]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Minor cleanup.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 00:42+0800\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "關閉(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX:輸入文字"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虛設(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "確定(&O)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:864
84 #: src/Buffer.cpp:2571 src/Buffer.cpp:2595 src/Buffer.cpp:2630
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:697
86 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXFunc.cpp:1024 src/LyXVC.cpp:160
87 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "取消(&C)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "文獻目錄鍵"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "標籤(&L):"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "鍵(&K):"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "引用樣式"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "法律文獻(&J)"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "自然文獻(&N)"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "預設(數詞)(&D)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 #, fuzzy
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "選取此如果您要分割您的文獻目錄進入區段"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 #, fuzzy
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "區段的文獻目錄(&E)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
159 msgid "&Add"
160 msgstr "加入(&A)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:806
166 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "取消"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "瀏覽(&B)…"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "內容(&C):"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 #, fuzzy
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "所有 cited 的參考"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 #, fuzzy
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "所有 uncited 的參考資料"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "所有參考資料"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "選擇樣式檔案"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "移除已選取的資料庫"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
221 msgid "&Delete"
222 msgstr "刪除(&D)"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgid "&Add..."
230 msgstr "加入(&A)…"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
238 msgstr ""
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "BibTeX 樣式"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "樣式(&Y)"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 #, fuzzy
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "移除已選取的資料庫"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
255 msgid "&Up"
256 msgstr "向上(&U)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "移除已選取的資料庫"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
264 #, fuzzy
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "向下(&D)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 #, fuzzy
274 msgid "Allow &page breaks"
275 msgstr "分頁符號"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
279 msgid "Alignment"
280 msgstr "對齊"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
283 #, fuzzy
284 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
285 msgstr "水平對齊的內容內部框"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
290 msgid "Left"
291 msgstr "左"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
296 msgid "Center"
297 msgstr "中"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
302 msgid "Right"
303 msgstr "右"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 msgid "Stretch"
307 msgstr "擴展"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
310 #, fuzzy
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "垂直對齊的內容內部框"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "頂部"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中間"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "底部"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 #, fuzzy
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "垂直對齊的框 (與 regard 到基線)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 msgid "&Box:"
339 msgstr "框(&B):"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 msgid "Co&ntent:"
343 msgstr "內容(&N):"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 msgid "Vertical"
347 msgstr "垂直"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgid "Horizontal"
351 msgstr "水平"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 msgid "&Restore"
359 msgstr "還原(&R)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
371 msgid "&Apply"
372 msgstr "套用(&A)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "高度(&H):"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "內框(&X):"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "裝飾(&D):"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "寬度(&W):"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgid "Height value"
395 msgstr "高度值"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "寬度值"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
410 msgid "None"
411 msgstr "無"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
416 #, fuzzy
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
422 #, fuzzy
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Minipage"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "支援的框類型"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "可用分支(&A):"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "選取您的分支"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "加入新的分支到清單"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "可用分支(&V):"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
447 msgid "&New:"
448 msgstr "新增(&N):"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "移除已選取的分支"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "移除(&R)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "切換已選取的分支"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(禁)啟用(&D)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "定義或變更背景顏色"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "改變顏色(&L)…"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "字型(&F):"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "大小(&Z):"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "預設"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "微小"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "最小"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "較小"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "小"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "一般"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "大"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "較大"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
540 msgid "Largest"
541 msgstr "最大"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
545 msgid "Huge"
546 msgstr "巨大"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
550 msgid "Huger"
551 msgstr "特大"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "自訂分項符號(&C):"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "等級(&L):"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "變更:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "前往下一個變更"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "下一個變更(&N)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "接受此變更"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "接受(&A)"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "拒絕此變更"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "拒絕(&R)"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "字族"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "字族(&F):"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "字型形狀"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "形狀(&H):"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "字型系列"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
618 msgid "Language"
619 msgstr "語言"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "字型顏色"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "語言(&L):"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "系列(&S):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "顏色(&C):"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "永不切換"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "字型尺寸"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "其他字型設定值"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "自動切換"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "雜項(&M):"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 #, fuzzy
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "切換字型於所有的以上的"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "切換所有(&T)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "自動地套用每個變更"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "即時地套用變更"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
685 msgid "Close"
686 msgstr "關閉"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
689 msgid "Move the selected citation up"
690 msgstr "向上移動已選取的引用"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
693 msgid "Move the selected citation down"
694 msgstr "向下移動已選取的引用"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
697 msgid "&Down"
698 msgstr "向下(&D)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 msgid "D&elete"
702 msgstr "刪除(&E)"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
705 msgid "&Selected Citations:"
706 msgstr "已選取的引用(&S):"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
709 msgid "A&vailable Citations:"
710 msgstr "可用的引用(&V):"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
713 msgid "Search Citation"
714 msgstr "搜尋引用"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 msgid "F&ind:"
718 msgstr "尋找(&I):"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
721 msgid "<- C&lear"
722 msgstr "<- 清空(&L)"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
725 #, fuzzy
726 msgid "Search Field:"
727 msgstr "搜尋錯誤"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
731 #, fuzzy
732 msgid "All Fields"
733 msgstr "所有檔案 (*)"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
736 msgid "Regular E&xpression"
737 msgstr "正規表示式(&X)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
740 #, fuzzy
741 msgid "Entry Types:"
742 msgstr "項目:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
746 msgid "All Entry Types"
747 msgstr ""
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
750 msgid "Case Se&nsitive"
751 msgstr "大小寫相符(&N)"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 msgid "Formatting"
755 msgstr "格式化"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "引用樣式(&Y):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
766 msgid "List all authors"
767 msgstr "列出所有作者"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
770 msgid "Full aut&hor list"
771 msgstr "全部作者清單(&H)"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
774 msgid "Force upper case in citation"
775 msgstr "在引用中強制大寫"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
778 msgid "&Force upper case"
779 msgstr "強制大寫(&F)"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
782 msgid "&Text after:"
783 msgstr "之後文字(&T):"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "置於引用之後的文字"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
790 msgid "Text &before:"
791 msgstr "之前文字(&B):"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
794 msgid "Text to place before citation"
795 msgstr "置於引用之前的文字"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 msgid "A&pply"
799 msgstr "套用(&P)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
803 msgid "Insert the delimiters"
804 msgstr "插入分隔符號"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
807 msgid "&Insert"
808 msgstr "插入(&I)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
811 msgid "&Size:"
812 msgstr "大小(&S):"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
816 msgid "TeX Code: "
817 msgstr "TeX 編碼:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
820 msgid "Match delimiter types"
821 msgstr "媒合分隔符號類型"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
824 msgid "&Keep matched"
825 msgstr "保持媒合(&K)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
828 #, fuzzy
829 msgid "Reset to the default settings for the document class"
830 msgstr "重置到預設設定值用於文件類別"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
833 msgid "Use Class Defaults"
834 msgstr "使用類別預設"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
837 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
838 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
841 msgid "Save as Document Defaults"
842 msgstr "以文件預設值儲存"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
845 msgid "Display"
846 msgstr "顯示"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
849 msgid "Show ERT button only"
850 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
853 msgid "&Collapsed"
854 msgstr "崩潰(&C)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
857 msgid "Show ERT contents"
858 msgstr "顯示 ERT 內容"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
861 msgid "O&pen"
862 msgstr "開啟(&P)"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
865 #, fuzzy
866 msgid "EmbeddedFiles"
867 msgstr "內嵌物件|m"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
870 #, fuzzy
871 msgid "Remove"
872 msgstr "移除(&R)"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
875 #, fuzzy
876 msgid "Add"
877 msgstr "加入(&A)"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
880 #, fuzzy
881 msgid "Extra embedded files:"
882 msgstr "內嵌物件|m"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
885 #, fuzzy
886 msgid "Save this document in bundled format"
887 msgstr "以文件預設值儲存"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
890 #, fuzzy
891 msgid "Embedded files:"
892 msgstr "內嵌物件|m"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
895 msgid "File"
896 msgstr "檔案"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
899 msgid "&Draft"
900 msgstr "草稿(&D)"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 #, fuzzy
905 msgid "E&mbed"
906 msgstr "編號的"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
909 #, fuzzy
910 msgid "Edit the file externally"
911 msgstr "編輯檔案外部地"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
914 msgid "&Edit File..."
915 msgstr "編輯檔案(&E)…"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
918 msgid "Select a file"
919 msgstr "選取檔案"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
924 msgid "Filename"
925 msgstr "檔名"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
930 msgid "&File:"
931 msgstr "檔案(&F):"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
934 msgid "Template"
935 msgstr "模板"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
938 msgid "Available templates"
939 msgstr "可用模板"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
942 msgid "LyX View"
943 msgstr "LyX 檢視"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "螢幕顯示"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
955 msgid "Monochrome"
956 msgstr "單色"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgid "Grayscale"
962 msgstr "灰階"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
968 msgid "Color"
969 msgstr "顏色"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
972 msgid "Preview"
973 msgstr "預覽"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
979 #, fuzzy
980 msgid "Percentage to scale by in LyX"
981 msgstr "百分比到比例由在…中 LyX"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
984 msgid "%"
985 msgstr "%"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
989 msgid "&Display:"
990 msgstr "顯示(&D):"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
993 msgid "Sca&le:"
994 msgstr "比例(&L):"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
997 msgid "Display image in LyX"
998 msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1001 msgid "&Show in LyX"
1002 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1005 msgid "Rotate"
1006 msgstr "旋轉"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Angle to rotate image by"
1014 msgstr "角度到旋轉影像由"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1020 msgid "The origin of the rotation"
1021 msgstr "旋轉的原點"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1024 msgid "&Origin:"
1025 msgstr "原點(&O):"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1028 msgid "A&ngle:"
1029 msgstr "角度(&N):"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1032 msgid "Scale"
1033 msgstr "比例"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Height of image in output"
1039 msgstr "高度的影像在…中輸出"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1042 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1043 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1047 msgid "&Maintain aspect ratio"
1048 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Width of image in output"
1054 msgstr "寬度的影像在…中輸出"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1057 msgid "Crop"
1058 msgstr "裁剪"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1062 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1063 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1067 msgid "&Get from File"
1068 msgstr "從檔案取得(&G)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1072 msgid "Clip to bounding box values"
1073 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1077 msgid "Clip to &bounding box"
1078 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1082 msgid "&Left bottom:"
1083 msgstr "左下(&L):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1087 msgid "Right &top:"
1088 msgstr "右上(&T):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1091 msgid "x"
1092 msgstr "x"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1095 msgid "y"
1096 msgstr "y"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1099 msgid "Options"
1100 msgstr "選項"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1103 msgid "O&ption:"
1104 msgstr "選項(&P):"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1107 msgid "Forma&t:"
1108 msgstr "格式(&T):"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1112 msgid "Form"
1113 msgstr "表單"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1116 msgid "Use &default placement"
1117 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1120 msgid "Advanced Placement Options"
1121 msgstr "進階放置位址選項"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1124 msgid "&Top of page"
1125 msgstr "頁面頂端(&T)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1128 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1129 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Here de&finitely"
1134 msgstr "在此 definitely 地(&F)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1137 #, fuzzy
1138 msgid "&Here if possible"
1139 msgstr "在此如果可能的(&H)"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1142 #, fuzzy
1143 msgid "&Page of floats"
1144 msgstr "頁面的浮動(&P)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1147 msgid "&Bottom of page"
1148 msgstr "頁面底部(&B)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1151 msgid "&Span columns"
1152 msgstr "展開欄位(&S)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1155 #, fuzzy
1156 msgid "&Rotate sideways"
1157 msgstr "旋轉 sideways(&R)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1160 msgid "FontUi"
1161 msgstr "FontUi"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1164 msgid "Sc&ale (%):"
1165 msgstr "比例(%)(&A):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1168 msgid "&Typewriter:"
1169 msgstr "打字體(&T):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1173 msgid "&Roman:"
1174 msgstr "羅馬體(&R):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1177 msgid "S&cale (%):"
1178 msgstr "比例(%)(&C):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1181 msgid "&Sans Serif:"
1182 msgstr "無襯線(&S):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1185 msgid "Use &Old Style Figures"
1186 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1189 msgid "Use true S&mall Caps"
1190 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1193 msgid "&Default Family:"
1194 msgstr "預設字族(&D):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1197 msgid "&Base Size:"
1198 msgstr "基本大小(&B):"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1201 msgid "&Graphics"
1202 msgstr "圖形(&G)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1205 msgid "&Edit"
1206 msgstr "編輯(&E)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1209 msgid "Select an image file"
1210 msgstr "選取圖像檔案"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1213 msgid "Output Size"
1214 msgstr "輸出大小"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 msgstr "設定高度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1222 msgid "Set &height:"
1223 msgstr "設定高度(&H):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1226 msgid "&Scale Graphics (%):"
1227 msgstr "比例圖形(%)(&S):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1232 msgstr "設定寬度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1235 msgid "Set &width:"
1236 msgstr "設定寬度(&W):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1241 msgstr "比例影像到最大容量無法超出寬度和高度"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1244 msgid "Rotate Graphics"
1245 msgstr "旋轉圖形"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1248 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Ro&tate after scaling"
1254 msgstr "旋轉表格"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1257 msgid "Or&igin:"
1258 msgstr "原點(&I):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1261 msgid "A&ngle (Degrees):"
1262 msgstr "角度(度)(&N):"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1266 msgid "File name of image"
1267 msgstr "影像的檔案名稱"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1270 msgid "&Clipping"
1271 msgstr "裁剪(&C)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1275 msgid "y:"
1276 msgstr "y:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1280 msgid "x:"
1281 msgstr "x:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1284 msgid "LaTe&X and LyX options"
1285 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1292 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1293 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1298 msgstr "不解壓縮影像之前匯出至 LaTeX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Don't un&zip on export"
1303 msgstr "不解壓縮於匯出(&Z)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1307 msgid "Additional LaTeX options"
1308 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1311 msgid "LaTeX &options:"
1312 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1315 msgid "Draft mode"
1316 msgstr "草稿模式"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1319 msgid "&Draft mode"
1320 msgstr "草稿模式(&D)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1323 #, fuzzy
1324 msgid "S&ubfigure"
1325 msgstr "Subfigure(&U)"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1329 #, fuzzy
1330 msgid "The caption for the sub-figure"
1331 msgstr "題要用於 sub-figure"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1334 msgid "Ca&ption:"
1335 msgstr "題要(&P):"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Specify the link target"
1340 msgstr "指定預設紙張大小。"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1343 msgid "Link type"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1347 msgid "Link to the web or to every other target"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1351 msgid "&Web"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Link to an email address"
1357 msgstr "您的電子郵件位址"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1360 #, fuzzy
1361 msgid "&Email"
1362 msgstr "電子郵件"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Link to a file"
1367 msgstr "列印到檔案"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&File"
1372 msgstr "檔案(&F):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1377 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1378 msgid "URL"
1379 msgstr "URL"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Name associated with the URL"
1385 msgstr "名稱關聯的與 URL"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1388 #, fuzzy
1389 msgid "&Target:"
1390 msgstr "最大:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1394 msgid "&Name:"
1395 msgstr "名稱(&N):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Listing Parameters"
1400 msgstr "清單 Params"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1404 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1409 msgid "&Bypass validation"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1413 msgid "C&aption:"
1414 msgstr "題要(&A):"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1417 msgid "La&bel:"
1418 msgstr "標籤(&B):"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1421 msgid "Mo&re parameters"
1422 msgstr "更多參數(&R)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Underline spaces in generated output"
1427 msgstr "底線空格在…中產生的輸出"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Mark spaces in output"
1432 msgstr "標記空格在…中輸出(&M)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1435 msgid "Show LaTeX preview"
1436 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1439 msgid "&Show preview"
1440 msgstr "顯示預覽(&S)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1443 #, fuzzy
1444 msgid "File name to include"
1445 msgstr "檔案名稱到包含"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1448 msgid "&Include Type:"
1449 msgstr "包含型態(&I):"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:273
1452 msgid "Include"
1453 msgstr "包含"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:264
1456 msgid "Input"
1457 msgstr "輸入"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Verbatim"
1462 msgstr "Verbatim"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:908
1465 msgid "Program Listing"
1466 msgstr "程式清單"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Edit the file"
1471 msgstr "載入檔案"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Modules"
1476 msgstr "中間"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1479 #, fuzzy
1480 msgid "S&elected:"
1481 msgstr "刪除(&D)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1484 #, fuzzy
1485 msgid "A&vailable:"
1486 msgstr "可用分支(&V):"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Postscript driver:"
1491 msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1494 msgid "Document &class:"
1495 msgstr "文件類別(&C):"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1498 msgid "&Options:"
1499 msgstr "選項(&O):"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Encoding"
1504 msgstr "編碼(&E):"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Other:"
1509 msgstr "外側(&U):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Language &Default"
1514 msgstr "語言頁首:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1517 msgid "&Quote Style:"
1518 msgstr "引言樣式(&Q):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:293
1521 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1522 msgid "Listing"
1523 msgstr "列表"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1526 #, fuzzy
1527 msgid "&Main Settings"
1528 msgstr "主要設定值"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1531 msgid "Style"
1532 msgstr "樣式"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1535 msgid "The content's base font size"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1539 #, fuzzy
1540 msgid "F&ont size:"
1541 msgstr "字型尺寸:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1544 msgid "The content's base font style"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Font Famil&y:"
1550 msgstr "字族"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1553 msgid "Use extended character table"
1554 msgstr "使用擴充字元表格"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Extended character table"
1559 msgstr "使用擴充字元表格"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1562 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Space i&n string as symbol"
1568 msgstr "空格做為符號(&S)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1571 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1575 #, fuzzy
1576 msgid "S&pace as symbol"
1577 msgstr "空格做為符號(&S)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1582 msgstr "中斷列長度超過 linewidth"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1585 msgid "&Break long lines"
1586 msgstr "折斷長列(&B)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1589 msgid "Placement"
1590 msgstr "放置位址"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1593 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Check for floating listings"
1599 msgstr "其他字型設定值"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Float"
1604 msgstr "浮動"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Check for inline listings"
1609 msgstr "內聯列表"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Inline listing"
1614 msgstr "內聯列表"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1617 msgid "&Placement:"
1618 msgstr "放置位址(&P):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1621 msgid "Line numbering"
1622 msgstr "列編號"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1625 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Choose the font size for line numbers"
1631 msgstr "選擇字型尺寸"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Font si&ze:"
1636 msgstr "字型尺寸:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1639 #, fuzzy
1640 msgid "S&tep:"
1641 msgstr "步驟:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Difference between two numbered lines"
1646 msgstr "Differenz 在之間兩數字的列"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Side:"
1651 msgstr "大小(&S):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1654 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1658 #, fuzzy
1659 msgid "&Dialect:"
1660 msgstr "檔案(&F):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Lan&guage:"
1665 msgstr "語言:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1668 msgid "Select the programming language"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1672 msgid "Range"
1673 msgstr "範圍"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1676 #, fuzzy
1677 msgid "&Last line:"
1678 msgstr "最後一列:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1681 msgid "The last line to be printed"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1685 msgid "The first line to be printed"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Fi&rst line:"
1691 msgstr "第一列:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Ad&vanced"
1696 msgstr "進階"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1699 msgid "More Parameters"
1700 msgstr "更多參數"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1703 msgid "Feedback window"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1707 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1711 msgid "Copy to Clip&board"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1715 msgid "Update the display"
1716 msgstr "更新顯示"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1720 msgid "&Update"
1721 msgstr "更新(&U)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1726 msgstr "使用邊界設定值提供的由文件類別"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1729 msgid "&Default Margins"
1730 msgstr "預設邊距(&D)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1733 msgid "&Top:"
1734 msgstr "頂諯(&T):"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1737 msgid "&Bottom:"
1738 msgstr "底部(&B):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1741 msgid "&Inner:"
1742 msgstr "內側(&I):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1745 msgid "O&uter:"
1746 msgstr "外側(&U):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Head &sep:"
1751 msgstr "前端 sep(&S):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Head &height:"
1756 msgstr "前端高度(&H):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1759 #, fuzzy
1760 msgid "&Foot skip:"
1761 msgstr "英尺跳過(&F):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Column Sep:"
1766 msgstr "欄(&C):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1772 msgid "Number of rows"
1773 msgstr "列數量"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1777 msgid "&Rows:"
1778 msgstr "列(&R):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1784 msgid "Number of columns"
1785 msgstr "欄數量"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1789 msgid "&Columns:"
1790 msgstr "欄(&C):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1795 msgstr "調整大小此到修正表格維度"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1798 msgid "Vertical alignment"
1799 msgstr "垂直對齊"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1802 msgid "&Vertical:"
1803 msgstr "垂直(&V):"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1808 msgstr "水平對齊每欄 (l,c,r)"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1811 msgid "&Horizontal:"
1812 msgstr "水平(&H):"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1815 msgid "&Use AMS math package automatically"
1816 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1819 msgid "Use AMS &math package"
1820 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1823 msgid "Use esint package &automatically"
1824 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1827 msgid "Use &esint package"
1828 msgstr "使用 &esint 套件"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1831 msgid "Sort &as:"
1832 msgstr "排序為(&A):"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1835 msgid "&Description:"
1836 msgstr "描述(&D):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1839 msgid "&Symbol:"
1840 msgstr "符號(&S):"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1843 msgid "Type"
1844 msgstr "型態"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1847 msgid "LyX internal only"
1848 msgstr "只有 LyX 內部"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1851 msgid "LyX &Note"
1852 msgstr "LyX 註記(&N)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1855 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1856 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1859 msgid "&Comment"
1860 msgstr "註釋(&C)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Print as grey text"
1865 msgstr "列印 grey 文字"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Greyed out"
1870 msgstr "Greyed 的發信匣(&G)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1873 msgid "&List in Table of Contents"
1874 msgstr "內容表中的清單(&L)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1877 msgid "&Numbering"
1878 msgstr "編號(&N)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
1882 msgid "Page Layout"
1883 msgstr "頁面布局"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Paper Format"
1888 msgstr "日期格式"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1893 msgstr "選擇特殊紙張大小,或設定您自己的與「自訂」"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Style used for the page header and footer"
1898 msgstr "樣式使用的用於頁面頁首和頁尾"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Headings &style:"
1903 msgstr "頁面樣式(&S):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1906 msgid "&Landscape"
1907 msgstr "橫印(&L)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1910 msgid "&Portrait"
1911 msgstr "直印(&P)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1916 msgid "&Format:"
1917 msgstr "格式(&F):"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1920 #, fuzzy
1921 msgid "&Orientation:"
1922 msgstr "方向"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1927 msgstr "紙規發信匣頁面用於雙面正在列印"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&Two-sided document"
1932 msgstr "Two-sided 的文件(&T)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1935 #, fuzzy
1936 msgid "&Indent Paragraph"
1937 msgstr "縮排段落(&P)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1940 msgid "Label Width"
1941 msgstr "標籤寬度"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1945 #, fuzzy
1946 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1947 msgstr "此文字定義寬度的段落標籤"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Lo&ngest label"
1952 msgstr "Longest 標籤(&L)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1955 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Paragraph's &Default"
1961 msgstr "段落版面配置設定"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1964 msgid "&Justified"
1965 msgstr "左右對齊(&J)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1968 msgid "&Left"
1969 msgstr "左(&L)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1972 msgid "&Center"
1973 msgstr "中(&C)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Ri&ght"
1978 msgstr "右"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Line &spacing"
1983 msgstr "列距(&I):"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1270
1986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1987 msgid "Single"
1988 msgstr "一倍"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1991 msgid "1.5"
1992 msgstr "一倍半"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1276
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1996 msgid "Double"
1997 msgstr "雙倍"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2003 msgid "Custom"
2004 msgstr "自訂"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2011 msgid "&Use hyperref support"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2015 msgid ""
2016 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2020 msgid "Automatically fill header"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2024 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2028 msgid "Load in &fullscreen mode"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Generate Bookmarks"
2034 msgstr "清空書籤|C"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Open bookmarks"
2039 msgstr "儲存書籤"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Number of levels"
2044 msgstr "複本數量"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Numbered bookmarks"
2049 msgstr "編號的公式|N"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Header Information"
2054 msgstr "TeX 資訊"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Title:"
2059 msgstr "標題:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Author:"
2064 msgstr "作者:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Subject:"
2069 msgstr "主旨:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Keywords:"
2074 msgstr "關鍵字(&K):"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Additional o&ptions"
2079 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2082 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Links"
2088 msgstr "清單"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Break links over lines"
2097 msgstr "折斷長列(&B)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2100 #, fuzzy
2101 msgid "No frames around links"
2102 msgstr "無框架 drawn"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Color links"
2107 msgstr "顏色"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2111 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2115 msgid "&Bibliographical backreferences"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Backreference by pa&ge number"
2121 msgstr "<reference>於頁面<page>"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2124 msgid "&Alter..."
2125 msgstr "改變(&A)…"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2128 #, fuzzy
2129 msgid "C&onverter:"
2130 msgstr "Converter(&O):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2133 msgid "E&xtra flag:"
2134 msgstr "其他旗標(&X):"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2137 msgid "&From format:"
2138 msgstr "從格式(&F):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2141 msgid "&To format:"
2142 msgstr "到格式(&T):"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2146 msgid "A&dd"
2147 msgstr "加入(&D)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2150 msgid "&Modify"
2151 msgstr "修改(&M)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2154 msgid "Remo&ve"
2155 msgstr "移除(&V)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Converter Defi&nitions"
2160 msgstr "Converter 定義(&N)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Converter File Cache"
2165 msgstr "Converter 檔案快取"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2168 msgid "&Enabled"
2169 msgstr "已啟用(&E)"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2172 #, fuzzy
2173 msgid "&Maximum Age (in days):"
2174 msgstr "最大值老化 (在…中天)(&M):"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2177 msgid "&Date format:"
2178 msgstr "日期格式(&D):"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Date format for strftime output"
2183 msgstr "日期格式用於 strftime 輸出"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2186 msgid "Off"
2187 msgstr "關閉"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2190 msgid "No math"
2191 msgstr "無數學"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2194 msgid "On"
2195 msgstr "開"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2198 msgid "Do not display"
2199 msgstr "不顯示"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2202 msgid "Display &Graphics:"
2203 msgstr "顯示圖形(&G):"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2206 msgid "Instant &Preview:"
2207 msgstr "即時預覽(&P):"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2210 #, fuzzy
2211 msgid "&New..."
2212 msgstr "新增(&N):"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2215 #, fuzzy
2216 msgid "S&hort Name:"
2217 msgstr "排序為(&A):"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2220 msgid "Vector graphi&cs format"
2221 msgstr "向量圖形格式(&C)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2224 msgid "&Document format"
2225 msgstr "文件格式(&D)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2228 msgid "&Viewer:"
2229 msgstr "檢視器(&V):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2232 msgid "Ed&itor:"
2233 msgstr "編輯器(&I):"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2236 msgid "S&hortcut:"
2237 msgstr "捷徑(&H):"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2240 msgid "E&xtension:"
2241 msgstr "延伸(&X):"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Co&pier:"
2246 msgstr "Copier(&C):"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2249 msgid "&E-mail:"
2250 msgstr "電子郵件(&E):"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2253 msgid "Your name"
2254 msgstr "您的名稱"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2257 msgid "Your E-mail address"
2258 msgstr "您的電子郵件位址"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2261 msgid "Keyboard"
2262 msgstr "鍵盤"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2265 msgid "Use &keyboard map"
2266 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2269 msgid "&First:"
2270 msgstr "第一(&F):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2274 msgid "Br&owse..."
2275 msgstr "瀏覽(&O)…"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2278 msgid "S&econd:"
2279 msgstr "第二(&E):"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2282 msgid "Bro&wse..."
2283 msgstr "瀏覽(&W)…"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Completion"
2288 msgstr "題要"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Popup"
2293 msgstr "Prop"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2296 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217
2301 msgid "Automatically show in math mode"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2305 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227
2310 msgid "Automatically show in text mode"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2314 msgid ""
2315 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2316 "It will be shown right away."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2320 msgid "Show without delay for non-unique completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Delay"
2327 msgstr "Δ"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167
2330 msgid ""
2331 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2332 "if it is available."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2337 #, fuzzy
2338 msgid "s"
2339 msgstr "ps"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Inline"
2344 msgstr "內聯(&I)"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214
2347 msgid ""
2348 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2349 "delay."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224
2353 msgid ""
2354 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2355 "delay."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234
2359 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237
2363 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253
2367 msgid ""
2368 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2369 "if it is available."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Mouse"
2375 msgstr "中間"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306
2378 msgid "Wheel scrolling speed:"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316
2382 msgid ""
2383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2384 "speed it up, low values slow it down."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2388 msgid "Use b&abel"
2389 msgstr "使用 b&abel"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2392 msgid "Language pac&kage:"
2393 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2396 msgid "Mark &foreign languages"
2397 msgstr "標記外來語言集(&F)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2400 msgid "&Default language:"
2401 msgstr "預設語言(&D):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2404 msgid "Command s&tart:"
2405 msgstr "命令開始(&T):"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2408 msgid "Command e&nd:"
2409 msgstr "命令結束(&N):"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2412 msgid "&Global"
2413 msgstr "全域(&G)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2416 msgid "Auto &end"
2417 msgstr "自動結束(&E)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2420 msgid "Auto &begin"
2421 msgstr "自動開始(&B)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2424 msgid ""
2425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2426 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2429 msgid "&Right-to-left language support"
2430 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Cursor movement:"
2435 msgstr "註釋"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Logical"
2440 msgstr "主題"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2443 msgid "Visual"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Set class options to default on class change"
2449 msgstr "設定類別選項到預設於類別變更"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&Reset class options when document class changes"
2454 msgstr "重置類別選項時文件類別變更(&R)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2457 #, fuzzy
2458 msgid ""
2459 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2460 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2461 "rather than the Cygwin teTeX."
2462 msgstr ""
2463 "選取如果 LyX 應該輸出 Windows-style 路徑而非 Posix-style 路徑到 LaTeX 檔案。"
2464 "有用如果您是正在使用原生Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX。"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2467 #, fuzzy
2468 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2469 msgstr "使用 Windows-style 路徑在…中 LaTeX 檔案(&U)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2472 msgid "Default paper si&ze:"
2473 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2476 msgid "Te&X encoding:"
2477 msgstr "Te&X 編碼:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2480 msgid "CheckTeX start options and flags"
2481 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Index command:"
2486 msgstr "索引命令:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2489 msgid "&BibTeX command:"
2490 msgstr "&BibTeX 命令:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2495 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2498 msgid "Chec&kTeX command:"
2499 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2502 msgid "BibTeX command and options"
2503 msgstr "BibTeX 命令和選項"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2506 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2507 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2511 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2515 msgid "US letter"
2516 msgstr "US letter"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2520 msgid "US legal"
2521 msgstr "US legal"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2525 msgid "US executive"
2526 msgstr "US executive"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2530 msgid "A3"
2531 msgstr "A3"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2535 msgid "A4"
2536 msgstr "A4"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2540 msgid "A5"
2541 msgstr "A5"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2545 msgid "B5"
2546 msgstr "B5"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2549 msgid "&Working directory:"
2550 msgstr "工作目錄(&W):"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2558 msgid "Browse..."
2559 msgstr "瀏覽…"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2562 msgid "&Document templates:"
2563 msgstr "文件模板(&D):"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2566 #, fuzzy
2567 msgid "&Example files:"
2568 msgstr "範例 #:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2571 msgid "&Backup directory:"
2572 msgstr "備份目錄(&B):"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2575 msgid "Ly&XServer pipe:"
2576 msgstr "Ly&XServer 管道:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2579 msgid "&Temporary directory:"
2580 msgstr "暫存目錄(&T):"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2583 msgid "&PATH prefix:"
2584 msgstr "&PATH 前綴:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2590 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2591 "paragraphs are separated by a blank line."
2592 msgstr ""
2593 "最大列長度的匯出的純文字/LaTeX/SGML 檔案。如果設定到 0, 段落是輸出在…中單一"
2594 "列;如果列長度為>0, 段落是分隔的由空白列。"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2597 msgid "Output &line length:"
2598 msgstr "輸出列長度(&L):"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2601 msgid "&roff command:"
2602 msgstr "&roff 命令:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2605 #, fuzzy
2606 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2607 msgstr "外部 app 用於格式表格在…中純文字輸出"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Printer Command Options"
2612 msgstr "命令選項"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2615 msgid "Extension to be used when printing to file."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2619 msgid "File ex&tension:"
2620 msgstr "副檔名(&T):"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Option used to print to a file."
2625 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Print to &file:"
2630 msgstr "列印到檔案"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Option used to print to non-default printer."
2635 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Set p&rinter:"
2640 msgstr "到印表機(&R):"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2643 msgid "Option used with spool command to set printer."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Spool pr&inter:"
2649 msgstr "暫存前綴(&I):"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2652 msgid ""
2653 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2654 "to print."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2658 msgid "Spool &command:"
2659 msgstr "暫存命令(&C):"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Option used to reverse page order."
2664 msgstr "列印在…中反向排序"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Re&verse pages:"
2669 msgstr "反向(&V):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2672 msgid "Lan&dscape:"
2673 msgstr "橫印(&D):"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Number of Co&pies:"
2678 msgstr "複本數量"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Option used to set number of copies."
2683 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Option used to print a range of pages."
2688 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2691 msgid "Co&llated:"
2692 msgstr "排序(&L):"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2695 msgid "Pa&ge range:"
2696 msgstr "頁面範圍(&G):"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2699 msgid "Option used to collate multiple copies."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2703 msgid "&Odd pages:"
2704 msgstr "奇數頁面(&O):"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2707 msgid "&Even pages:"
2708 msgstr "偶數頁面(&E):"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2711 msgid "Paper t&ype:"
2712 msgstr "紙張型態(&Y):"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2715 msgid "Paper si&ze:"
2716 msgstr "紙張大小(&Z):"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2719 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2723 msgid "E&xtra options:"
2724 msgstr "其他選項(&X):"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2729 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2732 msgid ""
2733 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2734 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2735 "printers."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Adapt output to printer"
2741 msgstr "發送輸出到印表機"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2744 msgid "Name of the default printer"
2745 msgstr "預設的印表機名稱"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Default &printer:"
2750 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2753 msgid "Printer co&mmand:"
2754 msgstr "印表機命令(&M):"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2757 msgid "Sa&ns Serif:"
2758 msgstr "無襯線(&N):"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2761 msgid "T&ypewriter:"
2762 msgstr "打字體(&Y):"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2765 msgid "Screen &DPI:"
2766 msgstr "螢幕 &DPI:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2769 msgid "&Zoom %:"
2770 msgstr "縮放%(&Z):"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2773 msgid "Font Sizes"
2774 msgstr "字型大小"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2777 msgid "Larger:"
2778 msgstr "較大:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2781 msgid "Largest:"
2782 msgstr "最大:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2785 msgid "Huge:"
2786 msgstr "巨大:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2789 msgid "Hugest:"
2790 msgstr "極巨:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2793 msgid "Smallest:"
2794 msgstr "最小:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2797 msgid "Smaller:"
2798 msgstr "較小:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2801 msgid "Small:"
2802 msgstr "小:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2805 msgid "Normal:"
2806 msgstr "一般:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2809 msgid "Tiny:"
2810 msgstr "微小:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2813 msgid "Large:"
2814 msgstr "大:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2817 msgid ""
2818 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2819 "of fonts"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2823 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2827 msgid "Show key-bindings containing:"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2831 msgid "&Bind file:"
2832 msgstr "連結檔案(&B):"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2835 msgid "B&rowse..."
2836 msgstr "瀏覽(&R)…"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2839 #, fuzzy
2840 msgid "New"
2841 msgstr "新增(&N):"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2844 msgid "Al&ternative language:"
2845 msgstr "替代語言(&T):"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2850 msgstr "指定個人的字典檔案其他比預設"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2853 msgid "Personal &dictionary:"
2854 msgstr "個人字典(&D):"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2857 msgid "Escape cha&racters:"
2858 msgstr "逸出字元(&R):"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2861 msgid "Spellchec&ker executable:"
2862 msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2867 msgstr "強制變更語言使用的用於 拼寫檢查器"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2870 msgid "Use input encod&ing"
2871 msgstr "使用輸入編碼(&I)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2876 msgstr "接受字詞像是「diskdrive」"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Accept compound &words"
2881 msgstr "接受 compound 字詞(&W)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2884 msgid "Session"
2885 msgstr "執行階段"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2890 msgstr "還原到游標位置時檔案是最後一筆關閉"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2893 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2897 msgid "Restore cursor positions"
2898 msgstr "還原游標位置"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2901 msgid "Load opened files from last session"
2902 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2905 msgid "Fullscreen"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2909 msgid "&Limit text width"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2913 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Toggle tabba&r"
2919 msgstr "切換所有(&T)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2922 #, fuzzy
2923 msgid "To&ggle scrollbar"
2924 msgstr "切換所有(&T)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2927 #, fuzzy
2928 msgid "T&oggle toolbars"
2929 msgstr "切換所有(&T)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Editing"
2934 msgstr "離開中。"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2937 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2938 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2943 msgstr "排序標籤在…中 alphabetical 排序"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2946 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2950 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2954 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2958 msgid "Documents"
2959 msgstr "文件"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Maximum last files:"
2964 msgstr "最大值最後一筆檔案(&M):"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2967 msgid "minutes"
2968 msgstr "分鐘"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2971 #, fuzzy
2972 msgid "B&ackup documents, every"
2973 msgstr "備份文件(&A)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Automatic help"
2978 msgstr "自動更新"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2981 msgid ""
2982 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2983 "the main work area of an edited document"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2987 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2991 msgid "&User interface file:"
2992 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:696
2995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
2996 msgid "&Save"
2997 msgstr "儲存(&S)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3000 msgid "Pages"
3001 msgstr "頁面"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Page number to print from"
3006 msgstr "頁碼到列印從"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3011 msgstr "到(&T):[[在…中「從頁面 x 到頁面 y」]]"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Page number to print to"
3016 msgstr "頁碼到列印到"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3019 msgid "Print all pages"
3020 msgstr "列印所有頁面"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3023 msgid "Fro&m"
3024 msgstr "從(&M)"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3027 msgid "&All"
3028 msgstr "所有(&A)"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Print &odd-numbered pages"
3033 msgstr "列印 odd-numbered 的頁面(&O)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Print &even-numbered pages"
3038 msgstr "列印 even-numbered 的頁面(&E)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Print in reverse order"
3043 msgstr "列印在…中反向排序"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3046 msgid "Re&verse order"
3047 msgstr "反向排序(&V)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Copie&s"
3052 msgstr "份數"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3055 msgid "Number of copies"
3056 msgstr "複本數量"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Collate copies"
3061 msgstr "自動分頁"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Collate"
3066 msgstr "排序(&C)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3069 msgid "&Print"
3070 msgstr "列印(&P)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3073 msgid "Print Destination"
3074 msgstr "列印目的"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3077 msgid "Send output to the printer"
3078 msgstr "發送輸出到印表機"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3081 msgid "P&rinter:"
3082 msgstr "印表機(&R):"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3085 msgid "Send output to the given printer"
3086 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3089 msgid "Send output to a file"
3090 msgstr "發送輸出到檔案"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3093 #, fuzzy
3094 msgid "La&bels in:"
3095 msgstr "標籤在…中(&B):"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3100 msgstr "交叉參照它出現在…中輸出"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3103 #, fuzzy
3104 msgid "<reference>"
3105 msgstr "<reference>"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3108 #, fuzzy
3109 msgid "(<reference>)"
3110 msgstr "(<reference>)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3113 #, fuzzy
3114 msgid "<page>"
3115 msgstr "<page>"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3118 #, fuzzy
3119 msgid "on page <page>"
3120 msgstr "於頁面<page>"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3123 #, fuzzy
3124 msgid "<reference> on page <page>"
3125 msgstr "<reference>於頁面<page>"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Formatted reference"
3130 msgstr "格式的參考"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3135 msgstr "排序標籤在…中 alphabetical 排序"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3138 msgid "&Sort"
3139 msgstr "排序(&S)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3142 msgid "Update the label list"
3143 msgstr "更新標籤清單"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3146 msgid "Jump to the label"
3147 msgstr "跳到標籤"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3150 msgid "&Go to Label"
3151 msgstr "前往標籤(&G)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3154 msgid "&Find:"
3155 msgstr "尋找(&F):"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3158 msgid "Replace &with:"
3159 msgstr "置換成(&W):"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3162 msgid "Case &sensitive"
3163 msgstr "大小寫相符(&S)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3166 msgid "Match whole words onl&y"
3167 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3170 msgid "Find &Next"
3171 msgstr "找下一個(&N)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3176 msgid "&Replace"
3177 msgstr "置換(&R)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3180 msgid "Replace &All"
3181 msgstr "全部置換(&A)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3184 msgid "Search &backwards"
3185 msgstr "向後搜尋(&B)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3190 msgstr "處理轉換的檔案與此命令 ($$ FName=檔案名稱)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3193 msgid "&Export formats:"
3194 msgstr "匯出格式(&E):"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3197 msgid "&Command:"
3198 msgstr "命令(&C):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Edit shortcut"
3203 msgstr "捷徑(&H):"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Clear"
3208 msgstr "清空(&L)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Function:"
3213 msgstr "函數"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Shortcut"
3218 msgstr "捷徑(&H):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3221 msgid "Suggestions:"
3222 msgstr "建議:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3225 msgid "Replace word with current choice"
3226 msgstr "以目前選擇置換字詞"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3229 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3230 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3233 msgid "Ignore this word"
3234 msgstr "忽略此字詞"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3237 msgid "&Ignore"
3238 msgstr "忽略(&I)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Ignore this word throughout this session"
3243 msgstr "忽略此字詞 throughout 此執行階段"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3246 msgid "I&gnore All"
3247 msgstr "忽略所有(&G)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3250 msgid "Replacement:"
3251 msgstr "置換:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3254 msgid "Current word"
3255 msgstr "目前字詞"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3258 msgid "Unknown word:"
3259 msgstr "不明的字詞:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3262 msgid "Replace with selected word"
3263 msgstr "置換成已選取的字詞"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Ca&tegory:"
3268 msgstr "題要(&P):"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3271 msgid "Select this to display all available characters at once"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3275 #, fuzzy
3276 msgid "&Display all"
3277 msgstr "顯示(&D):"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3280 msgid "&Table Settings"
3281 msgstr "表格設定值(&T)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3284 msgid "Column Width"
3285 msgstr "欄寬"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3288 msgid "Fixed width of the column"
3289 msgstr "固定寬度的欄"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3292 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3293 msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3296 msgid "&Vertical alignment:"
3297 msgstr "垂直對齊(&V):"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3300 msgid "&Horizontal alignment:"
3301 msgstr "水平對齊(&H):"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Horizontal alignment in column"
3306 msgstr "水平對齊在…中欄"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3310 msgid "Justified"
3311 msgstr "左右對齊"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3314 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3315 msgstr "旋轉表格 90 度"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3318 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3319 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3322 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3323 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3326 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3327 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3330 msgid "Merge cells"
3331 msgstr "合併儲存格"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Multicolumn"
3336 msgstr "Multicolumn(&M)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3339 msgid "LaTe&X argument:"
3340 msgstr "LaTe&X 引數:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3343 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3344 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3347 msgid "&Borders"
3348 msgstr "邊框(&B)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3351 msgid "All Borders"
3352 msgstr "所有邊框"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3357 msgstr "設定所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3360 msgid "&Set"
3361 msgstr "設定(&S)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3366 msgstr "Unset 所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3369 msgid "C&lear"
3370 msgstr "清空(&L)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3375 msgstr "使用正規的 (a.k.a.booktabs) 邊緣樣式 (無垂直邊框)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3378 msgid "Fo&rmal"
3379 msgstr "正規的(&R)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Use default (grid-like) border style"
3384 msgstr "使用預設 (grid-like) 邊緣樣式"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3387 msgid "De&fault"
3388 msgstr "預設(&F)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3391 msgid "Set Borders"
3392 msgstr "設定邊框"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3397 msgstr "設定邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3400 msgid "Additional Space"
3401 msgstr "額外空格"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3404 #, fuzzy
3405 msgid "T&op of row:"
3406 msgstr "頂的列(&O):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Botto&m of row:"
3411 msgstr "底部的列(&M):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Bet&ween rows:"
3416 msgstr "在之間列(&W):"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3419 #, fuzzy
3420 msgid "&Longtable"
3421 msgstr "Longtable(&L)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Set a page break on the current row"
3426 msgstr "設定分頁在之上目前列"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Page &break on current row"
3431 msgstr "分頁於目前列(&B)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3434 msgid "Settings"
3435 msgstr "設定值"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3438 msgid "Status"
3439 msgstr "狀態"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3442 msgid "Header:"
3443 msgstr "頁首:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3446 msgid "Footer:"
3447 msgstr "頁尾:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3450 msgid "First header:"
3451 msgstr "第一頁首:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3454 msgid "Last footer:"
3455 msgstr "最後頁尾:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3458 msgid "Contents"
3459 msgstr "內容"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3462 msgid "Border above"
3463 msgstr "上方框線"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3466 msgid "Border below"
3467 msgstr "下方框線"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3472 msgstr "重複此列頁首於每 (除了先) 頁面"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
3477 msgid "on"
3478 msgstr "於"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3481 msgid "This row is the header of the first page"
3482 msgstr "此列為第一頁的頁首"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3487 msgstr "重複此列頁尾於每 (除了最後一筆) 頁面"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3490 msgid "This row is the footer of the last page"
3491 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3497 msgid "double"
3498 msgstr "雙倍"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3501 msgid "Don't output the last footer"
3502 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3506 msgid "is empty"
3507 msgstr "是空的"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3510 msgid "Don't output the first header"
3511 msgstr "不輸出第一個頁首"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3516 msgstr "選取用於表格該展開多重頁面"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3519 msgid "&Use long table"
3520 msgstr "使用長表格(&U)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3523 msgid "Current cell:"
3524 msgstr "目前儲存格:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3527 msgid "Current row position"
3528 msgstr "目前列位置"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3531 msgid "Current column position"
3532 msgstr "目前欄位置"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3535 msgid "Close this dialog"
3536 msgstr "關閉此對話框"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3539 msgid "Rebuild the file lists"
3540 msgstr "重建檔案清單"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3543 msgid "&Rescan"
3544 msgstr "重新掃描(&R)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3550 msgstr "顯示內容的標記的檔案。只有可能的時檔案是顯示與路徑"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3553 msgid "&View"
3554 msgstr "檢視(&V)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3557 msgid "Selected classes or styles"
3558 msgstr "已選取的類別或樣式"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3561 msgid "LaTeX classes"
3562 msgstr "LaTeX 類別"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3565 msgid "LaTeX styles"
3566 msgstr "LaTeX 樣式"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3569 msgid "BibTeX styles"
3570 msgstr "BibTeX 樣式"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3573 msgid "Toggles view of the file list"
3574 msgstr "切換檔案清單的檢視"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3577 msgid "Show &path"
3578 msgstr "顯示路徑(&P)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3581 msgid "Spacing"
3582 msgstr "間隔"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Separate paragraphs with"
3587 msgstr "分隔段落藉由"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Listing settings"
3592 msgstr "列表設定值"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3595 msgid "Format text into two columns"
3596 msgstr "將文字格式化為兩欄"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3599 msgid "Two-&column document"
3600 msgstr "兩欄式文件(&C)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3603 msgid "&Vertical space"
3604 msgstr "垂直空格(&V)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3607 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3608 msgstr "縮排順序的段落"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3611 msgid "&Indentation"
3612 msgstr "縮排(&I)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3615 msgid "&Line spacing:"
3616 msgstr "列距(&L):"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3619 msgid "Index entry"
3620 msgstr "索引項目"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3623 msgid "&Keyword:"
3624 msgstr "關鍵字(&K):"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3627 msgid "Entry"
3628 msgstr "項目"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3632 msgid "The selected entry"
3633 msgstr "已選取的項目"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3636 msgid "&Selection:"
3637 msgstr "選擇(&S):"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3640 msgid "Replace the entry with the selection"
3641 msgstr "以選擇置換項目"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3644 msgid "Update navigation tree"
3645 msgstr "更新巡覽樹"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3650 msgid "..."
3651 msgstr "…"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3656 msgstr "減少巢套深度的已選取的項目"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3661 msgstr "增加巢套深度的已選取的項目"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Move selected item down by one"
3666 msgstr "移動已選取的項目向下由一個"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Move selected item up by one"
3671 msgstr "移動已選取的項目向上由一個"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3674 #, fuzzy
3675 msgid ""
3676 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3677 "available"
3678 msgstr "切換在之間內容表,清單的圖片或清單的表格,如果可用"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3681 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3682 msgstr "調整巡覽樹的深度"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3685 msgid "&Spacing:"
3686 msgstr "間隔(&S):"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3689 msgid "&Value:"
3690 msgstr "值(&V):"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3693 msgid "&Protect:"
3694 msgstr "保護(&P):"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3699 msgstr "插入間隔甚至之後分頁"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3702 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3703 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3706 msgid "Supported spacing types"
3707 msgstr "支援的間隔類型"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3710 msgid "DefSkip"
3711 msgstr "DefSkip"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3714 msgid "SmallSkip"
3715 msgstr "SmallSkip"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3718 msgid "MedSkip"
3719 msgstr "MedSkip"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3722 msgid "BigSkip"
3723 msgstr "BigSkip"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3726 msgid "VFill"
3727 msgstr "VFill"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3730 msgid "Complete source"
3731 msgstr "完成來源"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3734 msgid "Automatic update"
3735 msgstr "自動更新"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3738 #, fuzzy
3739 msgid "number of needed lines"
3740 msgstr "複本數量"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3743 #, fuzzy
3744 msgid "use number of lines"
3745 msgstr "複本數量"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Line span:"
3750 msgstr "列距(&L):"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Unit of width value"
3755 msgstr "寬度值的單位"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Outer (default)"
3760 msgstr "LaTeX 預設"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Inner"
3765 msgstr "內側(&I):"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3768 msgid "use overhang"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3772 msgid "Over&hang:"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Overhang value"
3778 msgstr "高度值"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Unit of overhang value"
3783 msgstr "寬度值的單位"
3784
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3786 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3787 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3788 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3789 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3791 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3792 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3794 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3796 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3797 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3798 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3799 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3801 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3803 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3804 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:168
3806 msgid "Standard"
3807 msgstr "標準"
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3810 msgid "TheoremTemplate"
3811 msgstr "TheoremTemplate"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3815 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3817 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3819 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3820 msgid "Proof"
3821 msgstr "證明"
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3824 msgid "Proof:"
3825 msgstr "證明:"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3829 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3831 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3832 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Theorem"
3838 msgstr "Theorem"
3839
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Theorem #:"
3843 msgstr "Theorem #:"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3846 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3848 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3849 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Lemma"
3854 msgstr "Lemma"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Lemma #:"
3859 msgstr "Lemma #:"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3863 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3866 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Corollary"
3871 msgstr "Corollary"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Corollary #:"
3876 msgstr "Corollary #:"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3879 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Proposition"
3887 msgstr "Proposition"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Proposition #:"
3892 msgstr "Proposition #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Conjecture"
3902 msgstr "Conjecture"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Conjecture #:"
3907 msgstr "Conjecture #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3911 msgid "Criterion"
3912 msgstr "條件"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3915 msgid "Criterion #:"
3916 msgstr "條件 #:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3919 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Fact"
3922 msgstr "Fact"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Fact #:"
3927 msgstr "Fact #:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Axiom"
3932 msgstr "Axiom"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Axiom #:"
3937 msgstr "Axiom #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3947 msgid "Definition"
3948 msgstr "定義"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3951 msgid "Definition #:"
3952 msgstr "定義 #:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
3961 msgid "Example"
3962 msgstr "範例"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3965 msgid "Example #:"
3966 msgstr "範例 #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3970 msgid "Condition"
3971 msgstr "條件"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3974 msgid "Condition #:"
3975 msgstr "條件 #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3978 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3982 msgid "Problem"
3983 msgstr "問題"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3986 msgid "Problem #:"
3987 msgstr "問題 #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Exercise"
3995 msgstr "Exercise"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Exercise #:"
4000 msgstr "Exercise #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4008 msgid "Remark"
4009 msgstr "備註"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4012 msgid "Remark #:"
4013 msgstr "備註 #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4021 msgid "Claim"
4022 msgstr "宣稱"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4025 msgid "Claim #:"
4026 msgstr "宣稱 #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4031 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4033 msgid "Note"
4034 msgstr "註記"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4037 msgid "Note #:"
4038 msgstr "註記 #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4042 msgid "Notation"
4043 msgstr "記法"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4046 msgid "Notation #:"
4047 msgstr "記法 #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4052 msgid "Case"
4053 msgstr "案例"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4057 msgid "Case #:"
4058 msgstr "案例 #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4061 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4062 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
4064 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4066 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4068 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4071 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4072 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4073 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4077 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4079 msgid "Section"
4080 msgstr "區段"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4083 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
4086 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
4087 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4089 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4091 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4092 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4095 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
4098 msgid "Subsection"
4099 msgstr "小節"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4102 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4109 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Subsubsection"
4116 msgstr "Subsubsection"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4119 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4122 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4124 msgid "Section*"
4125 msgstr "區段*"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4128 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4131 msgid "Subsection*"
4132 msgstr "小節*"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Subsubsection*"
4139 msgstr "Subsubsection*"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4142 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4145 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4148 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4151 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4152 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4154 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4155 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4156 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4157 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4159 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4161 #: src/output_plaintext.cpp:138
4162 msgid "Abstract"
4163 msgstr "摘要"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Abstract---"
4168 msgstr "Abstract---"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4173 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4174 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4176 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4178 msgid "Keywords"
4179 msgstr "關鍵字"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Index Terms---"
4184 msgstr "索引 Terms---"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4187 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4189 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4191 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4194 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4195 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4196 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4198 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4199 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4200 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4201 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4202 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4203 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4205 msgid "Bibliography"
4206 msgstr "文獻目錄"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4212 #: src/rowpainter.cpp:450
4213 msgid "Appendix"
4214 msgstr "附錄"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4217 msgid "Appendices"
4218 msgstr "附錄"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Biography"
4223 msgstr "Biography"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4226 #, fuzzy
4227 msgid "BiographyNoPhoto"
4228 msgstr "BiographyNoPhoto"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Footernote"
4233 msgstr "Footernote"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4236 #, fuzzy
4237 msgid "MarkBoth"
4238 msgstr "MarkBoth"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4243 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4244 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4245 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4246 msgid "Itemize"
4247 msgstr "有號列舉"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4253 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4254 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4255 msgid "Enumerate"
4256 msgstr "無號列舉"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4260 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4266 msgid "Description"
4267 msgstr "描述"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4274 msgid "List"
4275 msgstr "清單"
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4280 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4282 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4283 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4285 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4290 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4291 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4294 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4298 msgid "Title"
4299 msgstr "標題"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4304 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4306 msgid "Subtitle"
4307 msgstr "子標題"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4312 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4314 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4315 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4316 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4320 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4321 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4322 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4326 msgid "Author"
4327 msgstr "作者"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4331 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4334 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4337 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4338 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4339 msgid "Address"
4340 msgstr "位址"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Offprint"
4346 msgstr "Offprint"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4350 msgid "Mail"
4351 msgstr "郵件"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4357 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4365 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4366 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4367 msgid "Date"
4368 msgstr "日期"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4372 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4374 msgid "Acknowledgement"
4375 msgstr "認可"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Offprint Requests to:"
4380 msgstr "Offprint 要求到:"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:175
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Correspondence to:"
4385 msgstr "Correspondence 到:"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4389 msgid "Acknowledgements."
4390 msgstr "認可。"
4391
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4394 msgid "LaTeX"
4395 msgstr "LaTeX"
4396
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4399 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4402 msgid "Email"
4403 msgstr "電子郵件"
4404
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4407 msgid "Thesaurus"
4408 msgstr "同義詞"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4411 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4412 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4413 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4416 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4418 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4419 msgid "Paragraph"
4420 msgstr "段落"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4423 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4424 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4425 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Affiliation"
4428 msgstr "Affiliation"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4431 msgid "And"
4432 msgstr "和"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4435 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4438 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4439 msgid "Acknowledgements"
4440 msgstr "認可"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4450 #: src/output_plaintext.cpp:150
4451 msgid "References"
4452 msgstr "參考"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4455 #, fuzzy
4456 msgid "PlaceFigure"
4457 msgstr "PlaceFigure"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4460 #, fuzzy
4461 msgid "PlaceTable"
4462 msgstr "PlaceTable"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4465 #, fuzzy
4466 msgid "TableComments"
4467 msgstr "TableComments"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4470 #, fuzzy
4471 msgid "TableRefs"
4472 msgstr "TableRefs"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4475 #, fuzzy
4476 msgid "MathLetters"
4477 msgstr "MathLetters"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4480 #, fuzzy
4481 msgid "NoteToEditor"
4482 msgstr "NoteToEditor"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4485 msgid "Facility"
4486 msgstr "設施"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Objectname"
4491 msgstr "Objectname"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4494 msgid "Dataset"
4495 msgstr "資料集"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4498 msgid "Subject headings:"
4499 msgstr "主旨標頭:"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4502 msgid "[Acknowledgements]"
4503 msgstr "[認可]"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
4508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
4509 msgid "and"
4510 msgstr "和"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4513 msgid "Place Figure here:"
4514 msgstr "置放圖片在此:"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4517 msgid "Place Table here:"
4518 msgstr "置放表格在此:"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4521 msgid "[Appendix]"
4522 msgstr "[附錄]"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4525 msgid "Note to Editor:"
4526 msgstr "編輯器註記:"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4529 msgid "References. ---"
4530 msgstr "參考。---"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4533 msgid "Note. ---"
4534 msgstr "註記。---"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4537 #, fuzzy
4538 msgid "FigCaption"
4539 msgstr "FigCaption"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Fig. ---"
4544 msgstr "Fig。---"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Facility:"
4549 msgstr "設施:"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Obj:"
4554 msgstr "Obj:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4557 msgid "Dataset:"
4558 msgstr "資料集:"
4559
4560 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4562 #, fuzzy
4563 msgid "\\arabic{section}"
4564 msgstr "\\arabic{區段}"
4565
4566 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Chapter Exercises"
4569 msgstr "章 Exercises"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:50
4572 #, fuzzy
4573 msgid "RightHeader"
4574 msgstr "RightHeader"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:59
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Right header:"
4579 msgstr "權限頁首:"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:82
4582 msgid "Abstract:"
4583 msgstr "摘要:"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:91
4586 #, fuzzy
4587 msgid "ShortTitle"
4588 msgstr "ShortTitle"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:99
4591 msgid "Short title:"
4592 msgstr "短標題:"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:128
4595 #, fuzzy
4596 msgid "TwoAuthors"
4597 msgstr "TwoAuthors"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:135
4600 #, fuzzy
4601 msgid "ThreeAuthors"
4602 msgstr "ThreeAuthors"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:142
4605 #, fuzzy
4606 msgid "FourAuthors"
4607 msgstr "FourAuthors"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Affiliation:"
4613 msgstr "Affiliation:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:170
4616 #, fuzzy
4617 msgid "TwoAffiliations"
4618 msgstr "TwoAffiliations"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:177
4621 #, fuzzy
4622 msgid "ThreeAffiliations"
4623 msgstr "ThreeAffiliations"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:184
4626 #, fuzzy
4627 msgid "FourAffiliations"
4628 msgstr "FourAffiliations"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Journal"
4633 msgstr "雜誌"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:205
4636 #, fuzzy
4637 msgid "CopNum"
4638 msgstr "CopNum"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:233
4641 msgid "Acknowledgements:"
4642 msgstr "認可:"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4645 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4646 #: lib/layouts/spie.layout:88
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Acknowledgments"
4649 msgstr "Acknowledgments"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:247
4652 #, fuzzy
4653 msgid "ThickLine"
4654 msgstr "ThickLine"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:257
4657 #, fuzzy
4658 msgid "CenteredCaption"
4659 msgstr "CenteredCaption"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4662 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Senseless!"
4665 msgstr "Senseless!"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:277
4668 #, fuzzy
4669 msgid "FitFigure"
4670 msgstr "FitFigure"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:283
4673 #, fuzzy
4674 msgid "FitBitmap"
4675 msgstr "FitBitmap"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4678 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4679 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4681 msgid "*"
4682 msgstr "*"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:341
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Seriate"
4687 msgstr "Seriate"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4690 #: src/buffer_funcs.cpp:391
4691 #, fuzzy
4692 msgid "(\\alph{enumii})"
4693 msgstr "(\\alph{enumii})"
4694
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4696 #, fuzzy
4697 msgid "LatinOn"
4698 msgstr "LatinOn"
4699
4700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Latin on"
4703 msgstr "拉丁語於"
4704
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4706 #, fuzzy
4707 msgid "LatinOff"
4708 msgstr "LatinOff"
4709
4710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Latin off"
4713 msgstr "拉丁語關閉"
4714
4715 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4717 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4718 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4720 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4721 msgid "Part"
4722 msgstr "部分"
4723
4724 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4727 msgid "Part*"
4728 msgstr "部分*"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4731 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4732 #, fuzzy
4733 msgid "MM"
4734 msgstr "MM"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Section \\arabic{section}"
4739 msgstr "區段\\arabic{區段}"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4742 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4743 #, fuzzy
4744 msgid "\\Alph{section}"
4745 msgstr "\\Alph{區段}"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4750 msgstr "小節\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4753 #, fuzzy
4754 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755 msgstr "\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4758 #, fuzzy
4759 msgid "BeginFrame"
4760 msgstr "BeginFrame"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Frame"
4765 msgstr "框架 "
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4768 #, fuzzy
4769 msgid "BeginPlainFrame"
4770 msgstr "BeginPlainFrame"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4775 msgstr "框架 (無前端/英尺/側邊欄)__"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4778 #, fuzzy
4779 msgid "AgainFrame"
4780 msgstr "AgainFrame"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Again frame with label"
4785 msgstr "再次框架與 label__"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4788 #, fuzzy
4789 msgid "EndFrame"
4790 msgstr "EndFrame"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4793 #, fuzzy
4794 msgid "________________________________"
4795 msgstr "________________________________ "
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4798 #, fuzzy
4799 msgid "FrameSubtitle"
4800 msgstr "FrameSubtitle"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4803 msgid "Column"
4804 msgstr "欄"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4809 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4812 msgid "Columns"
4813 msgstr "欄位"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4816 #, fuzzy
4817 msgid "ColumnsCenterAligned"
4818 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Columns (center aligned)"
4823 msgstr "欄位 (中心對齊) "
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4826 #, fuzzy
4827 msgid "ColumnsTopAligned"
4828 msgstr "ColumnsTopAligned"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Columns (top aligned)"
4833 msgstr "欄位 (頂對齊) "
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4836 msgid "Pause"
4837 msgstr "暫停"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4840 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4841 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Overprint"
4846 msgstr "Overprint"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4849 #, fuzzy
4850 msgid "OverlayArea"
4851 msgstr "OverlayArea"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Overlayarea"
4856 msgstr "OverlayArea"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Uncover"
4861 msgstr "Uncover"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Uncovered on slides"
4866 msgstr "uncovered 的於投影片  "
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4869 msgid "Only"
4870 msgstr "只有"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Only on slides"
4875 msgstr "只有於 slides_"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4878 msgid "Block"
4879 msgstr "區塊"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4884 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 主體):"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4887 #, fuzzy
4888 msgid "ExampleBlock"
4889 msgstr "ExampleBlock"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4894 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 範例文字):"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4897 #, fuzzy
4898 msgid "AlertBlock"
4899 msgstr "AlertBlock"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4904 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 警示文字):"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Title (Plain Frame)"
4909 msgstr "BeginPlainFrame"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Institute"
4915 msgstr "Institute"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4918 #, fuzzy
4919 msgid "TitleGraphic"
4920 msgstr "TitleGraphic"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Corollary."
4926 msgstr "Corollary。"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4930 msgid "Definition."
4931 msgstr "定義。"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4934 msgid "Definitions"
4935 msgstr "定義"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Definitions."
4940 msgstr "定義。"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4943 msgid "Example."
4944 msgstr "範例。"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4947 msgid "Examples"
4948 msgstr "範例"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Examples."
4953 msgstr "範例。"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Fact."
4958 msgstr "Fact。"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Proof."
4966 msgstr "證明。"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Theorem."
4972 msgstr "Theorem。"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4975 msgid "Separator"
4976 msgstr "分隔符號"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4979 msgid "___"
4980 msgstr "___"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4983 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4984 #, fuzzy
4985 msgid "LyX-Code"
4986 msgstr "LyX-Code"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4989 #, fuzzy
4990 msgid "NoteItem"
4991 msgstr "NoteItem"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Note:"
4996 msgstr "註記"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Alert"
5001 msgstr "AlertBlock"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5004 msgid "Structure"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5008 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5010 msgid "Table"
5011 msgstr "表格"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5015 #, fuzzy
5016 msgid "List of Tables"
5017 msgstr "清單的表格"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5021 msgid "Figure"
5022 msgstr "圖片"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5026 #, fuzzy
5027 msgid "List of Figures"
5028 msgstr "清單的圖"
5029
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5031 msgid "Dialogue"
5032 msgstr "對話"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Narrative"
5037 msgstr "Narrative"
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5040 #, fuzzy
5041 msgid "ACT"
5042 msgstr "ACT"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5045 #, fuzzy
5046 msgid "ACT \\arabic{act}"
5047 msgstr "ACT\\arabic{act}"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5050 #, fuzzy
5051 msgid "SCENE"
5052 msgstr "SCENE"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5055 #, fuzzy
5056 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5057 msgstr "SCENE\\arabic{場景}"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5060 #, fuzzy
5061 msgid "SCENE*"
5062 msgstr "SCENE*"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5065 #, fuzzy
5066 msgid "AT RISE:"
5067 msgstr "AT RISE:"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5070 msgid "Speaker"
5071 msgstr "揚聲器"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Parenthetical"
5076 msgstr "Parenthetical"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5079 msgid "("
5080 msgstr "("
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5083 msgid ")"
5084 msgstr ")"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5087 #, fuzzy
5088 msgid "CURTAIN"
5089 msgstr "CURTAIN"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5092 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Right Address"
5095 msgstr "權限位址"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:35
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Mainline"
5100 msgstr "Mainline"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:42
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Mainline:"
5105 msgstr "Mainline:"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:60
5108 msgid "Variation"
5109 msgstr "變異"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:64
5112 msgid "Variation:"
5113 msgstr "變異:"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:70
5116 #, fuzzy
5117 msgid "SubVariation"
5118 msgstr "SubVariation"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:73
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Subvariation:"
5123 msgstr "Subvariation:"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:79
5126 #, fuzzy
5127 msgid "SubVariation2"
5128 msgstr "SubVariation2"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:82
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Subvariation(2):"
5133 msgstr "Subvariation (2):"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:88
5136 #, fuzzy
5137 msgid "SubVariation3"
5138 msgstr "SubVariation3"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:91
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Subvariation(3):"
5143 msgstr "Subvariation (3):"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:97
5146 #, fuzzy
5147 msgid "SubVariation4"
5148 msgstr "SubVariation4"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:100
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Subvariation(4):"
5153 msgstr "Subvariation (4):"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:106
5156 #, fuzzy
5157 msgid "SubVariation5"
5158 msgstr "SubVariation5"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:109
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Subvariation(5):"
5163 msgstr "Subvariation (5):"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:116
5166 #, fuzzy
5167 msgid "HideMoves"
5168 msgstr "HideMoves"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:121
5171 #, fuzzy
5172 msgid "HideMoves:"
5173 msgstr "HideMoves:"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:126
5176 #, fuzzy
5177 msgid "ChessBoard"
5178 msgstr "ChessBoard"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:130
5181 #, fuzzy
5182 msgid "[chessboard]"
5183 msgstr "[chessboard]"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:139
5186 #, fuzzy
5187 msgid "BoardCentered"
5188 msgstr "BoardCentered"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:144
5191 #, fuzzy
5192 msgid "[centered board]"
5193 msgstr "[中心的板]"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:154
5196 #, fuzzy
5197 msgid "HighLight"
5198 msgstr "HighLight"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:159
5201 msgid "Highlights:"
5202 msgstr "高亮度:"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:174
5205 msgid "Arrow"
5206 msgstr "箭頭"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:179
5209 msgid "Arrow:"
5210 msgstr "箭頭:"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:185
5213 #, fuzzy
5214 msgid "KnightMove"
5215 msgstr "KnightMove"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:190
5218 #, fuzzy
5219 msgid "KnightMove:"
5220 msgstr "KnightMove:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5224 msgid "My Address"
5225 msgstr "我的位址"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Briefkopf:"
5230 msgstr "Briefkopf:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5233 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5234 msgid "Send To Address"
5235 msgstr "傳送到位址"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5238 msgid "Adresse:"
5239 msgstr "位址:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5244 msgid "Opening"
5245 msgstr "開啟"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Anrede:"
5250 msgstr "Anrede:"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5255 msgid "Signature"
5256 msgstr "簽名"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Unterschrift:"
5261 msgstr "Unterschrift:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5266 msgid "Closing"
5267 msgstr "關閉中"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Gruss:"
5272 msgstr "Gruss:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5275 #, fuzzy
5276 msgid "encl"
5277 msgstr "encl"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Anlagen:"
5282 msgstr "Anlagen:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5285 #, fuzzy
5286 msgid "ps"
5287 msgstr "ps"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5290 #, fuzzy
5291 msgid "PS:"
5292 msgstr "PS:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5296 #, fuzzy
5297 msgid "cc"
5298 msgstr "副本"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Verteiler:"
5303 msgstr "Verteiler:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Betreff"
5308 msgstr "Betreff"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Betreff:"
5313 msgstr "Betreff:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Stadt"
5318 msgstr "Stadt"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Stadt:"
5323 msgstr "Stadt:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Datum"
5328 msgstr "Datum"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Datum:"
5333 msgstr "Datum:"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5337 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5339 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Subparagraph"
5342 msgstr "Subparagraph"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5345 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5346 msgid "Quotation"
5347 msgstr "引言"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5351 msgid "Quote"
5352 msgstr "引言"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5355 msgid "00.00.0000"
5356 msgstr "00.00.0000"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Verse"
5362 msgstr "Verse"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:268
5365 msgid "LaTeX Title"
5366 msgstr "LaTeX 標題"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:301
5369 msgid "Author:"
5370 msgstr "作者:"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:310
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Affil"
5375 msgstr "Affil"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:323
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Affilation:"
5380 msgstr "Affilation:"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:345
5383 msgid "Journal:"
5384 msgstr "雜誌:"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:354
5387 #, fuzzy
5388 msgid "msnumber"
5389 msgstr "msnumber"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:368
5392 #, fuzzy
5393 msgid "MS_number:"
5394 msgstr "MS_number:"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:378
5397 #, fuzzy
5398 msgid "FirstAuthor"
5399 msgstr "FirstAuthor"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:391
5402 #, fuzzy
5403 msgid "1st_author_surname:"
5404 msgstr "1 st_author_surname:"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5408 msgid "Received"
5409 msgstr "已接收"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5413 msgid "Received:"
5414 msgstr "已接收:"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5417 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5418 msgid "Accepted"
5419 msgstr "已接受"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5422 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5423 msgid "Accepted:"
5424 msgstr "已接受:"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:444
5427 msgid "Offsets"
5428 msgstr "偏移"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:457
5431 #, fuzzy
5432 msgid "reprint_reqs_to:"
5433 msgstr "reprint_reqs_to:"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5437 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5439 msgid "Abstract."
5440 msgstr "摘要。"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5444 msgid "Acknowledgement."
5445 msgstr "認可。"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5448 msgid "Author Address"
5449 msgstr "作者地址"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5455 msgid "Address:"
5456 msgstr "地址:"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5459 msgid "Author Email"
5460 msgstr "作者電子郵件"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5463 msgid "Email:"
5464 msgstr "電子郵件:"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5467 msgid "Author URL"
5468 msgstr "作者 URL"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5472 msgid "URL:"
5473 msgstr "URL:"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Thanks"
5479 msgstr "Thanks"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5487 #, fuzzy
5488 msgid "PROOF."
5489 msgstr "PROOF。"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Corollary\\arabic{theorem}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Proposition\\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "條件\\arabic{theorem}"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5514 msgid "Algorithm"
5515 msgstr "演算法"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "演算法\\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "定義\\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Conjecture\\arabic{theorem}"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "範例\\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "問題\\arabic{theorem}"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "註記\\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5558 msgid "Summary"
5559 msgstr "概要"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5564 msgstr "概要\\arabic{summ}"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Case \\arabic{case}"
5569 msgstr "案例\\arabic{案例}"
5570
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5572 #, fuzzy
5573 msgid "FrontMatter"
5574 msgstr "FrontMatter"
5575
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5577 msgid "Keyword"
5578 msgstr "關鍵字"
5579
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5581 msgid "Key words:"
5582 msgstr "關鍵字詞:"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5585 msgid "Item"
5586 msgstr "項目"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5589 msgid "Item:"
5590 msgstr "項目:"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5593 #, fuzzy
5594 msgid "BulletedItem"
5595 msgstr "BulletedItem"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5598 msgid "Bulleted Item:"
5599 msgstr "分項項目:"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5602 msgid "Begin"
5603 msgstr "開始"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Begin of CV"
5608 msgstr "開始的 CV"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5611 #, fuzzy
5612 msgid "PersonalInfo"
5613 msgstr "PersonalInfo"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5616 msgid "Personal Info"
5617 msgstr "個人資訊"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5620 #, fuzzy
5621 msgid "MotherTongue"
5622 msgstr "MotherTongue"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Mother Tongue:"
5627 msgstr "媽媽 Tongue:"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5630 #, fuzzy
5631 msgid "LangHeader"
5632 msgstr "LangHeader"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5635 msgid "Language Header:"
5636 msgstr "語言頁首:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5639 msgid "Language:"
5640 msgstr "語言:"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5643 #, fuzzy
5644 msgid "LastLanguage"
5645 msgstr "LastLanguage"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5648 msgid "Last Language:"
5649 msgstr "最後一種語言:"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5652 #, fuzzy
5653 msgid "LangFooter"
5654 msgstr "LangFooter"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5657 msgid "Language Footer:"
5658 msgstr "語言頁尾:"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5661 msgid "End"
5662 msgstr "結束"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5665 #, fuzzy
5666 msgid "End of CV"
5667 msgstr "結束的 CV"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:42
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Foilhead"
5672 msgstr "Foilhead"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:61
5675 #, fuzzy
5676 msgid "ShortFoilhead"
5677 msgstr "ShortFoilhead"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:67
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Rotatefoilhead"
5682 msgstr "Rotatefoilhead"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:73
5685 #, fuzzy
5686 msgid "ShortRotatefoilhead"
5687 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:82
5690 #, fuzzy
5691 msgid "TickList"
5692 msgstr "TickList"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:97
5695 msgid "_/"
5696 msgstr "_/"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:101
5699 #, fuzzy
5700 msgid "CrossList"
5701 msgstr "CrossList"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:116
5704 msgid "><"
5705 msgstr "><"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:160
5708 msgid "My Logo"
5709 msgstr "我的圖標"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:168
5712 msgid "My Logo:"
5713 msgstr "我的圖標:"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:177
5716 msgid "Restriction"
5717 msgstr "限制"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:181
5720 msgid "Restriction:"
5721 msgstr "限制:"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Left Header"
5727 msgstr "向左頁首"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Left Header:"
5732 msgstr "向左頁首:"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Right Header"
5738 msgstr "權限頁首"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Right Header:"
5743 msgstr "權限頁首:"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:201
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Right Footer"
5748 msgstr "權限頁尾"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:205
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Right Footer:"
5753 msgstr "權限頁尾:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Theorem #."
5760 msgstr "Theorem #."
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Lemma #."
5767 msgstr "Lemma #."
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Corollary #."
5774 msgstr "Corollary #."
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Proposition #."
5780 msgstr "Proposition #."
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5785 msgid "Definition #."
5786 msgstr "定義 #."
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Theorem*"
5792 msgstr "Theorem*"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Lemma*"
5798 msgstr "Lemma*"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Lemma."
5804 msgstr "Lemma。"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Corollary*"
5810 msgstr "Corollary*"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Proposition*"
5816 msgstr "Proposition*"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Proposition."
5822 msgstr "Proposition。"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5826 msgid "Definition*"
5827 msgstr "定義*"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Brieftext"
5832 msgstr "Brieftext"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5835 msgid "Text:"
5836 msgstr "文字:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5842 msgid "Name"
5843 msgstr "名稱"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5848 msgid "Name:"
5849 msgstr "名稱:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Unterschrift"
5854 msgstr "Unterschrift"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Strasse"
5859 msgstr "Strasse"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Strasse:"
5864 msgstr "Strasse:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Zusatz"
5869 msgstr "Zusatz"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Zusatz:"
5874 msgstr "Zusatz:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Ort"
5879 msgstr "Ort"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Ort:"
5884 msgstr "Ort:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Land"
5889 msgstr "Land"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Land:"
5894 msgstr "Land:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5897 #, fuzzy
5898 msgid "RetourAdresse"
5899 msgstr "RetourAdresse"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5902 #, fuzzy
5903 msgid "RetourAdresse:"
5904 msgstr "RetourAdresse:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5907 #, fuzzy
5908 msgid "MeinZeichen"
5909 msgstr "MeinZeichen"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5912 #, fuzzy
5913 msgid "MeinZeichen:"
5914 msgstr "MeinZeichen:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5917 #, fuzzy
5918 msgid "IhrZeichen"
5919 msgstr "IhrZeichen"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5922 #, fuzzy
5923 msgid "IhrZeichen:"
5924 msgstr "IhrZeichen:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5927 #, fuzzy
5928 msgid "IhrSchreiben"
5929 msgstr "IhrSchreiben"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5932 #, fuzzy
5933 msgid "IhrSchreiben:"
5934 msgstr "IhrSchreiben:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Telefon"
5939 msgstr "Telefon"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Telefon:"
5944 msgstr "Telefon:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5947 msgid "Telefax"
5948 msgstr "傳真"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5951 msgid "Telefax:"
5952 msgstr "傳真:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5955 msgid "Telex"
5956 msgstr "電傳"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5959 msgid "Telex:"
5960 msgstr "電傳:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5963 #, fuzzy
5964 msgid "EMail"
5965 msgstr "EMail"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5968 #, fuzzy
5969 msgid "EMail:"
5970 msgstr "EMail:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5973 msgid "HTTP"
5974 msgstr "HTTP"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5977 msgid "HTTP:"
5978 msgstr "HTTP:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5982 msgid "Bank"
5983 msgstr "銀行"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5987 msgid "Bank:"
5988 msgstr "銀行:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5991 #, fuzzy
5992 msgid "BLZ"
5993 msgstr "BLZ"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5996 #, fuzzy
5997 msgid "BLZ:"
5998 msgstr "BLZ:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Konto"
6003 msgstr "Konto"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Konto:"
6008 msgstr "Konto:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Postvermerk"
6013 msgstr "Postvermerk"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Postvermerk:"
6018 msgstr "Postvermerk:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Adresse"
6023 msgstr "Adresse"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Anrede"
6028 msgstr "Anrede"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Anlagen"
6033 msgstr "Anlagen"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Verteiler"
6038 msgstr "Verteiler"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Gruss"
6043 msgstr "Gruss"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Letter"
6049 msgstr "字母"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Letter:"
6054 msgstr "字母:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6058 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6059 msgid "Signature:"
6060 msgstr "簽名:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6063 msgid "Street"
6064 msgstr "街道"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6067 msgid "Street:"
6068 msgstr "街道:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6071 msgid "Addition"
6072 msgstr "增加"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6075 msgid "Addition:"
6076 msgstr "增加:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Town"
6081 msgstr "Town"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Town:"
6086 msgstr "Town:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6089 #, fuzzy
6090 msgid "State"
6091 msgstr "狀態"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6094 #, fuzzy
6095 msgid "State:"
6096 msgstr "狀態:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6099 #, fuzzy
6100 msgid "ReturnAddress"
6101 msgstr "ReturnAddress"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6104 #, fuzzy
6105 msgid "ReturnAddress:"
6106 msgstr "ReturnAddress:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6109 #, fuzzy
6110 msgid "MyRef"
6111 msgstr "MyRef"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6114 #, fuzzy
6115 msgid "MyRef:"
6116 msgstr "MyRef:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6119 #, fuzzy
6120 msgid "YourRef"
6121 msgstr "YourRef"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6124 #, fuzzy
6125 msgid "YourRef:"
6126 msgstr "YourRef:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6129 #, fuzzy
6130 msgid "YourMail"
6131 msgstr "YourMail"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6134 #, fuzzy
6135 msgid "YourMail:"
6136 msgstr "YourMail:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6139 msgid "Phone"
6140 msgstr "電話"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6143 msgid "Phone:"
6144 msgstr "電話:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6147 #, fuzzy
6148 msgid "BankCode"
6149 msgstr "BankCode"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6152 #, fuzzy
6153 msgid "BankCode:"
6154 msgstr "BankCode:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6157 #, fuzzy
6158 msgid "BankAccount"
6159 msgstr "BankAccount"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6162 #, fuzzy
6163 msgid "BankAccount:"
6164 msgstr "BankAccount:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6167 #, fuzzy
6168 msgid "PostalComment"
6169 msgstr "PostalComment"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6172 #, fuzzy
6173 msgid "PostalComment:"
6174 msgstr "PostalComment:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6177 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
6180 msgid "Date:"
6181 msgstr "日期:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6184 msgid "Reference"
6185 msgstr "參考"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Reference:"
6190 msgstr "參考:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6194 msgid "Opening:"
6195 msgstr "開啟:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Encl."
6200 msgstr "Encl。"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Encl.:"
6205 msgstr "Encl.:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6209 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6210 msgid "cc:"
6211 msgstr "副本:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6215 msgid "Closing:"
6216 msgstr "關閉中:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6219 #, fuzzy
6220 msgid "NameRowA"
6221 msgstr "NameRowA"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6224 #, fuzzy
6225 msgid "NameRowA:"
6226 msgstr "NameRowA:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6229 #, fuzzy
6230 msgid "NameRowB"
6231 msgstr "NameRowB"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6234 #, fuzzy
6235 msgid "NameRowB:"
6236 msgstr "NameRowB:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6239 #, fuzzy
6240 msgid "NameRowC"
6241 msgstr "NameRowC"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6244 #, fuzzy
6245 msgid "NameRowC:"
6246 msgstr "NameRowC:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6249 #, fuzzy
6250 msgid "NameRowD"
6251 msgstr "NameRowD"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6254 #, fuzzy
6255 msgid "NameRowD:"
6256 msgstr "NameRowD:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6259 #, fuzzy
6260 msgid "NameRowE"
6261 msgstr "NameRowE"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6264 #, fuzzy
6265 msgid "NameRowE:"
6266 msgstr "NameRowE:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6269 #, fuzzy
6270 msgid "NameRowF"
6271 msgstr "NameRowF"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6274 #, fuzzy
6275 msgid "NameRowF:"
6276 msgstr "NameRowF:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6279 #, fuzzy
6280 msgid "NameRowG"
6281 msgstr "NameRowG"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6284 #, fuzzy
6285 msgid "NameRowG:"
6286 msgstr "NameRowG:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6289 #, fuzzy
6290 msgid "AddressRowA"
6291 msgstr "AddressRowA"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6294 #, fuzzy
6295 msgid "AddressRowA:"
6296 msgstr "AddressRowA:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6299 #, fuzzy
6300 msgid "AddressRowB"
6301 msgstr "AddressRowB"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6304 #, fuzzy
6305 msgid "AddressRowB:"
6306 msgstr "AddressRowB:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6309 #, fuzzy
6310 msgid "AddressRowC"
6311 msgstr "AddressRowC"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6314 #, fuzzy
6315 msgid "AddressRowC:"
6316 msgstr "AddressRowC:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6319 #, fuzzy
6320 msgid "AddressRowD"
6321 msgstr "AddressRowD"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6324 #, fuzzy
6325 msgid "AddressRowD:"
6326 msgstr "AddressRowD:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6329 #, fuzzy
6330 msgid "AddressRowE"
6331 msgstr "AddressRowE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6334 #, fuzzy
6335 msgid "AddressRowE:"
6336 msgstr "AddressRowE:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6339 #, fuzzy
6340 msgid "AddressRowF"
6341 msgstr "AddressRowF"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6344 #, fuzzy
6345 msgid "AddressRowF:"
6346 msgstr "AddressRowF:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6349 #, fuzzy
6350 msgid "TelephoneRowA"
6351 msgstr "TelephoneRowA"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6354 #, fuzzy
6355 msgid "TelephoneRowA:"
6356 msgstr "TelephoneRowA:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6359 #, fuzzy
6360 msgid "TelephoneRowB"
6361 msgstr "TelephoneRowB"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6364 #, fuzzy
6365 msgid "TelephoneRowB:"
6366 msgstr "TelephoneRowB:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6369 #, fuzzy
6370 msgid "TelephoneRowC"
6371 msgstr "TelephoneRowC"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6374 #, fuzzy
6375 msgid "TelephoneRowC:"
6376 msgstr "TelephoneRowC:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6379 #, fuzzy
6380 msgid "TelephoneRowD"
6381 msgstr "TelephoneRowD"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6384 #, fuzzy
6385 msgid "TelephoneRowD:"
6386 msgstr "TelephoneRowD:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6389 #, fuzzy
6390 msgid "TelephoneRowE"
6391 msgstr "TelephoneRowE"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6394 #, fuzzy
6395 msgid "TelephoneRowE:"
6396 msgstr "TelephoneRowE:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6399 #, fuzzy
6400 msgid "TelephoneRowF"
6401 msgstr "TelephoneRowF"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6404 #, fuzzy
6405 msgid "TelephoneRowF:"
6406 msgstr "TelephoneRowF:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6409 #, fuzzy
6410 msgid "InternetRowA"
6411 msgstr "InternetRowA"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6414 #, fuzzy
6415 msgid "InternetRowA:"
6416 msgstr "InternetRowA:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6419 #, fuzzy
6420 msgid "InternetRowB"
6421 msgstr "InternetRowB"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6424 #, fuzzy
6425 msgid "InternetRowB:"
6426 msgstr "InternetRowB:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6429 #, fuzzy
6430 msgid "InternetRowC"
6431 msgstr "InternetRowC"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6434 #, fuzzy
6435 msgid "InternetRowC:"
6436 msgstr "InternetRowC:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6439 #, fuzzy
6440 msgid "InternetRowD"
6441 msgstr "InternetRowD"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6444 #, fuzzy
6445 msgid "InternetRowD:"
6446 msgstr "InternetRowD:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6449 #, fuzzy
6450 msgid "InternetRowE"
6451 msgstr "InternetRowE"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6454 #, fuzzy
6455 msgid "InternetRowE:"
6456 msgstr "InternetRowE:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6459 #, fuzzy
6460 msgid "InternetRowF"
6461 msgstr "InternetRowF"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6464 #, fuzzy
6465 msgid "InternetRowF:"
6466 msgstr "InternetRowF:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6469 #, fuzzy
6470 msgid "BankRowA"
6471 msgstr "BankRowA"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6474 #, fuzzy
6475 msgid "BankRowA:"
6476 msgstr "BankRowA:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6479 #, fuzzy
6480 msgid "BankRowB"
6481 msgstr "BankRowB"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6484 #, fuzzy
6485 msgid "BankRowB:"
6486 msgstr "BankRowB:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6489 #, fuzzy
6490 msgid "BankRowC"
6491 msgstr "BankRowC"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6494 #, fuzzy
6495 msgid "BankRowC:"
6496 msgstr "BankRowC:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6499 #, fuzzy
6500 msgid "BankRowD"
6501 msgstr "BankRowD"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6504 #, fuzzy
6505 msgid "BankRowD:"
6506 msgstr "BankRowD:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6509 #, fuzzy
6510 msgid "BankRowE"
6511 msgstr "BankRowE"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6514 #, fuzzy
6515 msgid "BankRowE:"
6516 msgstr "BankRowE:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6519 #, fuzzy
6520 msgid "BankRowF"
6521 msgstr "BankRowF"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6524 #, fuzzy
6525 msgid "BankRowF:"
6526 msgstr "BankRowF:"
6527
6528 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6529 msgid "Claim #."
6530 msgstr "宣稱 #."
6531
6532 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6533 msgid "Remarks"
6534 msgstr "備註"
6535
6536 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6537 msgid "Remarks #."
6538 msgstr "備註 #."
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6541 msgid "More"
6542 msgstr "更多"
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6545 #, fuzzy
6546 msgid "(MORE)"
6547 msgstr "(MORE)"
6548
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6550 #, fuzzy
6551 msgid "FADE IN:"
6552 msgstr "FADE IN:"
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6555 #, fuzzy
6556 msgid "INT."
6557 msgstr "INT。"
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6560 #, fuzzy
6561 msgid "EXT."
6562 msgstr "EXT。"
6563
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6565 msgid "Continuing"
6566 msgstr "繼續"
6567
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6569 msgid "(continuing)"
6570 msgstr "(繼續)"
6571
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6573 msgid "Transition"
6574 msgstr "轉換"
6575
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6577 #, fuzzy
6578 msgid "TITLE OVER:"
6579 msgstr "TITLE OVER:"
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6582 #, fuzzy
6583 msgid "INTERCUT"
6584 msgstr "INTERCUT"
6585
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6587 #, fuzzy
6588 msgid "INTERCUT WITH:"
6589 msgstr "INTERCUT WITH:"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6592 #, fuzzy
6593 msgid "FADE OUT"
6594 msgstr "FADE OUT"
6595
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6597 msgid "General"
6598 msgstr "一般"
6599
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6601 msgid "Scene"
6602 msgstr "場景"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6606 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6607 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6608 msgid "Keywords:"
6609 msgstr "關鍵字:"
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6612 msgid "Classification Codes"
6613 msgstr "分類編碼"
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Definition \\thedefinition."
6618 msgstr "定義\\arabic{定義}。"
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6621 msgid "Step"
6622 msgstr "步驟"
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Step \\thestep."
6627 msgstr "步驟\\arabic{步驟}。"
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Example \\theexample."
6632 msgstr "範例\\arabic{範例}。"
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Remark \\theremark."
6637 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Notation \\thenotation."
6642 msgstr "記法\\arabic{記法}。"
6643
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Theorem \\thetheorem."
6648 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
6649
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Corollary \\thecorollary."
6653 msgstr "Corollary\\arabic{corollary}。"
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Lemma \\thelemma."
6658 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
6659
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Proposition \\theproposition."
6663 msgstr "Proposition\\arabic{proposition}。"
6664
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Prop"
6668 msgstr "Prop"
6669
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Prop \\theprop."
6673 msgstr "Prop\\arabic{prop}。"
6674
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6677 msgid "Question"
6678 msgstr "問題"
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Question \\thequestion."
6683 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
6684
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Claim \\theclaim."
6688 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6693 msgstr "Conjecture\\arabic{conjecture}。"
6694
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Appendices Section"
6698 msgstr "Appendices 區段"
6699
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6701 #, fuzzy
6702 msgid "--- Appendices ---"
6703 msgstr "--- Appendices ---"
6704
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6708 msgstr "附錄\\Alph{附錄}。"
6709
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6711 msgid "Review"
6712 msgstr "檢閱"
6713
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Topical"
6717 msgstr "主題"
6718
6719 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6720 msgid "Comment"
6721 msgstr "註釋"
6722
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Paper"
6726 msgstr "PaperId"
6727
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Prelim"
6731 msgstr "lim"
6732
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6734 msgid "Rapid"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6738 msgid "PACS"
6739 msgstr "PACS"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6742 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6746 #, fuzzy
6747 msgid "MSC"
6748 msgstr "AMS"
6749
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6753 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
6754
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6756 msgid "submitto"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6760 msgid "submit to paper:"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Bibliography (plain)"
6766 msgstr "文獻目錄"
6767
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Bibliography heading"
6771 msgstr "文獻目錄"
6772
6773 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6774 #, fuzzy
6775 msgid "ABSTRACT:"
6776 msgstr "ABSTRACT:"
6777
6778 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6779 #, fuzzy
6780 msgid "KEY WORDS:"
6781 msgstr "KEY WORDS:"
6782
6783 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6784 msgid "Commission"
6785 msgstr "委任"
6786
6787 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6788 #, fuzzy
6789 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6790 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6791
6792 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6793 #, fuzzy
6794 msgid "AddressForOffprints"
6795 msgstr "AddressForOffprints"
6796
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Address for Offprints:"
6800 msgstr "位址用於 Offprints:"
6801
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6803 #, fuzzy
6804 msgid "RunningTitle"
6805 msgstr "RunningTitle"
6806
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6808 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Running title:"
6811 msgstr "執行中標題:"
6812
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6814 #, fuzzy
6815 msgid "RunningAuthor"
6816 msgstr "RunningAuthor"
6817
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Running author:"
6821 msgstr "執行中作者:"
6822
6823 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6824 #, fuzzy
6825 msgid "E-mail:"
6826 msgstr "E-mail:"
6827
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6829 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6831 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6832 msgid "Chapter"
6833 msgstr "章"
6834
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6836 msgid "Running LaTeX Title"
6837 msgstr "執行 LaTeX 標題"
6838
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6840 #, fuzzy
6841 msgid "TOC Title"
6842 msgstr "TOC 標題"
6843
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6845 #, fuzzy
6846 msgid "TOC title:"
6847 msgstr "TOC 標題:"
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Author Running"
6852 msgstr "作者執行中"
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Author Running:"
6857 msgstr "作者執行中:"
6858
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6860 #, fuzzy
6861 msgid "TOC Author"
6862 msgstr "TOC 作者"
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6865 #, fuzzy
6866 msgid "TOC Author:"
6867 msgstr "TOC 作者:"
6868
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Case #."
6872 msgstr "案例 #."
6873
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6876 msgid "Claim."
6877 msgstr "宣稱。"
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Conjecture #."
6882 msgstr "Conjecture #."
6883
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6885 msgid "Example #."
6886 msgstr "範例 #."
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Exercise #."
6891 msgstr "Exercise #."
6892
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6894 msgid "Note #."
6895 msgstr "註記 #."
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6898 msgid "Problem #."
6899 msgstr "問題 #."
6900
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6902 msgid "Property"
6903 msgstr "內容"
6904
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6906 msgid "Property #."
6907 msgstr "內容 #."
6908
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6910 msgid "Question #."
6911 msgstr "問題 #."
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6914 msgid "Remark #."
6915 msgstr "備註 #."
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6918 msgid "Solution"
6919 msgstr "解決方案"
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6922 msgid "Solution #."
6923 msgstr "解決方案 #."
6924
6925 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6926 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6927 msgid "Code"
6928 msgstr "編碼"
6929
6930 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6931 msgid "SGML"
6932 msgstr "SGML"
6933
6934 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Chapterprecis"
6937 msgstr "Chapterprecis"
6938
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Epigraph"
6942 msgstr "Epigraph"
6943
6944 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Poemtitle"
6947 msgstr "Poemtitle"
6948
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Poemtitle*"
6952 msgstr "Poemtitle*"
6953
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6955 msgid "Legend"
6956 msgstr "圖例"
6957
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6959 msgid "Entry:"
6960 msgstr "項目:"
6961
6962 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6963 #, fuzzy
6964 msgid "ListItem"
6965 msgstr "ListItem"
6966
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6968 msgid "List Item:"
6969 msgstr "清單項目:"
6970
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6972 #, fuzzy
6973 msgid "DoubleItem"
6974 msgstr "DoubleItem"
6975
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6977 msgid "Double Item:"
6978 msgstr "雙倍項目:"
6979
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6981 msgid "Space"
6982 msgstr "空格"
6983
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6985 msgid "Space:"
6986 msgstr "空格:"
6987
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6989 msgid "Computer"
6990 msgstr "電腦"
6991
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6993 msgid "Computer:"
6994 msgstr "電腦:"
6995
6996 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6997 #, fuzzy
6998 msgid "EmptySection"
6999 msgstr "EmptySection"
7000
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7002 msgid "Empty Section"
7003 msgstr "清空區段"
7004
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7006 #, fuzzy
7007 msgid "CloseSection"
7008 msgstr "CloseSection"
7009
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7011 msgid "Close Section"
7012 msgstr "關閉區段"
7013
7014 #: lib/layouts/paper.layout:149
7015 #, fuzzy
7016 msgid "SubTitle"
7017 msgstr "SubTitle"
7018
7019 #: lib/layouts/paper.layout:160
7020 msgid "Institution"
7021 msgstr "機構"
7022
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7024 #: lib/layouts/slides.layout:89
7025 msgid "Slide"
7026 msgstr "投影片"
7027
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7029 msgid "    "
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7033 #, fuzzy
7034 msgid "EndSlide"
7035 msgstr "投影片"
7036
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7038 msgid "~=~"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7042 #, fuzzy
7043 msgid "WideSlide"
7044 msgstr "投影片"
7045
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7047 #, fuzzy
7048 msgid "EmptySlide"
7049 msgstr "投影片"
7050
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7052 msgid "Empty slide:"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7056 #, fuzzy
7057 msgid "ItemizeType1"
7058 msgstr "有號列舉"
7059
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7061 #, fuzzy
7062 msgid "EnumerateType1"
7063 msgstr "無號列舉"
7064
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7066 msgid "List of Algorithms"
7067 msgstr "演算法清單"
7068
7069 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Preprint"
7072 msgstr "Preprint"
7073
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7075 #, fuzzy
7076 msgid "AltAffiliation"
7077 msgstr "AltAffiliation"
7078
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Thanks:"
7082 msgstr "Thanks:"
7083
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7085 msgid "Electronic Address:"
7086 msgstr "電子位址:"
7087
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7089 #, fuzzy
7090 msgid "acknowledgments"
7091 msgstr "acknowledgments"
7092
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7094 msgid "PACS number:"
7095 msgstr "PACS 數字:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7098 #, fuzzy
7099 msgid "\\thechapter"
7100 msgstr "\\Alph{章}"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7104 msgid "Labeling"
7105 msgstr "加標籤"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7108 msgid "L"
7109 msgstr "L"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7112 msgid "O"
7113 msgstr "O"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7116 msgid "PS"
7117 msgstr "PS"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7120 msgid "CC"
7121 msgstr "CC"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Encl"
7126 msgstr "Encl"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7130 #, fuzzy
7131 msgid "encl:"
7132 msgstr "encl:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7136 msgid "Telephone"
7137 msgstr "電話"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7140 msgid "Telephone:"
7141 msgstr "電話:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7144 msgid "Place"
7145 msgstr "地點"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7148 msgid "Place:"
7149 msgstr "地點:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Backaddress"
7154 msgstr "Backaddress"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Backaddress:"
7159 msgstr "Backaddress:"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Specialmail"
7164 msgstr "Specialmail"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Specialmail:"
7169 msgstr "Specialmail:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7173 msgid "Location"
7174 msgstr "位置"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7178 msgid "Location:"
7179 msgstr "位置:"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7182 msgid "Title:"
7183 msgstr "標題:"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7186 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7187 msgid "Subject"
7188 msgstr "主旨"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7191 msgid "Subject:"
7192 msgstr "主旨:"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Yourref"
7197 msgstr "Yourref"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Your ref.:"
7202 msgstr "您的 ref.:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Yourmail"
7207 msgstr "Yourmail"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Your letter of:"
7212 msgstr "您的字母的:"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Myref"
7217 msgstr "Myref"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Our ref.:"
7222 msgstr "我們的 ref.:"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7225 msgid "Customer"
7226 msgstr "客戶"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7229 msgid "Customer no.:"
7230 msgstr "客戶編號:"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7233 msgid "Invoice"
7234 msgstr "發票"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7237 msgid "Invoice no.:"
7238 msgstr "發票編號:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7241 #, fuzzy
7242 msgid "NextAddress"
7243 msgstr "NextAddress"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7246 msgid "Next Address:"
7247 msgstr "下一個位址:"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Post Scriptum:"
7252 msgstr "張貼 Scriptum:"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7255 msgid "Sender Name:"
7256 msgstr "寄件者名稱:"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7259 #, fuzzy
7260 msgid "SenderAddress"
7261 msgstr "SenderAddress"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7264 msgid "Sender Address:"
7265 msgstr "寄件者位址:"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7268 msgid "Sender Phone:"
7269 msgstr "寄件者電話:"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7272 msgid "Fax"
7273 msgstr "傳真"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7276 msgid "Sender Fax:"
7277 msgstr "寄件者傳真:"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7280 msgid "E-Mail"
7281 msgstr "電子郵件"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7284 msgid "Sender E-Mail:"
7285 msgstr "寄件者電子郵件:"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7288 msgid "Sender URL:"
7289 msgstr "寄件者 URL:"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7292 msgid "Logo"
7293 msgstr "圖標"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7296 msgid "Logo:"
7297 msgstr "圖標:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7300 #, fuzzy
7301 msgid "EndLetter"
7302 msgstr "字母"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7305 #, fuzzy
7306 msgid "End of letter"
7307 msgstr "句子的結束|E"
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7310 #, fuzzy
7311 msgid "LandscapeSlide"
7312 msgstr "LandscapeSlide"
7313
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7315 msgid "Landscape Slide"
7316 msgstr "橫印投影片"
7317
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7319 #, fuzzy
7320 msgid "PortraitSlide"
7321 msgstr "PortraitSlide"
7322
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7324 msgid "Portrait Slide"
7325 msgstr "直印投影片"
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7328 msgid "Slide*"
7329 msgstr "投影片*"
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7332 #, fuzzy
7333 msgid "SlideHeading"
7334 msgstr "SlideHeading 中"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7337 #, fuzzy
7338 msgid "SlideSubHeading"
7339 msgstr "SlideSubHeading 中"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7342 #, fuzzy
7343 msgid "ListOfSlides"
7344 msgstr "ListOfSlides"
7345
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7347 #, fuzzy
7348 msgid "List Of Slides"
7349 msgstr "清單的投影片"
7350
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7352 #, fuzzy
7353 msgid "SlideContents"
7354 msgstr "SlideContents"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Slidecontents"
7359 msgstr "Slidecontents"
7360
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7362 #, fuzzy
7363 msgid "ProgressContents"
7364 msgstr "ProgressContents"
7365
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7367 msgid "Progress Contents"
7368 msgstr "進度內容"
7369
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7371 msgid "."
7372 msgstr "."
7373
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7376 msgid "Paragraph*"
7377 msgstr "段落*"
7378
7379 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Key words."
7382 msgstr "鍵字詞。"
7383
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7385 msgid "AMS"
7386 msgstr "AMS"
7387
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7389 #, fuzzy
7390 msgid "AMS subject classifications."
7391 msgstr "AMS 主旨分類。"
7392
7393 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7394 msgid "Topic"
7395 msgstr "主題"
7396
7397 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7398 msgid "MMMMM"
7399 msgstr "MMMMM"
7400
7401 #: lib/layouts/slides.layout:105
7402 msgid "New Slide:"
7403 msgstr "新投影片:"
7404
7405 #: lib/layouts/slides.layout:127
7406 msgid "Overlay"
7407 msgstr "外罩"
7408
7409 #: lib/layouts/slides.layout:142
7410 msgid "New Overlay:"
7411 msgstr "新外罩:"
7412
7413 #: lib/layouts/slides.layout:182
7414 msgid "New Note:"
7415 msgstr "新註記:"
7416
7417 #: lib/layouts/slides.layout:207
7418 #, fuzzy
7419 msgid "InvisibleText"
7420 msgstr "InvisibleText"
7421
7422 #: lib/layouts/slides.layout:214
7423 msgid "<Invisible Text Follows>"
7424 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
7425
7426 #: lib/layouts/slides.layout:231
7427 #, fuzzy
7428 msgid "VisibleText"
7429 msgstr "VisibleText"
7430
7431 #: lib/layouts/slides.layout:238
7432 msgid "<Visible Text Follows>"
7433 msgstr "<可見的文字跟隨>"
7434
7435 #: lib/layouts/spie.layout:53
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Authorinfo"
7438 msgstr "Authorinfo"
7439
7440 #: lib/layouts/spie.layout:65
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Authorinfo:"
7443 msgstr "Authorinfo:"
7444
7445 #: lib/layouts/spie.layout:78
7446 #, fuzzy
7447 msgid "ABSTRACT"
7448 msgstr "ABSTRACT"
7449
7450 #: lib/layouts/spie.layout:93
7451 #, fuzzy
7452 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7453 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7454
7455 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7456 msgid "email:"
7457 msgstr "電子郵件:"
7458
7459 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7462 msgstr "同義詞詞典不支援在…中最近 A&A:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Firstname"
7467 msgstr "FirstName"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Fname"
7472 msgstr "框架 "
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7476 msgid "Surname"
7477 msgstr "姓氏"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7481 msgid "Literal"
7482 msgstr "實文"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Emph"
7487 msgstr "Emph"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Abbrev"
7492 msgstr "短音符"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Citation-number"
7497 msgstr "Citation-number"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Volume"
7502 msgstr "欄"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Day"
7507 msgstr "顯示"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Month"
7512 msgstr "數學"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Year"
7517 msgstr "清空(&L)"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Issue-number"
7522 msgstr "msnumber"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7525 msgid "Issue-day"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7529 msgid "Issue-months"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Subsubparagraph"
7535 msgstr "Subsubparagraph"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7538 msgid "Header"
7539 msgstr "頁首"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7542 msgid "-- Header --"
7543 msgstr "-- 頁首 --"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Special-section"
7548 msgstr "Special-section"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Special-section:"
7553 msgstr "Special-section:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7556 #, fuzzy
7557 msgid "AGU-journal"
7558 msgstr "AGU-journal"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7561 #, fuzzy
7562 msgid "AGU-journal:"
7563 msgstr "AGU-journal:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Citation-number:"
7568 msgstr "Citation-number:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7571 #, fuzzy
7572 msgid "AGU-volume"
7573 msgstr "AGU-volume"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7576 #, fuzzy
7577 msgid "AGU-volume:"
7578 msgstr "AGU-volume:"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7581 #, fuzzy
7582 msgid "AGU-issue"
7583 msgstr "AGU-issue"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7586 #, fuzzy
7587 msgid "AGU-issue:"
7588 msgstr "AGU-issue:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7591 msgid "Copyright:"
7592 msgstr "著作權:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Index-terms"
7597 msgstr "Index-terms"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Index-terms..."
7602 msgstr "Index-terms…"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Index-term"
7607 msgstr "Index-term"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Index-term:"
7612 msgstr "Index-term:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Cross-term"
7617 msgstr "Cross-term"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Cross-term:"
7622 msgstr "Cross-term:"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7625 msgid "Supplementary"
7626 msgstr "輔助的"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7629 msgid "Supplementary..."
7630 msgstr "輔助的…"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Supp-note"
7635 msgstr "Supp-note"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Sup-mat-note:"
7640 msgstr "Sup-mat-note:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Cite-other"
7645 msgstr "Cite-other"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Cite-other:"
7650 msgstr "Cite-other:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7653 msgid "Revised"
7654 msgstr "修訂"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7657 msgid "Revised:"
7658 msgstr "修訂:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Ident-line"
7663 msgstr "Ident-line"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Ident-line:"
7668 msgstr "Ident-line:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Runhead"
7673 msgstr "Runhead"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Runhead:"
7678 msgstr "Runhead:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Published-online:"
7683 msgstr "Published-online:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7686 msgid "Citation"
7687 msgstr "引用"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7690 msgid "Citation:"
7691 msgstr "引用:"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Posting-order"
7696 msgstr "Posting-order"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Posting-order:"
7701 msgstr "Posting-order:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7704 #, fuzzy
7705 msgid "AGU-pages"
7706 msgstr "AGU-pages"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7709 #, fuzzy
7710 msgid "AGU-pages:"
7711 msgstr "AGU-pages:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7714 msgid "Words"
7715 msgstr "字詞"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7718 msgid "Words:"
7719 msgstr "字詞:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7722 msgid "Figures"
7723 msgstr "圖片"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7726 msgid "Figures:"
7727 msgstr "圖片:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7730 msgid "Tables"
7731 msgstr "表格"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7734 msgid "Tables:"
7735 msgstr "表格:"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7738 msgid "Datasets"
7739 msgstr "資料集"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7742 msgid "Datasets:"
7743 msgstr "資料集:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7746 msgid "ISSN"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7750 #, fuzzy
7751 msgid "CODEN"
7752 msgstr "SCENE"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7755 #, fuzzy
7756 msgid "SS-Code"
7757 msgstr "編碼"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7760 #, fuzzy
7761 msgid "SS-Title"
7762 msgstr "標題"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7765 #, fuzzy
7766 msgid "CCC-Code"
7767 msgstr "CCC 編碼:"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Dscr"
7772 msgstr "捨棄(&D)"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Orgdiv"
7777 msgstr "div"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Orgname"
7782 msgstr "姓氏"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7785 #, fuzzy
7786 msgid "City"
7787 msgstr "infty"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Postcode"
7792 msgstr "Posting-order"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Country"
7797 msgstr "項目"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7800 #, fuzzy
7801 msgid "CCC"
7802 msgstr "CCC"
7803
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7805 #, fuzzy
7806 msgid "CCC code:"
7807 msgstr "CCC 編碼:"
7808
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7810 #, fuzzy
7811 msgid "PaperId"
7812 msgstr "PaperId"
7813
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7815 msgid "Paper Id:"
7816 msgstr "紙張識別號:"
7817
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7819 #, fuzzy
7820 msgid "AuthorAddr"
7821 msgstr "AuthorAddr"
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7824 msgid "Author Address:"
7825 msgstr "作者地址:"
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7828 #, fuzzy
7829 msgid "SlugComment"
7830 msgstr "SlugComment"
7831
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Slug Comment:"
7835 msgstr "Slug 註釋:"
7836
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Plate"
7840 msgstr "盤子"
7841
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Planotable"
7845 msgstr "Planotable"
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7848 msgid "Table Caption"
7849 msgstr "表格題要"
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7852 #, fuzzy
7853 msgid "TableCaption"
7854 msgstr "TableCaption"
7855
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7857 msgid "Current Address"
7858 msgstr "目前地址"
7859
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7861 msgid "Current address:"
7862 msgstr "目前地址:"
7863
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7865 #, fuzzy
7866 msgid "E-mail address:"
7867 msgstr "E-mail 地址:"
7868
7869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Key words and phrases:"
7872 msgstr "鍵字詞和 phrases:"
7873
7874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Dedicatory"
7877 msgstr "Dedicatory"
7878
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Dedication:"
7882 msgstr "Dedication:"
7883
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7885 msgid "Translator"
7886 msgstr "翻譯者"
7887
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7889 msgid "Translator:"
7890 msgstr "翻譯者:"
7891
7892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Subjectclass"
7895 msgstr "Subjectclass"
7896
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7898 #, fuzzy
7899 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7900 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Directory"
7905 msgstr "目錄"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7908 #, fuzzy
7909 msgid "KeyCombo"
7910 msgstr "鍵盤"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7913 #, fuzzy
7914 msgid "KeyCap"
7915 msgstr "Cap"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7918 msgid "GuiMenu"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7922 msgid "GuiMenuItem"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7926 msgid "GuiButton"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7930 msgid "MenuChoice"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7934 msgid "Chapter*"
7935 msgstr "章*"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7938 msgid "Subparagraph*"
7939 msgstr "Subparagraph*"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Authorgroup"
7944 msgstr "Authorgroup"
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7947 #, fuzzy
7948 msgid "RevisionHistory"
7949 msgstr "RevisionHistory"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7952 msgid "Revision History"
7953 msgstr "修訂歷史"
7954
7955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7956 msgid "Revision"
7957 msgstr "修訂"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7960 #, fuzzy
7961 msgid "RevisionRemark"
7962 msgstr "RevisionRemark"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7965 #, fuzzy
7966 msgid "FirstName"
7967 msgstr "FirstName"
7968
7969 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Scrap"
7972 msgstr "Scrap"
7973
7974 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7975 #, fuzzy
7976 msgid "\\arabic{chapter}"
7977 msgstr "\\arabic{章}"
7978
7979 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7980 #, fuzzy
7981 msgid "\\Alph{chapter}"
7982 msgstr "\\Alph{章}"
7983
7984 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7985 #, fuzzy
7986 msgid "\\arabic{footnote}"
7987 msgstr "註記\\arabic{註記}。"
7988
7989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7990 #, fuzzy
7991 msgid "\\Roman{section}."
7992 msgstr "\\Roman{區段}。"
7993
7994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7997 msgstr "附錄\\Alph{區段}:"
7998
7999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8000 #, fuzzy
8001 msgid "\\Alph{subsection}."
8002 msgstr "\\Alph{小節}。"
8003
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8005 #, fuzzy
8006 msgid "\\arabic{subsection}."
8007 msgstr "\\arabic{小節}。"
8008
8009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8010 #, fuzzy
8011 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8012 msgstr "\\arabic{subsubsection}。"
8013
8014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8015 #, fuzzy
8016 msgid "\\alph{subsubsection}."
8017 msgstr "\\alph{subsubsection}。"
8018
8019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8020 #, fuzzy
8021 msgid "\\alph{paragraph}."
8022 msgstr "\\alph{段落}。"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Addpart"
8027 msgstr "Addpart"
8028
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Addchap"
8032 msgstr "Addchap"
8033
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Addsec"
8037 msgstr "Addsec"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Addchap*"
8042 msgstr "Addchap*"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Addsec*"
8047 msgstr "Addsec*"
8048
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Minisec"
8052 msgstr "Minisec"
8053
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8055 msgid "Publishers"
8056 msgstr "出版商"
8057
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Dedication"
8061 msgstr "Dedication"
8062
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Titlehead"
8066 msgstr "Titlehead"
8067
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Uppertitleback"
8071 msgstr "Uppertitleback"
8072
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Lowertitleback"
8076 msgstr "Lowertitleback"
8077
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Extratitle"
8081 msgstr "Extratitle"
8082
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Captionabove"
8086 msgstr "Captionabove"
8087
8088 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Captionbelow"
8091 msgstr "Captionbelow"
8092
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Dictum"
8096 msgstr "Dictum"
8097
8098 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8099 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8100 msgid "UNDEFINED"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8104 #, fuzzy
8105 msgid "\\Roman{part}"
8106 msgstr "部分\\Roman{部分}"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
8109 msgid "margin"
8110 msgstr "邊界"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8113 msgid "foot"
8114 msgstr "頁腳"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
8117 msgid "comment"
8118 msgstr "註釋"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
8121 #: src/insets/InsetNote.cpp:296
8122 msgid "note"
8123 msgstr "註記"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8126 #, fuzzy
8127 msgid "greyedout"
8128 msgstr "Greyed 的發信匣"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:193
8131 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
8132 msgid "ERT"
8133 msgstr "ERT"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8136 msgid "Listings"
8137 msgstr "列表"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8140 msgid "Idx"
8141 msgstr "索引"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8144 #, fuzzy
8145 msgid "opt"
8146 msgstr "opt"
8147
8148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
8149 #, fuzzy
8150 msgid "--Separator--"
8151 msgstr "分隔符號"
8152
8153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
8154 #, fuzzy
8155 msgid "--- Separate Environment ---"
8156 msgstr "積聚環境"
8157
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Part \\thepart"
8161 msgstr "部分\\Roman{部分}"
8162
8163 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Chapter \\thechapter"
8166 msgstr "章\\arabic{章}"
8167
8168 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Appendix \\thechapter"
8171 msgstr "附錄\\Alph{章}"
8172
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Headnote"
8176 msgstr "Headnote"
8177
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Headnote (optional):"
8181 msgstr "Headnote (可選的):"
8182
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Corr Author:"
8186 msgstr "Corr 作者:"
8187
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Offprints"
8191 msgstr "Offprints"
8192
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Offprints:"
8196 msgstr "Offprints:"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Corollary \\thetheorem."
8201 msgstr "Corollary\\arabic{theorem}"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Lemma \\thetheorem."
8206 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Proposition \\thetheorem."
8211 msgstr "Proposition\\arabic{theorem}"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8216 msgstr "Conjecture\\arabic{theorem}"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
8219 msgid "Fact \\thetheorem."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Definition \\thetheorem."
8225 msgstr "定義\\arabic{theorem}"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Example \\thetheorem."
8230 msgstr "範例\\arabic{theorem}"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Problem \\thetheorem."
8235 msgstr "問題\\arabic{theorem}"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Exercise \\thetheorem."
8240 msgstr "Exercise@區段@.\\arabic{theorem}。"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Remark \\thetheorem."
8245 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Claim \\thetheorem."
8250 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Conjecture*"
8255 msgstr "Conjecture*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
8258 msgid "Example*"
8259 msgstr "範例*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
8262 msgid "Problem*"
8263 msgstr "問題*"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Exercise*"
8268 msgstr "Exercise*"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8271 msgid "Remark*"
8272 msgstr "備註*"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8275 msgid "Claim*"
8276 msgstr "宣稱*"
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Conjecture."
8281 msgstr "Conjecture。"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Fact*"
8286 msgstr "Fact*"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8289 msgid "Problem."
8290 msgstr "問題。"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Exercise."
8295 msgstr "Exercise。"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
8298 msgid "Remark."
8299 msgstr "備註。"
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:2
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Braille"
8304 msgstr "平行"
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:5
8307 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:20
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Braille (default)"
8313 msgstr "LaTeX 預設"
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Braille:"
8318 msgstr "可用分支(&V):"
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:42
8321 msgid "Braille (textsize)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:64
8325 msgid "Braille (dots on)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:79
8329 msgid "Braille_dots_on"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:87
8333 msgid "Braille (dots off)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:102
8337 msgid "Braille_dots_off"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:110
8341 msgid "Braille (mirror on)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:125
8345 msgid "Braille_mirror_on"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:133
8349 msgid "Braille (mirror off)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:148
8353 msgid "Braille mirror off"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Endnote"
8359 msgstr "Headnote"
8360
8361 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8362 msgid ""
8363 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8364 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8368 #, fuzzy
8369 msgid "endnote"
8370 msgstr "Headnote"
8371
8372 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Foot to End"
8375 msgstr "編輯器註記:"
8376
8377 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8378 msgid ""
8379 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8380 "where you want the endnotes to appear."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Hanging"
8386 msgstr "邊界"
8387
8388 #: lib/layouts/hanging.module:5
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8391 msgstr "無法索引一個段落以上!"
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Linguistics"
8396 msgstr "列表"
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8399 msgid ""
8400 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8401 "glosses, semantic markup)."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8405 msgid "Numbered Example (multiline)"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Example:"
8411 msgstr "範例"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8414 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Examples:"
8420 msgstr "範例"
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Subexample"
8425 msgstr "範例"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Subexample:"
8430 msgstr "範例"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Glosse"
8435 msgstr "關閉"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8438 msgid "Tri-Glosse"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8442 #, fuzzy
8443 msgid "expr."
8444 msgstr "exp"
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8447 #, fuzzy
8448 msgid "concept"
8449 msgstr "接受(&A)"
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8452 #, fuzzy
8453 msgid "meaning"
8454 msgstr "開啟"
8455
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Logical Markup"
8459 msgstr "載入備份?"
8460
8461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8462 msgid ""
8463 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8464 "code."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8468 #, fuzzy
8469 msgid "noun"
8470 msgstr "無"
8471
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8473 #, fuzzy
8474 msgid "emph"
8475 msgstr "Emph"
8476
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8478 #, fuzzy
8479 msgid "strong"
8480 msgstr "列表"
8481
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8483 #, fuzzy
8484 msgid "code"
8485 msgstr "編碼"
8486
8487 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Minimalistic"
8490 msgstr "Minisec"
8491
8492 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8493 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8497 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8501 msgid ""
8502 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8503 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8504 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8505 "starred and non-starred forms."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Criterion \\thetheorem."
8511 msgstr "條件\\arabic{theorem}"
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Criterion*"
8516 msgstr "條件"
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8519 msgid "Criterion."
8520 msgstr "條件。"
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8525 msgstr "演算法\\arabic{theorem}"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Algorithm*"
8530 msgstr "演算法"
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8533 msgid "Algorithm."
8534 msgstr "演算法。"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8537 msgid "Axiom \\thetheorem."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Axiom*"
8543 msgstr "Axiom"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Axiom."
8548 msgstr "Axiom。"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Condition \\thetheorem."
8553 msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8556 msgid "Condition*"
8557 msgstr "條件*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8560 msgid "Condition."
8561 msgstr "條件。"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Note \\thetheorem."
8566 msgstr "註記\\arabic{theorem}"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8569 msgid "Note*"
8570 msgstr "註記*"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8573 msgid "Note."
8574 msgstr "註記。"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Notation \\thetheorem."
8579 msgstr "記法@區段@.\\arabic{theorem}。"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8582 msgid "Notation*"
8583 msgstr "記法*"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8586 msgid "Notation."
8587 msgstr "記法。"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Summary \\thetheorem."
8592 msgstr "概要@區段@.\\arabic{theorem}。"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Summary*"
8597 msgstr "概要"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8600 msgid "Summary."
8601 msgstr "概要。"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8606 msgstr "認可\\arabic{theorem}"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8609 msgid "Acknowledgement*"
8610 msgstr "認可*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8613 msgid "Conclusion"
8614 msgstr "結論"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8619 msgstr "結論@區段@.\\arabic{theorem}。"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8622 msgid "Conclusion*"
8623 msgstr "結論*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8626 msgid "Conclusion."
8627 msgstr "結論。"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8630 msgid "Assumption"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Assumption \\thetheorem."
8636 msgstr "記法@區段@.\\arabic{theorem}。"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8639 msgid "Assumption*"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8643 msgid "Assumption."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Theorems (AMS)"
8649 msgstr "Theorem。"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8652 msgid ""
8653 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8654 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8655 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8656 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8660 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8664 msgid ""
8665 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8666 "that provide a chapter environment."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8670 msgid "Theorems (Order By Section)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8674 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8678 msgid "Theorems (Starred)"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8682 msgid ""
8683 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8684 "using the extended AMS machinery."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Theorems"
8690 msgstr "Theorem"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8693 msgid ""
8694 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8695 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8696 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/languages:2
8700 msgid "Afrikaans"
8701 msgstr "南非語"
8702
8703 #: lib/languages:3
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Albanian"
8706 msgstr "亞美尼亞語"
8707
8708 #: lib/languages:4
8709 msgid "American"
8710 msgstr "美語"
8711
8712 #: lib/languages:6
8713 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/languages:7
8717 msgid "Arabic (Arabi)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8721 msgid "Armenian"
8722 msgstr "亞美尼亞語"
8723
8724 #: lib/languages:9
8725 msgid "Austrian"
8726 msgstr "奧地利語"
8727
8728 #: lib/languages:10
8729 msgid "Austrian (new spelling)"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/languages:11
8733 msgid "Bahasa Indonesia"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/languages:12
8737 msgid "Bahasa Malaysia"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/languages:13
8741 msgid "Basque"
8742 msgstr "巴斯克語"
8743
8744 #: lib/languages:14
8745 msgid "Belarusian"
8746 msgstr "白俄語"
8747
8748 #: lib/languages:15
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Portuguese (Brazil)"
8751 msgstr "葡萄牙語"
8752
8753 #: lib/languages:16
8754 msgid "Breton"
8755 msgstr "布里敦語"
8756
8757 #: lib/languages:17
8758 msgid "British"
8759 msgstr "不列顛語"
8760
8761 #: lib/languages:18
8762 msgid "Bulgarian"
8763 msgstr "保加利亞語"
8764
8765 #: lib/languages:19
8766 msgid "Canadian"
8767 msgstr "加拿大語"
8768
8769 #: lib/languages:20
8770 #, fuzzy
8771 msgid "French Canadian"
8772 msgstr "加拿大語"
8773
8774 #: lib/languages:21
8775 msgid "Catalan"
8776 msgstr "加泰羅尼亞語"
8777
8778 #: lib/languages:22
8779 msgid "Chinese (simplified)"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/languages:23
8783 msgid "Chinese (traditional)"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/languages:24
8787 msgid "Croatian"
8788 msgstr "克羅埃西亞語"
8789
8790 #: lib/languages:25
8791 msgid "Czech"
8792 msgstr "捷克語"
8793
8794 #: lib/languages:26
8795 msgid "Danish"
8796 msgstr "丹麥語"
8797
8798 #: lib/languages:27
8799 msgid "Dutch"
8800 msgstr "荷蘭語"
8801
8802 #: lib/languages:28
8803 msgid "English"
8804 msgstr "英語"
8805
8806 #: lib/languages:30
8807 msgid "Esperanto"
8808 msgstr "世界語"
8809
8810 #: lib/languages:31
8811 msgid "Estonian"
8812 msgstr "愛沙尼亞語"
8813
8814 #: lib/languages:33
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Farsi"
8817 msgstr "arcsin"
8818
8819 #: lib/languages:34
8820 msgid "Finnish"
8821 msgstr "芬蘭語"
8822
8823 #: lib/languages:36
8824 msgid "French"
8825 msgstr "法語"
8826
8827 #: lib/languages:37
8828 msgid "Galician"
8829 msgstr "加里斯亞語"
8830
8831 #: lib/languages:38
8832 msgid "German"
8833 msgstr "德語"
8834
8835 #: lib/languages:39
8836 msgid "German (new spelling)"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8841 msgid "Greek"
8842 msgstr "希臘語"
8843
8844 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8845 msgid "Hebrew"
8846 msgstr "希伯來語"
8847
8848 #: lib/languages:45
8849 msgid "Icelandic"
8850 msgstr "冰島語"
8851
8852 #: lib/languages:47
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Interlingua"
8855 msgstr "插入積分"
8856
8857 #: lib/languages:48
8858 msgid "Irish"
8859 msgstr "愛爾蘭語"
8860
8861 #: lib/languages:49
8862 msgid "Italian"
8863 msgstr "義大利語"
8864
8865 #: lib/languages:50
8866 msgid "Japanese"
8867 msgstr "日語"
8868
8869 #: lib/languages:51
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Japanese (non-CJK)"
8872 msgstr "日語"
8873
8874 #: lib/languages:52
8875 msgid "Kazakh"
8876 msgstr "哈薩克語"
8877
8878 #: lib/languages:54
8879 msgid "Korean"
8880 msgstr "韓語"
8881
8882 #: lib/languages:56
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Latin"
8885 msgstr "LatinOn"
8886
8887 #: lib/languages:57
8888 msgid "Latvian"
8889 msgstr "拉脫維亞語"
8890
8891 #: lib/languages:58
8892 msgid "Lithuanian"
8893 msgstr "立陶宛語"
8894
8895 #: lib/languages:59
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Lower Sorbian"
8898 msgstr "塞爾維亞語"
8899
8900 #: lib/languages:60
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Hungarian"
8903 msgstr "保加利亞語"
8904
8905 #: lib/languages:61
8906 msgid "Norsk"
8907 msgstr "諾斯克語k"
8908
8909 #: lib/languages:62
8910 msgid "Nynorsk"
8911 msgstr "耐諾斯克語"
8912
8913 #: lib/languages:63
8914 msgid "Polish"
8915 msgstr "波蘭語"
8916
8917 #: lib/languages:64
8918 msgid "Portuguese"
8919 msgstr "葡萄牙語"
8920
8921 #: lib/languages:65
8922 msgid "Romanian"
8923 msgstr "羅馬尼亞語"
8924
8925 #: lib/languages:66
8926 msgid "Russian"
8927 msgstr "俄語"
8928
8929 #: lib/languages:67
8930 msgid "North Sami"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/languages:68
8934 msgid "Scottish"
8935 msgstr "蘇格蘭語"
8936
8937 #: lib/languages:69
8938 msgid "Serbian"
8939 msgstr "塞爾維亞語"
8940
8941 #: lib/languages:70
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Serbian (Latin)"
8944 msgstr "塞爾維亞語"
8945
8946 #: lib/languages:71
8947 msgid "Slovak"
8948 msgstr "斯洛伐克語"
8949
8950 #: lib/languages:72
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Slovene"
8953 msgstr "Slovene"
8954
8955 #: lib/languages:73
8956 msgid "Spanish"
8957 msgstr "西班牙語"
8958
8959 #: lib/languages:74
8960 msgid "Swedish"
8961 msgstr "瑞典語"
8962
8963 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8964 msgid "Thai"
8965 msgstr "泰語"
8966
8967 #: lib/languages:76
8968 msgid "Turkish"
8969 msgstr "土耳其語"
8970
8971 #: lib/languages:77
8972 msgid "Ukrainian"
8973 msgstr "烏克蘭語"
8974
8975 #: lib/languages:78
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Upper Sorbian"
8978 msgstr "塞爾維亞語"
8979
8980 #: lib/languages:79
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Vietnamese"
8983 msgstr "檔名"
8984
8985 #: lib/languages:80
8986 msgid "Welsh"
8987 msgstr "瑞士法語"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8990 msgid "File|F"
8991 msgstr "檔案|F"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8994 msgid "Edit|E"
8995 msgstr "編輯|E"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8998 msgid "Insert|I"
8999 msgstr "插入|I"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:35
9002 msgid "Layout|L"
9003 msgstr "版面配置|L"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9006 msgid "View|V"
9007 msgstr "檢視|V"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9010 msgid "Navigate|N"
9011 msgstr "巡覽|N"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:38
9014 msgid "Documents|D"
9015 msgstr "文件|D"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9018 msgid "Help|H"
9019 msgstr "求助|H"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9022 msgid "New|N"
9023 msgstr "新增|N"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:48
9026 msgid "New from Template...|T"
9027 msgstr "新增自範本…|T"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9030 msgid "Open...|O"
9031 msgstr "開啟…|O"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9034 msgid "Close|C"
9035 msgstr "關閉|C"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9038 msgid "Save|S"
9039 msgstr "儲存|S"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9042 msgid "Save As...|A"
9043 msgstr "另存新檔…|A"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:54
9046 msgid "Revert|R"
9047 msgstr "回復|R"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9050 msgid "Version Control|V"
9051 msgstr "版本控制|V"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9054 msgid "Import|I"
9055 msgstr "匯入|I"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9058 msgid "Export|E"
9059 msgstr "匯出|E"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9062 msgid "Print...|P"
9063 msgstr "列印…|P"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9066 msgid "Fax...|F"
9067 msgstr "傳真…|F"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9070 msgid "Exit|x"
9071 msgstr "離開|x"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9074 msgid "Register...|R"
9075 msgstr "暫存器…...|R"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9078 msgid "Check In Changes...|I"
9079 msgstr "簽入變更…|I"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9082 msgid "Check Out for Edit|O"
9083 msgstr "簽出編輯|O"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9086 msgid "Revert to Last Version|L"
9087 msgstr "還原成上一版本|L"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9090 msgid "Undo Last Check In|U"
9091 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9094 msgid "Show History|H"
9095 msgstr "顯示歷史|H"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9098 msgid "Custom...|C"
9099 msgstr "自訂…|C"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9102 msgid "Undo|U"
9103 msgstr "復原|U"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:91
9106 msgid "Redo|d"
9107 msgstr "重做|d"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:93
9110 msgid "Cut|C"
9111 msgstr "剪下|C"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:94
9114 msgid "Copy|o"
9115 msgstr "複製|o"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:95
9118 msgid "Paste|a"
9119 msgstr "貼上|a"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:96
9122 msgid "Paste External Selection|x"
9123 msgstr "貼上外部選擇|x"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9126 msgid "Find & Replace...|F"
9127 msgstr "尋找 & 置換…|F"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:100
9130 msgid "Tabular|T"
9131 msgstr "跳格|T"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9134 msgid "Math|M"
9135 msgstr "數學|M"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9138 msgid "Spellchecker...|S"
9139 msgstr "拼寫檢查器…|S"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:105
9142 msgid "Thesaurus..."
9143 msgstr "同義詞…"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:106
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Statistics...|i"
9148 msgstr "設定值…|S"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9151 msgid "Check TeX|h"
9152 msgstr "檢查 TeX|h"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:108
9155 msgid "Change Tracking|g"
9156 msgstr "變更追蹤|g"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9159 msgid "Preferences...|P"
9160 msgstr "偏好設定…|P"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9163 msgid "Reconfigure|R"
9164 msgstr "重新配置|R"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:115
9167 msgid "Selection as Lines|L"
9168 msgstr "選擇多列|L"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:116
9171 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9172 msgstr "選擇段落|P"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
9175 msgid "Multicolumn|M"
9176 msgstr "多欄|M"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:122
9179 msgid "Line Top|T"
9180 msgstr "列頂|T"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:123
9183 msgid "Line Bottom|B"
9184 msgstr "列底|B"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:124
9187 msgid "Line Left|L"
9188 msgstr "列左|L"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:125
9191 msgid "Line Right|R"
9192 msgstr "列右|R"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:127
9195 msgid "Alignment|i"
9196 msgstr "對齊|i"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
9199 msgid "Add Row|A"
9200 msgstr "加入列|A"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:130
9203 msgid "Delete Row|w"
9204 msgstr "刪除列|w"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9207 msgid "Copy Row"
9208 msgstr "複製列"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9211 msgid "Swap Rows"
9212 msgstr "交換列"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
9215 msgid "Add Column|u"
9216 msgstr "加入欄|u"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:135
9219 msgid "Delete Column|D"
9220 msgstr "刪除欄|D"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9223 msgid "Copy Column"
9224 msgstr "複製欄"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9227 msgid "Swap Columns"
9228 msgstr "交換欄"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
9231 msgid "Left|L"
9232 msgstr "左|L"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
9235 msgid "Center|C"
9236 msgstr "中|C"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
9239 msgid "Right|R"
9240 msgstr "右|R"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
9243 msgid "Top|T"
9244 msgstr "頂|T"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
9247 msgid "Middle|M"
9248 msgstr "央|M"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
9251 msgid "Bottom|B"
9252 msgstr "底|B"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:159
9255 msgid "Toggle Numbering|N"
9256 msgstr "切換編號|N"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:160
9259 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9260 msgstr "切換列編號|u"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9263 msgid "Change Limits Type|L"
9264 msgstr "變更限制型態|L"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9267 msgid "Change Formula Type|F"
9268 msgstr "變更公式型態|F"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9271 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9272 msgstr "使用電腦代數系統|S"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:168
9275 msgid "Alignment|A"
9276 msgstr "對齊|A"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:170
9279 msgid "Add Row|R"
9280 msgstr "加入列|R"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
9283 msgid "Delete Row|D"
9284 msgstr "刪除列|D"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:175
9287 msgid "Add Column|C"
9288 msgstr "加入欄|C"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
9291 msgid "Delete Column|e"
9292 msgstr "刪除欄|e"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9295 msgid "Default|t"
9296 msgstr "預設|t"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9299 msgid "Display|D"
9300 msgstr "顯示|D"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9303 msgid "Inline|I"
9304 msgstr "內聯|I"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:188
9307 msgid "Octave"
9308 msgstr "Octave"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:189
9311 msgid "Maxima"
9312 msgstr "Maxima"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:190
9315 msgid "Mathematica"
9316 msgstr "Mathematica"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:192
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Maple, simplify"
9321 msgstr "Maple,簡化版"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:193
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Maple, factor"
9326 msgstr "Maple,部份版"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:194
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Maple, evalm"
9331 msgstr "Maple,evalm"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:195
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Maple, evalf"
9336 msgstr "Maple,evalf"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9340 msgid "Inline Formula|I"
9341 msgstr "內聯公式|I"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
9344 msgid "Displayed Formula|D"
9345 msgstr "顯示的公式|D"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:201
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Eqnarray Environment|q"
9350 msgstr "Eqnarray 環境|q"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:202
9353 msgid "Align Environment|A"
9354 msgstr "對齊環境|A"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:203
9357 #, fuzzy
9358 msgid "AlignAt Environment"
9359 msgstr "AlignAt 環境"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:204
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Flalign Environment|F"
9364 msgstr "Flalign 環境|F"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:207
9367 msgid "Gather Environment"
9368 msgstr "積聚環境"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:208
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Multline Environment"
9373 msgstr "Multline 環境"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9376 msgid "Math|h"
9377 msgstr "數學|h"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:216
9380 msgid "Special Character|S"
9381 msgstr "特殊字元|S"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9384 msgid "Citation...|C"
9385 msgstr "引用…|C"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:218
9388 msgid "Cross-reference...|r"
9389 msgstr "交叉參照…|r"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9392 msgid "Label...|L"
9393 msgstr "標籤…|L"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9396 msgid "Footnote|F"
9397 msgstr "註腳|F"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Marginal Note|M"
9402 msgstr "Marginal 註記|M"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:222
9405 msgid "Short Title"
9406 msgstr "短標題"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:223
9409 msgid "Index Entry|I"
9410 msgstr "索引項目|I"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:224
9413 msgid "Nomenclature Entry"
9414 msgstr "命名法則項目"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:225
9417 msgid "URL...|U"
9418 msgstr "URL…|U"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9421 msgid "Note|N"
9422 msgstr "註記|N"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:227
9425 msgid "Lists & TOC|O"
9426 msgstr "清單 & 內容表|O"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:229
9429 msgid "TeX Code|T"
9430 msgstr "TeX 編碼|T"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:230
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Minipage|p"
9435 msgstr "Minipage|p"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9438 msgid "Graphics...|G"
9439 msgstr "圖形…|G"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:232
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Tabular Material...|b"
9444 msgstr "Tabular 材料...|b"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:233
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Floats|a"
9449 msgstr "浮動|a"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:235
9452 msgid "Include File...|d"
9453 msgstr "包含檔…|d"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:236
9456 msgid "Insert File|e"
9457 msgstr "插入檔案|e"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:237
9460 msgid "External Material...|x"
9461 msgstr "外部材料…|x"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Symbols...|b"
9466 msgstr "符號"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9469 msgid "Superscript|S"
9470 msgstr "上標|S"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9473 msgid "Subscript|u"
9474 msgstr "下標|u"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:244
9477 msgid "Horizontal Fill|H"
9478 msgstr "水平填充|H"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:245
9481 msgid "Hyphenation Point|P"
9482 msgstr "連字圖連接點|P"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Protected Hyphen|y"
9487 msgstr "保護的空格|r"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
9490 msgid "Ligature Break|k"
9491 msgstr "連體字中斷|k"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:248
9494 msgid "Protected Space|r"
9495 msgstr "保護的空格|r"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
9498 msgid "Inter-word Space|w"
9499 msgstr "字詞間空格|w"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
9502 msgid "Thin Space|T"
9503 msgstr "窄空格|T"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:251
9506 msgid "Vertical Space..."
9507 msgstr "垂直空格…"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:252
9510 msgid "Line Break|L"
9511 msgstr "分列符號|L"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9514 msgid "Ellipsis|i"
9515 msgstr "省略符號|i"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9518 msgid "End of Sentence|E"
9519 msgstr "句子的結束|E"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:255
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Protected Dash|D"
9524 msgstr "保護的空格|r"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9527 msgid "Breakable Slash|a"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:257
9531 msgid "Single Quote|Q"
9532 msgstr "單一引言|Q"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:258
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Ordinary Quote|O"
9537 msgstr "Ordinary 引言|O"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9540 msgid "Menu Separator|M"
9541 msgstr "選單分隔符號|M"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:260
9544 msgid "Horizontal Line"
9545 msgstr "水平線"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:67
9548 msgid "Page Break"
9549 msgstr "分頁符號"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9552 msgid "Display Formula|D"
9553 msgstr "顯示公式|D"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Eqnarray Environment|E"
9558 msgstr "Eqnarray 環境|E"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9561 msgid "AMS align Environment|a"
9562 msgstr "AMS 對齊環境|a"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9565 #, fuzzy
9566 msgid "AMS alignat Environment|t"
9567 msgstr "AMS alignat 環境|t"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9570 #, fuzzy
9571 msgid "AMS flalign Environment|f"
9572 msgstr "AMS flalign 環境|f"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9575 msgid "AMS gather Environment|g"
9576 msgstr "AMS 積聚環境|g"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9579 #, fuzzy
9580 msgid "AMS multline Environment|m"
9581 msgstr "AMS multline 環境|m"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9584 msgid "Array Environment|y"
9585 msgstr "陣列環境|y"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Cases Environment|C"
9590 msgstr "Cases 環境|C"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9593 msgid "Split Environment|S"
9594 msgstr "分割環境|S"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:280
9597 msgid "Font Change|o"
9598 msgstr "字型變更|o"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:284
9601 msgid "Math Normal Font"
9602 msgstr "數學一般字型"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:286
9605 msgid "Math Calligraphic Family"
9606 msgstr "數學美工字族"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:287
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Math Fraktur Family"
9611 msgstr "數學 Fraktur 字族"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:288
9614 msgid "Math Roman Family"
9615 msgstr "數學羅馬體字族"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:289
9618 msgid "Math Sans Serif Family"
9619 msgstr "數學無襯線字族"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:291
9622 msgid "Math Bold Series"
9623 msgstr "數學粗體系列"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:293
9626 msgid "Text Normal Font"
9627 msgstr "文字一般字型"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9630 msgid "Text Roman Family"
9631 msgstr "文字羅馬體字族"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9634 msgid "Text Sans Serif Family"
9635 msgstr "文字無襯線字族"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9638 msgid "Text Typewriter Family"
9639 msgstr "文字打字體字族"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9642 msgid "Text Bold Series"
9643 msgstr "文字粗體系列"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9646 msgid "Text Medium Series"
9647 msgstr "文字中級系列"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9650 msgid "Text Italic Shape"
9651 msgstr "文字斜體形狀"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9654 msgid "Text Small Caps Shape"
9655 msgstr "文字小字形狀"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9658 msgid "Text Slanted Shape"
9659 msgstr "文字傾斜形狀"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9662 msgid "Text Upright Shape"
9663 msgstr "文字右上形狀"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:310
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Floatflt Figure"
9668 msgstr "Floatflt 圖片"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9671 msgid "Table of Contents|C"
9672 msgstr "內容表|C"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9675 msgid "Index List|I"
9676 msgstr "索引清單|I"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9679 msgid "Nomenclature|N"
9680 msgstr "命名法則|N"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9683 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9684 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9687 msgid "LyX Document...|X"
9688 msgstr "LyX 文件…|X"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9691 msgid "Plain Text...|T"
9692 msgstr "純文字…|T"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9695 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9696 msgstr "純文字,聯結線…|J"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9699 msgid "Track Changes|T"
9700 msgstr "軌段變更|T"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9703 msgid "Merge Changes...|M"
9704 msgstr "合併變更…|M"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:330
9707 msgid "Accept All Changes|A"
9708 msgstr "接受所有變更|A"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:331
9711 msgid "Reject All Changes|R"
9712 msgstr "拒絕所有變更|R"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9715 msgid "Show Changes in Output|S"
9716 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:339
9719 msgid "Character...|C"
9720 msgstr "字元…|C"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:340
9723 msgid "Paragraph...|P"
9724 msgstr "段落…|P"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:341
9727 msgid "Document...|D"
9728 msgstr "文件…|D"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:342
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Tabular...|T"
9733 msgstr "Tabular...|T"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:344
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Emphasize Style|E"
9738 msgstr "Emphasize 樣式|E"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:345
9741 msgid "Noun Style|N"
9742 msgstr "名詞樣式|N"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:346
9745 msgid "Bold Style|B"
9746 msgstr "粗體樣式|B"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:349
9749 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9750 msgstr "減少環境深度|v"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:350
9753 msgid "Increase Environment Depth|i"
9754 msgstr "增加環境深度|i"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:351
9757 msgid "Start Appendix Here|S"
9758 msgstr "在此開始附錄|S"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9761 msgid "Build Program|B"
9762 msgstr "組建程式|B"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9765 msgid "Update|U"
9766 msgstr "更新|U"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9769 msgid "LaTeX Log|L"
9770 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9773 msgid "Outline|O"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:365
9777 msgid "TeX Information|X"
9778 msgstr "TeX 資訊|X"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9781 msgid "Next Note|N"
9782 msgstr "下一個註記|N"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9785 msgid "Go to Label|L"
9786 msgstr "前往標籤|L"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9789 msgid "Bookmarks|B"
9790 msgstr "書籤|B"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9793 msgid "Save Bookmark 1|S"
9794 msgstr "儲存書籤 1|S"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9797 msgid "Save Bookmark 2"
9798 msgstr "儲存書籤 2"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9801 msgid "Save Bookmark 3"
9802 msgstr "儲存書籤 3"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9805 msgid "Save Bookmark 4"
9806 msgstr "儲存書籤 4"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9809 msgid "Save Bookmark 5"
9810 msgstr "儲存書籤 5"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:390
9813 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9814 msgstr "前往書籤 1|1"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:391
9817 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9818 msgstr "前往書籤 2|2"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:392
9821 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9822 msgstr "前往書籤 3|3"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:393
9825 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9826 msgstr "前往書籤 4|4"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:394
9829 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9830 msgstr "前往書籤 5|5"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9833 msgid "Introduction|I"
9834 msgstr "介紹|I"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9837 msgid "Tutorial|T"
9838 msgstr "教學課程|T"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9841 msgid "User's Guide|U"
9842 msgstr "使用者指南|U"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9845 msgid "Extended Features|E"
9846 msgstr "進階特色|E"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9849 msgid "Embedded Objects|m"
9850 msgstr "內嵌物件|m"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9853 msgid "Customization|C"
9854 msgstr "客製化|C"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9857 msgid "FAQ|F"
9858 msgstr "FAQ|F"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9861 msgid "Table of Contents|a"
9862 msgstr "內容表|a"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9865 msgid "LaTeX Configuration|L"
9866 msgstr "LaTeX 配置|L"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9869 msgid "About LyX|X"
9870 msgstr "關於 LyX|X"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9873 msgid "About LyX"
9874 msgstr "關於 LyX"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:429
9877 msgid "Preferences..."
9878 msgstr "偏好設定…"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:430
9881 msgid "Quit LyX"
9882 msgstr "離開 LyX"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9885 msgid "Document|D"
9886 msgstr "文件|D"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9889 msgid "Tools|T"
9890 msgstr "工具|T"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9893 msgid "New from Template...|m"
9894 msgstr "新增自範本…|m"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9897 msgid "Open Recent|t"
9898 msgstr "開啟最近使用物件|t"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Save All|l"
9903 msgstr "另存新檔…|A"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Revert to Saved|R"
9908 msgstr "恢復原儲存文件?"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9911 msgid "New Window|W"
9912 msgstr "開新視窗|W"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9915 msgid "Close Window|d"
9916 msgstr "關閉視窗|d"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9919 msgid "Redo|R"
9920 msgstr "重做|R"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9924 msgid "Cut"
9925 msgstr "剪下"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9929 msgid "Copy"
9930 msgstr "複製"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9934 msgid "Paste"
9935 msgstr "貼上"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9938 msgid "Paste Recent|e"
9939 msgstr "貼上最近使用物件|e"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9942 msgid "Paste Special"
9943 msgstr "選擇性貼上"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9946 msgid "Select All"
9947 msgstr "全選"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9950 msgid "Move Paragraph Up|o"
9951 msgstr "向上移動段落|o"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9954 msgid "Move Paragraph Down|v"
9955 msgstr "向下移動段落|v"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9958 msgid "Text Style|S"
9959 msgstr "文字樣式|S"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9962 msgid "Paragraph Settings...|P"
9963 msgstr "段落設定值…|P"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9966 msgid "Table|T"
9967 msgstr "表格|T"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9970 msgid "Rows & Columns|C"
9971 msgstr "列 & 欄|C"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9974 msgid "Increase List Depth|I"
9975 msgstr "增加清單深度|I"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9978 msgid "Decrease List Depth|D"
9979 msgstr "減少清單深度|D"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Dissolve Inset|l"
9984 msgstr "溶解內插|l"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9987 msgid "TeX Code Settings...|C"
9988 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9991 msgid "Float Settings...|a"
9992 msgstr "浮動設定值...|a"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9995 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9996 msgstr "換列設定值…|W"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9999 msgid "Note Settings...|N"
10000 msgstr "註記設定值…|N"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10003 msgid "Branch Settings...|B"
10004 msgstr "分支設定值…|B"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10007 msgid "Box Settings...|x"
10008 msgstr "方框設定值…|x"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10011 msgid "Table Settings...|a"
10012 msgstr "表格設定值…|a"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10015 msgid "Plain Text|T"
10016 msgstr "純文字|T"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10019 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10020 msgstr "純文字,聯結線|J"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10023 msgid "Selection|S"
10024 msgstr "選擇|S"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10027 msgid "Selection, Join Lines|i"
10028 msgstr "選擇,聯結線|i"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10031 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10035 msgid "Paste As PDF"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10039 msgid "Paste As PNG"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10043 msgid "Paste As JPEG"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Dissolve CharStyle"
10049 msgstr "溶解內插|l"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10052 msgid "Customized...|C"
10053 msgstr "自訂…|C"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10056 msgid "Capitalize|a"
10057 msgstr "字首大寫|a"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10060 msgid "Uppercase|U"
10061 msgstr "大寫|U"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10064 msgid "Lowercase|L"
10065 msgstr "小寫|L"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10068 msgid "Top Line|T"
10069 msgstr "頂列|T"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10072 msgid "Bottom Line|B"
10073 msgstr "底列|B"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10076 msgid "Left Line|L"
10077 msgstr "左列|L"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10080 msgid "Right Line|R"
10081 msgstr "右列|R"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10084 msgid "Copy Row|o"
10085 msgstr "複製列|o"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10088 msgid "Swap Rows|S"
10089 msgstr "交換列|S"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10092 msgid "Copy Column|p"
10093 msgstr "複製欄|p"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10096 msgid "Swap Columns|w"
10097 msgstr "交換欄|w"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Number whole Formula|N"
10102 msgstr "編號的公式|N"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Number this Line|u"
10107 msgstr "切換列編號|u"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Macro Definition"
10112 msgstr "定義"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10115 msgid "Text Style|T"
10116 msgstr "文字樣式|T"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10119 msgid "Split Cell|C"
10120 msgstr "分割儲存格|C"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10123 msgid "Add Line Above|A"
10124 msgstr "加入以上列|A"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10127 msgid "Add Line Below|B"
10128 msgstr "加入以下列|B"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10131 msgid "Delete Line Above|D"
10132 msgstr "刪除以上列|D"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10135 msgid "Delete Line Below|e"
10136 msgstr "刪除以下列|e"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10139 msgid "Add Line to Left"
10140 msgstr "向左加入列"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10143 msgid "Add Line to Right"
10144 msgstr "向右加入列"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10147 msgid "Delete Line to Left"
10148 msgstr "向左刪除列"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10151 msgid "Delete Line to Right"
10152 msgstr "向右刪除列"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Append Parameter"
10157 msgstr "更多參數"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Remove Last Parameter"
10162 msgstr "清單 Params"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10165 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10169 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Insert Optional Parameter"
10175 msgstr "清單 Params"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Remove Optional Parameter"
10180 msgstr "開啟的選擇性引數內插"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10183 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10187 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10191 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10195 msgid "Math Normal Font|N"
10196 msgstr "數學一般字型|N"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10199 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10200 msgstr "數學美工字族|C"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Math Fraktur Family|F"
10205 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10208 msgid "Math Roman Family|R"
10209 msgstr "數學羅馬體字族|R"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10212 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10213 msgstr "數學無襯線字族|S"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10216 msgid "Math Bold Series|B"
10217 msgstr "數學粗體系列|B"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10220 msgid "Text Normal Font|T"
10221 msgstr "文字一般字型|T"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Octave|O"
10226 msgstr "Octave|O"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Maxima|M"
10231 msgstr "Maxima|M"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Mathematica|a"
10236 msgstr "Mathematica|a"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Maple, simplify|s"
10241 msgstr "Maple,簡化|s"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Maple, factor|f"
10246 msgstr "Maple,因子|f"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Maple, evalm|e"
10251 msgstr "Maple,evalm|e"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Maple, evalf|v"
10256 msgstr "Maple,evalf|v"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10259 msgid "Open All Insets|O"
10260 msgstr "開啟所有內插|O"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10263 msgid "Close All Insets|C"
10264 msgstr "關閉所有內插|C"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10267 msgid "Unfold Math Macro"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Fold Math Macro"
10273 msgstr "數學巨集"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10276 msgid "View Source|S"
10277 msgstr "檢視原始碼|S"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10280 msgid "Split View Horizontally|i"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10284 msgid "Split View Vertically|V"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10288 msgid "Close Tab Group|G"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10292 msgid "Fullscreen|l"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10296 msgid "Toolbars|b"
10297 msgstr "工具列|b"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10300 msgid "Special Character|p"
10301 msgstr "特殊字元|p"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10304 msgid "Formatting|o"
10305 msgstr "格式化|o"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10308 msgid "List / TOC|i"
10309 msgstr "清單 / 內容表|i"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10312 msgid "Float|a"
10313 msgstr "浮動|a"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10316 msgid "Branch|B"
10317 msgstr "分支|B"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Custom insets"
10322 msgstr "客戶"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10325 msgid "File|e"
10326 msgstr "檔案|e"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10329 msgid "Box[[Menu]]"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10333 msgid "Cross-Reference...|R"
10334 msgstr "交叉參照…|R"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10337 msgid "Caption"
10338 msgstr "題要"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10341 msgid "Index Entry|d"
10342 msgstr "索引項目|d"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10345 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10346 msgstr "命名法則項目…|y"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10349 msgid "Table...|T"
10350 msgstr "表格…|T"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10353 msgid "Hyperlink|k"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10357 msgid "Short Title|S"
10358 msgstr "短標題|S"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10361 msgid "TeX Code|X"
10362 msgstr "TeX 編碼|X"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10367 msgstr "程式清單"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Ordinary Quote|Q"
10372 msgstr "Ordinary 引言|Q"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10375 msgid "Single Quote|S"
10376 msgstr "單一引言|S"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Phonetic Symbols|P"
10381 msgstr "音標符號|y"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10384 msgid "Protected Space|P"
10385 msgstr "保護的空格|P"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10388 msgid "Horizontal Fill|F"
10389 msgstr "水平填充|F"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10392 msgid "Horizontal Line|L"
10393 msgstr "水平線|L"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10396 msgid "Vertical Space...|V"
10397 msgstr "垂直空格…|V"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10400 msgid "Hyphenation Point|H"
10401 msgstr "連字圖連接點|H"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10404 #, fuzzy
10405 msgid "New Line|e"
10406 msgstr "左列|L"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10409 msgid "Line Break|B"
10410 msgstr "分列符號|B"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10413 #, fuzzy
10414 msgid "New Page|N"
10415 msgstr "新增|N"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10418 msgid "Page Break|a"
10419 msgstr "分頁符號|a"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10422 msgid "Clear Page|C"
10423 msgstr "清空頁面|C"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10426 msgid "Clear Double Page|D"
10427 msgstr "清空雙頁|D"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10430 msgid "Numbered Formula|N"
10431 msgstr "編號的公式|N"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10434 msgid "Aligned Environment|l"
10435 msgstr "對齊的環境|l"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10438 #, fuzzy
10439 msgid "AlignedAt Environment|v"
10440 msgstr "AlignedAt 環境|v"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10443 msgid "Gathered Environment|h"
10444 msgstr "積聚的環境|h"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10447 msgid "Delimiters|r"
10448 msgstr "分隔符號|r"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10451 msgid "Matrix|x"
10452 msgstr "矩陣|x"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10455 msgid "Macro|o"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Toggle Math Panels"
10461 msgstr "數學面板"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Figure Wrap Float|F"
10466 msgstr "換列浮動|W"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Table Wrap Float|T"
10471 msgstr "換列浮動|W"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10474 msgid "External Material...|M"
10475 msgstr "外部材料…|M"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10478 msgid "Child Document...|d"
10479 msgstr "子文件…|d"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10482 msgid "LyX Note|N"
10483 msgstr "LyX 註記|N"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10486 msgid "Comment|C"
10487 msgstr "註釋|C"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Greyed Out|G"
10492 msgstr "Greyed 的發信匣|G"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10495 msgid "Change Tracking|C"
10496 msgstr "變更追蹤|C"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10499 msgid "Start Appendix Here|A"
10500 msgstr "開始附錄|A"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10503 msgid "Save in Bundled Format|F"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Compressed|m"
10509 msgstr "壓縮過的|o"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10512 msgid "Settings...|S"
10513 msgstr "設定值…|S"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10516 msgid "Accept Change|A"
10517 msgstr "接受變更|A"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10520 msgid "Reject Change|R"
10521 msgstr "拒絕變更|R"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10524 msgid "Accept All Changes|c"
10525 msgstr "接受所有變更|c"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10528 msgid "Reject All Changes|e"
10529 msgstr "拒絕所有變更|e"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10532 msgid "Next Change|C"
10533 msgstr "下一個變更|C"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10536 msgid "Next Cross-Reference|R"
10537 msgstr "下一個交叉參照|R"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10540 msgid "Clear Bookmarks|C"
10541 msgstr "清空書籤|C"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10544 msgid "Thesaurus...|T"
10545 msgstr "同義詞...|T"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Statistics...|a"
10550 msgstr "設定值…|S"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10553 msgid "TeX Information|I"
10554 msgstr "TeX 資訊|I"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Shortcuts|S"
10559 msgstr "捷徑(&H):"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10562 msgid "New document"
10563 msgstr "新文件"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10566 msgid "Open document"
10567 msgstr "開啟文件"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10570 msgid "Save document"
10571 msgstr "儲存文件"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10574 msgid "Print document"
10575 msgstr "列印文件"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10578 msgid "Check spelling"
10579 msgstr "檢查拼寫"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
10582 msgid "Undo"
10583 msgstr "復原"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
10586 msgid "Redo"
10587 msgstr "重做"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10590 msgid "Find and replace"
10591 msgstr "尋找和置換"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10594 msgid "Toggle emphasis"
10595 msgstr "切換強調"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10598 msgid "Toggle noun"
10599 msgstr "切換名詞"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10602 msgid "Apply last"
10603 msgstr "套用最後一筆"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10606 msgid "Insert math"
10607 msgstr "插入數學"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10610 msgid "Insert graphics"
10611 msgstr "插入圖形"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Insert table"
10616 msgstr "插入表格"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Toggle Outline"
10621 msgstr "切換名詞"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10624 msgid "Toggle Math Toolbar"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Toggle Table Toolbar"
10630 msgstr "切換所有(&T)"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10633 msgid "Extra"
10634 msgstr "其他"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10637 msgid "Numbered list"
10638 msgstr "編號串列"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10641 msgid "Itemized list"
10642 msgstr "列舉串列"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10645 msgid "Increase depth"
10646 msgstr "增加深度"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10649 msgid "Decrease depth"
10650 msgstr "減少深度"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10653 msgid "Insert figure float"
10654 msgstr "插入浮動圖片"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10657 msgid "Insert table float"
10658 msgstr "插入浮動表格"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10661 msgid "Insert label"
10662 msgstr "插入標籤"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10665 msgid "Insert cross-reference"
10666 msgstr "插入交叉參照"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10669 msgid "Insert citation"
10670 msgstr "插入引用"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10673 msgid "Insert index entry"
10674 msgstr "插入索引項目"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10677 msgid "Insert nomenclature entry"
10678 msgstr "插入命名法則項目"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10681 msgid "Insert footnote"
10682 msgstr "插入註腳"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10685 msgid "Insert margin note"
10686 msgstr "插入邊界註記"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10689 msgid "Insert note"
10690 msgstr "插入註記"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Insert box"
10695 msgstr "插入註記"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Insert Hyperlink"
10700 msgstr "產生超連結(&G)"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10703 msgid "Insert TeX code"
10704 msgstr "插入 TeX 編碼"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Insert math macro"
10709 msgstr "插入數學"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10712 msgid "Include file"
10713 msgstr "包含檔"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10716 msgid "Text style"
10717 msgstr "文字樣式"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10720 msgid "Paragraph settings"
10721 msgstr "段落設定值"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10724 msgid "Add row"
10725 msgstr "加入列"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10728 msgid "Add column"
10729 msgstr "加入欄"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10732 msgid "Delete row"
10733 msgstr "刪除列"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10736 msgid "Delete column"
10737 msgstr "刪除欄"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10740 msgid "Set top line"
10741 msgstr "設定頂列"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10744 msgid "Set bottom line"
10745 msgstr "設定底列"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10748 msgid "Set left line"
10749 msgstr "設定左列"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10752 msgid "Set right line"
10753 msgstr "設定右列"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10756 msgid "Set all lines"
10757 msgstr "設定所有列"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Unset all lines"
10762 msgstr "Unset 所有列"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10765 msgid "Align left"
10766 msgstr "靠左對齊"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10769 msgid "Align center"
10770 msgstr "置中對齊"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10773 msgid "Align right"
10774 msgstr "靠右對齊"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10777 msgid "Align top"
10778 msgstr "對齊頂端"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10781 msgid "Align middle"
10782 msgstr "對齊中間"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10785 msgid "Align bottom"
10786 msgstr "對齊底部"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10789 msgid "Rotate cell"
10790 msgstr "旋轉儲存格"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10793 msgid "Rotate table"
10794 msgstr "旋轉表格"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10797 msgid "Set multi-column"
10798 msgstr "設定多重欄位"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10801 msgid "Math"
10802 msgstr "數學"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10805 msgid "Set display mode"
10806 msgstr "設定顯示模式"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10809 msgid "Subscript"
10810 msgstr "下標"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10813 msgid "Superscript"
10814 msgstr "上標"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10817 msgid "Insert square root"
10818 msgstr "插入平方根"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10821 msgid "Insert root"
10822 msgstr "插入根號"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10825 msgid "Insert standard fraction"
10826 msgstr "插入標準分數"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10829 msgid "Insert sum"
10830 msgstr "插入和"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10833 msgid "Insert integral"
10834 msgstr "插入積分"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Insert product"
10839 msgstr "插入乘積"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10842 msgid "Insert ( )"
10843 msgstr "插入 ()"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10846 msgid "Insert [ ]"
10847 msgstr "插入 []"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10850 msgid "Insert { }"
10851 msgstr "插入 {}"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10854 msgid "Insert delimiters"
10855 msgstr "插入分隔符號"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10858 msgid "Insert matrix"
10859 msgstr "插入矩陣"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Insert cases environment"
10864 msgstr "插入 cases 環境"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Math Macros"
10869 msgstr "數學巨集"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10872 msgid "Command Buffer"
10873 msgstr "命令緩衝區"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10876 msgid "Review[[Toolbar]]"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10880 msgid "Track changes"
10881 msgstr "軌段變更"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10884 msgid "Show changes in output"
10885 msgstr "在輸出中顯示變更"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10888 msgid "Next change"
10889 msgstr "下一個變更"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10892 msgid "Accept change"
10893 msgstr "接受變更"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10896 msgid "Reject change"
10897 msgstr "拒絕變更"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10900 msgid "Merge changes"
10901 msgstr "合併變更"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10904 msgid "Accept all changes"
10905 msgstr "接受所有變更"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10908 msgid "Reject all changes"
10909 msgstr "拒絕所有變更"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10912 msgid "Next note"
10913 msgstr "下一個註記"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10916 msgid "View/Update"
10917 msgstr "檢視/更新"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10920 msgid "View DVI"
10921 msgstr "檢視 DVI"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10924 msgid "Update DVI"
10925 msgstr "更新 DVI"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10928 msgid "View PDF (pdflatex)"
10929 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10932 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10933 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10936 msgid "View PostScript"
10937 msgstr "檢視 PostScript"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10940 msgid "Update PostScript"
10941 msgstr "更新 PostScript"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10944 msgid "Math Panels"
10945 msgstr "數學面板"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10948 msgid "Math Spacings"
10949 msgstr "數學間隔"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10952 msgid "Styles"
10953 msgstr "樣式"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10956 msgid "Fractions"
10957 msgstr "分數"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
10961 msgid "Fonts"
10962 msgstr "字型"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10965 msgid "Functions"
10966 msgstr "函數"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10969 #, fuzzy
10970 msgid "arccos"
10971 msgstr "arccos"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10974 #, fuzzy
10975 msgid "arcsin"
10976 msgstr "arcsin"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10979 #, fuzzy
10980 msgid "arctan"
10981 msgstr "arctan"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10984 #, fuzzy
10985 msgid "arg"
10986 msgstr "arg"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10989 #, fuzzy
10990 msgid "bmod"
10991 msgstr "bmod"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10994 #, fuzzy
10995 msgid "cos"
10996 msgstr "cos"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10999 #, fuzzy
11000 msgid "cosh"
11001 msgstr "cosh"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11004 #, fuzzy
11005 msgid "cot"
11006 msgstr "cot"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11009 #, fuzzy
11010 msgid "coth"
11011 msgstr "coth"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11014 #, fuzzy
11015 msgid "csc"
11016 msgstr "csc"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11019 #, fuzzy
11020 msgid "deg"
11021 msgstr "deg"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11024 #, fuzzy
11025 msgid "det"
11026 msgstr "det"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11029 #, fuzzy
11030 msgid "dim"
11031 msgstr "dim"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11034 #, fuzzy
11035 msgid "exp"
11036 msgstr "exp"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11039 #, fuzzy
11040 msgid "gcd"
11041 msgstr "gcd"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11044 #, fuzzy
11045 msgid "hom"
11046 msgstr "hom"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11049 #, fuzzy
11050 msgid "inf"
11051 msgstr "inf"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11054 #, fuzzy
11055 msgid "ker"
11056 msgstr "ker"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11059 #, fuzzy
11060 msgid "lg"
11061 msgstr "lg"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11064 #, fuzzy
11065 msgid "lim"
11066 msgstr "lim"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11069 #, fuzzy
11070 msgid "liminf"
11071 msgstr "liminf"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11074 #, fuzzy
11075 msgid "limsup"
11076 msgstr "limsup"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11079 #, fuzzy
11080 msgid "ln"
11081 msgstr "ln"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11084 #, fuzzy
11085 msgid "log"
11086 msgstr "log"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11089 #, fuzzy
11090 msgid "max"
11091 msgstr "max"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11094 #, fuzzy
11095 msgid "min"
11096 msgstr "min"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11099 #, fuzzy
11100 msgid "sec"
11101 msgstr "sec"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11104 #, fuzzy
11105 msgid "sin"
11106 msgstr "sin"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11109 #, fuzzy
11110 msgid "sinh"
11111 msgstr "sinh"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11114 #, fuzzy
11115 msgid "sup"
11116 msgstr "sup"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11119 #, fuzzy
11120 msgid "tan"
11121 msgstr "tan"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11124 #, fuzzy
11125 msgid "tanh"
11126 msgstr "tanh"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Pr"
11131 msgstr "Pr"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11134 msgid "Spacings"
11135 msgstr "間隔"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11138 msgid "Thin space\t\\,"
11139 msgstr "細薄空格\t\\,"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11142 msgid "Medium space\t\\:"
11143 msgstr "中等空格\t\\:"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11146 msgid "Thick space\t\\;"
11147 msgstr "粗寬空格\t\\;"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11152 msgstr "四倍空格\t\\quad"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11157 msgstr "雙倍 quadratin 空格\t\\qquad"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11160 msgid "Negative space\t\\!"
11161 msgstr "負空格\t\\!"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11164 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11168 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11172 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11176 msgid "Roots"
11177 msgstr "方根"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11180 msgid "Square root\t\\sqrt"
11181 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11184 msgid "Other root\t\\root"
11185 msgstr "其他方根\t\\root"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11190 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11195 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11200 msgstr "命令稿 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11205 msgstr "Scriptscript (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Standard\t\\frac"
11210 msgstr "標準\t\\frac"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11213 #, fuzzy
11214 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11215 msgstr "無 hor。列\t\\atop"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11220 msgstr "好\t\\nicefrac"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11223 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11227 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11233 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11238 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11243 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11248 msgstr "顯示 frac (amsmath)\t\\dfrac"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Binomial\t\\binom"
11253 msgstr "Binomial\t\\choose"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11256 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11260 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Roman\t\\mathrm"
11266 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Bold\t\\mathbf"
11271 msgstr "粗體\t\\mathbf"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11276 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11281 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Italic\t\\mathit"
11286 msgstr "斜體\t\\mathit"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11291 msgstr "打字體\t\\mathtt"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11296 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11301 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11306 msgstr "美工\t\\mathcal"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11311 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Dots"
11316 msgstr "點"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11319 #, fuzzy
11320 msgid "ldots"
11321 msgstr "ldots"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11324 #, fuzzy
11325 msgid "cdots"
11326 msgstr "cdots"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11329 #, fuzzy
11330 msgid "vdots"
11331 msgstr "vdots"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11334 #, fuzzy
11335 msgid "ddots"
11336 msgstr "ddots"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Frame Decorations"
11341 msgstr "框架裝飾"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11344 #, fuzzy
11345 msgid "hat"
11346 msgstr "hat"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11349 #, fuzzy
11350 msgid "tilde"
11351 msgstr "波折號"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11354 msgid "bar"
11355 msgstr "滑桿"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11358 #, fuzzy
11359 msgid "grave"
11360 msgstr "抑音符"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11363 #, fuzzy
11364 msgid "dot"
11365 msgstr "點"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11368 #, fuzzy
11369 msgid "check"
11370 msgstr "檢查"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11373 #, fuzzy
11374 msgid "widehat"
11375 msgstr "widehat"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11378 #, fuzzy
11379 msgid "widetilde"
11380 msgstr "widetilde"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11383 #, fuzzy
11384 msgid "vec"
11385 msgstr "vec"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11388 #, fuzzy
11389 msgid "acute"
11390 msgstr "銳角"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11393 #, fuzzy
11394 msgid "ddot"
11395 msgstr "ddot"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11398 #, fuzzy
11399 msgid "breve"
11400 msgstr "短音符"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11403 msgid "overline"
11404 msgstr "頂線"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11407 #, fuzzy
11408 msgid "overbrace"
11409 msgstr "overbrace"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11412 #, fuzzy
11413 msgid "overleftarrow"
11414 msgstr "overleftarrow"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11417 #, fuzzy
11418 msgid "overrightarrow"
11419 msgstr "overrightarrow"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11422 #, fuzzy
11423 msgid "overleftrightarrow"
11424 msgstr "overleftrightarrow"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11427 #, fuzzy
11428 msgid "overset"
11429 msgstr "overset"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11432 msgid "underline"
11433 msgstr "底線"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11436 #, fuzzy
11437 msgid "underbrace"
11438 msgstr "underbrace"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11441 #, fuzzy
11442 msgid "underleftarrow"
11443 msgstr "underleftarrow"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11446 #, fuzzy
11447 msgid "underrightarrow"
11448 msgstr "underrightarrow"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11451 #, fuzzy
11452 msgid "underleftrightarrow"
11453 msgstr "underleftrightarrow"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11456 #, fuzzy
11457 msgid "underset"
11458 msgstr "underset"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
11461 msgid "Arrows"
11462 msgstr "箭頭"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11465 #, fuzzy
11466 msgid "leftarrow"
11467 msgstr "leftarrow"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11470 #, fuzzy
11471 msgid "rightarrow"
11472 msgstr "rightarrow"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11475 #, fuzzy
11476 msgid "downarrow"
11477 msgstr "downarrow"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11480 #, fuzzy
11481 msgid "uparrow"
11482 msgstr "uparrow"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11485 #, fuzzy
11486 msgid "updownarrow"
11487 msgstr "updownarrow"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11490 #, fuzzy
11491 msgid "leftrightarrow"
11492 msgstr "leftrightarrow"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Leftarrow"
11497 msgstr "Leftarrow"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Rightarrow"
11502 msgstr "Rightarrow"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Downarrow"
11507 msgstr "Downarrow"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Uparrow"
11512 msgstr "Uparrow"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Updownarrow"
11517 msgstr "Updownarrow"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Leftrightarrow"
11522 msgstr "Leftrightarrow"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Longleftrightarrow"
11527 msgstr "Longleftrightarrow"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Longleftarrow"
11532 msgstr "Longleftarrow"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Longrightarrow"
11537 msgstr "Longrightarrow"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11540 #, fuzzy
11541 msgid "longleftrightarrow"
11542 msgstr "longleftrightarrow"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11545 #, fuzzy
11546 msgid "longleftarrow"
11547 msgstr "longleftarrow"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11550 #, fuzzy
11551 msgid "longrightarrow"
11552 msgstr "longrightarrow"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11555 #, fuzzy
11556 msgid "leftharpoondown"
11557 msgstr "leftharpoondown"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11560 #, fuzzy
11561 msgid "rightharpoondown"
11562 msgstr "rightharpoondown"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11565 #, fuzzy
11566 msgid "mapsto"
11567 msgstr "mapsto"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11570 #, fuzzy
11571 msgid "longmapsto"
11572 msgstr "longmapsto"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11575 #, fuzzy
11576 msgid "nwarrow"
11577 msgstr "nwarrow"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11580 #, fuzzy
11581 msgid "nearrow"
11582 msgstr "nearrow"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11585 #, fuzzy
11586 msgid "leftharpoonup"
11587 msgstr "leftharpoonup"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11590 #, fuzzy
11591 msgid "rightharpoonup"
11592 msgstr "rightharpoonup"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11595 #, fuzzy
11596 msgid "hookleftarrow"
11597 msgstr "hookleftarrow"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11600 #, fuzzy
11601 msgid "hookrightarrow"
11602 msgstr "hookrightarrow"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11605 #, fuzzy
11606 msgid "swarrow"
11607 msgstr "swarrow"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11610 #, fuzzy
11611 msgid "searrow"
11612 msgstr "searrow"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11615 #, fuzzy
11616 msgid "rightleftharpoons"
11617 msgstr "rightleftharpoons"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11620 msgid "Operators"
11621 msgstr "運算子"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11624 #, fuzzy
11625 msgid "pm"
11626 msgstr "下午"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11629 #, fuzzy
11630 msgid "cap"
11631 msgstr "cap"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11634 #, fuzzy
11635 msgid "diamond"
11636 msgstr "diamond"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11639 #, fuzzy
11640 msgid "oplus"
11641 msgstr "oplus"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11644 #, fuzzy
11645 msgid "mp"
11646 msgstr "mp"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11649 #, fuzzy
11650 msgid "cup"
11651 msgstr "cup"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11654 #, fuzzy
11655 msgid "bigtriangleup"
11656 msgstr "bigtriangleup"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11659 #, fuzzy
11660 msgid "ominus"
11661 msgstr "ominus"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11664 #, fuzzy
11665 msgid "times"
11666 msgstr "次"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11669 #, fuzzy
11670 msgid "uplus"
11671 msgstr "uplus"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11674 #, fuzzy
11675 msgid "bigtriangledown"
11676 msgstr "bigtriangledown"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11679 #, fuzzy
11680 msgid "otimes"
11681 msgstr "otimes"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11684 #, fuzzy
11685 msgid "div"
11686 msgstr "div"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11689 #, fuzzy
11690 msgid "sqcap"
11691 msgstr "sqcap"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11694 #, fuzzy
11695 msgid "triangleright"
11696 msgstr "triangleright"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11699 #, fuzzy
11700 msgid "oslash"
11701 msgstr "oslash"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11704 #, fuzzy
11705 msgid "cdot"
11706 msgstr "cdot"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11709 #, fuzzy
11710 msgid "sqcup"
11711 msgstr "sqcup"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11714 #, fuzzy
11715 msgid "triangleleft"
11716 msgstr "triangleleft"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11719 #, fuzzy
11720 msgid "odot"
11721 msgstr "odot"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11724 #, fuzzy
11725 msgid "star"
11726 msgstr "星型"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11729 #, fuzzy
11730 msgid "vee"
11731 msgstr "vee"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11734 #, fuzzy
11735 msgid "amalg"
11736 msgstr "amalg"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11739 #, fuzzy
11740 msgid "bigcirc"
11741 msgstr "bigcirc"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11744 #, fuzzy
11745 msgid "setminus"
11746 msgstr "setminus"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11749 #, fuzzy
11750 msgid "wedge"
11751 msgstr "楔形"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11754 #, fuzzy
11755 msgid "dagger"
11756 msgstr "dagger"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11759 #, fuzzy
11760 msgid "circ"
11761 msgstr "circ"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11764 #, fuzzy
11765 msgid "bullet"
11766 msgstr "分項符號"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11769 #, fuzzy
11770 msgid "wr"
11771 msgstr "wr"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11774 #, fuzzy
11775 msgid "ddagger"
11776 msgstr "ddagger"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Relations"
11781 msgstr "關係"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11784 #, fuzzy
11785 msgid "leq"
11786 msgstr "leq"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11789 #, fuzzy
11790 msgid "geq"
11791 msgstr "geq"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11794 #, fuzzy
11795 msgid "equiv"
11796 msgstr "equiv"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11799 #, fuzzy
11800 msgid "models"
11801 msgstr "模型"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11804 #, fuzzy
11805 msgid "prec"
11806 msgstr "prec"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11809 #, fuzzy
11810 msgid "succ"
11811 msgstr "succ"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11814 #, fuzzy
11815 msgid "sim"
11816 msgstr "sim"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11819 #, fuzzy
11820 msgid "perp"
11821 msgstr "perp"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11824 #, fuzzy
11825 msgid "preceq"
11826 msgstr "preceq"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11829 #, fuzzy
11830 msgid "succeq"
11831 msgstr "succeq"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11834 #, fuzzy
11835 msgid "simeq"
11836 msgstr "simeq"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11839 #, fuzzy
11840 msgid "mid"
11841 msgstr "中間"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11844 #, fuzzy
11845 msgid "ll"
11846 msgstr "ll"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11849 #, fuzzy
11850 msgid "gg"
11851 msgstr "gg"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11854 #, fuzzy
11855 msgid "asymp"
11856 msgstr "asymp"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11859 #, fuzzy
11860 msgid "parallel"
11861 msgstr "平行"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11864 #, fuzzy
11865 msgid "subset"
11866 msgstr "子集"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11869 #, fuzzy
11870 msgid "supset"
11871 msgstr "supset"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11874 #, fuzzy
11875 msgid "approx"
11876 msgstr "approx"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11879 #, fuzzy
11880 msgid "smile"
11881 msgstr "微笑"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11884 #, fuzzy
11885 msgid "subseteq"
11886 msgstr "subseteq"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11889 #, fuzzy
11890 msgid "supseteq"
11891 msgstr "supseteq"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11894 #, fuzzy
11895 msgid "cong"
11896 msgstr "cong"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11899 #, fuzzy
11900 msgid "frown"
11901 msgstr "皺眉"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11904 #, fuzzy
11905 msgid "sqsubseteq"
11906 msgstr "sqsubseteq"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11909 #, fuzzy
11910 msgid "sqsupseteq"
11911 msgstr "sqsupseteq"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11914 #, fuzzy
11915 msgid "doteq"
11916 msgstr "doteq"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11919 #, fuzzy
11920 msgid "neq"
11921 msgstr "neq"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11924 #, fuzzy
11925 msgid "in"
11926 msgstr "在…中"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11929 #, fuzzy
11930 msgid "ni"
11931 msgstr "ni"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11934 #, fuzzy
11935 msgid "propto"
11936 msgstr "propto"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11939 #, fuzzy
11940 msgid "notin"
11941 msgstr "notin"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11944 #, fuzzy
11945 msgid "vdash"
11946 msgstr "vdash"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11949 #, fuzzy
11950 msgid "dashv"
11951 msgstr "dashv"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11954 #, fuzzy
11955 msgid "bowtie"
11956 msgstr "bowtie"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11959 msgid "alpha"
11960 msgstr "α"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11963 msgid "beta"
11964 msgstr "β"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11967 msgid "gamma"
11968 msgstr "γ"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11971 msgid "delta"
11972 msgstr "δ"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11975 msgid "epsilon"
11976 msgstr "ε"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11979 #, fuzzy
11980 msgid "varepsilon"
11981 msgstr "varepsilon"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11984 msgid "zeta"
11985 msgstr "ζ"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11988 msgid "eta"
11989 msgstr "η"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11992 msgid "theta"
11993 msgstr "θ"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11996 #, fuzzy
11997 msgid "vartheta"
11998 msgstr "vartheta"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12001 msgid "iota"
12002 msgstr "ι"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12005 msgid "kappa"
12006 msgstr "κ"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12009 msgid "lambda"
12010 msgstr "λ"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
12013 msgid "mu"
12014 msgstr "μ"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12017 msgid "nu"
12018 msgstr "ν"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12021 msgid "xi"
12022 msgstr "ξ"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12025 msgid "pi"
12026 msgstr "π"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12029 #, fuzzy
12030 msgid "varpi"
12031 msgstr "varpi"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12034 msgid "rho"
12035 msgstr "ρ"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12038 #, fuzzy
12039 msgid "varrho"
12040 msgstr "ρ"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12043 msgid "sigma"
12044 msgstr "σ"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12047 #, fuzzy
12048 msgid "varsigma"
12049 msgstr "varsigma"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12052 msgid "tau"
12053 msgstr "τ"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12056 msgid "upsilon"
12057 msgstr "υ"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12060 msgid "phi"
12061 msgstr "φ"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12064 #, fuzzy
12065 msgid "varphi"
12066 msgstr "varphi"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12069 msgid "chi"
12070 msgstr "χ"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12073 msgid "psi"
12074 msgstr "ψ"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12077 msgid "omega"
12078 msgstr "ω"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12081 msgid "Gamma"
12082 msgstr "Γ"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12085 msgid "Delta"
12086 msgstr "Δ"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12089 msgid "Theta"
12090 msgstr "Θ"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12093 msgid "Lambda"
12094 msgstr "Λ"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12097 msgid "Xi"
12098 msgstr "Ξ"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12101 msgid "Pi"
12102 msgstr "Π"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12105 msgid "Sigma"
12106 msgstr "Σ"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12109 msgid "Upsilon"
12110 msgstr "Υ"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12113 msgid "Phi"
12114 msgstr "Φ"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12117 msgid "Psi"
12118 msgstr "Ψ"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12121 msgid "Omega"
12122 msgstr "Ω"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12125 msgid "Miscellaneous"
12126 msgstr "雜項"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12129 #, fuzzy
12130 msgid "nabla"
12131 msgstr "nabla"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12134 #, fuzzy
12135 msgid "partial"
12136 msgstr "部份"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12139 #, fuzzy
12140 msgid "infty"
12141 msgstr "infty"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12144 #, fuzzy
12145 msgid "prime"
12146 msgstr "質數"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12149 #, fuzzy
12150 msgid "ell"
12151 msgstr "ell"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12154 #, fuzzy
12155 msgid "emptyset"
12156 msgstr "emptyset"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12159 #, fuzzy
12160 msgid "exists"
12161 msgstr "存在"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12164 #, fuzzy
12165 msgid "forall"
12166 msgstr "forall"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12169 #, fuzzy
12170 msgid "imath"
12171 msgstr "imath"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12174 #, fuzzy
12175 msgid "jmath"
12176 msgstr "jmath"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Re"
12181 msgstr "Re"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Im"
12186 msgstr "Im"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12189 #, fuzzy
12190 msgid "aleph"
12191 msgstr "aleph"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12194 #, fuzzy
12195 msgid "wp"
12196 msgstr "wp"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12199 #, fuzzy
12200 msgid "hbar"
12201 msgstr "hbar"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12204 #, fuzzy
12205 msgid "angle"
12206 msgstr "角度"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12209 #, fuzzy
12210 msgid "top"
12211 msgstr "頂"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12214 #, fuzzy
12215 msgid "bot"
12216 msgstr "bot"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Vert"
12221 msgstr "Vert"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12224 #, fuzzy
12225 msgid "neg"
12226 msgstr "neg"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12229 #, fuzzy
12230 msgid "flat"
12231 msgstr "扁平"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12234 #, fuzzy
12235 msgid "natural"
12236 msgstr "自然"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12239 #, fuzzy
12240 msgid "sharp"
12241 msgstr "sharp"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12244 #, fuzzy
12245 msgid "surd"
12246 msgstr "surd"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12249 #, fuzzy
12250 msgid "triangle"
12251 msgstr "三角"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12254 #, fuzzy
12255 msgid "diamondsuit"
12256 msgstr "diamondsuit"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12259 #, fuzzy
12260 msgid "heartsuit"
12261 msgstr "heartsuit"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12264 #, fuzzy
12265 msgid "clubsuit"
12266 msgstr "clubsuit"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12269 #, fuzzy
12270 msgid "spadesuit"
12271 msgstr "spadesuit"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12274 #, fuzzy
12275 msgid "textrm \\AA"
12276 msgstr "textrm\\AA"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12279 #, fuzzy
12280 msgid "textrm \\O"
12281 msgstr "textrm\\O"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12284 #, fuzzy
12285 msgid "mathcircumflex"
12286 msgstr "mathcircumflex"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12289 msgid "_"
12290 msgstr "_"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12293 #, fuzzy
12294 msgid "mathrm T"
12295 msgstr "mathrm T"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12298 #, fuzzy
12299 msgid "mathbb N"
12300 msgstr "mathbb N"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12303 #, fuzzy
12304 msgid "mathbb Z"
12305 msgstr "mathbb Z"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12308 #, fuzzy
12309 msgid "mathbb Q"
12310 msgstr "mathbb Q"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12313 #, fuzzy
12314 msgid "mathbb R"
12315 msgstr "mathbb R"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12318 #, fuzzy
12319 msgid "mathbb C"
12320 msgstr "mathbb C"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12323 #, fuzzy
12324 msgid "mathbb H"
12325 msgstr "mathbb H"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12328 #, fuzzy
12329 msgid "mathcal F"
12330 msgstr "mathcal F"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12333 #, fuzzy
12334 msgid "mathcal L"
12335 msgstr "mathcal L"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12338 #, fuzzy
12339 msgid "mathcal H"
12340 msgstr "mathcal H"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12343 #, fuzzy
12344 msgid "mathcal O"
12345 msgstr "mathcal O"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Big Operators"
12350 msgstr "大運算子"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12353 #, fuzzy
12354 msgid "intop"
12355 msgstr "intop"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12358 #, fuzzy
12359 msgid "int"
12360 msgstr "整數"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12363 #, fuzzy
12364 msgid "iint"
12365 msgstr "iint"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12368 #, fuzzy
12369 msgid "iintop"
12370 msgstr "iintop"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12373 #, fuzzy
12374 msgid "iiint"
12375 msgstr "iiint"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12378 #, fuzzy
12379 msgid "iiintop"
12380 msgstr "iiintop"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12383 #, fuzzy
12384 msgid "iiiint"
12385 msgstr "iiiint"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12388 #, fuzzy
12389 msgid "iiiintop"
12390 msgstr "iiiintop"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12393 #, fuzzy
12394 msgid "dotsint"
12395 msgstr "dotsint"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12398 #, fuzzy
12399 msgid "dotsintop"
12400 msgstr "dotsintop"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12403 #, fuzzy
12404 msgid "oint"
12405 msgstr "oint"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12408 #, fuzzy
12409 msgid "ointop"
12410 msgstr "ointop"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12413 #, fuzzy
12414 msgid "oiint"
12415 msgstr "oiint"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12418 #, fuzzy
12419 msgid "oiintop"
12420 msgstr "oiintop"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12423 #, fuzzy
12424 msgid "ointctrclockwiseop"
12425 msgstr "ointctrclockwiseop"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12428 #, fuzzy
12429 msgid "ointctrclockwise"
12430 msgstr "ointctrclockwise"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12433 #, fuzzy
12434 msgid "ointclockwiseop"
12435 msgstr "ointclockwiseop"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12438 #, fuzzy
12439 msgid "ointclockwise"
12440 msgstr "ointclockwise"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12443 #, fuzzy
12444 msgid "sqint"
12445 msgstr "sqint"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12448 #, fuzzy
12449 msgid "sqintop"
12450 msgstr "sqintop"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12453 #, fuzzy
12454 msgid "sqiint"
12455 msgstr "sqiint"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12458 #, fuzzy
12459 msgid "sqiintop"
12460 msgstr "sqiintop"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12463 #, fuzzy
12464 msgid "sum"
12465 msgstr "和"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12468 #, fuzzy
12469 msgid "prod"
12470 msgstr "prod"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12473 #, fuzzy
12474 msgid "coprod"
12475 msgstr "coprod"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12478 #, fuzzy
12479 msgid "bigsqcup"
12480 msgstr "bigsqcup"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12483 #, fuzzy
12484 msgid "bigotimes"
12485 msgstr "bigotimes"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12488 #, fuzzy
12489 msgid "bigodot"
12490 msgstr "bigodot"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12493 #, fuzzy
12494 msgid "bigoplus"
12495 msgstr "bigoplus"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12498 #, fuzzy
12499 msgid "bigcap"
12500 msgstr "bigcap"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12503 #, fuzzy
12504 msgid "bigcup"
12505 msgstr "bigcup"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12508 #, fuzzy
12509 msgid "biguplus"
12510 msgstr "biguplus"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12513 #, fuzzy
12514 msgid "bigvee"
12515 msgstr "bigvee"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12518 #, fuzzy
12519 msgid "bigwedge"
12520 msgstr "bigwedge"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12523 msgid "AMS Miscellaneous"
12524 msgstr "AMS 雜項"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12527 #, fuzzy
12528 msgid "digamma"
12529 msgstr "digamma"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12532 #, fuzzy
12533 msgid "varkappa"
12534 msgstr "varkappa"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12537 #, fuzzy
12538 msgid "beth"
12539 msgstr "beth"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12542 #, fuzzy
12543 msgid "daleth"
12544 msgstr "daleth"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12547 #, fuzzy
12548 msgid "gimel"
12549 msgstr "gimel"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12552 #, fuzzy
12553 msgid "ulcorner"
12554 msgstr "ulcorner"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12557 #, fuzzy
12558 msgid "urcorner"
12559 msgstr "urcorner"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12562 #, fuzzy
12563 msgid "llcorner"
12564 msgstr "llcorner"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12567 #, fuzzy
12568 msgid "lrcorner"
12569 msgstr "lrcorner"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12572 #, fuzzy
12573 msgid "hslash"
12574 msgstr "hslash"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12577 #, fuzzy
12578 msgid "vartriangle"
12579 msgstr "vartriangle"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12582 #, fuzzy
12583 msgid "triangledown"
12584 msgstr "triangledown"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12587 #, fuzzy
12588 msgid "square"
12589 msgstr "方形"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12592 #, fuzzy
12593 msgid "lozenge"
12594 msgstr "lozenge"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12597 #, fuzzy
12598 msgid "circledS"
12599 msgstr "circledS"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12602 #, fuzzy
12603 msgid "measuredangle"
12604 msgstr "measuredangle"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12607 #, fuzzy
12608 msgid "nexists"
12609 msgstr "nexists"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12612 #, fuzzy
12613 msgid "mho"
12614 msgstr "mho"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Finv"
12619 msgstr "Finv"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12622 msgid "Game"
12623 msgstr "遊戲"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Bbbk"
12628 msgstr "Bbbk"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12631 #, fuzzy
12632 msgid "backprime"
12633 msgstr "backprime"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12636 #, fuzzy
12637 msgid "varnothing"
12638 msgstr "varnothing 中"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12641 #, fuzzy
12642 msgid "blacktriangle"
12643 msgstr "blacktriangle"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12646 #, fuzzy
12647 msgid "blacktriangledown"
12648 msgstr "blacktriangledown"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12651 #, fuzzy
12652 msgid "blacksquare"
12653 msgstr "blacksquare"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12656 #, fuzzy
12657 msgid "blacklozenge"
12658 msgstr "blacklozenge"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12661 #, fuzzy
12662 msgid "bigstar"
12663 msgstr "bigstar"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12666 #, fuzzy
12667 msgid "sphericalangle"
12668 msgstr "sphericalangle"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12671 msgid "complement"
12672 msgstr "補數"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12675 #, fuzzy
12676 msgid "eth"
12677 msgstr "eth"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12680 #, fuzzy
12681 msgid "diagup"
12682 msgstr "diagup"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12685 #, fuzzy
12686 msgid "diagdown"
12687 msgstr "diagdown"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12690 msgid "AMS Arrows"
12691 msgstr "AMS 箭頭"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12694 #, fuzzy
12695 msgid "dashleftarrow"
12696 msgstr "dashleftarrow"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12699 #, fuzzy
12700 msgid "dashrightarrow"
12701 msgstr "dashrightarrow"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12704 #, fuzzy
12705 msgid "leftleftarrows"
12706 msgstr "leftleftarrows"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12709 #, fuzzy
12710 msgid "leftrightarrows"
12711 msgstr "leftrightarrows"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12714 #, fuzzy
12715 msgid "rightrightarrows"
12716 msgstr "rightrightarrows"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12719 #, fuzzy
12720 msgid "rightleftarrows"
12721 msgstr "rightleftarrows"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Lleftarrow"
12726 msgstr "Lleftarrow"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Rrightarrow"
12731 msgstr "Rrightarrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12734 #, fuzzy
12735 msgid "twoheadleftarrow"
12736 msgstr "twoheadleftarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12739 #, fuzzy
12740 msgid "twoheadrightarrow"
12741 msgstr "twoheadrightarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12744 #, fuzzy
12745 msgid "leftarrowtail"
12746 msgstr "leftarrowtail"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12749 #, fuzzy
12750 msgid "rightarrowtail"
12751 msgstr "rightarrowtail"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12754 #, fuzzy
12755 msgid "looparrowleft"
12756 msgstr "looparrowleft"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12759 #, fuzzy
12760 msgid "looparrowright"
12761 msgstr "looparrowright"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12764 #, fuzzy
12765 msgid "curvearrowleft"
12766 msgstr "curvearrowleft"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12769 #, fuzzy
12770 msgid "curvearrowright"
12771 msgstr "curvearrowright"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12774 #, fuzzy
12775 msgid "circlearrowleft"
12776 msgstr "circlearrowleft"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12779 #, fuzzy
12780 msgid "circlearrowright"
12781 msgstr "circlearrowright"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Lsh"
12786 msgstr "Lsh"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Rsh"
12791 msgstr "Rsh"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12794 #, fuzzy
12795 msgid "upuparrows"
12796 msgstr "upuparrows"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12799 #, fuzzy
12800 msgid "downdownarrows"
12801 msgstr "downdownarrows"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12804 #, fuzzy
12805 msgid "upharpoonleft"
12806 msgstr "upharpoonleft"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12809 #, fuzzy
12810 msgid "upharpoonright"
12811 msgstr "upharpoonright"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12814 #, fuzzy
12815 msgid "downharpoonleft"
12816 msgstr "downharpoonleft"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12819 #, fuzzy
12820 msgid "downharpoonright"
12821 msgstr "downharpoonright"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12824 #, fuzzy
12825 msgid "leftrightharpoons"
12826 msgstr "leftrightharpoons"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12829 #, fuzzy
12830 msgid "rightsquigarrow"
12831 msgstr "rightsquigarrow"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12834 #, fuzzy
12835 msgid "leftrightsquigarrow"
12836 msgstr "leftrightsquigarrow"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12839 #, fuzzy
12840 msgid "nleftarrow"
12841 msgstr "nleftarrow"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12844 #, fuzzy
12845 msgid "nrightarrow"
12846 msgstr "nrightarrow"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12849 #, fuzzy
12850 msgid "nleftrightarrow"
12851 msgstr "nleftrightarrow"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12854 #, fuzzy
12855 msgid "nLeftarrow"
12856 msgstr "nLeftarrow"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12859 #, fuzzy
12860 msgid "nRightarrow"
12861 msgstr "nRightarrow"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12864 #, fuzzy
12865 msgid "nLeftrightarrow"
12866 msgstr "nLeftrightarrow"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12869 #, fuzzy
12870 msgid "multimap"
12871 msgstr "多重對映"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12874 #, fuzzy
12875 msgid "AMS Relations"
12876 msgstr "AMS 關係"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12879 #, fuzzy
12880 msgid "leqq"
12881 msgstr "leqq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12884 #, fuzzy
12885 msgid "geqq"
12886 msgstr "geqq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12889 #, fuzzy
12890 msgid "leqslant"
12891 msgstr "leqslant"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12894 #, fuzzy
12895 msgid "geqslant"
12896 msgstr "geqslant"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12899 #, fuzzy
12900 msgid "eqslantless"
12901 msgstr "eqslantless"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12904 #, fuzzy
12905 msgid "eqslantgtr"
12906 msgstr "eqslantgtr"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12909 #, fuzzy
12910 msgid "lesssim"
12911 msgstr "lesssim"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12914 #, fuzzy
12915 msgid "gtrsim"
12916 msgstr "gtrsim"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12919 #, fuzzy
12920 msgid "lessapprox"
12921 msgstr "lessapprox"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12924 #, fuzzy
12925 msgid "gtrapprox"
12926 msgstr "gtrapprox"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12929 #, fuzzy
12930 msgid "approxeq"
12931 msgstr "approxeq"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12934 #, fuzzy
12935 msgid "triangleq"
12936 msgstr "triangleq"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12939 #, fuzzy
12940 msgid "lessdot"
12941 msgstr "lessdot"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12944 #, fuzzy
12945 msgid "gtrdot"
12946 msgstr "gtrdot"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12949 #, fuzzy
12950 msgid "lll"
12951 msgstr "lll"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12954 #, fuzzy
12955 msgid "ggg"
12956 msgstr "ggg"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12959 #, fuzzy
12960 msgid "lessgtr"
12961 msgstr "lessgtr"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12964 #, fuzzy
12965 msgid "gtrless"
12966 msgstr "gtrless"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12969 #, fuzzy
12970 msgid "lesseqgtr"
12971 msgstr "lesseqgtr"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12974 #, fuzzy
12975 msgid "gtreqless"
12976 msgstr "gtreqless"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12979 #, fuzzy
12980 msgid "lesseqqgtr"
12981 msgstr "lesseqqgtr"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12984 #, fuzzy
12985 msgid "gtreqqless"
12986 msgstr "gtreqqless"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12989 #, fuzzy
12990 msgid "eqcirc"
12991 msgstr "eqcirc"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12994 #, fuzzy
12995 msgid "circeq"
12996 msgstr "circeq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12999 #, fuzzy
13000 msgid "thicksim"
13001 msgstr "thicksim"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13004 #, fuzzy
13005 msgid "thickapprox"
13006 msgstr "thickapprox"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13009 #, fuzzy
13010 msgid "backsim"
13011 msgstr "backsim"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13014 #, fuzzy
13015 msgid "backsimeq"
13016 msgstr "backsimeq"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13019 #, fuzzy
13020 msgid "subseteqq"
13021 msgstr "subseteqq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13024 #, fuzzy
13025 msgid "supseteqq"
13026 msgstr "supseteqq"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Subset"
13031 msgstr "子集"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Supset"
13036 msgstr "Supset"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13039 #, fuzzy
13040 msgid "sqsubset"
13041 msgstr "sqsubset"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13044 #, fuzzy
13045 msgid "sqsupset"
13046 msgstr "sqsupset"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13049 #, fuzzy
13050 msgid "preccurlyeq"
13051 msgstr "preccurlyeq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13054 #, fuzzy
13055 msgid "succcurlyeq"
13056 msgstr "succcurlyeq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13059 #, fuzzy
13060 msgid "curlyeqprec"
13061 msgstr "curlyeqprec"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13064 #, fuzzy
13065 msgid "curlyeqsucc"
13066 msgstr "curlyeqsucc"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13069 #, fuzzy
13070 msgid "precsim"
13071 msgstr "precsim"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13074 #, fuzzy
13075 msgid "succsim"
13076 msgstr "succsim"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13079 #, fuzzy
13080 msgid "precapprox"
13081 msgstr "precapprox"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13084 #, fuzzy
13085 msgid "succapprox"
13086 msgstr "succapprox"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13089 #, fuzzy
13090 msgid "vartriangleleft"
13091 msgstr "vartriangleleft"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13094 #, fuzzy
13095 msgid "vartriangleright"
13096 msgstr "vartriangleright"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13099 #, fuzzy
13100 msgid "trianglelefteq"
13101 msgstr "trianglelefteq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13104 #, fuzzy
13105 msgid "trianglerighteq"
13106 msgstr "trianglerighteq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13109 #, fuzzy
13110 msgid "bumpeq"
13111 msgstr "bumpeq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Bumpeq"
13116 msgstr "Bumpeq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13119 #, fuzzy
13120 msgid "doteqdot"
13121 msgstr "doteqdot"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13124 #, fuzzy
13125 msgid "risingdotseq"
13126 msgstr "risingdotseq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13129 #, fuzzy
13130 msgid "fallingdotseq"
13131 msgstr "fallingdotseq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13134 #, fuzzy
13135 msgid "vDash"
13136 msgstr "vDash"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Vvdash"
13141 msgstr "Vvdash"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Vdash"
13146 msgstr "Vdash"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13149 #, fuzzy
13150 msgid "shortmid"
13151 msgstr "shortmid"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13154 #, fuzzy
13155 msgid "shortparallel"
13156 msgstr "shortparallel"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13159 #, fuzzy
13160 msgid "smallsmile"
13161 msgstr "smallsmile"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13164 #, fuzzy
13165 msgid "smallfrown"
13166 msgstr "smallfrown"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13169 #, fuzzy
13170 msgid "blacktriangleleft"
13171 msgstr "blacktriangleleft"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13174 #, fuzzy
13175 msgid "blacktriangleright"
13176 msgstr "blacktriangleright"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13179 msgid "because"
13180 msgstr "因為"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13183 msgid "therefore"
13184 msgstr "因而"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13187 #, fuzzy
13188 msgid "backepsilon"
13189 msgstr "backepsilon"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13192 #, fuzzy
13193 msgid "varpropto"
13194 msgstr "varpropto"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13197 msgid "between"
13198 msgstr "之間"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13201 #, fuzzy
13202 msgid "pitchfork"
13203 msgstr "耙子"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13206 #, fuzzy
13207 msgid "AMS Negative Relations"
13208 msgstr "AMS 負關係"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13211 #, fuzzy
13212 msgid "nless"
13213 msgstr "nless"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13216 #, fuzzy
13217 msgid "ngtr"
13218 msgstr "ngtr"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13221 #, fuzzy
13222 msgid "nleq"
13223 msgstr "nleq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13226 #, fuzzy
13227 msgid "ngeq"
13228 msgstr "ngeq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13231 #, fuzzy
13232 msgid "nleqslant"
13233 msgstr "nleqslant"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13236 #, fuzzy
13237 msgid "ngeqslant"
13238 msgstr "ngeqslant"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13241 #, fuzzy
13242 msgid "nleqq"
13243 msgstr "nleqq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13246 #, fuzzy
13247 msgid "ngeqq"
13248 msgstr "ngeqq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13251 #, fuzzy
13252 msgid "lneq"
13253 msgstr "lneq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13256 #, fuzzy
13257 msgid "gneq"
13258 msgstr "gneq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13261 #, fuzzy
13262 msgid "lneqq"
13263 msgstr "lneqq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13266 #, fuzzy
13267 msgid "gneqq"
13268 msgstr "gneqq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13271 #, fuzzy
13272 msgid "lvertneqq"
13273 msgstr "lvertneqq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13276 #, fuzzy
13277 msgid "gvertneqq"
13278 msgstr "gvertneqq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13281 #, fuzzy
13282 msgid "lnsim"
13283 msgstr "lnsim"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13286 #, fuzzy
13287 msgid "gnsim"
13288 msgstr "gnsim"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13291 #, fuzzy
13292 msgid "lnapprox"
13293 msgstr "lnapprox"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13296 #, fuzzy
13297 msgid "gnapprox"
13298 msgstr "gnapprox"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13301 #, fuzzy
13302 msgid "nprec"
13303 msgstr "nprec"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13306 #, fuzzy
13307 msgid "nsucc"
13308 msgstr "nsucc"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13311 #, fuzzy
13312 msgid "npreceq"
13313 msgstr "npreceq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13316 #, fuzzy
13317 msgid "nsucceq"
13318 msgstr "nsucceq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13321 #, fuzzy
13322 msgid "precnsim"
13323 msgstr "precnsim"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13326 #, fuzzy
13327 msgid "succnsim"
13328 msgstr "succnsim"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13331 #, fuzzy
13332 msgid "precnapprox"
13333 msgstr "precnapprox"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13336 #, fuzzy
13337 msgid "succnapprox"
13338 msgstr "succnapprox"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13341 #, fuzzy
13342 msgid "subsetneq"
13343 msgstr "subsetneq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13346 #, fuzzy
13347 msgid "supsetneq"
13348 msgstr "supsetneq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13351 #, fuzzy
13352 msgid "subsetneqq"
13353 msgstr "subsetneqq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13356 #, fuzzy
13357 msgid "supsetneqq"
13358 msgstr "supsetneqq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13361 #, fuzzy
13362 msgid "nsubseteq"
13363 msgstr "nsubseteq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13366 #, fuzzy
13367 msgid "nsupseteq"
13368 msgstr "nsupseteq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13371 #, fuzzy
13372 msgid "nsupseteqq"
13373 msgstr "nsupseteqq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13376 #, fuzzy
13377 msgid "nvdash"
13378 msgstr "nvdash"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13381 #, fuzzy
13382 msgid "nvDash"
13383 msgstr "nvDash"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13386 #, fuzzy
13387 msgid "nVDash"
13388 msgstr "nVDash"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13391 #, fuzzy
13392 msgid "varsubsetneq"
13393 msgstr "varsubsetneq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13396 #, fuzzy
13397 msgid "varsupsetneq"
13398 msgstr "varsupsetneq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13401 #, fuzzy
13402 msgid "varsubsetneqq"
13403 msgstr "varsubsetneqq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13406 #, fuzzy
13407 msgid "varsupsetneqq"
13408 msgstr "varsupsetneqq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13411 #, fuzzy
13412 msgid "ntriangleleft"
13413 msgstr "ntriangleleft"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13416 #, fuzzy
13417 msgid "ntriangleright"
13418 msgstr "ntriangleright"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13421 #, fuzzy
13422 msgid "ntrianglelefteq"
13423 msgstr "ntrianglelefteq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13426 #, fuzzy
13427 msgid "ntrianglerighteq"
13428 msgstr "ntrianglerighteq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13431 #, fuzzy
13432 msgid "ncong"
13433 msgstr "ncong"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13436 #, fuzzy
13437 msgid "nsim"
13438 msgstr "nsim"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13441 #, fuzzy
13442 msgid "nmid"
13443 msgstr "nmid"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13446 #, fuzzy
13447 msgid "nshortmid"
13448 msgstr "nshortmid"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13451 #, fuzzy
13452 msgid "nparallel"
13453 msgstr "nparallel"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13456 #, fuzzy
13457 msgid "nshortparallel"
13458 msgstr "nshortparallel"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13461 msgid "AMS Operators"
13462 msgstr "AMS 運算子"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13465 #, fuzzy
13466 msgid "dotplus"
13467 msgstr "dotplus"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13470 #, fuzzy
13471 msgid "smallsetminus"
13472 msgstr "smallsetminus"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Cap"
13477 msgstr "Cap"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Cup"
13482 msgstr "Cup"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13485 #, fuzzy
13486 msgid "barwedge"
13487 msgstr "barwedge"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13490 #, fuzzy
13491 msgid "veebar"
13492 msgstr "veebar"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13495 #, fuzzy
13496 msgid "doublebarwedge"
13497 msgstr "doublebarwedge"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13500 #, fuzzy
13501 msgid "boxminus"
13502 msgstr "boxminus"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13505 #, fuzzy
13506 msgid "boxtimes"
13507 msgstr "boxtimes"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13510 #, fuzzy
13511 msgid "boxdot"
13512 msgstr "boxdot"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13515 #, fuzzy
13516 msgid "boxplus"
13517 msgstr "boxplus"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13520 #, fuzzy
13521 msgid "divideontimes"
13522 msgstr "divideontimes"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13525 #, fuzzy
13526 msgid "ltimes"
13527 msgstr "ltimes"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13530 #, fuzzy
13531 msgid "rtimes"
13532 msgstr "rtimes"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13535 #, fuzzy
13536 msgid "leftthreetimes"
13537 msgstr "leftthreetimes"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13540 #, fuzzy
13541 msgid "rightthreetimes"
13542 msgstr "rightthreetimes"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13545 #, fuzzy
13546 msgid "curlywedge"
13547 msgstr "curlywedge"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13550 #, fuzzy
13551 msgid "curlyvee"
13552 msgstr "curlyvee"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13555 #, fuzzy
13556 msgid "circleddash"
13557 msgstr "circleddash"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13560 #, fuzzy
13561 msgid "circledast"
13562 msgstr "circledast"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13565 #, fuzzy
13566 msgid "circledcirc"
13567 msgstr "circledcirc"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13570 #, fuzzy
13571 msgid "centerdot"
13572 msgstr "centerdot"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13575 #, fuzzy
13576 msgid "intercal"
13577 msgstr "intercal"
13578
13579 #: lib/external_templates:37
13580 msgid "RasterImage"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13584 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/external_templates:45
13588 msgid "A bitmap file.\n"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/external_templates:102
13592 #, fuzzy
13593 msgid "XFig"
13594 msgstr "Ξ"
13595
13596 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13597 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/external_templates:105
13601 #, fuzzy
13602 msgid "An Xfig figure.\n"
13603 msgstr "配置執行中…"
13604
13605 #: lib/external_templates:154
13606 #, fuzzy
13607 msgid "ChessDiagram"
13608 msgstr "ChessBoard"
13609
13610 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13611 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/external_templates:157
13615 msgid ""
13616 "A chess position diagram.\n"
13617 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13618 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13619 "the position that you want to display.\n"
13620 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13621 "and remember to type in a relative path\n"
13622 "to the LyX document location.\n"
13623 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13624 "to enable general editing of the board.\n"
13625 "You might also check out the\n"
13626 "'Options->Test legality' option, and\n"
13627 "remember to middle and right click to\n"
13628 "insert new material in the board.\n"
13629 "In order for this to work, you have to\n"
13630 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13631 "that TeX will find it, and you will need\n"
13632 "to install the skak package from CTAN.\n"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/external_templates:199
13636 msgid "LilyPond"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13640 msgid "Lilypond typeset music"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/external_templates:202
13644 msgid ""
13645 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13646 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13647 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13648 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/external_templates:251
13652 msgid ""
13653 "Today's date.\n"
13654 "Read 'info date' for more information.\n"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
13658 #, c-format
13659 msgid "%1$s and %2$s"
13660 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13661
13662 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13663 #, c-format
13664 msgid "%1$s et al."
13665 msgstr "%1$s 等人。"
13666
13667 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13668 msgid "No year"
13669 msgstr "沒有年份"
13670
13671 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Add to bibliography only."
13674 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
13675
13676 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13677 msgid "before"
13678 msgstr "之前"
13679
13680 #: src/Buffer.cpp:220
13681 msgid "Disk Error: "
13682 msgstr ""
13683
13684 #: src/Buffer.cpp:221
13685 #, fuzzy, c-format
13686 msgid ""
13687 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13688 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
13689
13690 #: src/Buffer.cpp:273
13691 msgid "Could not remove temporary directory"
13692 msgstr "無法移除暫存目錄"
13693
13694 #: src/Buffer.cpp:274
13695 #, c-format
13696 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13697 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
13698
13699 #: src/Buffer.cpp:504
13700 msgid "Unknown document class"
13701 msgstr "不明的文件類別"
13702
13703 #: src/Buffer.cpp:505
13704 #, c-format
13705 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13706 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
13707
13708 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
13709 #, c-format
13710 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13711 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
13714 msgid "Document header error"
13715 msgstr "文件頁首錯誤"
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:519
13718 #, fuzzy
13719 msgid "\\begin_header is missing"
13720 msgstr "\\begin_header 為缺少"
13721
13722 #: src/Buffer.cpp:541
13723 #, fuzzy
13724 msgid "\\begin_document is missing"
13725 msgstr "\\begin_document 為缺少"
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1079
13728 #: src/BufferView.cpp:1085
13729 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13730 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
13731
13732 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1080
13733 #, fuzzy
13734 msgid ""
13735 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13736 "xcolor/soul are installed.\n"
13737 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13738 "LaTeX preamble."
13739 msgstr ""
13740 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出,因為 neither dvipost nor xcolor/soul 是"
13741 "已安裝的。\n"
13742 "請安裝這些套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
13743
13744 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1086
13745 #, fuzzy
13746 msgid ""
13747 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13748 "xcolor and soul are not installed.\n"
13749 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13750 "LaTeX preamble."
13751 msgstr ""
13752 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出時正在使用 pdflatex,因為 xcolor 和 soul "
13753 "不是已安裝的。\n"
13754 "請安裝兩者套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
13755
13756 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
13757 msgid "Document could not be read"
13758 msgstr "無法讀取文件"
13759
13760 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
13761 #, c-format
13762 msgid "%1$s could not be read."
13763 msgstr "%1$s 無法讀取。"
13764
13765 #: src/Buffer.cpp:733 src/Buffer.cpp:816
13766 msgid "Document format failure"
13767 msgstr "文件格式錯誤"
13768
13769 #: src/Buffer.cpp:734
13770 #, c-format
13771 msgid "%1$s is not a LyX document."
13772 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:771
13775 msgid "Conversion failed"
13776 msgstr "轉換失敗"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:772
13779 #, fuzzy, c-format
13780 msgid ""
13781 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13782 "it could not be created."
13783 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是暫存檔用於轉換它無法是建立。"
13784
13785 #: src/Buffer.cpp:781
13786 msgid "Conversion script not found"
13787 msgstr "找不到轉換命令稿"
13788
13789 #: src/Buffer.cpp:782
13790 #, fuzzy, c-format
13791 msgid ""
13792 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13793 "could not be found."
13794 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是轉換命令稿 lyx2 lyx 無法是找到。"
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:801
13797 msgid "Conversion script failed"
13798 msgstr "轉換命令稿失敗"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:802
13801 #, fuzzy, c-format
13802 msgid ""
13803 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13804 "convert it."
13805 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是 lyx2 lyx 命令稿失敗到轉換它。"
13806
13807 #: src/Buffer.cpp:817
13808 #, fuzzy, c-format
13809 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13810 msgstr "%1$s 結束的未預期的地,該項表示該它為大概已損壞。"
13811
13812 #: src/Buffer.cpp:850
13813 msgid "Backup failure"
13814 msgstr "備份失敗"
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:851
13817 #, fuzzy, c-format
13818 msgid ""
13819 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13820 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13821 msgstr ""
13822 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
13823 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
13824
13825 #: src/Buffer.cpp:861
13826 #, fuzzy, c-format
13827 msgid ""
13828 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13829 "overwrite this file?"
13830 msgstr ""
13831 "文件 %1$s 已經存在。\n"
13832 "\n"
13833 "您要覆寫該文件嗎?"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:863
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Overwrite modified file?"
13838 msgstr "覆寫檔案?"
13839
13840 #: src/Buffer.cpp:864 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
13841 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1024
13842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13844 #, fuzzy
13845 msgid "&Overwrite"
13846 msgstr "覆寫(&O)"
13847
13848 #: src/Buffer.cpp:895
13849 #, c-format
13850 msgid "Saving document %1$s..."
13851 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:908
13854 #, fuzzy
13855 msgid " could not write file!."
13856 msgstr "無法讀取檔案"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:915
13859 #, fuzzy
13860 msgid " writing embedded files!."
13861 msgstr "清單的表格"
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:919
13864 #, fuzzy
13865 msgid " could not write embedded files!."
13866 msgstr "無法讀取檔案"
13867
13868 #: src/Buffer.cpp:924
13869 msgid " done."
13870 msgstr " 已完成。"
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:1003
13873 msgid "Iconv software exception Detected"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:1003
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13880 "installed"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:1025
13884 #, c-format
13885 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:1028
13889 #, fuzzy
13890 msgid ""
13891 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13892 "chosen encoding.\n"
13893 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13894 msgstr ""
13895 "某些字元的您的文件是大概無法 representable 在之中所選編碼。\n"
13896 "變更文件編碼到 utf8 可能說明。"
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:1035
13899 #, fuzzy
13900 msgid "iconv conversion failed"
13901 msgstr "轉換失敗"
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:1040
13904 #, fuzzy
13905 msgid "conversion failed"
13906 msgstr "轉換失敗"
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:1309
13909 msgid "Running chktex..."
13910 msgstr "chktex 執行中…"
13911
13912 #: src/Buffer.cpp:1322
13913 msgid "chktex failure"
13914 msgstr "chktex 失敗"
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:1323
13917 msgid "Could not run chktex successfully."
13918 msgstr "無法成功運行 chktex。"
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:2115
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Preview source code"
13923 msgstr "預覽就緒"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:2128
13926 #, fuzzy, c-format
13927 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13928 msgstr "預覽就緒"
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:2132
13931 #, c-format
13932 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:2231
13936 #, fuzzy, c-format
13937 msgid "Auto-saving %1$s"
13938 msgstr "Auto-saving 中 %1$s"
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:2275
13941 msgid "Autosave failed!"
13942 msgstr "自動儲存失敗!"
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:2298
13945 msgid "Autosaving current document..."
13946 msgstr "自動儲存目前文件…"
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:2392
13949 msgid "Couldn't export file"
13950 msgstr "無法匯出檔案"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:2393
13953 #, c-format
13954 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13955 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
13956
13957 #: src/Buffer.cpp:2430
13958 msgid "File name error"
13959 msgstr "檔案名稱錯誤"
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:2431
13962 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13963 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:2472
13966 msgid "Document export cancelled."
13967 msgstr "文件匯出取消。"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:2478
13970 #, fuzzy, c-format
13971 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13972 msgstr "文件匯出的 %1$s 到檔案「%2$s」"
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:2484
13975 #, c-format
13976 msgid "Document exported as %1$s"
13977 msgstr "文件匯出為 %1$s"
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:2554
13980 #, c-format
13981 msgid ""
13982 "The specified document\n"
13983 "%1$s\n"
13984 "could not be read."
13985 msgstr ""
13986 "指定的文件\n"
13987 "%1$s\n"
13988 "無法讀取。"
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:2556
13991 msgid "Could not read document"
13992 msgstr "無法讀取文件"
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:2566
13995 #, c-format
13996 msgid ""
13997 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13998 "\n"
13999 "Recover emergency save?"
14000 msgstr ""
14001 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
14002 "\n"
14003 "回復緊急儲存?"
14004
14005 #: src/Buffer.cpp:2569
14006 msgid "Load emergency save?"
14007 msgstr "載入緊急儲存?"
14008
14009 #: src/Buffer.cpp:2570
14010 msgid "&Recover"
14011 msgstr "回復(&R)"
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:2570
14014 msgid "&Load Original"
14015 msgstr "載入原件(&L)"
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:2590
14018 #, c-format
14019 msgid ""
14020 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14021 "\n"
14022 "Load the backup instead?"
14023 msgstr ""
14024 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
14025 "\n"
14026 "載入備份做為替代?"
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:2593
14029 msgid "Load backup?"
14030 msgstr "載入備份?"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:2594
14033 msgid "&Load backup"
14034 msgstr "載入備份(&L)"
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:2594
14037 msgid "Load &original"
14038 msgstr "載入原件(&O)"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:2627
14041 #, c-format
14042 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14043 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:2629
14046 msgid "Retrieve from version control?"
14047 msgstr "從版本控制取回?"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:2630
14050 msgid "&Retrieve"
14051 msgstr "取回(&R)"
14052
14053 #: src/BufferList.cpp:228
14054 #, c-format
14055 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
14056 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
14057
14058 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
14059 #, fuzzy
14060 msgid "  Save seems successful. Phew."
14061 msgstr "  儲存似乎成功。Phew。"
14062
14063 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
14064 msgid "  Save failed! Trying..."
14065 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
14066
14067 #: src/BufferList.cpp:269
14068 #, fuzzy
14069 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14070 msgstr "  儲存失敗!Bummer。文件為失去。"
14071
14072 #: src/BufferParams.cpp:488
14073 #, fuzzy, c-format
14074 msgid ""
14075 "The layout file requested by this document,\n"
14076 "%1$s.layout,\n"
14077 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14078 "class or style file required by it is not\n"
14079 "available. See the Customization documentation\n"
14080 "for more information.\n"
14081 msgstr ""
14082 "布局檔案要求的由此文件,\n"
14083 "%1$s.layout,\n"
14084 "並未 usable。此為大概因為 LaTeX\n"
14085 "類別或樣式檔案必要項由它並未\n"
14086 "可用。參看客製化文件\n"
14087 "以獲得更多資訊。\n"
14088
14089 #: src/BufferParams.cpp:494
14090 msgid "Document class not available"
14091 msgstr "文件類別無法使用"
14092
14093 #: src/BufferParams.cpp:495
14094 msgid "LyX will not be able to produce output."
14095 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
14096
14097 #: src/BufferParams.cpp:1398
14098 #, fuzzy, c-format
14099 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14100 msgstr ""
14101 "指定的文件\n"
14102 "%1$s\n"
14103 "無法讀取。"
14104
14105 #: src/BufferParams.cpp:1400 src/LyXFunc.cpp:735
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Could not load class"
14108 msgstr "無法變更類別"
14109
14110 #: src/BufferParams.cpp:1424
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "The module %1$s has been requested by\n"
14114 "this document but has not been found in the list of\n"
14115 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14116 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: src/BufferParams.cpp:1428
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Module not available"
14122 msgstr "文件類別無法使用"
14123
14124 #: src/BufferParams.cpp:1429
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Some layouts may not be available."
14127 msgstr "文件類別無法使用"
14128
14129 #: src/BufferParams.cpp:1437
14130 #, c-format
14131 msgid ""
14132 "The module %1$s requires a package that is\n"
14133 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14134 "may not be possible.\n"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: src/BufferParams.cpp:1440
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Package not available"
14140 msgstr "文件類別無法使用"
14141
14142 #: src/BufferParams.cpp:1445
14143 #, c-format
14144 msgid "Error reading module %1$s\n"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: src/BufferParams.cpp:1446
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Read Error"
14150 msgstr "搜尋錯誤"
14151
14152 #: src/BufferView.cpp:174
14153 msgid "No more insets"
14154 msgstr "沒有更多內插"
14155
14156 #: src/BufferView.cpp:651
14157 msgid "Save bookmark"
14158 msgstr "儲存書籤"
14159
14160 #: src/BufferView.cpp:984
14161 msgid "No further undo information"
14162 msgstr "無進一步的復原資訊"
14163
14164 #: src/BufferView.cpp:993
14165 msgid "No further redo information"
14166 msgstr "無進一步的重做資訊"
14167
14168 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14169 msgid "String not found!"
14170 msgstr "找不到字串!"
14171
14172 #: src/BufferView.cpp:1148
14173 msgid "Mark off"
14174 msgstr "標記關閉"
14175
14176 #: src/BufferView.cpp:1155
14177 msgid "Mark on"
14178 msgstr "標記開啟"
14179
14180 #: src/BufferView.cpp:1162
14181 msgid "Mark removed"
14182 msgstr "標記移除"
14183
14184 #: src/BufferView.cpp:1165
14185 msgid "Mark set"
14186 msgstr "標記設定"
14187
14188 #: src/BufferView.cpp:1212
14189 msgid "Statistics for the selection:"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: src/BufferView.cpp:1214
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Statistics for the document:"
14195 msgstr "切換至文件(&S)"
14196
14197 #: src/BufferView.cpp:1217
14198 #, fuzzy, c-format
14199 msgid "%1$d words"
14200 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
14201
14202 #: src/BufferView.cpp:1219
14203 #, fuzzy
14204 msgid "One word"
14205 msgstr "關鍵字"
14206
14207 #: src/BufferView.cpp:1222
14208 #, c-format
14209 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: src/BufferView.cpp:1225
14213 msgid "One character (including blanks)"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: src/BufferView.cpp:1228
14217 #, c-format
14218 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: src/BufferView.cpp:1231
14222 msgid "One character (excluding blanks)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: src/BufferView.cpp:1233
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Statistics"
14228 msgstr "狀態"
14229
14230 #: src/BufferView.cpp:1880
14231 #, c-format
14232 msgid "Inserting document %1$s..."
14233 msgstr "插入文件 %1$s…"
14234
14235 #: src/BufferView.cpp:1891
14236 #, c-format
14237 msgid "Document %1$s inserted."
14238 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
14239
14240 #: src/BufferView.cpp:1893
14241 #, c-format
14242 msgid "Could not insert document %1$s"
14243 msgstr "無法插入文件 %1$s"
14244
14245 #: src/BufferView.cpp:2119
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "Could not read the specified document\n"
14249 "%1$s\n"
14250 "due to the error: %2$s"
14251 msgstr ""
14252 "無法讀取指定的文件\n"
14253 "%1$s\n"
14254 "由於錯誤:%2$s"
14255
14256 #: src/BufferView.cpp:2121
14257 msgid "Could not read file"
14258 msgstr "無法讀取檔案"
14259
14260 #: src/BufferView.cpp:2128
14261 #, fuzzy, c-format
14262 msgid ""
14263 "%1$s\n"
14264 " is not readable."
14265 msgstr "%1$s 無法讀取。"
14266
14267 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
14268 msgid "Could not open file"
14269 msgstr "無法開啟檔案"
14270
14271 #: src/BufferView.cpp:2136
14272 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14273 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
14274
14275 #: src/BufferView.cpp:2137
14276 #, fuzzy
14277 msgid ""
14278 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14279 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14280 "If this does not give the correct result\n"
14281 "then please change the encoding of the file\n"
14282 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14283 msgstr ""
14284 "檔案並未 UTF-8 編碼。\n"
14285 "它將是讀取本地 8 Bit-encoded。\n"
14286 "如果此不給出修正結果\n"
14287 "然後請變更編碼的檔案\n"
14288 "到 UTF-8 與程式其他比 LyX。\n"
14289
14290 #: src/Chktex.cpp:63
14291 #, c-format
14292 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14293 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
14294
14295 #: src/Chktex.cpp:65
14296 msgid "ChkTeX warning id # "
14297 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
14298
14299 #: src/Color.cpp:92
14300 msgid "none"
14301 msgstr "無"
14302
14303 #: src/Color.cpp:93
14304 msgid "black"
14305 msgstr "黑色"
14306
14307 #: src/Color.cpp:94
14308 msgid "white"
14309 msgstr "白色"
14310
14311 #: src/Color.cpp:95
14312 msgid "red"
14313 msgstr "紅色"
14314
14315 #: src/Color.cpp:96
14316 msgid "green"
14317 msgstr "綠色"
14318
14319 #: src/Color.cpp:97
14320 msgid "blue"
14321 msgstr "藍色"
14322
14323 #: src/Color.cpp:98
14324 msgid "cyan"
14325 msgstr "青色"
14326
14327 #: src/Color.cpp:99
14328 msgid "magenta"
14329 msgstr "洋紅"
14330
14331 #: src/Color.cpp:100
14332 msgid "yellow"
14333 msgstr "黃色"
14334
14335 #: src/Color.cpp:101
14336 msgid "cursor"
14337 msgstr "游標"
14338
14339 #: src/Color.cpp:102
14340 msgid "background"
14341 msgstr "背景"
14342
14343 #: src/Color.cpp:103
14344 msgid "text"
14345 msgstr "文字"
14346
14347 #: src/Color.cpp:104
14348 msgid "selection"
14349 msgstr "選擇"
14350
14351 #: src/Color.cpp:105
14352 msgid "LaTeX text"
14353 msgstr "LaTeX 文字"
14354
14355 #: src/Color.cpp:106
14356 #, fuzzy
14357 msgid "inline completion"
14358 msgstr "內聯列表"
14359
14360 #: src/Color.cpp:108
14361 msgid "non-unique inline completion"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: src/Color.cpp:110
14365 msgid "previewed snippet"
14366 msgstr "預覽的片段"
14367
14368 #: src/Color.cpp:112
14369 msgid "note background"
14370 msgstr "註記背景"
14371
14372 #: src/Color.cpp:114
14373 msgid "comment background"
14374 msgstr "註釋背景"
14375
14376 #: src/Color.cpp:115
14377 #, fuzzy
14378 msgid "greyedout inset"
14379 msgstr "greyedout 內插"
14380
14381 #: src/Color.cpp:116
14382 #, fuzzy
14383 msgid "greyedout inset background"
14384 msgstr "greyedout 內插背景"
14385
14386 #: src/Color.cpp:117
14387 msgid "shaded box"
14388 msgstr "陰影方框"
14389
14390 #: src/Color.cpp:118
14391 #, fuzzy
14392 msgid "branch label"
14393 msgstr "分支"
14394
14395 #: src/Color.cpp:119
14396 #, fuzzy
14397 msgid "footnote label"
14398 msgstr "註腳"
14399
14400 #: src/Color.cpp:120
14401 #, fuzzy
14402 msgid "index label"
14403 msgstr "插入標籤"
14404
14405 #: src/Color.cpp:121
14406 #, fuzzy
14407 msgid "margin note label"
14408 msgstr "跳到標籤"
14409
14410 #: src/Color.cpp:122
14411 #, fuzzy
14412 msgid "URL label"
14413 msgstr "標籤"
14414
14415 #: src/Color.cpp:123
14416 #, fuzzy
14417 msgid "URL text"
14418 msgstr "文字"
14419
14420 #: src/Color.cpp:124
14421 msgid "depth bar"
14422 msgstr "深度滑桿"
14423
14424 #: src/Color.cpp:125
14425 msgid "language"
14426 msgstr "語言"
14427
14428 #: src/Color.cpp:126
14429 msgid "command inset"
14430 msgstr "命令內插"
14431
14432 #: src/Color.cpp:127
14433 msgid "command inset background"
14434 msgstr "命令內插背景"
14435
14436 #: src/Color.cpp:128
14437 msgid "command inset frame"
14438 msgstr "命令內插框架"
14439
14440 #: src/Color.cpp:129
14441 msgid "special character"
14442 msgstr "特殊字元"
14443
14444 #: src/Color.cpp:130
14445 msgid "math"
14446 msgstr "數學"
14447
14448 #: src/Color.cpp:131
14449 msgid "math background"
14450 msgstr "數學背景"
14451
14452 #: src/Color.cpp:132
14453 msgid "graphics background"
14454 msgstr "圖形背景"
14455
14456 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
14457 msgid "Math macro background"
14458 msgstr "數學巨集背景"
14459
14460 #: src/Color.cpp:134
14461 msgid "math frame"
14462 msgstr "數學框架"
14463
14464 #: src/Color.cpp:135
14465 msgid "math corners"
14466 msgstr "數學轉角"
14467
14468 #: src/Color.cpp:136
14469 msgid "math line"
14470 msgstr "數學線段"
14471
14472 #: src/Color.cpp:138
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Math macro hovered background"
14475 msgstr "數學巨集背景"
14476
14477 #: src/Color.cpp:139
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Math macro label"
14480 msgstr "數學巨集"
14481
14482 #: src/Color.cpp:140
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Math macro frame"
14485 msgstr "數學框架"
14486
14487 #: src/Color.cpp:141
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Math macro blended out"
14490 msgstr "數學巨集背景"
14491
14492 #: src/Color.cpp:142
14493 msgid "caption frame"
14494 msgstr "題要框架"
14495
14496 #: src/Color.cpp:143
14497 #, fuzzy
14498 msgid "collapsable inset text"
14499 msgstr "collapsable 內插文字"
14500
14501 #: src/Color.cpp:144
14502 #, fuzzy
14503 msgid "collapsable inset frame"
14504 msgstr "collapsable 內插框架"
14505
14506 #: src/Color.cpp:145
14507 msgid "inset background"
14508 msgstr "內插背景"
14509
14510 #: src/Color.cpp:146
14511 msgid "inset frame"
14512 msgstr "內插框架"
14513
14514 #: src/Color.cpp:147
14515 msgid "LaTeX error"
14516 msgstr "LaTeX 錯誤"
14517
14518 #: src/Color.cpp:148
14519 #, fuzzy
14520 msgid "end-of-line marker"
14521 msgstr "end-of-line 標誌"
14522
14523 #: src/Color.cpp:149
14524 msgid "appendix marker"
14525 msgstr "附錄標誌"
14526
14527 #: src/Color.cpp:150
14528 msgid "change bar"
14529 msgstr "變更滑桿"
14530
14531 #: src/Color.cpp:151
14532 msgid "Deleted text"
14533 msgstr "刪除的文字"
14534
14535 #: src/Color.cpp:152
14536 msgid "Added text"
14537 msgstr "加入的文字"
14538
14539 #: src/Color.cpp:153
14540 msgid "added space markers"
14541 msgstr "加入的空格標誌"
14542
14543 #: src/Color.cpp:154
14544 msgid "top/bottom line"
14545 msgstr "頂/底部列"
14546
14547 #: src/Color.cpp:155
14548 msgid "table line"
14549 msgstr "表格線"
14550
14551 #: src/Color.cpp:156
14552 msgid "table on/off line"
14553 msgstr "表格開/關線"
14554
14555 #: src/Color.cpp:158
14556 msgid "bottom area"
14557 msgstr "底部區域"
14558
14559 #: src/Color.cpp:159
14560 #, fuzzy
14561 msgid "new page"
14562 msgstr "於頁面<page>"
14563
14564 #: src/Color.cpp:160
14565 #, fuzzy
14566 msgid "page break / line break"
14567 msgstr "分頁符號"
14568
14569 #: src/Color.cpp:161
14570 msgid "frame of button"
14571 msgstr "按鈕框架"
14572
14573 #: src/Color.cpp:162
14574 msgid "button background"
14575 msgstr "按鈕背景"
14576
14577 #: src/Color.cpp:163
14578 msgid "button background under focus"
14579 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
14580
14581 #: src/Color.cpp:164
14582 msgid "inherit"
14583 msgstr "繼承"
14584
14585 #: src/Color.cpp:165
14586 msgid "ignore"
14587 msgstr "忽略"
14588
14589 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14590 #: src/Converter.cpp:515
14591 msgid "Cannot convert file"
14592 msgstr "無法轉換檔案"
14593
14594 #: src/Converter.cpp:307
14595 #, fuzzy, c-format
14596 msgid ""
14597 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14598 "Define a converter in the preferences."
14599 msgstr ""
14600 "無資訊用於轉換中 %1$s 格式檔案到 %2$s.\n"
14601 "定義 converter 在之中偏好設定。"
14602
14603 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14604 msgid "Executing command: "
14605 msgstr "執行命令:"
14606
14607 #: src/Converter.cpp:444
14608 msgid "Build errors"
14609 msgstr "組建錯誤"
14610
14611 #: src/Converter.cpp:445
14612 #, fuzzy
14613 msgid "There were errors during the build process."
14614 msgstr "那裏已錯誤在…的期間組建處理。"
14615
14616 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14617 #, fuzzy, c-format
14618 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14619 msgstr "發生錯誤正當執行中 %1$s"
14620
14621 #: src/Converter.cpp:473
14622 #, c-format
14623 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14624 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
14625
14626 #: src/Converter.cpp:517
14627 #, c-format
14628 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14629 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
14630
14631 #: src/Converter.cpp:518
14632 #, c-format
14633 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14634 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
14635
14636 #: src/Converter.cpp:574
14637 msgid "Running LaTeX..."
14638 msgstr "LaTeX 執行中…"
14639
14640 #: src/Converter.cpp:592
14641 #, fuzzy, c-format
14642 msgid ""
14643 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14644 "log %1$s."
14645 msgstr "LaTeX 並未運行成功地。額外地,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
14646
14647 #: src/Converter.cpp:595
14648 msgid "LaTeX failed"
14649 msgstr "LaTeX 失敗"
14650
14651 #: src/Converter.cpp:597
14652 msgid "Output is empty"
14653 msgstr "輸出為空"
14654
14655 #: src/Converter.cpp:598
14656 msgid "An empty output file was generated."
14657 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
14658
14659 #: src/CutAndPaste.cpp:420
14660 #, fuzzy, c-format
14661 msgid ""
14662 "Layout had to be changed from\n"
14663 "%1$s to %2$s\n"
14664 "because of class conversion from\n"
14665 "%3$s to %4$s"
14666 msgstr ""
14667 "版面配置 had 為變更的從\n"
14668 "%1$s 到 %2$s\n"
14669 "因為類別轉換從\n"
14670 "%3$s 到 %4$s"
14671
14672 #: src/CutAndPaste.cpp:425
14673 msgid "Changed Layout"
14674 msgstr "變更的版面配置"
14675
14676 #: src/CutAndPaste.cpp:445
14677 #, fuzzy, c-format
14678 msgid ""
14679 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14680 "%2$s to %3$s"
14681 msgstr ""
14682 "字元樣式 %1$s 為未定義的因為類別轉換從\n"
14683 "%2$s 到 %3$s"
14684
14685 #: src/CutAndPaste.cpp:452
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Undefined flex inset"
14688 msgstr "開啟的文字內插"
14689
14690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Failed to extract file"
14693 msgstr "選取外部檔案"
14694
14695 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14696 #, c-format
14697 msgid ""
14698 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14699 "Source file %2$s does not exist"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Overwrite external file?"
14705 msgstr "覆寫檔案?"
14706
14707 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14708 #, fuzzy, c-format
14709 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14710 msgstr ""
14711 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
14712 "\n"
14713 "您要 over-write 該檔案嗎?"
14714
14715 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
14716 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Copy file failure"
14719 msgstr "備份失敗"
14720
14721 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
14722 #, fuzzy, c-format
14723 msgid ""
14724 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14725 "Please check whether the path is writeable."
14726 msgstr ""
14727 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
14728 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
14729
14730 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
14731 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14732 #, fuzzy, c-format
14733 msgid ""
14734 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14735 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14736 msgstr ""
14737 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
14738 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
14739
14740 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Failed to embed file"
14743 msgstr "清單的表格"
14744
14745 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14746 #, fuzzy, c-format
14747 msgid ""
14748 "Failed to embed file %1$s.\n"
14749 "Please check whether this file exists and is readable."
14750 msgstr ""
14751 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
14752 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
14753
14754 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Update embedded file?"
14757 msgstr "清單的表格"
14758
14759 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14760 #, fuzzy, c-format
14761 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14762 msgstr ""
14763 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
14764 "\n"
14765 "您要 over-write 該檔案嗎?"
14766
14767 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Sync file failure"
14770 msgstr "備份失敗"
14771
14772 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "%1$d external files are ignored.\n"
14776 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Packing all files"
14782 msgstr "列印所有頁面"
14783
14784 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "%1$d external files are ignored.\n"
14788 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14792 msgid "Unpacking all files"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14796 msgid "Wrong embedding status."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14803 "status. Assuming embedding status."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Failed to write file"
14809 msgstr "無法讀取檔案"
14810
14811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14812 #, fuzzy, c-format
14813 msgid ""
14814 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14815 msgstr ""
14816 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
14817 "\n"
14818 "您要 over-write 該檔案嗎?"
14819
14820 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Save failure"
14823 msgstr "備份失敗"
14824
14825 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14826 #, fuzzy, c-format
14827 msgid ""
14828 "Cannot create file %1$s.\n"
14829 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14830 msgstr ""
14831 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
14832 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
14833
14834 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1020
14835 #, fuzzy, c-format
14836 msgid ""
14837 "The file %1$s already exists.\n"
14838 "\n"
14839 "Do you want to overwrite that file?"
14840 msgstr ""
14841 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
14842 "\n"
14843 "您要 over-write 該檔案嗎?"
14844
14845 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1023
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Overwrite file?"
14848 msgstr "覆寫檔案?"
14849
14850 #: src/Exporter.cpp:49
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Overwrite &all"
14853 msgstr "覆寫所有(&A)"
14854
14855 #: src/Exporter.cpp:50
14856 msgid "&Cancel export"
14857 msgstr "取消匯出(&C)"
14858
14859 #: src/Exporter.cpp:90
14860 msgid "Couldn't copy file"
14861 msgstr "無法複製檔案"
14862
14863 #: src/Exporter.cpp:91
14864 #, c-format
14865 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14866 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
14867
14868 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14871 msgid "Roman"
14872 msgstr "羅馬體"
14873
14874 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14877 msgid "Sans Serif"
14878 msgstr "無襯線"
14879
14880 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14883 msgid "Typewriter"
14884 msgstr "打字體"
14885
14886 #: src/Font.cpp:48
14887 msgid "Symbol"
14888 msgstr "符號"
14889
14890 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14891 #: src/Font.cpp:65
14892 msgid "Inherit"
14893 msgstr "繼承"
14894
14895 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14896 #: src/Font.cpp:65
14897 msgid "Ignore"
14898 msgstr "忽略"
14899
14900 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14901 msgid "Medium"
14902 msgstr "中級"
14903
14904 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14905 msgid "Bold"
14906 msgstr "粗體"
14907
14908 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14909 msgid "Upright"
14910 msgstr "右上"
14911
14912 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14913 msgid "Italic"
14914 msgstr "斜體"
14915
14916 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14917 msgid "Slanted"
14918 msgstr "傾斜"
14919
14920 #: src/Font.cpp:56
14921 msgid "Smallcaps"
14922 msgstr "小字"
14923
14924 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14925 msgid "Increase"
14926 msgstr "增加"
14927
14928 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14929 msgid "Decrease"
14930 msgstr "減少"
14931
14932 #: src/Font.cpp:65
14933 msgid "Toggle"
14934 msgstr "切換"
14935
14936 #: src/Font.cpp:170
14937 #, c-format
14938 msgid "Emphasis %1$s, "
14939 msgstr "強調 %1$s,"
14940
14941 #: src/Font.cpp:173
14942 #, c-format
14943 msgid "Underline %1$s, "
14944 msgstr "底線 %1$s,"
14945
14946 #: src/Font.cpp:176
14947 #, c-format
14948 msgid "Noun %1$s, "
14949 msgstr "名詞 %1$s,"
14950
14951 #: src/Font.cpp:190
14952 #, c-format
14953 msgid "Language: %1$s, "
14954 msgstr "語言:%1$s,"
14955
14956 #: src/Font.cpp:193
14957 #, c-format
14958 msgid "  Number %1$s"
14959 msgstr "  數字 %1$s"
14960
14961 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14962 msgid "Cannot view file"
14963 msgstr "無法檢視檔案"
14964
14965 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14966 #, c-format
14967 msgid "File does not exist: %1$s"
14968 msgstr "檔案不存在:%1$s"
14969
14970 #: src/Format.cpp:267
14971 #, c-format
14972 msgid "No information for viewing %1$s"
14973 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
14974
14975 #: src/Format.cpp:277
14976 #, fuzzy, c-format
14977 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14978 msgstr "Auto-view 檔案 %1$s 失敗"
14979
14980 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14981 #: src/Format.cpp:383
14982 msgid "Cannot edit file"
14983 msgstr "無法編輯檔案"
14984
14985 #: src/Format.cpp:337
14986 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/Format.cpp:350
14990 #, c-format
14991 msgid "No information for editing %1$s"
14992 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
14993
14994 #: src/Format.cpp:361
14995 #, fuzzy, c-format
14996 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14997 msgstr "Auto-edit 檔案 %1$s 失敗"
14998
14999 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15000 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15001 msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
15002
15003 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15006 msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
15007
15008 #: src/ISpell.cpp:267
15009 #, fuzzy
15010 msgid ""
15011 "Could not create an ispell process.\n"
15012 "You may not have the right languages installed."
15013 msgstr ""
15014 "無法建立 ispell 處理。\n"
15015 "您不可以有權限語言集已安裝的。"
15016
15017 #: src/ISpell.cpp:290
15018 #, fuzzy
15019 msgid ""
15020 "The ispell process returned an error.\n"
15021 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15022 msgstr ""
15023 "ispell 處理回傳的錯誤。\n"
15024 "也許它已已配置錯誤地?"
15025
15026 #: src/ISpell.cpp:395
15027 #, fuzzy, c-format
15028 msgid ""
15029 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15030 "$s'."
15031 msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
15032
15033 #: src/ISpell.cpp:406
15034 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15035 msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
15036
15037 #: src/ISpell.cpp:466
15038 #, fuzzy, c-format
15039 msgid ""
15040 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15041 "2$s'."
15042 msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
15043
15044 #: src/ISpell.cpp:481
15045 #, fuzzy, c-format
15046 msgid ""
15047 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15048 "2$s'."
15049 msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
15050
15051 #: src/KeySequence.cpp:169
15052 msgid "   options: "
15053 msgstr "   選項:"
15054
15055 #: src/LaTeX.cpp:61
15056 #, c-format
15057 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15058 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
15059
15060 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15061 msgid "Running MakeIndex."
15062 msgstr "MakeIndex 執行中。"
15063
15064 #: src/LaTeX.cpp:284
15065 msgid "Running BibTeX."
15066 msgstr "BibTeX 執行中。"
15067
15068 #: src/LaTeX.cpp:418
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15071 msgstr "nomencl 的 MakeIndex 執行中。"
15072
15073 #: src/LyX.cpp:101
15074 msgid "Could not read configuration file"
15075 msgstr "無法讀取組態檔案"
15076
15077 #: src/LyX.cpp:102
15078 #, fuzzy, c-format
15079 msgid ""
15080 "Error while reading the configuration file\n"
15081 "%1$s.\n"
15082 "Please check your installation."
15083 msgstr ""
15084 "當讀取組態檔案時發生錯誤\n"
15085 "%1$s。\n"
15086 "請檢查您的安裝。"
15087
15088 #: src/LyX.cpp:111
15089 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15090 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
15091
15092 #: src/LyX.cpp:115
15093 msgid "Done!"
15094 msgstr "已完成!"
15095
15096 #: src/LyX.cpp:484
15097 #, c-format
15098 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15099 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
15100
15101 #: src/LyX.cpp:486
15102 msgid "Unable to remove temporary directory"
15103 msgstr "無法移除暫存目錄"
15104
15105 #: src/LyX.cpp:514
15106 #, fuzzy, c-format
15107 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15108 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。離開中。"
15109
15110 #: src/LyX.cpp:587
15111 msgid "No textclass is found"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: src/LyX.cpp:588
15115 msgid ""
15116 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15117 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: src/LyX.cpp:592
15121 #, fuzzy
15122 msgid "&Reconfigure"
15123 msgstr "重新配置|R"
15124
15125 #: src/LyX.cpp:593
15126 #, fuzzy
15127 msgid "&Use Default"
15128 msgstr "預設(&D)"
15129
15130 #: src/LyX.cpp:594 src/LyX.cpp:981
15131 msgid "&Exit LyX"
15132 msgstr "離開 LyX(&E)"
15133
15134 #: src/LyX.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
15135 msgid "LyX: "
15136 msgstr "LyX:"
15137
15138 #: src/LyX.cpp:864
15139 msgid "Could not create temporary directory"
15140 msgstr "無法建立暫存目錄"
15141
15142 #: src/LyX.cpp:865
15143 #, fuzzy, c-format
15144 msgid ""
15145 "Could not create a temporary directory in\n"
15146 "%1$s. Make sure that this\n"
15147 "path exists and is writable and try again."
15148 msgstr ""
15149 "無法建立暫存目錄在…中\n"
15150 "%1$s.確定此\n"
15151 "路徑存在和為可寫入並再次嘗試。"
15152
15153 #: src/LyX.cpp:974
15154 msgid "Missing user LyX directory"
15155 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
15156
15157 #: src/LyX.cpp:975
15158 #, fuzzy, c-format
15159 msgid ""
15160 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15161 "It is needed to keep your own configuration."
15162 msgstr ""
15163 "您有指定的 non-existent 使用者 LyX 目錄,%1$s.\n"
15164 "它為所需的到保持您自己的配置。"
15165
15166 #: src/LyX.cpp:980
15167 msgid "&Create directory"
15168 msgstr "建立目錄(&C)"
15169
15170 #: src/LyX.cpp:982
15171 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15172 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
15173
15174 #: src/LyX.cpp:986
15175 #, c-format
15176 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15177 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
15178
15179 #: src/LyX.cpp:991
15180 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15181 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
15182
15183 #: src/LyX.cpp:1159
15184 #, fuzzy
15185 msgid "List of supported debug flags:"
15186 msgstr "清單的支援的除錯旗標:"
15187
15188 #: src/LyX.cpp:1163
15189 #, c-format
15190 msgid "Setting debug level to %1$s"
15191 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
15192
15193 #: src/LyX.cpp:1174
15194 #, fuzzy
15195 msgid ""
15196 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15197 "Command line switches (case sensitive):\n"
15198 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15199 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15200 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15201 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15202 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15203 "                  select the features to debug.\n"
15204 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15205 "\t-x [--execute] command\n"
15206 "                  where command is a lyx command.\n"
15207 "\t-e [--export] fmt\n"
15208 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15209 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15210 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15211 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15212 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15213 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15214 "\t-version        summarize version and build info\n"
15215 "Check the LyX man page for more details."
15216 msgstr ""
15217 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
15218 "命令列切換 (大小寫相符):\n"
15219 "\t-help              概括 LyX 用法\n"
15220 "\t-userdir dir       設定使用者目錄到 dir\n"
15221 "\t-sysdir dir        設定系統目錄到 dir\n"
15222 "\t-geometry WxH+X+Y  設定幾何位置的主視窗\n"
15223 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
15224 "                 選取特徵到除錯。\n"
15225 "                 型態「lyx -dbg」到參看清單的特徵\n"
15226 "\t-x [--execute] 命令\n"
15227 "                 位置命令為 lyx 命令。\n"
15228 "\t-e [--export] fmt\n"
15229 "                 位置 fmt 為匯出格式的選擇。\n"
15230 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
15231 "                 位置 fmt 為匯入格式的選擇\n"
15232 "                 和檔案.xxx 為檔案為匯入。\n"
15233 "\t-version        概括版本和組建資訊\n"
15234 "檢查 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
15235
15236 #: src/LyX.cpp:1214 src/support/Package.cpp:560
15237 msgid "No system directory"
15238 msgstr "無系統目錄"
15239
15240 #: src/LyX.cpp:1215
15241 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15242 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
15243
15244 #: src/LyX.cpp:1226
15245 msgid "No user directory"
15246 msgstr "無使用者目錄"
15247
15248 #: src/LyX.cpp:1227
15249 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15250 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
15251
15252 #: src/LyX.cpp:1238
15253 msgid "Incomplete command"
15254 msgstr "不完整的命令"
15255
15256 #: src/LyX.cpp:1239
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Missing command string after --execute switch"
15259 msgstr "缺少命令字串之後 --execute 切換"
15260
15261 #: src/LyX.cpp:1250
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15264 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --export 切換"
15265
15266 #: src/LyX.cpp:1263
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15269 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --import 切換"
15270
15271 #: src/LyX.cpp:1268
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Missing filename for --import"
15274 msgstr "缺少檔名用於 --import"
15275
15276 #: src/LyXFunc.cpp:111
15277 msgid "Running configure..."
15278 msgstr "配置執行中…"
15279
15280 #: src/LyXFunc.cpp:121
15281 msgid "Reloading configuration..."
15282 msgstr "重新載入配置…"
15283
15284 #: src/LyXFunc.cpp:127
15285 #, fuzzy
15286 msgid "System reconfiguration failed"
15287 msgstr "系統重新配置"
15288
15289 #: src/LyXFunc.cpp:128
15290 msgid ""
15291 "The system reconfiguration has failed.\n"
15292 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15293 "Please reconfigure again if needed."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/LyXFunc.cpp:134
15297 msgid "System reconfigured"
15298 msgstr "系統重新配置"
15299
15300 #: src/LyXFunc.cpp:135
15301 msgid ""
15302 "The system has been reconfigured.\n"
15303 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15304 "updated document class specifications."
15305 msgstr ""
15306 "系統已重新配置。\n"
15307 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
15308 "更新的文件類別規格。"
15309
15310 #: src/LyXFunc.cpp:357
15311 msgid "Unknown function."
15312 msgstr "不明的函數。"
15313
15314 #: src/LyXFunc.cpp:397
15315 msgid "Nothing to do"
15316 msgstr "無事可做"
15317
15318 #: src/LyXFunc.cpp:416
15319 msgid "Unknown action"
15320 msgstr "不明的動作"
15321
15322 #: src/LyXFunc.cpp:422 src/LyXFunc.cpp:679
15323 msgid "Command disabled"
15324 msgstr "命令停用"
15325
15326 #: src/LyXFunc.cpp:429
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Command not allowed without any document open"
15329 msgstr "命令無法允許的而不需任何文件開啟"
15330
15331 #: src/LyXFunc.cpp:664
15332 msgid "Document is read-only"
15333 msgstr "文件為唯讀"
15334
15335 #: src/LyXFunc.cpp:673
15336 msgid "This portion of the document is deleted."
15337 msgstr "此部份的文件已刪除。"
15338
15339 #: src/LyXFunc.cpp:692
15340 #, c-format
15341 msgid ""
15342 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15343 "\n"
15344 "Do you want to save the document?"
15345 msgstr ""
15346 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
15347 "\n"
15348 "您要儲存文件嗎?"
15349
15350 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
15351 msgid "Save changed document?"
15352 msgstr "儲存變更的文件?"
15353
15354 #: src/LyXFunc.cpp:710
15355 #, c-format
15356 msgid ""
15357 "Could not print the document %1$s.\n"
15358 "Check that your printer is set up correctly."
15359 msgstr ""
15360 "無法列印文件 %1$s。\n"
15361 "檢查您的印表機是否設置正確。"
15362
15363 #: src/LyXFunc.cpp:713
15364 msgid "Print document failed"
15365 msgstr "列印文件失敗"
15366
15367 #: src/LyXFunc.cpp:732
15368 #, fuzzy, c-format
15369 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
15370 msgstr ""
15371 "指定的文件\n"
15372 "%1$s\n"
15373 "無法讀取。"
15374
15375 #: src/LyXFunc.cpp:843
15376 #, fuzzy, c-format
15377 msgid ""
15378 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15379 "version of the document %1$s?"
15380 msgstr "任何變更將是失去。確定要還原成儲存的版本的文件 %1$s?"
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:845
15383 msgid "Revert to saved document?"
15384 msgstr "恢復原儲存文件?"
15385
15386 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXVC.cpp:160
15387 msgid "&Revert"
15388 msgstr "回復(&R)"
15389
15390 #: src/LyXFunc.cpp:1061 src/Text3.cpp:1475
15391 msgid "Missing argument"
15392 msgstr "缺少引數"
15393
15394 #: src/LyXFunc.cpp:1070
15395 #, c-format
15396 msgid "Opening help file %1$s..."
15397 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
15398
15399 #: src/LyXFunc.cpp:1313
15400 #, c-format
15401 msgid "Opening child document %1$s..."
15402 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
15403
15404 #: src/LyXFunc.cpp:1422
15405 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15406 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
15407
15408 #: src/LyXFunc.cpp:1433
15409 #, c-format
15410 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15411 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
15412
15413 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15414 #, fuzzy, c-format
15415 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15416 msgstr "文件預設儲存的在…中 %1$s"
15417
15418 #: src/LyXFunc.cpp:1530
15419 msgid "Unable to save document defaults"
15420 msgstr "無法儲存文件預設值"
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:1820
15423 #, fuzzy, c-format
15424 msgid "Document %1$s reloaded."
15425 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
15426
15427 #: src/LyXFunc.cpp:1822
15428 #, fuzzy, c-format
15429 msgid "Could not reload document %1$s"
15430 msgstr "無法讀取文件"
15431
15432 #: src/LyXFunc.cpp:1859
15433 msgid "Welcome to LyX!"
15434 msgstr "歡迎使用 LyX!"
15435
15436 #: src/LyXFunc.cpp:1880
15437 msgid "Converting document to new document class..."
15438 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2585
15441 #, fuzzy
15442 msgid ""
15443 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15444 "legal words?"
15445 msgstr "認為 run-together 字詞,像是「diskdrive」用於「磁碟機」,合法的字詞?"
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2590
15448 msgid ""
15449 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15450 "document."
15451 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2594
15454 #, fuzzy
15455 msgid ""
15456 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15457 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15458 "specified, an internal routine is used."
15459 msgstr ""
15460 "使用到定義外部程式到潤算表格在…中純文字輸出。例如:「groff -t -Tlatin1 $$ "
15461 "FName」位置 $$ FName 為輸入檔案。如果「」為指定的,內部例程為使用。"
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2602
15464 #, fuzzy
15465 msgid ""
15466 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15467 "automatically by what you type."
15468 msgstr "取消選取如果您不想要目前的選取為置換的自動地由什麼您型態。"
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:2606
15471 #, fuzzy
15472 msgid ""
15473 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15474 "class change."
15475 msgstr "取消選取如果您不想要類別選項為重置到預設之後類別變更。"
15476
15477 #: src/LyXRC.cpp:2610
15478 #, fuzzy
15479 msgid ""
15480 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15481 msgstr "時間間隔在之間 auto-saves (的秒數)。0 表示無 auto-save。"
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2617
15484 #, fuzzy
15485 msgid ""
15486 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15487 "the backup file in the same directory as the original file."
15488 msgstr ""
15489 "路徑用於儲入備份檔案。如果它為清空字串,LyX 將儲存備份檔案在之中相同目錄原來"
15490 "的檔案。"
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2621
15493 #, fuzzy
15494 msgid ""
15495 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15496 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15497 msgstr ""
15498 "定義選項的 bibtex (cf。man bibtex) 或選取替代方案編譯器 (e.g.mlbibtex 或 "
15499 "bibulus)。"
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2625
15502 #, fuzzy
15503 msgid ""
15504 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15505 "its global and local bind/ directories."
15506 msgstr ""
15507 "按鍵聯結檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地連結/目錄。"
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2629
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15512 msgstr "選取到檢查是否 lastfiles 仍然存在。"
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2633
15515 #, fuzzy
15516 msgid ""
15517 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15518 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15519 msgstr ""
15520 "定義如何到運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15521 "n38」參考 ChkTeX 文件。"
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2643
15524 #, fuzzy
15525 msgid ""
15526 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15527 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15528 msgstr ""
15529 "LyX 一般地不更新游標位置如果您移動捲動軸。設定到真如果您 'd prefer 到自動有游"
15530 "標於螢幕。"
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2647
15533 msgid ""
15534 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15535 "inside."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2658
15539 #, fuzzy, no-c-format
15540 msgid ""
15541 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15542 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15543 msgstr ""
15544 "此接受一般 strftime 格式;參看 man strftime 用於全部細節。例如:「%A,%e。%B "
15545 "%Y」。"
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2662
15548 #, fuzzy
15549 msgid ""
15550 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15551 "look in its global and local commands/ directories."
15552 msgstr ""
15553 "按鍵聯結檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地連結/目錄。"
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2666
15556 msgid "New documents will be assigned this language."
15557 msgstr "新文件將指派此語言。"
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2670
15560 msgid "Specify the default paper size."
15561 msgstr "指定預設紙張大小。"
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2674
15564 #, fuzzy
15565 msgid ""
15566 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15567 "shown after the change has been made.)"
15568 msgstr "最小化對話時主視窗為最小化。(影響只有對話顯示之後變更已所做.)"
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2678
15571 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15572 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2682
15575 #, fuzzy
15576 msgid ""
15577 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15578 "LyX was started from."
15579 msgstr "預設路徑用於您的文件。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2687
15582 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15583 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2691
15586 #, fuzzy
15587 msgid ""
15588 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15589 "value selects the directory LyX was started from."
15590 msgstr "路徑該 LyX 將設定時提供到選擇模板。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2695
15593 #, fuzzy
15594 msgid ""
15595 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15596 "recommended for non-English languages."
15597 msgstr ""
15598 "字型編碼使用的用於 LaTeX2e fontenc 套件。T1 為高地建議用於 non-English 語言"
15599 "集。"
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2702
15602 #, fuzzy
15603 msgid ""
15604 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15605 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15606 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15607 msgstr ""
15608 "定義選項的 makeindex (cf。man makeindex) 或選取替代方案編譯器。E.g., 正在使"
15609 "用 xindy/make-rules,命令字串會是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2711
15612 #, fuzzy
15613 msgid ""
15614 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15615 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15616 msgstr ""
15617 "使用此到設定修正對映檔案用於您的鍵盤。您 ' ll 需要此如果您舉例來說要型態德語"
15618 "文件於 American 鍵盤。"
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2715
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15623 msgstr "最大值字詞數量在之中初始化字串用於新的標籤"
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2719
15626 #, fuzzy
15627 msgid ""
15628 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15629 "document."
15630 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於開始的文件。"
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2723
15633 #, fuzzy
15634 msgid ""
15635 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15636 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於結束的文件。"
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2727
15639 #, fuzzy
15640 msgid ""
15641 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15642 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15643 "name of the second language."
15644 msgstr ""
15645 "LaTeX 命令用於變更從語言的文件到另外的語言。例如:\\selectlanguage {$$ lang} "
15646 "位置 $$ lang 為替代的由名稱的第二語言。"
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2731
15649 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15650 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2735
15653 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15654 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2739
15657 #, fuzzy
15658 msgid ""
15659 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15660 "\\documentclass."
15661 msgstr "取消選取如果您不想要語言使用的引數到\\documentclass。"
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2743
15664 #, fuzzy
15665 msgid ""
15666 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15667 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15668 msgstr ""
15669 "LaTeX 命令用於載入語言套裝模組。例如:「\\usepackage{babel}」,「\\usepackage"
15670 "{omega}」。"
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2747
15673 #, fuzzy
15674 msgid ""
15675 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15676 "document is the default language."
15677 msgstr "取消選取如果您不想要 babel 為使用的時語言的文件為預設語言。"
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2751
15680 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15681 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2755
15684 #, fuzzy
15685 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15686 msgstr "取消選取到防止載入檔案開啟的從最後一筆 lyx 執行階段。"
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2759
15689 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15690 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2763
15693 #, fuzzy
15694 msgid ""
15695 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15696 "of the document."
15697 msgstr "選取到控制高亮度顯示的字詞與語言外來到該的文件。"
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2767
15700 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2772
15704 msgid "The completion popup delay."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2776
15708 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2780
15712 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2784
15716 msgid ""
15717 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2788
15721 msgid "The inline completion delay."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2792
15725 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2796
15729 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2800
15733 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2804
15737 #, fuzzy, c-format
15738 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15739 msgstr "最大 lastfiles 數量。向上到 %1$d 可以出現在之中檔案選單。"
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2809
15742 #, fuzzy
15743 msgid ""
15744 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15745 "variable. Use the OS native format."
15746 msgstr "指定那些目錄該項應該是前置到 PATH 環境變數。使用 OS 原生格式。"
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2816
15749 msgid ""
15750 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15751 msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2820
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15756 msgstr "顯示 typeset 預覽的像是數學"
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2824
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15761 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非數字的一個"
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2828
15764 msgid "Scale the preview size to suit."
15765 msgstr "伸縮預覽大小合適比例。"
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2832
15768 #, fuzzy
15769 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15770 msgstr "選項用於指定是否份數應該是排序。"
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2836
15773 #, fuzzy
15774 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15775 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2840
15778 msgid ""
15779 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15780 "environment variable PRINTER."
15781 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2844
15784 msgid "The option to print only even pages."
15785 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2848
15788 #, fuzzy
15789 msgid ""
15790 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15791 "the filename of the DVI file to be printed."
15792 msgstr ""
15793 "其他選項到傳遞給正在列印程式之後所有東西不然就,但是之前檔名的 DVI 檔案為列"
15794 "印。"
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2852
15797 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15798 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2856
15801 msgid "The option to print out in landscape."
15802 msgstr "橫式列印的選項。"
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2860
15805 msgid "The option to print only odd pages."
15806 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2864
15809 #, fuzzy
15810 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15811 msgstr "選項用於指定以逗號分隔的清單的頁面到列印。"
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2868
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15816 msgstr "選項到指定維度的列印紙張。"
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2872
15819 msgid "The option to specify paper type."
15820 msgstr "指定紙張型態的選項。"
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2876
15823 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15824 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2880
15827 #, fuzzy
15828 msgid ""
15829 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15830 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15831 "arguments."
15832 msgstr ""
15833 "時設定,此印表機選項自動地列印到檔案然後呼叫分隔列印暫存作業程式於該檔案與給"
15834 "定的名稱和引數。"
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2884
15837 #, fuzzy
15838 msgid ""
15839 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15840 "prepended along with the printer name after the spool command."
15841 msgstr ""
15842 "如果您指定印表機名稱在之中列印對話,下列的引數為前置的以及印表機名稱之後暫存"
15843 "命令。"
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2888
15846 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15847 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2892
15850 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15851 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2896
15854 #, fuzzy
15855 msgid ""
15856 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15857 "command."
15858 msgstr "選取用於 LyX 到回合名稱的目的印表機到您的列印命令。"
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2900
15861 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15862 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2908
15865 msgid ""
15866 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2912
15870 #, fuzzy
15871 msgid ""
15872 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15873 "wrong, override the setting here."
15874 msgstr ""
15875 "DPI (點每英吋) 的您的監視器為 auto-detected 的由 LyX。如果該前往錯誤,強制變"
15876 "更設定在此。"
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2918
15879 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15880 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2927
15883 #, fuzzy
15884 msgid ""
15885 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15886 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15887 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15888 msgstr ""
15889 "允許點陣圖字型為調整大小。如果您是正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會製作"
15890 "某些字型外觀塊狀圖案在…中 LyX。取消選取這個選項製作 LyX 使用最近的點陣圖字型"
15891 "尺寸可用,以代替縮放比例。"
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2931
15894 #, fuzzy
15895 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15896 msgstr "字型大小使用的用於計算縮放比例的螢幕字型。"
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2936
15899 #, fuzzy, no-c-format
15900 msgid ""
15901 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15902 "roughly the same size as on paper."
15903 msgstr "縮放顯示比例用於螢幕字型。設定的 100% 將製作字型大致上相同大小於紙張。"
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2940
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15908 msgstr "允許執行階段管理員到儲存和還原Windows位置。"
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2944
15911 #, fuzzy
15912 msgid ""
15913 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15914 "\".out\". Only for advanced users."
15915 msgstr ""
15916 "此開始 lyxserver。管道取得額外延伸「.in」和「.out」。只有用於進階使用者。"
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2951
15919 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15920 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2955
15923 msgid "What command runs the spellchecker?"
15924 msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2959
15927 #, fuzzy
15928 msgid ""
15929 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15930 "when you quit LyX."
15931 msgstr "LyX 將置放它的暫存目錄在…中此路徑。它們將是刪除的時您離開 LyX。"
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2963
15934 #, fuzzy
15935 msgid ""
15936 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15937 "value selects the directory LyX was started from."
15938 msgstr "路徑該 LyX 將設定時提供到選擇模板。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2973
15941 #, fuzzy
15942 msgid ""
15943 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15944 "will look in its global and local ui/ directories."
15945 msgstr ""
15946 "UI (使用者介面) 檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地 ui/"
15947 "目錄。"
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2986
15950 #, fuzzy
15951 msgid ""
15952 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15953 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15954 "may not work with all dictionaries."
15955 msgstr ""
15956 "指定是否到回合 -T 輸入編碼選項到 ispell。啟用此如果您無法檢查拼寫的字詞包含揚"
15957 "音字母。此不可以適用於所有字典。"
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2990
15960 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2994
15964 msgid ""
15965 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:3001
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15971 msgstr "指定紙張命令到 DVI 檢視器 (保留清空或使用「-paper」)"
15972
15973 #: src/LyXVC.cpp:91
15974 msgid "Document not saved"
15975 msgstr "文件尚未儲存"
15976
15977 #: src/LyXVC.cpp:92
15978 #, fuzzy
15979 msgid "You must save the document before it can be registered."
15980 msgstr "您必須儲存文件之前它可以是已註冊的。"
15981
15982 #: src/LyXVC.cpp:117
15983 msgid "LyX VC: Initial description"
15984 msgstr "LyX VC:初始描述"
15985
15986 #: src/LyXVC.cpp:118
15987 msgid "(no initial description)"
15988 msgstr "(無初始描述)"
15989
15990 #: src/LyXVC.cpp:133
15991 msgid "LyX VC: Log Message"
15992 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
15993
15994 #: src/LyXVC.cpp:136
15995 msgid "(no log message)"
15996 msgstr "(無記錄檔訊息)"
15997
15998 #: src/LyXVC.cpp:156
15999 #, fuzzy, c-format
16000 msgid ""
16001 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16002 "changes.\n"
16003 "\n"
16004 "Do you want to revert to the saved version?"
16005 msgstr ""
16006 "還原成儲存的版本的文件 %1$s 將遺失所有目前變更。\n"
16007 "\n"
16008 "您要還原成儲存的版本嗎?"
16009
16010 #: src/LyXVC.cpp:159
16011 msgid "Revert to stored version of document?"
16012 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
16013
16014 #: src/MenuBackend.cpp:492
16015 #, fuzzy
16016 msgid "No Documents Open!"
16017 msgstr "沒有文件開啟!"
16018
16019 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
16020 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
16021 #, fuzzy
16022 msgid "No Document Open!"
16023 msgstr "沒有文件開啟!"
16024
16025 #: src/MenuBackend.cpp:559
16026 msgid "Plain Text"
16027 msgstr "純文字"
16028
16029 #: src/MenuBackend.cpp:561
16030 msgid "Plain Text, Join Lines"
16031 msgstr "純文字,聯結線"
16032
16033 #: src/MenuBackend.cpp:741
16034 msgid "Master Document"
16035 msgstr "主控文件"
16036
16037 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
16038 #, fuzzy
16039 msgid "List of Equations"
16040 msgstr "清單的圖"
16041
16042 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
16043 #, fuzzy
16044 msgid "List of Indexes"
16045 msgstr "清單的表格"
16046
16047 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
16048 #, fuzzy
16049 msgid "List of Listings"
16050 msgstr "清單的圖"
16051
16052 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
16053 #, fuzzy
16054 msgid "List of Marginal notes"
16055 msgstr "清單的表格"
16056
16057 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
16058 #, fuzzy
16059 msgid "List of Notes"
16060 msgstr "清單的表格"
16061
16062 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
16063 #, fuzzy
16064 msgid "List of Foot notes"
16065 msgstr "清單的圖"
16066
16067 #: src/MenuBackend.cpp:784
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Other floats"
16070 msgstr "其他字型設定值"
16071
16072 #: src/MenuBackend.cpp:794
16073 msgid "No Table of contents"
16074 msgstr "沒有內容表"
16075
16076 #: src/MenuBackend.cpp:840
16077 msgid " (auto)"
16078 msgstr " (自動)"
16079
16080 #: src/MenuBackend.cpp:859
16081 #, fuzzy
16082 msgid "No Branch in Document!"
16083 msgstr "列印文件"
16084
16085 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Senseless with this layout!"
16088 msgstr "Senseless 與此版面配置!"
16089
16090 #: src/Paragraph.cpp:1565
16091 msgid "Alignment not permitted"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: src/Paragraph.cpp:1566
16095 msgid ""
16096 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16097 "Setting to default."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16101 #, fuzzy
16102 msgid "LyX Warning: "
16103 msgstr "LyX 版本 "
16104
16105 #: src/Paragraph.cpp:2035
16106 #, fuzzy
16107 msgid "uncodable character"
16108 msgstr "特殊字元"
16109
16110 #: src/SpellBase.cpp:51
16111 msgid "Native OS API not yet supported."
16112 msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
16113
16114 #: src/Text.cpp:120
16115 msgid "Unknown layout"
16116 msgstr "不明的版面配置"
16117
16118 #: src/Text.cpp:121
16119 #, fuzzy, c-format
16120 msgid ""
16121 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16122 "Trying to use the default instead.\n"
16123 msgstr ""
16124 "版面配置「%1$s」不存在在…中 textclass「%2$s」\n"
16125 "試著到使用預設做為替代。\n"
16126
16127 #: src/Text.cpp:150
16128 msgid "Unknown Inset"
16129 msgstr "不明的內插"
16130
16131 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
16132 msgid "Change tracking error"
16133 msgstr "變更追蹤錯誤"
16134
16135 #: src/Text.cpp:263
16136 #, fuzzy, c-format
16137 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16138 msgstr "不明的作者索引用於插入:%1$d\n"
16139
16140 #: src/Text.cpp:276
16141 #, fuzzy, c-format
16142 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16143 msgstr "不明的作者索引用於刪除:%1$d\n"
16144
16145 #: src/Text.cpp:283
16146 msgid "Unknown token"
16147 msgstr "不明的符記"
16148
16149 #: src/Text.cpp:536
16150 #, fuzzy
16151 msgid ""
16152 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16153 "Tutorial."
16154 msgstr "您無法插入空格於開始的段落。請讀取教學課程。"
16155
16156 #: src/Text.cpp:547
16157 #, fuzzy
16158 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16159 msgstr "您無法型態兩空格此方式。請讀取教學課程。"
16160
16161 #: src/Text.cpp:1236
16162 msgid "[Change Tracking] "
16163 msgstr "[變更追蹤] "
16164
16165 #: src/Text.cpp:1242
16166 msgid "Change: "
16167 msgstr "變更:"
16168
16169 #: src/Text.cpp:1246
16170 msgid " at "
16171 msgstr " 於 "
16172
16173 #: src/Text.cpp:1256
16174 #, c-format
16175 msgid "Font: %1$s"
16176 msgstr "字型:%1$s"
16177
16178 #: src/Text.cpp:1261
16179 #, c-format
16180 msgid ", Depth: %1$d"
16181 msgstr ",深度:%1$d"
16182
16183 #: src/Text.cpp:1267
16184 msgid ", Spacing: "
16185 msgstr ",間隔:"
16186
16187 #: src/Text.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
16188 #, fuzzy
16189 msgid "OneHalf"
16190 msgstr "OneHalf"
16191
16192 #: src/Text.cpp:1279
16193 msgid "Other ("
16194 msgstr "其他 ("
16195
16196 #: src/Text.cpp:1288
16197 msgid ", Inset: "
16198 msgstr ",內插:"
16199
16200 #: src/Text.cpp:1289
16201 msgid ", Paragraph: "
16202 msgstr ",段落:"
16203
16204 #: src/Text.cpp:1290
16205 msgid ", Id: "
16206 msgstr ",識別:"
16207
16208 #: src/Text.cpp:1291
16209 msgid ", Position: "
16210 msgstr ",位置:"
16211
16212 #: src/Text.cpp:1297
16213 msgid ", Char: 0x"
16214 msgstr ",字元:0x"
16215
16216 #: src/Text.cpp:1299
16217 msgid ", Boundary: "
16218 msgstr ",邊界:"
16219
16220 #: src/Text2.cpp:391
16221 msgid "No font change defined."
16222 msgstr "沒有字型變更定義。"
16223
16224 #: src/Text2.cpp:431
16225 msgid "Nothing to index!"
16226 msgstr "沒有任何東西可索引!"
16227
16228 #: src/Text2.cpp:433
16229 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16230 msgstr "無法索引一個段落以上!"
16231
16232 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
16233 msgid "Math editor mode"
16234 msgstr "數學編輯器模式"
16235
16236 #: src/Text3.cpp:828
16237 msgid "Unknown spacing argument: "
16238 msgstr "不明的間隔引數:"
16239
16240 #: src/Text3.cpp:1042
16241 msgid "Layout "
16242 msgstr "版面配置 "
16243
16244 #: src/Text3.cpp:1043
16245 msgid " not known"
16246 msgstr " 未知"
16247
16248 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
16249 msgid "Character set"
16250 msgstr "字元集"
16251
16252 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
16253 msgid "Paragraph layout set"
16254 msgstr "段落版面配置設定"
16255
16256 #: src/TextClass.cpp:129
16257 #, fuzzy
16258 msgid "PlainLayout"
16259 msgstr "頁面布局"
16260
16261 #: src/TextClass.cpp:530
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Missing File"
16264 msgstr "缺少引數"
16265
16266 #: src/TextClass.cpp:531
16267 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: src/TextClass.cpp:534
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Corrupt File"
16273 msgstr "短標題"
16274
16275 #: src/TextClass.cpp:535
16276 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/Thesaurus.cpp:60
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Thesaurus failure"
16282 msgstr "同義詞"
16283
16284 #: src/Thesaurus.cpp:61
16285 #, c-format
16286 msgid ""
16287 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16288 "\n"
16289 "%1$s."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/VSpace.cpp:469
16293 msgid "Default skip"
16294 msgstr "預設跳格"
16295
16296 #: src/VSpace.cpp:472
16297 msgid "Small skip"
16298 msgstr "小跳格"
16299
16300 #: src/VSpace.cpp:475
16301 msgid "Medium skip"
16302 msgstr "中跳格"
16303
16304 #: src/VSpace.cpp:478
16305 msgid "Big skip"
16306 msgstr "大跳格"
16307
16308 #: src/VSpace.cpp:481
16309 msgid "Vertical fill"
16310 msgstr "垂直填充"
16311
16312 #: src/VSpace.cpp:488
16313 msgid "protected"
16314 msgstr "保護的"
16315
16316 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16317 #, fuzzy, c-format
16318 msgid ""
16319 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16320 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16321 msgstr ""
16322 "文件 %1$s 已經載入。\n"
16323 "\n"
16324 "您要還原成儲存的版本嗎?"
16325
16326 #: src/buffer_funcs.cpp:73
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Reload saved document?"
16329 msgstr "恢復原儲存文件?"
16330
16331 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16332 #, fuzzy
16333 msgid "&Reload"
16334 msgstr "載入(&L)"
16335
16336 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16337 #, fuzzy
16338 msgid "&Keep Changes"
16339 msgstr "合併變更"
16340
16341 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16342 #, c-format
16343 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/buffer_funcs.cpp:88
16347 #, fuzzy
16348 msgid "File not readable!"
16349 msgstr "%1$s 無法讀取。"
16350
16351 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16355 "\n"
16356 "Do you want to create a new document?"
16357 msgstr ""
16358 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
16359 "\n"
16360 "您要建立新的文件嗎?"
16361
16362 #: src/buffer_funcs.cpp:105
16363 msgid "Create new document?"
16364 msgstr "建立新的文件?"
16365
16366 #: src/buffer_funcs.cpp:106
16367 msgid "&Create"
16368 msgstr "建立(&C)"
16369
16370 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "The specified document template\n"
16374 "%1$s\n"
16375 "could not be read."
16376 msgstr ""
16377 "指定的文件模板\n"
16378 "%1$s\n"
16379 "無法讀取。"
16380
16381 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16382 msgid "Could not read template"
16383 msgstr "無法讀取模板"
16384
16385 #: src/buffer_funcs.cpp:388
16386 #, fuzzy
16387 msgid "\\arabic{enumi}."
16388 msgstr "\\arabic{enumi}。"
16389
16390 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16391 #, fuzzy
16392 msgid "\\roman{enumiii}."
16393 msgstr "\\roman{enumiii}。"
16394
16395 #: src/buffer_funcs.cpp:397
16396 #, fuzzy
16397 msgid "\\Alph{enumiv}."
16398 msgstr "\\Alph{enumiv}。"
16399
16400 #: src/buffer_funcs.cpp:414 src/insets/InsetCaption.cpp:287
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Senseless!!! "
16403 msgstr "Senseless !!! "
16404
16405 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16406 msgid "No debugging message"
16407 msgstr "沒有偵錯訊息"
16408
16409 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16410 msgid "General information"
16411 msgstr "一般資訊"
16412
16413 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16414 msgid "Developers' general debug messages"
16415 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
16416
16417 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16418 msgid "All debugging messages"
16419 msgstr "所有偵錯訊息"
16420
16421 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16422 #, c-format
16423 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16424 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16427 msgid "Standard[[Bullets]]"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16431 msgid "Maths"
16432 msgstr "數學"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16435 msgid "Dings 1"
16436 msgstr "Dings 1"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16439 msgid "Dings 2"
16440 msgstr "Dings 2"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16443 msgid "Dings 3"
16444 msgstr "Dings 3"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16447 msgid "Dings 4"
16448 msgstr "Dings 4"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
16451 msgid "Directories"
16452 msgstr "目錄"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16455 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16456 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16461 msgstr "請安裝修正地到估計 great\n"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16464 #, fuzzy
16465 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16466 msgstr "數目的作用其他人物有已完成用於 LyX 專案。"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16469 msgid ""
16470 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16471 "1995-2006 LyX Team"
16472 msgstr ""
16473 "LyX 著作權 (C) 1995 由 Matthias Ettrich,\n"
16474 "1995-2006 LyX 團隊"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16477 #, fuzzy
16478 msgid ""
16479 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16480 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16481 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16482 "any later version."
16483 msgstr ""
16484 "這個程式為自由軟體;您可以再次散布                  它和/或修改它之下用語的 "
16485 "GNU 通用公共許可發布的由自由軟體基金會;若非版本 2 的授權,或 (於您的選項) 任"
16486 "何稍後版本。"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16489 #, fuzzy
16490 msgid ""
16491 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16492 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16493 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16494 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16495 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16496 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16497 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16498 msgstr ""
16499 "LyX 為已經發行的是希望該它將是有用,但是 WITHOUT ANY WARRANTY;而不需甚至意味"
16500 "著的擔保的 MERCHANTABILITY 或 FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE。\n"
16501 "參看 GNU 通用公共許可以獲得更多細節。\n"
16502 "您應該已收到複製的 GNU 通用公共許可以及這個程式;如果無法,寫入自由軟體基金"
16503 "會,Inc., 51 Franklin 街道,Fifth 底板,Boston,MA 02110-1301, USA。"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16506 msgid "LyX Version "
16507 msgstr "LyX 版本 "
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16510 msgid "Library directory: "
16511 msgstr "函式庫目錄:"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16514 msgid "User directory: "
16515 msgstr "使用者目錄:"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16518 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16520 #, c-format
16521 msgid "LyX: %1$s"
16522 msgstr "LyX:%1$s"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
16525 #, fuzzy
16526 msgid "About %1"
16527 msgstr "關於 LyX"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
16531 msgid "Preferences"
16532 msgstr "偏好設定"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Reconfigure"
16537 msgstr "重新配置|R"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Quit %1"
16542 msgstr "離開 LyX"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263
16545 msgid "Exiting."
16546 msgstr "離開中。"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477
16549 msgid ""
16550 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16551 "documents and exit.\n"
16552 "\n"
16553 "Exception: "
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481
16557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
16558 msgid "Software exception Detected"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485
16562 msgid ""
16563 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16564 "unsaved documents and exit."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16568 msgid "Bibliography Entry Settings"
16569 msgstr "參考文獻項目設定值"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
16572 msgid "BibTeX Bibliography"
16573 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
16577 #, fuzzy
16578 msgid "true"
16579 msgstr "街道"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:212
16583 #, fuzzy
16584 msgid "false"
16585 msgstr "案例"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
16590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16592 msgid "Documents|#o#O"
16593 msgstr "文件|#o#O"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
16596 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16597 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
16600 msgid "Select a BibTeX database to add"
16601 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16604 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16605 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16608 msgid "Select a BibTeX style"
16609 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
16612 #, fuzzy
16613 msgid "No frame"
16614 msgstr "無框架 drawn"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
16617 msgid "Simple rectangular frame"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Oval frame, thin"
16623 msgstr "橢圓框,細"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Oval frame, thick"
16628 msgstr "橢圓框,粗"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
16631 msgid "Drop shadow"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Shaded background"
16637 msgstr "註記背景"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16640 msgid "Double rectangular frame"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
16644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
16645 msgid "Height"
16646 msgstr "高度"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
16650 msgid "Depth"
16651 msgstr "深度"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
16654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
16656 msgid "Total Height"
16657 msgstr "總計高度"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
16660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
16661 msgid "Width"
16662 msgstr "寬度"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16665 msgid "Box Settings"
16666 msgstr "方框設定值"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16669 msgid "Branch Settings"
16670 msgstr "分支設定值"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16673 msgid "Branch"
16674 msgstr "分支"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16677 msgid "Activated"
16678 msgstr "已啟用"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
16682 msgid "Yes"
16683 msgstr "是"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
16686 msgid "No"
16687 msgstr "否"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16690 msgid "Merge Changes"
16691 msgstr "合併變更"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "Change by %1$s\n"
16697 "\n"
16698 msgstr ""
16699 "變更經由 %1$s\n"
16700 "\n"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16703 #, c-format
16704 msgid "Change made at %1$s\n"
16705 msgstr "變更做於 %1$s\n"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16712 msgid "No change"
16713 msgstr "沒有變更"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16716 msgid "Small Caps"
16717 msgstr "小字"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16725 msgid "Reset"
16726 msgstr "重置"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16729 msgid "Underbar"
16730 msgstr "下條"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16733 msgid "Noun"
16734 msgstr "名詞"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16737 msgid "No color"
16738 msgstr "沒有顏色"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16741 msgid "Black"
16742 msgstr "黑色"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16745 msgid "White"
16746 msgstr "白色"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16749 msgid "Red"
16750 msgstr "紅色"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16753 msgid "Green"
16754 msgstr "綠色"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16757 msgid "Blue"
16758 msgstr "藍色"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16761 msgid "Cyan"
16762 msgstr "青色"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16765 msgid "Magenta"
16766 msgstr "洋紅"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16769 msgid "Yellow"
16770 msgstr "黃色"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16773 msgid "Text Style"
16774 msgstr "文字樣式"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Keys"
16779 msgstr "鍵(&K):"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203
16782 msgid "LinkBack PDF"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16786 msgid "PDF"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16790 msgid "PNG"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16794 msgid "JPEG"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16798 #, fuzzy
16799 msgid "pasted"
16800 msgstr "貼上"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16803 #, fuzzy, c-format
16804 msgid "%1$s Files"
16805 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16810 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16816 msgid "Canceled."
16817 msgstr "已取消。"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16820 #, fuzzy, c-format
16821 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16822 msgstr ""
16823 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
16824 "\n"
16825 "您要 over-write 該檔案嗎?"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16828 msgid "Next command"
16829 msgstr "下一個命令"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16832 #, fuzzy
16833 msgid "big[[delimiter size]]"
16834 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Big[[delimiter size]]"
16839 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16842 #, fuzzy
16843 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16844 msgstr "bigg [[分隔符號大小]]"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16849 msgstr "Bigg [[分隔符號大小]]"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16852 msgid "Math Delimiter"
16853 msgstr "數學分隔符號"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16857 msgid "(None)"
16858 msgstr "(無)"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16861 msgid "Variable"
16862 msgstr "變數"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Computer Modern Roman"
16867 msgstr "電腦現代型羅馬體"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Latin Modern Roman"
16872 msgstr "拉丁語現代型羅馬體"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16875 #, fuzzy
16876 msgid "AE (Almost European)"
16877 msgstr "AE (幾乎歐洲的)"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Times Roman"
16882 msgstr "次羅馬體"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Palatino"
16887 msgstr "Palatino"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Bitstream Charter"
16892 msgstr "Bitstream Charter"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16895 #, fuzzy
16896 msgid "New Century Schoolbook"
16897 msgstr "新 Century Schoolbook"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Bookman"
16902 msgstr "Bookman"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Utopia"
16907 msgstr "Utopia"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Bera Serif"
16912 msgstr "Bera 襯線"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Concrete Roman"
16917 msgstr "具象的羅馬體"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Zapf Chancery"
16922 msgstr "Zapf Chancery"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Computer Modern Sans"
16927 msgstr "電腦現代型 Sans"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Latin Modern Sans"
16932 msgstr "拉丁語現代型 Sans"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Helvetica"
16937 msgstr "Helvetica"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Avant Garde"
16942 msgstr "Avant Garde"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Bera Sans"
16947 msgstr "Bera Sans"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16950 #, fuzzy
16951 msgid "CM Bright"
16952 msgstr "CM Bright"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Computer Modern Typewriter"
16957 msgstr "電腦現代型打字體"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Latin Modern Typewriter"
16962 msgstr "拉丁語現代型打字體"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Courier"
16967 msgstr "轉送者"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Bera Mono"
16972 msgstr "Bera 單音"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16975 #, fuzzy
16976 msgid "LuxiMono"
16977 msgstr "LuxiMono"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16980 #, fuzzy
16981 msgid "CM Typewriter Light"
16982 msgstr "CM 打字體細體字"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Module not found!"
16987 msgstr "找不到檔案"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494
16990 msgid "Document Settings"
16991 msgstr "文件設定值"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
16995 msgid ""
16996 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17000 msgid "Length"
17001 msgstr "長度"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
17005 msgid " (not installed)"
17006 msgstr " (未安裝的)"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17009 msgid "10"
17010 msgstr "10"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17013 msgid "11"
17014 msgstr "11"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
17017 msgid "12"
17018 msgstr "12"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17021 msgid "empty"
17022 msgstr "清空"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17025 msgid "plain"
17026 msgstr "普通"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17029 msgid "headings"
17030 msgstr "標頭"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17033 msgid "fancy"
17034 msgstr "美化"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17037 msgid "B3"
17038 msgstr "B3"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17041 msgid "B4"
17042 msgstr "B4"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
17045 msgid "LaTeX default"
17046 msgstr "LaTeX 預設"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17049 msgid "``text''"
17050 msgstr "``text''"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17053 msgid "''text''"
17054 msgstr "''text''"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17057 msgid ",,text``"
17058 msgstr ",,text``"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17061 msgid ",,text''"
17062 msgstr ",,text''"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17065 msgid "<<text>>"
17066 msgstr "<<text>>"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
17069 msgid ">>text<<"
17070 msgstr ">>text<<"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17073 msgid "Numbered"
17074 msgstr "編號的"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17077 msgid "Appears in TOC"
17078 msgstr "出現在內容表中"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17081 msgid "Author-year"
17082 msgstr "作者-年份"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17085 msgid "Numerical"
17086 msgstr "數詞"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
17089 #, c-format
17090 msgid "Unavailable: %1$s"
17091 msgstr "不可用的:%1$s"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17094 msgid "Document Class"
17095 msgstr "文件類別"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
17098 msgid "Text Layout"
17099 msgstr "文字版面配置"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
17102 msgid "Page Margins"
17103 msgstr "頁面邊距"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
17106 msgid "Numbering & TOC"
17107 msgstr "編號 & 內容表"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
17110 #, fuzzy
17111 msgid "PDF Properties"
17112 msgstr "內容"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
17115 msgid "Math Options"
17116 msgstr "數學選項"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17119 msgid "Float Placement"
17120 msgstr "浮動放置位址"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
17123 msgid "Bullets"
17124 msgstr "分項符號"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17127 msgid "Branches"
17128 msgstr "分支"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Embedded Files"
17133 msgstr "內嵌物件|m"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17136 msgid "LaTeX Preamble"
17137 msgstr "LaTeX 前文"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Unapplied changes"
17143 msgstr "軌段變更"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
17147 msgid ""
17148 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
17149 "they will be lost after this action."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
17154 msgid "&Dismiss"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17158 #, fuzzy, c-format
17159 msgid "%1$s, %2$s"
17160 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17163 #, fuzzy, c-format
17164 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17165 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
17168 #, c-format
17169 msgid "Package(s) required: %1$s."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
17173 #, fuzzy
17174 msgid "or"
17175 msgstr "表單"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17178 #, c-format
17179 msgid "Module required: %1$s."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17183 #, c-format
17184 msgid "Modules excluded: %1$s."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
17188 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
17192 msgid "TeX Code Settings"
17193 msgstr "TeX 代碼設定值"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Error List"
17198 msgstr "程式清單"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17201 #, c-format
17202 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17203 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
17206 msgid "Top left"
17207 msgstr "左上"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
17210 msgid "Bottom left"
17211 msgstr "左下"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
17214 msgid "Baseline left"
17215 msgstr "基線左側"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
17218 msgid "Top center"
17219 msgstr "頂端中心"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
17222 msgid "Bottom center"
17223 msgstr "底部中心"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
17226 msgid "Baseline center"
17227 msgstr "基線中心"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
17230 msgid "Top right"
17231 msgstr "右上"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
17234 msgid "Bottom right"
17235 msgstr "右下"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
17238 msgid "Baseline right"
17239 msgstr "基線右側"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
17242 msgid "External Material"
17243 msgstr "外部材料"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
17246 msgid "Scale%"
17247 msgstr "比例%"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
17250 msgid "Select external file"
17251 msgstr "選取外部檔案"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17254 msgid "Float Settings"
17255 msgstr "浮動設定值"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
17258 msgid "Graphics"
17259 msgstr "圖形"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
17262 msgid "Select graphics file"
17263 msgstr "選取圖形檔案"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
17266 msgid "Clipart|#C#c"
17267 msgstr "美術圖形|#C#c"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17270 msgid "Hyperlink"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
17274 msgid "Child Document"
17275 msgstr "子文件"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
17278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17280 msgid ""
17281 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
17285 msgid "Select document to include"
17286 msgstr "選取要包含的文件"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
17289 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17290 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17293 msgid "Label"
17294 msgstr "標籤"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17297 #, fuzzy
17298 msgid "No language"
17299 msgstr "語言"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Program Listing Settings"
17304 msgstr "程式清單設定值"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17307 #, fuzzy
17308 msgid "No dialect"
17309 msgstr "無圖像"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17312 msgid "LaTeX Log"
17313 msgstr "LaTeX 記錄檔"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Literate Programming Build Log"
17318 msgstr "Literate 程式設計組建記錄檔"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17321 msgid "lyx2lyx Error Log"
17322 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17325 msgid "Version Control Log"
17326 msgstr "版本控制記錄檔"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17329 msgid "No LaTeX log file found."
17330 msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17333 #, fuzzy
17334 msgid "No literate programming build log file found."
17335 msgstr "無 literate 程式設計組建記錄檔找到。"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17338 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17339 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17342 msgid "No version control log file found."
17343 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17346 msgid "Math Matrix"
17347 msgstr "數學矩陣"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:103
17350 msgid "Nomenclature"
17351 msgstr "命名法則"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17354 msgid "Note Settings"
17355 msgstr "註記設定值"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17358 msgid "Paragraph Settings"
17359 msgstr "段落設定值"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17362 #, fuzzy
17363 msgid ""
17364 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17365 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17366 "\n"
17367 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17368 "the items is used."
17369 msgstr ""
17370 "描述的在之中使用者指南,寬度的此文字決定寬度的標籤部分的每個項目在…中環境如同"
17371 "清單和描述。\n"
17372 "\n"
17373 "一般地,您 wo 無法需要設定此,自從最大標籤寬度的所有項目為使用。"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
17376 msgid "Plain text"
17377 msgstr "純文字"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17380 msgid "Date format"
17381 msgstr "日期格式"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Keyboard/Mouse"
17386 msgstr "鍵盤"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
17389 msgid "Screen fonts"
17390 msgstr "螢幕字型"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
17393 msgid "Colors"
17394 msgstr "顏色"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17397 msgid "Paths"
17398 msgstr "路徑"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Select directory for example files"
17403 msgstr "選取模板檔案"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
17406 msgid "Select a document templates directory"
17407 msgstr "選取文件模板目錄"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
17410 msgid "Select a temporary directory"
17411 msgstr "選取暫存目錄"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
17414 msgid "Select a backups directory"
17415 msgstr "選取備份目錄"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17418 msgid "Select a document directory"
17419 msgstr "選取文件目錄"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
17422 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17423 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17426 msgid "Spellchecker"
17427 msgstr "拼寫檢查器"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
17430 msgid "ispell"
17431 msgstr "ispell"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
17434 msgid "aspell"
17435 msgstr "aspell"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
17438 msgid "hspell"
17439 msgstr "hspell"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
17442 msgid "pspell (library)"
17443 msgstr "pspell (函式庫)"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17446 msgid "aspell (library)"
17447 msgstr "aspell (函式庫)"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17450 msgid "Converters"
17451 msgstr "轉換器"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
17454 msgid "File formats"
17455 msgstr "檔案格式"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17458 msgid "Format in use"
17459 msgstr "使用中格式"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17464 msgstr "無法移除格式使用的由 Converter。移除 converter 先。"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
17467 msgid "Printer"
17468 msgstr "印表機"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
17471 msgid "User interface"
17472 msgstr "使用者介面"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Shortcuts"
17477 msgstr "捷徑(&H):"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Function"
17482 msgstr "函數"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Failed to create shortcut"
17488 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17493 msgstr "不明的函數。"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Invalid or empty key sequence"
17498 msgstr "無效檔名"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
17501 msgid "Shortcut is already defined"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17507 msgstr "加入新的分支到清單"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
17510 msgid "Identity"
17511 msgstr "身分"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17514 msgid "Choose bind file"
17515 msgstr "選擇連結檔案"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17518 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17519 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17522 msgid "Choose UI file"
17523 msgstr "選擇 UI 檔案"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
17526 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17527 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
17530 msgid "Choose keyboard map"
17531 msgstr "選擇鍵盤對映"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17534 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17535 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17538 msgid "Choose personal dictionary"
17539 msgstr "選擇個人字典"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
17542 msgid "*.pws"
17543 msgstr "*.pws"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17546 msgid "*.ispell"
17547 msgstr "*.ispell"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17550 msgid "Print Document"
17551 msgstr "列印文件"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17554 msgid "Print to file"
17555 msgstr "列印到檔案"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
17558 msgid "PostScript files (*.ps)"
17559 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17562 msgid "Cross-reference"
17563 msgstr "交叉參照"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17566 msgid "&Go Back"
17567 msgstr "前往上一步(&G)"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17570 msgid "Jump back"
17571 msgstr "跳回上一步"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17574 msgid "Jump to label"
17575 msgstr "跳到標籤"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17578 msgid "Find and Replace"
17579 msgstr "尋找和置換"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17582 msgid "Send Document to Command"
17583 msgstr "發送文件到命令"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17586 msgid "Show File"
17587 msgstr "顯示檔案"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Error -> Cannot load file!"
17592 msgstr "無法編輯檔案"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17595 msgid "Spellchecker error"
17596 msgstr "拼寫檢查器錯誤"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17599 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17600 msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17603 #, fuzzy
17604 msgid ""
17605 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17606 "Maybe it has been killed."
17607 msgstr ""
17608 "拼寫檢查器有 died 的用於某些原因。\n"
17609 "也許它已 killed。"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17612 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17613 msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17616 msgid "The spellchecker has failed"
17617 msgstr "拼寫檢查器失敗"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17620 #, c-format
17621 msgid "%1$d words checked."
17622 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17625 msgid "One word checked."
17626 msgstr "一個字詞已勾選。"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17629 msgid "Spelling check completed"
17630 msgstr "拼寫檢查已完成"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Basic Latin"
17635 msgstr "LatinOn"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Latin-1 Supplement"
17640 msgstr "輔助的"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17643 msgid "Latin Extended-A"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17647 msgid "Latin Extended-B"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17651 #, fuzzy
17652 msgid "IPA Extensions"
17653 msgstr "延伸(&X):"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17656 msgid "Spacing Modifier Letters"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17660 msgid "Combining Diacritical Marks"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17664 msgid "Cyrillic"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17668 msgid "Arabic"
17669 msgstr "阿拉伯語"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17672 msgid "Devanagari"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Bengali"
17678 msgstr "開始"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17681 msgid "Gurmukhi"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Gujarati"
17687 msgstr "SubVariation"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17690 msgid "Oriya"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Tamil"
17696 msgstr "郵件"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17699 msgid "Telugu"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Kannada"
17705 msgstr "加拿大語"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17708 msgid "Malayalam"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Lao"
17714 msgstr "版面配置 "
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Tibetan"
17719 msgstr "β"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Georgian"
17724 msgstr "德語"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17727 msgid "Hangul Jamo"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Phonetic Extensions"
17733 msgstr "延伸(&X):"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17736 msgid "Latin Extended Additional"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17740 msgid "Greek Extended"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17744 #, fuzzy
17745 msgid "General Punctuation"
17746 msgstr "一般資訊"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Superscripts and Subscripts"
17751 msgstr "上標|S"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17754 msgid "Currency Symbols"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17758 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Letterlike Symbols"
17764 msgstr "音標符號|y"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Number Forms"
17769 msgstr "列數量"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Mathematical Operators"
17774 msgstr "Mathematica|a"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Miscellaneous Technical"
17779 msgstr "雜項"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Control Pictures"
17784 msgstr "Conjecture"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17787 msgid "Optical Character Recognition"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17791 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Box Drawing"
17797 msgstr "方框設定值"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Block Elements"
17802 msgstr "Acknowledgments"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Geometric Shapes"
17807 msgstr "文字斜體形狀"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Miscellaneous Symbols"
17812 msgstr "雜項"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Dingbats"
17817 msgstr "Dings 1"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17820 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17824 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17828 msgid "Hiragana"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Katakana"
17834 msgstr "加泰羅尼亞語"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Bopomofo"
17839 msgstr "底部的列(&M):"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17842 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Kanbun"
17848 msgstr "無"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17851 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17855 msgid "CJK Compatibility"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17859 msgid "CJK Unified Ideographs"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17863 msgid "Hangul Syllables"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17867 msgid "High Surrogates"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17871 msgid "Private Use High Surrogates"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17875 msgid "Low Surrogates"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17879 msgid "Private Use Area"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17883 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17887 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17891 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17895 msgid "Combining Half Marks"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17899 msgid "CJK Compatibility Forms"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17903 msgid "Small Form Variants"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17907 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17911 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Specials"
17917 msgstr "Specialmail"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17920 msgid "Linear B Syllabary"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17924 msgid "Linear B Ideograms"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Aegean Numbers"
17930 msgstr "頁碼"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17933 msgid "Ancient Greek Numbers"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Old Italic"
17939 msgstr "斜體"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Gothic"
17944 msgstr "coth"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17947 msgid "Ugaritic"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17951 msgid "Old Persian"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Deseret"
17957 msgstr "重置"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Shavian"
17962 msgstr "拉脫維亞語"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17965 msgid "Osmanya"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Cypriot Syllabary"
17971 msgstr "Corollary"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Kharoshthi"
17976 msgstr "varnothing 中"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17979 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Musical Symbols"
17985 msgstr "音標符號|y"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17988 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17992 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17996 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18000 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18004 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Tags"
18010 msgstr "頁面"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18013 msgid "Variation Selectors Supplement"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18017 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18021 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Symbols"
18027 msgstr "符號"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Character: "
18032 msgstr "字元集"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
18035 msgid "Code Point: "
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
18039 msgid "Table Settings"
18040 msgstr "表格設定值"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18043 msgid "Insert Table"
18044 msgstr "插入表格"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
18047 msgid "TeX Information"
18048 msgstr "TeX 資訊"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Outline"
18053 msgstr "外"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
18056 msgid "Table of Contents"
18057 msgstr "內容表"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
18060 msgid "Vertical Space Settings"
18061 msgstr "垂直空格設定值"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
18064 msgid "unknown version"
18065 msgstr "不明的版本"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
18068 msgid "Small-sized icons"
18069 msgstr "小尺寸圖示"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18072 msgid "Normal-sized icons"
18073 msgstr "中尺寸圖示"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18076 msgid "Big-sized icons"
18077 msgstr "大尺寸圖示"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624
18080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
18081 msgid "LyX"
18082 msgstr "LyX"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
18085 msgid "Select template file"
18086 msgstr "選取模板檔案"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18089 msgid "Templates|#T#t"
18090 msgstr "模板|#T#t"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18094 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18095 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Document not loaded."
18100 msgstr "文件尚未儲存"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
18103 msgid "Select document to open"
18104 msgstr "選取要開啟的文件"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
18108 msgid "Examples|#E#e"
18109 msgstr "範例|#E#e"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
18112 #, c-format
18113 msgid "Opening document %1$s..."
18114 msgstr "開啟文件 %1$s…"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225
18117 #, c-format
18118 msgid "Document %1$s opened."
18119 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18122 #, c-format
18123 msgid "Could not open document %1$s"
18124 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
18127 msgid "Couldn't import file"
18128 msgstr "無法匯入檔案"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
18131 #, c-format
18132 msgid "No information for importing the format %1$s."
18133 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18136 #, c-format
18137 msgid "Select %1$s file to import"
18138 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18141 #, fuzzy, c-format
18142 msgid ""
18143 "The document %1$s already exists.\n"
18144 "\n"
18145 "Do you want to overwrite that document?"
18146 msgstr ""
18147 "文件 %1$s 已經存在。\n"
18148 "\n"
18149 "您要覆寫該文件嗎?"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Overwrite document?"
18154 msgstr "覆寫文件?"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18157 #, c-format
18158 msgid "Importing %1$s..."
18159 msgstr "匯入 %1$s…"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18162 msgid "imported."
18163 msgstr "已匯入。"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18166 #, fuzzy
18167 msgid "file not imported!"
18168 msgstr "找不到檔案"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18171 msgid "Select LyX document to insert"
18172 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18175 msgid "Select file to insert"
18176 msgstr "選取檔案以插入"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18179 msgid "Choose a filename to save document as"
18180 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18183 msgid "&Rename"
18184 msgstr "重新命名(&R)"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18187 #, fuzzy, c-format
18188 msgid ""
18189 "The document %1$s could not be saved.\n"
18190 "\n"
18191 "Do you want to rename the document and try again?"
18192 msgstr ""
18193 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
18194 "\n"
18195 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Rename and save?"
18200 msgstr "重新命名和儲存?"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18203 #, fuzzy
18204 msgid "&Retry"
18205 msgstr "還原(&R)"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
18208 #, fuzzy, c-format
18209 msgid ""
18210 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18211 "\n"
18212 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18213 msgstr ""
18214 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18215 "\n"
18216 "您要儲存文件或捨棄變更嗎?"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18219 msgid "&Discard"
18220 msgstr "捨棄(&D)"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Saving all documents..."
18225 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18228 #, fuzzy
18229 msgid "All documents saved."
18230 msgstr "文件尚未儲存"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
18233 #, fuzzy, c-format
18234 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18235 msgstr "不明的 tabular 特徵「%1$s」"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18238 #, fuzzy
18239 msgid "off"
18240 msgstr "關閉"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
18243 #, fuzzy
18244 msgid "auto"
18245 msgstr " (自動)"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18248 #, c-format
18249 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
18253 #, c-format
18254 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18259 msgid "LaTeX Source"
18260 msgstr "LaTeX 來源"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18263 msgid "DocBook Source"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Literate Source"
18269 msgstr "LaTeX 來源"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031
18272 msgid " (changed)"
18273 msgstr " (已變更)"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035
18276 msgid " (read only)"
18277 msgstr " (唯讀)"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Close File"
18282 msgstr "關閉"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Hide tab"
18287 msgstr "δ"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Wrap Float Settings"
18292 msgstr "浮動設定值"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18295 msgid "Click to detach"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18299 msgid "space"
18300 msgstr "空格"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
18305 msgid "Invalid filename"
18306 msgstr "無效檔名"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18309 #, fuzzy
18310 msgid ""
18311 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18312 "characters:\n"
18313 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 支援用於檔案名稱包含任何的這些字元:\n"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
18316 msgid "System files|#S#s"
18317 msgstr "系統檔案|#S#s"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
18320 msgid "User files|#U#u"
18321 msgstr "使用者檔案|#U#u"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
18324 msgid "Could not update TeX information"
18325 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
18328 #, c-format
18329 msgid "The script `%s' failed."
18330 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
18331
18332 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
18333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:425
18334 msgid ""
18335 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18336 "file through LaTeX: "
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/insets/Inset.cpp:276
18340 msgid "Opened inset"
18341 msgstr "開啟的內插"
18342
18343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18344 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18345 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
18346
18347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
18348 msgid "Export Warning!"
18349 msgstr "匯出警告!"
18350
18351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
18352 #, fuzzy
18353 msgid ""
18354 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18355 "BibTeX will be unable to find them."
18356 msgstr ""
18357 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX databases。\n"
18358 "BibTeX 將是無法找到它們。"
18359
18360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
18361 #, fuzzy
18362 msgid ""
18363 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18364 "BibTeX will be unable to find it."
18365 msgstr ""
18366 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX 樣式檔案。\n"
18367 "BibTeX 將是無法找到它。"
18368
18369 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18370 #, fuzzy
18371 msgid "simple frame"
18372 msgstr "內插框架"
18373
18374 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18375 #, fuzzy
18376 msgid "frameless"
18377 msgstr "無框架"
18378
18379 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18380 msgid "simple frame, page breaks"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18384 #, fuzzy
18385 msgid "oval, thin"
18386 msgstr "橢圓框,細"
18387
18388 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18389 #, fuzzy
18390 msgid "oval, thick"
18391 msgstr "橢圓框,粗"
18392
18393 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18394 msgid "drop shadow"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18398 #, fuzzy
18399 msgid "shaded background"
18400 msgstr "框與陰影的背景"
18401
18402 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18403 #, fuzzy
18404 msgid "double frame"
18405 msgstr "雙倍"
18406
18407 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
18408 msgid "Opened Box Inset"
18409 msgstr "開啟的框內插"
18410
18411 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
18412 msgid "Box"
18413 msgstr "方框"
18414
18415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
18416 msgid "Opened Branch Inset"
18417 msgstr "開啟的分支內插"
18418
18419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
18420 msgid "Branch: "
18421 msgstr "分支:"
18422
18423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Undef: "
18426 msgstr "Undef:"
18427
18428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:250
18429 msgid "branch"
18430 msgstr "分支"
18431
18432 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
18433 msgid "Opened Caption Inset"
18434 msgstr "開啟的題要內插"
18435
18436 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
18437 #, fuzzy
18438 msgid "not cited"
18439 msgstr "保護的"
18440
18441 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18442 msgid "Left-click to collapse the inset"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120
18446 msgid "Left-click to open the inset"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
18450 msgid "LaTeX Command: "
18451 msgstr "LaTeX 命令:"
18452
18453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
18454 #, fuzzy
18455 msgid "InsetCommand Error: "
18456 msgstr "內插命令:"
18457
18458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Incompatible command name."
18461 msgstr "不完整的命令"
18462
18463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
18464 #, fuzzy
18465 msgid "InsetCommandParams Error: "
18466 msgstr "內插命令:"
18467
18468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
18469 msgid "Attempt to change type of parameters."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18473 #, fuzzy
18474 msgid "InsetCommandParams error:"
18475 msgstr "內插命令:"
18476
18477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
18478 msgid "Can't find LatexCommand line."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
18482 #, fuzzy
18483 msgid "InsetCommandParams: "
18484 msgstr "內插命令:"
18485
18486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
18487 msgid "Unknown parameter name: "
18488 msgstr "不明的參數名稱:"
18489
18490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
18491 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18492 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
18493
18494 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
18495 msgid "Opened ERT Inset"
18496 msgstr "開啟的 ERT 內插"
18497
18498 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
18499 msgid "Opened Environment Inset: "
18500 msgstr "開啟的環境內插:"
18501
18502 #: src/insets/InsetExternal.cpp:612
18503 #, c-format
18504 msgid "External template %1$s is not installed"
18505 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
18506
18507 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Opened Flex Inset"
18510 msgstr "開啟的文字內插"
18511
18512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
18513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
18514 msgid "float: "
18515 msgstr "浮動:"
18516
18517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
18518 msgid "Opened Float Inset"
18519 msgstr "開啟的浮動內插"
18520
18521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
18522 msgid "float"
18523 msgstr "浮動"
18524
18525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18526 #, fuzzy
18527 msgid " (sideways)"
18528 msgstr " (sideways)"
18529
18530 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18531 #, fuzzy
18532 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18533 msgstr "ERROR:Nonexistent 浮動型態!"
18534
18535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
18536 #, c-format
18537 msgid "List of %1$s"
18538 msgstr "%1$s 的清單"
18539
18540 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
18541 msgid "Opened Footnote Inset"
18542 msgstr "開啟的註腳內插"
18543
18544 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
18545 msgid "footnote"
18546 msgstr "註腳"
18547
18548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:503
18549 #, c-format
18550 msgid ""
18551 "Could not copy the file\n"
18552 "%1$s\n"
18553 "into the temporary directory."
18554 msgstr ""
18555 "無法複製檔案\n"
18556 "%1$s\n"
18557 "進入暫存目錄。"
18558
18559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18560 #, fuzzy, c-format
18561 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18562 msgstr "無轉換的 %1$s 為所需的之後所有"
18563
18564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
18565 #, c-format
18566 msgid "Graphics file: %1$s"
18567 msgstr "圖形檔案:%1$s"
18568
18569 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
18570 msgid "Horizontal Fill"
18571 msgstr "水平填充"
18572
18573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:267
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Verbatim Input"
18576 msgstr "Verbatim 輸入"
18577
18578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:270
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Verbatim Input*"
18581 msgstr "Verbatim 輸入*"
18582
18583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:290
18584 msgid " (embedded)"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:593
18588 msgid "Recursive input"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:594
18592 #, c-format
18593 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18597 #, fuzzy, c-format
18598 msgid ""
18599 "Included file `%1$s'\n"
18600 "has textclass `%2$s'\n"
18601 "while parent file has textclass `%3$s'."
18602 msgstr ""
18603 "包含的檔案「%1$s」\n"
18604 "有 textclass「%2$s」\n"
18605 "當親檔案有 textclass「%3$s」。"
18606
18607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Different textclasses"
18610 msgstr "不同的 textclasses"
18611
18612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18613 #, fuzzy, c-format
18614 msgid ""
18615 "Included file `%1$s'\n"
18616 "uses module `%2$s'\n"
18617 "which is not used in parent file."
18618 msgstr ""
18619 "包含的檔案「%1$s」\n"
18620 "有 textclass「%2$s」\n"
18621 "當親檔案有 textclass「%3$s」。"
18622
18623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Module not found"
18626 msgstr "找不到檔案"
18627
18628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:95
18629 msgid "Index"
18630 msgstr "索引"
18631
18632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Information regarding "
18635 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18636
18637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
18638 msgid " "
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Unknown Info: "
18644 msgstr "不明的字詞:"
18645
18646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
18647 #, fuzzy
18648 msgid "yes"
18649 msgstr "樣式"
18650
18651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
18652 #, fuzzy
18653 msgid "no"
18654 msgstr "無"
18655
18656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:214 src/insets/InsetInfo.cpp:220
18657 #, fuzzy
18658 msgid "No menu entry for "
18659 msgstr "命名法則項目"
18660
18661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Unknown buffer info"
18664 msgstr "不明的使用者"
18665
18666 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Opened Listing Inset"
18669 msgstr "開啟的清單內插"
18670
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18672 msgid "A value is expected."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18681 msgid "Unbalanced braces!"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18685 msgid "Please specify true or false."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18689 msgid "Only true or false is allowed."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18693 msgid "Please specify an integer value."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18697 msgid "An integer is expected."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18701 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18705 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18709 #, c-format
18710 msgid "Please specify one of %1$s."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18714 #, c-format
18715 msgid "Try one of %1$s."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18719 #, c-format
18720 msgid "I guess you mean %1$s."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18724 #, c-format
18725 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18729 #, c-format
18730 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18734 msgid ""
18735 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18739 msgid ""
18740 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18741 "trblTRBL"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18745 msgid ""
18746 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18747 "right, bottom left and top left corner."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18751 msgid "Enter something like \\color{white}"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18755 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18759 msgid "auto, last or a number"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18763 msgid ""
18764 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18765 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18766 "defining a listing inset)"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18770 msgid ""
18771 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18772 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18773 "a listing inset)"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18777 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18781 #, c-format
18782 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18786 #, c-format
18787 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18791 #, fuzzy, c-format
18792 msgid "Parameter %1$s: "
18793 msgstr "更多參數"
18794
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18796 #, fuzzy, c-format
18797 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18798 msgstr "不明的參數名稱:"
18799
18800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18801 #, c-format
18802 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18806 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18807 msgstr "開啟的邊界註記內插"
18808
18809 #: src/insets/InsetNewline.h:67
18810 #, fuzzy
18811 msgid "line break"
18812 msgstr "分列符號|L"
18813
18814 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18815 #, fuzzy
18816 msgid "New Page"
18817 msgstr "清空頁面"
18818
18819 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
18820 msgid "Clear Page"
18821 msgstr "清空頁面"
18822
18823 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
18824 msgid "Clear Double Page"
18825 msgstr "清空雙頁"
18826
18827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:52
18828 msgid "Nom"
18829 msgstr "命名法則"
18830
18831 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18832 msgid "Note[[InsetNote]]"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Greyed out"
18838 msgstr "Greyed 的發信匣"
18839
18840 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18841 msgid "Opened Note Inset"
18842 msgstr "開啟的註記內插"
18843
18844 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18845 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18846 msgstr "開啟的選擇性引數內插"
18847
18848 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Ref: "
18851 msgstr "Ref:"
18852
18853 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18854 msgid "Equation"
18855 msgstr "方程式"
18856
18857 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18858 #, fuzzy
18859 msgid "EqRef: "
18860 msgstr "EqRef:"
18861
18862 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18863 msgid "Page Number"
18864 msgstr "頁碼"
18865
18866 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18867 msgid "Page: "
18868 msgstr "頁面:"
18869
18870 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18871 msgid "Textual Page Number"
18872 msgstr "文字頁碼"
18873
18874 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18875 msgid "TextPage: "
18876 msgstr "文字頁:"
18877
18878 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18879 msgid "Standard+Textual Page"
18880 msgstr "標準+文字頁面"
18881
18882 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Ref+Text: "
18885 msgstr "Ref+文字:"
18886
18887 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18888 #, fuzzy
18889 msgid "PrettyRef"
18890 msgstr "PrettyRef"
18891
18892 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18893 #, fuzzy
18894 msgid "FormatRef: "
18895 msgstr "FormatRef:"
18896
18897 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18898 msgid "Unknown TOC type"
18899 msgstr "不明的內容表型態"
18900
18901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3146
18902 msgid "Opened table"
18903 msgstr "開啟的表格"
18904
18905 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Error setting multicolumn"
18908 msgstr "設定 multicolumn 時發生錯誤"
18909
18910 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
18911 #, fuzzy
18912 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18913 msgstr "您無法設定 multicolumn 垂直地。"
18914
18915 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18916 msgid "Opened Text Inset"
18917 msgstr "開啟的文字內插"
18918
18919 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18920 msgid "Vertical Space"
18921 msgstr "垂直空格"
18922
18923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18924 msgid "wrap: "
18925 msgstr "換列:"
18926
18927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18928 msgid "Opened Wrap Inset"
18929 msgstr "開啟的換列內插"
18930
18931 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
18932 msgid "wrap"
18933 msgstr "換列"
18934
18935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18936 msgid "Not shown."
18937 msgstr "未顯示。"
18938
18939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18940 msgid "Loading..."
18941 msgstr "載入中…"
18942
18943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18944 msgid "Converting to loadable format..."
18945 msgstr "轉換到可載入的格式…"
18946
18947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18948 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18949 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
18950
18951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18952 msgid "Scaling etc..."
18953 msgstr "縮放等項…"
18954
18955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18956 msgid "Ready to display"
18957 msgstr "準備好顯示"
18958
18959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18960 msgid "No file found!"
18961 msgstr "找不到檔案!"
18962
18963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18964 msgid "Error converting to loadable format"
18965 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
18966
18967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18968 msgid "Error loading file into memory"
18969 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
18970
18971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18972 msgid "Error generating the pixmap"
18973 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
18974
18975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18976 msgid "No image"
18977 msgstr "無圖像"
18978
18979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18980 msgid "Preview loading"
18981 msgstr "載入預覽中"
18982
18983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18984 msgid "Preview ready"
18985 msgstr "預覽就緒"
18986
18987 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18988 msgid "Preview failed"
18989 msgstr "預覽失敗"
18990
18991 #: src/lengthcommon.cpp:37
18992 msgid "sp"
18993 msgstr "sp"
18994
18995 #: src/lengthcommon.cpp:37
18996 msgid "pt"
18997 msgstr "pt"
18998
18999 #: src/lengthcommon.cpp:37
19000 msgid "bp"
19001 msgstr "bp"
19002
19003 #: src/lengthcommon.cpp:37
19004 msgid "dd"
19005 msgstr "dd"
19006
19007 #: src/lengthcommon.cpp:37
19008 msgid "mm"
19009 msgstr "mm"
19010
19011 #: src/lengthcommon.cpp:37
19012 msgid "pc"
19013 msgstr "pc"
19014
19015 #: src/lengthcommon.cpp:38
19016 msgid "cc[[unit of measure]]"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/lengthcommon.cpp:38
19020 msgid "cm"
19021 msgstr "cm"
19022
19023 #: src/lengthcommon.cpp:38
19024 msgid "ex"
19025 msgstr "ex"
19026
19027 #: src/lengthcommon.cpp:38
19028 msgid "em"
19029 msgstr "em"
19030
19031 #: src/lengthcommon.cpp:39
19032 msgid "Text Width %"
19033 msgstr "文字寬度 %"
19034
19035 #: src/lengthcommon.cpp:39
19036 msgid "Column Width %"
19037 msgstr "欄寬 %"
19038
19039 #: src/lengthcommon.cpp:39
19040 msgid "Page Width %"
19041 msgstr "頁面寬度 %"
19042
19043 #: src/lengthcommon.cpp:39
19044 msgid "Line Width %"
19045 msgstr "列寬度 %"
19046
19047 #: src/lengthcommon.cpp:40
19048 msgid "Text Height %"
19049 msgstr "文字高度 %"
19050
19051 #: src/lengthcommon.cpp:40
19052 msgid "Page Height %"
19053 msgstr "頁面高度 %"
19054
19055 #: src/lyxfind.cpp:115
19056 msgid "Search error"
19057 msgstr "搜尋錯誤"
19058
19059 #: src/lyxfind.cpp:115
19060 msgid "Search string is empty"
19061 msgstr "搜尋字串為空"
19062
19063 #: src/lyxfind.cpp:299
19064 msgid "String has been replaced."
19065 msgstr "已置換字串。"
19066
19067 #: src/lyxfind.cpp:302
19068 msgid " strings have been replaced."
19069 msgstr " 已置換字串。"
19070
19071 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
19072 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19073 #, c-format
19074 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19075 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
19076
19077 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19078 #, fuzzy, c-format
19079 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19080 msgstr "在「%1$s」中沒有垂直網格線"
19081
19082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
19083 msgid "Only one row"
19084 msgstr "只有一列"
19085
19086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19087 msgid "Only one column"
19088 msgstr "只有一欄"
19089
19090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19091 msgid "No hline to delete"
19092 msgstr "無 hline 可刪除"
19093
19094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
19095 msgid "No vline to delete"
19096 msgstr "無 vline 可刪除"
19097
19098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
19099 #, fuzzy, c-format
19100 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19101 msgstr "不明的 tabular 特徵「%1$s」"
19102
19103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
19104 msgid "No number"
19105 msgstr "沒有數字"
19106
19107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
19108 msgid "Number"
19109 msgstr "數字"
19110
19111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228
19112 #, c-format
19113 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19114 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
19115
19116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238
19117 #, c-format
19118 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19119 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
19120
19121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248
19122 #, c-format
19123 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19124 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
19125
19126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889
19127 msgid "create new math text environment ($...$)"
19128 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
19129
19130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892
19131 msgid "entered math text mode (textrm)"
19132 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
19133
19134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19135 msgid "Standard[[mathref]]"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
19139 #, fuzzy
19140 msgid "optional"
19141 msgstr "水平"
19142
19143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
19144 #, fuzzy
19145 msgid "TeX"
19146 msgstr "LaTeX"
19147
19148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
19149 msgid "math macro"
19150 msgstr "數學巨集"
19151
19152 #: src/output.cpp:37
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "Could not open the specified document\n"
19156 "%1$s."
19157 msgstr ""
19158 "無法開啟指定的文件\n"
19159 "%1$s。"
19160
19161 #: src/output_plaintext.cpp:141
19162 msgid "Abstract: "
19163 msgstr "摘要:"
19164
19165 #: src/output_plaintext.cpp:153
19166 msgid "References: "
19167 msgstr "參考:"
19168
19169 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19170 msgid "All files (*)"
19171 msgstr "所有檔案 (*)"
19172
19173 #: src/support/Package.cpp:441
19174 msgid "LyX binary not found"
19175 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
19176
19177 #: src/support/Package.cpp:442
19178 #, fuzzy, c-format
19179 msgid ""
19180 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19181 msgstr "無法決定路徑到 LyX 二進位從命令列 %1$s"
19182
19183 #: src/support/Package.cpp:561
19184 #, fuzzy, c-format
19185 msgid ""
19186 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19187 "\t%1$s\n"
19188 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19189 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19190 msgstr ""
19191 "無法決定系統目錄有搜尋\n"
19192 "\t%1$s\n"
19193 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 到 LyX 系統目錄包含檔案"
19194 "「chkconfig.ltx」。"
19195
19196 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19197 #, fuzzy
19198 msgid "File not found"
19199 msgstr "找不到檔案"
19200
19201 #: src/support/Package.cpp:643
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "Invalid %1$s switch.\n"
19205 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19206 msgstr ""
19207 "無效的 %1$s 切換。\n"
19208 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
19209
19210 #: src/support/Package.cpp:670
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19214 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19215 msgstr ""
19216 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
19217 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
19218
19219 #: src/support/Package.cpp:694
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19223 "%2$s is not a directory."
19224 msgstr ""
19225 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
19226 "%2$s 並非目錄。"
19227
19228 #: src/support/Package.cpp:696
19229 msgid "Directory not found"
19230 msgstr "找不到目錄"
19231
19232 #: src/support/debug.cpp:40
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Program initialisation"
19235 msgstr "程式 initialisation"
19236
19237 #: src/support/debug.cpp:41
19238 msgid "Keyboard events handling"
19239 msgstr "鍵盤事件處理"
19240
19241 #: src/support/debug.cpp:42
19242 msgid "GUI handling"
19243 msgstr "GUI 處理"
19244
19245 #: src/support/debug.cpp:43
19246 msgid "Lyxlex grammar parser"
19247 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
19248
19249 #: src/support/debug.cpp:44
19250 msgid "Configuration files reading"
19251 msgstr "組態檔案讀取中"
19252
19253 #: src/support/debug.cpp:45
19254 msgid "Custom keyboard definition"
19255 msgstr "自訂鍵盤定義"
19256
19257 #: src/support/debug.cpp:46
19258 msgid "LaTeX generation/execution"
19259 msgstr "LaTeX 產生/執行"
19260
19261 #: src/support/debug.cpp:47
19262 msgid "Math editor"
19263 msgstr "數學編輯器"
19264
19265 #: src/support/debug.cpp:48
19266 msgid "Font handling"
19267 msgstr "字型處理"
19268
19269 #: src/support/debug.cpp:49
19270 msgid "Textclass files reading"
19271 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
19272
19273 #: src/support/debug.cpp:50
19274 msgid "Version control"
19275 msgstr "版本控制"
19276
19277 #: src/support/debug.cpp:51
19278 msgid "External control interface"
19279 msgstr "外部控制介面"
19280
19281 #: src/support/debug.cpp:52
19282 msgid "Keep *roff temporary files"
19283 msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
19284
19285 #: src/support/debug.cpp:53
19286 msgid "User commands"
19287 msgstr "使用者命令"
19288
19289 #: src/support/debug.cpp:54
19290 msgid "The LyX Lexxer"
19291 msgstr "LyX Lexxer"
19292
19293 #: src/support/debug.cpp:55
19294 msgid "Dependency information"
19295 msgstr "相依性資訊"
19296
19297 #: src/support/debug.cpp:56
19298 msgid "LyX Insets"
19299 msgstr "LyX 內插"
19300
19301 #: src/support/debug.cpp:57
19302 msgid "Files used by LyX"
19303 msgstr "LyX 所使用的檔案"
19304
19305 #: src/support/debug.cpp:58
19306 msgid "Workarea events"
19307 msgstr "工作區域事件"
19308
19309 #: src/support/debug.cpp:59
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Insettext/tabular messages"
19312 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
19313
19314 #: src/support/debug.cpp:60
19315 msgid "Graphics conversion and loading"
19316 msgstr "圖形轉換和載入"
19317
19318 #: src/support/debug.cpp:61
19319 msgid "Change tracking"
19320 msgstr "變更追蹤"
19321
19322 #: src/support/debug.cpp:62
19323 msgid "External template/inset messages"
19324 msgstr "外部模板/內插訊息"
19325
19326 #: src/support/debug.cpp:63
19327 #, fuzzy
19328 msgid "RowPainter profiling"
19329 msgstr "RowPainter 側寫檔中"
19330
19331 #: src/support/debug.cpp:64
19332 msgid "scrolling debugging"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/support/debug.cpp:65
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Math macros"
19338 msgstr "數學巨集"
19339
19340 #: src/support/debug.cpp:66
19341 msgid "RTL/Bidi"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/support/filetools.cpp:247
19345 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19346 msgstr "zh_TW"
19347
19348 #: src/support/os_win32.cpp:297
19349 msgid "System file not found"
19350 msgstr "找不到系統檔案"
19351
19352 #: src/support/os_win32.cpp:298
19353 msgid ""
19354 "Unable to load shfolder.dll\n"
19355 "Please install."
19356 msgstr ""
19357 "無法載入 shfolder.dll\n"
19358 "請安裝。"
19359
19360 #: src/support/os_win32.cpp:303
19361 msgid "System function not found"
19362 msgstr "系統函式找不到"
19363
19364 #: src/support/os_win32.cpp:304
19365 msgid ""
19366 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19367 "Don't know how to proceed. Sorry."
19368 msgstr ""
19369 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
19370 "不知道如何繼續。抱歉。"
19371
19372 #: src/support/userinfo.cpp:45
19373 msgid "Unknown user"
19374 msgstr "不明的使用者"
19375
19376 #~ msgid "Index Entry"
19377 #~ msgstr "索引項目"
19378
19379 #~ msgid "Unknown inset name: "
19380 #~ msgstr "不明的內插名稱:"
19381
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "Program Listing "
19384 #~ msgstr "程式清單"
19385
19386 #~ msgid "Databa&ses"
19387 #~ msgstr "資料庫(&S)"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19391 #~ msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19395 #~ msgstr "Corollary\\arabic{corollary}。"
19396
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19399 #~ msgstr "Lemma\\arabic{lemma}。"
19400
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19403 #~ msgstr "Proposition\\arabic{proposition}。"
19404
19405 #, fuzzy
19406 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19407 #~ msgstr "Conjecture\\arabic{conjecture}。"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19411 #~ msgstr "條件\\arabic{條件}。"
19412
19413 #, fuzzy
19414 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19415 #~ msgstr "演算法\\arabic{演算法}。"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19419 #~ msgstr "Fact\\arabic{fact}。"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19423 #~ msgstr "Axiom\\arabic{axiom}。"
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19427 #~ msgstr "定義\\arabic{定義}。"
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19431 #~ msgstr "範例\\arabic{範例}。"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19435 #~ msgstr "條件\\arabic{條件}。"
19436
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19439 #~ msgstr "問題\\arabic{問題}。"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19443 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}。"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19447 #~ msgstr "備註\\arabic{備註}。"
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19451 #~ msgstr "宣稱\\arabic{宣稱}。"
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19455 #~ msgstr "註記\\arabic{註記}。"
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19459 #~ msgstr "記法\\arabic{記法}。"
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19463 #~ msgstr "概要\\arabic{概要}。"
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19467 #~ msgstr "認可\\arabic{認可}。"
19468
19469 #, fuzzy
19470 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19471 #~ msgstr "結論\\arabic{結論}。"
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19475 #~ msgstr "問題\\arabic{問題}。"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19479 #~ msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
19480
19481 #~ msgid "Count Words|W"
19482 #~ msgstr "計數字詞|W"
19483
19484 #~ msgid "Can't load document class"
19485 #~ msgstr "無法載入文件類別"
19486
19487 #~ msgid ""
19488 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19489 #~ "loaded."
19490 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
19491
19492 #~ msgid "Encoding error"
19493 #~ msgstr "編碼錯誤"
19494
19495 #~ msgid "%1$d words in selection."
19496 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
19497
19498 #~ msgid "%1$d words in document."
19499 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
19500
19501 #~ msgid "One word in selection."
19502 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
19503
19504 #~ msgid "One word in document."
19505 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
19506
19507 #~ msgid "Count words"
19508 #~ msgstr "計數字詞"
19509
19510 #~ msgid "&URL:"
19511 #~ msgstr "&URL:"
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "Framed in box"
19515 #~ msgstr "框架的在…中框"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "&Framed"
19519 #~ msgstr "框架(&F)"
19520
19521 #~ msgid "&Shaded"
19522 #~ msgstr "加陰影(&S)"
19523
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid "Shortcuts:"
19526 #~ msgstr "捷徑(&H):"
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "Search"
19530 #~ msgstr "搜尋錯誤"
19531
19532 #~ msgid "Scrolling"
19533 #~ msgstr "捲動"
19534
19535 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19536 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
19537
19538 #~ msgid "Save/restore window position"
19539 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "framed"
19543 #~ msgstr "加框架"
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "shaded"
19547 #~ msgstr "加陰影"
19548
19549 #~ msgid "Bahasa"
19550 #~ msgstr "印尼語"
19551
19552 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19553 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "Framed|F"
19557 #~ msgstr "加框架"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Shaded|S"
19561 #~ msgstr "加陰影"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "phantom"
19565 #~ msgstr "phantom"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "vphantom"
19569 #~ msgstr "vphantom"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "hphantom"
19573 #~ msgstr "hphantom"
19574
19575 #~ msgid ""
19576 #~ "Could not open the specified document\n"
19577 #~ "%1$s\n"
19578 #~ "due to the error: %2$s"
19579 #~ msgstr ""
19580 #~ "無法開啟指定的文件\n"
19581 #~ "%1$s\n"
19582 #~ "由於錯誤:%2$s"
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid ""
19586 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19587 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19588 #~ msgstr ""
19589 #~ "指定幾何位置的主要檢視在…中寬度 x 高度 (值從最後一筆執行階段將無法是使用的"
19590 #~ "如果非零值是指定的)。"
19591
19592 #~ msgid "Rectangular box"
19593 #~ msgstr "四方框"
19594
19595 #~ msgid "Shadow box"
19596 #~ msgstr "陰影框"
19597
19598 #~ msgid "Double box"
19599 #~ msgstr "雙倍框"
19600
19601 #~ msgid "Boxed"
19602 #~ msgstr "加框"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "ovalbox"
19606 #~ msgstr "ovalbox"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "Ovalbox"
19610 #~ msgstr "Ovalbox"
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "Shadowbox"
19614 #~ msgstr "Shadowbox"
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "Doublebox"
19618 #~ msgstr "Doublebox"
19619
19620 #~ msgid "Framed"
19621 #~ msgstr "加框架"
19622
19623 #~ msgid "Shaded"
19624 #~ msgstr "加陰影"
19625
19626 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19627 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Enable embedding"
19631 #~ msgstr "列編號"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "External FIle Name:"
19635 #~ msgstr "外部材料"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "Automatic inclusion"
19639 #~ msgstr "自動更新"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "External"
19643 #~ msgstr "其他"
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "Action!"
19647 #~ msgstr "區段"
19648
19649 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19650 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
19651
19652 #~ msgid "Paper Size"
19653 #~ msgstr "紙張大小"
19654
19655 #~ msgid "&Right"
19656 #~ msgstr "右(&R)"
19657
19658 #~ msgid "&Colors"
19659 #~ msgstr "顏色(&C)"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid "C&opiers"
19663 #~ msgstr "Copiers(&O)"
19664
19665 #~ msgid "&File formats"
19666 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
19667
19668 #~ msgid "F&ormat:"
19669 #~ msgstr "格式(&O):"
19670
19671 #~ msgid "&GUI name:"
19672 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
19673
19674 #~ msgid "External Applications"
19675 #~ msgstr "外部應用程式"
19676
19677 #~ msgid " every"
19678 #~ msgstr " 每"
19679
19680 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19681 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
19682
19683 #~ msgid "Default (outer)"
19684 #~ msgstr "預設 (外)"
19685
19686 #~ msgid "Outer"
19687 #~ msgstr "外"
19688
19689 #~ msgid "&Units:"
19690 #~ msgstr "單位(&U):"
19691
19692 #~ msgid "Case."
19693 #~ msgstr "案例。"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19697 #~ msgstr "案例\\arabic{案例}。"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19701 #~ msgstr "定義@區段@.\\arabic{定義}。"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19705 #~ msgstr "範例@區段@.\\arabic{範例}。"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19709 #~ msgstr "備註@區段@.\\arabic{備註}。"
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19713 #~ msgstr "記法@區段@.\\arabic{記法}。"
19714
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19717 #~ msgstr "Theorem@區段@.\\arabic{theorem}。"
19718
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19721 #~ msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{corollary}。"
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19725 #~ msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{lemma}。"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19729 #~ msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{proposition}。"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19733 #~ msgstr "Prop@區段@.\\arabic{prop}。"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19737 #~ msgstr "問題@區段@.\\arabic{問題}。"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19741 #~ msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{宣稱}。"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19745 #~ msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{conjecture}。"
19746
19747 #~ msgid "Algorithm #."
19748 #~ msgstr "演算法 #."
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Magyar"
19752 #~ msgstr "Magyar"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Embedded Files|E"
19756 #~ msgstr "內嵌物件|m"
19757
19758 #~ msgid "Insert URL"
19759 #~ msgstr "插入 URL"
19760
19761 #~ msgid "Undefined character style"
19762 #~ msgstr "未定義的字元樣式"
19763
19764 #~ msgid "Previous command"
19765 #~ msgstr "上一個命令"
19766
19767 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19768 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
19769
19770 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19771 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
19772
19773 #~ msgid "Copiers"
19774 #~ msgstr "複製器"
19775
19776 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19777 #~ msgstr "換列設定值"
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19781 #~ msgstr "開啟的 CharStyle 內插"
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "theorem"
19785 #~ msgstr "theorem"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19789 #~ msgstr "開啟的 Theorem 內插"
19790
19791 #~ msgid "Url: "
19792 #~ msgstr "網址:"
19793
19794 #~ msgid "HtmlUrl: "
19795 #~ msgstr "網頁網址:"
19796
19797 #~ msgid "Show ERT inline"
19798 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{theorem}。"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19806 #~ msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{theorem}。"
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{theorem}。"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19814 #~ msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{theorem}。"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19818 #~ msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19822 #~ msgstr "演算法@區段@.\\arabic{theorem}。"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19826 #~ msgstr "Fact@區段@.\\arabic{theorem}。"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19830 #~ msgstr "Axiom@區段@.\\arabic{theorem}。"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgstr "定義@區段@.\\arabic{theorem}。"
19835
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19838 #~ msgstr "範例@區段@.\\arabic{theorem}。"
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19842 #~ msgstr "問題@區段@.\\arabic{theorem}。"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19846 #~ msgstr "備註@區段@.\\arabic{theorem}。"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19850 #~ msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{theorem}。"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19854 #~ msgstr "註記@區段@.\\arabic{theorem}。"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19858 #~ msgstr "認可@區段@.\\arabic{theorem}。"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19862 #~ msgstr "案例@區段@.\\arabic{theorem}。"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19866 #~ msgstr "@區段@.\\arabic{小節}"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19870 #~ msgstr "@小節@.\\arabic{subsubsection}"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19874 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{段落}"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19878 #~ msgstr "@段落@.\\arabic{subparagraph}"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19882 #~ msgstr "\\arabic{章}.\\arabic{區段}"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19886 #~ msgstr "\\Alph{章}.\\arabic{區段}"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid ""
19890 #~ "The document could not be converted\n"
19891 #~ "into the document class %1$s."
19892 #~ msgstr ""
19893 #~ "文件無法轉換\n"
19894 #~ "成為文件類別 %1$s。"
19895
19896 #~ msgid "Formatting document..."
19897 #~ msgstr "格式化文件…"
19898
19899 #~ msgid "Look and feel"
19900 #~ msgstr "外觀感覺"
19901
19902 #~ msgid "Language settings"
19903 #~ msgstr "語言設定值"
19904
19905 #~ msgid "Outputs"
19906 #~ msgstr "輸出"
19907
19908 #~ msgid "&Load"
19909 #~ msgstr "載入(&L)"
19910
19911 #~ msgid "Placement:"
19912 #~ msgstr "放置位址:"
19913
19914 #~ msgid "Side: "
19915 #~ msgstr "側邊:"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Insert a special symbol for a space"
19919 #~ msgstr "插入特殊符號用於空格"
19920
19921 #~ msgid "&Extended Chars"
19922 #~ msgstr "擴充字元(&E)"
19923
19924 #~ msgid "Font style:"
19925 #~ msgstr "字型樣式:"
19926
19927 #~ msgid "Choose the Font Style"
19928 #~ msgstr "選擇字型樣式"
19929
19930 #~ msgid "OK"
19931 #~ msgstr "確定"
19932
19933 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19934 #~ msgstr "明確地使用印表機名稱"
19935
19936 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19937 #~ msgstr "調整輸出(&U)"
19938
19939 #~ msgid "To &file:"
19940 #~ msgstr "到檔案(&F):"
19941
19942 #~ msgid "Co&pies:"
19943 #~ msgstr "份數(&P):"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19947 #~ msgstr "指定命令選項名稱用於您的印表機命令"
19948
19949 #~ msgid "Printer &name:"
19950 #~ msgstr "印表機名稱(&N):"
19951
19952 #~ msgid "&Type:"
19953 #~ msgstr "型態(&T):"
19954
19955 #~ msgid "Part "
19956 #~ msgstr "部分 "
19957
19958 #~ msgid "columns "
19959 #~ msgstr "欄位 "
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "overprint "
19963 #~ msgstr "overprint "
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "overlayarea"
19967 #~ msgstr "overlayarea"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "Corollary_"
19971 #~ msgstr "Corollary_"
19972
19973 #~ msgid "Definition. "
19974 #~ msgstr "定義。"
19975
19976 #~ msgid "Example. "
19977 #~ msgstr "範例。"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "Fact. "
19981 #~ msgstr "Fact。"
19982
19983 #~ msgid "Proof. "
19984 #~ msgstr "證明。"
19985
19986 #~ msgid "note: "
19987 #~ msgstr "註記:"
19988
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid "Conjecture "
19991 #~ msgstr "Conjecture "
19992
19993 #~ msgid "Chinese"
19994 #~ msgstr "華語"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "Upper"
19998 #~ msgstr "大寫"
19999
20000 #~ msgid "Table of Contents|T"
20001 #~ msgstr "內容表|T"
20002
20003 #~ msgid "Table of contents"
20004 #~ msgstr "內容表"
20005
20006 #~ msgid "Toc"
20007 #~ msgstr "內容表"
20008
20009 #~ msgid "default"
20010 #~ msgstr "預設"