
20144 msgstr "顏色"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20147 msgid "Paths"
20148 msgstr "路徑"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Select directory for example files"
20153 msgstr "選取模板檔案"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20156 msgid "Select a document templates directory"
20157 msgstr "選取文件模板目錄"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20160 msgid "Select a temporary directory"
20161 msgstr "選取暫存目錄"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20164 msgid "Select a backups directory"
20165 msgstr "選取備份目錄"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20168 msgid "Select a document directory"
20169 msgstr "選取文件目錄"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20172 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20178 msgstr "調整巡覽樹的深度"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20181 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20182 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20186 msgid "Spellchecker"
20187 msgstr "拼寫檢查器"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20190 msgid "Converters"
20191 msgstr "轉換器"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20194 msgid "File formats"
20195 msgstr "檔案格式"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
20198 msgid "Format in use"
20199 msgstr "使用中格式"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
20202 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20203 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
20206 msgid "LyX needs to be restarted!"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
20210 msgid ""
20211 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20212 "restart."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
20216 msgid "Printer"
20217 msgstr "印表機"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20220 msgid "User interface"
20221 msgstr "使用者介面"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Control"
20226 msgstr "項目"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Shortcuts"
20231 msgstr "捷徑(&H):"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Function"
20236 msgstr "函數"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Shortcut"
20241 msgstr "捷徑(&H):"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20244 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Mathematical Symbols"
20250 msgstr "音標符號|y"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Document and Window"
20255 msgstr "文件頁首錯誤"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
20258 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
20262 #, fuzzy
20263 msgid "System and Miscellaneous"
20264 msgstr "AMS 雜項"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Res&tore"
20269 msgstr "還原(&R)"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
20272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
20273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Failed to create shortcut"
20276 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20281 msgstr "不明的函數。"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20284 msgid "Invalid or empty key sequence"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20288 #, c-format
20289 msgid ""
20290 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20291 "%2$s"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20295 #, c-format
20296 msgid ""
20297 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20298 "%2$s\n"
20299 "You need to remove that binding before creating a new one."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20305 msgstr "加入新的分支到清單"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20308 msgid "Identity"
20309 msgstr "身分"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20312 msgid "Choose bind file"
20313 msgstr "選擇連結檔案"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20316 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20317 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20320 msgid "Choose UI file"
20321 msgstr "選擇 UI 檔案"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20324 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20325 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20328 msgid "Choose keyboard map"
20329 msgstr "選擇鍵盤對映"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20332 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20333 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20336 msgid "Print Document"
20337 msgstr "列印文件"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20340 msgid "Print to file"
20341 msgstr "列印到檔案"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20344 msgid "PostScript files (*.ps)"
20345 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Nomenclature settings"
20350 msgstr "命名法則"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Longest label width"
20355 msgstr "最長的標籤(&L)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Index Settings"
20360 msgstr "方框設定值"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20363 #, fuzzy
20364 msgid "<All indexes>"
20365 msgstr "可用分支(&V):"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20368 msgid "Cross-reference"
20369 msgstr "交叉參照"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20372 msgid "&Go Back"
20373 msgstr "前往上一步(&G)"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20376 msgid "Jump back"
20377 msgstr "跳回上一步"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20380 msgid "Jump to label"
20381 msgstr "跳到標籤"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20384 msgid "Find and Replace"
20385 msgstr "尋找和置換"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20388 msgid "Send Document to Command"
20389 msgstr "發送文件到命令"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20392 msgid "Show File"
20393 msgstr "顯示檔案"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Error -> Cannot load file!"
20398 msgstr "無法編輯檔案"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20401 #, c-format
20402 msgid "%1$d words checked."
20403 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20406 msgid "One word checked."
20407 msgstr "一個字詞已勾選。"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20410 msgid "Spelling check completed"
20411 msgstr "拼寫檢查已完成"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Basic Latin"
20416 msgstr "變異"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Latin-1 Supplement"
20421 msgstr "輔助的"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20424 msgid "Latin Extended-A"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20428 msgid "Latin Extended-B"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20432 #, fuzzy
20433 msgid "IPA Extensions"
20434 msgstr "延伸(&X):"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20437 msgid "Spacing Modifier Letters"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20441 msgid "Combining Diacritical Marks"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20445 msgid "Cyrillic"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Arabic"
20451 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20454 msgid "Devanagari"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Bengali"
20460 msgstr "開始"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20463 msgid "Gurmukhi"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Gujarati"
20469 msgstr "次變異"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20472 msgid "Oriya"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Tamil"
20478 msgstr "郵件"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20481 msgid "Telugu"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Kannada"
20487 msgstr "加拿大語"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20490 msgid "Malayalam"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Lao"
20496 msgstr "版面配置 "
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Tibetan"
20501 msgstr "β"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Georgian"
20506 msgstr "德語"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20509 msgid "Hangul Jamo"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Phonetic Extensions"
20515 msgstr "延伸(&X):"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20518 msgid "Latin Extended Additional"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20522 msgid "Greek Extended"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20526 #, fuzzy
20527 msgid "General Punctuation"
20528 msgstr "一般資訊"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Superscripts and Subscripts"
20533 msgstr "上標|S"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Currency Symbols"
20538 msgstr "音標符號|y"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20541 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Letterlike Symbols"
20547 msgstr "音標符號|y"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Number Forms"
20552 msgstr "列數量"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Mathematical Operators"
20557 msgstr "Mathematica|a"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Miscellaneous Technical"
20562 msgstr "雜項"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Control Pictures"
20567 msgstr "Conjecture"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20570 msgid "Optical Character Recognition"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20574 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Box Drawing"
20580 msgstr "方框設定值"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Block Elements"
20585 msgstr "致謝"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Geometric Shapes"
20590 msgstr "文字斜體形狀"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Miscellaneous Symbols"
20595 msgstr "雜項"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Dingbats"
20600 msgstr "Dings 1"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20605 msgstr "雜項"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20608 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20612 msgid "Hiragana"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Katakana"
20618 msgstr "加泰羅尼亞語"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Bopomofo"
20623 msgstr "底列(&M):"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20626 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Kanbun"
20632 msgstr "加拿大語"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20635 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20639 msgid "CJK Compatibility"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20643 msgid "CJK Unified Ideographs"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20647 msgid "Hangul Syllables"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20651 msgid "High Surrogates"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20655 msgid "Private Use High Surrogates"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20659 msgid "Low Surrogates"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20663 msgid "Private Use Area"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20667 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20671 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20677 msgstr "方向"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20680 msgid "Combining Half Marks"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20684 msgid "CJK Compatibility Forms"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20688 msgid "Small Form Variants"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20694 msgstr "方向"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20697 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Specials"
20703 msgstr "Specialmail"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Linear B Syllabary"
20708 msgstr "Corollary"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20711 msgid "Linear B Ideograms"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Aegean Numbers"
20717 msgstr "頁碼"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Ancient Greek Numbers"
20722 msgstr "頁碼"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Old Italic"
20727 msgstr "斜體"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Gothic"
20732 msgstr "coth"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20735 msgid "Ugaritic"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20739 msgid "Old Persian"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Deseret"
20745 msgstr "重置"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Shavian"
20750 msgstr "拉脫維亞語"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20753 msgid "Osmanya"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Cypriot Syllabary"
20759 msgstr "Corollary"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Kharoshthi"
20764 msgstr "varnothing 中"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20769 msgstr "音標符號|y"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Musical Symbols"
20774 msgstr "音標符號|y"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20777 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20781 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20787 msgstr "音標符號|y"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20790 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20794 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Tags"
20800 msgstr "頁面"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Variation Selectors Supplement"
20805 msgstr "輔助的"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20808 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20812 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Character: "
20818 msgstr "字元集"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20821 msgid "Code Point: "
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Symbols"
20827 msgstr "符號"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20830 msgid "Table Settings"
20831 msgstr "表格設定值"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20834 msgid "Insert Table"
20835 msgstr "插入表格"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20838 msgid "TeX Information"
20839 msgstr "TeX 資訊"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20842 msgid "No thesaurus available for this language!"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20846 msgid "Outline"
20847 msgstr "要點"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20850 msgid "auto"
20851 msgstr "自動"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20854 msgid "off"
20855 msgstr "關閉"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20858 #, c-format
20859 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20860 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20863 msgid "Vertical Space Settings"
20864 msgstr "垂直空格設定值"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20867 #, fuzzy
20868 msgid "version "
20869 msgstr "版本"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20872 msgid "unknown version"
20873 msgstr "不明的版本"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20876 msgid "Small-sized icons"
20877 msgstr "小尺寸圖示"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20880 msgid "Normal-sized icons"
20881 msgstr "中尺寸圖示"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20884 msgid "Big-sized icons"
20885 msgstr "大尺寸圖示"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20888 #, c-format
20889 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20890 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20893 msgid "Welcome to LyX!"
20894 msgstr "歡迎使用 LyX!"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20897 msgid "Command not allowed without any document open"
20898 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20901 msgid "Select template file"
20902 msgstr "選取模板檔案"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20905 msgid "Templates|#T#t"
20906 msgstr "模板|#T#t"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20910 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20911 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20914 msgid "Document not loaded."
20915 msgstr "文件尚未載入"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20918 msgid "Select document to open"
20919 msgstr "選取要開啟的文件"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20923 msgid "Examples|#E#e"
20924 msgstr "範例|#E#e"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20927 #, fuzzy
20928 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20929 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20932 #, fuzzy
20933 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20934 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20937 #, fuzzy
20938 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20939 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20942 #, fuzzy
20943 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20944 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20949 msgid "Invalid filename"
20950 msgstr "無效檔名"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20953 #, c-format
20954 msgid ""
20955 "The directory in the given path\n"
20956 "%1$s\n"
20957 "does not exist."
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20961 #, c-format
20962 msgid "Opening document %1$s..."
20963 msgstr "開啟文件 %1$s…"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20966 #, c-format
20967 msgid "Document %1$s opened."
20968 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Version control detected."
20973 msgstr "版本控制"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20976 #, c-format
20977 msgid "Could not open document %1$s"
20978 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20981 msgid "Couldn't import file"
20982 msgstr "無法匯入檔案"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20985 #, c-format
20986 msgid "No information for importing the format %1$s."
20987 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20990 #, c-format
20991 msgid "Select %1$s file to import"
20992 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20995 #, c-format
20996 msgid ""
20997 "The document %1$s already exists.\n"
20998 "\n"
20999 "Do you want to overwrite that document?"
21000 msgstr ""
21001 "文件 %1$s 已經存在。\n"
21002 "\n"
21003 "您要覆寫該文件嗎?"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21006 msgid "Overwrite document?"
21007 msgstr "覆寫文件?"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21010 #, c-format
21011 msgid "Importing %1$s..."
21012 msgstr "匯入 %1$s…"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
21015 msgid "imported."
21016 msgstr "已匯入。"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
21019 #, fuzzy
21020 msgid "file not imported!"
21021 msgstr "找不到檔案"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21024 msgid "Select LyX document to insert"
21025 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Absolute filename expected."
21030 msgstr "預期一個值。"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21033 msgid "Select file to insert"
21034 msgstr "選取檔案以插入"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
21037 #, fuzzy
21038 msgid "All Files (*)"
21039 msgstr "所有檔案 (*)"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21042 msgid "Choose a filename to save document as"
21043 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21046 msgid "&Rename"
21047 msgstr "重新命名(&R)"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21050 #, c-format
21051 msgid ""
21052 "The document %1$s could not be saved.\n"
21053 "\n"
21054 "Do you want to rename the document and try again?"
21055 msgstr ""
21056 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
21057 "\n"
21058 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21061 msgid "Rename and save?"
21062 msgstr "重新命名和儲存?"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21065 #, fuzzy
21066 msgid "&Retry"
21067 msgstr "還原(&R)"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21070 #, fuzzy, c-format
21071 msgid ""
21072 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21073 "\n"
21074 "Do you want to save the document?"
21075 msgstr ""
21076 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21077 "\n"
21078 "您要儲存文件嗎?"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Save new document?"
21083 msgstr "儲存變更的文件?"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21086 #, c-format
21087 msgid ""
21088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21089 "\n"
21090 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21091 msgstr ""
21092 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21093 "\n"
21094 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21097 msgid "Save changed document?"
21098 msgstr "儲存變更的文件?"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21101 msgid "&Discard"
21102 msgstr "捨棄(&D)"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21105 #, c-format
21106 msgid ""
21107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21108 "\n"
21109 "Do you want to save the document?"
21110 msgstr ""
21111 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21112 "\n"
21113 "您要儲存文件嗎?"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21116 #, fuzzy, c-format
21117 msgid "Document %1$s reloaded."
21118 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21121 #, fuzzy, c-format
21122 msgid "Could not reload document %1$s"
21123 msgstr "無法讀取文件"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21126 msgid "Error when setting the locking property."
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
21130 msgid "Directory is not accessible."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21134 #, c-format
21135 msgid "Opening child document %1$s..."
21136 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Document not loaded"
21141 msgstr "文件尚未載入"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
21144 #, c-format
21145 msgid ""
21146 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21147 "version of the document %1$s?"
21148 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
21151 msgid "Revert to saved document?"
21152 msgstr "恢復原儲存文件?"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21155 msgid "Saving all documents..."
21156 msgstr "正在儲存全部文件…"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
21159 msgid "All documents saved."
21160 msgstr "所有文件已儲存"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
21163 #, c-format
21164 msgid "%1$s unknown command!"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21169 msgid "LaTeX Source"
21170 msgstr "LaTeX 來源"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21173 #, fuzzy
21174 msgid "DocBook Source"
21175 msgstr "書籤|B"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Literate Source"
21180 msgstr "LaTeX 來源"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21183 #, fuzzy
21184 msgid " (version control)"
21185 msgstr "版本控制"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21188 #, fuzzy
21189 msgid " (version control, locking)"
21190 msgstr "版本控制"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21193 msgid " (changed)"
21194 msgstr " (已變更)"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21197 msgid " (read only)"
21198 msgstr " (唯讀)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Close File"
21203 msgstr "關閉"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Hide tab"
21208 msgstr "δ"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Close tab"
21213 msgstr "關閉"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Wrap Float Settings"
21218 msgstr "浮動設定值"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21221 msgid "Click to detach"
21222 msgstr "按一下卸離"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21225 #, c-format
21226 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21227 msgstr ""
21228
21229 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21230 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21234 #, fuzzy
21235 msgid " (unknown)"
21236 msgstr " 未知"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21239 msgid "No Group"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21243 msgid "More Spelling Suggestions"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Invisible"
21249 msgstr "不可見的文字"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21252 #, fuzzy
21253 msgid "<No Documents Open>"
21254 msgstr "沒有文件開啟!"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21257 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21261 #, fuzzy
21262 msgid "View (Other Formats)|F"
21263 msgstr "其他浮動"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Update (Other Formats)|p"
21268 msgstr "更新顯示"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21271 #, fuzzy, c-format
21272 msgid "View [%1$s]|V"
21273 msgstr "檢視(&V)"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21276 #, fuzzy, c-format
21277 msgid "Update [%1$s]|U"
21278 msgstr "更新(&U)"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21281 #, fuzzy
21282 msgid "No Custom Insets Defined!"
21283 msgstr "沒有字型變更定義。"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21286 #, fuzzy
21287 msgid "<No Document Open>"
21288 msgstr "沒有文件開啟!"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21291 msgid "Master Document"
21292 msgstr "主控文件"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21295 msgid "Open Navigator..."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Other Lists"
21301 msgstr "其他浮動"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21304 #, fuzzy
21305 msgid "<Empty Table of Contents>"
21306 msgstr "沒有內容表"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Other Toolbars"
21311 msgstr "工具列|b"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21314 #, fuzzy
21315 msgid "No Branches Set for Document!"
21316 msgstr "文件中沒有分支!"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21319 msgid "Index Entry|d"
21320 msgstr "索引項目|d"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21324 msgid "Index Entry"
21325 msgstr "索引項目"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21328 #, fuzzy
21329 msgid "No Citation in Scope!"
21330 msgstr "沒有字型變更定義。"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21333 #, fuzzy
21334 msgid "No Action Defined!"
21335 msgstr "沒有字型變更定義。"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21338 #, fuzzy, c-format
21339 msgid "Export %1$s"
21340 msgstr "字型:%1$s"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21343 #, fuzzy, c-format
21344 msgid "Import %1$s"
21345 msgstr "匯入 %1$s…"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21348 #, fuzzy, c-format
21349 msgid "Update %1$s"
21350 msgstr "更新(&U)"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21353 #, fuzzy, c-format
21354 msgid "View %1$s"
21355 msgstr "檢視(&V)"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21358 msgid "space"
21359 msgstr "空格"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21362 msgid ""
21363 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21364 "characters:\n"
21365 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21368 msgid "Could not update TeX information"
21369 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21372 #, fuzzy, c-format
21373 msgid "The script `%1$s' failed."
21374 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21377 #, fuzzy
21378 msgid "All Files "
21379 msgstr "所有檔案 (*)"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21382 msgid "Table of Contents"
21383 msgstr "內容表"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Child Documents"
21388 msgstr "子文件"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21391 #, fuzzy
21392 msgid "List of Graphics"
21393 msgstr "表格列表"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21396 #, fuzzy
21397 msgid "List of Equations"
21398 msgstr "表列清單"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21401 #, fuzzy
21402 msgid "List of Footnotes"
21403 msgstr "圓圈清單"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21406 #, fuzzy
21407 msgid "List of Listings"
21408 msgstr "表列清單"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21411 #, fuzzy
21412 msgid "List of Indexes"
21413 msgstr "表格列表"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21416 #, fuzzy
21417 msgid "List of Marginal notes"
21418 msgstr "表格列表"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21421 #, fuzzy
21422 msgid "List of Notes"
21423 msgstr "表格列表"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21426 #, fuzzy
21427 msgid "List of Citations"
21428 msgstr "表列清單"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Labels and References"
21433 msgstr "所有未被引用的參考資料"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21436 #, fuzzy
21437 msgid "List of Branches"
21438 msgstr "表格列表"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21441 #, fuzzy
21442 msgid "List of Changes"
21443 msgstr "表格列表"
21444
21445 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21447 msgid ""
21448 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21449 "file through LaTeX: "
21450 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
21451
21452 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21453 msgid "Keys must be unique!"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21457 #, c-format
21458 msgid ""
21459 "The key %1$s already exists,\n"
21460 "it will be changed to %2$s."
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21464 #, c-format
21465 msgid ""
21466 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21467 "If you proceed, all of them will be opened."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Open Databases?"
21473 msgstr "資料庫(&S)"
21474
21475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21476 msgid "&Proceed"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21480 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21481 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
21482
21483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Databases:"
21486 msgstr "資料庫(&S)"
21487
21488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Style File:"
21491 msgstr "關閉"
21492
21493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Lists:"
21496 msgstr "清單"
21497
21498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21499 msgid "included in TOC"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21503 msgid "Export Warning!"
21504 msgstr "匯出警告!"
21505
21506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21507 msgid ""
21508 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21509 "BibTeX will be unable to find them."
21510 msgstr ""
21511 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
21512 "BibTeX 將無法找到它們。"
21513
21514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21515 msgid ""
21516 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21517 "BibTeX will be unable to find it."
21518 msgstr ""
21519 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
21520 "BibTeX 將無法找到它。"
21521
21522 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21523 #, fuzzy
21524 msgid "simple frame"
21525 msgstr "內欄框架"
21526
21527 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21528 #, fuzzy
21529 msgid "frameless"
21530 msgstr "無框架"
21531
21532 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21533 #, fuzzy
21534 msgid "simple frame, page breaks"
21535 msgstr "內欄框架"
21536
21537 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21538 #, fuzzy
21539 msgid "oval, thin"
21540 msgstr "橢圓框,細"
21541
21542 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21543 #, fuzzy
21544 msgid "oval, thick"
21545 msgstr "橢圓框,粗"
21546
21547 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21548 msgid "drop shadow"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21552 #, fuzzy
21553 msgid "shaded background"
21554 msgstr "具有陰影背景的方框"
21555
21556 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21557 #, fuzzy
21558 msgid "double frame"
21559 msgstr "雙倍"
21560
21561 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21562 #, fuzzy, c-format
21563 msgid "%1$s (%2$s)"
21564 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21565
21566 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21567 #, fuzzy, c-format
21568 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21569 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21570
21571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21572 #, fuzzy
21573 msgid "active"
21574 msgstr "銳角"
21575
21576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21577 msgid "non-active"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21581 #, fuzzy, c-format
21582 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21583 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21584
21585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21586 msgid "Branch: "
21587 msgstr "分支:"
21588
21589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21590 msgid "Branch (child only): "
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Branch (undefined): "
21596 msgstr "底線"
21597
21598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21599 msgid "Undef: "
21600 msgstr "未定義:"
21601
21602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21603 msgid "branch"
21604 msgstr "分支"
21605
21606 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21607 #, c-format
21608 msgid "Sub-%1$s"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21612 #, fuzzy
21613 msgid "not cited"
21614 msgstr "保護的"
21615
21616 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21617 #, fuzzy
21618 msgid "No bibliography defined!"
21619 msgstr "文獻目錄鍵"
21620
21621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21622 #, fuzzy
21623 msgid "No citations selected!"
21624 msgstr "沒有字型變更定義。"
21625
21626 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21627 msgid "LaTeX Command: "
21628 msgstr "LaTeX 命令:"
21629
21630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21631 #, fuzzy
21632 msgid "InsetCommand Error: "
21633 msgstr "內欄命令:"
21634
21635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Incompatible command name."
21638 msgstr "不完整的命令"
21639
21640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21641 #, fuzzy
21642 msgid "InsetCommandParams Error: "
21643 msgstr "內欄命令:"
21644
21645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21646 #, fuzzy
21647 msgid "InsetCommandParams: "
21648 msgstr "內欄命令:"
21649
21650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21651 msgid "Unknown parameter name: "
21652 msgstr "不明的參數名稱:"
21653
21654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21657 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
21658
21659 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21660 #, c-format
21661 msgid "External template %1$s is not installed"
21662 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
21663
21664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21665 msgid "float: "
21666 msgstr "浮動:"
21667
21668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21669 msgid "float"
21670 msgstr "浮動"
21671
21672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21673 #, fuzzy
21674 msgid "subfloat: "
21675 msgstr "浮動:"
21676
21677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21678 msgid " (sideways)"
21679 msgstr " (側向地)"
21680
21681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21682 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21683 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
21684
21685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21686 #, c-format
21687 msgid "List of %1$s"
21688 msgstr "%1$s 的清單"
21689
21690 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21691 msgid "footnote"
21692 msgstr "註腳"
21693
21694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21695 #, c-format
21696 msgid ""
21697 "Could not copy the file\n"
21698 "%1$s\n"
21699 "into the temporary directory."
21700 msgstr ""
21701 "無法複製檔案\n"
21702 "%1$s\n"
21703 "進入暫存目錄。"
21704
21705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21706 #, c-format
21707 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21708 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
21709
21710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21711 #, c-format
21712 msgid "Graphics file: %1$s"
21713 msgstr "圖形檔案:%1$s"
21714
21715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21716 msgid "Verbatim Input"
21717 msgstr "逐字地輸入"
21718
21719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21720 msgid "Verbatim Input*"
21721 msgstr "逐字地輸入*"
21722
21723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21725 msgid "Recursive input"
21726 msgstr "遞迴輸入"
21727
21728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21730 #, c-format
21731 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21732 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
21733
21734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21735 #, c-format
21736 msgid ""
21737 "Included file `%1$s'\n"
21738 "has textclass `%2$s'\n"
21739 "while parent file has textclass `%3$s'."
21740 msgstr ""
21741 "包含的檔案「%1$s」\n"
21742 "具有文字類別「%2$s」\n"
21743 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
21744
21745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21746 msgid "Different textclasses"
21747 msgstr "不同的文字類別"
21748
21749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21750 #, fuzzy, c-format
21751 msgid ""
21752 "Included file `%1$s'\n"
21753 "uses module `%2$s'\n"
21754 "which is not used in parent file."
21755 msgstr ""
21756 "包含的檔案「%1$s」\n"
21757 "具有文字類別「%2$s」\n"
21758 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
21759
21760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Module not found"
21763 msgstr "找不到檔案"
21764
21765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21766 msgid "Unsupported Inclusion"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21770 #, c-format
21771 msgid ""
21772 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21773 "Offending file:\n"
21774 "%1$s"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Index sorting failed"
21780 msgstr "轉換失敗"
21781
21782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21783 #, c-format
21784 msgid ""
21785 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21786 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21787 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21788 "explained in the User Guide."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21792 #, fuzzy
21793 msgid "unknown type!"
21794 msgstr "不明的內容表型態"
21795
21796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Unknown index type!"
21799 msgstr "不明的內容表型態"
21800
21801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21802 #, fuzzy
21803 msgid "All indices"
21804 msgstr "可用分支(&V):"
21805
21806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21807 #, fuzzy
21808 msgid "subindex"
21809 msgstr "索引"
21810
21811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21812 #, fuzzy, c-format
21813 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21814 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
21815
21816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21817 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21818 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
21819
21820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21821 #, fuzzy
21822 msgid "undefined"
21823 msgstr "底線"
21824
21825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21826 #, fuzzy
21827 msgid "yes"
21828 msgstr "樣式"
21829
21830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21831 #, fuzzy
21832 msgid "no"
21833 msgstr "復原"
21834
21835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Unknown buffer info"
21838 msgstr "不明的使用者"
21839
21840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21841 msgid "Label names must be unique!"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "The label %1$s already exists,\n"
21848 "it will be changed to %2$s."
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21852 msgid "DUPLICATE: "
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21856 msgid "no more lstline delimiters available"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Running out of delimiters"
21862 msgstr "插入分隔符號"
21863
21864 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21865 msgid ""
21866 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21867 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21868 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21869 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21870 "must investigate!"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21876 msgstr "特殊字元"
21877
21878 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "The following characters in one of the program listings are\n"
21882 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21883 "%1$s."
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21887 msgid "A value is expected."
21888 msgstr "預期一個值。"
21889
21890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21896 msgid "Unbalanced braces!"
21897 msgstr "不成對的大括號!"
21898
21899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21900 msgid "Please specify true or false."
21901 msgstr "請指定真值或假值。"
21902
21903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21904 msgid "Only true or false is allowed."
21905 msgstr "只允許真值或假值。"
21906
21907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21908 msgid "Please specify an integer value."
21909 msgstr "請指定整數值。"
21910
21911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21912 msgid "An integer is expected."
21913 msgstr "預期一個整數。"
21914
21915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21916 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21917 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
21918
21919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21920 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21921 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
21922
21923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21924 #, c-format
21925 msgid "Please specify one of %1$s."
21926 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
21927
21928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21929 #, c-format
21930 msgid "Try one of %1$s."
21931 msgstr "試試 %1$s 之一。"
21932
21933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21934 #, c-format
21935 msgid "I guess you mean %1$s."
21936 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
21937
21938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21939 #, c-format
21940 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21941 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
21942
21943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21944 #, c-format
21945 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21946 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
21947
21948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21949 msgid ""
21950 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21951 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
21952
21953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21954 msgid ""
21955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21956 "trblTRBL"
21957 msgstr ""
21958 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
21959 "子集合"
21960
21961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21962 msgid ""
21963 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21964 "right, bottom left and top left corner."
21965 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
21966
21967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21968 msgid "Enter something like \\color{white}"
21969 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
21970
21971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21972 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21973 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
21974
21975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21976 msgid "auto, last or a number"
21977 msgstr "auto、last 或一個數字"
21978
21979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21980 msgid ""
21981 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21983 "defining a listing inset)"
21984 msgstr ""
21985 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
21986 "題要」(當定義列表內縮)"
21987
21988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21989 msgid ""
21990 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21991 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21992 "a listing inset)"
21993 msgstr ""
21994 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
21995 "標籤」(當定義列表內縮)"
21996
21997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21998 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21999 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
22000
22001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22002 #, c-format
22003 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22004 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
22005
22006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22007 #, c-format
22008 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22009 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
22010
22011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22012 #, c-format
22013 msgid "Parameter %1$s: "
22014 msgstr "參數 %1$s:"
22015
22016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22017 #, c-format
22018 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22019 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
22020
22021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22022 #, c-format
22023 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22024 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
22025
22026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22027 #, fuzzy
22028 msgid "New Page"
22029 msgstr "清空頁面"
22030
22031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22032 msgid "Clear Page"
22033 msgstr "清空頁面"
22034
22035 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22036 msgid "Clear Double Page"
22037 msgstr "清空雙頁"
22038
22039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Nom: "
22042 msgstr "命名法則"
22043
22044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Nomenclature Symbol: "
22047 msgstr "命名法則"
22048
22049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Description: "
22052 msgstr "描述(&D):"
22053
22054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Sorting: "
22057 msgstr "格式化"
22058
22059 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22060 msgid "Note[[InsetNote]]"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22064 msgid "Greyed out"
22065 msgstr "灰色顯示"
22066
22067 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22068 #, fuzzy
22069 msgid "HPhantom"
22070 msgstr "phantom"
22071
22072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22073 #, fuzzy
22074 msgid "VPhantom"
22075 msgstr "phantom"
22076
22077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22078 msgid "phantom"
22079 msgstr "phantom"
22080
22081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22082 msgid "hphantom"
22083 msgstr "hphantom"
22084
22085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22086 msgid "vphantom"
22087 msgstr "vphantom"
22088
22089 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22090 msgid "BROKEN: "
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22094 msgid "Ref: "
22095 msgstr "參照:"
22096
22097 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22098 msgid "Equation"
22099 msgstr "方程式"
22100
22101 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22102 msgid "EqRef: "
22103 msgstr "方程式參照:"
22104
22105 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22106 msgid "Page Number"
22107 msgstr "頁碼"
22108
22109 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22110 msgid "Page: "
22111 msgstr "頁面:"
22112
22113 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22114 msgid "Textual Page Number"
22115 msgstr "文字頁碼"
22116
22117 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22118 msgid "TextPage: "
22119 msgstr "文字頁:"
22120
22121 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22122 msgid "Standard+Textual Page"
22123 msgstr "標準+文字頁面"
22124
22125 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22126 msgid "Ref+Text: "
22127 msgstr "參照+文字:"
22128
22129 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22130 msgid "PrettyRef"
22131 msgstr "美化參照"
22132
22133 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22134 msgid "FormatRef: "
22135 msgstr "格式化參照:"
22136
22137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Interword Space"
22140 msgstr "字詞間空格|w"
22141
22142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Protected Space"
22145 msgstr "保護的空格|r"
22146
22147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Thin Space"
22150 msgstr "窄空格|T"
22151
22152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Medium Space"
22155 msgstr "中等空格\t\\:"
22156
22157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Thick Space"
22160 msgstr "窄空格|T"
22161
22162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Quad Space"
22165 msgstr "空格"
22166
22167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22168 #, fuzzy
22169 msgid "QQuad Space"
22170 msgstr "空格"
22171
22172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Enspace"
22175 msgstr "空格"
22176
22177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Enskip"
22180 msgstr "nsim"
22181
22182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Negative Thin Space"
22185 msgstr "負空格\t\\!"
22186
22187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Negative Medium Space"
22190 msgstr "負空格\t\\!"
22191
22192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Negative Thick Space"
22195 msgstr "負空格\t\\!"
22196
22197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Protected Horizontal Fill"
22200 msgstr "水平填充"
22201
22202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22205 msgstr "水平填充"
22206
22207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22210 msgstr "水平填充"
22211
22212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22215 msgstr "水平填充"
22216
22217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22220 msgstr "水平填充"
22221
22222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22225 msgstr "水平填充"
22226
22227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22230 msgstr "水平填充"
22231
22232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22233 #, fuzzy, c-format
22234 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22235 msgstr "水平線"
22236
22237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22238 #, fuzzy, c-format
22239 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22240 msgstr "保護的空格|r"
22241
22242 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22243 msgid "Unknown TOC type"
22244 msgstr "不明的內容表型態"
22245
22246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22247 msgid "Selection size should match clipboard content."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22251 msgid "Vertical Space"
22252 msgstr "垂直空格"
22253
22254 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22255 msgid "wrap: "
22256 msgstr "換列:"
22257
22258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22259 msgid "wrap"
22260 msgstr "換列"
22261
22262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22263 msgid "Not shown."
22264 msgstr "未顯示。"
22265
22266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22267 msgid "Loading..."
22268 msgstr "載入中…"
22269
22270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22271 msgid "Converting to loadable format..."
22272 msgstr "轉換到可載入的格式…"
22273
22274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22275 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22276 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
22277
22278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22279 msgid "Scaling etc..."
22280 msgstr "縮放等項…"
22281
22282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22283 msgid "Ready to display"
22284 msgstr "準備好顯示"
22285
22286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22287 msgid "No file found!"
22288 msgstr "找不到檔案!"
22289
22290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22291 msgid "Error converting to loadable format"
22292 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
22293
22294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22295 msgid "Error loading file into memory"
22296 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
22297
22298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22299 msgid "Error generating the pixmap"
22300 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
22301
22302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22303 msgid "No image"
22304 msgstr "無圖像"
22305
22306 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22307 msgid "Preview loading"
22308 msgstr "載入預覽中"
22309
22310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22311 msgid "Preview ready"
22312 msgstr "預覽就緒"
22313
22314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22315 msgid "Preview failed"
22316 msgstr "預覽失敗"
22317
22318 #: src/lengthcommon.cpp:37
22319 msgid "cc[[unit of measure]]"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/lengthcommon.cpp:37
22323 msgid "dd"
22324 msgstr "dd"
22325
22326 #: src/lengthcommon.cpp:37
22327 msgid "em"
22328 msgstr "em"
22329
22330 #: src/lengthcommon.cpp:38
22331 msgid "ex"
22332 msgstr "ex"
22333
22334 #: src/lengthcommon.cpp:38
22335 msgid "mu[[unit of measure]]"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/lengthcommon.cpp:38
22339 msgid "pc"
22340 msgstr "pc"
22341
22342 #: src/lengthcommon.cpp:39
22343 msgid "pt"
22344 msgstr "pt"
22345
22346 #: src/lengthcommon.cpp:39
22347 msgid "sp"
22348 msgstr "sp"
22349
22350 #: src/lengthcommon.cpp:39
22351 msgid "Text Width %"
22352 msgstr "文字寬度 %"
22353
22354 #: src/lengthcommon.cpp:40
22355 msgid "Column Width %"
22356 msgstr "欄寬 %"
22357
22358 #: src/lengthcommon.cpp:40
22359 msgid "Page Width %"
22360 msgstr "頁面寬度 %"
22361
22362 #: src/lengthcommon.cpp:40
22363 msgid "Line Width %"
22364 msgstr "列寬度 %"
22365
22366 #: src/lengthcommon.cpp:41
22367 msgid "Text Height %"
22368 msgstr "文字高度 %"
22369
22370 #: src/lengthcommon.cpp:41
22371 msgid "Page Height %"
22372 msgstr "頁面高度 %"
22373
22374 #: src/lyxfind.cpp:138
22375 msgid "Search error"
22376 msgstr "搜尋錯誤"
22377
22378 #: src/lyxfind.cpp:138
22379 msgid "Search string is empty"
22380 msgstr "搜尋字串為空"
22381
22382 #: src/lyxfind.cpp:330
22383 msgid "String has been replaced."
22384 msgstr "已置換字串。"
22385
22386 #: src/lyxfind.cpp:333
22387 msgid " strings have been replaced."
22388 msgstr " 已置換字串。"
22389
22390 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22391 msgid "Wrap search?"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/lyxfind.cpp:952
22395 msgid ""
22396 "End of document reached while searching forward.\n"
22397 "\n"
22398 "Continue searching from beginning?"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/lyxfind.cpp:1043
22402 msgid ""
22403 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22404 "\n"
22405 "Continue searching from end?"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/lyxfind.cpp:1137
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Search text is empty!"
22411 msgstr "搜尋字串為空"
22412
22413 #: src/lyxfind.cpp:1153
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Invalid regular expression!"
22416 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
22417
22418 #: src/lyxfind.cpp:1158
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Match not found!"
22421 msgstr "找不到字串!"
22422
22423 #: src/lyxfind.cpp:1165
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Match found !"
22426 msgstr "找不到檔案"
22427
22428 #: src/lyxfind.cpp:1208
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Match found and replaced !"
22431 msgstr "尋找和置換"
22432
22433 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22434 #, c-format
22435 msgid " Macro: %1$s: "
22436 msgstr " 巨集:%1$s:"
22437
22438 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22439 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22440 #, c-format
22441 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22442 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
22443
22444 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22445 #, c-format
22446 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22447 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
22448
22449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22450 #, fuzzy, c-format
22451 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22452 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
22453
22454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22455 msgid "Only one row"
22456 msgstr "只有一列"
22457
22458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22459 msgid "Only one column"
22460 msgstr "只有一欄"
22461
22462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22463 msgid "No hline to delete"
22464 msgstr "無 hline 可刪除"
22465
22466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22467 msgid "No vline to delete"
22468 msgstr "無 vline 可刪除"
22469
22470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22471 #, c-format
22472 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22473 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
22474
22475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22476 msgid "No number"
22477 msgstr "沒有數字"
22478
22479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22480 msgid "Number"
22481 msgstr "數字"
22482
22483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22484 #, c-format
22485 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22486 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
22487
22488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22489 #, c-format
22490 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22491 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
22492
22493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22494 #, c-format
22495 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22496 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
22497
22498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22499 msgid "create new math text environment ($...$)"
22500 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
22501
22502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22503 msgid "entered math text mode (textrm)"
22504 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
22505
22506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22507 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22511 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22515 msgid "Standard[[mathref]]"
22516 msgstr "標準"
22517
22518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22519 #, fuzzy
22520 msgid "optional"
22521 msgstr "水平"
22522
22523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22524 #, fuzzy
22525 msgid "TeX"
22526 msgstr "LaTeX"
22527
22528 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22529 msgid "math macro"
22530 msgstr "數學巨集"
22531
22532 #: src/output.cpp:37
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "Could not open the specified document\n"
22536 "%1$s."
22537 msgstr ""
22538 "無法開啟指定的文件\n"
22539 "%1$s。"
22540
22541 #: src/output_plaintext.cpp:136
22542 msgid "Abstract: "
22543 msgstr "摘要:"
22544
22545 #: src/output_plaintext.cpp:148
22546 msgid "References: "
22547 msgstr "參考:"
22548
22549 #: src/support/debug.cpp:38
22550 msgid "No debugging message"
22551 msgstr "沒有偵錯訊息"
22552
22553 #: src/support/debug.cpp:39
22554 msgid "General information"
22555 msgstr "一般資訊"
22556
22557 #: src/support/debug.cpp:40
22558 msgid "Program initialisation"
22559 msgstr "程式初始化"
22560
22561 #: src/support/debug.cpp:41
22562 msgid "Keyboard events handling"
22563 msgstr "鍵盤事件處理"
22564
22565 #: src/support/debug.cpp:42
22566 msgid "GUI handling"
22567 msgstr "GUI 處理"
22568
22569 #: src/support/debug.cpp:43
22570 msgid "Lyxlex grammar parser"
22571 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
22572
22573 #: src/support/debug.cpp:44
22574 msgid "Configuration files reading"
22575 msgstr "組態檔案讀取中"
22576
22577 #: src/support/debug.cpp:45
22578 msgid "Custom keyboard definition"
22579 msgstr "自訂鍵盤定義"
22580
22581 #: src/support/debug.cpp:46
22582 msgid "LaTeX generation/execution"
22583 msgstr "LaTeX 產生/執行"
22584
22585 #: src/support/debug.cpp:47
22586 msgid "Math editor"
22587 msgstr "數學編輯器"
22588
22589 #: src/support/debug.cpp:48
22590 msgid "Font handling"
22591 msgstr "字型處理"
22592
22593 #: src/support/debug.cpp:49
22594 msgid "Textclass files reading"
22595 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
22596
22597 #: src/support/debug.cpp:50
22598 msgid "Version control"
22599 msgstr "版本控制"
22600
22601 #: src/support/debug.cpp:51
22602 msgid "External control interface"
22603 msgstr "外部控制介面"
22604
22605 #: src/support/debug.cpp:52
22606 msgid "Undo/Redo mechanism"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/support/debug.cpp:53
22610 msgid "User commands"
22611 msgstr "使用者命令"
22612
22613 #: src/support/debug.cpp:54
22614 #, fuzzy
22615 msgid "The LyX Lexer"
22616 msgstr "LyX Lexxer"
22617
22618 #: src/support/debug.cpp:55
22619 msgid "Dependency information"
22620 msgstr "相依性資訊"
22621
22622 #: src/support/debug.cpp:56
22623 msgid "LyX Insets"
22624 msgstr "LyX 內欄"
22625
22626 #: src/support/debug.cpp:57
22627 msgid "Files used by LyX"
22628 msgstr "LyX 所使用的檔案"
22629
22630 #: src/support/debug.cpp:58
22631 msgid "Workarea events"
22632 msgstr "工作區域事件"
22633
22634 #: src/support/debug.cpp:59
22635 msgid "Insettext/tabular messages"
22636 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
22637
22638 #: src/support/debug.cpp:60
22639 msgid "Graphics conversion and loading"
22640 msgstr "圖形轉換和載入"
22641
22642 #: src/support/debug.cpp:61
22643 msgid "Change tracking"
22644 msgstr "變更追蹤"
22645
22646 #: src/support/debug.cpp:62
22647 msgid "External template/inset messages"
22648 msgstr "外部模板/內欄訊息"
22649
22650 #: src/support/debug.cpp:63
22651 msgid "RowPainter profiling"
22652 msgstr "RowPainter 側寫中"
22653
22654 #: src/support/debug.cpp:64
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Scrolling debugging"
22657 msgstr "捲動"
22658
22659 #: src/support/debug.cpp:65
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Math macros"
22662 msgstr "數學巨集"
22663
22664 #: src/support/debug.cpp:66
22665 msgid "RTL/Bidi"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/support/debug.cpp:67
22669 msgid "Locale/Internationalisation"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/support/debug.cpp:68
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22675 msgstr "選擇多列|L"
22676
22677 #: src/support/debug.cpp:69
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Find and replace mechanism"
22680 msgstr "尋找和置換"
22681
22682 #: src/support/debug.cpp:70
22683 msgid "Developers' general debug messages"
22684 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
22685
22686 #: src/support/debug.cpp:71
22687 msgid "All debugging messages"
22688 msgstr "所有偵錯訊息"
22689
22690 #: src/support/debug.cpp:116
22691 #, c-format
22692 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22693 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
22694
22695 #: src/support/filetools.cpp:252
22696 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22697 msgstr "zh_TW"
22698
22699 #: src/support/os_win32.cpp:392
22700 msgid "System file not found"
22701 msgstr "找不到系統檔案"
22702
22703 #: src/support/os_win32.cpp:393
22704 msgid ""
22705 "Unable to load shfolder.dll\n"
22706 "Please install."
22707 msgstr ""
22708 "無法載入 shfolder.dll\n"
22709 "請安裝。"
22710
22711 #: src/support/os_win32.cpp:398
22712 msgid "System function not found"
22713 msgstr "系統函式找不到"
22714
22715 #: src/support/os_win32.cpp:399
22716 msgid ""
22717 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22718 "Don't know how to proceed. Sorry."
22719 msgstr ""
22720 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
22721 "不知道如何繼續。抱歉。"
22722
22723 #: src/support/userinfo.cpp:45
22724 msgid "Unknown user"
22725 msgstr "不明的使用者"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "View Output|V"
22729 #~ msgstr "檢視|V"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "Update Output|U"
22733 #~ msgstr "更新 PostScript"
22734
22735 #~ msgid "LyX binary not found"
22736 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
22737
22738 #~ msgid ""
22739 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22740 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
22741
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid ""
22744 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22745 #~ "\t%1$s\n"
22746 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22747 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22748 #~ msgstr ""
22749 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
22750 #~ "\t%1$s\n"
22751 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
22752 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
22753
22754 #~ msgid "File not found"
22755 #~ msgstr "找不到檔案"
22756
22757 #~ msgid ""
22758 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22759 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22760 #~ msgstr ""
22761 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
22762 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
22763
22764 #~ msgid ""
22765 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22766 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22767 #~ msgstr ""
22768 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
22769 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
22770
22771 #~ msgid ""
22772 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22773 #~ "%2$s is not a directory."
22774 #~ msgstr ""
22775 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
22776 #~ "%2$s 並非目錄。"
22777
22778 #~ msgid "Directory not found"
22779 #~ msgstr "找不到目錄"
22780
22781 #, fuzzy
22782 #~ msgid "Advanced Search"
22783 #~ msgstr "進階(&V)"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22787 #~ msgstr "置換成(&W):"
22788
22789 #, fuzzy
22790 #~ msgid "Find &Prev"
22791 #~ msgstr "找下一個(&N)"
22792
22793 #, fuzzy
22794 #~ msgid "Replace P&rev"
22795 #~ msgstr "全部置換(&A)"
22796
22797 #, fuzzy
22798 #~ msgid "Current buffer only"
22799 #~ msgstr "目前儲存格:"
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "Buffer"
22803 #~ msgstr "藍色"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Document"
22807 #~ msgstr "文件"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "Open buffers"
22811 #~ msgstr "藍色"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22815 #~ msgstr "變更:"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "Regexp"
22819 #~ msgstr "exp"
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "No file open!"
22823 #~ msgstr "找不到檔案!"
22824
22825 #~ msgid "Jump to the label"
22826 #~ msgstr "跳到標籤"
22827
22828 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22829 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
22830
22831 #, fuzzy
22832 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22833 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
22834
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid "Master Settings"
22837 #~ msgstr "註記設定值"
22838
22839 #~ msgid "Column Width"
22840 #~ msgstr "欄寬"
22841
22842 #~ msgid "Settings"
22843 #~ msgstr "設定值"
22844
22845 #~ msgid "Listing settings"
22846 #~ msgstr "列表設定值"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22850 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "Insert|n"
22854 #~ msgstr "插入|I"
22855
22856 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22857 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
22858
22859 #~ msgid ""
22860 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22861 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
22862
22863 #~ msgid "Length"
22864 #~ msgstr "長度"
22865
22866 #~ msgid "Opened inset"
22867 #~ msgstr "開啟的內欄"
22868
22869 #~ msgid "Opened Box Inset"
22870 #~ msgstr "開啟的框內欄"
22871
22872 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22873 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
22874
22875 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22876 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
22877
22878 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22879 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
22880
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22883 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
22884
22885 #~ msgid "Opened Float Inset"
22886 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
22887
22888 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22889 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
22890
22891 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22892 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
22893
22894 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22895 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
22896
22897 #~ msgid "Opened Note Inset"
22898 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
22899
22900 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22901 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
22902
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22905 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
22906
22907 #~ msgid "Opened table"
22908 #~ msgstr "開啟的表格"
22909
22910 #~ msgid "Opened Text Inset"
22911 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
22912
22913 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22914 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22918 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
22919
22920 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22921 #~ msgstr "個人字典(&D):"
22922
22923 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22924 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
22925
22926 #~ msgid "Use input encod&ing"
22927 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
22928
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "Toggle Label|L"
22931 #~ msgstr "切換所有(&T)"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "Move Section down|d"
22935 #~ msgstr "關閉區段"
22936
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "Move Section up|u"
22939 #~ msgstr "關閉區段"
22940
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22943 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid ""
22947 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22948 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid ""
22952 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22953 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22954 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22955 #~ msgstr ""
22956 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
22957 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
22958
22959 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22960 #~ msgstr "選擇個人字典"
22961
22962 #~ msgid "*.pws"
22963 #~ msgstr "*.pws"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Accept Change|C"
22967 #~ msgstr "接受變更|A"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "C&ommand:"
22971 #~ msgstr "命令(&C):"
22972
22973 #~ msgid "&BibTeX command:"
22974 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid "&Index command:"
22978 #~ msgstr "索引命令:"
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22982 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22986 #~ msgstr "索引命令:"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22990 #~ msgstr "切換編號|N"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22994 #~ msgstr "交叉參照…|R"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "View|V[[show]]"
22998 #~ msgstr "檢視|V"
22999
23000 #~ msgid "View DVI"
23001 #~ msgstr "檢視 DVI"
23002
23003 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23004 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
23005
23006 #~ msgid "View PostScript"
23007 #~ msgstr "檢視 PostScript"
23008
23009 #~ msgid "Update DVI"
23010 #~ msgstr "更新 DVI"
23011
23012 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23013 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
23014
23015 #~ msgid "Update PostScript"
23016 #~ msgstr "更新 PostScript"
23017
23018 #~ msgid "Thesaurus failure"
23019 #~ msgstr "同義詞錯誤"
23020
23021 #~ msgid ""
23022 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23023 #~ "\n"
23024 #~ "%1$s."
23025 #~ msgstr ""
23026 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
23027 #~ "\n"
23028 #~ "%1$s。"
23029
23030 #, fuzzy
23031 #~ msgid "Indices"
23032 #~ msgstr "發票"
23033
23034 #, fuzzy
23035 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23036 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
23037
23038 #~ msgid "B&rowse..."
23039 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
23040
23041 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23042 #~ msgstr "複本數量(&P)"
23043
23044 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23045 #~ msgstr "無襯線(&N):"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Ne&w"
23049 #~ msgstr "新增(&N):"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23053 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
23054
23055 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23056 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
23057
23058 #~ msgid "Spellchecker error"
23059 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
23060
23061 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23062 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
23063
23064 #~ msgid ""
23065 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23066 #~ "Maybe it has been killed."
23067 #~ msgstr ""
23068 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
23069 #~ "也許它已被砍掉。"
23070
23071 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23072 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
23073
23074 #~ msgid "LangHeader"
23075 #~ msgstr "語言頁首"
23076
23077 #~ msgid "Language Header:"
23078 #~ msgstr "語言頁首:"
23079
23080 #~ msgid "Language:"
23081 #~ msgstr "語言:"
23082
23083 #~ msgid "LastLanguage"
23084 #~ msgstr "上一種語言"
23085
23086 #~ msgid "Last Language:"
23087 #~ msgstr "上一種語言:"
23088
23089 #~ msgid "LangFooter"
23090 #~ msgstr "語言頁尾"
23091
23092 #~ msgid "Language Footer:"
23093 #~ msgstr "語言頁尾:"
23094
23095 #~ msgid "End"
23096 #~ msgstr "結束"
23097
23098 #~ msgid "End of CV"
23099 #~ msgstr "CV 的結束"
23100
23101 #~ msgid "Computer"
23102 #~ msgstr "電腦"
23103
23104 #~ msgid "Computer:"
23105 #~ msgstr "電腦:"
23106
23107 #~ msgid "EmptySection"
23108 #~ msgstr "清空區段"
23109
23110 #~ msgid "Empty Section"
23111 #~ msgstr "清空區段"
23112
23113 #~ msgid "CloseSection"
23114 #~ msgstr "關閉區段"
23115
23116 #~ msgid "Close Section"
23117 #~ msgstr "關閉區段"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23121 #~ msgstr "hphantom"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "Phantom Text"
23125 #~ msgstr "純文字"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "RegExp"
23129 #~ msgstr "exp"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "&Postscript driver:"
23133 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
23134
23135 #, fuzzy
23136 #~ msgid "Append Parameter"
23137 #~ msgstr "更多參數"
23138
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23141 #~ msgstr "列出參數"
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23145 #~ msgstr "列出參數"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23149 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
23150
23151 #~ msgid "&Default language:"
23152 #~ msgstr "預設語言(&D):"
23153
23154 #~ msgid "&roff command:"
23155 #~ msgstr "&roff 命令:"
23156
23157 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23158 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
23159
23160 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23161 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
23162
23163 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23164 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
23165
23166 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23167 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
23168
23169 #~ msgid ""
23170 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23171 #~ "You may not have the right languages installed."
23172 #~ msgstr ""
23173 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
23174 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
23175
23176 #~ msgid ""
23177 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23178 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23179 #~ msgstr ""
23180 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
23181 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
23182
23183 #~ msgid ""
23184 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23185 #~ "`%2$s'."
23186 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
23187
23188 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23189 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
23190
23191 #~ msgid ""
23192 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23193 #~ "encoding `%2$s'."
23194 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
23195
23196 #~ msgid ""
23197 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23198 #~ "encoding `%2$s'."
23199 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
23200
23201 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23202 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
23203
23204 #~ msgid "ispell"
23205 #~ msgstr "ispell"
23206
23207 #~ msgid "aspell"
23208 #~ msgstr "aspell"
23209
23210 #~ msgid "hspell"
23211 #~ msgstr "hspell"
23212
23213 #~ msgid "pspell (library)"
23214 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
23215
23216 #~ msgid "aspell (library)"
23217 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
23218
23219 #~ msgid "*.ispell"
23220 #~ msgstr "*.ispell"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "figure"
23224 #~ msgstr "圖片"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "table"
23228 #~ msgstr "表格"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "algorithm"
23232 #~ msgstr "演算法"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "tableau"
23236 #~ msgstr "表格"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "keywords"
23240 #~ msgstr "關鍵字"
23241
23242 #~ msgid "Table of Contents|a"
23243 #~ msgstr "內容表|a"
23244
23245 #~ msgid "FAQ|F"
23246 #~ msgstr "FAQ|F"
23247
23248 #~ msgid "Slidecontents"
23249 #~ msgstr "投影片內容"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "Progress Contents"
23253 #~ msgstr "進度內容"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23257 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
23258
23259 #~ msgid "."
23260 #~ msgstr "."
23261
23262 #~ msgid "American"
23263 #~ msgstr "美語"
23264
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23267 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
23268
23269 #~ msgid "Austrian"
23270 #~ msgstr "奧地利語"
23271
23272 #~ msgid "British"
23273 #~ msgstr "不列顛英語"
23274
23275 #~ msgid "Canadian"
23276 #~ msgstr "加拿大語"
23277
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "Gruß:"
23280 #~ msgstr "Gruss:"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "Reference\t"
23284 #~ msgstr "參考"
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23288 #~ msgstr "寄件者位址"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23292 #~ msgstr "Backaddress"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23296 #~ msgstr "RetourAdresse"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23300 #~ msgstr "Postvermerk"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23304 #~ msgstr "IhrZeichen"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23308 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23312 #~ msgstr "MeinZeichen"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23316 #~ msgstr "Unterschrift"
23317
23318 #~ msgid "Stadt:"
23319 #~ msgstr "Stadt:"
23320
23321 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23322 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
23323
23324 #~ msgid "LaTeX default"
23325 #~ msgstr "LaTeX 預設"
23326
23327 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23328 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23332 #~ msgstr ""
23333 #~ "指定的文件\n"
23334 #~ "%1$s\n"
23335 #~ "無法讀取。"
23336
23337 #~ msgid ""
23338 #~ "Layout had to be changed from\n"
23339 #~ "%1$s to %2$s\n"
23340 #~ "because of class conversion from\n"
23341 #~ "%3$s to %4$s"
23342 #~ msgstr ""
23343 #~ "版面配置必須變更自\n"
23344 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
23345 #~ "因為類別轉換自\n"
23346 #~ "%3$s 到 %4$s"
23347
23348 #~ msgid "Changed Layout"
23349 #~ msgstr "變更的版面配置"
23350
23351 #~ msgid "Unknown layout"
23352 #~ msgstr "不明的版面配置"
23353
23354 #~ msgid ""
23355 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23356 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23357 #~ msgstr ""
23358 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
23359 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23363 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
23364
23365 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23366 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
23367
23368 #~ msgid "Display image in LyX"
23369 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
23370
23371 #~ msgid "Screen display"
23372 #~ msgstr "螢幕顯示"
23373
23374 #~ msgid "Monochrome"
23375 #~ msgstr "單色"
23376
23377 #~ msgid "Grayscale"
23378 #~ msgstr "灰階"
23379
23380 #~ msgid "%"
23381 #~ msgstr "%"
23382
23383 #~ msgid "&Display:"
23384 #~ msgstr "顯示(&D):"
23385
23386 #~ msgid "Sca&le:"
23387 #~ msgstr "伸縮(&L):"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "Scr&een Display:"
23391 #~ msgstr "螢幕顯示"
23392
23393 #~ msgid "Do not display"
23394 #~ msgstr "不顯示"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Unknown Info: "
23398 #~ msgstr "不明的字詞:"
23399
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23402 #~ msgstr "不明的動作"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23406 #~ msgstr "命名法則項目"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "Clear group"
23410 #~ msgstr "清空頁面"
23411
23412 #~ msgid " (auto)"
23413 #~ msgstr " (自動)"
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23417 #~ msgstr "切換表格工具列"
23418
23419 #~ msgid "Edit the file externally"
23420 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
23421
23422 #~ msgid "&Edit File..."
23423 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
23424
23425 #~ msgid "LyX View"
23426 #~ msgstr "LyX 檢視"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "Movie"
23430 #~ msgstr "更多"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23434 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23435
23436 #~ msgid "<- C&lear"
23437 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
23438
23439 #~ msgid "A&pply"
23440 #~ msgstr "套用(&P)"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Clear"
23444 #~ msgstr "清空(&L)"
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23448 #~ msgstr "內嵌物件|m"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "Add"
23452 #~ msgstr "加入(&A)"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "E&mbed"
23456 #~ msgstr "加框(&F)"
23457
23458 #~ msgid "&Center"
23459 #~ msgstr "中(&C)"
23460
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23463 #~ msgstr "無法讀取文件"
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23467 #~ msgstr "無法讀取檔案"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid " writing embedded files."
23471 #~ msgstr "無法讀取檔案"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid " could not write embedded files!"
23475 #~ msgstr "無法讀取檔案"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Failed to extract file"
23479 #~ msgstr "選取外部檔案"
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23483 #~ msgstr ""
23484 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
23485 #~ "\n"
23486 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Copy file failure"
23490 #~ msgstr "無法檢視檔案"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid ""
23494 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23495 #~ "Please check whether the path is writeable."
23496 #~ msgstr ""
23497 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23498 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid ""
23502 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23503 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23504 #~ msgstr ""
23505 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23506 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "Failed to embed file"
23510 #~ msgstr "無法讀取檔案"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid ""
23514 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23515 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23516 #~ msgstr ""
23517 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23518 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23522 #~ msgstr ""
23523 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
23524 #~ "\n"
23525 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23529 #~ msgstr "無法讀取檔案"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid ""
23533 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23534 #~ "Please check whether the source file is available"
23535 #~ msgstr ""
23536 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23537 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Failed to open file"
23541 #~ msgstr "無法讀取檔案"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Sync file failure"
23545 #~ msgstr "chktex 失敗"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Packing all files"
23549 #~ msgstr "列印所有頁面"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "Failed to write file"
23553 #~ msgstr "覆寫檔案?"
23554
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid "Save failure"
23557 #~ msgstr "備份失敗"
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid ""
23561 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23562 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23563 #~ msgstr ""
23564 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23565 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "Embedded Files"
23569 #~ msgstr "內嵌物件|m"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "Embedded layout"
23573 #~ msgstr "內嵌物件|m"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "Extra embedded file"
23577 #~ msgstr "內嵌物件|m"
23578
23579 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23580 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Enspace|E"
23584 #~ msgstr "空格"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Enskip|k"
23588 #~ msgstr "nsim"
23589
23590 #~ msgid "Document could not be read"
23591 #~ msgstr "無法讀取文件"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23595 #~ msgstr "內欄命令:"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "Properties...|P"
23599 #~ msgstr "偏好設定…|P"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "New Line|e"
23603 #~ msgstr "左列|L"
23604
23605 #~ msgid "Line Break|B"
23606 #~ msgstr "分列符號|B"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "line break"
23610 #~ msgstr "分列符號|L"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23614 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Links"
23618 #~ msgstr "清單"
23619
23620 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23621 #~ msgstr "水平填充|H"
23622
23623 #~ msgid "Swap Rows|S"
23624 #~ msgstr "交換列|S"
23625
23626 #~ msgid "Swap Columns|w"
23627 #~ msgstr "交換欄|w"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23631 #~ msgstr ""
23632 #~ "指定的文件\n"
23633 #~ "%1$s\n"
23634 #~ "無法讀取。"
23635
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "true"
23638 #~ msgstr "街道"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "false"
23642 #~ msgstr "大小寫"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "&float"
23646 #~ msgstr "浮動"
23647
23648 #~ msgid "S&ubfigure"
23649 #~ msgstr "副圖(&U)"
23650
23651 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23652 #~ msgstr "副圖題要"
23653
23654 #~ msgid "Ca&ption:"
23655 #~ msgstr "題要(&P):"
23656
23657 #~ msgid "Show ERT inline"
23658 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
23659
23660 #~ msgid "&Inline"
23661 #~ msgstr "內聯(&I)"
23662
23663 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23664 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
23665
23666 #~ msgid "Framed in box"
23667 #~ msgstr "加上框架"
23668
23669 #~ msgid "&Shaded"
23670 #~ msgstr "加陰影(&S)"
23671
23672 #~ msgid "Paper Size"
23673 #~ msgstr "紙張大小"
23674
23675 #~ msgid "&Colors"
23676 #~ msgstr "顏色(&C)"
23677
23678 #~ msgid "C&opiers"
23679 #~ msgstr "複製器(&O)"
23680
23681 #~ msgid "&File formats"
23682 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
23683
23684 #~ msgid "F&ormat:"
23685 #~ msgstr "格式(&O):"
23686
23687 #~ msgid "&GUI name:"
23688 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
23689
23690 #~ msgid "External Applications"
23691 #~ msgstr "外部應用程式"
23692
23693 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23694 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
23695
23696 #~ msgid "Save/restore window position"
23697 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
23698
23699 #~ msgid " every"
23700 #~ msgstr " 每"
23701
23702 #~ msgid "&URL:"
23703 #~ msgstr "&URL:"
23704
23705 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23706 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
23707
23708 #~ msgid "&Units:"
23709 #~ msgstr "單位(&U):"
23710
23711 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23712 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23713
23714 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23715 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23716
23717 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23718 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23719
23720 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23721 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23722
23723 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23724 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23725
23726 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23727 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23728
23729 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23730 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23731
23732 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23733 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23734
23735 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23736 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23737
23738 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23739 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23740
23741 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23742 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23743
23744 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23745 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23746
23747 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23748 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
23749
23750 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23751 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
23752
23753 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23754 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23755
23756 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23757 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23758
23759 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23760 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23761
23762 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23763 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
23764
23765 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23766 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23767
23768 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23769 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
23770
23771 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23772 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
23773
23774 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23775 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23776
23777 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23778 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23779
23780 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23781 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
23782
23783 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23784 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23785
23786 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23787 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23788
23789 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23790 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23791
23792 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23793 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23794
23795 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23796 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23797
23798 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23799 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23800
23801 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23802 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23803
23804 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23805 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23806
23807 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23808 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23809
23810 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23811 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23812
23813 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23814 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23815
23816 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23817 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23818
23819 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23820 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23821
23822 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23823 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23824
23825 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23826 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23827
23828 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23830
23831 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23832 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23833
23834 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23835 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23836
23837 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23838 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23839
23840 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23841 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23842
23843 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23844 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23845
23846 #~ msgid "Bahasa"
23847 #~ msgstr "印尼語"
23848
23849 #~ msgid "Magyar"
23850 #~ msgstr "馬劄兒語"
23851
23852 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23853 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
23854
23855 #~ msgid "Framed|F"
23856 #~ msgstr "加框架|F"
23857
23858 #~ msgid "Shaded|S"
23859 #~ msgstr "加陰影|S"
23860
23861 #~ msgid "Insert URL"
23862 #~ msgstr "插入 URL"
23863
23864 #~ msgid "Can't load document class"
23865 #~ msgstr "無法載入文件類別"
23866
23867 #~ msgid ""
23868 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23869 #~ "loaded."
23870 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
23871
23872 #~ msgid ""
23873 #~ "The document could not be converted\n"
23874 #~ "into the document class %1$s."
23875 #~ msgstr ""
23876 #~ "文件無法轉換\n"
23877 #~ "成為文件類別 %1$s。"
23878
23879 #~ msgid ""
23880 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23881 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23882 #~ msgstr ""
23883 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
23884 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
23885
23886 #~ msgid "&Switch to document"
23887 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
23888
23889 #~ msgid ""
23890 #~ "Could not open the specified document\n"
23891 #~ "%1$s\n"
23892 #~ "due to the error: %2$s"
23893 #~ msgstr ""
23894 #~ "無法開啟指定的文件\n"
23895 #~ "%1$s\n"
23896 #~ "由於錯誤:%2$s"
23897
23898 #~ msgid "Formatting document..."
23899 #~ msgstr "格式化文件…"
23900
23901 #~ msgid "Rectangular box"
23902 #~ msgstr "四方框"
23903
23904 #~ msgid "Shadow box"
23905 #~ msgstr "陰影框"
23906
23907 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23908 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
23909
23910 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23911 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
23912
23913 #~ msgid "Copiers"
23914 #~ msgstr "複製器"
23915
23916 #~ msgid "Boxed"
23917 #~ msgstr "加框"
23918
23919 #~ msgid "ovalbox"
23920 #~ msgstr "橢圓框"
23921
23922 #~ msgid "Ovalbox"
23923 #~ msgstr "橢圓框"
23924
23925 #~ msgid "Shadowbox"
23926 #~ msgstr "陰影框"
23927
23928 #~ msgid "Doublebox"
23929 #~ msgstr "雙倍框"
23930
23931 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23932 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
23933
23934 #~ msgid "Unknown inset name: "
23935 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
23936
23937 #~ msgid "Program Listing "
23938 #~ msgstr "程式表列"
23939
23940 #~ msgid "Framed"
23941 #~ msgstr "加框架"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23945 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
23946
23947 #~ msgid "Url: "
23948 #~ msgstr "網址:"
23949
23950 #~ msgid "HtmlUrl: "
23951 #~ msgstr "網頁網址:"
23952
23953 #~ msgid "Default (outer)"
23954 #~ msgstr "預設 (外)"
23955
23956 #~ msgid "Outer"
23957 #~ msgstr "外"
23958
23959 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23960 #~ msgstr "換列設定值"
23961
23962 #~ msgid "%1$d words in selection."
23963 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
23964
23965 #~ msgid "%1$d words in document."
23966 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
23967
23968 #~ msgid "One word in selection."
23969 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
23970
23971 #~ msgid "One word in document."
23972 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
23973
23974 #~ msgid "Count words"
23975 #~ msgstr "計數字詞"
23976
23977 #~ msgid "Encoding error"
23978 #~ msgstr "編碼錯誤"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Placeholders"
23982 #~ msgstr "PlaceTable"
23983
23984 #~ msgid "&Right"
23985 #~ msgstr "右(&R)"