]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Movement of .po files which were newer in branch,
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "文獻目錄標頭"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "保護(&P):"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "選取檔案"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "選項(&O):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "重新掃描(&R)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "瀏覽(&B)…"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:352
176 msgid "&Add"
177 msgstr "加入(&A)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "取消"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX 樣式"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "樣式(&Y)"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "選擇樣式檔案"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "內容(&C):"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "所有被引用的參考"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "所有未被引用的參考資料"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all references"
220 msgstr "所有參考資料"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "確定(&O)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "移除已選取的資料庫"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "向下(&D)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "移除已選取的資料庫"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "向上(&U)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "資料庫(&S)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "加入(&A)…"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "移除已選取的資料庫"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "刪除(&D)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "分頁符號"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "對齊"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 msgid "Left"
321 msgstr "左"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 msgid "Center"
328 msgstr "中"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 msgid "Right"
335 msgstr "右"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "擴展"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "頂部"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "中間"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "底部"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "框(&B):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "內容(&N):"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "垂直"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "水平"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "高度(&H):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "內框(&X):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "裝飾(&D):"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "寬度(&W):"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "高度值"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "寬度值"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
423 msgid "None"
424 msgstr "無"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "段落框"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "迷你頁面"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "支援的框類型"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "可用分支(&A):"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "選取您的分支"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "新增(&N):"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "檔名"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "未定義的字元樣式"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "可用分支(&V):"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "切換已選取的分支"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(禁)啟用(&D)"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "加入新的分支到清單"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "定義或變更背景顏色"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "改變顏色(&L)…"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "移除已選取的分支"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
503 #: src/Buffer.cpp:3642
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "移除(&R)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "移除已選取的分支"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "重新命名(&R)"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "加入新的分支到清單"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "刪除(&D)"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "加入新的分支到清單"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
542 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "取消(&C)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "未定義的字元樣式"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "字型(&F):"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "大小(&Z):"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
597 msgid "Default"
598 msgstr "預設"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "微小"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "最小"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "較小"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "小"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "一般"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "大"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "較大"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "最大"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "巨大"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "特大"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "自訂分項符號(&C):"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "等級(&L):"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "變更:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "前往下一個變更"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "下一個變更(&N)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "前往下一個變更"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "下一個變更(&N)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "接受此變更"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "接受(&A)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "拒絕此變更"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "拒絕(&R)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "字族"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "字族(&F):"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "字型形狀"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "形狀(&H):"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "字型系列"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 msgid "Language"
726 msgstr "語言"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "字型顏色"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "語言(&L):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "系列(&S):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "顏色(&C):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "永不切換"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "字型大小"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "其他字型設定值"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "自動切換"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "雜項(&M):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "將以上所有都切換字型"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "切換所有(&T)"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "自動地套用每個變更"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "即時地套用變更"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "套用(&A)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "關閉"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "可用的引用(&V):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "已選取的引用(&S):"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "向上移動已選取的引用"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "向下移動已選取的引用"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "向下(&D)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "還原(&R)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #, fuzzy
853 msgid "App&ly"
854 msgstr "套用(&A)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "格式化"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "引用樣式(&Y):"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "之前文字(&B):"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "置於引用之前的文字"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 #, fuzzy
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "之後文字(&T):"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "置於引用之後的文字"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "列出所有作者"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "全部作者清單(&H)"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "在引用中強制大寫"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 #, fuzzy
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "強制大寫(&F)"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "搜尋引用"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #, fuzzy
908 msgid "Searc&h:"
909 msgstr "搜尋錯誤"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 msgid ""
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "搜尋錯誤"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "搜尋錯誤"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "所有檔案 (*)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "正規表示式(&X)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "大小寫相符(&N)"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "項目:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "項目:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #, fuzzy
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "字型顏色"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "純文字"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 #, fuzzy
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "定義或變更背景顏色"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #, fuzzy
979 msgid "Default..."
980 msgstr "預設"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #, fuzzy
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "重置"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 #, fuzzy
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "灰色顯示"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "變更:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "背景"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "頁面:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "陰影方框"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&New Document:"
1021 msgstr "新文件"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "子文件"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgid "Bro&wse..."
1030 msgstr "瀏覽(&W)…"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "文件設定值"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 #, fuzzy
1039 msgid "N&ew Document"
1040 msgstr "新文件"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Ol&d Document"
1045 msgstr "子文件"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1048 msgid ""
1049 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1050 "resulting document"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1054 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Compare Revisions"
1060 msgstr "修訂"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1063 #, fuzzy
1064 msgid "&Revisions back"
1065 msgstr "修訂"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1068 #, fuzzy
1069 msgid "&Between revisions"
1070 msgstr "列間(&W):"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1073 msgid "Old:"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1077 #, fuzzy
1078 msgid "New:"
1079 msgstr "新增(&N):"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1082 #, fuzzy
1083 msgid "&Ok"
1084 msgstr "確定(&O)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1088 msgid "TeX Code: "
1089 msgstr "TeX 編碼:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "媒合分隔符號類型"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "保持媒合(&K)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 msgid "&Size:"
1101 msgstr "大小(&S):"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "插入分隔符號"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 msgid "&Insert"
1110 msgstr "插入(&I)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "使用類別預設"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "以文件預設值儲存"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1129 msgid "Display"
1130 msgstr "顯示"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1133 msgid "Show ERT button only"
1134 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 msgid "&Collapsed"
1138 msgstr "崩潰(&C)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1141 msgid "Show ERT contents"
1142 msgstr "顯示 ERT 內容"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 msgid "O&pen"
1146 msgstr "開啟(&P)"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1149 #, fuzzy
1150 msgid "For more information, refer to the complete log."
1151 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #, fuzzy
1155 msgid "&Errors:"
1156 msgstr "箭頭"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Description:"
1161 msgstr "描述(&D):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #, fuzzy
1173 msgid "F&ile"
1174 msgstr "檔案"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1179 msgid "Filename"
1180 msgstr "檔名"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1185 msgid "&File:"
1186 msgstr "檔案(&F):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1189 msgid "Select a file"
1190 msgstr "選取檔案"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1193 msgid "&Draft"
1194 msgstr "草稿(&D)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1197 #, fuzzy
1198 msgid "&Template"
1199 msgstr "模板"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1202 msgid "Available templates"
1203 msgstr "可用模板"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1207 msgid "LaTe&X and LyX options"
1208 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1211 #, fuzzy
1212 msgid "LaTeX Options"
1213 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1216 msgid "O&ption:"
1217 msgstr "選項(&P):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1220 msgid "Forma&t:"
1221 msgstr "格式(&T):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 msgstr "搜尋引用"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1245 msgid "Rotate"
1246 msgstr "旋轉"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1252 msgid "Angle to rotate image by"
1253 msgstr "圖像的旋轉角度"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1259 msgid "The origin of the rotation"
1260 msgstr "旋轉的原點"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Ori&gin:"
1265 msgstr "原點(&O):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1268 msgid "A&ngle:"
1269 msgstr "角度(&N):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1272 msgid "Scale"
1273 msgstr "伸縮"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1277 msgid "Height of image in output"
1278 msgstr "圖像輸出時高度"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1282 msgid "Width of image in output"
1283 msgstr "圖像輸出時寬度"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1286 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1287 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1291 msgid "&Maintain aspect ratio"
1292 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1295 msgid "Crop"
1296 msgstr "裁剪"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1300 msgid "Clip to bounding box values"
1301 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1305 msgid "Clip to &bounding box"
1306 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1310 msgid "&Left bottom:"
1311 msgstr "左下(&L):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1314 msgid "x"
1315 msgstr "x"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 msgid "Right &top:"
1320 msgstr "右上(&T):"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1324 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1325 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1329 msgid "&Get from File"
1330 msgstr "從檔案取得(&G)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1333 msgid "y"
1334 msgstr "y"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1337 #, fuzzy
1338 msgid "TabWidget"
1339 msgstr "寬度"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1342 msgid "Basi&c"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1347 msgid "&Find:"
1348 msgstr "尋找(&F):"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1352 msgid "Replace &with:"
1353 msgstr "置換成(&W):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1356 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "大小寫相符(&S)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgid "Find &Next"
1371 msgstr "找下一個(&N)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Restrict search to whole words only"
1376 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1379 #, fuzzy
1380 msgid "W&hole words"
1381 msgstr "關鍵字詞。"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1384 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1391 msgid "&Replace"
1392 msgstr "置換(&R)"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1396 msgid "Search &backwards"
1397 msgstr "向後搜尋(&B)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Replace all occurences at once"
1402 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1407 msgid "Replace &All"
1408 msgstr "全部置換(&A)"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1412 msgid "Ad&vanced"
1413 msgstr "進階(&V)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1416 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Sco&pe"
1422 msgstr "形狀(&H):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current paragraph"
1427 msgstr "縮排段落(&P)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Current &paragraph"
1432 msgstr "縮排段落(&P)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Current &document"
1437 msgstr "列印文件"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1440 msgid ""
1441 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1442 "document"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Master document"
1448 msgstr "主控文件"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1451 #, fuzzy
1452 msgid "All open documents"
1453 msgstr "開啟文件"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1456 #, fuzzy
1457 msgid "&Open documents"
1458 msgstr "開啟文件"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1461 msgid "All ma&nuals"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1465 msgid ""
1466 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1467 "and paragraph style"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Ignore &format"
1473 msgstr "到格式(&T):"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1476 msgid ""
1477 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1478 "first letter"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1482 msgid "&Preserve first case on replace"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Expand macros"
1488 msgstr "數學巨集"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1492 msgid "Form"
1493 msgstr "表單"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Float Type:"
1498 msgstr "TeX 資訊"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1501 msgid "Use &default placement"
1502 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1505 msgid "Advanced Placement Options"
1506 msgstr "進階放置位址選項"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1509 msgid "&Top of page"
1510 msgstr "頁面頂端(&T)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1513 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1514 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1517 msgid "Here de&finitely"
1518 msgstr "肯定在此(&F)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1521 msgid "&Here if possible"
1522 msgstr "儘量在此(&H)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1525 msgid "&Page of floats"
1526 msgstr "浮動頁面(&P)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1529 msgid "&Bottom of page"
1530 msgstr "頁面底部(&B)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1533 msgid "&Span columns"
1534 msgstr "展開欄位(&S)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1537 msgid "&Rotate sideways"
1538 msgstr "側向旋轉(&R)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1541 msgid "FontUi"
1542 msgstr "字型使用介面"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1545 msgid "&Default Family:"
1546 msgstr "預設字族(&D):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select the default family for the document"
1551 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1554 msgid "&Base Size:"
1555 msgstr "基本大小(&B):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1558 #, fuzzy
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "Te&X 編碼:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "羅馬體(&R):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "無襯線(&S):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1583 msgid "S&cale (%):"
1584 msgstr "比例(%)(&C):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "打字體(&T):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1599 msgid "Sc&ale (%):"
1600 msgstr "比例(%)(&A):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1607 #, fuzzy
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "鍵(&K):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1616 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1620 msgid "Use true S&mall Caps"
1621 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1624 msgid "Use old style instead of lining figures"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1628 msgid "Use &Old Style Figures"
1629 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgid "&Graphics"
1633 msgstr "圖形(&G)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1636 msgid "Select an image file"
1637 msgstr "選取圖像檔案"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 msgid "Output Size"
1641 msgstr "輸出大小"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1649 msgstr "設定高度(&H):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 msgid "Set &width:"
1661 msgstr "設定寬度(&W):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1668 msgid "Rotate Graphics"
1669 msgstr "旋轉圖形"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1672 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1673 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1676 msgid "Ro&tate after scaling"
1677 msgstr "伸縮之後旋轉"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1680 msgid "Or&igin:"
1681 msgstr "原點(&I):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1684 msgid "A&ngle (Degrees):"
1685 msgstr "角度(度)(&N):"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1689 msgid "File name of image"
1690 msgstr "圖像的檔案名稱"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1693 msgid "&Clipping"
1694 msgstr "裁剪(&C)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 msgid "y:"
1699 msgstr "y:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 msgid "x:"
1704 msgstr "x:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1707 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1708 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1711 msgid "Don't un&zip on export"
1712 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1716 msgid "Additional LaTeX options"
1717 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1720 msgid "LaTeX &options:"
1721 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1724 msgid ""
1725 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1726 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Graphics Group"
1740 msgstr "圖形"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgid "Draft mode"
1760 msgstr "草稿模式"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgid "&Draft mode"
1764 msgstr "草稿模式(&D)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1775 msgid "________"
1776 msgstr "________"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgid "&Spacing:"
1796 msgstr "間隔(&S):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "支援的間隔類型"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1803 msgid "&Value:"
1804 msgstr "值(&V):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1809 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "檔案(&F):"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 msgid "&Protect:"
1818 msgstr "保護(&P):"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1830 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 msgid "URL"
1832 msgstr "URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1835 #, fuzzy
1836 msgid "&Target:"
1837 msgstr "最大:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1846 msgid "&Name:"
1847 msgstr "名稱(&N):"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "指定預設紙張大小。"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Link to an email address"
1869 msgstr "您的電子郵件位址"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&Email"
1874 msgstr "電子郵件"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Link to a file"
1879 msgstr "列印到檔案"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #, fuzzy
1883 msgid "&File"
1884 msgstr "檔案(&F):"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1887 msgid "Listing Parameters"
1888 msgstr "列出參數"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 msgid "&Bypass validation"
1898 msgstr "略過驗證(&B)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 msgid "C&aption:"
1902 msgstr "題要(&A):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 msgid "La&bel:"
1906 msgstr "標籤(&B):"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1909 msgid "Mo&re parameters"
1910 msgstr "更多參數(&R)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1913 msgid "Underline spaces in generated output"
1914 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1917 msgid "&Mark spaces in output"
1918 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 msgid "Show LaTeX preview"
1922 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1925 msgid "&Show preview"
1926 msgstr "顯示預覽(&S)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1929 msgid "File name to include"
1930 msgstr "要包含的檔案名稱"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1933 msgid "&Include Type:"
1934 msgstr "包含型態(&I):"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1937 msgid "Include"
1938 msgstr "包含"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1941 msgid "Input"
1942 msgstr "輸入"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1945 msgid "Verbatim"
1946 msgstr "逐字地"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1950 msgid "Program Listing"
1951 msgstr "程式清單"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1954 msgid "Edit the file"
1955 msgstr "編輯檔案"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 msgid "&Edit"
1959 msgstr "編輯(&E)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1962 #, fuzzy
1963 msgid "A&vailable indices:"
1964 msgstr "可用分支(&V):"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1971 msgid ""
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Index generation"
1979 msgstr "縮排(&I)"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "取消設定所有列"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Add a new index to the list"
2002 msgstr "加入新的分支到清單"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2005 #, fuzzy
2006 msgid "A&vailable Indexes:"
2007 msgstr "可用分支(&V):"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2011 #, fuzzy
2012 msgid "1"
2013 msgstr "10"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Remove the selected index"
2018 msgstr "移除已選取的資料庫"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Rename the selected index"
2023 msgstr "移除已選取的資料庫"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2026 #, fuzzy
2027 msgid "R&ename..."
2028 msgstr "重新命名(&R)"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Define or change button color"
2033 msgstr "定義或變更背景顏色"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "TeX 資訊"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "TeX 資訊"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "插入標準分數"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2056 #, fuzzy
2057 msgid "New Inset"
2058 msgstr "開啟所有內欄|O"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Document &class"
2063 msgstr "文件類別(&C):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2066 msgid "Click to select a local document class definition file"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Local Layout..."
2072 msgstr "文字版面配置"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Class options"
2077 msgstr "找不到檔案"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2080 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2084 #, fuzzy
2085 msgid "P&redefined:"
2086 msgstr "印表機(&R):"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2089 msgid ""
2090 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2091 "select/deselect."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Cust&om:"
2097 msgstr "自訂"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Graphics driver:"
2102 msgstr "圖形(&G)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2105 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Select de&fault master document"
2111 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Master:"
2116 msgstr "外側(&U):"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Enter the name of the default master document"
2121 msgstr "預設的印表機名稱"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2124 msgid "Suppress default date on front page"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2128 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Encoding"
2134 msgstr "編碼(&E):"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Language &Default"
2139 msgstr "語言頁首:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2142 #, fuzzy
2143 msgid "&Other:"
2144 msgstr "外側(&U):"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2147 msgid "&Quote Style:"
2148 msgstr "引言樣式(&Q):"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Offset:"
2153 msgstr "偏移"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Value of the vertical line offset."
2158 msgstr "垂直空格(&V)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Width:"
2163 msgstr "寬度(&W):"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Thickness:"
2173 msgstr "粗線"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Value of the line thickness."
2178 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2181 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2182 msgid "Listing"
2183 msgstr "列表"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2186 msgid "&Main Settings"
2187 msgstr "主要設定值(&M)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2190 msgid "Placement"
2191 msgstr "放置位址"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2194 msgid "Check for inline listings"
2195 msgstr "檢查內聯列表"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2198 msgid "&Inline listing"
2199 msgstr "內聯列表(&I)"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2202 msgid "Check for floating listings"
2203 msgstr "檢查浮動列表"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2206 msgid "&Float"
2207 msgstr "浮動(&F)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2210 msgid "&Placement:"
2211 msgstr "放置位址(&P):"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2214 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2215 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2218 msgid "Line numbering"
2219 msgstr "列編號"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2222 msgid "&Side:"
2223 msgstr "側邊(&S):"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2226 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2227 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2230 msgid "S&tep:"
2231 msgstr "步驟(&T):"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2234 msgid "Difference between two numbered lines"
2235 msgstr "兩已編號列間的差異"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2238 msgid "Font si&ze:"
2239 msgstr "字型大小:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2242 msgid "Choose the font size for line numbers"
2243 msgstr "選擇列號的字型大小"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2247 msgid "Style"
2248 msgstr "樣式"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2251 msgid "F&ont size:"
2252 msgstr "字型大小(&O):"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2255 msgid "The content's base font size"
2256 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2259 msgid "Font Famil&y:"
2260 msgstr "字族(&Y):"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2263 msgid "The content's base font style"
2264 msgstr "內容的基本字型樣式"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2267 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2268 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2271 msgid "&Break long lines"
2272 msgstr "折斷長列(&B)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2275 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2276 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2279 msgid "S&pace as symbol"
2280 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2283 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2284 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2287 msgid "Space i&n string as symbol"
2288 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Tab&ulator size:"
2293 msgstr "跳格|T"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2296 msgid "Use extended character table"
2297 msgstr "使用擴充字元表格"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2300 msgid "&Extended character table"
2301 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2304 msgid "Lan&guage:"
2305 msgstr "語言(&G):"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2308 msgid "Select the programming language"
2309 msgstr "選取程式語言"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2312 msgid "&Dialect:"
2313 msgstr "方言(&D):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2316 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2317 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2320 msgid "Range"
2321 msgstr "範圍"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2324 msgid "Fi&rst line:"
2325 msgstr "第一列(&R):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2328 msgid "The first line to be printed"
2329 msgstr "要列印的第一列"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2332 msgid "&Last line:"
2333 msgstr "最後一列(&L):"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2336 msgid "The last line to be printed"
2337 msgstr "要列印的最後一列"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2340 msgid "More Parameters"
2341 msgstr "更多參數"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2345 msgid "Feedback window"
2346 msgstr "回饋視窗"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2349 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2350 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Input here the listings parameters"
2355 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Document-specific layout information"
2360 msgstr "一般資訊"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Errors reported in terminal."
2365 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2369 msgid "Press button to check validity..."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2373 #, fuzzy
2374 msgid "&Validate"
2375 msgstr "檢視/更新"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2378 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2382 msgid "Log &Type:"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2386 msgid "Update the display"
2387 msgstr "更新顯示"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2391 msgid "&Update"
2392 msgstr "更新(&U)"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2395 msgid "Copy to Clip&board"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2399 msgid "&Go!"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2403 msgid "Jump to the next warning message."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Next &Warning"
2409 msgstr "匯出警告!"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2412 msgid "Jump to the next error message."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Next &Error"
2418 msgstr "搜尋錯誤"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2421 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2422 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2425 msgid "&Default Margins"
2426 msgstr "預設邊距(&D)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2429 msgid "&Top:"
2430 msgstr "頂諯(&T):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2433 msgid "&Bottom:"
2434 msgstr "底部(&B):"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2437 msgid "&Inner:"
2438 msgstr "內側(&I):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2441 msgid "O&uter:"
2442 msgstr "外側(&U):"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2445 msgid "Head &sep:"
2446 msgstr "前端間隔(&S):"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2449 msgid "Head &height:"
2450 msgstr "前端高度(&H):"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2453 msgid "&Foot skip:"
2454 msgstr "末端跳過(&F):"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "欄(&C):"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "主控文件"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 msgid ""
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2477 "compilation)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Include all children"
2492 msgstr "包含檔"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2498 msgid "Number of rows"
2499 msgstr "列數量"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2503 msgid "&Rows:"
2504 msgstr "列(&R):"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2510 msgid "Number of columns"
2511 msgstr "欄數量"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2515 msgid "&Columns:"
2516 msgstr "欄(&C):"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2519 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2520 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2523 msgid "Vertical alignment"
2524 msgstr "垂直對齊"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2527 msgid "&Vertical:"
2528 msgstr "垂直(&V):"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2532 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2535 msgid "&Horizontal:"
2536 msgstr "水平(&H):"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Decoration"
2541 msgstr "裝飾(&D):"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "型態"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2553 msgid "[x]"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2557 msgid "(x)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2561 msgid "{x}"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2565 msgid "|x|"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2569 msgid "||x||"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2573 msgid ""
2574 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2575 "are inserted into formulas"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2579 msgid "&Use AMS math package automatically"
2580 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2583 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2587 msgid "Use AMS &math package"
2588 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2593 "inserted into formulas"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2597 msgid "Use esint package &automatically"
2598 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2601 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2605 msgid "Use &esint package"
2606 msgstr "使用 &esint 套件"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2609 msgid ""
2610 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2611 "into formulas"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use math&dots package automatically"
2617 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2620 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use math&dots package"
2626 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2629 msgid ""
2630 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2631 "inserted into formulas"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use mhchem &package automatically"
2637 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2640 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Use mh&chem package"
2646 msgstr "使用 &esint 套件"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2649 #, fuzzy
2650 msgid "A&vailable:"
2651 msgstr "可用分支(&V):"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2656 msgid "A&dd"
2657 msgstr "加入(&D)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2660 #, fuzzy
2661 msgid "De&lete"
2662 msgstr "刪除(&D)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2665 #, fuzzy
2666 msgid "S&elected:"
2667 msgstr "刪除(&D)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2670 msgid "Sort &as:"
2671 msgstr "排序為(&A):"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2674 msgid "&Description:"
2675 msgstr "描述(&D):"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2678 msgid "&Symbol:"
2679 msgstr "符號(&S):"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2682 msgid "Type"
2683 msgstr "型態"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2686 msgid "LyX internal only"
2687 msgstr "只有 LyX 內部"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2690 msgid "LyX &Note"
2691 msgstr "LyX 註記(&N)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2694 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2695 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2698 msgid "&Comment"
2699 msgstr "註釋(&C)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2702 msgid "Print as grey text"
2703 msgstr "以灰色文字印出"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2706 msgid "&Greyed out"
2707 msgstr "灰色顯示(&G)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2710 msgid "&List in Table of Contents"
2711 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2714 msgid "&Numbering"
2715 msgstr "編號(&N)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Output Format"
2720 msgstr "輸出為空"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2725 msgstr "指定預設紙張大小。"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2729 #, fuzzy
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "預設印表機(&P):"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2734 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2738 msgid "Use &XeTeX"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2742 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2746 #, fuzzy
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr "更新 PostScript"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2751 #, fuzzy
2752 msgid "C&ustom Macro:"
2753 msgstr "客戶編號:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2758 msgstr "LaTeX 前文"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2761 #, fuzzy
2762 msgid "XHTML Output Options"
2763 msgstr "數學選項"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2766 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2770 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Math Output:"
2776 msgstr "輸出"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2783 #, fuzzy
2784 msgid "MathML"
2785 msgstr "數學|M"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2788 msgid "HTML"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Images"
2794 msgstr "頁面"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2797 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2800 msgid "LaTeX"
2801 msgstr "LaTeX"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Math &Image Scaling:"
2806 msgstr "數學間隔"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2809 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Paper Format"
2815 msgstr "日期格式"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2820 msgid "&Format:"
2821 msgstr "格式(&F):"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2826 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2829 #, fuzzy
2830 msgid "&Orientation:"
2831 msgstr "方向"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2834 msgid "&Portrait"
2835 msgstr "直印(&P)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2838 msgid "&Landscape"
2839 msgstr "橫印(&L)"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2843 msgid "Page Layout"
2844 msgstr "頁面布局"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Headings &style:"
2849 msgstr "頁面樣式(&S):"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2852 msgid "Style used for the page header and footer"
2853 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2856 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2857 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2860 msgid "&Two-sided document"
2861 msgstr "兩面的文件(&T)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2864 msgid "Label Width"
2865 msgstr "標籤寬度"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2869 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2870 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Lo&ngest label"
2875 msgstr "最長的標籤(&L)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Line &spacing"
2880 msgstr "列距(&I):"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2884 msgid "Single"
2885 msgstr "一倍"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2888 msgid "1.5"
2889 msgstr "一倍半"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2893 msgid "Double"
2894 msgstr "雙倍"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2900 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2906 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2907 msgid "Custom"
2908 msgstr "自訂"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2911 #, fuzzy
2912 msgid "&Indent Paragraph"
2913 msgstr "縮排段落(&P)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2916 msgid "&Justified"
2917 msgstr "左右對齊(&J)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2920 msgid "&Left"
2921 msgstr "左(&L)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2924 #, fuzzy
2925 msgid "C&enter"
2926 msgstr "中"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Ri&ght"
2931 msgstr "右"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2934 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2935 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Paragraph's &Default"
2940 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2943 msgid "&Use hyperref support"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&General"
2949 msgstr "一般"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2952 msgid ""
2953 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Automatically fi&ll header"
2959 msgstr "自動更新"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2962 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2966 msgid "Load in &fullscreen mode"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Header Information"
2972 msgstr "TeX 資訊"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2975 #, fuzzy
2976 msgid "&Title:"
2977 msgstr "標題:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Author:"
2982 msgstr "作者:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Subject:"
2987 msgstr "主旨:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&Keywords:"
2992 msgstr "關鍵字(&K):"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2995 #, fuzzy
2996 msgid "H&yperlinks"
2997 msgstr "產生超連結(&G)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3000 msgid "Allows link text to break across lines."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3004 #, fuzzy
3005 msgid "B&reak links over lines"
3006 msgstr "折斷長列(&B)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3009 #, fuzzy
3010 msgid "No &frames around links"
3011 msgstr "沒畫框架"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3014 #, fuzzy
3015 msgid "C&olor links"
3016 msgstr "顏色"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3023 #, fuzzy
3024 msgid "B&ackreferences:"
3025 msgstr "偏好設定"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3028 #, fuzzy
3029 msgid "&Bookmarks"
3030 msgstr "書籤|B"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3033 #, fuzzy
3034 msgid "G&enerate Bookmarks"
3035 msgstr "清空書籤|C"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3038 #, fuzzy
3039 msgid "&Numbered bookmarks"
3040 msgstr "編號的公式|N"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Number of levels"
3045 msgstr "複本數量"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Open bookmarks"
3050 msgstr "儲存書籤"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Additional o&ptions"
3055 msgstr "額外 LaTeX 選項"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3058 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3062 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3066 #, fuzzy
3067 msgid "&Phantom"
3068 msgstr "phantom"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3073 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3076 msgid "&Horiz. Phantom"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Vertical space of the phantom content"
3082 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3085 msgid "&Vert. Phantom"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3089 #, fuzzy
3090 msgid "A&lter..."
3091 msgstr "改變(&A)…"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Use system colors"
3096 msgstr "無系統目錄"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3099 #, fuzzy
3100 msgid "In Math"
3101 msgstr "數學"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3104 msgid ""
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3106 "delay."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "內聯列表(&I)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Automatic p&opup"
3121 msgstr "自動更新"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Autoco&rrection"
3126 msgstr "自動開始(&B)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3129 #, fuzzy
3130 msgid "In Text"
3131 msgstr "純文字"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3134 msgid ""
3135 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3136 "delay."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Automatic &inline completion"
3142 msgstr "內聯列表(&I)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3145 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Automatic &popup"
3151 msgstr "自動更新"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3154 msgid ""
3155 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3156 "mode."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3160 msgid "Cursor i&ndicator"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3164 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3165 msgid "General"
3166 msgstr "一般"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3169 msgid ""
3170 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3171 "if it is available."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3175 #, fuzzy
3176 msgid "s inline completion dela&y"
3177 msgstr "內聯列表(&I)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3180 msgid ""
3181 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3182 "if it is available."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3186 msgid "s popup d&elay"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3190 msgid ""
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3208 msgid "C&onverter:"
3209 msgstr "轉換器(&O):"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3212 msgid "E&xtra flag:"
3213 msgstr "其他旗標(&X):"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3216 msgid "&From format:"
3217 msgstr "從格式(&F):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3220 msgid "&To format:"
3221 msgstr "到格式(&T):"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3225 msgid "&Modify"
3226 msgstr "修改(&M)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3231 msgid "Remo&ve"
3232 msgstr "移除(&V)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3235 msgid "Converter Defi&nitions"
3236 msgstr "轉換器定義(&N)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3239 msgid "Converter File Cache"
3240 msgstr "轉換器檔案快取"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3243 msgid "&Enabled"
3244 msgstr "已啟用(&E)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3249 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Display &Graphics"
3254 msgstr "顯示圖形(&G):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3257 msgid "Instant &Preview:"
3258 msgstr "即時預覽(&P):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3262 msgid "Off"
3263 msgstr "關閉"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3266 msgid "No math"
3267 msgstr "無數學"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3270 msgid "On"
3271 msgstr "開"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Preview Si&ze:"
3276 msgstr "預覽失敗"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Factor for the preview size"
3281 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3284 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3288 #, fuzzy
3289 msgid "&Mark end of paragraphs"
3290 msgstr "縮排段落(&P)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Editing"
3295 msgstr "離開中。"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3300 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Scroll &below end of document"
3305 msgstr "無法讀取文件"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Sort &environments alphabetically"
3310 msgstr "將標籤以字母排序"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3313 msgid "&Group environments by their category"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3317 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3321 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3325 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3329 msgid "Fullscreen"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3333 #, fuzzy
3334 msgid "&Hide toolbars"
3335 msgstr "切換數學工具列"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Hide scr&ollbar"
3340 msgstr "切換數學工具列"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Hide &tabbar"
3345 msgstr "δ"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Hide &menubar"
3350 msgstr "δ"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3353 msgid "&Limit text width"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3357 msgid "Screen used (&pixels):"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&New..."
3363 msgstr "新增(&N):"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Re&move"
3368 msgstr "移除(&R)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3371 msgid "&Document format"
3372 msgstr "文件格式(&D)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Vector &graphics format"
3377 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3380 #, fuzzy
3381 msgid "S&hort Name:"
3382 msgstr "排序為(&A):"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3385 msgid "E&xtension:"
3386 msgstr "延伸(&X):"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Shortc&ut:"
3391 msgstr "捷徑(&H):"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3394 msgid "Ed&itor:"
3395 msgstr "編輯器(&I):"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3398 msgid "&Viewer:"
3399 msgstr "檢視器(&V):"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Co&pier:"
3404 msgstr "複製器(&C):"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3409 msgstr "指定預設紙張大小。"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Default Format"
3414 msgstr "日期格式"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3417 msgid "&E-mail:"
3418 msgstr "電子郵件(&E):"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3421 msgid "Your name"
3422 msgstr "您的名稱"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3425 msgid "Your E-mail address"
3426 msgstr "您的電子郵件位址"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3429 msgid "Keyboard"
3430 msgstr "鍵盤"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3433 msgid "Use &keyboard map"
3434 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3437 msgid "&First:"
3438 msgstr "第一(&F):"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3442 msgid "Br&owse..."
3443 msgstr "瀏覽(&O)…"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3446 msgid "S&econd:"
3447 msgstr "第二(&E):"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3450 msgid ""
3451 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3452 "time LyX is launched."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3456 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Mouse"
3462 msgstr "更多"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3465 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3469 msgid ""
3470 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3471 "speed it up, low values slow it down."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3475 msgid "Scroll wheel zoom"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Enable"
3481 msgstr "已啟用(&E)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Ctrl"
3486 msgstr "項目"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Shift"
3491 msgstr "infty"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Alt"
3496 msgstr "變異區塊"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3499 #, fuzzy
3500 msgid "User &interface language:"
3501 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3504 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3508 msgid "Language pac&kage:"
3509 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3512 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3516 msgid "Command s&tart:"
3517 msgstr "命令開始(&T):"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3520 #, fuzzy
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "命令結束(&N):"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3529 #, fuzzy
3530 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3531 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Default Decimal &Point:"
3536 msgstr "預設印表機(&P):"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3540 msgid "X; "
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3544 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3548 #, fuzzy
3549 msgid "&Use babel"
3550 msgstr "使用 b&abel"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3553 msgid ""
3554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3555 "the language package)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3559 msgid "&Global"
3560 msgstr "全域(&G)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3563 msgid ""
3564 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3565 "command"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3569 msgid "Auto &begin"
3570 msgstr "自動開始(&B)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3573 msgid ""
3574 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3575 "switch command"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3579 msgid "Auto &end"
3580 msgstr "自動結束(&E)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3583 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3587 msgid "Mark &foreign languages"
3588 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Right-to-left language support"
3593 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3596 msgid ""
3597 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3598 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3601 msgid "Enable RTL su&pport"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Cursor movement:"
3607 msgstr "註釋"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3610 #, fuzzy
3611 msgid "&Logical"
3612 msgstr "主題"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3615 msgid "&Visual"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3619 msgid ""
3620 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3626 msgstr "Te&X 編碼:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3629 msgid "Default paper si&ze:"
3630 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3634 msgid "US letter"
3635 msgstr "US letter"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3639 msgid "US legal"
3640 msgstr "US legal"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3644 msgid "US executive"
3645 msgstr "US executive"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3649 msgid "A3"
3650 msgstr "A3"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3654 msgid "A4"
3655 msgstr "A4"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3659 msgid "A5"
3660 msgstr "A5"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3664 msgid "B5"
3665 msgstr "B5"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3668 #, fuzzy
3669 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3670 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3673 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3674 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3677 msgid "BibTeX command and options"
3678 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3682 msgid "Processor for &Japanese:"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3688 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3691 msgid "Pr&ocessor:"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Op&tions:"
3698 msgstr "選項(&O):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3702 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3707 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3710 #, fuzzy
3711 msgid "&Nomenclature command:"
3712 msgstr "命名法則"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3717 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3720 msgid "Chec&kTeX command:"
3721 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3724 msgid "CheckTeX start options and flags"
3725 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3728 msgid ""
3729 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3730 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3731 "rather than the Cygwin teTeX."
3732 msgstr ""
3733 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3734 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3737 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3738 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3741 msgid "Set class options to default on class change"
3742 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3745 #, fuzzy
3746 msgid "R&eset class options when document class changes"
3747 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3750 msgid "Output &line length:"
3751 msgstr "輸出列長度(&L):"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3754 msgid ""
3755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3757 "paragraphs are separated by a blank line."
3758 msgstr ""
3759 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3760 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3763 msgid "&Date format:"
3764 msgstr "日期格式(&D):"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3767 msgid "Date format for strftime output"
3768 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&Overwrite on export:"
3773 msgstr "覆寫文件?"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3776 msgid "Ask permission"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3780 msgid "Main file only"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3784 #, fuzzy
3785 msgid "All files"
3786 msgstr "所有檔案 (*)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3789 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3793 msgid "Forward search"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3797 #, fuzzy
3798 msgid "DV&I command:"
3799 msgstr "索引命令:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&PDF command:"
3804 msgstr "&roff 命令:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3807 msgid "&PATH prefix:"
3808 msgstr "&PATH 前綴:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3818 msgid "Browse..."
3819 msgstr "瀏覽…"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3822 #, fuzzy
3823 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3824 msgstr "同義詞錯誤"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3827 msgid "&Temporary directory:"
3828 msgstr "暫存目錄(&T):"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3831 msgid "Ly&XServer pipe:"
3832 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3835 msgid "&Backup directory:"
3836 msgstr "備份目錄(&B):"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Example files:"
3841 msgstr "範例 #:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3844 msgid "&Document templates:"
3845 msgstr "文件模板(&D):"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3848 msgid "&Working directory:"
3849 msgstr "工作目錄(&W):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Hunspell dictionaries:"
3854 msgstr "個人字典(&D):"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3857 msgid "Printer Command Options"
3858 msgstr "列印命令選項"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3861 msgid "Extension to be used when printing to file."
3862 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3865 msgid "File ex&tension:"
3866 msgstr "副檔名(&T):"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3869 msgid "Option used to print to a file."
3870 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3873 msgid "Print to &file:"
3874 msgstr "列印到檔案"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3877 msgid "Option used to print to non-default printer."
3878 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Set &printer:"
3883 msgstr "設定印表機(&R):"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3886 msgid "Option used with spool command to set printer."
3887 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Spool &printer:"
3892 msgstr "暫存印表機(&I):"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3895 msgid ""
3896 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3897 "to print."
3898 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Spool co&mmand:"
3903 msgstr "暫存命令(&C):"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3906 msgid "Option used to reverse page order."
3907 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3910 msgid "Re&verse pages:"
3911 msgstr "反向頁面(&V):"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3914 msgid "Lan&dscape:"
3915 msgstr "橫印(&D):"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "複本數量"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3931 msgid "Co&llated:"
3932 msgstr "排序(&L):"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "頁面範圍(&G):"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3943 msgid "&Odd pages:"
3944 msgstr "奇數頁面(&O):"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "偶數頁面(&E):"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "紙張型態(&Y):"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "紙張大小(&Z):"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "其他選項(&X):"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3968 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3971 msgid ""
3972 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3973 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3974 "printers."
3975 msgstr ""
3976 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3977 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Adapt &output to printer"
3982 msgstr "適配輸出到印表機"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3985 msgid "Name of the default printer"
3986 msgstr "預設的印表機名稱"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3989 msgid "Default &printer:"
3990 msgstr "預設印表機(&P):"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3993 msgid "Printer co&mmand:"
3994 msgstr "印表機命令(&M):"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Sans Seri&f:"
3999 msgstr "無襯線(&S):"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4002 msgid "T&ypewriter:"
4003 msgstr "打字體(&Y):"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4006 #, fuzzy
4007 msgid "R&oman:"
4008 msgstr "羅馬體(&R):"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4011 msgid "&Zoom %:"
4012 msgstr "縮放%(&Z):"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4015 msgid "Font Sizes"
4016 msgstr "字型大小"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&Large:"
4021 msgstr "大:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&Larger:"
4026 msgstr "較大:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Largest:"
4031 msgstr "最大:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Huge:"
4036 msgstr "巨大:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Hugest:"
4041 msgstr "極巨:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4044 #, fuzzy
4045 msgid "S&mallest:"
4046 msgstr "最小:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4049 #, fuzzy
4050 msgid "S&maller:"
4051 msgstr "較小:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4054 #, fuzzy
4055 msgid "S&mall:"
4056 msgstr "小:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Normal:"
4061 msgstr "一般:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Tiny:"
4066 msgstr "微小:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4069 msgid ""
4070 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4071 "of fonts"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4075 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&New"
4081 msgstr "新增(&N):"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4084 msgid "&Bind file:"
4085 msgstr "連結檔案(&B):"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4088 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4092 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4096 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Spellchecker engine:"
4102 msgstr "拼寫檢查器"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4105 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4106 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4109 msgid "Accept compound &words"
4110 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4113 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4117 msgid "S&pellcheck continuously"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4121 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Escape characters:"
4127 msgstr "逸出字元(&R):"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4131 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4134 msgid "Al&ternative language:"
4135 msgstr "替代語言(&T):"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4138 msgid "&User interface file:"
4139 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Automatic help"
4144 msgstr "自動更新"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4147 msgid ""
4148 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4149 "the main work area of an edited document"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4153 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4157 msgid "Session"
4158 msgstr "執行階段"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4161 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4167 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Restore cursor &positions"
4172 msgstr "還原游標位置"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4175 #, fuzzy
4176 msgid "&Load opened files from last session"
4177 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Clear all session &information"
4182 msgstr "TeX 資訊"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4185 msgid "Documents"
4186 msgstr "文件"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Backup original documents when saving"
4191 msgstr "備份文件(&A)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4194 #, fuzzy
4195 msgid "&Backup documents, every"
4196 msgstr "備份文件(&A)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4199 msgid "minutes"
4200 msgstr "分鐘"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Save documents compressed by default"
4205 msgstr "以文件預設值儲存"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4208 msgid "&Maximum last files:"
4209 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4212 #, fuzzy
4213 msgid "&Open documents in tabs"
4214 msgstr "開啟文件"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4217 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4221 msgid "&Single close-tab button"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4226 msgid "&Save"
4227 msgstr "儲存(&S)"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4230 msgid "Pages"
4231 msgstr "頁面"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4234 msgid "Page number to print from"
4235 msgstr "起始列印頁碼"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4238 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4239 msgstr "到(&T):"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4242 msgid "Page number to print to"
4243 msgstr "結束列印頁碼"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4246 msgid "Print all pages"
4247 msgstr "列印所有頁面"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4250 msgid "Fro&m"
4251 msgstr "從(&M)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4255 msgid "&All"
4256 msgstr "所有(&A)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4259 msgid "Print &odd-numbered pages"
4260 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4263 msgid "Print &even-numbered pages"
4264 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4267 msgid "Print in reverse order"
4268 msgstr "以反向排序列印"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4271 msgid "Re&verse order"
4272 msgstr "反向排序(&V)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Copie&s"
4277 msgstr "份數"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4280 msgid "Number of copies"
4281 msgstr "複本數量"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4284 msgid "Collate copies"
4285 msgstr "自動分頁"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4288 msgid "&Collate"
4289 msgstr "排序(&C)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4292 msgid "&Print"
4293 msgstr "列印(&P)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4296 msgid "Print Destination"
4297 msgstr "列印目的"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4300 msgid "Send output to the printer"
4301 msgstr "發送輸出到印表機"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4304 msgid "P&rinter:"
4305 msgstr "印表機(&R):"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4308 msgid "Send output to the given printer"
4309 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4312 msgid "Send output to a file"
4313 msgstr "發送輸出到檔案"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4316 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4320 #, fuzzy
4321 msgid "&Subindex"
4322 msgstr "側邊(&S):"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4325 #, fuzzy
4326 msgid "A&vailable indexes:"
4327 msgstr "可用分支(&V):"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4332 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4336 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4340 #, fuzzy
4341 msgid "&List Indentation:"
4342 msgstr "縮排(&I)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Custom &Width:"
4347 msgstr "欄寬"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4350 #, fuzzy
4351 msgid ""
4352 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4353 "Custom&quot;."
4354 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Output"
4360 msgstr "輸出"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4363 msgid "Settings"
4364 msgstr "設定值"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4367 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4371 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4375 #, fuzzy
4376 msgid "&Clear automatically"
4377 msgstr "自動地套用每個變更"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Debug messages"
4382 msgstr "所有偵錯訊息"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Display no debug messages"
4387 msgstr "所有偵錯訊息"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4390 #, fuzzy
4391 msgid "&None"
4392 msgstr "無"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4395 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4399 #, fuzzy
4400 msgid "S&elected"
4401 msgstr "刪除(&D)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Display all debug messages"
4406 msgstr "所有偵錯訊息"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4409 msgid "Display statusbar messages?"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4413 #, fuzzy
4414 msgid "&Statusbar messages"
4415 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Fil&ter:"
4420 msgstr "檔案(&F):"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4423 msgid "Enter string to filter the label list"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Filter case-sensitively"
4429 msgstr "大小寫相符(&S)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Case-sensiti&ve"
4434 msgstr "大小寫相符(&S)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4437 msgid "Update the label list"
4438 msgstr "更新標籤清單"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4441 msgid ""
4442 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4443 "sensitive option is checked)"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4447 msgid "&Sort"
4448 msgstr "排序(&S)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4453 msgstr "將標籤以字母排序"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Cas&e-sensitive"
4458 msgstr "大小寫相符(&S)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4461 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Grou&p"
4467 msgstr "名稱(&N):"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4470 msgid "&Go to Label"
4471 msgstr "前往標籤(&G)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4474 msgid "La&bels in:"
4475 msgstr "標籤位於(&B):"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4478 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4479 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4482 msgid "<reference>"
4483 msgstr "<reference>"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4486 msgid "(<reference>)"
4487 msgstr "(<reference>)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4490 msgid "<page>"
4491 msgstr "<page>"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4494 msgid "on page <page>"
4495 msgstr "於頁面 <page>"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4498 msgid "<reference> on page <page>"
4499 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4502 msgid "Formatted reference"
4503 msgstr "格式化的參考"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Textual reference"
4508 msgstr "所有參考資料"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Match w&hole words only"
4513 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4516 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4517 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4520 msgid "&Export formats:"
4521 msgstr "匯出格式(&E):"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4524 msgid "&Command:"
4525 msgstr "命令(&C):"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Edit shortcut"
4530 msgstr "捷徑(&H):"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4533 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4537 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4541 #, fuzzy
4542 msgid "&Delete Key"
4543 msgstr "刪除(&D)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Clear current shortcut"
4548 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4552 msgid "C&lear"
4553 msgstr "清空(&L)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4556 #, fuzzy
4557 msgid "&Shortcut:"
4558 msgstr "捷徑(&H):"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4561 #, fuzzy
4562 msgid "&Function:"
4563 msgstr "函數"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4566 msgid ""
4567 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4568 "the 'Clear' button"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4572 #, fuzzy
4573 msgid "DockWidget"
4574 msgstr "寬度"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4577 msgid ""
4578 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4582 msgid "Unknown word:"
4583 msgstr "不明的字詞:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4586 msgid "Current word"
4587 msgstr "目前字詞"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4592 msgid "Replace word with current choice"
4593 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4596 #, fuzzy
4597 msgid "&Find Next"
4598 msgstr "找下一個(&N)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Re&placement:"
4603 msgstr "置換:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4606 msgid "Replace with selected word"
4607 msgstr "置換成已選取的字詞"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4610 #, fuzzy
4611 msgid "S&uggestions:"
4612 msgstr "建議:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4615 msgid "Ignore this word"
4616 msgstr "忽略此字詞"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4619 msgid "&Ignore"
4620 msgstr "忽略(&I)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4623 msgid "Ignore this word throughout this session"
4624 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4627 msgid "I&gnore All"
4628 msgstr "忽略所有(&G)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4631 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4632 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4635 msgid ""
4636 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4637 "full range."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Ca&tegory:"
4643 msgstr "題要(&P):"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4646 msgid "Select this to display all available characters at once"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4650 #, fuzzy
4651 msgid "&Display all"
4652 msgstr "顯示(&D):"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4655 msgid "&Table Settings"
4656 msgstr "表格設定值(&T)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Column settings"
4661 msgstr "文件設定值"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4664 msgid "&Horizontal alignment:"
4665 msgstr "水平對齊(&H):"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4668 msgid "Horizontal alignment in column"
4669 msgstr "在欄中水平對齊"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4672 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4673 msgid "Justified"
4674 msgstr "左右對齊"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4677 #, fuzzy
4678 msgid "At Decimal Separator"
4679 msgstr "分隔符號"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4682 #, fuzzy
4683 msgid "&Decimal separator:"
4684 msgstr "分隔符號"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4687 msgid "Fixed width of the column"
4688 msgstr "固定寬度的欄"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4691 #, fuzzy
4692 msgid "&Vertical alignment in row:"
4693 msgstr "垂直對齊(&V):"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4696 #, fuzzy
4697 msgid ""
4698 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4699 "the row."
4700 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4703 msgid "Merge cells of different columns"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4707 msgid "&Multicolumn"
4708 msgstr "多欄(&M)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Row setting"
4713 msgstr "方框設定值"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4716 msgid "Merge cells of different rows"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4720 msgid "M&ultirow"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Cell setting"
4726 msgstr "註記設定值"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4729 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4730 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4733 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4734 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Table-wide settings"
4739 msgstr "表格設定值"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Verti&cal alignment:"
4744 msgstr "垂直對齊"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Vertical alignment of the table"
4749 msgstr "垂直對齊"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4752 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4753 msgstr "旋轉表格 90 度"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4756 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4757 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4760 msgid "LaTe&X argument:"
4761 msgstr "LaTe&X 引數:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4764 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4765 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4768 msgid "&Borders"
4769 msgstr "邊框(&B)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4772 msgid "Set Borders"
4773 msgstr "設定邊框"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4776 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4780 msgid "All Borders"
4781 msgstr "所有邊框"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4784 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4785 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4788 msgid "&Set"
4789 msgstr "設定(&S)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4792 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4793 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4796 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4797 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4800 msgid "Fo&rmal"
4801 msgstr "正規的(&R)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4804 msgid "Use default (grid-like) border style"
4805 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4808 msgid "De&fault"
4809 msgstr "預設(&F)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4812 msgid "Additional Space"
4813 msgstr "額外空格"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4816 msgid "T&op of row:"
4817 msgstr "頂列(&O):"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4820 msgid "Botto&m of row:"
4821 msgstr "底列(&M):"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4824 msgid "Bet&ween rows:"
4825 msgstr "列間(&W):"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4828 msgid "&Longtable"
4829 msgstr "長表格(&L)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4832 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4833 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4836 msgid "&Use long table"
4837 msgstr "使用長表格(&U)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Row settings"
4842 msgstr "方框設定值"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4845 msgid "Status"
4846 msgstr "狀態"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4849 msgid "Border above"
4850 msgstr "上方框線"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4853 msgid "Border below"
4854 msgstr "下方框線"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4857 msgid "Contents"
4858 msgstr "內容"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4861 msgid "Header:"
4862 msgstr "頁首:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4865 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4866 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4874 msgid "on"
4875 msgstr "於"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4885 msgid "double"
4886 msgstr "雙倍"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4889 msgid "First header:"
4890 msgstr "第一頁首:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4893 msgid "This row is the header of the first page"
4894 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4897 msgid "Don't output the first header"
4898 msgstr "不輸出第一個頁首"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4902 msgid "is empty"
4903 msgstr "是空的"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4906 msgid "Footer:"
4907 msgstr "頁尾:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4910 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4911 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4914 msgid "Last footer:"
4915 msgstr "最後頁尾:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4918 msgid "This row is the footer of the last page"
4919 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4922 msgid "Don't output the last footer"
4923 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Caption:"
4928 msgstr "題要(&A):"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4931 msgid "Set a page break on the current row"
4932 msgstr "在目前列上設定分頁"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4935 msgid "Page &break on current row"
4936 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4941 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Longtable alignment"
4946 msgstr "水平對齊(&H):"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4949 msgid "Current cell:"
4950 msgstr "目前儲存格:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4953 msgid "Current row position"
4954 msgstr "目前列位置"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4957 msgid "Current column position"
4958 msgstr "目前欄位置"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4961 msgid "Close this dialog"
4962 msgstr "關閉此對話框"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4965 msgid "Rebuild the file lists"
4966 msgstr "重建檔案清單"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4969 msgid ""
4970 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4971 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4974 msgid "&View"
4975 msgstr "檢視(&V)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4978 msgid "Selected classes or styles"
4979 msgstr "已選取的類別或樣式"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4982 msgid "LaTeX classes"
4983 msgstr "LaTeX 類別"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4986 msgid "LaTeX styles"
4987 msgstr "LaTeX 樣式"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4990 msgid "BibTeX styles"
4991 msgstr "BibTeX 樣式"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4994 msgid "Toggles view of the file list"
4995 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4998 msgid "Show &path"
4999 msgstr "顯示路徑(&P)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Separate paragraphs with"
5004 msgstr "分隔段落藉由"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5007 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5008 msgstr "縮排順序的段落"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5011 msgid "&Indentation"
5012 msgstr "縮排(&I)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Size of the indentation"
5017 msgstr "搜尋引用"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5020 msgid "&Vertical space"
5021 msgstr "垂直空格(&V)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Size of the vertical space"
5026 msgstr "垂直空格(&V)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5029 msgid "Spacing"
5030 msgstr "間隔"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5033 msgid "&Line spacing:"
5034 msgstr "列距(&L):"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Spacing type"
5039 msgstr "間隔"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Number of lines"
5044 msgstr "複本數量"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5047 msgid "Format text into two columns"
5048 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5051 msgid "Two-&column document"
5052 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Language of the thesaurus"
5057 msgstr "語言頁尾:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5060 msgid "Index entry"
5061 msgstr "索引項目"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5064 msgid "&Keyword:"
5065 msgstr "關鍵字(&K):"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5068 msgid "Word to look up"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5072 msgid "L&ookup"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5077 msgid "The selected entry"
5078 msgstr "已選取的項目"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5081 msgid "&Selection:"
5082 msgstr "選擇(&S):"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5085 msgid "Replace the entry with the selection"
5086 msgstr "以選擇置換項目"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5089 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Filter:"
5095 msgstr "檔案(&F):"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5098 msgid "Enter string to filter contents"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5102 #, fuzzy
5103 msgid ""
5104 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5105 "tables, and others)"
5106 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5109 msgid "Update navigation tree"
5110 msgstr "更新巡覽樹"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5115 msgid "..."
5116 msgstr "…"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5119 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5120 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5123 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5124 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5127 msgid "Move selected item down by one"
5128 msgstr "向下移動已選項目一格"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5131 msgid "Move selected item up by one"
5132 msgstr "向上移動已選項目一格"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Sort"
5137 msgstr "排序(&S)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5140 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Keep"
5146 msgstr "Cap"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5149 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5150 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5153 msgid "LyX: Enter text"
5154 msgstr "LyX:輸入文字"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5157 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5161 msgid "&Do not show this warning again!"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5165 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5166 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5169 msgid "DefSkip"
5170 msgstr "DefSkip"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5173 msgid "SmallSkip"
5174 msgstr "SmallSkip"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5177 msgid "MedSkip"
5178 msgstr "MedSkip"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5181 msgid "BigSkip"
5182 msgstr "BigSkip"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5185 msgid "VFill"
5186 msgstr "VFill"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5189 msgid "Complete source"
5190 msgstr "完成來源"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5193 msgid "Automatic update"
5194 msgstr "自動更新"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Unit of width value"
5199 msgstr "寬度值的單位"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5202 #, fuzzy
5203 msgid "number of needed lines"
5204 msgstr "複本數量"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5207 #, fuzzy
5208 msgid "use number of lines"
5209 msgstr "複本數量"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5212 #, fuzzy
5213 msgid "&Line span:"
5214 msgstr "列距(&L):"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Outer (default)"
5219 msgstr "LaTeX 預設"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Inner"
5224 msgstr "內側(&I):"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5227 msgid "use overhang"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5231 msgid "Over&hang:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Overhang value"
5237 msgstr "高度值"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Unit of overhang value"
5242 msgstr "寬度值的單位"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5245 msgid "Check this to allow flexible placement"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5249 msgid "Allow &floating"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5256 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5259 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5261 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5262 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5264 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5266 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5271 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5276 msgid "Standard"
5277 msgstr "標準"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5282 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5283 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5288 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5290 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5291 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5293 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5294 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5295 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5301 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5302 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5304 msgid "Section"
5305 msgstr "區段"
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5310 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5311 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5312 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5314 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5316 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5317 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5319 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5324 msgid "Subsection"
5325 msgstr "小節"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5330 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5331 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5335 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5336 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5341 msgid "Subsubsection"
5342 msgstr "次小節"
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5349 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5350 msgid "Itemize"
5351 msgstr "有號列舉"
5352
5353 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5356 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5357 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5358 msgid "Enumerate"
5359 msgstr "無號列舉"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5363 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5364 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5366 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5367 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5368 msgid "Description"
5369 msgstr "描述"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5374 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5376 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5377 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5378 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5379 msgid "List"
5380 msgstr "清單"
5381
5382 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5388 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5389 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5392 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5397 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5398 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5401 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5406 msgid "Title"
5407 msgstr "標題"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5413 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5415 msgid "Subtitle"
5416 msgstr "子標題"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5421 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5422 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5423 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5427 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5439 msgid "Author"
5440 msgstr "作者"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5444 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5446 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5448 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5450 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5452 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5454 msgid "Address"
5455 msgstr "位址"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5459 msgid "Offprint"
5460 msgstr "抽印"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5464 msgid "Mail"
5465 msgstr "郵件"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5471 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5472 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5482 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5483 #: lib/external_templates:306
5484 msgid "Date"
5485 msgstr "日期"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5488 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5495 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5496 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5499 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5505 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5508 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5510 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5511 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5515 #: src/output_plaintext.cpp:133
5516 msgid "Abstract"
5517 msgstr "摘要"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5521 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5522 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5529 msgid "Acknowledgement"
5530 msgstr "致謝"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5536 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5537 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5538 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5540 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5541 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5542 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5543 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5545 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5546 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5547 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5548 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5549 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5551 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5554 msgid "Bibliography"
5555 msgstr "文獻目錄"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5558 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5559 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5565 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5566 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5585 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5586 msgid "FrontMatter"
5587 msgstr "FrontMatter"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5590 msgid "Offprint Requests to:"
5591 msgstr "抽印要求至:"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:187
5594 msgid "Correspondence to:"
5595 msgstr "信件給:"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5608 msgid "BackMatter"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5613 msgid "Acknowledgements."
5614 msgstr "致謝。"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:295
5617 #, fuzzy
5618 msgid "institutemark"
5619 msgstr "慣例"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:299
5622 #, fuzzy
5623 msgid "institute mark"
5624 msgstr "慣例"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5637 msgid "Keywords"
5638 msgstr "關鍵字"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:363
5641 msgid "Key words."
5642 msgstr "關鍵字詞。"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:385
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Flex:Institute"
5647 msgstr "慣例"
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5651 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5652 msgid "Institute"
5653 msgstr "慣例"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:395
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Flex:E-Mail"
5658 msgstr "電子郵件"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5661 msgid "E-Mail"
5662 msgstr "電子郵件"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5673 msgid "Email"
5674 msgstr "電子郵件"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5677 #, fuzzy
5678 msgid "email"
5679 msgstr "電子郵件:"
5680
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5683 msgid "Thesaurus"
5684 msgstr "同義詞"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5687 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5688 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5690 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5696 msgid "Paragraph"
5697 msgstr "段落"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5700 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5702 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5703 msgid "Affiliation"
5704 msgstr "合作"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5707 msgid "And"
5708 msgstr "和"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5711 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5715 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5716 msgid "Acknowledgements"
5717 msgstr "致謝"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5723 #: src/rowpainter.cpp:485
5724 msgid "Appendix"
5725 msgstr "附錄"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5737 msgid "References"
5738 msgstr "參考"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5741 msgid "PlaceFigure"
5742 msgstr "PlaceFigure"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5745 msgid "PlaceTable"
5746 msgstr "PlaceTable"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5749 msgid "TableComments"
5750 msgstr "TableComments"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5753 msgid "TableRefs"
5754 msgstr "TableRefs"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5757 msgid "MathLetters"
5758 msgstr "MathLetters"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5761 msgid "NoteToEditor"
5762 msgstr "NoteToEditor"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5765 msgid "Facility"
5766 msgstr "工具"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5769 msgid "Objectname"
5770 msgstr "物件名稱"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5773 msgid "Dataset"
5774 msgstr "資料集"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Altaffilation"
5779 msgstr "AltAffiliation"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Alternative affiliation:"
5784 msgstr "替代語言(&T):"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5787 msgid "altaffilmark"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5791 #, fuzzy
5792 msgid "altaffiliation mark"
5793 msgstr "AltAffiliation"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5796 msgid "Subject headings:"
5797 msgstr "主旨標頭:"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5800 msgid "[Acknowledgements]"
5801 msgstr "[致謝]"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5807 msgid "and"
5808 msgstr "和"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5811 msgid "Place Figure here:"
5812 msgstr "置放圖片在此:"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5815 msgid "Place Table here:"
5816 msgstr "置放表格在此:"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5819 msgid "[Appendix]"
5820 msgstr "[附錄]"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5823 msgid "Note to Editor:"
5824 msgstr "編輯器註記:"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5827 msgid "References. ---"
5828 msgstr "參考。---"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5831 msgid "Note. ---"
5832 msgstr "註記。---"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Table note"
5837 msgstr "表格線"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Table note:"
5842 msgstr "註腳"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5845 #, fuzzy
5846 msgid "tablenotemark"
5847 msgstr "表格線"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5850 msgid "tablenote mark"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5854 msgid "FigCaption"
5855 msgstr "圖片標題"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5858 msgid "Fig. ---"
5859 msgstr "圖 ---"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5862 msgid "Facility:"
5863 msgstr "工具:"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5866 msgid "Obj:"
5867 msgstr "物件:"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5870 msgid "Dataset:"
5871 msgstr "資料集:"
5872
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Scheme"
5876 msgstr "場景"
5877
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5879 #, fuzzy
5880 msgid "List of Schemes"
5881 msgstr "表格列表"
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5884 msgid "scheme"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Chart"
5890 msgstr "hat"
5891
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5893 #, fuzzy
5894 msgid "List of Charts"
5895 msgstr "表格列表"
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5898 #, fuzzy
5899 msgid "chart"
5900 msgstr "hat"
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Graph"
5905 msgstr "圖形"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5908 #, fuzzy
5909 msgid "List of Graphs"
5910 msgstr "表格列表"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5913 #, fuzzy
5914 msgid "graph"
5915 msgstr "Epigraph"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Bibnote"
5920 msgstr "註記"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5923 #, fuzzy
5924 msgid "bibnote"
5925 msgstr "註記"
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Chemistry"
5930 msgstr "infty"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5933 msgid "chemistry"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Teaser"
5939 msgstr "頁首"
5940
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Teaser image:"
5944 msgstr "RasterImage"
5945
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5947 #, fuzzy
5948 msgid "CRcat"
5949 msgstr "hat"
5950
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5952 #, fuzzy
5953 msgid "CR category"
5954 msgstr "題要(&P):"
5955
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5957 #, fuzzy
5958 msgid "CR categories"
5959 msgstr "題要(&P):"
5960
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5962 msgid "Computing Review Categories"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5966 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5970 msgid "Acknowledgments"
5971 msgstr "致謝"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5974 msgid "ShortTitle"
5975 msgstr "簡短標題"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Publication Month"
5980 msgstr "次變異"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Publication Month:"
5985 msgstr "次變異"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Publication Year"
5990 msgstr "次變異"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Publication Year:"
5995 msgstr "次變異"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Publication Volume"
6000 msgstr "次變異"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Publication Volume:"
6005 msgstr "次變異"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Publication Issue"
6010 msgstr "次變異"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Publication Issue:"
6015 msgstr "次變異"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6020 msgid "Acknowledgement."
6021 msgstr "致謝。"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
6025 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6045 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6046 msgid "Theorem"
6047 msgstr "定理"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6057 msgid "Algorithm"
6058 msgstr "演算法"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6066 msgid "Axiom"
6067 msgstr "Axiom"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6071 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6076 msgid "Case"
6077 msgstr "大小寫"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Case \\thecase."
6082 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
6085 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6096 msgid "Claim"
6097 msgstr "宣稱"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6105 msgid "Conclusion"
6106 msgstr "結論"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6114 msgid "Condition"
6115 msgstr "條件"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6120 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6129 msgid "Conjecture"
6130 msgstr "Conjecture"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6134 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6146 msgid "Corollary"
6147 msgstr "Corollary"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6156 msgid "Criterion"
6157 msgstr "條件"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6161 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6173 msgid "Definition"
6174 msgstr "定義"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6177 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6189 msgid "Example"
6190 msgstr "範例"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6202 msgid "Exercise"
6203 msgstr "練習"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6206 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6218 msgid "Lemma"
6219 msgstr "Lemma"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6222 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6229 msgid "Notation"
6230 msgstr "記法"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6243 msgid "Problem"
6244 msgstr "問題"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6247 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6259 msgid "Proposition"
6260 msgstr "Proposition"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6274 msgid "Remark"
6275 msgstr "備註"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Remark \\theremark."
6282 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6285 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6286 msgid "Solution"
6287 msgstr "解決方案"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Solution \\thesolution."
6292 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6301 msgid "Summary"
6302 msgstr "概要"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6305 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6306 msgid "Caption"
6307 msgstr "題要"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6310 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6315 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6316 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6320 #, fuzzy
6321 msgid "MainText"
6322 msgstr "純文字"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Caption: "
6327 msgstr "題要(&A):"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6335 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6336 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6338 msgid "Proof"
6339 msgstr "證明"
6340
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Authors"
6344 msgstr "作者"
6345
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Affiliation Mark"
6349 msgstr "合作"
6350
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Author affiliation"
6354 msgstr "AltAffiliation"
6355
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Author affiliation:"
6359 msgstr "合作者:"
6360
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6366 msgid "Abstract."
6367 msgstr "摘要。"
6368
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Acknowledgments."
6372 msgstr "致謝。"
6373
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6377 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6380 msgid "Section*"
6381 msgstr "區段*"
6382
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6384 #, fuzzy
6385 msgid "SpecialSection"
6386 msgstr "特殊區段"
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6389 #, fuzzy
6390 msgid "SpecialSection*"
6391 msgstr "特殊區段"
6392
6393 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6395 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6396 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Unnumbered"
6402 msgstr "編號的"
6403
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6408 msgid "Subsection*"
6409 msgstr "小節*"
6410
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6412 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6414 msgid "Subsubsection*"
6415 msgstr "次小節*"
6416
6417 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6418 msgid "Chapter Exercises"
6419 msgstr "練習章節"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:51
6422 msgid "RightHeader"
6423 msgstr "右側頁首"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:60
6426 msgid "Right header:"
6427 msgstr "右側頁首:"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:83
6430 msgid "Abstract:"
6431 msgstr "摘要:"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:100
6434 msgid "Short title:"
6435 msgstr "簡短標題:"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:129
6438 msgid "TwoAuthors"
6439 msgstr "兩位作者"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:136
6442 msgid "ThreeAuthors"
6443 msgstr "三位作者"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:143
6446 msgid "FourAuthors"
6447 msgstr "四位作者"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6451 msgid "Affiliation:"
6452 msgstr "合作者:"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:171
6455 msgid "TwoAffiliations"
6456 msgstr "兩位合作者"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:178
6459 msgid "ThreeAffiliations"
6460 msgstr "三位合作者"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:185
6463 msgid "FourAffiliations"
6464 msgstr "四位合作者"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6467 msgid "Journal"
6468 msgstr "日誌"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:206
6471 msgid "CopNum"
6472 msgstr "CopNum"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6477 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6483 msgid "Note"
6484 msgstr "註記"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:234
6487 msgid "Acknowledgements:"
6488 msgstr "致謝:"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:248
6491 msgid "ThickLine"
6492 msgstr "粗線"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:258
6495 msgid "CenteredCaption"
6496 msgstr "置中標題"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6499 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6500 msgid "Senseless!"
6501 msgstr "無意義!"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:278
6504 msgid "FitFigure"
6505 msgstr "符合圖片"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:284
6508 msgid "FitBitmap"
6509 msgstr "符合點陣圖"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6513 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6516 msgid "Subparagraph"
6517 msgstr "Subparagraph"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6520 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6521 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6522 msgid "*"
6523 msgstr "*"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:397
6526 msgid "Seriate"
6527 msgstr "連續"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6531 msgid "(\\alph{enumii})"
6532 msgstr "(\\alph{enumii})"
6533
6534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6535 msgid "LatinOn"
6536 msgstr "拉丁語開啟"
6537
6538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6539 msgid "Latin on"
6540 msgstr "拉丁語開啟"
6541
6542 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6543 msgid "LatinOff"
6544 msgstr "拉丁語關閉"
6545
6546 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6547 msgid "Latin off"
6548 msgstr "拉丁語關閉"
6549
6550 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6552 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6553 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6554 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6556 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6557 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6558 msgid "Part"
6559 msgstr "部分"
6560
6561 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6562 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6563 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6565 msgid "Part*"
6566 msgstr "部分*"
6567
6568 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6569 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6570 msgid "BeginFrame"
6571 msgstr "BeginFrame"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6574 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6575 msgid "MM"
6576 msgstr "MM"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6579 msgid "Section \\arabic{section}"
6580 msgstr "Section \\arabic{section}"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6583 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6584 msgid "\\Alph{section}"
6585 msgstr "\\Alph{section}"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6588 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6589 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6592 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6593 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Frames"
6600 msgstr "框架"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6603 msgid "Frame"
6604 msgstr "框架"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6607 msgid "BeginPlainFrame"
6608 msgstr "BeginPlainFrame"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6611 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6612 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6615 msgid "AgainFrame"
6616 msgstr "AgainFrame"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6619 msgid "Again frame with label"
6620 msgstr "回復有標籤的框架"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6623 msgid "EndFrame"
6624 msgstr "EndFrame"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6627 msgid "________________________________"
6628 msgstr "________________________________ "
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6631 msgid "FrameSubtitle"
6632 msgstr "FrameSubtitle"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6635 msgid "Column"
6636 msgstr "欄"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6641 msgid "Columns"
6642 msgstr "欄位"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6645 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6646 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6649 msgid "ColumnsCenterAligned"
6650 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6653 msgid "Columns (center aligned)"
6654 msgstr "欄位 (已置中) "
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6657 msgid "ColumnsTopAligned"
6658 msgstr "ColumnsTopAligned"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6661 msgid "Columns (top aligned)"
6662 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6665 msgid "Pause"
6666 msgstr "暫停"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Overlays"
6673 msgstr "外罩"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6676 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6677 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6680 msgid "Overprint"
6681 msgstr "套印"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6684 msgid "OverlayArea"
6685 msgstr "覆蓋區域"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6688 msgid "Overlayarea"
6689 msgstr "覆蓋區域"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6692 msgid "Uncover"
6693 msgstr "取消封面"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6696 msgid "Uncovered on slides"
6697 msgstr "取消投影片封面 "
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6700 msgid "Only"
6701 msgstr "只有"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6704 msgid "Only on slides"
6705 msgstr "只有對投影片"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6708 msgid "Block"
6709 msgstr "區塊"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Blocks"
6715 msgstr "區塊"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Block:"
6720 msgstr "區塊"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6723 msgid "ExampleBlock"
6724 msgstr "範例區塊"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Example Block:"
6729 msgstr "範例區塊"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6732 msgid "AlertBlock"
6733 msgstr "變異區塊"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Alert Block:"
6738 msgstr "變異區塊"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Titling"
6745 msgstr "列表"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6748 msgid "Title (Plain Frame)"
6749 msgstr "標題 (單純框架)"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6752 #, fuzzy
6753 msgid "InstituteMark"
6754 msgstr "慣例"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Institute mark"
6759 msgstr "慣例"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6764 msgid "Quotation"
6765 msgstr "引言"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6769 msgid "Quote"
6770 msgstr "引言"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6774 msgid "Verse"
6775 msgstr "Verse"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6778 msgid "TitleGraphic"
6779 msgstr "標題圖形"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Theorems"
6784 msgstr "定理"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6788 msgid "Corollary."
6789 msgstr "推論。"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6793 msgid "Definition."
6794 msgstr "定義。"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6797 msgid "Definitions"
6798 msgstr "定義"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6801 msgid "Definitions."
6802 msgstr "定義。"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6805 msgid "Example."
6806 msgstr "範例。"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6809 msgid "Examples"
6810 msgstr "範例"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6813 msgid "Examples."
6814 msgstr "範例。"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6824 msgid "Fact"
6825 msgstr "Fact"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6828 msgid "Fact."
6829 msgstr "論據。"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6835 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6836 msgid "Proof."
6837 msgstr "證明。"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6841 msgid "Theorem."
6842 msgstr "定理。"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6845 msgid "Separator"
6846 msgstr "分隔符號"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6849 msgid "___"
6850 msgstr "___"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6854 msgid "LyX-Code"
6855 msgstr "LyX-編碼"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6858 msgid "NoteItem"
6859 msgstr "註記項目"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6862 msgid "Note:"
6863 msgstr "註記:"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Flex:Alert"
6868 msgstr "變異區塊"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Alert"
6873 msgstr "變異區塊"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Flex:Structure"
6878 msgstr "變更:"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6883 msgid "Structure"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Flex:ArticleMode"
6889 msgstr "垂直"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6892 #, fuzzy
6893 msgid "ArticleMode"
6894 msgstr "垂直"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Article"
6899 msgstr "垂直"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Flex:PresentationMode"
6904 msgstr "方向"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6907 #, fuzzy
6908 msgid "PresentationMode"
6909 msgstr "方向"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Presentation"
6914 msgstr "方向"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6918 #: src/insets/Inset.cpp:97
6919 msgid "Table"
6920 msgstr "表格"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6925 msgid "List of Tables"
6926 msgstr "表格列表"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6930 msgid "Figure"
6931 msgstr "圖片"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6936 msgid "List of Figures"
6937 msgstr "圓圈清單"
6938
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6940 msgid "Dialogue"
6941 msgstr "對話"
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6944 msgid "Narrative"
6945 msgstr "敘述"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6948 msgid "ACT"
6949 msgstr "ACT"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6952 msgid "ACT \\arabic{act}"
6953 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6956 msgid "SCENE"
6957 msgstr "SCENE"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6960 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6961 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6964 msgid "SCENE*"
6965 msgstr "SCENE*"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6968 msgid "AT RISE:"
6969 msgstr "AT RISE:"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6972 msgid "Speaker"
6973 msgstr "揚聲器"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6976 msgid "Parenthetical"
6977 msgstr "包入小括號"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6980 msgid "("
6981 msgstr "("
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6984 msgid ")"
6985 msgstr ")"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6988 msgid "CURTAIN"
6989 msgstr "CURTAIN"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6992 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6994 msgid "Right Address"
6995 msgstr "右側位址"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:35
6998 msgid "Mainline"
6999 msgstr "主線"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:42
7002 msgid "Mainline:"
7003 msgstr "主線:"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:60
7006 msgid "Variation"
7007 msgstr "變異"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:64
7010 msgid "Variation:"
7011 msgstr "變異:"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:70
7014 msgid "SubVariation"
7015 msgstr "次變異"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:73
7018 msgid "Subvariation:"
7019 msgstr "次變異:"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:79
7022 msgid "SubVariation2"
7023 msgstr "次變異2"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:82
7026 msgid "Subvariation(2):"
7027 msgstr "次變異(2):"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:88
7030 msgid "SubVariation3"
7031 msgstr "次變異3"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:91
7034 msgid "Subvariation(3):"
7035 msgstr "次變異(3):"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:97
7038 msgid "SubVariation4"
7039 msgstr "次變異4"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:100
7042 msgid "Subvariation(4):"
7043 msgstr "次變異(4):"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:106
7046 msgid "SubVariation5"
7047 msgstr "次變異5"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:109
7050 msgid "Subvariation(5):"
7051 msgstr "次變異(5):"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:116
7054 msgid "HideMoves"
7055 msgstr "隱藏移動"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:121
7058 msgid "HideMoves:"
7059 msgstr "隱藏移動:"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:126
7062 msgid "ChessBoard"
7063 msgstr "西洋棋盤"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:130
7066 msgid "[chessboard]"
7067 msgstr "[西洋棋盤]"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:139
7070 msgid "BoardCentered"
7071 msgstr "棋盤置中"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:144
7074 msgid "[centered board]"
7075 msgstr "[棋盤置中]"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:154
7078 msgid "HighLight"
7079 msgstr "高亮度"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:159
7082 msgid "Highlights:"
7083 msgstr "高亮度:"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:174
7086 msgid "Arrow"
7087 msgstr "箭頭"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:179
7090 msgid "Arrow:"
7091 msgstr "箭頭:"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:185
7094 msgid "KnightMove"
7095 msgstr "騎士移動"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:190
7098 msgid "KnightMove:"
7099 msgstr "騎士移動:"
7100
7101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7102 msgid "Custom Header/Footerlines"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7106 msgid ""
7107 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
7108 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7109 "to fancy!"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7114 msgid "Left Header"
7115 msgstr "左側頁首"
7116
7117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7118 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7119 msgid "Left Header:"
7120 msgstr "左側頁首:"
7121
7122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Center Header"
7125 msgstr "左側頁首"
7126
7127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Center Header:"
7130 msgstr "左側頁首:"
7131
7132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7133 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7134 msgid "Right Header"
7135 msgstr "右側頁首"
7136
7137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7139 msgid "Right Header:"
7140 msgstr "右側頁首:"
7141
7142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Left Footer"
7145 msgstr "字母"
7146
7147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Left Footer:"
7150 msgstr "最後頁尾:"
7151
7152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Center Footer"
7155 msgstr "右側頁尾"
7156
7157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Center Footer:"
7160 msgstr "頁尾:"
7161
7162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7163 msgid "Right Footer"
7164 msgstr "右側頁尾"
7165
7166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7167 msgid "Right Footer:"
7168 msgstr "右側頁尾:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7171 msgid "DinBrief"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7175 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7177 msgid "Send To Address"
7178 msgstr "傳送到位址"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7186 msgid "Address:"
7187 msgstr "地址:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7190 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7192 msgid "My Address"
7193 msgstr "我的位址"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7196 msgid "Sender Address:"
7197 msgstr "寄件者位址:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Return address"
7202 msgstr "ReturnAddress"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7206 msgid "Backaddress:"
7207 msgstr "Backaddress:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Postal comment"
7212 msgstr "PostalComment"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Postal Remark:"
7217 msgstr "Postvermerk:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Handling"
7222 msgstr "邊界"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Handling:"
7227 msgstr "邊界"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7232 msgid "YourRef"
7233 msgstr "YourRef"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7237 msgid "Your ref.:"
7238 msgstr "Your ref.:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7243 msgid "MyRef"
7244 msgstr "MyRef"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7248 msgid "Our ref.:"
7249 msgstr "Our ref.:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Writer"
7254 msgstr "印表機"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Writer:"
7259 msgstr "印表機"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7266 msgid "Signature"
7267 msgstr "簽名"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7272 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7273 msgid "Signature:"
7274 msgstr "簽名:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Bottomtext"
7279 msgstr "左下"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Bottom text:"
7284 msgstr "左下"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Area code"
7289 msgstr "Anrede"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Area Code:"
7294 msgstr "Anrede"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7299 msgid "Telephone"
7300 msgstr "電話"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7304 msgid "Telephone:"
7305 msgstr "電話:"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7308 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7310 msgid "Location"
7311 msgstr "位置"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7315 msgid "Location:"
7316 msgstr "位置:"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7320 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7322 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7323 msgid "Date:"
7324 msgstr "日期:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7329 msgid "Subject"
7330 msgstr "主旨"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7334 msgid "Subject:"
7335 msgstr "主旨:"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7339 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7342 msgid "Opening"
7343 msgstr "開啟"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7348 msgid "Opening:"
7349 msgstr "開啟:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7355 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7356 msgid "Closing"
7357 msgstr "關閉中"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7362 msgid "Closing:"
7363 msgstr "關閉中:"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7366 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7367 msgid "encl"
7368 msgstr "encl"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7372 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7373 msgid "encl:"
7374 msgstr "encl:"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7378 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7379 msgid "cc"
7380 msgstr "副本"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7385 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7386 msgid "cc:"
7387 msgstr "副本:"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7391 msgid "PS"
7392 msgstr "PS"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7395 msgid "Post Scriptum:"
7396 msgstr "Post Scriptum:"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7399 msgid "SenderAddress"
7400 msgstr "寄件者位址"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7404 msgid "Backaddress"
7405 msgstr "Backaddress"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7408 msgid "RetourAdresse"
7409 msgstr "RetourAdresse"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7412 msgid "Adresse"
7413 msgstr "Adresse"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7416 msgid "Postvermerk"
7417 msgstr "Postvermerk"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7420 msgid "Zusatz"
7421 msgstr "Zusatz"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7424 msgid "IhrZeichen"
7425 msgstr "IhrZeichen"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7429 msgid "YourMail"
7430 msgstr "YourMail"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7433 msgid "IhrSchreiben"
7434 msgstr "IhrSchreiben"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7437 msgid "MeinZeichen"
7438 msgstr "MeinZeichen"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7441 msgid "Unterschrift"
7442 msgstr "Unterschrift"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7445 msgid "Phone"
7446 msgstr "電話"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7449 msgid "Telefon"
7450 msgstr "電話"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7453 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7455 msgid "Place"
7456 msgstr "地點"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7459 msgid "Stadt"
7460 msgstr "Stadt"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7463 msgid "Town"
7464 msgstr "城市"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7467 msgid "Ort"
7468 msgstr "Ort"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7471 msgid "Datum"
7472 msgstr "Datum"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7476 msgid "Reference"
7477 msgstr "參考"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7480 msgid "Betreff"
7481 msgstr "Betreff"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7484 msgid "Anrede"
7485 msgstr "Anrede"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7490 msgid "Letter"
7491 msgstr "字母"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7494 msgid "Brieftext"
7495 msgstr "信件內文"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7498 msgid "Gruss"
7499 msgstr "Gruss"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7502 msgid "ps"
7503 msgstr "ps"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7507 msgid "Encl."
7508 msgstr "Encl."
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7511 msgid "Anlagen"
7512 msgstr "Anlagen"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7516 msgid "CC"
7517 msgstr "CC"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7520 msgid "Verteiler"
7521 msgstr "Verteiler"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7524 #, fuzzy
7525 msgid "RunTitle"
7526 msgstr "現行標題"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Running Title:"
7531 msgstr "現行標題:"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7534 #, fuzzy
7535 msgid "RunAuthor"
7536 msgstr "現行作者"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Running Author:"
7541 msgstr "現行作者:"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7544 msgid "E-mail:"
7545 msgstr "電子郵件:"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Web Address"
7550 msgstr "位址"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Web address:"
7555 msgstr "下一個位址:"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Authors Block"
7560 msgstr "作者"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Authors Block:"
7565 msgstr "變異區塊"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7570 msgid "Keyword"
7571 msgstr "關鍵字"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7575 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7576 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7579 msgid "Keywords:"
7580 msgstr "關鍵字:"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Thanks Text"
7585 msgstr "感謝"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7588 msgid "Thanks \\theThanks:"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Emphasize"
7594 msgstr "強調樣式|E"
7595
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Thanks Reference"
7599 msgstr "參考"
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Thanks Ref"
7604 msgstr "感謝"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Internet Address Reference"
7609 msgstr "插入交叉參照"
7610
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7612 msgid "Internet Addess Ref"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Corresponding Author"
7618 msgstr "信件給:"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Name (First Name)"
7623 msgstr "名字"
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7626 #, fuzzy
7627 msgid "First Name"
7628 msgstr "名字"
7629
7630 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Name (Surname)"
7633 msgstr "姓氏"
7634
7635 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7638 msgid "Surname"
7639 msgstr "姓氏"
7640
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7642 msgid "By Same Author (bib)"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7646 #, fuzzy
7647 msgid "bysame"
7648 msgstr "名稱"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7651 msgid "00.00.0000"
7652 msgstr "00.00.0000"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:274
7655 msgid "LaTeX Title"
7656 msgstr "LaTeX 標題"
7657
7658 #: lib/layouts/egs.layout:308
7659 msgid "Author:"
7660 msgstr "作者:"
7661
7662 #: lib/layouts/egs.layout:317
7663 msgid "Affil"
7664 msgstr "Affil"
7665
7666 #: lib/layouts/egs.layout:330
7667 msgid "Affilation:"
7668 msgstr "合作:"
7669
7670 #: lib/layouts/egs.layout:352
7671 msgid "Journal:"
7672 msgstr "雜誌:"
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:361
7675 msgid "msnumber"
7676 msgstr "msnumber"
7677
7678 #: lib/layouts/egs.layout:375
7679 msgid "MS_number:"
7680 msgstr "MS_number:"
7681
7682 #: lib/layouts/egs.layout:385
7683 msgid "FirstAuthor"
7684 msgstr "第一作者"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:398
7687 msgid "1st_author_surname:"
7688 msgstr "第一作者姓氏:"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7692 msgid "Received"
7693 msgstr "已接收"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7697 msgid "Received:"
7698 msgstr "已接收:"
7699
7700 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7702 msgid "Accepted"
7703 msgstr "已接受"
7704
7705 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7707 msgid "Accepted:"
7708 msgstr "已接受:"
7709
7710 #: lib/layouts/egs.layout:451
7711 msgid "Offsets"
7712 msgstr "偏移"
7713
7714 #: lib/layouts/egs.layout:464
7715 msgid "reprint_reqs_to:"
7716 msgstr "reprint_reqs_to:"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7719 msgid "Author Address"
7720 msgstr "作者地址"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7723 msgid "Author Email"
7724 msgstr "作者電子郵件"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7728 msgid "Email:"
7729 msgstr "電子郵件:"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7732 msgid "Author URL"
7733 msgstr "作者 URL"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7737 msgid "URL:"
7738 msgstr "URL:"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7742 msgid "Thanks"
7743 msgstr "感謝"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7746 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7750 msgid "PROOF."
7751 msgstr "證明。"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7754 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7758 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7762 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7766 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7770 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7774 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7778 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7782 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7786 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7790 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7794 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7796
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7798 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7802 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7803 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7804
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7806 msgid "Case \\arabic{case}"
7807 msgstr "Case \\arabic{case}"
7808
7809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Titlenotemark"
7812 msgstr "註腳"
7813
7814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Titlenote mark"
7817 msgstr "註腳"
7818
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Title footnote"
7822 msgstr "註腳"
7823
7824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Title footnote:"
7827 msgstr "註腳"
7828
7829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Authormark"
7832 msgstr "作者-年份"
7833
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Author mark"
7837 msgstr "作者電子郵件"
7838
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Author footnote"
7842 msgstr "註腳"
7843
7844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Author footnote:"
7847 msgstr "作者資訊:"
7848
7849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7850 #, fuzzy
7851 msgid "CorAuthormark"
7852 msgstr "協同作者:"
7853
7854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7855 #, fuzzy
7856 msgid "CorAuthor mark"
7857 msgstr "作者電子郵件"
7858
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Corresponding author"
7862 msgstr "信件給:"
7863
7864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Corresponding author text:"
7867 msgstr "信件給:"
7868
7869 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7870 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7871 msgid "Key words:"
7872 msgstr "關鍵字詞:"
7873
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7875 msgid "Item"
7876 msgstr "項目"
7877
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7879 msgid "Item:"
7880 msgstr "項目:"
7881
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7883 msgid "BulletedItem"
7884 msgstr "分項項目"
7885
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7887 msgid "Bulleted Item:"
7888 msgstr "分項項目:"
7889
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7891 msgid "Begin"
7892 msgstr "開始"
7893
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7895 msgid "Begin of CV"
7896 msgstr "CV 的開始"
7897
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7899 msgid "PersonalInfo"
7900 msgstr "個人資訊"
7901
7902 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7903 msgid "Personal Info"
7904 msgstr "個人資訊"
7905
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7907 msgid "MotherTongue"
7908 msgstr "母語"
7909
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7911 msgid "Mother Tongue:"
7912 msgstr "母語:"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:42
7915 msgid "Foilhead"
7916 msgstr "Foilhead"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:61
7919 msgid "ShortFoilhead"
7920 msgstr "ShortFoilhead"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:67
7923 msgid "Rotatefoilhead"
7924 msgstr "Rotatefoilhead"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:73
7927 msgid "ShortRotatefoilhead"
7928 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:82
7931 msgid "TickList"
7932 msgstr "TickList"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:97
7935 msgid "_/"
7936 msgstr "_/"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:101
7939 msgid "CrossList"
7940 msgstr "CrossList"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:116
7943 msgid "><"
7944 msgstr "><"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:160
7947 msgid "My Logo"
7948 msgstr "我的圖標"
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:168
7951 msgid "My Logo:"
7952 msgstr "我的圖標:"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:177
7955 msgid "Restriction"
7956 msgstr "限制"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:181
7959 msgid "Restriction:"
7960 msgstr "限制:"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7964 msgid "Theorem #."
7965 msgstr "定理 #."
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7969 msgid "Lemma #."
7970 msgstr "Lemma #."
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7974 msgid "Corollary #."
7975 msgstr "Corollary #."
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7978 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7979 msgid "Proposition #."
7980 msgstr "Proposition #."
7981
7982 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7984 msgid "Definition #."
7985 msgstr "定義 #."
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7989 msgid "Theorem*"
7990 msgstr "定理*"
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7994 msgid "Lemma*"
7995 msgstr "Lemma*"
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7998 msgid "Lemma."
7999 msgstr "Lemma。"
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8003 msgid "Corollary*"
8004 msgstr "Corollary*"
8005
8006 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8008 msgid "Proposition*"
8009 msgstr "Proposition*"
8010
8011 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8012 msgid "Proposition."
8013 msgstr "Proposition。"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8017 msgid "Definition*"
8018 msgstr "定義*"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8021 msgid "Letter:"
8022 msgstr "字母:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8028 msgid "Name"
8029 msgstr "名稱"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8033 msgid "Name:"
8034 msgstr "名稱:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8038 msgid "Street"
8039 msgstr "街道"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8042 msgid "Street:"
8043 msgstr "街道:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8046 msgid "Addition"
8047 msgstr "增加"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8050 msgid "Addition:"
8051 msgstr "增加:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8054 msgid "Town:"
8055 msgstr "城市:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8059 msgid "State"
8060 msgstr "國家"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8063 msgid "State:"
8064 msgstr "國家:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8067 msgid "ReturnAddress"
8068 msgstr "ReturnAddress"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8071 msgid "ReturnAddress:"
8072 msgstr "ReturnAddress:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8075 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8076 msgid "MyRef:"
8077 msgstr "MyRef:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8080 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8081 msgid "YourRef:"
8082 msgstr "YourRef:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8085 msgid "YourMail:"
8086 msgstr "YourMail:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8089 msgid "Phone:"
8090 msgstr "電話:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8093 msgid "Telefax"
8094 msgstr "傳真"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8097 msgid "Telefax:"
8098 msgstr "傳真:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8101 msgid "Telex"
8102 msgstr "電傳"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8105 msgid "Telex:"
8106 msgstr "電傳:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8109 msgid "EMail"
8110 msgstr "電子郵件"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8113 msgid "EMail:"
8114 msgstr "電子郵件:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8117 msgid "HTTP"
8118 msgstr "HTTP"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8121 msgid "HTTP:"
8122 msgstr "HTTP:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8125 msgid "Bank"
8126 msgstr "銀行"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8129 msgid "Bank:"
8130 msgstr "銀行:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8133 msgid "BankCode"
8134 msgstr "BankCode"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8137 msgid "BankCode:"
8138 msgstr "BankCode:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8141 msgid "BankAccount"
8142 msgstr "BankAccount"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8145 msgid "BankAccount:"
8146 msgstr "BankAccount:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8149 msgid "PostalComment"
8150 msgstr "PostalComment"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8153 msgid "PostalComment:"
8154 msgstr "PostalComment:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8157 msgid "Reference:"
8158 msgstr "參考:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8161 msgid "Encl.:"
8162 msgstr "Encl.:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8165 msgid "NameRowA"
8166 msgstr "NameRowA"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8169 msgid "NameRowA:"
8170 msgstr "NameRowA:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8173 msgid "NameRowB"
8174 msgstr "NameRowB"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8177 msgid "NameRowB:"
8178 msgstr "NameRowB:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8181 msgid "NameRowC"
8182 msgstr "NameRowC"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8185 msgid "NameRowC:"
8186 msgstr "NameRowC:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8189 msgid "NameRowD"
8190 msgstr "NameRowD"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8193 msgid "NameRowD:"
8194 msgstr "NameRowD:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8197 msgid "NameRowE"
8198 msgstr "NameRowE"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8201 msgid "NameRowE:"
8202 msgstr "NameRowE:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8205 msgid "NameRowF"
8206 msgstr "NameRowF"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8209 msgid "NameRowF:"
8210 msgstr "NameRowF:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8213 msgid "NameRowG"
8214 msgstr "NameRowG"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8217 msgid "NameRowG:"
8218 msgstr "NameRowG:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8221 msgid "AddressRowA"
8222 msgstr "AddressRowA"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8225 msgid "AddressRowA:"
8226 msgstr "AddressRowA:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8229 msgid "AddressRowB"
8230 msgstr "AddressRowB"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8233 msgid "AddressRowB:"
8234 msgstr "AddressRowB:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8237 msgid "AddressRowC"
8238 msgstr "AddressRowC"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8241 msgid "AddressRowC:"
8242 msgstr "AddressRowC:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8245 msgid "AddressRowD"
8246 msgstr "AddressRowD"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8249 msgid "AddressRowD:"
8250 msgstr "AddressRowD:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8253 msgid "AddressRowE"
8254 msgstr "AddressRowE"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8257 msgid "AddressRowE:"
8258 msgstr "AddressRowE:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8261 msgid "AddressRowF"
8262 msgstr "AddressRowF"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8265 msgid "AddressRowF:"
8266 msgstr "AddressRowF:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8269 msgid "TelephoneRowA"
8270 msgstr "TelephoneRowA"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8273 msgid "TelephoneRowA:"
8274 msgstr "TelephoneRowA:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8277 msgid "TelephoneRowB"
8278 msgstr "TelephoneRowB"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8281 msgid "TelephoneRowB:"
8282 msgstr "TelephoneRowB:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8285 msgid "TelephoneRowC"
8286 msgstr "TelephoneRowC"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8289 msgid "TelephoneRowC:"
8290 msgstr "TelephoneRowC:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8293 msgid "TelephoneRowD"
8294 msgstr "TelephoneRowD"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8297 msgid "TelephoneRowD:"
8298 msgstr "TelephoneRowD:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8301 msgid "TelephoneRowE"
8302 msgstr "TelephoneRowE"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8305 msgid "TelephoneRowE:"
8306 msgstr "TelephoneRowE:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8309 msgid "TelephoneRowF"
8310 msgstr "TelephoneRowF"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8313 msgid "TelephoneRowF:"
8314 msgstr "TelephoneRowF:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8317 msgid "InternetRowA"
8318 msgstr "InternetRowA"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8321 msgid "InternetRowA:"
8322 msgstr "InternetRowA:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8325 msgid "InternetRowB"
8326 msgstr "InternetRowB"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8329 msgid "InternetRowB:"
8330 msgstr "InternetRowB:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8333 msgid "InternetRowC"
8334 msgstr "InternetRowC"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8337 msgid "InternetRowC:"
8338 msgstr "InternetRowC:"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8341 msgid "InternetRowD"
8342 msgstr "InternetRowD"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8345 msgid "InternetRowD:"
8346 msgstr "InternetRowD:"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8349 msgid "InternetRowE"
8350 msgstr "InternetRowE"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8353 msgid "InternetRowE:"
8354 msgstr "InternetRowE:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8357 msgid "InternetRowF"
8358 msgstr "InternetRowF"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8361 msgid "InternetRowF:"
8362 msgstr "InternetRowF:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8365 msgid "BankRowA"
8366 msgstr "BankRowA"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8369 msgid "BankRowA:"
8370 msgstr "BankRowA:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8373 msgid "BankRowB"
8374 msgstr "BankRowB"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8377 msgid "BankRowB:"
8378 msgstr "BankRowB:"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8381 msgid "BankRowC"
8382 msgstr "BankRowC"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8385 msgid "BankRowC:"
8386 msgstr "BankRowC:"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8389 msgid "BankRowD"
8390 msgstr "BankRowD"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8393 msgid "BankRowD:"
8394 msgstr "BankRowD:"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8397 msgid "BankRowE"
8398 msgstr "BankRowE"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8401 msgid "BankRowE:"
8402 msgstr "BankRowE:"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8405 msgid "BankRowF"
8406 msgstr "BankRowF"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8409 msgid "BankRowF:"
8410 msgstr "BankRowF:"
8411
8412 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8413 msgid "Claim #."
8414 msgstr "宣稱 #."
8415
8416 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8417 msgid "Remarks"
8418 msgstr "備註"
8419
8420 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8421 msgid "Remarks #."
8422 msgstr "備註 #."
8423
8424 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8425 msgid "Proof:"
8426 msgstr "證明:"
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8429 msgid "More"
8430 msgstr "更多"
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8433 msgid "(MORE)"
8434 msgstr "(更多)"
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8437 msgid "FADE IN:"
8438 msgstr "FADE IN:"
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8441 msgid "INT."
8442 msgstr "INT."
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8445 msgid "EXT."
8446 msgstr "EXT."
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8449 msgid "Continuing"
8450 msgstr "繼續"
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8453 msgid "(continuing)"
8454 msgstr "(繼續)"
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8457 msgid "Transition"
8458 msgstr "轉換"
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8461 msgid "TITLE OVER:"
8462 msgstr "TITLE OVER:"
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8465 msgid "INTERCUT"
8466 msgstr "INTERCUT"
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8469 msgid "INTERCUT WITH:"
8470 msgstr "INTERCUT WITH:"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8473 msgid "FADE OUT"
8474 msgstr "FADE OUT"
8475
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8477 msgid "Scene"
8478 msgstr "場景"
8479
8480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8481 msgid "IEEE membership"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Lowercase"
8487 msgstr "小寫|L"
8488
8489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8490 #, fuzzy
8491 msgid "lowercase"
8492 msgstr "小寫|L"
8493
8494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Special Paper Notice"
8497 msgstr "特殊字元|S"
8498
8499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8500 msgid "After Title Text"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Page headings"
8506 msgstr "標頭"
8507
8508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8509 msgid "MarkBoth"
8510 msgstr "MarkBoth"
8511
8512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Publication ID"
8515 msgstr "次變異"
8516
8517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8518 msgid "Abstract---"
8519 msgstr "摘要---"
8520
8521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8522 msgid "Index Terms---"
8523 msgstr "索引語詞---"
8524
8525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8526 msgid "Appendices"
8527 msgstr "附錄"
8528
8529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8530 msgid "Biography"
8531 msgstr "傳記"
8532
8533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Biography without photo"
8536 msgstr "傳記無相片"
8537
8538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8539 #, fuzzy
8540 msgid "BiographyNoPhoto"
8541 msgstr "傳記"
8542
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8544 msgid "Classification Codes"
8545 msgstr "分類編碼"
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Definition \\thedefinition."
8551 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8552
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8554 msgid "Step"
8555 msgstr "步驟"
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Step \\thestep."
8560 msgstr "Step \\arabic{step}."
8561
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Example \\theexample."
8566 msgstr "Example \\arabic{example}."
8567
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Notation \\thenotation."
8572 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8573
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Theorem \\thetheorem."
8579 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Corollary \\thecorollary."
8585 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8586
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Lemma \\thelemma."
8591 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8592
8593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Proposition \\theproposition."
8597 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8598
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8600 msgid "Prop"
8601 msgstr "Prop"
8602
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Prop \\theprop."
8606 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8607
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8615 msgid "Question"
8616 msgstr "問題"
8617
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Question \\thequestion."
8621 msgstr "Question \\arabic{question}."
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Claim \\theclaim."
8627 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8628
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8633 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8634
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8636 msgid "Appendices Section"
8637 msgstr "附錄區段"
8638
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8640 msgid "--- Appendices ---"
8641 msgstr "--- 附錄 ---"
8642
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8644 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8645 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8646
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8648 msgid "Review"
8649 msgstr "檢閱"
8650
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8652 msgid "Topical"
8653 msgstr "主題"
8654
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8656 msgid "Comment"
8657 msgstr "註釋"
8658
8659 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8660 msgid "Paper"
8661 msgstr "論文"
8662
8663 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8664 msgid "Prelim"
8665 msgstr "Prelim"
8666
8667 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8668 msgid "Rapid"
8669 msgstr "Rapid"
8670
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8673 msgid "PACS"
8674 msgstr "PACS"
8675
8676 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8677 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8678 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8679
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8681 msgid "MSC"
8682 msgstr "MSC"
8683
8684 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8685 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8686 msgstr "數學主旨分類編號:"
8687
8688 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8689 msgid "submitto"
8690 msgstr "提交到"
8691
8692 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8693 msgid "submit to paper:"
8694 msgstr "提交到論文:"
8695
8696 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8697 msgid "Bibliography (plain)"
8698 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8699
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8701 msgid "Bibliography heading"
8702 msgstr "文獻目錄標頭"
8703
8704 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8705 msgid "ABSTRACT:"
8706 msgstr "摘要:"
8707
8708 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8709 msgid "KEY WORDS:"
8710 msgstr "關鍵字:"
8711
8712 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8713 msgid "Commission"
8714 msgstr "委員會"
8715
8716 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8717 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8718 msgstr "致謝"
8719
8720 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8721 msgid "AddressForOffprints"
8722 msgstr "AddressForOffprints"
8723
8724 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8725 msgid "Address for Offprints:"
8726 msgstr "抽印本需求地址:"
8727
8728 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8729 msgid "RunningTitle"
8730 msgstr "現行標題"
8731
8732 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8733 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8734 msgid "Running title:"
8735 msgstr "現行標題:"
8736
8737 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8738 msgid "RunningAuthor"
8739 msgstr "現行作者"
8740
8741 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8742 msgid "Running author:"
8743 msgstr "現行作者:"
8744
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8746 #, fuzzy
8747 msgid "NoTelephone"
8748 msgstr "電話"
8749
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8752 msgid "Fax"
8753 msgstr "傳真"
8754
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8757 #, fuzzy
8758 msgid "NoFax"
8759 msgstr "傳真"
8760
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8763 #, fuzzy
8764 msgid "NoPlace"
8765 msgstr "地點"
8766
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8769 #, fuzzy
8770 msgid "NoDate"
8771 msgstr "日期"
8772
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Post Scriptum"
8776 msgstr "Post Scriptum:"
8777
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8779 msgid "EndOfMessage"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8783 #, fuzzy
8784 msgid "EndOfFile"
8785 msgstr "結束投影片"
8786
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Headings"
8795 msgstr "標頭"
8796
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8798 #, fuzzy
8799 msgid "City:"
8800 msgstr "infty"
8801
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Office:"
8805 msgstr "偏移"
8806
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Tel:"
8810 msgstr "電傳:"
8811
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8813 #, fuzzy
8814 msgid "NoTel"
8815 msgstr "無"
8816
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Fax:"
8820 msgstr "傳真"
8821
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Closings"
8826 msgstr "關閉中"
8827
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8829 msgid "EndOfMessage."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8833 #, fuzzy
8834 msgid "EndOfFile."
8835 msgstr "結束投影片"
8836
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8838 #, fuzzy
8839 msgid "P.S.:"
8840 msgstr "PS:"
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8843 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8847 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8848 msgid "Chapter"
8849 msgstr "章"
8850
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8852 msgid "Running LaTeX Title"
8853 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8856 msgid "TOC Title"
8857 msgstr "目錄標題"
8858
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8860 msgid "TOC title:"
8861 msgstr "目錄標題:"
8862
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8864 msgid "Author Running"
8865 msgstr "現行作者"
8866
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8868 msgid "Author Running:"
8869 msgstr "現行作者:"
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8872 msgid "TOC Author"
8873 msgstr "目錄作者"
8874
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8876 msgid "TOC Author:"
8877 msgstr "目錄作者:"
8878
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8883 msgid "Case #."
8884 msgstr "大小寫 #."
8885
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8888 msgid "Claim."
8889 msgstr "宣稱。"
8890
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8892 msgid "Conjecture #."
8893 msgstr "Conjecture #."
8894
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8896 msgid "Example #."
8897 msgstr "範例 #."
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8900 msgid "Exercise #."
8901 msgstr "Exercise #."
8902
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8904 msgid "Note #."
8905 msgstr "註記 #."
8906
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8908 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8909 msgid "Problem #."
8910 msgstr "問題 #."
8911
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8913 msgid "Property"
8914 msgstr "內容"
8915
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8917 msgid "Property #."
8918 msgstr "內容 #."
8919
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8921 msgid "Question #."
8922 msgstr "問題 #."
8923
8924 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8925 msgid "Remark #."
8926 msgstr "備註 #."
8927
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8929 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8930 msgid "Solution #."
8931 msgstr "解決方案 #."
8932
8933 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8936 msgid "Chapter*"
8937 msgstr "章*"
8938
8939 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8940 msgid "Chapterprecis"
8941 msgstr "Chapterprecis"
8942
8943 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8944 msgid "Epigraph"
8945 msgstr "Epigraph"
8946
8947 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Maintext"
8950 msgstr "純文字"
8951
8952 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8953 msgid "Poemtitle"
8954 msgstr "Poemtitle"
8955
8956 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8957 msgid "Poemtitle*"
8958 msgstr "Poemtitle*"
8959
8960 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8961 msgid "Legend"
8962 msgstr "圖例"
8963
8964 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8965 msgid "Entry"
8966 msgstr "項目"
8967
8968 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8969 msgid "Entry:"
8970 msgstr "項目:"
8971
8972 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8973 msgid "ListItem"
8974 msgstr "ListItem"
8975
8976 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8977 msgid "List Item:"
8978 msgstr "清單項目:"
8979
8980 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8981 msgid "DoubleItem"
8982 msgstr "DoubleItem"
8983
8984 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8985 msgid "Double Item:"
8986 msgstr "雙倍項目:"
8987
8988 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8989 msgid "Space"
8990 msgstr "空格"
8991
8992 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8993 msgid "Space:"
8994 msgstr "空格:"
8995
8996 #: lib/layouts/paper.layout:146
8997 msgid "SubTitle"
8998 msgstr "次標題"
8999
9000 #: lib/layouts/paper.layout:158
9001 msgid "Institution"
9002 msgstr "機構"
9003
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9005 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9006 msgid "Slide"
9007 msgstr "投影片"
9008
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9010 msgid "    "
9011 msgstr "    "
9012
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9014 msgid "EndSlide"
9015 msgstr "結束投影片"
9016
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9018 msgid "~=~"
9019 msgstr "~=~"
9020
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9022 msgid "WideSlide"
9023 msgstr "寬投影片"
9024
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9026 msgid "EmptySlide"
9027 msgstr "空投影片"
9028
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9030 msgid "Empty slide:"
9031 msgstr "空投影片"
9032
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9034 msgid "\\arabic{section}"
9035 msgstr "\\arabic{section}"
9036
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9038 msgid "ItemizeType1"
9039 msgstr "有號列舉型態1"
9040
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9042 msgid "EnumerateType1"
9043 msgstr "無號列舉型態1"
9044
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9046 msgid "List of Algorithms"
9047 msgstr "演算法清單"
9048
9049 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9050 #, fuzzy
9051 msgid "\\thechapter"
9052 msgstr "\\Alph{chapter}"
9053
9054 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Recipe"
9057 msgstr "已接收"
9058
9059 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Recipe:"
9062 msgstr "已接收:"
9063
9064 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Ingredients"
9067 msgstr "鳴謝"
9068
9069 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Ingredients:"
9072 msgstr "鳴謝"
9073
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9075 msgid "Preprint"
9076 msgstr "試印本"
9077
9078 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
9079 msgid "AltAffiliation"
9080 msgstr "AltAffiliation"
9081
9082 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9083 msgid "Thanks:"
9084 msgstr "感謝:"
9085
9086 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9087 msgid "Electronic Address:"
9088 msgstr "電子位址:"
9089
9090 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9091 msgid "acknowledgments"
9092 msgstr "致謝"
9093
9094 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9095 msgid "PACS number:"
9096 msgstr "PACS 數字:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9099 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9100 msgid "Labeling"
9101 msgstr "加標籤"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9104 msgid "L"
9105 msgstr "L"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9108 msgid "O"
9109 msgstr "O"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9112 msgid "Encl"
9113 msgstr "Encl"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9116 msgid "Place:"
9117 msgstr "地點:"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9120 msgid "Specialmail"
9121 msgstr "Specialmail"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9124 msgid "Specialmail:"
9125 msgstr "Specialmail:"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9128 msgid "Title:"
9129 msgstr "標題:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9132 msgid "Yourref"
9133 msgstr "Yourref"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9136 msgid "Yourmail"
9137 msgstr "您的信件"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9140 msgid "Your letter of:"
9141 msgstr "您的信件:"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9144 msgid "Myref"
9145 msgstr "Myref"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9148 msgid "Customer"
9149 msgstr "客戶"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9152 msgid "Customer no.:"
9153 msgstr "客戶編號:"
9154
9155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9156 msgid "Invoice"
9157 msgstr "發票"
9158
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9160 msgid "Invoice no.:"
9161 msgstr "發票編號:"
9162
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9164 msgid "NextAddress"
9165 msgstr "下一個位址"
9166
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9168 msgid "Next Address:"
9169 msgstr "下一個位址:"
9170
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9172 msgid "Sender Name:"
9173 msgstr "寄件者名稱:"
9174
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9176 msgid "Sender Phone:"
9177 msgstr "寄件者電話:"
9178
9179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9180 msgid "Sender Fax:"
9181 msgstr "寄件者傳真:"
9182
9183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9184 msgid "Sender E-Mail:"
9185 msgstr "寄件者電子郵件:"
9186
9187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9188 msgid "Sender URL:"
9189 msgstr "寄件者 URL:"
9190
9191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9192 msgid "Logo"
9193 msgstr "圖標"
9194
9195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9196 msgid "Logo:"
9197 msgstr "圖標:"
9198
9199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9200 #, fuzzy
9201 msgid "EndLetter"
9202 msgstr "字母"
9203
9204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9205 #, fuzzy
9206 msgid "End of letter"
9207 msgstr "句子的結束|E"
9208
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9210 msgid "LandscapeSlide"
9211 msgstr "橫印投影片"
9212
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Landscape Slide:"
9216 msgstr "橫印投影片"
9217
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9219 msgid "PortraitSlide"
9220 msgstr "直印投影片"
9221
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Portrait Slide:"
9225 msgstr "直印投影片"
9226
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9228 msgid "Slide*"
9229 msgstr "投影片*"
9230
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9232 #, fuzzy
9233 msgid "EndOfSlide"
9234 msgstr "結束投影片"
9235
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9237 msgid "SlideHeading"
9238 msgstr "SlideHeading"
9239
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9241 msgid "SlideSubHeading"
9242 msgstr "SlideSubHeading"
9243
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9245 msgid "ListOfSlides"
9246 msgstr "投影片清單"
9247
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9249 #, fuzzy
9250 msgid "[List Of Slides]"
9251 msgstr "投影片清單"
9252
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9254 msgid "SlideContents"
9255 msgstr "投影片內容"
9256
9257 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9258 #, fuzzy
9259 msgid "[Slide Contents]"
9260 msgstr "投影片內容"
9261
9262 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9263 msgid "ProgressContents"
9264 msgstr "進度內容"
9265
9266 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9267 #, fuzzy
9268 msgid "[Progress Contents]"
9269 msgstr "進度內容"
9270
9271 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9273 msgid "Conjecture*"
9274 msgstr "推測*"
9275
9276 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9278 msgid "Algorithm*"
9279 msgstr "演算法*"
9280
9281 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9282 msgid "AMS"
9283 msgstr "AMS"
9284
9285 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9286 msgid "Subjectclass"
9287 msgstr "主旨類別"
9288
9289 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9290 #, fuzzy
9291 msgid "AMS subject classifications:"
9292 msgstr "AMS 主旨分類。"
9293
9294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Conference"
9297 msgstr "參考"
9298
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Conference:"
9302 msgstr "參考:"
9303
9304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9305 #, fuzzy
9306 msgid "CopyrightYear"
9307 msgstr "著作權"
9308
9309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Copyright year:"
9312 msgstr "著作權:"
9313
9314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Copyrightdata"
9317 msgstr "著作權"
9318
9319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Copyright data:"
9322 msgstr "著作權:"
9323
9324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Terms"
9327 msgstr "定理"
9328
9329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Terms:"
9332 msgstr "定理"
9333
9334 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9335 msgid "Topic"
9336 msgstr "主題"
9337
9338 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9339 msgid "MMMMM"
9340 msgstr "MMMMM"
9341
9342 #: lib/layouts/slides.layout:105
9343 msgid "New Slide:"
9344 msgstr "新投影片:"
9345
9346 #: lib/layouts/slides.layout:127
9347 msgid "Overlay"
9348 msgstr "外罩"
9349
9350 #: lib/layouts/slides.layout:142
9351 msgid "New Overlay:"
9352 msgstr "新外罩:"
9353
9354 #: lib/layouts/slides.layout:182
9355 msgid "New Note:"
9356 msgstr "新註記:"
9357
9358 #: lib/layouts/slides.layout:207
9359 msgid "InvisibleText"
9360 msgstr "不可見的文字"
9361
9362 #: lib/layouts/slides.layout:214
9363 msgid "<Invisible Text Follows>"
9364 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9365
9366 #: lib/layouts/slides.layout:231
9367 msgid "VisibleText"
9368 msgstr "不可見的文字"
9369
9370 #: lib/layouts/slides.layout:238
9371 msgid "<Visible Text Follows>"
9372 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9373
9374 #: lib/layouts/spie.layout:54
9375 msgid "Authorinfo"
9376 msgstr "作者資訊"
9377
9378 #: lib/layouts/spie.layout:66
9379 msgid "Authorinfo:"
9380 msgstr "作者資訊:"
9381
9382 #: lib/layouts/spie.layout:79
9383 msgid "ABSTRACT"
9384 msgstr "摘要"
9385
9386 #: lib/layouts/spie.layout:94
9387 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9388 msgstr "致謝"
9389
9390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Subclass"
9393 msgstr "主旨類別"
9394
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Petit"
9398 msgstr "Poemtitle"
9399
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Front Matter"
9403 msgstr "FrontMatter"
9404
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9406 #, fuzzy
9407 msgid "--- Front Matter ---"
9408 msgstr "FrontMatter"
9409
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Main Matter"
9413 msgstr "FrontMatter"
9414
9415 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9416 msgid "--- Main Matter ---"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9420 msgid "Back Matter"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9424 msgid "--- Back Matter ---"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9428 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Part \\thepart"
9431 msgstr "Part \\Roman{part}"
9432
9433 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9434 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Chapter \\thechapter"
9437 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9438
9439 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9440 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Appendix \\thechapter"
9443 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9444
9445 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Preface"
9448 msgstr "地點"
9449
9450 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Preface:"
9453 msgstr "地點:"
9454
9455 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Proof(QED)"
9458 msgstr "證明"
9459
9460 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9461 msgid "Proof(smartQED)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9465 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Title*"
9471 msgstr "標題"
9472
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Institute and e-mail: "
9476 msgstr "慣例"
9477
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9479 msgid "MiniTOC"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9483 msgid "TOC depth (provide a number):"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9487 #, fuzzy
9488 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9489 msgstr "表列清單"
9490
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9495 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9496 #, fuzzy
9497 msgid "For editors"
9498 msgstr "鳴謝"
9499
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9501 #, fuzzy
9502 msgid "List of Contributors"
9503 msgstr "表格列表"
9504
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Inst"
9508 msgstr "插入(&I)"
9509
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Institute #"
9513 msgstr "慣例"
9514
9515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Sidenote"
9518 msgstr "註記"
9519
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9521 #, fuzzy
9522 msgid "sidenote"
9523 msgstr "註記"
9524
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Marginnote"
9528 msgstr "邊界註記|M"
9529
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9531 #, fuzzy
9532 msgid "marginnote"
9533 msgstr "邊界"
9534
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9536 msgid "NewThought"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9540 msgid "new thought"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9544 #, fuzzy
9545 msgid "AllCaps"
9546 msgstr "大寫小字"
9547
9548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9549 #, fuzzy
9550 msgid "allcaps"
9551 msgstr "小字"
9552
9553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9554 #, fuzzy
9555 msgid "SmallCaps"
9556 msgstr "大寫小字"
9557
9558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9559 #, fuzzy
9560 msgid "smallcaps"
9561 msgstr "小字"
9562
9563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Full Width"
9566 msgstr "標籤寬度"
9567
9568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9569 #, fuzzy
9570 msgid "MarginTable"
9571 msgstr "邊界"
9572
9573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9574 #, fuzzy
9575 msgid "MarginFigure"
9576 msgstr "符合圖片"
9577
9578 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9579 msgid "email:"
9580 msgstr "電子郵件:"
9581
9582 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9583 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9584 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Flex:Firstname"
9589 msgstr "名字"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Firstname"
9595 msgstr "名字"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Flex:Fname"
9600 msgstr "檔名"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Fname"
9605 msgstr "框架"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Flex:Surname"
9610 msgstr "姓氏"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Flex:Filename"
9615 msgstr "檔名"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Flex:Literal"
9620 msgstr "實文"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9624 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9625 msgid "Literal"
9626 msgstr "實文"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Flex:Emph"
9631 msgstr "放置位址(&P):"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9635 msgid "Emph"
9636 msgstr "強調"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Flex:Abbrev"
9641 msgstr "短音符"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Abbrev"
9646 msgstr "短音符"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Flex:Citation-number"
9651 msgstr "引用編號"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9655 msgid "Citation-number"
9656 msgstr "引用編號"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Flex:Volume"
9661 msgstr "欄"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Volume"
9666 msgstr "欄"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Flex:Day"
9671 msgstr "輔助的"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Day"
9676 msgstr "顯示"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Flex:Month"
9681 msgstr "數學"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Month"
9686 msgstr "數學"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Flex:Year"
9691 msgstr "輔助的"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Year"
9696 msgstr "清空(&L)"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Flex:Issue-number"
9701 msgstr "msnumber"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Issue-number"
9706 msgstr "msnumber"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9709 msgid "Flex:Issue-day"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9713 msgid "Issue-day"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9717 msgid "Flex:Issue-months"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9721 msgid "Issue-months"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9725 msgid "Subsubparagraph"
9726 msgstr "次次段落"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9729 msgid "Header"
9730 msgstr "頁首"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9733 msgid "-- Header --"
9734 msgstr "-- 頁首 --"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9737 msgid "Special-section"
9738 msgstr "特殊區段"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9741 msgid "Special-section:"
9742 msgstr "特殊區段:"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9745 msgid "AGU-journal"
9746 msgstr "AGU-日誌"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9749 msgid "AGU-journal:"
9750 msgstr "AGU-日誌:"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9753 msgid "Citation-number:"
9754 msgstr "引用編號:"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9757 msgid "AGU-volume"
9758 msgstr "AGU-volume"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9761 msgid "AGU-volume:"
9762 msgstr "AGU-volume:"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9765 msgid "AGU-issue"
9766 msgstr "AGU-issue"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9769 msgid "AGU-issue:"
9770 msgstr "AGU-issue:"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9773 msgid "Copyright:"
9774 msgstr "著作權:"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9777 msgid "Index-terms"
9778 msgstr "索引用語"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9781 msgid "Index-terms..."
9782 msgstr "索引用語…"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9785 msgid "Index-term"
9786 msgstr "索引用語"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9789 msgid "Index-term:"
9790 msgstr "索引用語:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9793 msgid "Cross-term"
9794 msgstr "交叉用語"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9797 msgid "Cross-term:"
9798 msgstr "交叉用語:"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9801 msgid "Supplementary"
9802 msgstr "輔助的"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9805 msgid "Supplementary..."
9806 msgstr "輔助的…"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9809 msgid "Supp-note"
9810 msgstr "Supp-note"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9813 msgid "Sup-mat-note:"
9814 msgstr "Sup-mat-note:"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9817 msgid "Cite-other"
9818 msgstr "其他引用"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9821 msgid "Cite-other:"
9822 msgstr "其他引用:"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9825 msgid "Revised"
9826 msgstr "修訂"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9829 msgid "Revised:"
9830 msgstr "修訂:"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9833 msgid "Ident-line"
9834 msgstr "內縮列"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9837 msgid "Ident-line:"
9838 msgstr "內縮列:"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9841 msgid "Runhead"
9842 msgstr "Runhead"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9845 msgid "Runhead:"
9846 msgstr "Runhead:"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9849 msgid "Published-online:"
9850 msgstr "線上出版:"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9853 msgid "Citation"
9854 msgstr "引用"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9857 msgid "Citation:"
9858 msgstr "引用:"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9861 msgid "Posting-order"
9862 msgstr "發布順序"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9865 msgid "Posting-order:"
9866 msgstr "發布順序:"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9869 msgid "AGU-pages"
9870 msgstr "AGU-頁面"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9873 msgid "AGU-pages:"
9874 msgstr "AGU-頁面:"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9877 msgid "Words"
9878 msgstr "字詞"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9881 msgid "Words:"
9882 msgstr "字詞:"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9885 msgid "Figures"
9886 msgstr "圖片"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9889 msgid "Figures:"
9890 msgstr "圖片:"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9893 msgid "Tables"
9894 msgstr "表格"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9897 msgid "Tables:"
9898 msgstr "表格:"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9901 msgid "Datasets"
9902 msgstr "資料集"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9905 msgid "Datasets:"
9906 msgstr "資料集:"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Flex:ISSN"
9911 msgstr "放置位址(&P):"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9914 msgid "ISSN"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Flex:CODEN"
9920 msgstr "SCENE"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9923 #, fuzzy
9924 msgid "CODEN"
9925 msgstr "SCENE"
9926
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Flex:SS-Code"
9930 msgstr "編碼"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9933 #, fuzzy
9934 msgid "SS-Code"
9935 msgstr "編碼"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Flex:SS-Title"
9940 msgstr "標題"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9943 #, fuzzy
9944 msgid "SS-Title"
9945 msgstr "標題"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Flex:CCC-Code"
9950 msgstr "CCC 編碼:"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9953 #, fuzzy
9954 msgid "CCC-Code"
9955 msgstr "CCC 編碼:"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Flex:Code"
9960 msgstr "放置位址(&P):"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9963 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9964 msgid "Code"
9965 msgstr "編碼"
9966
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Flex:Dscr"
9970 msgstr "致謝"
9971
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Dscr"
9975 msgstr "捨棄(&D)"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Flex:Keyword"
9980 msgstr "關鍵字"
9981
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Flex:Orgdiv"
9985 msgstr "div"
9986
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Orgdiv"
9990 msgstr "div"
9991
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Flex:Orgname"
9995 msgstr "姓氏"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Orgname"
10000 msgstr "姓氏"
10001
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Flex:Street"
10005 msgstr "街道"
10006
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Flex:City"
10010 msgstr "放置位址(&P):"
10011
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10013 #, fuzzy
10014 msgid "City"
10015 msgstr "infty"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Flex:State"
10020 msgstr "國家"
10021
10022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Flex:Postcode"
10025 msgstr "發布順序"
10026
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Postcode"
10030 msgstr "發布順序"
10031
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Flex:Country"
10035 msgstr "項目"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Country"
10040 msgstr "項目"
10041
10042 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10044 msgid "Paragraph*"
10045 msgstr "段落*"
10046
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10048 msgid "CCC"
10049 msgstr "CCC"
10050
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10052 msgid "CCC code:"
10053 msgstr "CCC 編碼:"
10054
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10056 msgid "PaperId"
10057 msgstr "紙張識別號"
10058
10059 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10060 msgid "Paper Id:"
10061 msgstr "紙張識別號:"
10062
10063 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10064 msgid "AuthorAddr"
10065 msgstr "作者地址"
10066
10067 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10068 msgid "Author Address:"
10069 msgstr "作者地址:"
10070
10071 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10072 msgid "SlugComment"
10073 msgstr "Slug 註釋"
10074
10075 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10076 msgid "Slug Comment:"
10077 msgstr "Slug 註釋:"
10078
10079 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10080 msgid "Plate"
10081 msgstr "Plate"
10082
10083 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10084 msgid "Planotable"
10085 msgstr "Planotable"
10086
10087 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10088 msgid "Table Caption"
10089 msgstr "表格題要"
10090
10091 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10092 msgid "TableCaption"
10093 msgstr "表格題要"
10094
10095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10096 msgid "Current Address"
10097 msgstr "目前地址"
10098
10099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10100 msgid "Current address:"
10101 msgstr "目前地址:"
10102
10103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10104 msgid "E-mail address:"
10105 msgstr "E-mail 地址:"
10106
10107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10108 msgid "Key words and phrases:"
10109 msgstr "關鍵詞和片語:"
10110
10111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10112 msgid "Dedicatory"
10113 msgstr "頁獻的"
10114
10115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10116 msgid "Dedication:"
10117 msgstr "題辭:"
10118
10119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10120 msgid "Translator"
10121 msgstr "翻譯者"
10122
10123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10124 msgid "Translator:"
10125 msgstr "翻譯者:"
10126
10127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10128 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10129 msgstr "2000 數學主旨分類:"
10130
10131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Flex:Directory"
10134 msgstr "目錄"
10135
10136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Directory"
10139 msgstr "目錄"
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Flex:Email"
10144 msgstr "電子郵件"
10145
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Flex:KeyCombo"
10149 msgstr "鍵盤"
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10152 #, fuzzy
10153 msgid "KeyCombo"
10154 msgstr "鍵盤"
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Flex:KeyCap"
10159 msgstr "Cap"
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10162 #, fuzzy
10163 msgid "KeyCap"
10164 msgstr "Cap"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10167 msgid "Flex:GuiMenu"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10171 msgid "GuiMenu"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10175 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10179 msgid "GuiMenuItem"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10183 msgid "Flex:GuiButton"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10187 msgid "GuiButton"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10191 msgid "Flex:MenuChoice"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10195 msgid "MenuChoice"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10199 msgid "SGML"
10200 msgstr "SGML"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10203 msgid "Subparagraph*"
10204 msgstr "節*"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10207 msgid "Authorgroup"
10208 msgstr "作者群"
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10211 msgid "RevisionHistory"
10212 msgstr "修訂歷史"
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10215 msgid "Revision History"
10216 msgstr "修訂歷史"
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10219 msgid "Revision"
10220 msgstr "修訂"
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10223 msgid "RevisionRemark"
10224 msgstr "修訂備註"
10225
10226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10227 msgid "FirstName"
10228 msgstr "名字"
10229
10230 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10231 #: lib/layouts/sweave.module:43
10232 msgid "Scrap"
10233 msgstr "Scrap"
10234
10235 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10236 msgid "\\arabic{chapter}"
10237 msgstr "\\arabic{chapter}"
10238
10239 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10240 msgid "\\Alph{chapter}"
10241 msgstr "\\Alph{chapter}"
10242
10243 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10244 #, fuzzy
10245 msgid "\\arabic{footnote}"
10246 msgstr "Note \\arabic{note}."
10247
10248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10249 msgid "\\Roman{section}."
10250 msgstr "\\Roman{section}."
10251
10252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10253 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10254 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10255
10256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10257 msgid "\\Alph{subsection}."
10258 msgstr "\\Alph{subsection}."
10259
10260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10261 msgid "\\arabic{subsection}."
10262 msgstr "\\arabic{subsection}."
10263
10264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10265 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10266 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10267
10268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10269 msgid "\\alph{subsubsection}."
10270 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10271
10272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10273 msgid "\\alph{paragraph}."
10274 msgstr "\\alph{paragraph}."
10275
10276 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10277 msgid "Addpart"
10278 msgstr "Addpart"
10279
10280 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10281 msgid "Addchap"
10282 msgstr "Addchap"
10283
10284 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10285 msgid "Addsec"
10286 msgstr "Addsec"
10287
10288 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10289 msgid "Addchap*"
10290 msgstr "Addchap*"
10291
10292 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10293 msgid "Addsec*"
10294 msgstr "Addsec*"
10295
10296 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10297 msgid "Minisec"
10298 msgstr "Minisec"
10299
10300 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10301 msgid "Publishers"
10302 msgstr "出版商"
10303
10304 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10305 msgid "Dedication"
10306 msgstr "題辭"
10307
10308 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10309 msgid "Titlehead"
10310 msgstr "Titlehead"
10311
10312 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10313 msgid "Uppertitleback"
10314 msgstr "Uppertitleback"
10315
10316 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10317 msgid "Lowertitleback"
10318 msgstr "Lowertitleback"
10319
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10321 msgid "Extratitle"
10322 msgstr "Extratitle"
10323
10324 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10325 msgid "Captionabove"
10326 msgstr "Captionabove"
10327
10328 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10329 msgid "Captionbelow"
10330 msgstr "Captionbelow"
10331
10332 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10333 msgid "Dictum"
10334 msgstr "Dictum"
10335
10336 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Flex"
10339 msgstr "檔案"
10340
10341 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10342 msgid "UNDEFINED"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10346 msgid "pp."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10350 #, fuzzy
10351 msgid "ed."
10352 msgstr "紅色"
10353
10354 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10355 msgid "vol."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10359 #, fuzzy
10360 msgid "no."
10361 msgstr "復原"
10362
10363 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10365 msgid "in"
10366 msgstr "in"
10367
10368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10369 #, fuzzy
10370 msgid "\\Roman{part}"
10371 msgstr "Part \\Roman{part}"
10372
10373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Part \\Roman{part}"
10376 msgstr "Part \\Roman{part}"
10377
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Chapter ##"
10381 msgstr "章"
10382
10383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Section ##"
10387 msgstr "區段"
10388
10389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Paragraph ##"
10392 msgstr "段落"
10393
10394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10395 msgid "\\arabic{enumi}."
10396 msgstr "\\arabic{enumi}."
10397
10398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10399 msgid "\\roman{enumiii}."
10400 msgstr "\\roman{enumiii}."
10401
10402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10403 msgid "\\Alph{enumiv}."
10404 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10405
10406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Equation ##"
10409 msgstr "方程式"
10410
10411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Footnote ##"
10414 msgstr "腳註"
10415
10416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Marginal"
10419 msgstr "邊界"
10420
10421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10422 msgid "margin"
10423 msgstr "邊界"
10424
10425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Foot"
10428 msgstr "頁腳"
10429
10430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10431 msgid "foot"
10432 msgstr "頁腳"
10433
10434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Note:Comment"
10437 msgstr "註釋"
10438
10439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10440 msgid "comment"
10441 msgstr "註釋"
10442
10443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Note:Note"
10446 msgstr "註記:"
10447
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10449 msgid "note"
10450 msgstr "註記"
10451
10452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Note:Greyedout"
10455 msgstr "灰色顯示"
10456
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10458 #, fuzzy
10459 msgid "greyedout"
10460 msgstr "灰色顯示"
10461
10462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10463 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10464 msgid "ERT"
10465 msgstr "ERT"
10466
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Phantom"
10472 msgstr "phantom"
10473
10474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Listings"
10478 msgstr "列表"
10479
10480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10482 msgid "Branch"
10483 msgstr "分支"
10484
10485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10486 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10488 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10489 msgid "Index"
10490 msgstr "索引"
10491
10492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Idx"
10495 msgstr "索引:"
10496
10497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10498 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10499 msgid "Box"
10500 msgstr "方框"
10501
10502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Box:Shaded"
10505 msgstr "加陰影"
10506
10507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Float"
10510 msgstr "浮動(&F)"
10511
10512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Wrap"
10515 msgstr "換列"
10516
10517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Argument"
10520 msgstr "對齊"
10521
10522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10523 msgid "opt"
10524 msgstr "選項"
10525
10526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Info"
10529 msgstr "復原"
10530
10531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Info:menu"
10534 msgstr "μ"
10535
10536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Info:shortcut"
10539 msgstr "捷徑(&H):"
10540
10541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Info:shortcuts"
10544 msgstr "捷徑(&H):"
10545
10546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10547 msgid "Preview"
10548 msgstr "預覽"
10549
10550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10551 msgid "--Separator--"
10552 msgstr "--分隔符號--"
10553
10554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10555 msgid "--- Separate Environment ---"
10556 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10557
10558 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10559 msgid "Headnote"
10560 msgstr "頁首記號"
10561
10562 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10563 msgid "Headnote (optional):"
10564 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10565
10566 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10567 msgid "Corr Author:"
10568 msgstr "協同作者:"
10569
10570 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10571 msgid "Offprints"
10572 msgstr "抽印本"
10573
10574 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10575 msgid "Offprints:"
10576 msgstr "抽印本:"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Corollary \\thetheorem."
10581 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Lemma \\thetheorem."
10586 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Proposition \\thetheorem."
10591 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10596 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10599 msgid "Fact \\thetheorem."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Definition \\thetheorem."
10605 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Example \\thetheorem."
10610 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Problem \\thetheorem."
10615 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Exercise \\thetheorem."
10620 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Remark \\thetheorem."
10625 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Claim \\thetheorem."
10630 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Fact \\thefact."
10635 msgstr "Part \\Roman{part}"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Problem \\theproblem."
10640 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Exercise \\theexercise."
10645 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10648 msgid "Example*"
10649 msgstr "範例*"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10652 msgid "Problem*"
10653 msgstr "問題*"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10656 msgid "Exercise*"
10657 msgstr "練習*"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10660 msgid "Remark*"
10661 msgstr "備註*"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10664 msgid "Claim*"
10665 msgstr "宣稱*"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10668 msgid "Conjecture."
10669 msgstr "推測。"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10672 msgid "Fact*"
10673 msgstr "論據*"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10676 msgid "Problem."
10677 msgstr "問題。"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10680 msgid "Exercise."
10681 msgstr "練習。"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10684 msgid "Remark."
10685 msgstr "備註。"
10686
10687 #: lib/layouts/braille.module:2
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Braille"
10690 msgstr "平行"
10691
10692 #: lib/layouts/braille.module:6
10693 msgid ""
10694 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10695 "in examples."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/braille.module:22
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Braille (default)"
10701 msgstr "LaTeX 預設"
10702
10703 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Braille:"
10706 msgstr "較小:"
10707
10708 #: lib/layouts/braille.module:45
10709 msgid "Braille (textsize)"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/braille.module:68
10713 msgid "Braille (dots on)"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/braille.module:83
10717 msgid "Braille_dots_on"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/braille.module:92
10721 msgid "Braille (dots off)"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/braille.module:107
10725 msgid "Braille_dots_off"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/braille.module:116
10729 msgid "Braille (mirror on)"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/braille.module:131
10733 msgid "Braille_mirror_on"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/braille.module:140
10737 msgid "Braille (mirror off)"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/braille.module:155
10741 msgid "Braille_mirror_off"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/braille.module:163
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Braillebox"
10747 msgstr "平行"
10748
10749 #: lib/layouts/braille.module:167
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Braille box"
10752 msgstr "平行"
10753
10754 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Endnote"
10757 msgstr "註記"
10758
10759 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10760 msgid ""
10761 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10762 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Flex:Endnote"
10768 msgstr "註記"
10769
10770 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10771 #, fuzzy
10772 msgid "endnote"
10773 msgstr "頁首記號"
10774
10775 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10776 msgid "Number Equations by Section"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10780 msgid ""
10781 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10782 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Number Figures by Section"
10788 msgstr "定理"
10789
10790 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10791 msgid ""
10792 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10793 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Foot to End"
10799 msgstr "編輯器註記:"
10800
10801 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10802 msgid ""
10803 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10804 "code where you want the endnotes to appear."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Hanging"
10810 msgstr "邊界"
10811
10812 #: lib/layouts/hanging.module:6
10813 msgid ""
10814 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10815 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10816 "are indented."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/initials.module:2
10820 msgid "Initials"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/layouts/initials.module:6
10824 msgid ""
10825 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10826 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10830 #, fuzzy
10831 msgid "charstyles"
10832 msgstr "變更:"
10833
10834 #: lib/layouts/initials.module:10
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Flex:Initial"
10837 msgstr "斜體"
10838
10839 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Initial"
10842 msgstr "斜體"
10843
10844 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10845 #, fuzzy
10846 msgid "LilyPond Book"
10847 msgstr "LilyPond"
10848
10849 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10850 msgid ""
10851 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10852 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10856 #: lib/external_templates:212
10857 msgid "LilyPond"
10858 msgstr "LilyPond"
10859
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10861 msgid "Linguistics"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10865 msgid ""
10866 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10867 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10868 "examples."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10872 msgid "Numbered Example (multiline)"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Example:"
10878 msgstr "範例"
10879
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10881 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Examples:"
10887 msgstr "範例"
10888
10889 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Subexample"
10892 msgstr "範例"
10893
10894 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Subexample:"
10897 msgstr "範例"
10898
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Flex:Glosse"
10902 msgstr "關閉"
10903
10904 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Glosse"
10907 msgstr "關閉"
10908
10909 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10912 msgstr "客戶"
10913
10914 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10915 msgid "Tri-Glosse"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Flex:Expression"
10921 msgstr "變更:"
10922
10923 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Expression"
10926 msgstr "正規表示式(&X)"
10927
10928 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10929 #, fuzzy
10930 msgid "expr."
10931 msgstr "exp"
10932
10933 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Flex:Concepts"
10936 msgstr "變更:"
10937
10938 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Concepts"
10941 msgstr "接受(&A)"
10942
10943 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10944 #, fuzzy
10945 msgid "concept"
10946 msgstr "接受(&A)"
10947
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Flex:Meaning"
10951 msgstr "變更:"
10952
10953 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Meaning"
10956 msgstr "開啟"
10957
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10959 #, fuzzy
10960 msgid "meaning"
10961 msgstr "開啟"
10962
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Tableau"
10966 msgstr "表格"
10967
10968 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10969 #, fuzzy
10970 msgid "List of Tableaux"
10971 msgstr "表格列表"
10972
10973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Logical Markup"
10976 msgstr "載入備份?"
10977
10978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10979 msgid ""
10980 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10981 "code."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Flex:Noun"
10987 msgstr "名詞"
10988
10989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10990 msgid "Noun"
10991 msgstr "名詞"
10992
10993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10994 #, fuzzy
10995 msgid "noun"
10996 msgstr "無"
10997
10998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10999 #, fuzzy
11000 msgid "emph"
11001 msgstr "強調"
11002
11003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Flex:Strong"
11006 msgstr "變更:"
11007
11008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Strong"
11011 msgstr "列表"
11012
11013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11014 #, fuzzy
11015 msgid "strong"
11016 msgstr "列表"
11017
11018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11019 #, fuzzy
11020 msgid "code"
11021 msgstr "編碼"
11022
11023 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Minimalistic"
11026 msgstr "Minisec"
11027
11028 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11029 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/noweb.module:2
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Noweb literate programming"
11035 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
11036
11037 #: lib/layouts/noweb.module:5
11038 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11042 #, fuzzy
11043 msgid "literate"
11044 msgstr "實文"
11045
11046 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11047 #: lib/configure.py:506
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Sweave"
11050 msgstr "儲存(&S)"
11051
11052 #: lib/layouts/sweave.module:5
11053 msgid ""
11054 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/sweave.module:20
11058 msgid "Chunk"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/sweave.module:47
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Sweave Options"
11064 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
11065
11066 #: lib/layouts/sweave.module:48
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Sweave opts"
11069 msgstr "螢幕字型"
11070
11071 #: lib/layouts/sweave.module:67
11072 #, fuzzy
11073 msgid "S/R expression"
11074 msgstr "正規表示式(&X)"
11075
11076 #: lib/layouts/sweave.module:68
11077 #, fuzzy
11078 msgid "S/R expr"
11079 msgstr "exp"
11080
11081 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
11082 msgid "Sweave Input File"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Number Tables by Section"
11088 msgstr "定理"
11089
11090 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11091 msgid ""
11092 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11093 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11099 msgstr "定理"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11102 msgid ""
11103 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11104 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11105 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11106 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11107 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11108 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11109 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11110 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11114 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11118 msgid ""
11119 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11120 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11121 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11122 "in both numbered and non-numbered forms."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11126 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11128 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11129 #, fuzzy
11130 msgid "theorems"
11131 msgstr "定理"
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Criterion \\thetheorem."
11136 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11140 msgid "Criterion*"
11141 msgstr "條件"
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11145 msgid "Criterion."
11146 msgstr "條件。"
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11151 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11155 msgid "Algorithm."
11156 msgstr "演算法。"
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11159 msgid "Axiom \\thetheorem."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11164 msgid "Axiom*"
11165 msgstr "公理*"
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11169 msgid "Axiom."
11170 msgstr "公理。"
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Condition \\thetheorem."
11175 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11179 msgid "Condition*"
11180 msgstr "條件*"
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11184 msgid "Condition."
11185 msgstr "條件。"
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Note \\thetheorem."
11190 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11194 msgid "Note*"
11195 msgstr "註記*"
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11199 msgid "Note."
11200 msgstr "註記。"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Notation \\thetheorem."
11205 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11209 msgid "Notation*"
11210 msgstr "記法*"
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11214 msgid "Notation."
11215 msgstr "記法。"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Summary \\thetheorem."
11220 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11224 msgid "Summary*"
11225 msgstr "概要*"
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11229 msgid "Summary."
11230 msgstr "概要。"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11235 msgstr "致謝。"
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11239 msgid "Acknowledgement*"
11240 msgstr "致謝*"
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11245 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11249 msgid "Conclusion*"
11250 msgstr "結論*"
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11254 msgid "Conclusion."
11255 msgstr "結論。"
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11263 msgid "Assumption"
11264 msgstr "假定"
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Assumption \\thetheorem."
11269 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11273 msgid "Assumption*"
11274 msgstr "假定*"
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11278 msgid "Assumption."
11279 msgstr "假定。"
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Question \\thetheorem."
11284 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Question*"
11289 msgstr "問題"
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Question."
11294 msgstr "問題"
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11297 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11301 msgid ""
11302 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11303 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11304 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11305 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11306 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11307 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11308 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Criterion \\thecriterion."
11314 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11319 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Axiom \\theaxiom."
11324 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
11325
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Condition \\thecondition."
11329 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
11330
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Note \\thenote."
11334 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Summary \\thesummary."
11339 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11344 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11349 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Assumption \\theassumption."
11354 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Theorems (AMS)"
11359 msgstr "定理"
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11362 msgid ""
11363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11372 msgstr "定理"
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11375 msgid ""
11376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11377 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11380 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11381 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11382 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11388 msgstr "定理"
11389
11390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11391 msgid ""
11392 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11393 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11394 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11395 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11396 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11402 msgstr "定理"
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11405 msgid ""
11406 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11407 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11408 "chapter environment."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11414 msgstr "定理"
11415
11416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11417 msgid ""
11418 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11419 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11422 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11428 msgstr "定理"
11429
11430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11431 msgid ""
11432 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11433 "section start)."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11439 msgstr "編號的"
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11442 msgid ""
11443 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11444 "using the extended AMS machinery."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11448 msgid ""
11449 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11450 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11451 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11455 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11456 msgid "Ignore"
11457 msgstr "忽略"
11458
11459 #: lib/languages:6
11460 msgid "Afrikaans"
11461 msgstr "南非語"
11462
11463 #: lib/languages:7
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Albanian"
11466 msgstr "亞美尼亞語"
11467
11468 #: lib/languages:8
11469 #, fuzzy
11470 msgid "English (USA)"
11471 msgstr "英語"
11472
11473 #: lib/languages:10
11474 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11475 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11476
11477 #: lib/languages:11
11478 msgid "Arabic (Arabi)"
11479 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11480
11481 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11482 msgid "Armenian"
11483 msgstr "亞美尼亞語"
11484
11485 #: lib/languages:13
11486 #, fuzzy
11487 msgid "German (Austria, old spelling)"
11488 msgstr "德語(新拼寫法)"
11489
11490 #: lib/languages:14
11491 msgid "German (Austria)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/languages:15
11495 msgid "Indonesian"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/languages:16
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Malay"
11501 msgstr "郵件"
11502
11503 #: lib/languages:17
11504 msgid "Basque"
11505 msgstr "巴斯克語"
11506
11507 #: lib/languages:18
11508 msgid "Belarusian"
11509 msgstr "白俄語"
11510
11511 #: lib/languages:19
11512 msgid "Portuguese (Brazil)"
11513 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11514
11515 #: lib/languages:20
11516 msgid "Breton"
11517 msgstr "布里敦語"
11518
11519 #: lib/languages:21
11520 #, fuzzy
11521 msgid "English (UK)"
11522 msgstr "英語"
11523
11524 #: lib/languages:22
11525 msgid "Bulgarian"
11526 msgstr "保加利亞語"
11527
11528 #: lib/languages:23
11529 #, fuzzy
11530 msgid "English (Canada)"
11531 msgstr "英語"
11532
11533 #: lib/languages:24
11534 #, fuzzy
11535 msgid "French (Canada)"
11536 msgstr "加拿大法語"
11537
11538 #: lib/languages:25
11539 msgid "Catalan"
11540 msgstr "加泰羅尼亞語"
11541
11542 #: lib/languages:26
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Chinese (simplified)"
11545 msgstr "中文(簡體)"
11546
11547 #: lib/languages:27
11548 msgid "Chinese (traditional)"
11549 msgstr "中文(繁體)"
11550
11551 #: lib/languages:28
11552 msgid "Croatian"
11553 msgstr "克羅埃西亞語"
11554
11555 #: lib/languages:29
11556 msgid "Czech"
11557 msgstr "捷克語"
11558
11559 #: lib/languages:30
11560 msgid "Danish"
11561 msgstr "丹麥語"
11562
11563 #: lib/languages:31
11564 msgid "Dutch"
11565 msgstr "荷蘭語"
11566
11567 #: lib/languages:32
11568 msgid "English"
11569 msgstr "英語"
11570
11571 #: lib/languages:34
11572 msgid "Esperanto"
11573 msgstr "世界語"
11574
11575 #: lib/languages:35
11576 msgid "Estonian"
11577 msgstr "愛沙尼亞語"
11578
11579 #: lib/languages:37
11580 msgid "Farsi"
11581 msgstr "波斯語"
11582
11583 #: lib/languages:38
11584 msgid "Finnish"
11585 msgstr "芬蘭語"
11586
11587 #: lib/languages:40
11588 msgid "French"
11589 msgstr "法語"
11590
11591 #: lib/languages:41
11592 msgid "Galician"
11593 msgstr "加里斯亞語"
11594
11595 #: lib/languages:42
11596 #, fuzzy
11597 msgid "German (old spelling)"
11598 msgstr "德語(新拼寫法)"
11599
11600 #: lib/languages:43
11601 msgid "German"
11602 msgstr "德語"
11603
11604 #: lib/languages:44
11605 msgid "German (Switzerland)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11610 msgid "Greek"
11611 msgstr "希臘語"
11612
11613 #: lib/languages:46
11614 msgid "Greek (polytonic)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11618 msgid "Hebrew"
11619 msgstr "希伯來語"
11620
11621 #: lib/languages:51
11622 msgid "Icelandic"
11623 msgstr "冰島語"
11624
11625 #: lib/languages:53
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Interlingua"
11628 msgstr "插入積分"
11629
11630 #: lib/languages:54
11631 msgid "Irish"
11632 msgstr "愛爾蘭語"
11633
11634 #: lib/languages:55
11635 msgid "Italian"
11636 msgstr "義大利語"
11637
11638 #: lib/languages:56
11639 msgid "Japanese"
11640 msgstr "日語"
11641
11642 #: lib/languages:57
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Japanese (CJK)"
11645 msgstr "日語"
11646
11647 #: lib/languages:58
11648 msgid "Kazakh"
11649 msgstr "哈薩克語"
11650
11651 #: lib/languages:60
11652 msgid "Korean"
11653 msgstr "韓語"
11654
11655 #: lib/languages:62
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Latin"
11658 msgstr "拉丁語開啟"
11659
11660 #: lib/languages:63
11661 msgid "Latvian"
11662 msgstr "拉脫維亞語"
11663
11664 #: lib/languages:64
11665 msgid "Lithuanian"
11666 msgstr "立陶宛語"
11667
11668 #: lib/languages:65
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Lower Sorbian"
11671 msgstr "高地文德語"
11672
11673 #: lib/languages:66
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Hungarian"
11676 msgstr "保加利亞語"
11677
11678 #: lib/languages:67
11679 msgid "Mongolian"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/languages:68
11683 msgid "Norsk"
11684 msgstr "諾斯克語"
11685
11686 #: lib/languages:69
11687 msgid "Nynorsk"
11688 msgstr "耐諾斯克語"
11689
11690 #: lib/languages:70
11691 msgid "Polish"
11692 msgstr "波蘭語"
11693
11694 #: lib/languages:71
11695 msgid "Portuguese"
11696 msgstr "葡萄牙語"
11697
11698 #: lib/languages:72
11699 msgid "Romanian"
11700 msgstr "羅馬尼亞語"
11701
11702 #: lib/languages:73
11703 msgid "Russian"
11704 msgstr "俄語"
11705
11706 #: lib/languages:74
11707 msgid "North Sami"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/languages:75
11711 msgid "Scottish"
11712 msgstr "蘇格蘭語"
11713
11714 #: lib/languages:76
11715 msgid "Serbian"
11716 msgstr "塞爾維亞語"
11717
11718 #: lib/languages:77
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Serbian (Latin)"
11721 msgstr "塞爾維亞語"
11722
11723 #: lib/languages:78
11724 msgid "Slovak"
11725 msgstr "斯洛伐克語"
11726
11727 #: lib/languages:79
11728 msgid "Slovene"
11729 msgstr "斯洛法尼亞語"
11730
11731 #: lib/languages:80
11732 msgid "Spanish"
11733 msgstr "西班牙語"
11734
11735 #: lib/languages:81
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Spanish (Mexico)"
11738 msgstr "西班牙語"
11739
11740 #: lib/languages:82
11741 msgid "Swedish"
11742 msgstr "瑞典語"
11743
11744 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11745 msgid "Thai"
11746 msgstr "泰語"
11747
11748 #: lib/languages:84
11749 msgid "Turkish"
11750 msgstr "土耳其語"
11751
11752 #: lib/languages:85
11753 msgid "Turkmen"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/languages:86
11757 msgid "Ukrainian"
11758 msgstr "烏克蘭語"
11759
11760 #: lib/languages:87
11761 msgid "Upper Sorbian"
11762 msgstr "高地文德語"
11763
11764 #: lib/languages:88
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Vietnamese"
11767 msgstr "檔名"
11768
11769 #: lib/languages:89
11770 msgid "Welsh"
11771 msgstr "瑞士法語"
11772
11773 #: lib/encodings:14
11774 msgid "Unicode (utf8)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/encodings:19
11778 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/encodings:23
11782 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/encodings:26
11786 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/encodings:29
11790 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/encodings:32
11794 #, fuzzy
11795 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11796 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11797
11798 #: lib/encodings:35
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11801 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11802
11803 #: lib/encodings:38
11804 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/encodings:42
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11810 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11811
11812 #: lib/encodings:45
11813 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/encodings:48
11817 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/encodings:51
11821 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/encodings:55
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11827 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11828
11829 #: lib/encodings:58
11830 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/encodings:61
11834 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/encodings:64
11838 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/encodings:67
11842 msgid "DOS (CP 437)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/encodings:71
11846 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/encodings:74
11850 msgid "Western European (CP 850)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/encodings:77
11854 msgid "Central European (CP 852)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/encodings:80
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11860 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11861
11862 #: lib/encodings:83
11863 msgid "Western European (CP 858)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/encodings:86
11867 msgid "Hebrew (CP 862)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/encodings:89
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11873 msgstr "無語言"
11874
11875 #: lib/encodings:92
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11878 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11879
11880 #: lib/encodings:95
11881 msgid "Central European (CP 1250)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/encodings:98
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11887 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11888
11889 #: lib/encodings:102
11890 msgid "Western European (CP 1252)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/encodings:105
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11896 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11897
11898 #: lib/encodings:109
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Arabic (CP 1256)"
11901 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11902
11903 #: lib/encodings:112
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Baltic (CP 1257)"
11906 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11907
11908 #: lib/encodings:115
11909 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/encodings:118
11913 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/encodings:121
11917 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/encodings:124
11921 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/encodings:149
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11927 msgstr "中文(簡體)"
11928
11929 #: lib/encodings:153
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11932 msgstr "中文(簡體)"
11933
11934 #: lib/encodings:157
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11937 msgstr "日語"
11938
11939 #: lib/encodings:161
11940 msgid "Korean (EUC-KR)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/encodings:165
11944 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/encodings:169
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11950 msgstr "中文(繁體)"
11951
11952 #: lib/encodings:173
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11955 msgstr "日語"
11956
11957 #: lib/encodings:180
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11960 msgstr "日語"
11961
11962 #: lib/encodings:182
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11965 msgstr "日語"
11966
11967 #: lib/encodings:184
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11970 msgstr "日語"
11971
11972 #: lib/encodings:191
11973 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/encodings:196
11977 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/encodings:200
11981 msgid "ASCII"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11985 msgid "File|F"
11986 msgstr "檔案|F"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11989 msgid "Edit|E"
11990 msgstr "編輯|E"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11993 msgid "Insert|I"
11994 msgstr "插入|I"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:35
11997 msgid "Layout|L"
11998 msgstr "版面配置|L"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12001 msgid "View|V"
12002 msgstr "檢視|V"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12005 msgid "Navigate|N"
12006 msgstr "巡覽|N"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:38
12009 msgid "Documents|D"
12010 msgstr "文件|D"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12013 msgid "Help|H"
12014 msgstr "求助|H"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12017 msgid "New|N"
12018 msgstr "新增|N"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:48
12021 msgid "New from Template...|T"
12022 msgstr "新增自範本…|T"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12025 msgid "Open...|O"
12026 msgstr "開啟…|O"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12029 msgid "Close|C"
12030 msgstr "關閉|C"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12033 msgid "Save|S"
12034 msgstr "儲存|S"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12037 msgid "Save As...|A"
12038 msgstr "另存新檔…|A"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:54
12041 msgid "Revert|R"
12042 msgstr "回復|R"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12045 msgid "Version Control|V"
12046 msgstr "版本控制|V"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12049 msgid "Import|I"
12050 msgstr "匯入|I"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12053 msgid "Export|E"
12054 msgstr "匯出|E"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12057 msgid "Print...|P"
12058 msgstr "列印…|P"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12061 msgid "Fax...|F"
12062 msgstr "傳真…|F"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12065 msgid "Exit|x"
12066 msgstr "離開|x"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12069 msgid "Register...|R"
12070 msgstr "暫存器…...|R"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12073 msgid "Check In Changes...|I"
12074 msgstr "簽入變更…|I"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12077 msgid "Check Out for Edit|O"
12078 msgstr "簽出編輯|O"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Revert to Repository Version|v"
12083 msgstr "還原成上一版本|L"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12086 msgid "Undo Last Check In|U"
12087 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Show History...|H"
12092 msgstr "顯示歷史|H"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12095 msgid "Custom...|C"
12096 msgstr "自訂…|C"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12099 msgid "Undo|U"
12100 msgstr "復原|U"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:91
12103 msgid "Redo|d"
12104 msgstr "重做|d"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:93
12107 msgid "Cut|C"
12108 msgstr "剪下|C"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:94
12111 msgid "Copy|o"
12112 msgstr "複製|o"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:95
12115 msgid "Paste|a"
12116 msgstr "貼上|a"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:96
12119 msgid "Paste External Selection|x"
12120 msgstr "貼上外部選擇|x"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:98
12123 msgid "Find & Replace...|F"
12124 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:100
12127 msgid "Tabular|T"
12128 msgstr "跳格|T"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12131 msgid "Math|M"
12132 msgstr "數學|M"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12135 msgid "Spellchecker...|S"
12136 msgstr "拼寫檢查器…|S"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:105
12139 msgid "Thesaurus..."
12140 msgstr "同義詞…"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:106
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Statistics...|i"
12145 msgstr "狀態"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12148 msgid "Check TeX|h"
12149 msgstr "檢查 TeX|h"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:108
12152 msgid "Change Tracking|g"
12153 msgstr "變更追蹤|g"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12156 msgid "Preferences...|P"
12157 msgstr "偏好設定…|P"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12160 msgid "Reconfigure|R"
12161 msgstr "重新配置|R"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:115
12164 msgid "Selection as Lines|L"
12165 msgstr "選擇多列|L"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:116
12168 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12169 msgstr "選擇段落|P"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12172 msgid "Multicolumn|M"
12173 msgstr "多欄|M"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:122
12176 msgid "Line Top|T"
12177 msgstr "列頂|T"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:123
12180 msgid "Line Bottom|B"
12181 msgstr "列底|B"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:124
12184 msgid "Line Left|L"
12185 msgstr "列左|L"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:125
12188 msgid "Line Right|R"
12189 msgstr "列右|R"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:127
12192 msgid "Alignment|i"
12193 msgstr "對齊|i"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12196 msgid "Add Row|A"
12197 msgstr "加入列|A"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:130
12200 msgid "Delete Row|w"
12201 msgstr "刪除列|w"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12204 msgid "Copy Row"
12205 msgstr "複製列"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12208 msgid "Swap Rows"
12209 msgstr "交換列"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12212 msgid "Add Column|u"
12213 msgstr "加入欄|u"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:135
12216 msgid "Delete Column|D"
12217 msgstr "刪除欄|D"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12220 msgid "Copy Column"
12221 msgstr "複製欄"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12224 msgid "Swap Columns"
12225 msgstr "交換欄"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12228 msgid "Left|L"
12229 msgstr "左|L"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12232 msgid "Center|C"
12233 msgstr "中|C"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12236 msgid "Right|R"
12237 msgstr "右|R"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12240 msgid "Top|T"
12241 msgstr "頂|T"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12244 msgid "Middle|M"
12245 msgstr "央|M"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12248 msgid "Bottom|B"
12249 msgstr "底|B"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:159
12252 msgid "Toggle Numbering|N"
12253 msgstr "切換編號|N"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:160
12256 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12257 msgstr "切換列編號|u"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12260 msgid "Change Limits Type|L"
12261 msgstr "變更限制型態|L"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12264 msgid "Change Formula Type|F"
12265 msgstr "變更公式型態|F"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12268 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12269 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:168
12272 msgid "Alignment|A"
12273 msgstr "對齊|A"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:170
12276 msgid "Add Row|R"
12277 msgstr "加入列|R"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12280 msgid "Delete Row|D"
12281 msgstr "刪除列|D"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:175
12284 msgid "Add Column|C"
12285 msgstr "加入欄|C"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12288 msgid "Delete Column|e"
12289 msgstr "刪除欄|e"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12292 msgid "Default|t"
12293 msgstr "預設|t"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12296 msgid "Display|D"
12297 msgstr "顯示|D"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12300 msgid "Inline|I"
12301 msgstr "內聯|I"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:188
12304 msgid "Octave"
12305 msgstr "Octave"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:189
12308 msgid "Maxima"
12309 msgstr "Maxima"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:190
12312 msgid "Mathematica"
12313 msgstr "Mathematica"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:192
12316 msgid "Maple, simplify"
12317 msgstr "Maple, simplify"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:193
12320 msgid "Maple, factor"
12321 msgstr "Maple, factor"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:194
12324 msgid "Maple, evalm"
12325 msgstr "Maple, evalm"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:195
12328 msgid "Maple, evalf"
12329 msgstr "Maple, evalf"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12333 msgid "Inline Formula|I"
12334 msgstr "內聯公式|I"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12337 msgid "Displayed Formula|D"
12338 msgstr "顯示的公式|D"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:201
12341 msgid "Eqnarray Environment|q"
12342 msgstr "Eqnarray 環境|q"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:202
12345 msgid "Align Environment|A"
12346 msgstr "對齊環境|A"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:203
12349 msgid "AlignAt Environment"
12350 msgstr "對齊At環境"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:204
12353 msgid "Flalign Environment|F"
12354 msgstr "Flalign 環境|F"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:207
12357 msgid "Gather Environment"
12358 msgstr "積聚環境"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:208
12361 msgid "Multline Environment"
12362 msgstr "多列環境"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12365 msgid "Math|h"
12366 msgstr "數學|h"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:216
12369 msgid "Special Character|S"
12370 msgstr "特殊字元|S"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12373 msgid "Citation...|C"
12374 msgstr "引用…|C"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:218
12377 msgid "Cross-reference...|r"
12378 msgstr "交叉參照…|r"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12381 msgid "Label...|L"
12382 msgstr "標籤…|L"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12385 msgid "Footnote|F"
12386 msgstr "註腳|F"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12389 msgid "Marginal Note|M"
12390 msgstr "邊界註記|M"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:222
12393 msgid "Short Title"
12394 msgstr "短標題"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:223
12397 msgid "Index Entry|I"
12398 msgstr "索引項目|I"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:224
12401 msgid "Nomenclature Entry"
12402 msgstr "命名法則項目"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:225
12405 msgid "URL...|U"
12406 msgstr "URL…|U"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12409 msgid "Note|N"
12410 msgstr "註記|N"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:227
12413 msgid "Lists & TOC|O"
12414 msgstr "清單 & 內容表|O"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:229
12417 msgid "TeX Code|T"
12418 msgstr "TeX 編碼|T"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:230
12421 msgid "Minipage|p"
12422 msgstr "迷你頁面|p"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12425 msgid "Graphics...|G"
12426 msgstr "圖形…|G"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:232
12429 msgid "Tabular Material...|b"
12430 msgstr "表格材料...|b"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:233
12433 msgid "Floats|a"
12434 msgstr "浮動|a"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:235
12437 msgid "Include File...|d"
12438 msgstr "包含檔…|d"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:236
12441 msgid "Insert File|e"
12442 msgstr "插入檔案|e"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:237
12445 msgid "External Material...|x"
12446 msgstr "外部材料…|x"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Symbols...|b"
12451 msgstr "符號"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12454 msgid "Superscript|S"
12455 msgstr "上標|S"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12458 msgid "Subscript|u"
12459 msgstr "下標|u"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:244
12462 msgid "Hyphenation Point|P"
12463 msgstr "連字圖連接點|P"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Protected Hyphen|y"
12468 msgstr "保護的空格|r"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12471 msgid "Ligature Break|k"
12472 msgstr "連體字中斷|k"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:247
12475 msgid "Protected Space|r"
12476 msgstr "保護的空格|r"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Interword Space|w"
12481 msgstr "字詞間空格|w"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12485 msgid "Thin Space|T"
12486 msgstr "窄空格|T"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Horizontal Space...|o"
12491 msgstr "垂直空格…|V"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:251
12494 msgid "Vertical Space..."
12495 msgstr "垂直空格…"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:252
12498 msgid "Line Break|L"
12499 msgstr "分列符號|L"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12502 msgid "Ellipsis|i"
12503 msgstr "省略符號|i"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12506 msgid "End of Sentence|E"
12507 msgstr "句子的結束|E"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:255
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Protected Dash|D"
12512 msgstr "保護的空格|r"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12515 msgid "Breakable Slash|a"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:257
12519 msgid "Single Quote|Q"
12520 msgstr "單一引言|Q"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:258
12523 msgid "Ordinary Quote|O"
12524 msgstr "普通引言|O"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12527 msgid "Menu Separator|M"
12528 msgstr "選單分隔符號|M"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:260
12531 msgid "Horizontal Line"
12532 msgstr "水平線"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12535 msgid "Page Break"
12536 msgstr "分頁符號"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12539 msgid "Display Formula|D"
12540 msgstr "顯示公式|D"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12544 msgid "Eqnarray Environment|E"
12545 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12549 msgid "AMS align Environment|a"
12550 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12554 msgid "AMS alignat Environment|t"
12555 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12559 msgid "AMS flalign Environment|f"
12560 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12564 msgid "AMS gather Environment|g"
12565 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12569 msgid "AMS multline Environment|m"
12570 msgstr "AMS 多列環境|m"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12573 msgid "Array Environment|y"
12574 msgstr "陣列環境|y"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12577 msgid "Cases Environment|C"
12578 msgstr "內框環境|C"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12581 msgid "Split Environment|S"
12582 msgstr "分割環境|S"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:280
12585 msgid "Font Change|o"
12586 msgstr "字型變更|o"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:284
12589 msgid "Math Normal Font"
12590 msgstr "數學一般字型"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:286
12593 msgid "Math Calligraphic Family"
12594 msgstr "數學美工字族"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:287
12597 msgid "Math Fraktur Family"
12598 msgstr "數學活字字族"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:288
12601 msgid "Math Roman Family"
12602 msgstr "數學羅馬體字族"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:289
12605 msgid "Math Sans Serif Family"
12606 msgstr "數學無襯線字族"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:291
12609 msgid "Math Bold Series"
12610 msgstr "數學粗體系列"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:293
12613 msgid "Text Normal Font"
12614 msgstr "文字一般字型"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12617 msgid "Text Roman Family"
12618 msgstr "文字羅馬體字族"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12621 msgid "Text Sans Serif Family"
12622 msgstr "文字無襯線字族"
12623
12624 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12625 msgid "Text Typewriter Family"
12626 msgstr "文字打字體字族"
12627
12628 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12629 msgid "Text Bold Series"
12630 msgstr "文字粗體系列"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12633 msgid "Text Medium Series"
12634 msgstr "文字中級系列"
12635
12636 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12637 msgid "Text Italic Shape"
12638 msgstr "文字斜體形狀"
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12641 msgid "Text Small Caps Shape"
12642 msgstr "文字小字形狀"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12645 msgid "Text Slanted Shape"
12646 msgstr "文字傾斜形狀"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12649 msgid "Text Upright Shape"
12650 msgstr "文字右上形狀"
12651
12652 #: lib/ui/classic.ui:310
12653 msgid "Floatflt Figure"
12654 msgstr "Floatflt 圖片"
12655
12656 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12657 msgid "Table of Contents|C"
12658 msgstr "內容表|C"
12659
12660 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12661 msgid "Index List|I"
12662 msgstr "索引清單|I"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12665 msgid "Nomenclature|N"
12666 msgstr "命名法則|N"
12667
12668 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12669 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12670 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12671
12672 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12673 msgid "LyX Document...|X"
12674 msgstr "LyX 文件…|X"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12677 msgid "Plain Text...|T"
12678 msgstr "純文字…|T"
12679
12680 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12681 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12682 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12685 msgid "Track Changes|T"
12686 msgstr "軌段變更|T"
12687
12688 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12689 msgid "Merge Changes...|M"
12690 msgstr "合併變更…|M"
12691
12692 #: lib/ui/classic.ui:330
12693 msgid "Accept All Changes|A"
12694 msgstr "接受所有變更|A"
12695
12696 #: lib/ui/classic.ui:331
12697 msgid "Reject All Changes|R"
12698 msgstr "拒絕所有變更|R"
12699
12700 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12701 msgid "Show Changes in Output|S"
12702 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12703
12704 #: lib/ui/classic.ui:339
12705 msgid "Character...|C"
12706 msgstr "字元…|C"
12707
12708 #: lib/ui/classic.ui:340
12709 msgid "Paragraph...|P"
12710 msgstr "段落…|P"
12711
12712 #: lib/ui/classic.ui:341
12713 msgid "Document...|D"
12714 msgstr "文件…|D"
12715
12716 #: lib/ui/classic.ui:342
12717 msgid "Tabular...|T"
12718 msgstr "表格...|T"
12719
12720 #: lib/ui/classic.ui:344
12721 msgid "Emphasize Style|E"
12722 msgstr "強調樣式|E"
12723
12724 #: lib/ui/classic.ui:345
12725 msgid "Noun Style|N"
12726 msgstr "名詞樣式|N"
12727
12728 #: lib/ui/classic.ui:346
12729 msgid "Bold Style|B"
12730 msgstr "粗體樣式|B"
12731
12732 #: lib/ui/classic.ui:349
12733 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12734 msgstr "減少環境深度|v"
12735
12736 #: lib/ui/classic.ui:350
12737 msgid "Increase Environment Depth|i"
12738 msgstr "增加環境深度|i"
12739
12740 #: lib/ui/classic.ui:351
12741 msgid "Start Appendix Here|S"
12742 msgstr "在此開始附錄|S"
12743
12744 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12745 msgid "Build Program|B"
12746 msgstr "組建程式|B"
12747
12748 #: lib/ui/classic.ui:361
12749 msgid "Update|U"
12750 msgstr "更新|U"
12751
12752 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12753 msgid "LaTeX Log|L"
12754 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12755
12756 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12757 msgid "Outline|O"
12758 msgstr "外框|O"
12759
12760 #: lib/ui/classic.ui:365
12761 msgid "TeX Information|X"
12762 msgstr "TeX 資訊|X"
12763
12764 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12765 msgid "Next Note|N"
12766 msgstr "下一個註記|N"
12767
12768 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12769 msgid "Go to Label|L"
12770 msgstr "前往標籤|L"
12771
12772 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12773 msgid "Bookmarks|B"
12774 msgstr "書籤|B"
12775
12776 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12777 msgid "Save Bookmark 1|S"
12778 msgstr "儲存書籤 1|S"
12779
12780 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12781 msgid "Save Bookmark 2"
12782 msgstr "儲存書籤 2"
12783
12784 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12785 msgid "Save Bookmark 3"
12786 msgstr "儲存書籤 3"
12787
12788 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12789 msgid "Save Bookmark 4"
12790 msgstr "儲存書籤 4"
12791
12792 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12793 msgid "Save Bookmark 5"
12794 msgstr "儲存書籤 5"
12795
12796 #: lib/ui/classic.ui:390
12797 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12798 msgstr "前往書籤 1|1"
12799
12800 #: lib/ui/classic.ui:391
12801 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12802 msgstr "前往書籤 2|2"
12803
12804 #: lib/ui/classic.ui:392
12805 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12806 msgstr "前往書籤 3|3"
12807
12808 #: lib/ui/classic.ui:393
12809 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12810 msgstr "前往書籤 4|4"
12811
12812 #: lib/ui/classic.ui:394
12813 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12814 msgstr "前往書籤 5|5"
12815
12816 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12817 msgid "Introduction|I"
12818 msgstr "介紹|I"
12819
12820 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12821 msgid "Tutorial|T"
12822 msgstr "教學課程|T"
12823
12824 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12825 msgid "User's Guide|U"
12826 msgstr "使用者指南|U"
12827
12828 #: lib/ui/classic.ui:412
12829 msgid "Extended Features|E"
12830 msgstr "進階特色|E"
12831
12832 #: lib/ui/classic.ui:413
12833 msgid "Embedded Objects|m"
12834 msgstr "內嵌物件|m"
12835
12836 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12837 msgid "Customization|C"
12838 msgstr "客製化|C"
12839
12840 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12841 msgid "LaTeX Configuration|L"
12842 msgstr "LaTeX 配置|L"
12843
12844 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12845 msgid "About LyX|X"
12846 msgstr "關於 LyX|X"
12847
12848 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12849 msgid "About LyX"
12850 msgstr "關於 LyX"
12851
12852 #: lib/ui/classic.ui:426
12853 msgid "Preferences..."
12854 msgstr "偏好設定…"
12855
12856 #: lib/ui/classic.ui:427
12857 msgid "Quit LyX"
12858 msgstr "離開 LyX"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12861 msgid "Aligned Environment|l"
12862 msgstr "對齊的環境|l"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12865 msgid "AlignedAt Environment|v"
12866 msgstr "對齊At環境|v"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12869 msgid "Gathered Environment|h"
12870 msgstr "積聚的環境|h"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Delimiters...|r"
12875 msgstr "分隔符號|r"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Matrix...|x"
12880 msgstr "矩陣|x"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12883 msgid "Macro|o"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12887 #, fuzzy
12888 msgid "AMS Environment|A"
12889 msgstr "對齊環境|A"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Number Whole Formula|N"
12894 msgstr "編號的公式|N"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Number This Line|u"
12899 msgstr "切換列編號|u"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Equation Label|L"
12904 msgstr "前往標籤|L"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Copy as Reference|R"
12909 msgstr "交叉參照…|R"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12912 msgid "Split Cell|C"
12913 msgstr "分割儲存格|C"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Insert|s"
12918 msgstr "插入|I"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Add Line Above|o"
12923 msgstr "加入以上列|A"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12926 msgid "Add Line Below|B"
12927 msgstr "加入以下列|B"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Delete Line Above|v"
12932 msgstr "刪除以上列|D"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Delete Line Below|w"
12937 msgstr "刪除以下列|e"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12940 msgid "Add Line to Left"
12941 msgstr "向左加入列"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12944 msgid "Add Line to Right"
12945 msgstr "向右加入列"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12948 msgid "Delete Line to Left"
12949 msgstr "向左刪除列"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12952 msgid "Delete Line to Right"
12953 msgstr "向右刪除列"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Show Math Toolbar"
12958 msgstr "切換數學工具列"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12963 msgstr "切換數學工具列"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Show Table Toolbar"
12968 msgstr "切換表格工具列"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12973 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Next Cross-Reference|N"
12978 msgstr "下一個交叉參照|R"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Go to Label|G"
12983 msgstr "前往標籤|L"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12986 #, fuzzy
12987 msgid "<Reference>|R"
12988 msgstr "<reference>"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12991 #, fuzzy
12992 msgid "(<Reference>)|e"
12993 msgstr "(<reference>)"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12996 #, fuzzy
12997 msgid "<Page>|P"
12998 msgstr "<page>"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13001 #, fuzzy
13002 msgid "On Page <Page>|O"
13003 msgstr "於頁面 <page>"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13006 #, fuzzy
13007 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13008 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Formatted Reference|t"
13013 msgstr "格式化的參考"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Textual Reference|x"
13018 msgstr "下一個交叉參照|R"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13035 msgid "Settings...|S"
13036 msgstr "設定值…|S"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Go Back|G"
13041 msgstr "前往上一步(&G)"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Copy as Reference|C"
13046 msgstr "交叉參照…|R"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13051 msgstr "於外部編輯檔案"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Open Inset|O"
13059 msgstr "開啟所有內欄|O"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Close Inset|C"
13067 msgstr "關閉所有內欄|C"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Dissolve Inset|D"
13076 msgstr "拆解內欄|l"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Show Label|L"
13081 msgstr "前往標籤|L"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Frameless|l"
13086 msgstr "無框架"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Simple Frame|F"
13091 msgstr "內欄框架"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13096 msgstr "內欄框架"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Oval, Thin|a"
13101 msgstr "橢圓框,細"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Oval, Thick|v"
13106 msgstr "橢圓框,粗"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13109 msgid "Drop Shadow|w"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Shaded Background|B"
13115 msgstr "註記背景"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Double Frame|u"
13120 msgstr "雙倍"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13123 msgid "LyX Note|N"
13124 msgstr "LyX 註記|N"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Comment|m"
13129 msgstr "註釋|C"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13132 msgid "Greyed Out|G"
13133 msgstr "灰色顯示|G"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Open All Notes|A"
13138 msgstr "開啟所有內欄|O"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Close All Notes|l"
13143 msgstr "關閉所有內欄|C"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13146 msgid "Horiz. Phantom"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Vert. Phantom"
13152 msgstr "phantom"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Protected Space|o"
13157 msgstr "保護的空格|r"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Negative Thin Space|N"
13162 msgstr "負空格\t\\!"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13165 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13171 msgstr "保護的空格|r"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Quad Space|Q"
13176 msgstr "空格"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Double Quad Space|u"
13181 msgstr "空格"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13184 msgid "Horizontal Fill|F"
13185 msgstr "水平填充|F"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13190 msgstr "水平填充"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13195 msgstr "水平填充"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13200 msgstr "水平填充"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13205 msgstr "水平填充"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13210 msgstr "水平填充"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13215 msgstr "水平填充"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13220 msgstr "水平填充"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Custom Length|C"
13225 msgstr "註釋|C"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Medium Space|M"
13230 msgstr "中等空格\t\\:"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Thick Space|h"
13235 msgstr "窄空格|T"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Negative Medium Space|u"
13240 msgstr "負空格\t\\!"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Negative Thick Space|i"
13245 msgstr "負空格\t\\!"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13248 #, fuzzy
13249 msgid "DefSkip|D"
13250 msgstr "DefSkip"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13253 #, fuzzy
13254 msgid "SmallSkip|S"
13255 msgstr "SmallSkip"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13258 #, fuzzy
13259 msgid "MedSkip|M"
13260 msgstr "MedSkip"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13263 #, fuzzy
13264 msgid "BigSkip|B"
13265 msgstr "BigSkip"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13268 #, fuzzy
13269 msgid "VFill|F"
13270 msgstr "VFill"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Custom|C"
13275 msgstr "自訂"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Settings...|e"
13280 msgstr "設定值…|S"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Include|c"
13285 msgstr "包含"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Input|p"
13290 msgstr "輸入"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Verbatim|V"
13295 msgstr "逐字地"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13298 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Listing|L"
13304 msgstr "列表"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Edit Included File...|E"
13309 msgstr "包含檔…|d"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13312 #, fuzzy
13313 msgid "New Page|N"
13314 msgstr "新增|N"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13317 msgid "Page Break|a"
13318 msgstr "分頁符號|a"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13321 msgid "Clear Page|C"
13322 msgstr "清空頁面|C"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13325 msgid "Clear Double Page|D"
13326 msgstr "清空雙頁|D"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Ragged Line Break|R"
13331 msgstr "分列符號|L"
13332
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Justified Line Break|J"
13336 msgstr "分列符號|L"
13337
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13341 msgid "Cut"
13342 msgstr "剪下"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13347 msgid "Copy"
13348 msgstr "複製"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13353 msgid "Paste"
13354 msgstr "貼上"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13357 msgid "Paste Recent|e"
13358 msgstr "貼上最近使用物件|e"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13363 msgstr "儲存書籤 1|S"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13366 msgid "Forward search|F"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13370 msgid "Move Paragraph Up|o"
13371 msgstr "向上移動段落|o"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13374 msgid "Move Paragraph Down|v"
13375 msgstr "向下移動段落|v"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Promote Section|r"
13380 msgstr "清空區段"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Demote Section|m"
13385 msgstr "清空區段"
13386
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Move Section Down|D"
13390 msgstr "關閉區段"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Move Section Up|U"
13395 msgstr "關閉區段"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Insert Short Title|T"
13400 msgstr "短標題|S"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Accept Change|c"
13405 msgstr "接受變更|A"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Reject Change|j"
13410 msgstr "拒絕變更|R"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Apply Last Text Style|A"
13415 msgstr "文字樣式|S"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13418 msgid "Text Style|S"
13419 msgstr "文字樣式|S"
13420
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13422 msgid "Paragraph Settings...|P"
13423 msgstr "段落設定值…|P"
13424
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13426 msgid "Fullscreen Mode"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Anything|A"
13432 msgstr "varnothing 中"
13433
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13435 msgid "Anything Non-Empty|o"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Any Word|W"
13441 msgstr "計數字詞|W"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Any Number|N"
13446 msgstr "沒有數字"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13449 #, fuzzy
13450 msgid "User Defined|U"
13451 msgstr "印表機(&R):"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Append Argument"
13456 msgstr "更多參數"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Remove Last Argument"
13461 msgstr "列出參數"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13466 msgstr "列出參數"
13467
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13471 msgstr "列出參數"
13472
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Insert Optional Argument"
13476 msgstr "列出參數"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Remove Optional Argument"
13481 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13486 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13487
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13491 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13492
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13496 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13497
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Reload|R"
13501 msgstr "置換(&R)"
13502
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Edit Externally...|x"
13507 msgstr "於外部編輯檔案"
13508
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Multicolumn|u"
13512 msgstr "多欄|M"
13513
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Multirow|w"
13517 msgstr "多欄|M"
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Top Line|n"
13522 msgstr "頂列|T"
13523
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Bottom Line|i"
13527 msgstr "底列|B"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13530 msgid "Left Line|L"
13531 msgstr "左列|L"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13534 msgid "Right Line|R"
13535 msgstr "右列|R"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Left|f"
13540 msgstr "左|L"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Right|h"
13545 msgstr "右|R"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Append Row|A"
13550 msgstr "加入列|A"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13553 msgid "Copy Row|o"
13554 msgstr "複製列|o"
13555
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Append Column|p"
13559 msgstr "加入欄|u"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Copy Column|y"
13564 msgstr "複製欄|p"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Settings...|g"
13569 msgstr "設定值…|S"
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Path|P"
13574 msgstr "路徑"
13575
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Class|C"
13579 msgstr "關閉|C"
13580
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13582 #, fuzzy
13583 msgid "File Revision|R"
13584 msgstr "修訂"
13585
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Tree Revision|T"
13589 msgstr "修訂"
13590
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Revision Author|A"
13594 msgstr "修訂歷史"
13595
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Revision Date|D"
13599 msgstr "修訂"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Revision Time|i"
13604 msgstr "修訂"
13605
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13607 #, fuzzy
13608 msgid "LyX Version|X"
13609 msgstr "版本"
13610
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Document Info|D"
13614 msgstr "文件|D"
13615
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Copy Text|o"
13619 msgstr "複製|o"
13620
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Activate Branch|A"
13624 msgstr "已啟用"
13625
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Deactivate Branch|e"
13629 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13630
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13632 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13636 #, fuzzy
13637 msgid "All Indexes|A"
13638 msgstr "開啟所有內欄|O"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13641 msgid "Subindex|b"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13645 msgid "Reject Change|R"
13646 msgstr "拒絕變更|R"
13647
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Promote Section|P"
13651 msgstr "清空區段"
13652
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Demote Section|D"
13656 msgstr "清空區段"
13657
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Move Section Down|w"
13661 msgstr "關閉區段"
13662
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Select Section|S"
13666 msgstr "選擇|S"
13667
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Wrap by Preview|P"
13671 msgstr "預覽"
13672
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Open Target...|O"
13676 msgstr "開啟…|O"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13679 msgid "Document|D"
13680 msgstr "文件|D"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13683 msgid "Tools|T"
13684 msgstr "工具|T"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13687 msgid "New from Template...|m"
13688 msgstr "新增自範本…|m"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13691 msgid "Open Recent|t"
13692 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Close All"
13697 msgstr "關閉"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13700 msgid "Save All|l"
13701 msgstr "全部儲存|l"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13704 msgid "Revert to Saved|R"
13705 msgstr "恢復為原存資料|R"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13708 msgid "New Window|W"
13709 msgstr "開新視窗|W"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13712 msgid "Close Window|d"
13713 msgstr "關閉視窗|d"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13716 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13720 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13724 msgid "Use Locking Property|L"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13728 msgid "Redo|R"
13729 msgstr "重做|R"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13732 msgid "Paste Special"
13733 msgstr "選擇性貼上"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13736 msgid "Select All"
13737 msgstr "全選"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13742 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13747 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13750 msgid "Table|T"
13751 msgstr "表格|T"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13754 msgid "Rows & Columns|C"
13755 msgstr "列 & 欄|C"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13758 msgid "Increase List Depth|I"
13759 msgstr "增加清單深度|I"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13762 msgid "Decrease List Depth|D"
13763 msgstr "減少清單深度|D"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Dissolve Inset"
13768 msgstr "拆解內欄|l"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13771 msgid "TeX Code Settings...|C"
13772 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13775 msgid "Float Settings...|a"
13776 msgstr "浮動設定值...|a"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13779 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13780 msgstr "換列設定值…|W"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13783 msgid "Note Settings...|N"
13784 msgstr "註記設定值…|N"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Phantom Settings...|h"
13789 msgstr "浮動設定值...|a"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13792 msgid "Branch Settings...|B"
13793 msgstr "分支設定值…|B"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13796 msgid "Box Settings...|x"
13797 msgstr "方框設定值…|x"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Index Entry Settings...|y"
13802 msgstr "換列設定值…|W"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Index Settings...|x"
13807 msgstr "方框設定值…|x"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Info Settings...|n"
13812 msgstr "方框設定值…|x"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Listings Settings...|g"
13817 msgstr "列表設定值"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13820 msgid "Table Settings...|a"
13821 msgstr "表格設定值…|a"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13824 msgid "Plain Text|T"
13825 msgstr "純文字|T"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13829 msgstr "純文字,聯結線|J"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13832 msgid "Selection|S"
13833 msgstr "選擇|S"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13836 msgid "Selection, Join Lines|i"
13837 msgstr "選擇,聯結線|i"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13840 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Paste as PDF"
13846 msgstr "貼上|a"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Paste as PNG"
13851 msgstr "貼上|a"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Paste as JPEG"
13856 msgstr "貼上|a"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Dissolve Text Style"
13861 msgstr "拆解內欄|l"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13864 msgid "Customized...|C"
13865 msgstr "自訂…|C"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13868 msgid "Capitalize|a"
13869 msgstr "字首大寫|a"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13872 msgid "Uppercase|U"
13873 msgstr "大寫|U"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13876 msgid "Lowercase|L"
13877 msgstr "小寫|L"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Multirow|u"
13882 msgstr "多欄|M"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13885 msgid "Top Line|T"
13886 msgstr "頂列|T"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13889 msgid "Bottom Line|B"
13890 msgstr "底列|B"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Top|p"
13895 msgstr "頂|T"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Middle|i"
13900 msgstr "央|M"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Bottom|o"
13905 msgstr "底|B"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13908 msgid "Copy Column|p"
13909 msgstr "複製欄|p"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Macro Definition"
13914 msgstr "定義"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13917 msgid "Text Style|T"
13918 msgstr "文字樣式|T"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13921 msgid "Add Line Above|A"
13922 msgstr "加入以上列|A"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13925 msgid "Delete Line Above|D"
13926 msgstr "刪除以上列|D"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13929 msgid "Delete Line Below|e"
13930 msgstr "刪除以下列|e"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13933 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13937 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13941 msgid "Math Normal Font|N"
13942 msgstr "數學一般字型|N"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13945 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13946 msgstr "數學美工字族|C"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Math Formal Script Family|o"
13951 msgstr "數學活字字族|F"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13954 msgid "Math Fraktur Family|F"
13955 msgstr "數學活字字族|F"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13958 msgid "Math Roman Family|R"
13959 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13962 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13963 msgstr "數學無襯線字族|S"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13966 msgid "Math Bold Series|B"
13967 msgstr "數學粗體系列|B"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13970 msgid "Text Normal Font|T"
13971 msgstr "文字一般字型|T"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13974 msgid "Octave|O"
13975 msgstr "Octave|O"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13978 msgid "Maxima|M"
13979 msgstr "Maxima|M"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13982 msgid "Mathematica|a"
13983 msgstr "Mathematica|a"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Maple, Simplify|S"
13988 msgstr "Maple, simplify|s"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Maple, Factor|F"
13993 msgstr "Maple, factor|f"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Maple, Evalm|E"
13998 msgstr "Maple, evalm|e"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Maple, Evalf|v"
14003 msgstr "Maple, evalf|v"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14006 msgid "Open All Insets|O"
14007 msgstr "開啟所有內欄|O"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14010 msgid "Close All Insets|C"
14011 msgstr "關閉所有內欄|C"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Unfold Math Macro|n"
14016 msgstr "數學巨集"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Fold Math Macro|d"
14021 msgstr "數學巨集"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14024 msgid "View Source|S"
14025 msgstr "檢視原始碼|S"
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14028 msgid "View Messages|g"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14032 #, fuzzy
14033 msgid "View Master Document|M"
14034 msgstr "主控文件"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Update Master Document|a"
14039 msgstr "主控文件"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14042 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14046 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14050 msgid "Close Current View|w"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14054 msgid "Fullscreen|l"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14058 msgid "Toolbars|b"
14059 msgstr "工具列|b"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14062 msgid "Special Character|p"
14063 msgstr "特殊字元|p"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14066 msgid "Formatting|o"
14067 msgstr "格式化|o"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14070 msgid "List / TOC|i"
14071 msgstr "清單 / 內容表|i"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14074 msgid "Float|a"
14075 msgstr "浮動|a"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14078 msgid "Branch|B"
14079 msgstr "分支|B"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Custom Insets"
14084 msgstr "客戶"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14087 msgid "File|e"
14088 msgstr "檔案|e"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14091 msgid "Box[[Menu]]"
14092 msgstr "方框"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14095 msgid "Cross-Reference...|R"
14096 msgstr "交叉參照…|R"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14099 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14100 msgstr "命名法則項目…|y"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14103 msgid "Table...|T"
14104 msgstr "表格…|T"
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14107 #, fuzzy
14108 msgid "URL|U"
14109 msgstr "URL…|U"
14110
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Hyperlink...|k"
14114 msgstr "產生超連結(&G)"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14117 msgid "Short Title|S"
14118 msgstr "短標題|S"
14119
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14121 msgid "TeX Code|X"
14122 msgstr "TeX 編碼|X"
14123
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14125 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14126 msgstr "程式表列"
14127
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Preview|w"
14131 msgstr "預覽"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14134 msgid "Ordinary Quote|Q"
14135 msgstr "普通引言|Q"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14138 msgid "Single Quote|S"
14139 msgstr "單一引言|S"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Phonetic Symbols|P"
14144 msgstr "音標符號|y"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14147 msgid "Protected Space|P"
14148 msgstr "保護的空格|P"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Horizontal Line...|L"
14153 msgstr "水平線|L"
14154
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14156 msgid "Vertical Space...|V"
14157 msgstr "垂直空格…|V"
14158
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14160 msgid "Hyphenation Point|H"
14161 msgstr "連字圖連接點|H"
14162
14163 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14164 msgid "Numbered Formula|N"
14165 msgstr "編號的公式|N"
14166
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Figure Wrap Float|F"
14170 msgstr "換列浮動|W"
14171
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Table Wrap Float|T"
14175 msgstr "換列浮動|W"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14178 msgid "External Material...|M"
14179 msgstr "外部材料…|M"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14182 msgid "Child Document...|d"
14183 msgstr "子文件…|d"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14186 msgid "Comment|C"
14187 msgstr "註釋|C"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14190 msgid "Insert New Branch...|I"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Horizontal Phantom"
14196 msgstr "水平線"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Vertical Phantom"
14201 msgstr "垂直對齊"
14202
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14204 msgid "Change Tracking|C"
14205 msgstr "變更追蹤|C"
14206
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14208 msgid "Start Appendix Here|A"
14209 msgstr "開始附錄|A"
14210
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14212 msgid "Save in Bundled Format|F"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14216 msgid "Compressed|m"
14217 msgstr "已壓縮|m"
14218
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14220 msgid "Accept Change|A"
14221 msgstr "接受變更|A"
14222
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14224 msgid "Accept All Changes|c"
14225 msgstr "接受所有變更|c"
14226
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14228 msgid "Reject All Changes|e"
14229 msgstr "拒絕所有變更|e"
14230
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14232 msgid "Next Change|C"
14233 msgstr "下一個變更|C"
14234
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14236 msgid "Next Cross-Reference|R"
14237 msgstr "下一個交叉參照|R"
14238
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14240 msgid "Clear Bookmarks|C"
14241 msgstr "清空書籤|C"
14242
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Navigate Back|B"
14246 msgstr "巡覽|N"
14247
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14249 msgid "Thesaurus...|T"
14250 msgstr "同義詞...|T"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Statistics...|a"
14255 msgstr "狀態"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14258 msgid "TeX Information|I"
14259 msgstr "TeX 資訊|I"
14260
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Compare...|C"
14264 msgstr "自訂…|C"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Additional Features|F"
14269 msgstr "額外空格"
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Embedded Objects|O"
14274 msgstr "內嵌物件|m"
14275
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Shortcuts|S"
14279 msgstr "捷徑(&H):"
14280
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14282 #, fuzzy
14283 msgid "LyX Functions|y"
14284 msgstr "函數"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Specific Manuals|p"
14289 msgstr "Specialmail"
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14292 msgid "Linguistics Manual|L"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Braille Manual|B"
14298 msgstr "LaTeX 預設"
14299
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14301 #, fuzzy
14302 msgid "XY-pic Manual|X"
14303 msgstr "Specialmail"
14304
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Multicolumn Manual|M"
14308 msgstr "多欄|M"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14311 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14315 msgid "New document"
14316 msgstr "新文件"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14319 msgid "Open document"
14320 msgstr "開啟文件"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14323 msgid "Save document"
14324 msgstr "儲存文件"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14327 msgid "Print document"
14328 msgstr "列印文件"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14331 msgid "Check spelling"
14332 msgstr "檢查拼寫"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14335 msgid "Undo"
14336 msgstr "復原"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14339 msgid "Redo"
14340 msgstr "重做"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14343 msgid "Find and replace"
14344 msgstr "尋找和置換"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Find and replace (advanced)"
14349 msgstr "尋找和置換"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Navigate back"
14354 msgstr "巡覽|N"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14357 msgid "Toggle emphasis"
14358 msgstr "切換強調"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14361 msgid "Toggle noun"
14362 msgstr "切換名詞"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14365 msgid "Apply last"
14366 msgstr "套用最後一筆"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14369 msgid "Insert math"
14370 msgstr "插入數學"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14373 msgid "Insert graphics"
14374 msgstr "插入圖形"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14377 msgid "Insert table"
14378 msgstr "插入表格"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Toggle outline"
14383 msgstr "切換外框"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Toggle math toolbar"
14388 msgstr "切換數學工具列"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Toggle table toolbar"
14393 msgstr "切換表格工具列"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14396 msgid "View/Update"
14397 msgstr "檢視/更新"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14400 #, fuzzy
14401 msgid "View"
14402 msgstr "檢視(&V)"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Update"
14407 msgstr "更新(&U)"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14410 #, fuzzy
14411 msgid "View master document"
14412 msgstr "主控文件"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Update master document"
14417 msgstr "主控文件"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14420 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14424 #, fuzzy
14425 msgid "View other formats"
14426 msgstr "檔案格式"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Update other formats"
14431 msgstr "日期格式"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14434 msgid "Extra"
14435 msgstr "其他"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14438 msgid "Numbered list"
14439 msgstr "編號串列"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14442 msgid "Itemized list"
14443 msgstr "列舉串列"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14446 msgid "Increase depth"
14447 msgstr "增加深度"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14450 msgid "Decrease depth"
14451 msgstr "減少深度"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14454 msgid "Insert figure float"
14455 msgstr "插入浮動圖片"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14458 msgid "Insert table float"
14459 msgstr "插入浮動表格"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14462 msgid "Insert label"
14463 msgstr "插入標籤"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14466 msgid "Insert cross-reference"
14467 msgstr "插入交叉參照"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14470 msgid "Insert citation"
14471 msgstr "插入引用"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14474 msgid "Insert index entry"
14475 msgstr "插入索引項目"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14478 msgid "Insert nomenclature entry"
14479 msgstr "插入命名法則項目"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14482 msgid "Insert footnote"
14483 msgstr "插入註腳"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14486 msgid "Insert margin note"
14487 msgstr "插入邊界註記"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14490 msgid "Insert note"
14491 msgstr "插入註記"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Insert box"
14496 msgstr "插入註記"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Insert hyperlink"
14501 msgstr "產生超連結(&G)"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14504 msgid "Insert TeX code"
14505 msgstr "插入 TeX 編碼"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Insert math macro"
14510 msgstr "插入數學"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14513 msgid "Include file"
14514 msgstr "包含檔"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14517 msgid "Text style"
14518 msgstr "文字樣式"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14521 msgid "Paragraph settings"
14522 msgstr "段落設定值"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14525 msgid "Add row"
14526 msgstr "加入列"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14529 msgid "Add column"
14530 msgstr "加入欄"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14533 msgid "Delete row"
14534 msgstr "刪除列"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14537 msgid "Delete column"
14538 msgstr "刪除欄"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14541 msgid "Set top line"
14542 msgstr "設定頂列"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14545 msgid "Set bottom line"
14546 msgstr "設定底列"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14549 msgid "Set left line"
14550 msgstr "設定左列"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14553 msgid "Set right line"
14554 msgstr "設定右列"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Set border lines"
14559 msgstr "設定邊框"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14562 msgid "Set all lines"
14563 msgstr "設定所有列"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14566 msgid "Unset all lines"
14567 msgstr "取消設定所有列"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14570 msgid "Align left"
14571 msgstr "靠左對齊"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14574 msgid "Align center"
14575 msgstr "置中對齊"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14578 msgid "Align right"
14579 msgstr "靠右對齊"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14582 msgid "Align on decimal"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14586 msgid "Align top"
14587 msgstr "對齊頂端"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14590 msgid "Align middle"
14591 msgstr "對齊中間"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14594 msgid "Align bottom"
14595 msgstr "對齊底部"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14598 msgid "Rotate cell"
14599 msgstr "旋轉儲存格"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14602 msgid "Rotate table"
14603 msgstr "旋轉表格"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14606 msgid "Set multi-column"
14607 msgstr "設定多重欄位"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Set multi-row"
14612 msgstr "設定多重欄位"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14615 msgid "Math"
14616 msgstr "數學"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14619 msgid "Set display mode"
14620 msgstr "設定顯示模式"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14623 msgid "Subscript"
14624 msgstr "下標"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14627 msgid "Superscript"
14628 msgstr "上標"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14631 msgid "Insert square root"
14632 msgstr "插入平方根"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14635 msgid "Insert root"
14636 msgstr "插入根號"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14639 msgid "Insert standard fraction"
14640 msgstr "插入標準分數"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14643 msgid "Insert sum"
14644 msgstr "插入和"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14647 msgid "Insert integral"
14648 msgstr "插入積分"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14651 msgid "Insert product"
14652 msgstr "插入乘積"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14655 msgid "Insert ( )"
14656 msgstr "插入 ( )"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14659 msgid "Insert [ ]"
14660 msgstr "插入 [ ]"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14663 msgid "Insert { }"
14664 msgstr "插入 { }"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14667 msgid "Insert delimiters"
14668 msgstr "插入分隔符號"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14671 msgid "Insert matrix"
14672 msgstr "插入矩陣"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14675 msgid "Insert cases environment"
14676 msgstr "插入內框環境"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Toggle math panels"
14681 msgstr "切換數學面板"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Math Macros"
14686 msgstr "數學巨集"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Remove last argument"
14691 msgstr "列出參數"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Append argument"
14696 msgstr "更多參數"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14699 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14703 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Remove optional argument"
14709 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Insert optional argument"
14714 msgstr "列出參數"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14717 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Append argument eating from the right"
14723 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Append optional argument eating from the right"
14728 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14731 msgid "Command Buffer"
14732 msgstr "命令緩衝區"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14735 msgid "Review[[Toolbar]]"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14739 msgid "Track changes"
14740 msgstr "軌段變更"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14743 msgid "Show changes in output"
14744 msgstr "在輸出中顯示變更"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14747 msgid "Next change"
14748 msgstr "下一個變更"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Accept change inside selection"
14753 msgstr "接受變更"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Reject change inside selection"
14758 msgstr "以選擇置換項目"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14761 msgid "Merge changes"
14762 msgstr "合併變更"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14765 msgid "Accept all changes"
14766 msgstr "接受所有變更"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14769 msgid "Reject all changes"
14770 msgstr "拒絕所有變更"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14773 msgid "Next note"
14774 msgstr "下一個註記"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14777 #, fuzzy
14778 msgid "View Other Formats"
14779 msgstr "其他浮動"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Update Other Formats"
14784 msgstr "更新標籤清單"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Version Control"
14789 msgstr "版本控制|V"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Register"
14794 msgstr "暫存器…...|R"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Check-out for edit"
14799 msgstr "簽出編輯|O"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Check-in changes"
14804 msgstr "簽入變更…|I"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14807 #, fuzzy
14808 msgid "View revision log"
14809 msgstr "版本控制記錄檔"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Revert changes"
14814 msgstr "拒絕變更"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14817 msgid "Compare with older revision"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14821 msgid "Compare with last revision"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Insert Version Info"
14827 msgstr "插入邊界註記"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14830 msgid "Use SVN file locking property"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14834 msgid "Update local directory from repository"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14838 msgid "Math Panels"
14839 msgstr "數學面板"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Math spacings"
14844 msgstr "數學間隔"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14847 msgid "Styles"
14848 msgstr "樣式"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14851 msgid "Fractions"
14852 msgstr "分數"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14856 msgid "Fonts"
14857 msgstr "字型"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14860 msgid "Functions"
14861 msgstr "函數"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Frame decorations"
14866 msgstr "框架裝飾"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Big operators"
14871 msgstr "大運算子"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14874 msgid "Miscellaneous"
14875 msgstr "雜項"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14879 msgid "Arrows"
14880 msgstr "箭頭"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14883 #, fuzzy
14884 msgid "AMS arrows"
14885 msgstr "AMS 箭頭"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14888 msgid "Operators"
14889 msgstr "運算子"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14892 msgid "Relations"
14893 msgstr "關係"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14896 #, fuzzy
14897 msgid "AMS relations"
14898 msgstr "AMS 關係"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14901 #, fuzzy
14902 msgid "AMS negative relations"
14903 msgstr "AMS 負關係"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14906 msgid "Dots"
14907 msgstr "點"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14910 #, fuzzy
14911 msgid "AMS operators"
14912 msgstr "AMS 運算子"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14915 #, fuzzy
14916 msgid "AMS miscellaneous"
14917 msgstr "AMS 雜項"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14920 msgid "arccos"
14921 msgstr "arccos"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14924 msgid "arcsin"
14925 msgstr "arcsin"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14928 msgid "arctan"
14929 msgstr "arctan"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14932 msgid "arg"
14933 msgstr "arg"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14936 msgid "bmod"
14937 msgstr "bmod"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14940 msgid "cos"
14941 msgstr "cos"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14944 msgid "cosh"
14945 msgstr "cosh"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14948 msgid "cot"
14949 msgstr "cot"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14952 msgid "coth"
14953 msgstr "coth"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14956 msgid "csc"
14957 msgstr "csc"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14960 msgid "deg"
14961 msgstr "deg"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14964 msgid "det"
14965 msgstr "det"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14968 msgid "dim"
14969 msgstr "dim"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14972 msgid "exp"
14973 msgstr "exp"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14976 msgid "gcd"
14977 msgstr "gcd"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14980 msgid "hom"
14981 msgstr "hom"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14984 msgid "inf"
14985 msgstr "inf"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14988 msgid "ker"
14989 msgstr "ker"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14992 msgid "lg"
14993 msgstr "lg"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14996 msgid "lim"
14997 msgstr "lim"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15000 msgid "liminf"
15001 msgstr "liminf"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15004 msgid "limsup"
15005 msgstr "limsup"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15008 msgid "ln"
15009 msgstr "ln"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15012 msgid "log"
15013 msgstr "log"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15016 msgid "max"
15017 msgstr "max"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15020 msgid "min"
15021 msgstr "min"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15024 msgid "sec"
15025 msgstr "sec"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15028 msgid "sin"
15029 msgstr "sin"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15032 msgid "sinh"
15033 msgstr "sinh"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15036 msgid "sup"
15037 msgstr "sup"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15040 msgid "tan"
15041 msgstr "tan"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15044 msgid "tanh"
15045 msgstr "tanh"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15048 msgid "Pr"
15049 msgstr "Pr"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15052 msgid "Spacings"
15053 msgstr "間隔"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15056 msgid "Thin space\t\\,"
15057 msgstr "細薄空格\t\\,"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15060 msgid "Medium space\t\\:"
15061 msgstr "中等空格\t\\:"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15064 msgid "Thick space\t\\;"
15065 msgstr "粗寬空格\t\\;"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15068 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15069 msgstr "四倍空格\t\\quad"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15072 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15073 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15076 msgid "Negative space\t\\!"
15077 msgstr "負空格\t\\!"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15080 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15084 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15088 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15092 msgid "Roots"
15093 msgstr "方根"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15096 msgid "Square root\t\\sqrt"
15097 msgstr "平方根\t\\sqrt"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15100 msgid "Other root\t\\root"
15101 msgstr "其他方根\t\\root"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15104 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15105 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15108 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15109 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15112 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15113 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15116 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15117 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15120 msgid "Standard\t\\frac"
15121 msgstr "標準\t\\frac"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15126 msgstr "好\t\\nicefrac"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15129 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15133 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15139 msgstr "好\t\\nicefrac"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15144 msgstr "好\t\\nicefrac"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15147 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15148 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15151 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15152 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15157 msgstr "好\t\\nicefrac"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15162 msgstr "好\t\\nicefrac"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15167 msgstr "好\t\\nicefrac"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Binomial\t\\binom"
15172 msgstr "二項式\t\\choose"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15175 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15179 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15183 msgid "Roman\t\\mathrm"
15184 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15187 msgid "Bold\t\\mathbf"
15188 msgstr "粗體\t\\mathbf"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15191 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15192 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15195 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15196 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15199 msgid "Italic\t\\mathit"
15200 msgstr "斜體\t\\mathit"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15203 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15204 msgstr "打字體\t\\mathtt"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15207 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15208 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15211 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15212 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15215 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15216 msgstr "美工體\t\\mathcal"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15219 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15223 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15224 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15227 msgid "ldots"
15228 msgstr "ldots"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15231 msgid "cdots"
15232 msgstr "cdots"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15235 msgid "vdots"
15236 msgstr "vdots"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15239 msgid "ddots"
15240 msgstr "ddots"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15243 msgid "Frame Decorations"
15244 msgstr "框架裝飾"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15247 msgid "hat"
15248 msgstr "hat"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15251 msgid "tilde"
15252 msgstr "波折號"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15255 msgid "bar"
15256 msgstr "滑桿"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15259 msgid "grave"
15260 msgstr "抑音符"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15263 msgid "dot"
15264 msgstr "點"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15267 msgid "check"
15268 msgstr "檢查"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15271 msgid "widehat"
15272 msgstr "widehat"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15275 msgid "widetilde"
15276 msgstr "widetilde"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15279 msgid "vec"
15280 msgstr "vec"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15283 msgid "acute"
15284 msgstr "銳角"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15287 msgid "ddot"
15288 msgstr "ddot"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15291 #, fuzzy
15292 msgid "dddot"
15293 msgstr "ddot"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15296 #, fuzzy
15297 msgid "ddddot"
15298 msgstr "ddot"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15301 msgid "breve"
15302 msgstr "短音符"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15305 msgid "overline"
15306 msgstr "頂線"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15309 msgid "overbrace"
15310 msgstr "overbrace"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15313 msgid "overleftarrow"
15314 msgstr "overleftarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15317 msgid "overrightarrow"
15318 msgstr "overrightarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15321 msgid "overleftrightarrow"
15322 msgstr "overleftrightarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15325 msgid "overset"
15326 msgstr "overset"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15329 msgid "underline"
15330 msgstr "底線"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15333 msgid "underbrace"
15334 msgstr "underbrace"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15337 msgid "underleftarrow"
15338 msgstr "underleftarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15341 msgid "underrightarrow"
15342 msgstr "underrightarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15345 msgid "underleftrightarrow"
15346 msgstr "underleftrightarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15349 msgid "underset"
15350 msgstr "underset"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15353 msgid "leftarrow"
15354 msgstr "leftarrow"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15357 msgid "rightarrow"
15358 msgstr "rightarrow"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15361 msgid "downarrow"
15362 msgstr "downarrow"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15365 msgid "uparrow"
15366 msgstr "uparrow"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15369 msgid "updownarrow"
15370 msgstr "updownarrow"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15373 msgid "leftrightarrow"
15374 msgstr "leftrightarrow"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15377 msgid "Leftarrow"
15378 msgstr "Leftarrow"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15381 msgid "Rightarrow"
15382 msgstr "Rightarrow"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15385 msgid "Downarrow"
15386 msgstr "Downarrow"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15389 msgid "Uparrow"
15390 msgstr "Uparrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15393 msgid "Updownarrow"
15394 msgstr "Updownarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15397 msgid "Leftrightarrow"
15398 msgstr "Leftrightarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15401 msgid "Longleftrightarrow"
15402 msgstr "Longleftrightarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15405 msgid "Longleftarrow"
15406 msgstr "Longleftarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15409 msgid "Longrightarrow"
15410 msgstr "Longrightarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15413 msgid "longleftrightarrow"
15414 msgstr "longleftrightarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15417 msgid "longleftarrow"
15418 msgstr "longleftarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15421 msgid "longrightarrow"
15422 msgstr "longrightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15425 msgid "leftharpoondown"
15426 msgstr "leftharpoondown"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15429 msgid "rightharpoondown"
15430 msgstr "rightharpoondown"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15433 msgid "mapsto"
15434 msgstr "mapsto"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15437 msgid "longmapsto"
15438 msgstr "longmapsto"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15441 msgid "nwarrow"
15442 msgstr "nwarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15445 msgid "nearrow"
15446 msgstr "nearrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15449 msgid "leftharpoonup"
15450 msgstr "leftharpoonup"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15453 msgid "rightharpoonup"
15454 msgstr "rightharpoonup"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15457 msgid "hookleftarrow"
15458 msgstr "hookleftarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15461 msgid "hookrightarrow"
15462 msgstr "hookrightarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15465 msgid "swarrow"
15466 msgstr "swarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15469 msgid "searrow"
15470 msgstr "searrow"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15473 msgid "rightleftharpoons"
15474 msgstr "rightleftharpoons"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15477 msgid "pm"
15478 msgstr "pm"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15481 msgid "cap"
15482 msgstr "cap"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15485 msgid "diamond"
15486 msgstr "diamond"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15489 msgid "oplus"
15490 msgstr "oplus"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15493 msgid "mp"
15494 msgstr "mp"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15497 msgid "cup"
15498 msgstr "cup"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15501 msgid "bigtriangleup"
15502 msgstr "bigtriangleup"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15505 msgid "ominus"
15506 msgstr "ominus"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15509 msgid "times"
15510 msgstr "times"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15513 msgid "uplus"
15514 msgstr "uplus"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15517 msgid "bigtriangledown"
15518 msgstr "bigtriangledown"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15521 msgid "otimes"
15522 msgstr "otimes"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15525 msgid "div"
15526 msgstr "div"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15529 msgid "sqcap"
15530 msgstr "sqcap"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15533 msgid "triangleright"
15534 msgstr "triangleright"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15537 msgid "oslash"
15538 msgstr "oslash"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15541 msgid "cdot"
15542 msgstr "cdot"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15545 msgid "sqcup"
15546 msgstr "sqcup"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15549 msgid "triangleleft"
15550 msgstr "triangleleft"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15553 msgid "odot"
15554 msgstr "odot"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15557 msgid "star"
15558 msgstr "star"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15561 msgid "vee"
15562 msgstr "vee"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15565 msgid "amalg"
15566 msgstr "amalg"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15569 msgid "bigcirc"
15570 msgstr "bigcirc"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15573 msgid "setminus"
15574 msgstr "setminus"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15577 msgid "wedge"
15578 msgstr "wedge"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15581 msgid "dagger"
15582 msgstr "dagger"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15585 msgid "circ"
15586 msgstr "circ"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15589 msgid "bullet"
15590 msgstr "bullet"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15593 msgid "wr"
15594 msgstr "wr"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15597 msgid "ddagger"
15598 msgstr "ddagger"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15601 msgid "leq"
15602 msgstr "leq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15605 msgid "geq"
15606 msgstr "geq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15609 msgid "equiv"
15610 msgstr "equiv"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15613 msgid "models"
15614 msgstr "模型"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15617 msgid "prec"
15618 msgstr "prec"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15621 msgid "succ"
15622 msgstr "succ"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15625 msgid "sim"
15626 msgstr "sim"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15629 msgid "perp"
15630 msgstr "perp"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15633 msgid "preceq"
15634 msgstr "preceq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15637 msgid "succeq"
15638 msgstr "succeq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15641 msgid "simeq"
15642 msgstr "simeq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15645 msgid "mid"
15646 msgstr "mid"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15649 msgid "ll"
15650 msgstr "ll"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15653 msgid "gg"
15654 msgstr "gg"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15657 msgid "asymp"
15658 msgstr "asymp"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15661 msgid "parallel"
15662 msgstr "平行"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15665 msgid "subset"
15666 msgstr "子集"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15669 msgid "supset"
15670 msgstr "supset"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15673 msgid "approx"
15674 msgstr "approx"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15677 msgid "smile"
15678 msgstr "微笑"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15681 msgid "subseteq"
15682 msgstr "subseteq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15685 msgid "supseteq"
15686 msgstr "supseteq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15689 msgid "cong"
15690 msgstr "cong"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15693 msgid "frown"
15694 msgstr "frown"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15697 msgid "sqsubseteq"
15698 msgstr "sqsubseteq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15701 msgid "sqsupseteq"
15702 msgstr "sqsupseteq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15705 msgid "doteq"
15706 msgstr "doteq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15709 msgid "neq"
15710 msgstr "neq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15713 msgid "ni"
15714 msgstr "ni"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15717 msgid "propto"
15718 msgstr "propto"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15721 msgid "notin"
15722 msgstr "notin"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15725 msgid "vdash"
15726 msgstr "vdash"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15729 msgid "dashv"
15730 msgstr "dashv"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15733 msgid "bowtie"
15734 msgstr "bowtie"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15737 msgid "alpha"
15738 msgstr "α"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15741 msgid "beta"
15742 msgstr "β"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15745 msgid "gamma"
15746 msgstr "γ"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15749 msgid "delta"
15750 msgstr "δ"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15753 msgid "epsilon"
15754 msgstr "ε"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15757 msgid "varepsilon"
15758 msgstr "ɛ"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15761 msgid "zeta"
15762 msgstr "ζ"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15765 msgid "eta"
15766 msgstr "η"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15769 msgid "theta"
15770 msgstr "θ"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15773 msgid "vartheta"
15774 msgstr "ϑ"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15777 msgid "iota"
15778 msgstr "ι"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15781 msgid "kappa"
15782 msgstr "κ"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15785 msgid "lambda"
15786 msgstr "λ"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15789 msgid "mu"
15790 msgstr "μ"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15793 msgid "nu"
15794 msgstr "ν"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15797 msgid "xi"
15798 msgstr "ξ"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15801 msgid "pi"
15802 msgstr "π"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15805 msgid "varpi"
15806 msgstr "ϖ"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15809 msgid "rho"
15810 msgstr "ρ"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15813 msgid "varrho"
15814 msgstr "∝"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15817 msgid "sigma"
15818 msgstr "σ"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15821 msgid "varsigma"
15822 msgstr "ς"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15825 msgid "tau"
15826 msgstr "τ"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15829 msgid "upsilon"
15830 msgstr "υ"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15833 msgid "phi"
15834 msgstr "φ"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15837 msgid "varphi"
15838 msgstr "ϕ"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15841 msgid "chi"
15842 msgstr "χ"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15845 msgid "psi"
15846 msgstr "ψ"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15849 msgid "omega"
15850 msgstr "ω"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15853 msgid "Gamma"
15854 msgstr "Γ"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15857 msgid "Delta"
15858 msgstr "Δ"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15861 msgid "Theta"
15862 msgstr "Θ"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15865 msgid "Lambda"
15866 msgstr "Λ"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15869 msgid "Xi"
15870 msgstr "Ξ"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15873 msgid "Pi"
15874 msgstr "Π"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15877 msgid "Sigma"
15878 msgstr "Σ"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15881 msgid "Upsilon"
15882 msgstr "Υ"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15885 msgid "Phi"
15886 msgstr "Φ"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15889 msgid "Psi"
15890 msgstr "Ψ"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15893 msgid "Omega"
15894 msgstr "Ω"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15897 msgid "nabla"
15898 msgstr "nabla"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15901 msgid "partial"
15902 msgstr "部份"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15905 msgid "infty"
15906 msgstr "infty"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15909 msgid "prime"
15910 msgstr "質數"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15913 msgid "ell"
15914 msgstr "ell"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15917 msgid "emptyset"
15918 msgstr "emptyset"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15921 msgid "exists"
15922 msgstr "存在"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15925 msgid "forall"
15926 msgstr "forall"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15929 msgid "imath"
15930 msgstr "imath"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15933 msgid "jmath"
15934 msgstr "jmath"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15937 msgid "Re"
15938 msgstr "Re"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15941 msgid "Im"
15942 msgstr "Im"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15945 msgid "aleph"
15946 msgstr "aleph"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15949 msgid "wp"
15950 msgstr "wp"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15953 msgid "hbar"
15954 msgstr "hbar"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15957 msgid "angle"
15958 msgstr "角度"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15961 msgid "top"
15962 msgstr "頂"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15965 msgid "bot"
15966 msgstr "bot"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15969 msgid "Vert"
15970 msgstr "Vert"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15973 msgid "neg"
15974 msgstr "neg"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15977 msgid "flat"
15978 msgstr "扁平"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15981 msgid "natural"
15982 msgstr "自然"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15985 msgid "sharp"
15986 msgstr "sharp"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15989 msgid "surd"
15990 msgstr "surd"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15993 msgid "triangle"
15994 msgstr "三角"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15997 msgid "diamondsuit"
15998 msgstr "diamondsuit"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16001 msgid "heartsuit"
16002 msgstr "heartsuit"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16005 msgid "clubsuit"
16006 msgstr "clubsuit"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16009 msgid "spadesuit"
16010 msgstr "spadesuit"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16013 msgid "textrm \\AA"
16014 msgstr "textrm \\AA"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16017 msgid "textrm \\O"
16018 msgstr "textrm \\O"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16021 msgid "mathcircumflex"
16022 msgstr "mathcircumflex"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16025 msgid "_"
16026 msgstr "_"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16029 msgid "mathrm T"
16030 msgstr "mathrm T"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16033 msgid "mathbb N"
16034 msgstr "mathbb N"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16037 msgid "mathbb Z"
16038 msgstr "mathbb Z"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16041 msgid "mathbb Q"
16042 msgstr "mathbb Q"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16045 msgid "mathbb R"
16046 msgstr "mathbb R"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16049 msgid "mathbb C"
16050 msgstr "mathbb C"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16053 msgid "mathbb H"
16054 msgstr "mathbb H"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16057 msgid "mathcal F"
16058 msgstr "mathcal F"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16061 msgid "mathcal L"
16062 msgstr "mathcal L"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16065 msgid "mathcal H"
16066 msgstr "mathcal H"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16069 msgid "mathcal O"
16070 msgstr "mathcal O"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16073 msgid "Big Operators"
16074 msgstr "大運算子"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16077 msgid "intop"
16078 msgstr "intop"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16081 msgid "int"
16082 msgstr "int"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16085 msgid "iint"
16086 msgstr "iint"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16089 msgid "iintop"
16090 msgstr "iintop"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16093 msgid "iiint"
16094 msgstr "iiint"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16097 msgid "iiintop"
16098 msgstr "iiintop"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16101 msgid "iiiint"
16102 msgstr "iiiint"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16105 msgid "iiiintop"
16106 msgstr "iiiintop"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16109 msgid "dotsint"
16110 msgstr "dotsint"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16113 msgid "dotsintop"
16114 msgstr "dotsintop"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16117 msgid "oint"
16118 msgstr "oint"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16121 msgid "ointop"
16122 msgstr "ointop"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16125 msgid "oiint"
16126 msgstr "oiint"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16129 msgid "oiintop"
16130 msgstr "oiintop"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16133 msgid "ointctrclockwiseop"
16134 msgstr "ointctrclockwiseop"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16137 msgid "ointctrclockwise"
16138 msgstr "ointctrclockwise"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16141 msgid "ointclockwiseop"
16142 msgstr "ointclockwiseop"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16145 msgid "ointclockwise"
16146 msgstr "ointclockwise"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16149 msgid "sqint"
16150 msgstr "sqint"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16153 msgid "sqintop"
16154 msgstr "sqintop"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16157 msgid "sqiint"
16158 msgstr "sqiint"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16161 msgid "sqiintop"
16162 msgstr "sqiintop"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16165 #, fuzzy
16166 msgid "fint"
16167 msgstr "int"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16170 #, fuzzy
16171 msgid "fintop"
16172 msgstr "intop"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16175 #, fuzzy
16176 msgid "landupint"
16177 msgstr "diamondsuit"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16180 #, fuzzy
16181 msgid "landupintop"
16182 msgstr "intop"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16185 msgid "landdownint"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16189 #, fuzzy
16190 msgid "landdownintop"
16191 msgstr "dotsintop"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16194 msgid "sum"
16195 msgstr "sum"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16198 msgid "prod"
16199 msgstr "prod"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16202 msgid "coprod"
16203 msgstr "coprod"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16206 msgid "bigsqcup"
16207 msgstr "bigsqcup"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16210 msgid "bigotimes"
16211 msgstr "bigotimes"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16214 msgid "bigodot"
16215 msgstr "bigodot"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16218 msgid "bigoplus"
16219 msgstr "bigoplus"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16222 msgid "bigcap"
16223 msgstr "bigcap"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16226 msgid "bigcup"
16227 msgstr "bigcup"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16230 msgid "biguplus"
16231 msgstr "biguplus"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16234 msgid "bigvee"
16235 msgstr "bigvee"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16238 msgid "bigwedge"
16239 msgstr "bigwedge"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16242 msgid "AMS Miscellaneous"
16243 msgstr "AMS 雜項"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16246 msgid "digamma"
16247 msgstr "digamma"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16250 msgid "varkappa"
16251 msgstr "varkappa"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16254 msgid "beth"
16255 msgstr "beth"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16258 msgid "daleth"
16259 msgstr "daleth"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16262 msgid "gimel"
16263 msgstr "gimel"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16266 msgid "ulcorner"
16267 msgstr "ulcorner"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16270 msgid "urcorner"
16271 msgstr "urcorner"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16274 msgid "llcorner"
16275 msgstr "llcorner"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16278 msgid "lrcorner"
16279 msgstr "lrcorner"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16282 msgid "hslash"
16283 msgstr "hslash"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16286 msgid "vartriangle"
16287 msgstr "vartriangle"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16290 msgid "triangledown"
16291 msgstr "triangledown"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16294 msgid "square"
16295 msgstr "方形"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16298 msgid "lozenge"
16299 msgstr "lozenge"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16302 msgid "circledS"
16303 msgstr "circledS"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16306 msgid "measuredangle"
16307 msgstr "measuredangle"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16310 msgid "nexists"
16311 msgstr "nexists"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16314 msgid "mho"
16315 msgstr "mho"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16318 msgid "Finv"
16319 msgstr "Finv"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16322 msgid "Game"
16323 msgstr "遊戲"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16326 msgid "Bbbk"
16327 msgstr "Bbbk"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16330 msgid "backprime"
16331 msgstr "backprime"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16334 msgid "varnothing"
16335 msgstr "varnothing 中"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Diamond"
16340 msgstr "diamond"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16343 msgid "blacktriangle"
16344 msgstr "blacktriangle"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16347 msgid "blacktriangledown"
16348 msgstr "blacktriangledown"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16351 msgid "blacksquare"
16352 msgstr "blacksquare"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16355 msgid "blacklozenge"
16356 msgstr "blacklozenge"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16359 msgid "bigstar"
16360 msgstr "bigstar"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16363 msgid "sphericalangle"
16364 msgstr "sphericalangle"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16367 msgid "complement"
16368 msgstr "補數"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16371 msgid "eth"
16372 msgstr "eth"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16375 msgid "diagup"
16376 msgstr "diagup"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16379 msgid "diagdown"
16380 msgstr "diagdown"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16383 msgid "AMS Arrows"
16384 msgstr "AMS 箭頭"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16387 msgid "dashleftarrow"
16388 msgstr "dashleftarrow"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16391 msgid "dashrightarrow"
16392 msgstr "dashrightarrow"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16395 msgid "leftleftarrows"
16396 msgstr "leftleftarrows"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16399 msgid "leftrightarrows"
16400 msgstr "leftrightarrows"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16403 msgid "rightrightarrows"
16404 msgstr "rightrightarrows"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16407 msgid "rightleftarrows"
16408 msgstr "rightleftarrows"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16411 msgid "Lleftarrow"
16412 msgstr "Lleftarrow"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16415 msgid "Rrightarrow"
16416 msgstr "Rrightarrow"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16419 msgid "twoheadleftarrow"
16420 msgstr "twoheadleftarrow"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16423 msgid "twoheadrightarrow"
16424 msgstr "twoheadrightarrow"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16427 msgid "leftarrowtail"
16428 msgstr "leftarrowtail"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16431 msgid "rightarrowtail"
16432 msgstr "rightarrowtail"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16435 msgid "looparrowleft"
16436 msgstr "looparrowleft"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16439 msgid "looparrowright"
16440 msgstr "looparrowright"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16443 msgid "curvearrowleft"
16444 msgstr "curvearrowleft"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16447 msgid "curvearrowright"
16448 msgstr "curvearrowright"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16451 msgid "circlearrowleft"
16452 msgstr "circlearrowleft"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16455 msgid "circlearrowright"
16456 msgstr "circlearrowright"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16459 msgid "Lsh"
16460 msgstr "Lsh"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16463 msgid "Rsh"
16464 msgstr "Rsh"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16467 msgid "upuparrows"
16468 msgstr "upuparrows"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16471 msgid "downdownarrows"
16472 msgstr "downdownarrows"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16475 msgid "upharpoonleft"
16476 msgstr "upharpoonleft"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16479 msgid "upharpoonright"
16480 msgstr "upharpoonright"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16483 msgid "downharpoonleft"
16484 msgstr "downharpoonleft"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16487 msgid "downharpoonright"
16488 msgstr "downharpoonright"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16491 msgid "leftrightharpoons"
16492 msgstr "leftrightharpoons"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16495 msgid "rightsquigarrow"
16496 msgstr "rightsquigarrow"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16499 msgid "leftrightsquigarrow"
16500 msgstr "leftrightsquigarrow"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16503 msgid "nleftarrow"
16504 msgstr "nleftarrow"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16507 msgid "nrightarrow"
16508 msgstr "nrightarrow"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16511 msgid "nleftrightarrow"
16512 msgstr "nleftrightarrow"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16515 msgid "nLeftarrow"
16516 msgstr "nLeftarrow"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16519 msgid "nRightarrow"
16520 msgstr "nRightarrow"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16523 msgid "nLeftrightarrow"
16524 msgstr "nLeftrightarrow"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16527 msgid "multimap"
16528 msgstr "多重對映"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16531 msgid "AMS Relations"
16532 msgstr "AMS 關係"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16535 msgid "leqq"
16536 msgstr "leqq"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16539 msgid "geqq"
16540 msgstr "geqq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16543 msgid "leqslant"
16544 msgstr "leqslant"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16547 msgid "geqslant"
16548 msgstr "geqslant"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16551 msgid "eqslantless"
16552 msgstr "eqslantless"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16555 msgid "eqslantgtr"
16556 msgstr "eqslantgtr"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16559 msgid "lesssim"
16560 msgstr "lesssim"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16563 msgid "gtrsim"
16564 msgstr "gtrsim"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16567 msgid "lessapprox"
16568 msgstr "lessapprox"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16571 msgid "gtrapprox"
16572 msgstr "gtrapprox"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16575 msgid "approxeq"
16576 msgstr "approxeq"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16579 msgid "triangleq"
16580 msgstr "triangleq"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16583 msgid "lessdot"
16584 msgstr "lessdot"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16587 msgid "gtrdot"
16588 msgstr "gtrdot"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16591 msgid "lll"
16592 msgstr "lll"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16595 msgid "ggg"
16596 msgstr "ggg"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16599 msgid "lessgtr"
16600 msgstr "lessgtr"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16603 msgid "gtrless"
16604 msgstr "gtrless"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16607 msgid "lesseqgtr"
16608 msgstr "lesseqgtr"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16611 msgid "gtreqless"
16612 msgstr "gtreqless"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16615 msgid "lesseqqgtr"
16616 msgstr "lesseqqgtr"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16619 msgid "gtreqqless"
16620 msgstr "gtreqqless"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16623 msgid "eqcirc"
16624 msgstr "eqcirc"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16627 msgid "circeq"
16628 msgstr "circeq"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16631 msgid "thicksim"
16632 msgstr "thicksim"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16635 msgid "thickapprox"
16636 msgstr "thickapprox"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16639 msgid "backsim"
16640 msgstr "backsim"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16643 msgid "backsimeq"
16644 msgstr "backsimeq"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16647 msgid "subseteqq"
16648 msgstr "subseteqq"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16651 msgid "supseteqq"
16652 msgstr "supseteqq"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16655 msgid "Subset"
16656 msgstr "子集"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16659 msgid "Supset"
16660 msgstr "Supset"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16663 msgid "sqsubset"
16664 msgstr "sqsubset"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16667 msgid "sqsupset"
16668 msgstr "sqsupset"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16671 msgid "preccurlyeq"
16672 msgstr "preccurlyeq"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16675 msgid "succcurlyeq"
16676 msgstr "succcurlyeq"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16679 msgid "curlyeqprec"
16680 msgstr "curlyeqprec"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16683 msgid "curlyeqsucc"
16684 msgstr "curlyeqsucc"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16687 msgid "precsim"
16688 msgstr "precsim"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16691 msgid "succsim"
16692 msgstr "succsim"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16695 msgid "precapprox"
16696 msgstr "precapprox"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16699 msgid "succapprox"
16700 msgstr "succapprox"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16703 msgid "vartriangleleft"
16704 msgstr "vartriangleleft"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16707 msgid "vartriangleright"
16708 msgstr "vartriangleright"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16711 msgid "trianglelefteq"
16712 msgstr "trianglelefteq"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16715 msgid "trianglerighteq"
16716 msgstr "trianglerighteq"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16719 msgid "bumpeq"
16720 msgstr "bumpeq"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16723 msgid "Bumpeq"
16724 msgstr "Bumpeq"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16727 msgid "doteqdot"
16728 msgstr "doteqdot"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16731 msgid "risingdotseq"
16732 msgstr "risingdotseq"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16735 msgid "fallingdotseq"
16736 msgstr "fallingdotseq"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16739 msgid "vDash"
16740 msgstr "vDash"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16743 msgid "Vvdash"
16744 msgstr "Vvdash"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16747 msgid "Vdash"
16748 msgstr "Vdash"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16751 msgid "shortmid"
16752 msgstr "shortmid"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16755 msgid "shortparallel"
16756 msgstr "shortparallel"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16759 msgid "smallsmile"
16760 msgstr "smallsmile"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16763 msgid "smallfrown"
16764 msgstr "smallfrown"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16767 msgid "blacktriangleleft"
16768 msgstr "blacktriangleleft"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16771 msgid "blacktriangleright"
16772 msgstr "blacktriangleright"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16775 msgid "because"
16776 msgstr "因為"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16779 msgid "therefore"
16780 msgstr "因而"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16783 msgid "backepsilon"
16784 msgstr "backepsilon"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16787 msgid "varpropto"
16788 msgstr "varpropto"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16791 msgid "between"
16792 msgstr "之間"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16795 msgid "pitchfork"
16796 msgstr "耙子"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16799 msgid "AMS Negative Relations"
16800 msgstr "AMS 負關係"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16803 msgid "nless"
16804 msgstr "nless"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16807 msgid "ngtr"
16808 msgstr "ngtr"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16811 msgid "nleq"
16812 msgstr "nleq"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16815 msgid "ngeq"
16816 msgstr "ngeq"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16819 msgid "nleqslant"
16820 msgstr "nleqslant"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16823 msgid "ngeqslant"
16824 msgstr "ngeqslant"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16827 msgid "nleqq"
16828 msgstr "nleqq"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16831 msgid "ngeqq"
16832 msgstr "ngeqq"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16835 msgid "lneq"
16836 msgstr "lneq"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16839 msgid "gneq"
16840 msgstr "gneq"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16843 msgid "lneqq"
16844 msgstr "lneqq"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16847 msgid "gneqq"
16848 msgstr "gneqq"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16851 msgid "lvertneqq"
16852 msgstr "lvertneqq"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16855 msgid "gvertneqq"
16856 msgstr "gvertneqq"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16859 msgid "lnsim"
16860 msgstr "lnsim"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16863 msgid "gnsim"
16864 msgstr "gnsim"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16867 msgid "lnapprox"
16868 msgstr "lnapprox"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16871 msgid "gnapprox"
16872 msgstr "gnapprox"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16875 msgid "nprec"
16876 msgstr "nprec"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16879 msgid "nsucc"
16880 msgstr "nsucc"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16883 msgid "npreceq"
16884 msgstr "npreceq"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16887 msgid "nsucceq"
16888 msgstr "nsucceq"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16891 msgid "precnsim"
16892 msgstr "precnsim"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16895 msgid "succnsim"
16896 msgstr "succnsim"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16899 msgid "precnapprox"
16900 msgstr "precnapprox"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16903 msgid "succnapprox"
16904 msgstr "succnapprox"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16907 msgid "subsetneq"
16908 msgstr "subsetneq"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16911 msgid "supsetneq"
16912 msgstr "supsetneq"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16915 msgid "subsetneqq"
16916 msgstr "subsetneqq"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16919 msgid "supsetneqq"
16920 msgstr "supsetneqq"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16923 msgid "nsubseteq"
16924 msgstr "nsubseteq"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16927 msgid "nsupseteq"
16928 msgstr "nsupseteq"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16931 msgid "nsupseteqq"
16932 msgstr "nsupseteqq"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16935 msgid "nvdash"
16936 msgstr "nvdash"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16939 msgid "nvDash"
16940 msgstr "nvDash"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16943 msgid "nVDash"
16944 msgstr "nVDash"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16947 msgid "varsubsetneq"
16948 msgstr "varsubsetneq"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16951 msgid "varsupsetneq"
16952 msgstr "varsupsetneq"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16955 msgid "varsubsetneqq"
16956 msgstr "varsubsetneqq"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16959 msgid "varsupsetneqq"
16960 msgstr "varsupsetneqq"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16963 msgid "ntriangleleft"
16964 msgstr "ntriangleleft"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16967 msgid "ntriangleright"
16968 msgstr "ntriangleright"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16971 msgid "ntrianglelefteq"
16972 msgstr "ntrianglelefteq"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16975 msgid "ntrianglerighteq"
16976 msgstr "ntrianglerighteq"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16979 msgid "ncong"
16980 msgstr "ncong"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16983 msgid "nsim"
16984 msgstr "nsim"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16987 msgid "nmid"
16988 msgstr "nmid"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16991 msgid "nshortmid"
16992 msgstr "nshortmid"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16995 msgid "nparallel"
16996 msgstr "nparallel"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16999 msgid "nshortparallel"
17000 msgstr "nshortparallel"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17003 msgid "AMS Operators"
17004 msgstr "AMS 運算子"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17007 msgid "dotplus"
17008 msgstr "dotplus"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17011 msgid "smallsetminus"
17012 msgstr "smallsetminus"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17015 msgid "Cap"
17016 msgstr "Cap"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17019 msgid "Cup"
17020 msgstr "Cup"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17023 msgid "barwedge"
17024 msgstr "barwedge"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17027 msgid "veebar"
17028 msgstr "veebar"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17031 msgid "doublebarwedge"
17032 msgstr "doublebarwedge"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17035 msgid "boxminus"
17036 msgstr "boxminus"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17039 msgid "boxtimes"
17040 msgstr "boxtimes"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17043 msgid "boxdot"
17044 msgstr "boxdot"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17047 msgid "boxplus"
17048 msgstr "boxplus"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17051 msgid "divideontimes"
17052 msgstr "divideontimes"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17055 msgid "ltimes"
17056 msgstr "ltimes"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17059 msgid "rtimes"
17060 msgstr "rtimes"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17063 msgid "leftthreetimes"
17064 msgstr "leftthreetimes"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17067 msgid "rightthreetimes"
17068 msgstr "rightthreetimes"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17071 msgid "curlywedge"
17072 msgstr "curlywedge"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17075 msgid "curlyvee"
17076 msgstr "curlyvee"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17079 msgid "circleddash"
17080 msgstr "circleddash"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17083 msgid "circledast"
17084 msgstr "circledast"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17087 msgid "circledcirc"
17088 msgstr "circledcirc"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17091 msgid "centerdot"
17092 msgstr "centerdot"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17095 msgid "intercal"
17096 msgstr "intercal"
17097
17098 #: lib/external_templates:37
17099 msgid "RasterImage"
17100 msgstr "RasterImage"
17101
17102 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17103 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17104 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17105
17106 #: lib/external_templates:45
17107 msgid "A bitmap file.\n"
17108 msgstr "點陣圖檔案。\n"
17109
17110 #: lib/external_templates:109
17111 msgid "XFig"
17112 msgstr "XFig"
17113
17114 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17115 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17116 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17117
17118 #: lib/external_templates:112
17119 msgid "An Xfig figure.\n"
17120 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
17121
17122 #: lib/external_templates:162
17123 msgid "ChessDiagram"
17124 msgstr "西洋棋圖形"
17125
17126 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17127 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17128 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17129
17130 #: lib/external_templates:165
17131 msgid ""
17132 "A chess position diagram.\n"
17133 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17134 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17135 "the position that you want to display.\n"
17136 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17137 "and remember to type in a relative path\n"
17138 "to the LyX document location.\n"
17139 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17140 "to enable general editing of the board.\n"
17141 "You might also check out the\n"
17142 "'Options->Test legality' option, and\n"
17143 "remember to middle and right click to\n"
17144 "insert new material in the board.\n"
17145 "In order for this to work, you have to\n"
17146 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17147 "that TeX will find it, and you will need\n"
17148 "to install the skak package from CTAN.\n"
17149 msgstr ""
17150 "西洋棋位置圖表。\n"
17151 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
17152 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
17153 "您想要顯示的位置。\n"
17154 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
17155 "並記得輸入相對於\n"
17156 " LyX 文件位置的路徑。\n"
17157 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
17158 "以啟用模板的一般編輯。\n"
17159 "您也許也要選用一下\n"
17160 "「選項->測試合法」選項,並\n"
17161 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
17162 "在模板中插入新材料。\n"
17163 "為了讓它有所作用,您必須\n"
17164 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
17165 "的地方,而您將需要\n"
17166 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
17167
17168 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17169 msgid "Lilypond typeset music"
17170 msgstr "Lilypond 排版音樂"
17171
17172 #: lib/external_templates:215
17173 msgid ""
17174 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17175 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17176 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17177 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17178 msgstr ""
17179 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
17180 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
17181 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
17182 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
17183
17184 #: lib/external_templates:261
17185 #, fuzzy
17186 msgid "PDFPages"
17187 msgstr "頁面"
17188
17189 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17190 #, fuzzy
17191 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17192 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17193
17194 #: lib/external_templates:264
17195 msgid ""
17196 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17197 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17198 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17199 "Examples:\n"
17200 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17201 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17202 "* pages=- (to include all pages)\n"
17203 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17204 "for further options and details.\n"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/external_templates:304
17208 msgid ""
17209 "Today's date.\n"
17210 "Read 'info date' for more information.\n"
17211 msgstr ""
17212 "今天日期。\n"
17213 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
17214
17215 #: lib/external_templates:333
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Dia"
17218 msgstr "顯示"
17219
17220 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17223 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17224
17225 #: lib/external_templates:336
17226 msgid "Dia diagram.\n"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/configure.py:444
17230 msgid "Tgif"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: lib/configure.py:447
17234 msgid "FIG"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/configure.py:450
17238 msgid "DIA"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/configure.py:453
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Grace"
17244 msgstr "灰階"
17245
17246 #: lib/configure.py:456
17247 msgid "FEN"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/configure.py:459
17251 msgid "SVG"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17255 msgid "BMP"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17259 msgid "GIF"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17264 msgid "JPEG"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17268 msgid "PBM"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17272 msgid "PGM"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17277 msgid "PNG"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17281 msgid "PPM"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17285 msgid "TIFF"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17289 msgid "XBM"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17293 msgid "XPM"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: lib/configure.py:497
17297 msgid "Plain text (chess output)"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: lib/configure.py:498
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Plain text (image)"
17303 msgstr "純文字"
17304
17305 #: lib/configure.py:499
17306 msgid "Plain text (Xfig output)"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/configure.py:500
17310 #, fuzzy
17311 msgid "date (output)"
17312 msgstr "更新 PostScript"
17313
17314 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17315 msgid "DocBook"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/configure.py:501
17319 #, fuzzy
17320 msgid "DocBook|B"
17321 msgstr "書籤|B"
17322
17323 #: lib/configure.py:502
17324 msgid "Docbook (XML)"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: lib/configure.py:503
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Graphviz Dot"
17330 msgstr "圖形"
17331
17332 #: lib/configure.py:504
17333 #, fuzzy
17334 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17335 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17336
17337 #: lib/configure.py:505
17338 #, fuzzy
17339 msgid "NoWeb"
17340 msgstr "無"
17341
17342 #: lib/configure.py:505
17343 #, fuzzy
17344 msgid "NoWeb|N"
17345 msgstr "註記|N"
17346
17347 #: lib/configure.py:506
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Sweave|S"
17350 msgstr "儲存|S"
17351
17352 #: lib/configure.py:507
17353 #, fuzzy
17354 msgid "LilyPond music"
17355 msgstr "LilyPond"
17356
17357 #: lib/configure.py:508
17358 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/configure.py:509
17362 #, fuzzy
17363 msgid "LaTeX (plain)"
17364 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17365
17366 #: lib/configure.py:509
17367 #, fuzzy
17368 msgid "LaTeX (plain)|L"
17369 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17370
17371 #: lib/configure.py:510
17372 #, fuzzy
17373 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17374 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17375
17376 #: lib/configure.py:511
17377 #, fuzzy
17378 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17379 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17380
17381 #: lib/configure.py:512
17382 msgid "Plain text"
17383 msgstr "純文字"
17384
17385 #: lib/configure.py:512
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Plain text|a"
17388 msgstr "純文字"
17389
17390 #: lib/configure.py:513
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Plain text (pstotext)"
17393 msgstr "純文字"
17394
17395 #: lib/configure.py:514
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17398 msgstr "純文字"
17399
17400 #: lib/configure.py:515
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Plain text (catdvi)"
17403 msgstr "純文字"
17404
17405 #: lib/configure.py:516
17406 msgid "Plain Text, Join Lines"
17407 msgstr "純文字,聯結線"
17408
17409 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17410 #, fuzzy
17411 msgid "LyXHTML"
17412 msgstr "LyX"
17413
17414 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17415 msgid "LyXHTML|X"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17419 #, fuzzy
17420 msgid "BibTeX"
17421 msgstr "LaTeX"
17422
17423 #: lib/configure.py:533
17424 #, fuzzy
17425 msgid "EPS"
17426 msgstr "PS"
17427
17428 #: lib/configure.py:534
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Postscript"
17431 msgstr "Post Scriptum:"
17432
17433 #: lib/configure.py:534
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Postscript|t"
17436 msgstr "Post Scriptum:"
17437
17438 #: lib/configure.py:538
17439 msgid "PDF (ps2pdf)"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: lib/configure.py:538
17443 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: lib/configure.py:539
17447 #, fuzzy
17448 msgid "PDF (pdflatex)"
17449 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17450
17451 #: lib/configure.py:539
17452 #, fuzzy
17453 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17454 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17455
17456 #: lib/configure.py:540
17457 msgid "PDF (dvipdfm)"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: lib/configure.py:540
17461 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: lib/configure.py:541
17465 msgid "PDF (XeTeX)"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/configure.py:541
17469 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: lib/configure.py:544
17473 msgid "DVI"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: lib/configure.py:544
17477 msgid "DVI|D"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: lib/configure.py:547
17481 #, fuzzy
17482 msgid "DraftDVI"
17483 msgstr "草稿(&D)"
17484
17485 #: lib/configure.py:550
17486 msgid "HTML|H"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/configure.py:553
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Noteedit"
17492 msgstr "NoteToEditor"
17493
17494 #: lib/configure.py:556
17495 #, fuzzy
17496 msgid "OpenDocument"
17497 msgstr "開啟文件"
17498
17499 #: lib/configure.py:557
17500 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: lib/configure.py:560
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Rich Text Format"
17506 msgstr "文字一般字型"
17507
17508 #: lib/configure.py:561
17509 #, fuzzy
17510 msgid "MS Word"
17511 msgstr "字詞"
17512
17513 #: lib/configure.py:561
17514 #, fuzzy
17515 msgid "MS Word|W"
17516 msgstr "計數字詞|W"
17517
17518 #: lib/configure.py:564
17519 #, fuzzy
17520 msgid "date command"
17521 msgstr "下一個命令"
17522
17523 #: lib/configure.py:565
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Table (CSV)"
17526 msgstr "表格"
17527
17528 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17530 msgid "LyX"
17531 msgstr "LyX"
17532
17533 #: lib/configure.py:568
17534 msgid "LyX 1.3.x"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/configure.py:569
17538 msgid "LyX 1.4.x"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/configure.py:570
17542 msgid "LyX 1.5.x"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: lib/configure.py:571
17546 msgid "LyX 1.6.x"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/configure.py:572
17550 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: lib/configure.py:573
17554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: lib/configure.py:574
17558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: lib/configure.py:575
17562 #, fuzzy
17563 msgid "LyX Preview"
17564 msgstr "預覽"
17565
17566 #: lib/configure.py:576
17567 #, fuzzy
17568 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17569 msgstr "預覽"
17570
17571 #: lib/configure.py:577
17572 #, fuzzy
17573 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17574 msgstr "預覽"
17575
17576 #: lib/configure.py:578
17577 msgid "PDFTEX"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: lib/configure.py:579
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Program"
17583 msgstr "程式清單"
17584
17585 #: lib/configure.py:580
17586 msgid "PSTEX"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Windows Metafile"
17592 msgstr "列印到檔案"
17593
17594 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17595 msgid "Enhanced Metafile"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/configure.py:583
17599 msgid "HTML (MS Word)"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: lib/configure.py:655
17603 msgid "LyxBlogger"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17607 #, c-format
17608 msgid "%1$s and %2$s"
17609 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17610
17611 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17612 #, c-format
17613 msgid "%1$s et al."
17614 msgstr "%1$s 等人。"
17615
17616 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17617 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17618 msgid "ERROR!"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17622 msgid "No year"
17623 msgstr "沒有年份"
17624
17625 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Add to bibliography only."
17628 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17629
17630 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17631 msgid "before"
17632 msgstr "之前"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:138
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "Could not print the document %1$s.\n"
17638 "Check that your printer is set up correctly."
17639 msgstr ""
17640 "無法列印文件 %1$s。\n"
17641 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:141
17644 msgid "Print document failed"
17645 msgstr "列印文件失敗"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:319
17648 msgid "Disk Error: "
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:320
17652 #, fuzzy, c-format
17653 msgid ""
17654 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17655 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:402
17658 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:404
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Attempting to close changed document!"
17664 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:412
17667 msgid "Could not remove temporary directory"
17668 msgstr "無法移除暫存目錄"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:413
17671 #, c-format
17672 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17673 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:723
17676 msgid "Unknown document class"
17677 msgstr "不明的文件類別"
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:724
17680 #, c-format
17681 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17682 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17685 #, c-format
17686 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17687 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17690 msgid "Document header error"
17691 msgstr "文件頁首錯誤"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:738
17694 msgid "\\begin_header is missing"
17695 msgstr "\\begin_header 缺少"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:758
17698 msgid "\\begin_document is missing"
17699 msgstr "\\begin_document 缺少"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17702 #: src/BufferView.cpp:1415
17703 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17704 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17707 #, fuzzy
17708 msgid ""
17709 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17710 "xcolor/ulem are installed.\n"
17711 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17712 "LaTeX preamble."
17713 msgstr ""
17714 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17715 "安裝。\n"
17716 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17717
17718 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17719 #, fuzzy
17720 msgid ""
17721 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17722 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17723 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17724 "LaTeX preamble."
17725 msgstr ""
17726 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17727 "未安裝。\n"
17728 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17731 msgid "Document format failure"
17732 msgstr "文件格式錯誤"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:896
17735 #, fuzzy, c-format
17736 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17737 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:933
17740 msgid "Conversion failed"
17741 msgstr "轉換失敗"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:934
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17747 "it could not be created."
17748 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:943
17751 msgid "Conversion script not found"
17752 msgstr "找不到轉換命令稿"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:944
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17758 "could not be found."
17759 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17762 msgid "Conversion script failed"
17763 msgstr "轉換命令稿失敗"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:965
17766 #, fuzzy, c-format
17767 msgid ""
17768 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17769 "convert it."
17770 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:971
17773 #, fuzzy, c-format
17774 msgid ""
17775 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17776 "script."
17777 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:986
17780 #, c-format
17781 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17782 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:1003
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17788 "overwrite this file?"
17789 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17790
17791 #: src/Buffer.cpp:1005
17792 msgid "Overwrite modified file?"
17793 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17798 msgid "&Overwrite"
17799 msgstr "覆寫(&O)"
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:1030
17802 msgid "Backup failure"
17803 msgstr "備份失敗"
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:1031
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17809 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17810 msgstr ""
17811 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17812 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:1057
17815 #, c-format
17816 msgid "Saving document %1$s..."
17817 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:1072
17820 #, fuzzy
17821 msgid " could not write file!"
17822 msgstr "無法讀取檔案"
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:1080
17825 msgid " done."
17826 msgstr " 已完成。"
17827
17828 #: src/Buffer.cpp:1095
17829 #, fuzzy, c-format
17830 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17831 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17834 #, fuzzy, c-format
17835 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17836 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:1108
17839 #, fuzzy
17840 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17841 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:1122
17844 #, fuzzy
17845 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17846 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:1136
17849 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17850 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:1220
17853 msgid "Iconv software exception Detected"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/Buffer.cpp:1220
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17860 "installed"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:1242
17864 #, c-format
17865 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:1245
17869 msgid ""
17870 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17871 "chosen encoding.\n"
17872 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17873 msgstr ""
17874 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17875 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17876
17877 #: src/Buffer.cpp:1252
17878 #, fuzzy
17879 msgid "iconv conversion failed"
17880 msgstr "轉換失敗"
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:1257
17883 #, fuzzy
17884 msgid "conversion failed"
17885 msgstr "轉換失敗"
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:1354
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Uncodable character in file path"
17890 msgstr "特殊字元"
17891
17892 #: src/Buffer.cpp:1355
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "The path of your document\n"
17896 "(%1$s)\n"
17897 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17898 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17899 "This will likely result in incomplete output.\n"
17900 "\n"
17901 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17902 "or change the file path name."
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/Buffer.cpp:1639
17906 msgid "Running chktex..."
17907 msgstr "chktex 執行中…"
17908
17909 #: src/Buffer.cpp:1653
17910 msgid "chktex failure"
17911 msgstr "chktex 失敗"
17912
17913 #: src/Buffer.cpp:1654
17914 msgid "Could not run chktex successfully."
17915 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17916
17917 #: src/Buffer.cpp:1887
17918 #, fuzzy, c-format
17919 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17920 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17921
17922 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17925 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17926
17927 #: src/Buffer.cpp:2041
17928 #, c-format
17929 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/Buffer.cpp:2071
17933 #, c-format
17934 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/Buffer.cpp:2131
17938 #, fuzzy, c-format
17939 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17940 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17941
17942 #: src/Buffer.cpp:2138
17943 #, fuzzy, c-format
17944 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17945 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17946
17947 #: src/Buffer.cpp:2148
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Error exporting to DVI."
17950 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17951
17952 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "The file %1$s already exists.\n"
17956 "\n"
17957 "Do you want to overwrite that file?"
17958 msgstr ""
17959 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17960 "\n"
17961 "您要覆寫該檔案嗎?"
17962
17963 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17964 msgid "Overwrite file?"
17965 msgstr "覆寫檔案?"
17966
17967 #: src/Buffer.cpp:2230
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Error running external commands."
17970 msgstr "一般資訊"
17971
17972 #: src/Buffer.cpp:3028
17973 msgid "Preview source code"
17974 msgstr "預覽原始碼"
17975
17976 #: src/Buffer.cpp:3042
17977 #, c-format
17978 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17979 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17980
17981 #: src/Buffer.cpp:3046
17982 #, c-format
17983 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17984 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17985
17986 #: src/Buffer.cpp:3154
17987 #, c-format
17988 msgid "Auto-saving %1$s"
17989 msgstr "自動儲存 %1$s"
17990
17991 #: src/Buffer.cpp:3208
17992 msgid "Autosave failed!"
17993 msgstr "自動儲存失敗!"
17994
17995 #: src/Buffer.cpp:3266
17996 msgid "Autosaving current document..."
17997 msgstr "自動儲存目前文件…"
17998
17999 #: src/Buffer.cpp:3365
18000 msgid "Couldn't export file"
18001 msgstr "無法匯出檔案"
18002
18003 #: src/Buffer.cpp:3366
18004 #, c-format
18005 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18006 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
18007
18008 #: src/Buffer.cpp:3426
18009 msgid "File name error"
18010 msgstr "檔案名稱錯誤"
18011
18012 #: src/Buffer.cpp:3427
18013 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18014 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
18015
18016 #: src/Buffer.cpp:3503
18017 msgid "Document export cancelled."
18018 msgstr "文件匯出取消。"
18019
18020 #: src/Buffer.cpp:3513
18021 #, c-format
18022 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18023 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
18024
18025 #: src/Buffer.cpp:3519
18026 #, c-format
18027 msgid "Document exported as %1$s"
18028 msgstr "文件匯出為 %1$s"
18029
18030 #: src/Buffer.cpp:3598
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "The specified document\n"
18034 "%1$s\n"
18035 "could not be read."
18036 msgstr ""
18037 "指定的文件\n"
18038 "%1$s\n"
18039 "無法讀取。"
18040
18041 #: src/Buffer.cpp:3600
18042 msgid "Could not read document"
18043 msgstr "無法讀取文件"
18044
18045 #: src/Buffer.cpp:3610
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18049 "\n"
18050 "Recover emergency save?"
18051 msgstr ""
18052 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
18053 "\n"
18054 "回復緊急儲存?"
18055
18056 #: src/Buffer.cpp:3613
18057 msgid "Load emergency save?"
18058 msgstr "載入緊急儲存?"
18059
18060 #: src/Buffer.cpp:3614
18061 msgid "&Recover"
18062 msgstr "回復(&R)"
18063
18064 #: src/Buffer.cpp:3614
18065 msgid "&Load Original"
18066 msgstr "載入原件(&L)"
18067
18068 #: src/Buffer.cpp:3624
18069 msgid "Document was successfully recovered."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/Buffer.cpp:3626
18073 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/Buffer.cpp:3627
18077 #, fuzzy, c-format
18078 msgid ""
18079 "Remove emergency file now?\n"
18080 "(%1$s)"
18081 msgstr "載入緊急儲存?"
18082
18083 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Delete emergency file?"
18086 msgstr "選取外部檔案"
18087
18088 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
18089 #, fuzzy
18090 msgid "&Keep it"
18091 msgstr "保持媒合(&K)"
18092
18093 #: src/Buffer.cpp:3634
18094 msgid "Emergency file deleted"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/Buffer.cpp:3635
18098 msgid "Do not forget to save your file now!"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/Buffer.cpp:3641
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Remove emergency file now?"
18104 msgstr "載入緊急儲存?"
18105
18106 #: src/Buffer.cpp:3656
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18110 "\n"
18111 "Load the backup instead?"
18112 msgstr ""
18113 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
18114 "\n"
18115 "載入備份做為替代?"
18116
18117 #: src/Buffer.cpp:3659
18118 msgid "Load backup?"
18119 msgstr "載入備份?"
18120
18121 #: src/Buffer.cpp:3660
18122 msgid "&Load backup"
18123 msgstr "載入備份(&L)"
18124
18125 #: src/Buffer.cpp:3660
18126 msgid "Load &original"
18127 msgstr "載入原件(&O)"
18128
18129 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18130 msgid "Senseless!!! "
18131 msgstr "無意義 !!! "
18132
18133 #: src/Buffer.cpp:4078
18134 #, fuzzy, c-format
18135 msgid "Document %1$s reloaded."
18136 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
18137
18138 #: src/Buffer.cpp:4080
18139 #, fuzzy, c-format
18140 msgid "Could not reload document %1$s."
18141 msgstr "無法讀取文件"
18142
18143 #: src/Buffer.cpp:4115
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Included File Invalid"
18146 msgstr "包含檔…|d"
18147
18148 #: src/Buffer.cpp:4116
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18152 "  %1$s\n"
18153 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/BufferParams.cpp:564
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "The selected document class\n"
18160 "\t%1$s\n"
18161 "requires external files that are not available.\n"
18162 "The document class can still be used, but the\n"
18163 "document cannot be compiled until the following\n"
18164 "prerequisites are installed:\n"
18165 "\t%2$s\n"
18166 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18167 "more information."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/BufferParams.cpp:573
18171 msgid "Document class not available"
18172 msgstr "文件類別無法使用"
18173
18174 #: src/BufferParams.cpp:1968
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "The layout file:\n"
18178 "%1$s\n"
18179 "could not be found. A default textclass with default\n"
18180 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18181 "correct output."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/BufferParams.cpp:1974
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Document class not found"
18187 msgstr "文件類別無法使用"
18188
18189 #: src/BufferParams.cpp:1981
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18193 "%1$s\n"
18194 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18195 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18196 "correct output."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Could not load class"
18202 msgstr "無法變更類別"
18203
18204 #: src/BufferParams.cpp:2021
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Error reading internal layout information"
18207 msgstr "一般資訊"
18208
18209 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Read Error"
18212 msgstr "搜尋錯誤"
18213
18214 #: src/BufferView.cpp:182
18215 msgid "No more insets"
18216 msgstr "沒有更多內欄"
18217
18218 #: src/BufferView.cpp:720
18219 msgid "Save bookmark"
18220 msgstr "儲存書籤"
18221
18222 #: src/BufferView.cpp:929
18223 msgid "Converting document to new document class..."
18224 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
18225
18226 #: src/BufferView.cpp:972
18227 msgid "Document is read-only"
18228 msgstr "文件為唯讀"
18229
18230 #: src/BufferView.cpp:981
18231 msgid "This portion of the document is deleted."
18232 msgstr "此部份的文件已刪除。"
18233
18234 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
18235 #, fuzzy, c-format
18236 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18237 msgstr ""
18238 "指定的文件\n"
18239 "%1$s\n"
18240 "無法讀取。"
18241
18242 #: src/BufferView.cpp:1307
18243 msgid "No further undo information"
18244 msgstr "無進一步的復原資訊"
18245
18246 #: src/BufferView.cpp:1317
18247 msgid "No further redo information"
18248 msgstr "無進一步的重做資訊"
18249
18250 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18251 msgid "String not found!"
18252 msgstr "找不到字串!"
18253
18254 #: src/BufferView.cpp:1541
18255 msgid "Mark off"
18256 msgstr "標記關閉"
18257
18258 #: src/BufferView.cpp:1547
18259 msgid "Mark on"
18260 msgstr "標記開啟"
18261
18262 #: src/BufferView.cpp:1554
18263 msgid "Mark removed"
18264 msgstr "標記移除"
18265
18266 #: src/BufferView.cpp:1557
18267 msgid "Mark set"
18268 msgstr "標記設定"
18269
18270 #: src/BufferView.cpp:1612
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Statistics for the selection:"
18273 msgstr "切換至文件(&S)"
18274
18275 #: src/BufferView.cpp:1614
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Statistics for the document:"
18278 msgstr "切換至文件(&S)"
18279
18280 #: src/BufferView.cpp:1617
18281 #, fuzzy, c-format
18282 msgid "%1$d words"
18283 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
18284
18285 #: src/BufferView.cpp:1619
18286 #, fuzzy
18287 msgid "One word"
18288 msgstr "關鍵字"
18289
18290 #: src/BufferView.cpp:1622
18291 #, c-format
18292 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/BufferView.cpp:1625
18296 msgid "One character (including blanks)"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/BufferView.cpp:1628
18300 #, c-format
18301 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/BufferView.cpp:1631
18305 msgid "One character (excluding blanks)"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/BufferView.cpp:1633
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Statistics"
18311 msgstr "狀態"
18312
18313 #: src/BufferView.cpp:1763
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/BufferView.cpp:1765
18320 #, c-format
18321 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/BufferView.cpp:1773
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Branch name"
18327 msgstr "分支"
18328
18329 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18330 msgid "Branch already exists"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/BufferView.cpp:2499
18334 #, c-format
18335 msgid "Inserting document %1$s..."
18336 msgstr "插入文件 %1$s…"
18337
18338 #: src/BufferView.cpp:2510
18339 #, c-format
18340 msgid "Document %1$s inserted."
18341 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
18342
18343 #: src/BufferView.cpp:2512
18344 #, c-format
18345 msgid "Could not insert document %1$s"
18346 msgstr "無法插入文件 %1$s"
18347
18348 #: src/BufferView.cpp:2778
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "Could not read the specified document\n"
18352 "%1$s\n"
18353 "due to the error: %2$s"
18354 msgstr ""
18355 "無法讀取指定的文件\n"
18356 "%1$s\n"
18357 "由於錯誤:%2$s"
18358
18359 #: src/BufferView.cpp:2780
18360 msgid "Could not read file"
18361 msgstr "無法讀取檔案"
18362
18363 #: src/BufferView.cpp:2787
18364 #, fuzzy, c-format
18365 msgid ""
18366 "%1$s\n"
18367 " is not readable."
18368 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18369
18370 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18371 msgid "Could not open file"
18372 msgstr "無法開啟檔案"
18373
18374 #: src/BufferView.cpp:2795
18375 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18376 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18377
18378 #: src/BufferView.cpp:2796
18379 msgid ""
18380 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18381 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18382 "If this does not give the correct result\n"
18383 "then please change the encoding of the file\n"
18384 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18385 msgstr ""
18386 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18387 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18388 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18389 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18390 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18391
18392 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18393 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18395 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18397 #, fuzzy
18398 msgid "LyX Warning: "
18399 msgstr "LyX 版本 "
18400
18401 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18403 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18404 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18405 #, fuzzy
18406 msgid "uncodable character"
18407 msgstr "特殊字元"
18408
18409 #: src/Changes.cpp:379
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Uncodable character in author name"
18412 msgstr "特殊字元"
18413
18414 #: src/Changes.cpp:380
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "The author name '%1$s',\n"
18418 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18419 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18420 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18421 "\n"
18422 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18423 "or change the spelling of the author name."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/Chktex.cpp:63
18427 #, c-format
18428 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18429 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18430
18431 #: src/Chktex.cpp:65
18432 msgid "ChkTeX warning id # "
18433 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18434
18435 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18437 msgid "none"
18438 msgstr "無"
18439
18440 #: src/Color.cpp:160
18441 msgid "black"
18442 msgstr "黑色"
18443
18444 #: src/Color.cpp:161
18445 msgid "white"
18446 msgstr "白色"
18447
18448 #: src/Color.cpp:162
18449 msgid "red"
18450 msgstr "紅色"
18451
18452 #: src/Color.cpp:163
18453 msgid "green"
18454 msgstr "綠色"
18455
18456 #: src/Color.cpp:164
18457 msgid "blue"
18458 msgstr "藍色"
18459
18460 #: src/Color.cpp:165
18461 msgid "cyan"
18462 msgstr "青色"
18463
18464 #: src/Color.cpp:166
18465 msgid "magenta"
18466 msgstr "洋紅"
18467
18468 #: src/Color.cpp:167
18469 msgid "yellow"
18470 msgstr "黃色"
18471
18472 #: src/Color.cpp:168
18473 msgid "cursor"
18474 msgstr "游標"
18475
18476 #: src/Color.cpp:169
18477 msgid "background"
18478 msgstr "背景"
18479
18480 #: src/Color.cpp:170
18481 msgid "text"
18482 msgstr "文字"
18483
18484 #: src/Color.cpp:171
18485 msgid "selection"
18486 msgstr "選擇"
18487
18488 #: src/Color.cpp:172
18489 #, fuzzy
18490 msgid "selected text"
18491 msgstr "刪除的文字"
18492
18493 #: src/Color.cpp:174
18494 msgid "LaTeX text"
18495 msgstr "LaTeX 文字"
18496
18497 #: src/Color.cpp:175
18498 #, fuzzy
18499 msgid "inline completion"
18500 msgstr "內聯列表(&I)"
18501
18502 #: src/Color.cpp:177
18503 #, fuzzy
18504 msgid "non-unique inline completion"
18505 msgstr "內聯列表(&I)"
18506
18507 #: src/Color.cpp:179
18508 msgid "previewed snippet"
18509 msgstr "預覽的片段"
18510
18511 #: src/Color.cpp:180
18512 #, fuzzy
18513 msgid "note label"
18514 msgstr "註腳"
18515
18516 #: src/Color.cpp:181
18517 msgid "note background"
18518 msgstr "註記背景"
18519
18520 #: src/Color.cpp:182
18521 #, fuzzy
18522 msgid "comment label"
18523 msgstr "註釋"
18524
18525 #: src/Color.cpp:183
18526 msgid "comment background"
18527 msgstr "註釋背景"
18528
18529 #: src/Color.cpp:184
18530 #, fuzzy
18531 msgid "greyedout inset label"
18532 msgstr "灰色顯示內欄"
18533
18534 #: src/Color.cpp:185
18535 #, fuzzy
18536 msgid "greyedout inset text"
18537 msgstr "灰色顯示內欄"
18538
18539 #: src/Color.cpp:186
18540 msgid "greyedout inset background"
18541 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18542
18543 #: src/Color.cpp:187
18544 #, fuzzy
18545 msgid "phantom inset text"
18546 msgstr "可摺疊內欄文字"
18547
18548 #: src/Color.cpp:188
18549 msgid "shaded box"
18550 msgstr "陰影方框"
18551
18552 #: src/Color.cpp:189
18553 #, fuzzy
18554 msgid "listings background"
18555 msgstr "內欄背景"
18556
18557 #: src/Color.cpp:190
18558 #, fuzzy
18559 msgid "branch label"
18560 msgstr "分支"
18561
18562 #: src/Color.cpp:191
18563 #, fuzzy
18564 msgid "footnote label"
18565 msgstr "註腳"
18566
18567 #: src/Color.cpp:192
18568 #, fuzzy
18569 msgid "index label"
18570 msgstr "插入標籤"
18571
18572 #: src/Color.cpp:193
18573 #, fuzzy
18574 msgid "margin note label"
18575 msgstr "跳到標籤"
18576
18577 #: src/Color.cpp:194
18578 #, fuzzy
18579 msgid "URL label"
18580 msgstr "標籤"
18581
18582 #: src/Color.cpp:195
18583 #, fuzzy
18584 msgid "URL text"
18585 msgstr "文字"
18586
18587 #: src/Color.cpp:196
18588 msgid "depth bar"
18589 msgstr "深度滑桿"
18590
18591 #: src/Color.cpp:197
18592 msgid "language"
18593 msgstr "語言"
18594
18595 #: src/Color.cpp:198
18596 msgid "command inset"
18597 msgstr "命令內欄"
18598
18599 #: src/Color.cpp:199
18600 msgid "command inset background"
18601 msgstr "命令內欄背景"
18602
18603 #: src/Color.cpp:200
18604 msgid "command inset frame"
18605 msgstr "命令內欄框架"
18606
18607 #: src/Color.cpp:201
18608 msgid "special character"
18609 msgstr "特殊字元"
18610
18611 #: src/Color.cpp:202
18612 msgid "math"
18613 msgstr "數學"
18614
18615 #: src/Color.cpp:203
18616 msgid "math background"
18617 msgstr "數學背景"
18618
18619 #: src/Color.cpp:204
18620 msgid "graphics background"
18621 msgstr "圖形背景"
18622
18623 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18624 #, fuzzy
18625 msgid "math macro background"
18626 msgstr "數學巨集背景"
18627
18628 #: src/Color.cpp:206
18629 msgid "math frame"
18630 msgstr "數學框架"
18631
18632 #: src/Color.cpp:207
18633 msgid "math corners"
18634 msgstr "數學轉角"
18635
18636 #: src/Color.cpp:208
18637 msgid "math line"
18638 msgstr "數學線段"
18639
18640 #: src/Color.cpp:210
18641 #, fuzzy
18642 msgid "math macro hovered background"
18643 msgstr "數學巨集背景"
18644
18645 #: src/Color.cpp:211
18646 #, fuzzy
18647 msgid "math macro label"
18648 msgstr "數學巨集"
18649
18650 #: src/Color.cpp:212
18651 #, fuzzy
18652 msgid "math macro frame"
18653 msgstr "數學框架"
18654
18655 #: src/Color.cpp:213
18656 #, fuzzy
18657 msgid "math macro blended out"
18658 msgstr "數學巨集背景"
18659
18660 #: src/Color.cpp:214
18661 #, fuzzy
18662 msgid "math macro old parameter"
18663 msgstr "數學框架"
18664
18665 #: src/Color.cpp:215
18666 #, fuzzy
18667 msgid "math macro new parameter"
18668 msgstr "數學框架"
18669
18670 #: src/Color.cpp:216
18671 msgid "collapsable inset text"
18672 msgstr "可摺疊內欄文字"
18673
18674 #: src/Color.cpp:217
18675 msgid "collapsable inset frame"
18676 msgstr "可摺疊內欄框架"
18677
18678 #: src/Color.cpp:218
18679 msgid "inset background"
18680 msgstr "內欄背景"
18681
18682 #: src/Color.cpp:219
18683 msgid "inset frame"
18684 msgstr "內欄框架"
18685
18686 #: src/Color.cpp:220
18687 msgid "LaTeX error"
18688 msgstr "LaTeX 錯誤"
18689
18690 #: src/Color.cpp:221
18691 msgid "end-of-line marker"
18692 msgstr "列尾標誌"
18693
18694 #: src/Color.cpp:222
18695 msgid "appendix marker"
18696 msgstr "附錄標誌"
18697
18698 #: src/Color.cpp:223
18699 msgid "change bar"
18700 msgstr "變更滑桿"
18701
18702 #: src/Color.cpp:224
18703 #, fuzzy
18704 msgid "deleted text"
18705 msgstr "刪除的文字"
18706
18707 #: src/Color.cpp:225
18708 #, fuzzy
18709 msgid "added text"
18710 msgstr "加入的文字"
18711
18712 #: src/Color.cpp:226
18713 msgid "changed text 1st author"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/Color.cpp:227
18717 msgid "changed text 2nd author"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/Color.cpp:228
18721 msgid "changed text 3rd author"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/Color.cpp:229
18725 msgid "changed text 4th author"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/Color.cpp:230
18729 msgid "changed text 5th author"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/Color.cpp:231
18733 #, fuzzy
18734 msgid "deleted text modifier"
18735 msgstr "刪除的文字"
18736
18737 #: src/Color.cpp:232
18738 msgid "added space markers"
18739 msgstr "加入的空格標誌"
18740
18741 #: src/Color.cpp:233
18742 msgid "table line"
18743 msgstr "表格線"
18744
18745 #: src/Color.cpp:234
18746 msgid "table on/off line"
18747 msgstr "表格開/關線"
18748
18749 #: src/Color.cpp:236
18750 msgid "bottom area"
18751 msgstr "底部區域"
18752
18753 #: src/Color.cpp:237
18754 #, fuzzy
18755 msgid "new page"
18756 msgstr "於頁面 <page>"
18757
18758 #: src/Color.cpp:238
18759 #, fuzzy
18760 msgid "page break / line break"
18761 msgstr "分頁符號"
18762
18763 #: src/Color.cpp:239
18764 msgid "frame of button"
18765 msgstr "按鈕框架"
18766
18767 #: src/Color.cpp:240
18768 msgid "button background"
18769 msgstr "按鈕背景"
18770
18771 #: src/Color.cpp:241
18772 msgid "button background under focus"
18773 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18774
18775 #: src/Color.cpp:242
18776 #, fuzzy
18777 msgid "paragraph marker"
18778 msgstr "Subparagraph"
18779
18780 #: src/Color.cpp:243
18781 #, fuzzy
18782 msgid "preview frame"
18783 msgstr "預覽失敗"
18784
18785 #: src/Color.cpp:244
18786 msgid "inherit"
18787 msgstr "繼承"
18788
18789 #: src/Color.cpp:245
18790 #, fuzzy
18791 msgid "regexp frame"
18792 msgstr "內欄框架"
18793
18794 #: src/Color.cpp:246
18795 msgid "ignore"
18796 msgstr "忽略"
18797
18798 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18799 #: src/Converter.cpp:536
18800 msgid "Cannot convert file"
18801 msgstr "無法轉換檔案"
18802
18803 #: src/Converter.cpp:317
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18807 "Define a converter in the preferences."
18808 msgstr ""
18809 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18810 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18811
18812 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18813 msgid "Executing command: "
18814 msgstr "執行命令:"
18815
18816 #: src/Converter.cpp:465
18817 msgid "Build errors"
18818 msgstr "組建錯誤"
18819
18820 #: src/Converter.cpp:466
18821 msgid "There were errors during the build process."
18822 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18823
18824 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18825 #: src/Format.cpp:419
18826 #, c-format
18827 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18828 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18829
18830 #: src/Converter.cpp:494
18831 #, c-format
18832 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18833 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18834
18835 #: src/Converter.cpp:538
18836 #, c-format
18837 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18838 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18839
18840 #: src/Converter.cpp:539
18841 #, c-format
18842 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18843 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18844
18845 #: src/Converter.cpp:595
18846 msgid "Running LaTeX..."
18847 msgstr "LaTeX 執行中…"
18848
18849 #: src/Converter.cpp:613
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18853 "log %1$s."
18854 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18855
18856 #: src/Converter.cpp:616
18857 msgid "LaTeX failed"
18858 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18859
18860 #: src/Converter.cpp:618
18861 msgid "Output is empty"
18862 msgstr "輸出為空"
18863
18864 #: src/Converter.cpp:619
18865 msgid "An empty output file was generated."
18866 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18867
18868 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18869 #, fuzzy, c-format
18870 msgid ""
18871 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18872 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18873 msgstr ""
18874 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18875 "\n"
18876 "您要儲存文件嗎?"
18877
18878 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Unknown branch"
18881 msgstr "不明的動作"
18882
18883 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18884 msgid "&Don't Add"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18888 #, fuzzy, c-format
18889 msgid ""
18890 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18891 "%2$s to %3$s"
18892 msgstr ""
18893 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18894 "%2$s 到 %3$s"
18895
18896 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Undefined flex inset"
18899 msgstr "開啟的文字內欄"
18900
18901 #: src/Exporter.cpp:50
18902 #, fuzzy
18903 msgid "&Keep file"
18904 msgstr "保持媒合(&K)"
18905
18906 #: src/Exporter.cpp:51
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Overwrite &all"
18909 msgstr "全部覆寫(&A)"
18910
18911 #: src/Exporter.cpp:51
18912 msgid "&Cancel export"
18913 msgstr "取消匯出(&C)"
18914
18915 #: src/Exporter.cpp:96
18916 msgid "Couldn't copy file"
18917 msgstr "無法複製檔案"
18918
18919 #: src/Exporter.cpp:97
18920 #, c-format
18921 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18922 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18923
18924 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18927 msgid "Roman"
18928 msgstr "羅馬體"
18929
18930 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18933 msgid "Sans Serif"
18934 msgstr "無襯線"
18935
18936 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18939 msgid "Typewriter"
18940 msgstr "打字體"
18941
18942 #: src/Font.cpp:59
18943 msgid "Symbol"
18944 msgstr "符號"
18945
18946 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18947 #: src/Font.cpp:76
18948 msgid "Inherit"
18949 msgstr "繼承"
18950
18951 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18952 msgid "Medium"
18953 msgstr "中級"
18954
18955 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18956 msgid "Bold"
18957 msgstr "粗體"
18958
18959 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18960 msgid "Upright"
18961 msgstr "右上"
18962
18963 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18964 msgid "Italic"
18965 msgstr "斜體"
18966
18967 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18968 msgid "Slanted"
18969 msgstr "傾斜"
18970
18971 #: src/Font.cpp:67
18972 msgid "Smallcaps"
18973 msgstr "小字"
18974
18975 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18976 msgid "Increase"
18977 msgstr "增加"
18978
18979 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18980 msgid "Decrease"
18981 msgstr "減少"
18982
18983 #: src/Font.cpp:76
18984 msgid "Toggle"
18985 msgstr "切換"
18986
18987 #: src/Font.cpp:160
18988 #, c-format
18989 msgid "Emphasis %1$s, "
18990 msgstr "強調 %1$s,"
18991
18992 #: src/Font.cpp:163
18993 #, c-format
18994 msgid "Underline %1$s, "
18995 msgstr "底線 %1$s,"
18996
18997 #: src/Font.cpp:166
18998 #, fuzzy, c-format
18999 msgid "Strikeout %1$s, "
19000 msgstr "名詞 %1$s,"
19001
19002 #: src/Font.cpp:169
19003 #, fuzzy, c-format
19004 msgid "Double underline %1$s, "
19005 msgstr "底線 %1$s,"
19006
19007 #: src/Font.cpp:172
19008 #, fuzzy, c-format
19009 msgid "Wavy underline %1$s, "
19010 msgstr "底線 %1$s,"
19011
19012 #: src/Font.cpp:175
19013 #, c-format
19014 msgid "Noun %1$s, "
19015 msgstr "名詞 %1$s,"
19016
19017 #: src/Font.cpp:189
19018 #, c-format
19019 msgid "Language: %1$s, "
19020 msgstr "語言:%1$s,"
19021
19022 #: src/Font.cpp:192
19023 #, c-format
19024 msgid "  Number %1$s"
19025 msgstr "  數字 %1$s"
19026
19027 #: src/Format.cpp:276
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Cannot view URL"
19030 msgstr "無法檢視檔案"
19031
19032 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
19033 msgid "Cannot view file"
19034 msgstr "無法檢視檔案"
19035
19036 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
19037 #, c-format
19038 msgid "File does not exist: %1$s"
19039 msgstr "檔案不存在:%1$s"
19040
19041 #: src/Format.cpp:302
19042 #, c-format
19043 msgid "No information for viewing %1$s"
19044 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
19045
19046 #: src/Format.cpp:312
19047 #, c-format
19048 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19049 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
19050
19051 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
19052 #: src/Format.cpp:418
19053 msgid "Cannot edit file"
19054 msgstr "無法編輯檔案"
19055
19056 #: src/Format.cpp:372
19057 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/Format.cpp:385
19061 #, c-format
19062 msgid "No information for editing %1$s"
19063 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
19064
19065 #: src/Format.cpp:396
19066 #, c-format
19067 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19068 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
19069
19070 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Could not find bind file"
19073 msgstr "無法讀取組態檔案"
19074
19075 #: src/KeyMap.cpp:222
19076 #, fuzzy, c-format
19077 msgid ""
19078 "Unable to find the bind file\n"
19079 "%1$s.\n"
19080 "Please check your installation."
19081 msgstr ""
19082 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19083 "%1$s。\n"
19084 "請檢查您的安裝。"
19085
19086 #: src/KeyMap.cpp:229
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19089 msgstr "無法讀取組態檔案"
19090
19091 #: src/KeyMap.cpp:230
19092 #, fuzzy
19093 msgid ""
19094 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19095 "Please check your installation."
19096 msgstr ""
19097 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19098 "%1$s。\n"
19099 "請檢查您的安裝。"
19100
19101 #: src/KeyMap.cpp:237
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "Unable to find the bind file\n"
19105 "%1$s.\n"
19106 "Falling back to default."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/KeySequence.cpp:166
19110 msgid "   options: "
19111 msgstr "   選項:"
19112
19113 #: src/LaTeX.cpp:57
19114 #, c-format
19115 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19116 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
19117
19118 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Running Index Processor."
19121 msgstr "MakeIndex 執行中。"
19122
19123 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19124 msgid "Running BibTeX."
19125 msgstr "BibTeX 執行中。"
19126
19127 #: src/LaTeX.cpp:440
19128 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19129 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
19130
19131 #: src/LyX.cpp:114
19132 msgid "Could not read configuration file"
19133 msgstr "無法讀取組態檔案"
19134
19135 #: src/LyX.cpp:115
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "Error while reading the configuration file\n"
19139 "%1$s.\n"
19140 "Please check your installation."
19141 msgstr ""
19142 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19143 "%1$s。\n"
19144 "請檢查您的安裝。"
19145
19146 #: src/LyX.cpp:124
19147 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19148 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
19149
19150 #: src/LyX.cpp:128
19151 msgid "Done!"
19152 msgstr "已完成!"
19153
19154 #: src/LyX.cpp:417
19155 #, fuzzy, c-format
19156 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19157 msgstr "無法建立暫存目錄"
19158
19159 #: src/LyX.cpp:419
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Cannot remove temporary directory"
19162 msgstr "無法移除暫存目錄"
19163
19164 #: src/LyX.cpp:425
19165 #, c-format
19166 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19167 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
19168
19169 #: src/LyX.cpp:427
19170 msgid "Unable to remove temporary directory"
19171 msgstr "無法移除暫存目錄"
19172
19173 #: src/LyX.cpp:456
19174 #, c-format
19175 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19176 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
19177
19178 #: src/LyX.cpp:530
19179 msgid "No textclass is found"
19180 msgstr "找不到文字類別"
19181
19182 #: src/LyX.cpp:531
19183 #, fuzzy
19184 msgid ""
19185 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19186 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19187 "using only the defaults, or continue."
19188 msgstr ""
19189 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
19190 "新配置,或是離開 LyX。"
19191
19192 #: src/LyX.cpp:535
19193 msgid "&Reconfigure"
19194 msgstr "重新配置(&R)"
19195
19196 #: src/LyX.cpp:536
19197 #, fuzzy
19198 msgid "&Use Defaults"
19199 msgstr "使用預設(&U)"
19200
19201 #: src/LyX.cpp:537
19202 #, fuzzy
19203 msgid "&Continue"
19204 msgstr "繼續"
19205
19206 #: src/LyX.cpp:640
19207 msgid ""
19208 "SIGHUP signal caught!\n"
19209 "Bye."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/LyX.cpp:644
19213 msgid ""
19214 "SIGFPE signal caught!\n"
19215 "Bye."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/LyX.cpp:647
19219 msgid ""
19220 "SIGSEGV signal caught!\n"
19221 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19222 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19223 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19224 "Bye."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/LyX.cpp:663
19228 msgid "LyX crashed!"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19232 msgid "LyX: "
19233 msgstr "LyX:"
19234
19235 #: src/LyX.cpp:831
19236 msgid "Could not create temporary directory"
19237 msgstr "無法建立暫存目錄"
19238
19239 #: src/LyX.cpp:832
19240 #, fuzzy, c-format
19241 msgid ""
19242 "Could not create a temporary directory in\n"
19243 "\"%1$s\"\n"
19244 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19245 msgstr ""
19246 "無法建立暫存目錄於\n"
19247 "%1$s。請確定此\n"
19248 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
19249
19250 #: src/LyX.cpp:915
19251 msgid "Missing user LyX directory"
19252 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
19253
19254 #: src/LyX.cpp:916
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19258 "It is needed to keep your own configuration."
19259 msgstr ""
19260 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
19261 "為了保持您自己的配置而需要它。"
19262
19263 #: src/LyX.cpp:921
19264 msgid "&Create directory"
19265 msgstr "建立目錄(&C)"
19266
19267 #: src/LyX.cpp:922
19268 msgid "&Exit LyX"
19269 msgstr "離開 LyX(&E)"
19270
19271 #: src/LyX.cpp:923
19272 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19273 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
19274
19275 #: src/LyX.cpp:927
19276 #, c-format
19277 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19278 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
19279
19280 #: src/LyX.cpp:932
19281 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19282 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
19283
19284 #: src/LyX.cpp:1004
19285 msgid "List of supported debug flags:"
19286 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
19287
19288 #: src/LyX.cpp:1008
19289 #, c-format
19290 msgid "Setting debug level to %1$s"
19291 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
19292
19293 #: src/LyX.cpp:1019
19294 #, fuzzy
19295 msgid ""
19296 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19297 "Command line switches (case sensitive):\n"
19298 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19299 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19300 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19301 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19302 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19303 "                  select the features to debug.\n"
19304 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19305 "\t-x [--execute] command\n"
19306 "                  where command is a lyx command.\n"
19307 "\t-e [--export] fmt\n"
19308 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19309 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19310 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19311 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19312 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19313 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19314 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19315 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19316 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19317 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19318 "files,\n"
19319 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19320 "export.\n"
19321 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19322 "consumed.\n"
19323 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19324 "\t-version        summarize version and build info\n"
19325 "Check the LyX man page for more details."
19326 msgstr ""
19327 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
19328 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
19329 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
19330 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
19331 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
19332 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
19333 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
19334 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
19335 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
19336 "\t-x [--execute] 命令\n"
19337 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
19338 "\t-e [--export] fmt\n"
19339 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
19340 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
19341 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
19342 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
19343 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
19344 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
19345
19346 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
19347 msgid "No system directory"
19348 msgstr "無系統目錄"
19349
19350 #: src/LyX.cpp:1067
19351 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19352 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19353
19354 #: src/LyX.cpp:1078
19355 msgid "No user directory"
19356 msgstr "無使用者目錄"
19357
19358 #: src/LyX.cpp:1079
19359 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19360 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19361
19362 #: src/LyX.cpp:1090
19363 msgid "Incomplete command"
19364 msgstr "不完整的命令"
19365
19366 #: src/LyX.cpp:1091
19367 msgid "Missing command string after --execute switch"
19368 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19369
19370 #: src/LyX.cpp:1102
19371 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19372 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19373
19374 #: src/LyX.cpp:1115
19375 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19376 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19377
19378 #: src/LyX.cpp:1120
19379 msgid "Missing filename for --import"
19380 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:2999
19383 msgid ""
19384 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19385 "legal words?"
19386 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3004
19389 msgid ""
19390 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19391 "document."
19392 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3008
19395 msgid ""
19396 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19397 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19398 "specified, an internal routine is used."
19399 msgstr ""
19400 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
19401 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3016
19404 msgid ""
19405 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19406 "automatically by what you type."
19407 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3020
19410 msgid ""
19411 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19412 "class change."
19413 msgstr ""
19414 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3024
19417 msgid ""
19418 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19419 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3031
19422 msgid ""
19423 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19424 "the backup file in the same directory as the original file."
19425 msgstr ""
19426 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19427 "份。"
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3035
19430 msgid ""
19431 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19432 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19433 msgstr ""
19434 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19435 "bibulus)。"
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3039
19438 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3043
19442 msgid ""
19443 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19444 "its global and local bind/ directories."
19445 msgstr ""
19446 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3047
19449 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19450 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3051
19453 msgid ""
19454 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19455 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19456 msgstr ""
19457 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19458 "參考 ChkTeX 文件。"
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3061
19461 msgid ""
19462 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19463 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19464 msgstr ""
19465 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19466 "設定為真。"
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3065
19469 #, fuzzy
19470 msgid ""
19471 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19472 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19473 "the top of the screen"
19474 msgstr ""
19475 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19476 "設定為真。"
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3069
19479 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3073
19483 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3077
19487 msgid ""
19488 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19489 "inside."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3082
19493 #, no-c-format
19494 msgid ""
19495 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19496 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19497 msgstr ""
19498 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
19499 "e. %B %Y」。"
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3086
19502 #, fuzzy
19503 msgid ""
19504 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19505 "look in its global and local commands/ directories."
19506 msgstr ""
19507 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3090
19510 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3094
19514 msgid "New documents will be assigned this language."
19515 msgstr "新文件將指派此語言。"
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3098
19518 msgid "Specify the default paper size."
19519 msgstr "指定預設紙張大小。"
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3102
19522 msgid ""
19523 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19524 "shown after the change has been made.)"
19525 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3106
19528 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19529 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3110
19532 msgid ""
19533 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19534 "LyX was started from."
19535 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3115
19538 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19539 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3119
19542 #, fuzzy
19543 msgid ""
19544 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19545 "value selects the directory LyX was started from."
19546 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3123
19549 msgid ""
19550 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19551 "recommended for non-English languages."
19552 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3130
19555 msgid ""
19556 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19557 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19558 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19559 msgstr ""
19560 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19561 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3134
19564 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3138
19568 msgid ""
19569 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19570 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/LyXRC.cpp:3147
19574 msgid ""
19575 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19576 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19577 msgstr ""
19578 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19579 "文件,您將會需要它。"
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3151
19582 msgid ""
19583 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19584 "document."
19585 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3155
19588 msgid ""
19589 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19590 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3159
19593 msgid ""
19594 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19595 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19596 "name of the second language."
19597 msgstr ""
19598 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19599 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19600
19601 #: src/LyXRC.cpp:3163
19602 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19603 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19604
19605 #: src/LyXRC.cpp:3167
19606 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19607 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19608
19609 #: src/LyXRC.cpp:3171
19610 msgid ""
19611 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19612 "\\documentclass."
19613 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19614
19615 #: src/LyXRC.cpp:3175
19616 msgid ""
19617 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19618 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19619 msgstr ""
19620 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19621 "「\\usepackage{omega}」。"
19622
19623 #: src/LyXRC.cpp:3179
19624 msgid ""
19625 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19626 "document is the default language."
19627 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19628
19629 #: src/LyXRC.cpp:3183
19630 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19631 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3187
19634 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19635 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19636
19637 #: src/LyXRC.cpp:3191
19638 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19639 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19640
19641 #: src/LyXRC.cpp:3195
19642 msgid ""
19643 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19644 "of the document."
19645 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3199
19648 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/LyXRC.cpp:3204
19652 #, fuzzy
19653 msgid "The completion popup delay."
19654 msgstr "內聯列表(&I)"
19655
19656 #: src/LyXRC.cpp:3208
19657 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/LyXRC.cpp:3212
19661 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/LyXRC.cpp:3216
19665 msgid ""
19666 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/LyXRC.cpp:3220
19670 msgid ""
19671 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19672 "available."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/LyXRC.cpp:3224
19676 #, fuzzy
19677 msgid "The inline completion delay."
19678 msgstr "內聯列表(&I)"
19679
19680 #: src/LyXRC.cpp:3228
19681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/LyXRC.cpp:3232
19685 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3236
19689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/LyXRC.cpp:3240
19693 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/LyXRC.cpp:3244
19697 #, c-format
19698 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19699 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19700
19701 #: src/LyXRC.cpp:3249
19702 msgid ""
19703 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19704 "variable. Use the OS native format."
19705 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19706
19707 #: src/LyXRC.cpp:3255
19708 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19709 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19710
19711 #: src/LyXRC.cpp:3259
19712 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19713 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19714
19715 #: src/LyXRC.cpp:3263
19716 msgid "Scale the preview size to suit."
19717 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19718
19719 #: src/LyXRC.cpp:3267
19720 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19721 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19722
19723 #: src/LyXRC.cpp:3271
19724 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19725 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19726
19727 #: src/LyXRC.cpp:3275
19728 msgid ""
19729 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19730 "environment variable PRINTER."
19731 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19732
19733 #: src/LyXRC.cpp:3279
19734 msgid "The option to print only even pages."
19735 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19736
19737 #: src/LyXRC.cpp:3283
19738 msgid ""
19739 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19740 "the filename of the DVI file to be printed."
19741 msgstr ""
19742 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19743
19744 #: src/LyXRC.cpp:3287
19745 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19746 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19747
19748 #: src/LyXRC.cpp:3291
19749 msgid "The option to print out in landscape."
19750 msgstr "橫式列印的選項。"
19751
19752 #: src/LyXRC.cpp:3295
19753 msgid "The option to print only odd pages."
19754 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19755
19756 #: src/LyXRC.cpp:3299
19757 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19758 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19759
19760 #: src/LyXRC.cpp:3303
19761 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19762 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19763
19764 #: src/LyXRC.cpp:3307
19765 msgid "The option to specify paper type."
19766 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3311
19769 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19770 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19771
19772 #: src/LyXRC.cpp:3315
19773 msgid ""
19774 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19775 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19776 "arguments."
19777 msgstr ""
19778 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19779 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19780
19781 #: src/LyXRC.cpp:3319
19782 msgid ""
19783 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19784 "prepended along with the printer name after the spool command."
19785 msgstr ""
19786 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19787 "稱。"
19788
19789 #: src/LyXRC.cpp:3323
19790 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19791 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19792
19793 #: src/LyXRC.cpp:3327
19794 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19795 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19796
19797 #: src/LyXRC.cpp:3331
19798 msgid ""
19799 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19800 "command."
19801 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19802
19803 #: src/LyXRC.cpp:3335
19804 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19805 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19806
19807 #: src/LyXRC.cpp:3343
19808 msgid ""
19809 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/LyXRC.cpp:3347
19813 msgid ""
19814 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19815 "wrong, override the setting here."
19816 msgstr ""
19817 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19818 "定。"
19819
19820 #: src/LyXRC.cpp:3353
19821 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19822 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19823
19824 #: src/LyXRC.cpp:3362
19825 msgid ""
19826 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19827 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19828 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19829 msgstr ""
19830 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19831 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19832 "寸,以代替縮放。"
19833
19834 #: src/LyXRC.cpp:3366
19835 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19836 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19837
19838 #: src/LyXRC.cpp:3371
19839 #, no-c-format
19840 msgid ""
19841 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19842 "roughly the same size as on paper."
19843 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19844
19845 #: src/LyXRC.cpp:3375
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19848 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19849
19850 #: src/LyXRC.cpp:3379
19851 msgid ""
19852 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19853 "\".out\". Only for advanced users."
19854 msgstr ""
19855 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19856 "使用者。"
19857
19858 #: src/LyXRC.cpp:3386
19859 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19860 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19861
19862 #: src/LyXRC.cpp:3390
19863 msgid ""
19864 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19865 "when you quit LyX."
19866 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19867
19868 #: src/LyXRC.cpp:3394
19869 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/LyXRC.cpp:3398
19873 msgid ""
19874 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19875 "value selects the directory LyX was started from."
19876 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19877
19878 #: src/LyXRC.cpp:3408
19879 msgid ""
19880 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19881 "will look in its global and local ui/ directories."
19882 msgstr ""
19883 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19884 "查找。"
19885
19886 #: src/LyXRC.cpp:3421
19887 msgid ""
19888 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19889 "selection."
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/LyXRC.cpp:3425
19893 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/LyXRC.cpp:3429
19897 msgid ""
19898 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3436
19902 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19903 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19904
19905 #: src/LyXVC.cpp:85
19906 #, c-format
19907 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19908 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19909
19910 #: src/LyXVC.cpp:87
19911 msgid "Retrieve from version control?"
19912 msgstr "從版本控制取回?"
19913
19914 #: src/LyXVC.cpp:88
19915 msgid "&Retrieve"
19916 msgstr "取回(&R)"
19917
19918 #: src/LyXVC.cpp:114
19919 msgid "Document not saved"
19920 msgstr "文件尚未儲存"
19921
19922 #: src/LyXVC.cpp:115
19923 msgid "You must save the document before it can be registered."
19924 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19925
19926 #: src/LyXVC.cpp:147
19927 msgid "LyX VC: Initial description"
19928 msgstr "LyX VC:初始描述"
19929
19930 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19931 msgid "(no initial description)"
19932 msgstr "(無初始描述)"
19933
19934 #: src/LyXVC.cpp:163
19935 msgid "(no log message)"
19936 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19937
19938 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19939 msgid "LyX VC: Log Message"
19940 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19941
19942 #: src/LyXVC.cpp:212
19943 #, fuzzy, c-format
19944 msgid ""
19945 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19946 "changes.\n"
19947 "\n"
19948 "Do you want to revert to the older version?"
19949 msgstr ""
19950 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19951 "\n"
19952 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19953
19954 #: src/LyXVC.cpp:215
19955 msgid "Revert to stored version of document?"
19956 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19957
19958 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19959 msgid "&Revert"
19960 msgstr "回復(&R)"
19961
19962 #: src/Paragraph.cpp:1906
19963 msgid "Senseless with this layout!"
19964 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19965
19966 #: src/Paragraph.cpp:1968
19967 msgid "Alignment not permitted"
19968 msgstr "對齊方式不被允許"
19969
19970 #: src/Paragraph.cpp:1969
19971 msgid ""
19972 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19973 "Setting to default."
19974 msgstr ""
19975 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19976 "設定為預設值。"
19977
19978 #: src/Paragraph.cpp:3000
19979 msgid "Memory problem"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/Paragraph.cpp:3000
19983 msgid "Paragraph not properly initialized"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/Text.cpp:383
19987 msgid "Unknown Inset"
19988 msgstr "不明的內欄"
19989
19990 #: src/Text.cpp:464
19991 msgid "Change tracking error"
19992 msgstr "變更追蹤錯誤"
19993
19994 #: src/Text.cpp:465
19995 #, fuzzy, c-format
19996 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19997 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19998
19999 #: src/Text.cpp:476
20000 msgid "Unknown token"
20001 msgstr "不明的符記"
20002
20003 #: src/Text.cpp:940
20004 msgid ""
20005 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20006 "Tutorial."
20007 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
20008
20009 #: src/Text.cpp:948
20010 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20011 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
20012
20013 #: src/Text.cpp:1768
20014 msgid "[Change Tracking] "
20015 msgstr "[變更追蹤] "
20016
20017 #: src/Text.cpp:1774
20018 msgid "Change: "
20019 msgstr "變更:"
20020
20021 #: src/Text.cpp:1778
20022 msgid " at "
20023 msgstr " 於 "
20024
20025 #: src/Text.cpp:1788
20026 #, c-format
20027 msgid "Font: %1$s"
20028 msgstr "字型:%1$s"
20029
20030 #: src/Text.cpp:1793
20031 #, c-format
20032 msgid ", Depth: %1$d"
20033 msgstr ",深度:%1$d"
20034
20035 #: src/Text.cpp:1799
20036 msgid ", Spacing: "
20037 msgstr ",間隔:"
20038
20039 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20040 msgid "OneHalf"
20041 msgstr "一半"
20042
20043 #: src/Text.cpp:1811
20044 msgid "Other ("
20045 msgstr "其他 ("
20046
20047 #: src/Text.cpp:1820
20048 msgid ", Inset: "
20049 msgstr ",內欄:"
20050
20051 #: src/Text.cpp:1821
20052 msgid ", Paragraph: "
20053 msgstr ",段落:"
20054
20055 #: src/Text.cpp:1822
20056 msgid ", Id: "
20057 msgstr ",識別:"
20058
20059 #: src/Text.cpp:1823
20060 msgid ", Position: "
20061 msgstr ",位置:"
20062
20063 #: src/Text.cpp:1829
20064 msgid ", Char: 0x"
20065 msgstr ",字元:0x"
20066
20067 #: src/Text.cpp:1831
20068 msgid ", Boundary: "
20069 msgstr ",邊界:"
20070
20071 #: src/Text2.cpp:386
20072 msgid "No font change defined."
20073 msgstr "沒有字型變更定義。"
20074
20075 #: src/Text2.cpp:426
20076 msgid "Nothing to index!"
20077 msgstr "沒有任何東西可索引!"
20078
20079 #: src/Text2.cpp:428
20080 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20081 msgstr "無法索引一個段落以上!"
20082
20083 #: src/Text3.cpp:193
20084 msgid "Math editor mode"
20085 msgstr "數學編輯器模式"
20086
20087 #: src/Text3.cpp:195
20088 msgid "No valid math formula"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Already in regular expression mode"
20094 msgstr "正規表示式(&X)"
20095
20096 #: src/Text3.cpp:216
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Regexp editor mode"
20099 msgstr "數學編輯器模式"
20100
20101 #: src/Text3.cpp:1242
20102 msgid "Layout "
20103 msgstr "版面配置 "
20104
20105 #: src/Text3.cpp:1243
20106 msgid " not known"
20107 msgstr " 未知"
20108
20109 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20110 msgid "Missing argument"
20111 msgstr "缺少引數"
20112
20113 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
20114 msgid "Character set"
20115 msgstr "字元集"
20116
20117 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
20118 msgid "Paragraph layout set"
20119 msgstr "段落版面配置設定"
20120
20121 #: src/TextClass.cpp:155
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Plain Layout"
20124 msgstr "頁面布局"
20125
20126 #: src/TextClass.cpp:731
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Missing File"
20129 msgstr "缺少引數"
20130
20131 #: src/TextClass.cpp:732
20132 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/TextClass.cpp:735
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Corrupt File"
20138 msgstr "短標題"
20139
20140 #: src/TextClass.cpp:736
20141 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/TextClass.cpp:1293
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "The module %1$s has been requested by\n"
20148 "this document but has not been found in the list of\n"
20149 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/TextClass.cpp:1297
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Module not available"
20156 msgstr "文件類別無法使用"
20157
20158 #: src/TextClass.cpp:1302
20159 #, c-format
20160 msgid ""
20161 "The module %1$s requires a package that is\n"
20162 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20163 "may not be possible.\n"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/TextClass.cpp:1305
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Package not available"
20169 msgstr "文件類別無法使用"
20170
20171 #: src/TextClass.cpp:1310
20172 #, c-format
20173 msgid "Error reading module %1$s\n"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/TextClass.cpp:1380
20177 msgid ""
20178 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20179 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20180 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
20184 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Revision control error."
20188 msgstr "版本控制"
20189
20190 #: src/VCBackend.cpp:61
20191 #, fuzzy, c-format
20192 msgid ""
20193 "Some problem occured while running the command:\n"
20194 "'%1$s'."
20195 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
20196
20197 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
20198 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
20199 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Error: Could not generate logfile."
20202 msgstr "無法讀取檔案"
20203
20204 #: src/VCBackend.cpp:687
20205 msgid ""
20206 "Error when committing to repository.\n"
20207 "You have to manually resolve the problem.\n"
20208 "LyX will reopen the document after you press OK."
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/VCBackend.cpp:756
20212 msgid ""
20213 "Error while acquiring write lock.\n"
20214 "Another user is most probably editing\n"
20215 "the current document now!\n"
20216 "Also check the access to the repository."
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/VCBackend.cpp:762
20220 msgid ""
20221 "Error while releasing write lock.\n"
20222 "Check the access to the repository."
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/VCBackend.cpp:783
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "Error when updating from repository.\n"
20229 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20230 "'%1$s'.\n"
20231 "\n"
20232 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/VCBackend.cpp:819
20236 #, c-format
20237 msgid ""
20238 "There were detected changes in the working directory:\n"
20239 "%1$s\n"
20240 "\n"
20241 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20242 "preferred.\n"
20243 "\n"
20244 "Continue?"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
20248 msgid "Changes detected"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20253 #, fuzzy
20254 msgid "&Yes"
20255 msgstr "是"
20256
20257 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20259 #, fuzzy
20260 msgid "&No"
20261 msgstr "否"
20262
20263 #: src/VCBackend.cpp:825
20264 msgid "View &Log ..."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/VCBackend.cpp:891
20268 msgid "VCN File Locking"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/VCBackend.cpp:892
20272 msgid "Locking property unset."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20276 msgid "Locking property set."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/VCBackend.cpp:893
20280 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/VSpace.cpp:468
20284 msgid "Default skip"
20285 msgstr "預設跳格"
20286
20287 #: src/VSpace.cpp:471
20288 msgid "Small skip"
20289 msgstr "小跳格"
20290
20291 #: src/VSpace.cpp:474
20292 msgid "Medium skip"
20293 msgstr "中跳格"
20294
20295 #: src/VSpace.cpp:477
20296 msgid "Big skip"
20297 msgstr "大跳格"
20298
20299 #: src/VSpace.cpp:480
20300 msgid "Vertical fill"
20301 msgstr "垂直填充"
20302
20303 #: src/VSpace.cpp:487
20304 msgid "protected"
20305 msgstr "保護的"
20306
20307 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20308 #, fuzzy, c-format
20309 msgid ""
20310 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20311 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20312 msgstr ""
20313 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20314 "\n"
20315 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20316
20317 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Reload saved document?"
20320 msgstr "恢復原儲存文件?"
20321
20322 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20323 #, fuzzy
20324 msgid "&Reload"
20325 msgstr "置換(&R)"
20326
20327 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20328 #, fuzzy
20329 msgid "&Keep Changes"
20330 msgstr "合併變更"
20331
20332 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20333 #, c-format
20334 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20338 #, fuzzy
20339 msgid "File not readable!"
20340 msgstr "無法讀取檔案"
20341
20342 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20346 "\n"
20347 "Do you want to create a new document?"
20348 msgstr ""
20349 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20350 "\n"
20351 "您要建立新的文件嗎?"
20352
20353 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20354 msgid "Create new document?"
20355 msgstr "建立新的文件?"
20356
20357 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20358 msgid "&Create"
20359 msgstr "建立(&C)"
20360
20361 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20362 #, c-format
20363 msgid ""
20364 "The specified document template\n"
20365 "%1$s\n"
20366 "could not be read."
20367 msgstr ""
20368 "指定的文件模板\n"
20369 "%1$s\n"
20370 "無法讀取。"
20371
20372 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20373 msgid "Could not read template"
20374 msgstr "無法讀取模板"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20377 msgid "Standard[[Bullets]]"
20378 msgstr "標準"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20381 msgid "Maths"
20382 msgstr "數學"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20385 msgid "Dings 1"
20386 msgstr "Dings 1"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20389 msgid "Dings 2"
20390 msgstr "Dings 2"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20393 msgid "Dings 3"
20394 msgstr "Dings 3"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20397 msgid "Dings 4"
20398 msgstr "Dings 4"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20401 msgid "Directories"
20402 msgstr "目錄"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20405 msgid "file[[scope]]"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20409 #, fuzzy
20410 msgid "master document[[scope]]"
20411 msgstr "主控文件"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20414 msgid "open files[[scope]]"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20418 msgid "manuals[[scope]]"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20422 #, c-format
20423 msgid ""
20424 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20425 "Continue searching from the beginning?"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20432 "Continue searching from the end?"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20436 msgid "Wrap search?"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Nothing to search"
20442 msgstr "無事可做"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20445 #, fuzzy
20446 msgid "No open document(s) in which to search"
20447 msgstr "開啟文件"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Advanced Find and Replace"
20452 msgstr "尋找和置換"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20455 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20456 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20459 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20460 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20463 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20464 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20467 #, fuzzy, c-format
20468 msgid ""
20469 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20470 "1995--%1$s LyX Team"
20471 msgstr ""
20472 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20473 "1995-2006 LyX 團隊"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20476 msgid ""
20477 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20478 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20479 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20480 "any later version."
20481 msgstr ""
20482 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20483 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20486 msgid ""
20487 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20488 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20489 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20490 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20491 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20492 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20493 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20494 msgstr ""
20495 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20496 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20497 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20498 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20499 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20500 "MA 02110-1301, USA."
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20503 #, fuzzy
20504 msgid "not released yet"
20505 msgstr "增加深度"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20508 #, fuzzy, c-format
20509 msgid ""
20510 "LyX Version %1$s\n"
20511 "(%2$s)"
20512 msgstr "LyX 版本 "
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20515 msgid "Library directory: "
20516 msgstr "函式庫目錄:"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20519 msgid "User directory: "
20520 msgstr "使用者目錄:"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20525 #, c-format
20526 msgid "LyX: %1$s"
20527 msgstr "LyX:%1$s"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20530 msgid "About %1"
20531 msgstr "關於 %1"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20535 msgid "Preferences"
20536 msgstr "偏好設定"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20539 msgid "Reconfigure"
20540 msgstr "重新配置"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20543 msgid "Quit %1"
20544 msgstr "離開 %1"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20547 msgid "Nothing to do"
20548 msgstr "無事可做"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20551 msgid "Unknown action"
20552 msgstr "不明的動作"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Command not handled"
20557 msgstr "命令停用"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20560 msgid "Command disabled"
20561 msgstr "命令停用"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20564 msgid "Running configure..."
20565 msgstr "配置執行中…"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20568 msgid "Reloading configuration..."
20569 msgstr "重新載入配置…"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20572 #, fuzzy
20573 msgid "System reconfiguration failed"
20574 msgstr "系統重新配置"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20577 msgid ""
20578 "The system reconfiguration has failed.\n"
20579 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20580 "Please reconfigure again if needed."
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20584 msgid "System reconfigured"
20585 msgstr "系統重新配置"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20588 msgid ""
20589 "The system has been reconfigured.\n"
20590 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20591 "updated document class specifications."
20592 msgstr ""
20593 "系統已重新配置。\n"
20594 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20595 "更新的文件類別規格。"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20598 msgid "Exiting."
20599 msgstr "離開中。"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20602 #, c-format
20603 msgid "Opening help file %1$s..."
20604 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20607 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20608 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20611 #, c-format
20612 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20613 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20616 #, c-format
20617 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20618 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20621 msgid "Unable to save document defaults"
20622 msgstr "無法儲存文件預設值"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20625 msgid "Unknown function."
20626 msgstr "不明的函數。"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20629 #, fuzzy
20630 msgid "The current document was closed."
20631 msgstr "列印文件失敗"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20634 msgid ""
20635 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20636 "documents and exit.\n"
20637 "\n"
20638 "Exception: "
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20643 msgid "Software exception Detected"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20647 msgid ""
20648 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20649 "unsaved documents and exit."
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Could not find UI definition file"
20656 msgstr "無法讀取組態檔案"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20659 #, fuzzy, c-format
20660 msgid ""
20661 "Error while reading the included file\n"
20662 "%1$s\n"
20663 "Please check your installation."
20664 msgstr ""
20665 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20666 "%1$s。\n"
20667 "請檢查您的安裝。"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Could not find default UI file"
20672 msgstr "無法讀取組態檔案"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20675 #, fuzzy
20676 msgid ""
20677 "LyX could not find the default UI file!\n"
20678 "Please check your installation."
20679 msgstr ""
20680 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20681 "%1$s。\n"
20682 "請檢查您的安裝。"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20685 #, c-format
20686 msgid ""
20687 "Error while reading the configuration file\n"
20688 "%1$s\n"
20689 "Falling back to default.\n"
20690 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20691 "check which User Interface file you are using."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20695 msgid "BibTeX Bibliography"
20696 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20705 msgid "Documents|#o#O"
20706 msgstr "文件|#o#O"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20709 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20710 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20713 msgid "Select a BibTeX database to add"
20714 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20717 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20718 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20721 msgid "Select a BibTeX style"
20722 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20725 #, fuzzy
20726 msgid "No frame"
20727 msgstr "沒畫框架"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Simple rectangular frame"
20732 msgstr "內欄框架"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Oval frame, thin"
20737 msgstr "橢圓框,細"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Oval frame, thick"
20742 msgstr "橢圓框,粗"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20745 msgid "Drop shadow"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Shaded background"
20751 msgstr "註記背景"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Double rectangular frame"
20756 msgstr "雙倍"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20759 msgid "Height"
20760 msgstr "高度"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20763 msgid "Depth"
20764 msgstr "深度"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20767 msgid "Total Height"
20768 msgstr "總計高度"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20771 msgid "Width"
20772 msgstr "寬度"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20775 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Makebox"
20778 msgstr "段落框"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20781 msgid "Activated"
20782 msgstr "已啟用"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20785 msgid "Color"
20786 msgstr "顏色"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Filename Suffix"
20791 msgstr "檔名"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20799 msgid "Yes"
20800 msgstr "是"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20808 msgid "No"
20809 msgstr "否"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Enter new branch name"
20814 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20817 #, fuzzy, c-format
20818 msgid ""
20819 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20820 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20821 msgstr ""
20822 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20823 "\n"
20824 "您要覆寫該檔案嗎?"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20827 #, fuzzy
20828 msgid "&Merge"
20829 msgstr "大:"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Renaming failed"
20834 msgstr "轉換失敗"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20837 #, fuzzy
20838 msgid "The branch could not be renamed."
20839 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20842 msgid "Merge Changes"
20843 msgstr "合併變更"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20846 #, c-format
20847 msgid ""
20848 "Change by %1$s\n"
20849 "\n"
20850 msgstr ""
20851 "變更經由 %1$s\n"
20852 "\n"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20855 #, c-format
20856 msgid "Change made at %1$s\n"
20857 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20864 msgid "No change"
20865 msgstr "沒有變更"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20868 msgid "Small Caps"
20869 msgstr "大寫小字"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20877 msgid "Reset"
20878 msgstr "重置"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20881 msgid "Underbar"
20882 msgstr "下條"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Double underbar"
20887 msgstr "雙倍框"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Wavy underbar"
20892 msgstr "下條"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Strikeout"
20897 msgstr "街道"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20900 msgid "No color"
20901 msgstr "沒有顏色"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20904 msgid "Black"
20905 msgstr "黑色"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20908 msgid "White"
20909 msgstr "白色"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20912 msgid "Red"
20913 msgstr "紅色"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20916 msgid "Green"
20917 msgstr "綠色"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20920 msgid "Blue"
20921 msgstr "藍色"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20924 msgid "Cyan"
20925 msgstr "青色"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20928 msgid "Magenta"
20929 msgstr "洋紅"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20932 msgid "Yellow"
20933 msgstr "黃色"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20936 msgid "Text Style"
20937 msgstr "文字樣式"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Keys"
20942 msgstr "鍵(&K):"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20945 msgid "LinkBack PDF"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20949 msgid "PDF"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20953 #, fuzzy
20954 msgid "pasted"
20955 msgstr "貼上"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20958 #, fuzzy, c-format
20959 msgid "%1$s Files"
20960 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20965 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20971 msgid "Canceled."
20972 msgstr "已取消。"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Overwrite external file?"
20977 msgstr "覆寫檔案?"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20980 #, fuzzy, c-format
20981 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20982 msgstr ""
20983 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20984 "\n"
20985 "您要覆寫該檔案嗎?"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20988 #, fuzzy
20989 msgid "List of previous commands"
20990 msgstr "上一個命令"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20993 msgid "Next command"
20994 msgstr "下一個命令"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20997 msgid "Compare LyX files"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Select document"
21003 msgstr "主控文件"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21008 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21009 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Error"
21016 msgstr "箭頭"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Error while comparing documents."
21021 msgstr "格式化文件…"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Aborted"
21026 msgstr "已匯入。"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Finished"
21031 msgstr "芬蘭語"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Aborting process..."
21036 msgstr "格式化文件…"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21039 #, fuzzy
21040 msgid "differences"
21041 msgstr "參考"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21044 msgid "Compare different revisions"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21048 msgid "big[[delimiter size]]"
21049 msgstr "big"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21052 msgid "Big[[delimiter size]]"
21053 msgstr "Big"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21056 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21057 msgstr "bigg"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21060 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21061 msgstr "Bigg"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21064 msgid "Math Delimiter"
21065 msgstr "數學分隔符號"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21069 msgid "(None)"
21070 msgstr "(無)"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21073 msgid "Variable"
21074 msgstr "變數"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21077 msgid "Computer Modern Roman"
21078 msgstr "Computer Modern Roman"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21081 msgid "Latin Modern Roman"
21082 msgstr "Latin Modern Roman"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21085 msgid "AE (Almost European)"
21086 msgstr "AE (Almost European)"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21089 msgid "Times Roman"
21090 msgstr "Times Roman"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21093 msgid "Palatino"
21094 msgstr "Palatino"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21097 msgid "Bitstream Charter"
21098 msgstr "Bitstream Charter"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21101 msgid "New Century Schoolbook"
21102 msgstr "New Century Schoolbook"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21105 msgid "Bookman"
21106 msgstr "Bookman"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21109 msgid "Utopia"
21110 msgstr "Utopia"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21113 msgid "Bera Serif"
21114 msgstr "Bera Serif"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21117 msgid "Concrete Roman"
21118 msgstr "Concrete Roman"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21121 msgid "Zapf Chancery"
21122 msgstr "Zapf Chancery"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21125 msgid "Computer Modern Sans"
21126 msgstr "Computer Modern Sans"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21129 msgid "Latin Modern Sans"
21130 msgstr "Latin Modern Sans"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21133 msgid "Helvetica"
21134 msgstr "Helvetica"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21137 msgid "Avant Garde"
21138 msgstr "Avant Garde"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21141 msgid "Bera Sans"
21142 msgstr "Bera Sans"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21145 msgid "CM Bright"
21146 msgstr "CM Bright"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21149 msgid "Computer Modern Typewriter"
21150 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21153 msgid "Latin Modern Typewriter"
21154 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21157 msgid "Courier"
21158 msgstr "Courier"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21161 msgid "Bera Mono"
21162 msgstr "Bera Mono"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21165 msgid "LuxiMono"
21166 msgstr "LuxiMono"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21169 msgid "CM Typewriter Light"
21170 msgstr "CM Typewriter Light"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Page"
21175 msgstr "頁面"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Module not found!"
21180 msgstr "找不到檔案"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Layout is valid!"
21185 msgstr "版面配置 "
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21188 msgid "Layout is invalid!"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21192 msgid "Document Settings"
21193 msgstr "文件設定值"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21197 msgid "Child Document"
21198 msgstr "子文件"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Include to Output"
21203 msgstr "更新 PostScript"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21206 msgid "10"
21207 msgstr "10"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21210 msgid "11"
21211 msgstr "11"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21214 msgid "12"
21215 msgstr "12"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21218 msgid "None (no fontenc)"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21222 msgid "empty"
21223 msgstr "清空"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21226 msgid "plain"
21227 msgstr "普通"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21230 msgid "headings"
21231 msgstr "標頭"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21234 msgid "fancy"
21235 msgstr "美化"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21238 msgid "A0"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21242 #, fuzzy
21243 msgid "A1"
21244 msgstr "10"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21247 msgid "A2"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21251 msgid "A6"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21255 msgid "B0"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21259 #, fuzzy
21260 msgid "B1"
21261 msgstr "10"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21264 msgid "B2"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21268 msgid "B3"
21269 msgstr "B3"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21272 msgid "B4"
21273 msgstr "B4"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21276 msgid "B6"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21280 msgid "C0"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21284 #, fuzzy
21285 msgid "C1"
21286 msgstr "10"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21289 msgid "C2"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21293 msgid "C3"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21297 msgid "C4"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21301 msgid "C5"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21305 msgid "C6"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21309 msgid "JIS B0"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21313 msgid "JIS B1"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21317 msgid "JIS B2"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21321 msgid "JIS B3"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21325 msgid "JIS B4"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21329 msgid "JIS B5"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21333 msgid "JIS B6"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Language Default (no inputenc)"
21339 msgstr "語言頁首:"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21342 msgid "``text''"
21343 msgstr "“text”"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21346 msgid "''text''"
21347 msgstr "”text”"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21350 msgid ",,text``"
21351 msgstr "„text“"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21354 msgid ",,text''"
21355 msgstr "„text”"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21358 msgid "<<text>>"
21359 msgstr "«text»"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21362 msgid ">>text<<"
21363 msgstr "»text«"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21366 msgid "Numbered"
21367 msgstr "編號的"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21370 msgid "Appears in TOC"
21371 msgstr "出現在內容表中"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21374 msgid "Author-year"
21375 msgstr "作者-年份"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21378 msgid "Numerical"
21379 msgstr "數詞"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21382 #, c-format
21383 msgid "Unavailable: %1$s"
21384 msgstr "不可用的:%1$s"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21390 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21395 msgid "Document Class"
21396 msgstr "文件類別"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Child Documents"
21404 msgstr "子文件"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Modules"
21409 msgstr "中間"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Local Layout"
21414 msgstr "文字版面配置"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21417 msgid "Text Layout"
21418 msgstr "文字版面配置"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21421 msgid "Page Margins"
21422 msgstr "頁面邊距"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21425 msgid "Colors"
21426 msgstr "顏色"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21429 msgid "Numbering & TOC"
21430 msgstr "編號 & 內容表"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Indexes"
21435 msgstr "索引"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21438 #, fuzzy
21439 msgid "PDF Properties"
21440 msgstr "內容"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21443 msgid "Math Options"
21444 msgstr "數學選項"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21447 msgid "Float Placement"
21448 msgstr "浮動放置位址"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21451 msgid "Bullets"
21452 msgstr "分項符號"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21455 msgid "Branches"
21456 msgstr "分支"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21459 msgid "LaTeX Preamble"
21460 msgstr "LaTeX 前文"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21465 msgid " (not installed)"
21466 msgstr " (未安裝的)"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Layouts|#o#O"
21471 msgstr "版面配置|L"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21474 #, fuzzy
21475 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21476 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Local layout file"
21482 msgstr "文字版面配置"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21485 msgid ""
21486 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21487 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21488 "document may not work with this layout if you do not\n"
21489 "keep the layout file in the document directory."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21493 #, fuzzy
21494 msgid "&Set Layout"
21495 msgstr "文字版面配置"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Unable to read local layout file."
21500 msgstr "無法儲存文件預設值"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Select master document"
21505 msgstr "主控文件"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21508 #, fuzzy
21509 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21510 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Unapplied changes"
21516 msgstr "軌段變更"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21520 msgid ""
21521 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21522 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21527 msgid "&Dismiss"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Unable to set document class."
21534 msgstr "無法儲存文件預設值"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21537 #, fuzzy, c-format
21538 msgid "%1$s, %2$s"
21539 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21542 #, fuzzy, c-format
21543 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21544 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21547 #, c-format
21548 msgid "%1$s (unavailable)"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Module provided by document class."
21554 msgstr "無法儲存文件預設值"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21557 #, c-format
21558 msgid "Package(s) required: %1$s."
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21562 #, fuzzy
21563 msgid "or"
21564 msgstr "表單"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21567 #, c-format
21568 msgid "Module required: %1$s."
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21572 #, c-format
21573 msgid "Modules excluded: %1$s."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21577 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21581 #, fuzzy
21582 msgid "[No options predefined]"
21583 msgstr "沒有字型變更定義。"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Can't set layout!"
21588 msgstr "變更的版面配置"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21591 #, fuzzy, c-format
21592 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21593 msgstr "無法儲存文件預設值"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Not Found"
21598 msgstr "未顯示。"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21601 msgid "Assigned master does not include this file"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21605 #, c-format
21606 msgid ""
21607 "You must include this file in the document\n"
21608 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21609 "feature."
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Could not load master"
21615 msgstr "無法變更類別"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21618 #, fuzzy, c-format
21619 msgid ""
21620 "The master document '%1$s'\n"
21621 "could not be loaded."
21622 msgstr ""
21623 "指定的文件\n"
21624 "%1$s\n"
21625 "無法讀取。"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Literate"
21630 msgstr "實文"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21633 #, fuzzy
21634 msgid "pLaTeX"
21635 msgstr "LaTeX"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Error List"
21640 msgstr "程式清單"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21643 #, c-format
21644 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21645 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21648 msgid "Top left"
21649 msgstr "左上"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21652 msgid "Bottom left"
21653 msgstr "左下"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21656 msgid "Baseline left"
21657 msgstr "基線左側"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21660 msgid "Top center"
21661 msgstr "頂端中心"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21664 msgid "Bottom center"
21665 msgstr "底部中心"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21668 msgid "Baseline center"
21669 msgstr "基線中心"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21672 msgid "Top right"
21673 msgstr "右上"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21676 msgid "Bottom right"
21677 msgstr "右下"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21680 msgid "Baseline right"
21681 msgstr "基線右側"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21684 msgid "External Material"
21685 msgstr "外部材料"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21688 msgid "Scale%"
21689 msgstr "比例%"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21692 msgid "Select external file"
21693 msgstr "選取外部檔案"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21696 #, fuzzy
21697 msgid "automatically"
21698 msgstr "自動更新"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21701 msgid "Graphics"
21702 msgstr "圖形"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21705 msgid "Dissolve previous group?"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21709 #, c-format
21710 msgid ""
21711 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21712 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21713 "because this graphic was its only member.\n"
21714 "How do you want to proceed?"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21718 #, c-format
21719 msgid "Stick with group '%1$s'"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21723 #, c-format
21724 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21728 #, c-format
21729 msgid ""
21730 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21731 "the group will be dissolved,\n"
21732 "because this graphic was its only member.\n"
21733 "How do you want to proceed?"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21737 #, c-format
21738 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21742 msgid "Enter unique group name:"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Group already defined!"
21748 msgstr "沒有字型變更定義。"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21751 #, c-format
21752 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21756 msgid "bp"
21757 msgstr "bp"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21760 msgid "cm"
21761 msgstr "cm"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21764 msgid "mm"
21765 msgstr "mm"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21768 msgid "Select graphics file"
21769 msgstr "選取圖形檔案"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21772 msgid "Clipart|#C#c"
21773 msgstr "美術圖形|#C#c"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Thin Space"
21779 msgstr "窄空格|T"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Medium Space"
21784 msgstr "中等空格\t\\:"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Thick Space"
21789 msgstr "窄空格|T"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Negative Thin Space"
21795 msgstr "負空格\t\\!"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Negative Medium Space"
21800 msgstr "負空格\t\\!"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Negative Thick Space"
21805 msgstr "負空格\t\\!"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21808 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21812 msgid "Quad (1 em)"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Double Quad (2 em)"
21818 msgstr "雙倍項目:"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Interword Space"
21823 msgstr "字詞間空格|w"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21826 msgid "Horizontal Fill"
21827 msgstr "水平填充"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21830 msgid ""
21831 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21832 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21833 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Hyperlink"
21839 msgstr "產生超連結(&G)"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21844 msgid ""
21845 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21846 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21849 msgid "Select document to include"
21850 msgstr "選取要包含的文件"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21853 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21854 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Index Entry Settings"
21859 msgstr "索引項目"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Label Color"
21864 msgstr "顏色"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Cannot remove standard index"
21869 msgstr "無法移除暫存目錄"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21872 #, fuzzy
21873 msgid "The default index cannot be removed."
21874 msgstr "要列印的最後一列"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Enter new index name"
21879 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21882 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21886 #, fuzzy
21887 msgid "unknown"
21888 msgstr " 未知"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21891 #, fuzzy
21892 msgid "shortcut"
21893 msgstr "捷徑(&H):"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21896 #, fuzzy
21897 msgid "shortcuts"
21898 msgstr "捷徑(&H):"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21901 msgid "lyxrc"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21905 #, fuzzy
21906 msgid "package"
21907 msgstr "空格"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21910 #, fuzzy
21911 msgid "textclass"
21912 msgstr "主旨類別"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21915 #, fuzzy
21916 msgid "menu"
21917 msgstr "μ"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21920 #, fuzzy
21921 msgid "icon"
21922 msgstr "cong"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21925 #, fuzzy
21926 msgid "buffer"
21927 msgstr "藍色"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21930 #, fuzzy
21931 msgid "lyxinfo"
21932 msgstr "liminf"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21935 msgid "Shift-"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Control-"
21941 msgstr "項目"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Option-"
21946 msgstr "選項"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Command-"
21951 msgstr "命令(&C):"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21954 msgid "Label"
21955 msgstr "標籤"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21958 msgid "No language"
21959 msgstr "無語言"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21962 msgid "Program Listing Settings"
21963 msgstr "程式表列設定值"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21966 msgid "No dialect"
21967 msgstr "無方言"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21970 msgid "LaTeX Log"
21971 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21974 #, fuzzy
21975 msgid "LyX2LyX"
21976 msgstr "LyX"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21979 msgid "Literate Programming Build Log"
21980 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21983 msgid "lyx2lyx Error Log"
21984 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21987 msgid "Version Control Log"
21988 msgstr "版本控制記錄檔"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Log file not found."
21993 msgstr "找不到檔案"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21996 msgid "No literate programming build log file found."
21997 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22000 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22001 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22004 msgid "No version control log file found."
22005 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22008 msgid "Math Matrix"
22009 msgstr "數學矩陣"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22012 msgid "Nomenclature"
22013 msgstr "命名法則"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22016 msgid "Note Settings"
22017 msgstr "註記設定值"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22020 msgid "Paragraph Settings"
22021 msgstr "段落設定值"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22024 msgid ""
22025 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22026 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22027 "\n"
22028 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22029 "the items is used."
22030 msgstr ""
22031 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
22032 "清單以及描述。\n"
22033 "\n"
22034 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Phantom Settings"
22039 msgstr "主要設定值(&M)"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22042 msgid "System files|#S#s"
22043 msgstr "系統檔案|#S#s"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22046 msgid "User files|#U#u"
22047 msgstr "使用者檔案|#U#u"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Look & Feel"
22052 msgstr "外觀感覺"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Language Settings"
22057 msgstr "語言設定值"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22060 #, fuzzy
22061 msgid "File Handling"
22062 msgstr "字型處理"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Keyboard/Mouse"
22067 msgstr "鍵盤"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Input Completion"
22072 msgstr "題要"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Co&mmand:"
22078 msgstr "命令(&C):"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Screen Fonts"
22083 msgstr "螢幕字型"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22086 msgid "Paths"
22087 msgstr "路徑"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Select directory for example files"
22092 msgstr "選取模板檔案"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22095 msgid "Select a document templates directory"
22096 msgstr "選取文件模板目錄"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22099 msgid "Select a temporary directory"
22100 msgstr "選取暫存目錄"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22103 msgid "Select a backups directory"
22104 msgstr "選取備份目錄"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22107 msgid "Select a document directory"
22108 msgstr "選取文件目錄"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22111 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22117 msgstr "調整巡覽樹的深度"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22120 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22121 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22125 msgid "Spellchecker"
22126 msgstr "拼寫檢查器"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Native"
22131 msgstr "銳角"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Aspell"
22136 msgstr "aspell"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Enchant"
22141 msgstr "hat"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Hunspell"
22146 msgstr "hspell"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22149 msgid "Converters"
22150 msgstr "轉換器"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22153 #, fuzzy
22154 msgid "File Formats"
22155 msgstr "檔案格式"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22158 msgid "Format in use"
22159 msgstr "使用中格式"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22162 #, fuzzy
22163 msgid ""
22164 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22165 "converter. Please remove the converter first."
22166 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22169 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22170 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22173 msgid "LyX needs to be restarted!"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22177 msgid ""
22178 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22179 "restart."
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22183 msgid "Printer"
22184 msgstr "印表機"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22187 #, fuzzy
22188 msgid "User Interface"
22189 msgstr "使用者介面"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Control"
22194 msgstr "項目"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Shortcuts"
22199 msgstr "捷徑(&H):"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Function"
22204 msgstr "函數"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Shortcut"
22209 msgstr "捷徑(&H):"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22212 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Mathematical Symbols"
22218 msgstr "音標符號|y"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Document and Window"
22223 msgstr "文件頁首錯誤"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22226 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22230 #, fuzzy
22231 msgid "System and Miscellaneous"
22232 msgstr "AMS 雜項"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Res&tore"
22237 msgstr "還原(&R)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Failed to create shortcut"
22243 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22248 msgstr "不明的函數。"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22251 msgid "Invalid or empty key sequence"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22255 #, c-format
22256 msgid ""
22257 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22258 "%2$s\n"
22259 "You need to remove that binding before creating a new one."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22265 msgstr "加入新的分支到清單"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22268 msgid "Identity"
22269 msgstr "身分"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22272 msgid "Choose bind file"
22273 msgstr "選擇連結檔案"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22276 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22277 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22280 msgid "Choose UI file"
22281 msgstr "選擇 UI 檔案"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22284 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22285 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22288 msgid "Choose keyboard map"
22289 msgstr "選擇鍵盤對映"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22292 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22293 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22296 msgid "Print Document"
22297 msgstr "列印文件"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22300 msgid "Print to file"
22301 msgstr "列印到檔案"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22304 msgid "PostScript files (*.ps)"
22305 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Nomenclature settings"
22310 msgstr "命名法則"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Longest label width"
22315 msgstr "最長的標籤(&L)"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Index Settings"
22320 msgstr "方框設定值"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22323 #, fuzzy
22324 msgid "<All indexes>"
22325 msgstr "所有檔案 (*)"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22328 msgid "Progress/Debug Messages"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22332 msgid "Debug Level"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Set"
22338 msgstr "設定(&S)"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22341 msgid "Cross-reference"
22342 msgstr "交叉參照"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22345 msgid "&Go Back"
22346 msgstr "前往上一步(&G)"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22349 msgid "Jump back"
22350 msgstr "跳回上一步"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22353 msgid "Jump to label"
22354 msgstr "跳到標籤"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22357 msgid "<No prefix>"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22361 msgid "Find and Replace"
22362 msgstr "尋找和置換"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22365 msgid "Send Document to Command"
22366 msgstr "發送文件到命令"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22369 msgid "Show File"
22370 msgstr "顯示檔案"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Error -> Cannot load file!"
22375 msgstr "無法編輯檔案"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22378 #, c-format
22379 msgid "%1$d words checked."
22380 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22383 msgid "One word checked."
22384 msgstr "一個字詞已勾選。"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22387 msgid "Spelling check completed"
22388 msgstr "拼寫檢查已完成"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Basic Latin"
22393 msgstr "變異"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Latin-1 Supplement"
22398 msgstr "輔助的"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22401 msgid "Latin Extended-A"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22405 msgid "Latin Extended-B"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22409 #, fuzzy
22410 msgid "IPA Extensions"
22411 msgstr "延伸(&X):"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22414 msgid "Spacing Modifier Letters"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22418 msgid "Combining Diacritical Marks"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22422 msgid "Cyrillic"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Arabic"
22428 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22431 msgid "Devanagari"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Bengali"
22437 msgstr "開始"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22440 msgid "Gurmukhi"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Gujarati"
22446 msgstr "次變異"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22449 msgid "Oriya"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Tamil"
22455 msgstr "郵件"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22458 msgid "Telugu"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Kannada"
22464 msgstr "加拿大語"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22467 msgid "Malayalam"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Lao"
22473 msgstr "版面配置 "
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Tibetan"
22478 msgstr "β"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Georgian"
22483 msgstr "德語"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22486 msgid "Hangul Jamo"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Phonetic Extensions"
22492 msgstr "延伸(&X):"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22495 msgid "Latin Extended Additional"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22499 msgid "Greek Extended"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22503 #, fuzzy
22504 msgid "General Punctuation"
22505 msgstr "一般資訊"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Superscripts and Subscripts"
22510 msgstr "上標|S"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Currency Symbols"
22515 msgstr "音標符號|y"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22518 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Letterlike Symbols"
22524 msgstr "音標符號|y"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Number Forms"
22529 msgstr "列數量"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Mathematical Operators"
22534 msgstr "Mathematica|a"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Miscellaneous Technical"
22539 msgstr "雜項"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Control Pictures"
22544 msgstr "Conjecture"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22547 msgid "Optical Character Recognition"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22551 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Box Drawing"
22557 msgstr "方框設定值"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Block Elements"
22562 msgstr "致謝"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Geometric Shapes"
22567 msgstr "文字斜體形狀"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Miscellaneous Symbols"
22572 msgstr "雜項"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Dingbats"
22577 msgstr "Dings 1"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22582 msgstr "雜項"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22585 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22589 msgid "Hiragana"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Katakana"
22595 msgstr "加泰羅尼亞語"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Bopomofo"
22600 msgstr "底列(&M):"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22603 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Kanbun"
22609 msgstr "加拿大語"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22612 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22616 msgid "CJK Compatibility"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22620 msgid "CJK Unified Ideographs"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22624 msgid "Hangul Syllables"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22628 msgid "High Surrogates"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22632 msgid "Private Use High Surrogates"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22636 msgid "Low Surrogates"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22640 msgid "Private Use Area"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22644 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22648 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22654 msgstr "方向"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22657 msgid "Combining Half Marks"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22661 msgid "CJK Compatibility Forms"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22665 msgid "Small Form Variants"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22671 msgstr "方向"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22674 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Specials"
22680 msgstr "Specialmail"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Linear B Syllabary"
22685 msgstr "Corollary"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22688 msgid "Linear B Ideograms"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Aegean Numbers"
22694 msgstr "頁碼"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Ancient Greek Numbers"
22699 msgstr "頁碼"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Old Italic"
22704 msgstr "斜體"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Gothic"
22709 msgstr "coth"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22712 msgid "Ugaritic"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22716 msgid "Old Persian"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Deseret"
22722 msgstr "重置"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Shavian"
22727 msgstr "拉脫維亞語"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22730 msgid "Osmanya"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Cypriot Syllabary"
22736 msgstr "Corollary"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Kharoshthi"
22741 msgstr "varnothing 中"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22746 msgstr "音標符號|y"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Musical Symbols"
22751 msgstr "音標符號|y"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22754 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22758 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22764 msgstr "音標符號|y"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22767 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22771 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Tags"
22777 msgstr "頁面"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Variation Selectors Supplement"
22782 msgstr "輔助的"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22785 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22789 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Character: "
22795 msgstr "字元集"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22798 msgid "Code Point: "
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Symbols"
22804 msgstr "符號"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22807 msgid "Insert Table"
22808 msgstr "插入表格"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22811 msgid "TeX Information"
22812 msgstr "TeX 資訊"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22815 msgid "No thesaurus available for this language!"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22819 msgid "Outline"
22820 msgstr "要點"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22823 msgid "auto"
22824 msgstr "自動"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22827 msgid "off"
22828 msgstr "關閉"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22831 #, c-format
22832 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22833 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22836 #, fuzzy
22837 msgid "version "
22838 msgstr "版本"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22841 msgid "unknown version"
22842 msgstr "不明的版本"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22845 msgid "Small-sized icons"
22846 msgstr "小尺寸圖示"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22849 msgid "Normal-sized icons"
22850 msgstr "中尺寸圖示"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22853 msgid "Big-sized icons"
22854 msgstr "大尺寸圖示"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Exit LyX"
22859 msgstr "離開 LyX(&E)"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22862 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22866 msgid "Welcome to LyX!"
22867 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Automatic save failed!"
22872 msgstr "自動儲存失敗!"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Automatic save done."
22877 msgstr "自動更新"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22880 msgid "Command not allowed without any document open"
22881 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22884 #, c-format
22885 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22886 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22889 msgid "Select template file"
22890 msgstr "選取模板檔案"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22893 msgid "Templates|#T#t"
22894 msgstr "模板|#T#t"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22897 msgid "Document not loaded."
22898 msgstr "文件尚未載入"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22901 msgid "Select document to open"
22902 msgstr "選取要開啟的文件"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22906 msgid "Examples|#E#e"
22907 msgstr "範例|#E#e"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22910 #, fuzzy
22911 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22912 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22915 #, fuzzy
22916 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22917 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22920 #, fuzzy
22921 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22922 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22925 #, fuzzy
22926 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22927 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22930 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22932 msgid "Invalid filename"
22933 msgstr "無效檔名"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22936 #, c-format
22937 msgid ""
22938 "The directory in the given path\n"
22939 "%1$s\n"
22940 "does not exist."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22944 #, c-format
22945 msgid "Opening document %1$s..."
22946 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22949 #, c-format
22950 msgid "Document %1$s opened."
22951 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Version control detected."
22956 msgstr "版本控制"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22959 #, c-format
22960 msgid "Could not open document %1$s"
22961 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22964 msgid "Couldn't import file"
22965 msgstr "無法匯入檔案"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22968 #, c-format
22969 msgid "No information for importing the format %1$s."
22970 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22973 #, c-format
22974 msgid "Select %1$s file to import"
22975 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "The document %1$s already exists.\n"
22981 "\n"
22982 "Do you want to overwrite that document?"
22983 msgstr ""
22984 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22985 "\n"
22986 "您要覆寫該文件嗎?"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22989 msgid "Overwrite document?"
22990 msgstr "覆寫文件?"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22993 #, c-format
22994 msgid "Importing %1$s..."
22995 msgstr "匯入 %1$s…"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22998 msgid "imported."
22999 msgstr "已匯入。"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23002 #, fuzzy
23003 msgid "file not imported!"
23004 msgstr "找不到檔案"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
23007 #, fuzzy
23008 msgid "newfile"
23009 msgstr "包含檔"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
23012 msgid "Select LyX document to insert"
23013 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Absolute filename expected."
23018 msgstr "預期一個值。"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23021 msgid "Select file to insert"
23022 msgstr "選取檔案以插入"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23025 #, fuzzy
23026 msgid "All Files (*)"
23027 msgstr "所有檔案 (*)"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23030 msgid "Choose a filename to save document as"
23031 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23034 msgid "&Rename"
23035 msgstr "重新命名(&R)"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
23038 #, c-format
23039 msgid ""
23040 "The document %1$s could not be saved.\n"
23041 "\n"
23042 "Do you want to rename the document and try again?"
23043 msgstr ""
23044 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
23045 "\n"
23046 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23049 msgid "Rename and save?"
23050 msgstr "重新命名和儲存?"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23053 #, fuzzy
23054 msgid "&Retry"
23055 msgstr "還原(&R)"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Close document "
23060 msgstr "新文件"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23063 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23067 #, fuzzy, c-format
23068 msgid ""
23069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23070 "\n"
23071 "Do you want to save the document?"
23072 msgstr ""
23073 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
23074 "\n"
23075 "您要儲存文件嗎?"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Save new document?"
23080 msgstr "儲存變更的文件?"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23086 "\n"
23087 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23088 msgstr ""
23089 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
23090 "\n"
23091 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23094 msgid "Save changed document?"
23095 msgstr "儲存變更的文件?"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23098 msgid "&Discard"
23099 msgstr "捨棄(&D)"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23105 "\n"
23106 "Do you want to save the document?"
23107 msgstr ""
23108 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
23109 "\n"
23110 "您要儲存文件嗎?"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
23113 #, fuzzy, c-format
23114 msgid ""
23115 "Document \n"
23116 "%1$s\n"
23117 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23118 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Reload externally changed document?"
23123 msgstr "儲存變更的文件?"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23126 msgid "Error when setting the locking property."
23127 msgstr ""
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Directory is not accessible."
23132 msgstr "%1$s 無法讀取。"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23135 #, c-format
23136 msgid "Opening child document %1$s..."
23137 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23140 #, fuzzy, c-format
23141 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23142 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23145 #, fuzzy, c-format
23146 msgid "Error compiling format: %1$s"
23147 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23150 #, c-format
23151 msgid "Successful export to format: %1$s"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23155 #, fuzzy, c-format
23156 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23157 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23160 #, c-format
23161 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23165 #, c-format
23166 msgid "Error previewing format: %1$s"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Exporting ..."
23172 msgstr "匯入 %1$s…"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Previewing ..."
23177 msgstr "載入預覽中"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Document not loaded"
23182 msgstr "文件尚未載入"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23185 #, c-format
23186 msgid ""
23187 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23188 "version of the document %1$s?"
23189 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23192 msgid "Revert to saved document?"
23193 msgstr "恢復原儲存文件?"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23196 msgid "Saving all documents..."
23197 msgstr "正在儲存全部文件…"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23200 msgid "All documents saved."
23201 msgstr "所有文件已儲存"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23204 #, c-format
23205 msgid "%1$s unknown command!"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Please, preview the document first."
23211 msgstr "此部份的文件已刪除。"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Couldn't proceed."
23216 msgstr "無法匯出檔案"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23220 msgid "LaTeX Source"
23221 msgstr "LaTeX 來源"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23224 #, fuzzy
23225 msgid "DocBook Source"
23226 msgstr "書籤|B"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Literate Source"
23231 msgstr "LaTeX 來源"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23234 #, fuzzy
23235 msgid " (version control, locking)"
23236 msgstr "版本控制"
23237
23238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23239 #, fuzzy
23240 msgid " (version control)"
23241 msgstr "版本控制"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23244 msgid " (changed)"
23245 msgstr " (已變更)"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23248 msgid " (read only)"
23249 msgstr " (唯讀)"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Close File"
23254 msgstr "關閉"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Hide tab"
23259 msgstr "δ"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Close tab"
23264 msgstr "關閉"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Wrap Float Settings"
23269 msgstr "浮動設定值"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23272 msgid "Click to detach"
23273 msgstr "按一下卸離"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23276 #, c-format
23277 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23281 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23282 msgstr ""
23283
23284 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23285 #, fuzzy
23286 msgid " (unknown)"
23287 msgstr " 未知"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23290 msgid "No Group"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23294 msgid "More Spelling Suggestions"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Add to personal dictionary|n"
23300 msgstr "選擇個人字典"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Ignore all|I"
23305 msgstr "忽略所有(&G)"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23310 msgstr "選擇個人字典"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Language|L"
23315 msgstr "語言"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23318 #, fuzzy
23319 msgid "More Languages ...|M"
23320 msgstr "合併變更…|M"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Invisible"
23325 msgstr "不可見的文字"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23328 #, fuzzy
23329 msgid "<No Documents Open>"
23330 msgstr "沒有文件開啟!"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23333 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23337 msgid "View (Other Formats)|F"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Update (Other Formats)|p"
23343 msgstr "更新顯示"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23346 #, fuzzy, c-format
23347 msgid "View [%1$s]|V"
23348 msgstr "檢視|V"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23351 #, fuzzy, c-format
23352 msgid "Update [%1$s]|U"
23353 msgstr "更新|U"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23356 #, fuzzy
23357 msgid "No Custom Insets Defined!"
23358 msgstr "沒有字型變更定義。"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23361 #, fuzzy
23362 msgid "<No Document Open>"
23363 msgstr "沒有文件開啟!"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23366 msgid "Master Document"
23367 msgstr "主控文件"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23370 msgid "Open Navigator..."
23371 msgstr ""
23372
23373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Other Lists"
23376 msgstr "其他浮動"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23379 #, fuzzy
23380 msgid "<Empty Table of Contents>"
23381 msgstr "內容表"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Other Toolbars"
23386 msgstr "工具列|b"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23389 #, fuzzy
23390 msgid "No Branches Set for Document!"
23391 msgstr "文件中沒有分支!"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23394 msgid "Index Entry|d"
23395 msgstr "索引項目|d"
23396
23397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23399 msgid "Index Entry"
23400 msgstr "索引項目"
23401
23402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23403 #, fuzzy
23404 msgid "No Citation in Scope!"
23405 msgstr "沒有字型變更定義。"
23406
23407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23408 #, fuzzy
23409 msgid "No Action Defined!"
23410 msgstr "沒有字型變更定義。"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23413 #, fuzzy, c-format
23414 msgid "Export %1$s"
23415 msgstr "字型:%1$s"
23416
23417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23418 #, fuzzy, c-format
23419 msgid "Import %1$s"
23420 msgstr "匯入 %1$s…"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23423 #, fuzzy, c-format
23424 msgid "Update %1$s"
23425 msgstr "更新(&U)"
23426
23427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23428 #, c-format
23429 msgid "View %1$s"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23433 msgid "space"
23434 msgstr "空格"
23435
23436 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23437 msgid ""
23438 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23439 "characters:\n"
23440 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23443 msgid "Could not update TeX information"
23444 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23445
23446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23447 #, fuzzy, c-format
23448 msgid "The script `%1$s' failed."
23449 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23452 #, fuzzy
23453 msgid "All Files "
23454 msgstr "所有檔案 (*)"
23455
23456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23457 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23458 msgid "Table of Contents"
23459 msgstr "內容表"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23462 #, fuzzy
23463 msgid "List of Graphics"
23464 msgstr "表格列表"
23465
23466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23467 #, fuzzy
23468 msgid "List of Equations"
23469 msgstr "表列清單"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23472 #, fuzzy
23473 msgid "List of Footnotes"
23474 msgstr "圓圈清單"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23477 #, fuzzy
23478 msgid "List of Listings"
23479 msgstr "表列清單"
23480
23481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23482 #, fuzzy
23483 msgid "List of Indexes"
23484 msgstr "表格列表"
23485
23486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23487 #, fuzzy
23488 msgid "List of Marginal notes"
23489 msgstr "表格列表"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23492 #, fuzzy
23493 msgid "List of Notes"
23494 msgstr "表格列表"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23497 #, fuzzy
23498 msgid "List of Citations"
23499 msgstr "表列清單"
23500
23501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Labels and References"
23504 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23505
23506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23507 #, fuzzy
23508 msgid "List of Branches"
23509 msgstr "表格列表"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23512 #, fuzzy
23513 msgid "List of Changes"
23514 msgstr "表格列表"
23515
23516 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23518 #, fuzzy
23519 msgid ""
23520 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23521 "through LaTeX: "
23522 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23523
23524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23526 msgid "Problematic filename for DVI"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23531 #, fuzzy
23532 msgid ""
23533 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23534 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23535 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23536
23537 #: src/insets/Inset.cpp:88
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Bibliography Entry"
23540 msgstr "文獻目錄"
23541
23542 #: src/insets/Inset.cpp:91
23543 #, fuzzy
23544 msgid "TeX Code"
23545 msgstr "TeX 編碼:"
23546
23547 #: src/insets/Inset.cpp:111
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Horizontal Space"
23550 msgstr "垂直空格…|V"
23551
23552 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23553 msgid "Vertical Space"
23554 msgstr "垂直空格"
23555
23556 #: src/insets/Inset.cpp:157
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Horizontal Math Space"
23559 msgstr "垂直空格…|V"
23560
23561 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23562 msgid "Keys must be unique!"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23566 #, c-format
23567 msgid ""
23568 "The key %1$s already exists,\n"
23569 "it will be changed to %2$s."
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23573 #, c-format
23574 msgid ""
23575 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23576 "If you proceed, all of them will be opened."
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Open Databases?"
23582 msgstr "資料庫(&S)"
23583
23584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23585 msgid "&Proceed"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23589 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23590 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23591
23592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Databases:"
23595 msgstr "資料庫(&S)"
23596
23597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Style File:"
23600 msgstr "關閉"
23601
23602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Lists:"
23605 msgstr "清單"
23606
23607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23608 msgid "included in TOC"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23612 msgid "Export Warning!"
23613 msgstr "匯出警告!"
23614
23615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23616 msgid ""
23617 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23618 "BibTeX will be unable to find them."
23619 msgstr ""
23620 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23621 "BibTeX 將無法找到它們。"
23622
23623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23624 msgid ""
23625 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23626 "BibTeX will be unable to find it."
23627 msgstr ""
23628 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23629 "BibTeX 將無法找到它。"
23630
23631 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23632 #, fuzzy
23633 msgid "simple frame"
23634 msgstr "內欄框架"
23635
23636 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23637 #, fuzzy
23638 msgid "frameless"
23639 msgstr "無框架"
23640
23641 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23642 #, fuzzy
23643 msgid "simple frame, page breaks"
23644 msgstr "內欄框架"
23645
23646 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23647 #, fuzzy
23648 msgid "oval, thin"
23649 msgstr "橢圓框,細"
23650
23651 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23652 #, fuzzy
23653 msgid "oval, thick"
23654 msgstr "橢圓框,粗"
23655
23656 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23657 msgid "drop shadow"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23661 #, fuzzy
23662 msgid "shaded background"
23663 msgstr "具有陰影背景的方框"
23664
23665 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23666 #, fuzzy
23667 msgid "double frame"
23668 msgstr "雙倍"
23669
23670 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23671 #, fuzzy, c-format
23672 msgid "%1$s (%2$s)"
23673 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23674
23675 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23676 #, fuzzy, c-format
23677 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23678 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23679
23680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23681 #, fuzzy
23682 msgid "active"
23683 msgstr "銳角"
23684
23685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23686 msgid "non-active"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23690 #, fuzzy, c-format
23691 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23692 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23693
23694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23695 msgid "Branch: "
23696 msgstr "分支:"
23697
23698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23699 msgid "Branch (child only): "
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Branch (undefined): "
23705 msgstr "底線"
23706
23707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23708 msgid "Undef: "
23709 msgstr "未定義:"
23710
23711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23712 msgid "branch"
23713 msgstr "分支"
23714
23715 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23716 #, c-format
23717 msgid "Sub-%1$s"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23721 #, fuzzy
23722 msgid "No bibliography defined!"
23723 msgstr "文獻目錄鍵"
23724
23725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23726 #, fuzzy
23727 msgid "No citations selected!"
23728 msgstr "沒有字型變更定義。"
23729
23730 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23731 #, fuzzy
23732 msgid "not cited"
23733 msgstr "保護的"
23734
23735 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23736 msgid "LaTeX Command: "
23737 msgstr "LaTeX 命令:"
23738
23739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23740 #, fuzzy
23741 msgid "InsetCommand Error: "
23742 msgstr "內欄命令:"
23743
23744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Incompatible command name."
23747 msgstr "不完整的命令"
23748
23749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23750 #, fuzzy
23751 msgid "InsetCommandParams Error: "
23752 msgstr "內欄命令:"
23753
23754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23755 #, fuzzy
23756 msgid "InsetCommandParams: "
23757 msgstr "內欄命令:"
23758
23759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23760 msgid "Unknown parameter name: "
23761 msgstr "不明的參數名稱:"
23762
23763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23766 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23767
23768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Uncodable characters"
23771 msgstr "特殊字元"
23772
23773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23774 #, c-format
23775 msgid ""
23776 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23777 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23778 "%2$s."
23779 msgstr ""
23780
23781 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23782 #, c-format
23783 msgid "External template %1$s is not installed"
23784 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23785
23786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23787 msgid "float: "
23788 msgstr "浮動:"
23789
23790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23791 #, fuzzy, c-format
23792 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23793 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23794
23795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23796 msgid "float"
23797 msgstr "浮動"
23798
23799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23800 #, fuzzy
23801 msgid "subfloat: "
23802 msgstr "浮動:"
23803
23804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23805 msgid " (sideways)"
23806 msgstr " (側向地)"
23807
23808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23809 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23810 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23811
23812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23813 #, c-format
23814 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23818 #, c-format
23819 msgid "List of %1$s"
23820 msgstr "%1$s 的清單"
23821
23822 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23823 msgid "footnote"
23824 msgstr "註腳"
23825
23826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23827 #, c-format
23828 msgid ""
23829 "Could not copy the file\n"
23830 "%1$s\n"
23831 "into the temporary directory."
23832 msgstr ""
23833 "無法複製檔案\n"
23834 "%1$s\n"
23835 "進入暫存目錄。"
23836
23837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23838 #, c-format
23839 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23840 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23841
23842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23843 #, c-format
23844 msgid "Graphics file: %1$s"
23845 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23846
23847 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23848 msgid "www"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23852 #, fuzzy
23853 msgid "file"
23854 msgstr "包含檔"
23855
23856 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23857 #, fuzzy, c-format
23858 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23859 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23860
23861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23862 msgid "Verbatim Input"
23863 msgstr "逐字地輸入"
23864
23865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23866 msgid "Verbatim Input*"
23867 msgstr "逐字地輸入*"
23868
23869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Include (excluded)"
23872 msgstr "包含檔"
23873
23874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23876 msgid "Recursive input"
23877 msgstr "遞迴輸入"
23878
23879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23881 #, c-format
23882 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23883 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23884
23885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23886 #, c-format
23887 msgid ""
23888 "Included file `%1$s'\n"
23889 "has textclass `%2$s'\n"
23890 "while parent file has textclass `%3$s'."
23891 msgstr ""
23892 "包含的檔案「%1$s」\n"
23893 "具有文字類別「%2$s」\n"
23894 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23895
23896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23897 msgid "Different textclasses"
23898 msgstr "不同的文字類別"
23899
23900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23901 #, fuzzy, c-format
23902 msgid ""
23903 "Included file `%1$s'\n"
23904 "uses module `%2$s'\n"
23905 "which is not used in parent file."
23906 msgstr ""
23907 "包含的檔案「%1$s」\n"
23908 "具有文字類別「%2$s」\n"
23909 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23910
23911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Module not found"
23914 msgstr "找不到檔案"
23915
23916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23917 msgid "Unsupported Inclusion"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23921 #, c-format
23922 msgid ""
23923 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23924 "Offending file:\n"
23925 "%1$s"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Index sorting failed"
23931 msgstr "轉換失敗"
23932
23933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23934 #, c-format
23935 msgid ""
23936 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23937 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23938 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23939 "explained in the User Guide."
23940 msgstr ""
23941
23942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23943 #, fuzzy
23944 msgid "unknown type!"
23945 msgstr "不明的內容表型態"
23946
23947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Unknown index type!"
23950 msgstr "不明的內容表型態"
23951
23952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23953 #, fuzzy
23954 msgid "All indices"
23955 msgstr "所有檔案 (*)"
23956
23957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23958 #, fuzzy
23959 msgid "subindex"
23960 msgstr "索引"
23961
23962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23963 #, fuzzy, c-format
23964 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23965 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23966
23967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23968 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23969 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23970
23971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23973 #, fuzzy
23974 msgid "undefined"
23975 msgstr "底線"
23976
23977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23978 #, fuzzy
23979 msgid "yes"
23980 msgstr "樣式"
23981
23982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23983 #, fuzzy
23984 msgid "no"
23985 msgstr "復原"
23986
23987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23988 #, fuzzy
23989 msgid "No version control"
23990 msgstr "版本控制"
23991
23992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23993 #, fuzzy, c-format
23994 msgid "[[%1$s unknown]]"
23995 msgstr " 未知"
23996
23997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23998 msgid "Label names must be unique!"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24002 #, c-format
24003 msgid ""
24004 "The label %1$s already exists,\n"
24005 "it will be changed to %2$s."
24006 msgstr ""
24007
24008 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24009 msgid "DUPLICATE: "
24010 msgstr ""
24011
24012 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Horizontal line"
24015 msgstr "水平線"
24016
24017 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24018 msgid "no more lstline delimiters available"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Running out of delimiters"
24024 msgstr "插入分隔符號"
24025
24026 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24027 msgid ""
24028 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24029 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24030 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24031 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24032 "must investigate!"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24038 msgstr "特殊字元"
24039
24040 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24041 #, c-format
24042 msgid ""
24043 "The following characters in one of the program listings are\n"
24044 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24045 "%1$s."
24046 msgstr ""
24047
24048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24049 msgid "A value is expected."
24050 msgstr "預期一個值。"
24051
24052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24058 msgid "Unbalanced braces!"
24059 msgstr "不成對的大括號!"
24060
24061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24062 msgid "Please specify true or false."
24063 msgstr "請指定真值或假值。"
24064
24065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24066 msgid "Only true or false is allowed."
24067 msgstr "只允許真值或假值。"
24068
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24070 msgid "Please specify an integer value."
24071 msgstr "請指定整數值。"
24072
24073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24074 msgid "An integer is expected."
24075 msgstr "預期一個整數。"
24076
24077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24078 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24079 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
24080
24081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24082 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24083 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24084
24085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24086 #, c-format
24087 msgid "Please specify one of %1$s."
24088 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
24089
24090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24091 #, c-format
24092 msgid "Try one of %1$s."
24093 msgstr "試試 %1$s 之一。"
24094
24095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24096 #, c-format
24097 msgid "I guess you mean %1$s."
24098 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
24099
24100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24101 #, c-format
24102 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24103 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
24104
24105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24106 #, c-format
24107 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24108 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
24109
24110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24111 msgid ""
24112 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24113 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
24114
24115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24116 msgid ""
24117 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24118 "trblTRBL"
24119 msgstr ""
24120 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
24121 "子集合"
24122
24123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24124 msgid ""
24125 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24126 "right, bottom left and top left corner."
24127 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
24128
24129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24130 msgid "Enter something like \\color{white}"
24131 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
24132
24133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24134 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24135 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
24136
24137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24138 msgid "auto, last or a number"
24139 msgstr "auto、last 或一個數字"
24140
24141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24142 msgid ""
24143 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24144 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24145 "defining a listing inset)"
24146 msgstr ""
24147 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
24148 "題要」(當定義列表內縮)"
24149
24150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24151 msgid ""
24152 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24153 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24154 "a listing inset)"
24155 msgstr ""
24156 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
24157 "標籤」(當定義列表內縮)"
24158
24159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24160 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24161 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
24162
24163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24164 #, c-format
24165 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24166 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
24167
24168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24169 #, c-format
24170 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24171 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
24172
24173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24174 #, c-format
24175 msgid "Parameter %1$s: "
24176 msgstr "參數 %1$s:"
24177
24178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24179 #, c-format
24180 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24181 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
24182
24183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24184 #, c-format
24185 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24186 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
24187
24188 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24189 #, fuzzy
24190 msgid "New Page"
24191 msgstr "清空頁面"
24192
24193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24194 msgid "Clear Page"
24195 msgstr "清空頁面"
24196
24197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24198 msgid "Clear Double Page"
24199 msgstr "清空雙頁"
24200
24201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Nom: "
24204 msgstr "命名法則"
24205
24206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Nomenclature Symbol: "
24209 msgstr "命名法則"
24210
24211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Description: "
24214 msgstr "描述(&D):"
24215
24216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Sorting: "
24219 msgstr "格式化"
24220
24221 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24222 msgid "Note[[InsetNote]]"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24226 msgid "Greyed out"
24227 msgstr "灰色顯示"
24228
24229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24230 #, fuzzy
24231 msgid "HPhantom"
24232 msgstr "phantom"
24233
24234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24235 #, fuzzy
24236 msgid "VPhantom"
24237 msgstr "phantom"
24238
24239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24240 msgid "phantom"
24241 msgstr "phantom"
24242
24243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24244 msgid "hphantom"
24245 msgstr "hphantom"
24246
24247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24248 msgid "vphantom"
24249 msgstr "vphantom"
24250
24251 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24252 #, fuzzy
24253 msgid "elsewhere"
24254 msgstr "重置"
24255
24256 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24257 msgid "BROKEN: "
24258 msgstr ""
24259
24260 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24261 msgid "Ref: "
24262 msgstr "參照:"
24263
24264 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24265 msgid "Equation"
24266 msgstr "方程式"
24267
24268 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24269 msgid "EqRef: "
24270 msgstr "方程式參照:"
24271
24272 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24273 msgid "Page Number"
24274 msgstr "頁碼"
24275
24276 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24277 msgid "Page: "
24278 msgstr "頁面:"
24279
24280 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24281 msgid "Textual Page Number"
24282 msgstr "文字頁碼"
24283
24284 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24285 msgid "TextPage: "
24286 msgstr "文字頁:"
24287
24288 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24289 msgid "Standard+Textual Page"
24290 msgstr "標準+文字頁面"
24291
24292 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24293 msgid "Ref+Text: "
24294 msgstr "參照+文字:"
24295
24296 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Formatted"
24299 msgstr "格式化"
24300
24301 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Format: "
24304 msgstr "格式(&T):"
24305
24306 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Reference to Name"
24309 msgstr "參考"
24310
24311 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24312 #, fuzzy
24313 msgid "NameRef:"
24314 msgstr "名稱:"
24315
24316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Protected Space"
24319 msgstr "保護的空格|r"
24320
24321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Quad Space"
24324 msgstr "空格"
24325
24326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Double Quad Space"
24329 msgstr "空格"
24330
24331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Enspace"
24334 msgstr "空格"
24335
24336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Enskip"
24339 msgstr "nsim"
24340
24341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Protected Horizontal Fill"
24344 msgstr "水平填充"
24345
24346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24349 msgstr "水平填充"
24350
24351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24354 msgstr "水平填充"
24355
24356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24357 #, fuzzy
24358 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24359 msgstr "水平填充"
24360
24361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24364 msgstr "水平填充"
24365
24366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24369 msgstr "水平填充"
24370
24371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24374 msgstr "水平填充"
24375
24376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24377 #, fuzzy, c-format
24378 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24379 msgstr "水平線"
24380
24381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24382 #, fuzzy, c-format
24383 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24384 msgstr "保護的空格|r"
24385
24386 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24387 msgid "Unknown TOC type"
24388 msgstr "不明的內容表型態"
24389
24390 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24391 msgid "Selection size should match clipboard content."
24392 msgstr ""
24393
24394 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24395 msgid "wrap: "
24396 msgstr "換列:"
24397
24398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24399 msgid "wrap"
24400 msgstr "換列"
24401
24402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24403 msgid "Not shown."
24404 msgstr "未顯示。"
24405
24406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24407 msgid "Loading..."
24408 msgstr "載入中…"
24409
24410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24411 msgid "Converting to loadable format..."
24412 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24413
24414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24415 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24416 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24417
24418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24419 msgid "Scaling etc..."
24420 msgstr "縮放等項…"
24421
24422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24423 msgid "Ready to display"
24424 msgstr "準備好顯示"
24425
24426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24427 msgid "No file found!"
24428 msgstr "找不到檔案!"
24429
24430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24431 msgid "Error converting to loadable format"
24432 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24433
24434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24435 msgid "Error loading file into memory"
24436 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24437
24438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24439 msgid "Error generating the pixmap"
24440 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24441
24442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24443 msgid "No image"
24444 msgstr "無圖像"
24445
24446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24447 msgid "Preview loading"
24448 msgstr "載入預覽中"
24449
24450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24451 msgid "Preview ready"
24452 msgstr "預覽就緒"
24453
24454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24455 msgid "Preview failed"
24456 msgstr "預覽失敗"
24457
24458 #: src/lengthcommon.cpp:37
24459 msgid "cc[[unit of measure]]"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: src/lengthcommon.cpp:37
24463 msgid "dd"
24464 msgstr "dd"
24465
24466 #: src/lengthcommon.cpp:37
24467 msgid "em"
24468 msgstr "em"
24469
24470 #: src/lengthcommon.cpp:38
24471 msgid "ex"
24472 msgstr "ex"
24473
24474 #: src/lengthcommon.cpp:38
24475 msgid "mu[[unit of measure]]"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: src/lengthcommon.cpp:38
24479 msgid "pc"
24480 msgstr "pc"
24481
24482 #: src/lengthcommon.cpp:39
24483 msgid "pt"
24484 msgstr "pt"
24485
24486 #: src/lengthcommon.cpp:39
24487 msgid "sp"
24488 msgstr "sp"
24489
24490 #: src/lengthcommon.cpp:39
24491 msgid "Text Width %"
24492 msgstr "文字寬度 %"
24493
24494 #: src/lengthcommon.cpp:40
24495 msgid "Column Width %"
24496 msgstr "欄寬 %"
24497
24498 #: src/lengthcommon.cpp:40
24499 msgid "Page Width %"
24500 msgstr "頁面寬度 %"
24501
24502 #: src/lengthcommon.cpp:40
24503 msgid "Line Width %"
24504 msgstr "列寬度 %"
24505
24506 #: src/lengthcommon.cpp:41
24507 msgid "Text Height %"
24508 msgstr "文字高度 %"
24509
24510 #: src/lengthcommon.cpp:41
24511 msgid "Page Height %"
24512 msgstr "頁面高度 %"
24513
24514 #: src/lyxfind.cpp:138
24515 msgid "Search error"
24516 msgstr "搜尋錯誤"
24517
24518 #: src/lyxfind.cpp:138
24519 msgid "Search string is empty"
24520 msgstr "搜尋字串為空"
24521
24522 #: src/lyxfind.cpp:366
24523 #, fuzzy
24524 msgid "String found."
24525 msgstr "找不到字串!"
24526
24527 #: src/lyxfind.cpp:368
24528 msgid "String has been replaced."
24529 msgstr "已置換字串。"
24530
24531 #: src/lyxfind.cpp:371
24532 #, fuzzy, c-format
24533 msgid "%1$d strings have been replaced."
24534 msgstr " 已置換字串。"
24535
24536 #: src/lyxfind.cpp:1233
24537 #, fuzzy
24538 msgid "Search text is empty!"
24539 msgstr "搜尋字串為空"
24540
24541 #: src/lyxfind.cpp:1247
24542 #, fuzzy
24543 msgid "Invalid regular expression!"
24544 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24545
24546 #: src/lyxfind.cpp:1252
24547 #, fuzzy
24548 msgid "Match not found!"
24549 msgstr "找不到字串!"
24550
24551 #: src/lyxfind.cpp:1256
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Match found!"
24554 msgstr "找不到檔案"
24555
24556 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24557 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24558 #, c-format
24559 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24560 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24561
24562 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24563 #, c-format
24564 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24565 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24566
24567 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24568 #, fuzzy, c-format
24569 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24570 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24571
24572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24573 #, fuzzy
24574 msgid "Cursor not in table"
24575 msgstr " (未安裝的)"
24576
24577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24578 msgid "Only one row"
24579 msgstr "只有一列"
24580
24581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24582 msgid "Only one column"
24583 msgstr "只有一欄"
24584
24585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24586 msgid "No hline to delete"
24587 msgstr "無 hline 可刪除"
24588
24589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24590 msgid "No vline to delete"
24591 msgstr "無 vline 可刪除"
24592
24593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24594 #, c-format
24595 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24596 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24597
24598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24599 msgid "No number"
24600 msgstr "沒有數字"
24601
24602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24603 msgid "Number"
24604 msgstr "數字"
24605
24606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24607 #, c-format
24608 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24609 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24610
24611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24612 #, c-format
24613 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24614 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24615
24616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24617 #, c-format
24618 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24619 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24620
24621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24622 msgid "create new math text environment ($...$)"
24623 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24624
24625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24626 msgid "entered math text mode (textrm)"
24627 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24628
24629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Regular expression editor mode"
24632 msgstr "正規表示式(&X)"
24633
24634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24635 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24639 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24643 msgid "Standard[[mathref]]"
24644 msgstr "標準"
24645
24646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24647 msgid "PrettyRef"
24648 msgstr "美化參照"
24649
24650 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24651 msgid "FormatRef: "
24652 msgstr "格式化參照:"
24653
24654 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24655 #, fuzzy
24656 msgid "optional"
24657 msgstr "水平"
24658
24659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24660 #, fuzzy
24661 msgid "TeX"
24662 msgstr "LaTeX"
24663
24664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24665 msgid "math macro"
24666 msgstr "數學巨集"
24667
24668 #: src/output.cpp:37
24669 #, c-format
24670 msgid ""
24671 "Could not open the specified document\n"
24672 "%1$s."
24673 msgstr ""
24674 "無法開啟指定的文件\n"
24675 "%1$s。"
24676
24677 #: src/output_plaintext.cpp:136
24678 msgid "Abstract: "
24679 msgstr "摘要:"
24680
24681 #: src/output_plaintext.cpp:148
24682 msgid "References: "
24683 msgstr "參考:"
24684
24685 #: src/support/Package.cpp:419
24686 msgid "LyX binary not found"
24687 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24688
24689 #: src/support/Package.cpp:420
24690 #, c-format
24691 msgid ""
24692 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24693 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24694
24695 #: src/support/Package.cpp:539
24696 #, fuzzy, c-format
24697 msgid ""
24698 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24699 "\t%1$s\n"
24700 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24701 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24702 msgstr ""
24703 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24704 "\t%1$s\n"
24705 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
24706 "檔案「chkconfig.ltx」。"
24707
24708 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24709 msgid "File not found"
24710 msgstr "找不到檔案"
24711
24712 #: src/support/Package.cpp:621
24713 #, c-format
24714 msgid ""
24715 "Invalid %1$s switch.\n"
24716 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24717 msgstr ""
24718 "無效的 %1$s 切換。\n"
24719 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24720
24721 #: src/support/Package.cpp:648
24722 #, c-format
24723 msgid ""
24724 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24725 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24726 msgstr ""
24727 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24728 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24729
24730 #: src/support/Package.cpp:672
24731 #, c-format
24732 msgid ""
24733 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24734 "%2$s is not a directory."
24735 msgstr ""
24736 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24737 "%2$s 並非目錄。"
24738
24739 #: src/support/Package.cpp:674
24740 msgid "Directory not found"
24741 msgstr "找不到目錄"
24742
24743 #: src/support/debug.cpp:40
24744 #, fuzzy
24745 msgid "No debugging messages"
24746 msgstr "沒有偵錯訊息"
24747
24748 #: src/support/debug.cpp:41
24749 msgid "General information"
24750 msgstr "一般資訊"
24751
24752 #: src/support/debug.cpp:42
24753 msgid "Program initialisation"
24754 msgstr "程式初始化"
24755
24756 #: src/support/debug.cpp:43
24757 msgid "Keyboard events handling"
24758 msgstr "鍵盤事件處理"
24759
24760 #: src/support/debug.cpp:44
24761 msgid "GUI handling"
24762 msgstr "GUI 處理"
24763
24764 #: src/support/debug.cpp:45
24765 msgid "Lyxlex grammar parser"
24766 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24767
24768 #: src/support/debug.cpp:46
24769 msgid "Configuration files reading"
24770 msgstr "組態檔案讀取中"
24771
24772 #: src/support/debug.cpp:47
24773 msgid "Custom keyboard definition"
24774 msgstr "自訂鍵盤定義"
24775
24776 #: src/support/debug.cpp:48
24777 msgid "LaTeX generation/execution"
24778 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24779
24780 #: src/support/debug.cpp:49
24781 msgid "Math editor"
24782 msgstr "數學編輯器"
24783
24784 #: src/support/debug.cpp:50
24785 msgid "Font handling"
24786 msgstr "字型處理"
24787
24788 #: src/support/debug.cpp:51
24789 msgid "Textclass files reading"
24790 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24791
24792 #: src/support/debug.cpp:52
24793 msgid "Version control"
24794 msgstr "版本控制"
24795
24796 #: src/support/debug.cpp:53
24797 msgid "External control interface"
24798 msgstr "外部控制介面"
24799
24800 #: src/support/debug.cpp:54
24801 msgid "Undo/Redo mechanism"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: src/support/debug.cpp:55
24805 msgid "User commands"
24806 msgstr "使用者命令"
24807
24808 #: src/support/debug.cpp:56
24809 #, fuzzy
24810 msgid "The LyX Lexer"
24811 msgstr "LyX Lexxer"
24812
24813 #: src/support/debug.cpp:57
24814 msgid "Dependency information"
24815 msgstr "相依性資訊"
24816
24817 #: src/support/debug.cpp:58
24818 msgid "LyX Insets"
24819 msgstr "LyX 內欄"
24820
24821 #: src/support/debug.cpp:59
24822 msgid "Files used by LyX"
24823 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24824
24825 #: src/support/debug.cpp:60
24826 msgid "Workarea events"
24827 msgstr "工作區域事件"
24828
24829 #: src/support/debug.cpp:61
24830 msgid "Insettext/tabular messages"
24831 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24832
24833 #: src/support/debug.cpp:62
24834 msgid "Graphics conversion and loading"
24835 msgstr "圖形轉換和載入"
24836
24837 #: src/support/debug.cpp:63
24838 msgid "Change tracking"
24839 msgstr "變更追蹤"
24840
24841 #: src/support/debug.cpp:64
24842 msgid "External template/inset messages"
24843 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24844
24845 #: src/support/debug.cpp:65
24846 msgid "RowPainter profiling"
24847 msgstr "RowPainter 側寫中"
24848
24849 #: src/support/debug.cpp:66
24850 #, fuzzy
24851 msgid "Scrolling debugging"
24852 msgstr "捲動"
24853
24854 #: src/support/debug.cpp:67
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Math macros"
24857 msgstr "數學巨集"
24858
24859 #: src/support/debug.cpp:68
24860 msgid "RTL/Bidi"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: src/support/debug.cpp:69
24864 msgid "Locale/Internationalisation"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: src/support/debug.cpp:70
24868 #, fuzzy
24869 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24870 msgstr "選擇多列|L"
24871
24872 #: src/support/debug.cpp:71
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Find and replace mechanism"
24875 msgstr "尋找和置換"
24876
24877 #: src/support/debug.cpp:72
24878 msgid "Developers' general debug messages"
24879 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24880
24881 #: src/support/debug.cpp:73
24882 msgid "All debugging messages"
24883 msgstr "所有偵錯訊息"
24884
24885 #: src/support/debug.cpp:152
24886 #, c-format
24887 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24888 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24889
24890 #: src/support/filetools.cpp:271
24891 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24892 msgstr "zh_TW"
24893
24894 #: src/support/os_win32.cpp:444
24895 msgid "System file not found"
24896 msgstr "找不到系統檔案"
24897
24898 #: src/support/os_win32.cpp:445
24899 msgid ""
24900 "Unable to load shfolder.dll\n"
24901 "Please install."
24902 msgstr ""
24903 "無法載入 shfolder.dll\n"
24904 "請安裝。"
24905
24906 #: src/support/os_win32.cpp:450
24907 msgid "System function not found"
24908 msgstr "系統函式找不到"
24909
24910 #: src/support/os_win32.cpp:451
24911 msgid ""
24912 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24913 "Don't know how to proceed. Sorry."
24914 msgstr ""
24915 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24916 "不知道如何繼續。抱歉。"
24917
24918 #: src/support/userinfo.cpp:45
24919 msgid "Unknown user"
24920 msgstr "不明的使用者"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Height:"
24924 #~ msgstr "高度(&H):"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24928 #~ msgstr "變更:"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24932 #~ msgstr "變更:"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24936 #~ msgstr "變更:"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Element:Firstname"
24940 #~ msgstr "名字"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Element:Filename"
24944 #~ msgstr "檔名"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Element:Citation-number"
24948 #~ msgstr "引用編號"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Element:Issue-number"
24952 #~ msgstr "msnumber"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Element:SS-Title"
24956 #~ msgstr "標題"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24960 #~ msgstr "CCC 編碼:"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Element:Postcode"
24964 #~ msgstr "發布順序"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Element:Directory"
24968 #~ msgstr "目錄"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24972 #~ msgstr "鍵盤"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "CharStyle"
24976 #~ msgstr "變更:"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Custom:Endnote"
24980 #~ msgstr "註記"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24984 #~ msgstr "變更:"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Custom:Glosse"
24988 #~ msgstr "客戶"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24992 #~ msgstr "變更:"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24996 #~ msgstr "變更:"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "CharStyle:Code"
25000 #~ msgstr "變更:"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "FrmtRef: "
25004 #~ msgstr "格式化參照:"
25005
25006 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25007 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Glossary term"
25011 #~ msgstr "關閉"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Middle|d"
25015 #~ msgstr "央|M"
25016
25017 #~ msgid "caption frame"
25018 #~ msgstr "題要框架"
25019
25020 #~ msgid "top/bottom line"
25021 #~ msgstr "頂/底部列"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Decimal"
25025 #~ msgstr "電子郵件:"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Decimal point:"
25029 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25030
25031 #~ msgid "Screen &DPI:"
25032 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25036 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "ColorUi"
25040 #~ msgstr "顏色"
25041
25042 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25043 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25044
25045 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25046 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25047
25048 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25049 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Publisher ID"
25053 #~ msgstr "出版商"
25054
25055 #~ msgid "TheoremTemplate"
25056 #~ msgstr "定理模版"
25057
25058 #~ msgid "Theorem #:"
25059 #~ msgstr "定理 #:"
25060
25061 #~ msgid "Lemma #:"
25062 #~ msgstr "Lemma #:"
25063
25064 #~ msgid "Corollary #:"
25065 #~ msgstr "Corollary #:"
25066
25067 #~ msgid "Proposition #:"
25068 #~ msgstr "Proposition #:"
25069
25070 #~ msgid "Conjecture #:"
25071 #~ msgstr "Conjecture #:"
25072
25073 #~ msgid "Criterion #:"
25074 #~ msgstr "條件 #:"
25075
25076 #~ msgid "Fact #:"
25077 #~ msgstr "Fact #:"
25078
25079 #~ msgid "Axiom #:"
25080 #~ msgstr "Axiom #:"
25081
25082 #~ msgid "Definition #:"
25083 #~ msgstr "定義 #:"
25084
25085 #~ msgid "Example #:"
25086 #~ msgstr "範例 #:"
25087
25088 #~ msgid "Condition #:"
25089 #~ msgstr "條件 #:"
25090
25091 #~ msgid "Problem #:"
25092 #~ msgstr "問題 #:"
25093
25094 #~ msgid "Exercise #:"
25095 #~ msgstr "練習 #:"
25096
25097 #~ msgid "Remark #:"
25098 #~ msgstr "備註 #:"
25099
25100 #~ msgid "Claim #:"
25101 #~ msgstr "宣稱 #:"
25102
25103 #~ msgid "Note #:"
25104 #~ msgstr "註記 #:"
25105
25106 #~ msgid "Notation #:"
25107 #~ msgstr "記法 #:"
25108
25109 #~ msgid "Case #:"
25110 #~ msgstr "大小寫 #:"
25111
25112 #~ msgid "Footernote"
25113 #~ msgstr "腳註"
25114
25115 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25116 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Overwrite all files?"
25120 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Continue &asking"
25124 #~ msgstr "繼續"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25128 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Thin space"
25132 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Medium space"
25136 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Thick space"
25140 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Negative thin space"
25144 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Negative medium space"
25148 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Negative thick space"
25152 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Inter-word space"
25156 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25157
25158 #~ msgid "Date format"
25159 #~ msgstr "日期格式"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Unknown buffer info"
25163 #~ msgstr "不明的使用者"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "QQuad Space"
25167 #~ msgstr "空格"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Preview\t"
25171 #~ msgstr "預覽"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25175 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Options"
25179 #~ msgstr "選項(&O):"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Find LyX Text"
25183 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "&Replace with..."
25187 #~ msgstr "置換成(&W):"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Ne&xt"
25191 #~ msgstr "文字"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Pre&vious"
25195 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "&Keep case"
25199 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "&Find..."
25203 #~ msgstr "尋找(&F):"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25207 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "&Next"
25211 #~ msgstr "新增(&N):"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "&Previous"
25215 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "&Advanced"
25219 #~ msgstr "進階(&V)"
25220
25221 #~ msgid ""
25222 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25223 #~ "%1$s.layout,\n"
25224 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25225 #~ "class or style file required by it is not\n"
25226 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25227 #~ "for more information.\n"
25228 #~ msgstr ""
25229 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25230 #~ "%1$s.layout,\n"
25231 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25232 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25233 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25234 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25235
25236 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25237 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25238
25239 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25240 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Any &word"
25244 #~ msgstr "關鍵字"
25245
25246 #~ msgid "&Dummy"
25247 #~ msgstr "虛設(&D)"
25248
25249 #~ msgid "F&ind:"
25250 #~ msgstr "尋找(&I):"
25251
25252 #~ msgid "D&elete"
25253 #~ msgstr "刪除(&E)"
25254
25255 #~ msgid "&Default language:"
25256 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25260 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25261
25262 #~ msgid "&BibTeX command:"
25263 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25267 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25271 #~ msgstr "索引命令:"
25272
25273 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25274 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25275
25276 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25277 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25278
25279 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25280 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25281
25282 #~ msgid "Use input encod&ing"
25283 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25284
25285 #~ msgid "Jump to the label"
25286 #~ msgstr "跳到標籤"
25287
25288 #~ msgid "Merge cells"
25289 #~ msgstr "合併儲存格"
25290
25291 #~ msgid "Listing settings"
25292 #~ msgstr "列表設定值"
25293
25294 #~ msgid "LangHeader"
25295 #~ msgstr "語言頁首"
25296
25297 #~ msgid "Language Header:"
25298 #~ msgstr "語言頁首:"
25299
25300 #~ msgid "Language:"
25301 #~ msgstr "語言:"
25302
25303 #~ msgid "LastLanguage"
25304 #~ msgstr "上一種語言"
25305
25306 #~ msgid "Last Language:"
25307 #~ msgstr "上一種語言:"
25308
25309 #~ msgid "LangFooter"
25310 #~ msgstr "語言頁尾"
25311
25312 #~ msgid "End"
25313 #~ msgstr "結束"
25314
25315 #~ msgid "End of CV"
25316 #~ msgstr "CV 的結束"
25317
25318 #~ msgid "Strasse"
25319 #~ msgstr "Strasse"
25320
25321 #~ msgid "Land"
25322 #~ msgstr "Land"
25323
25324 #~ msgid "BLZ"
25325 #~ msgstr "BLZ"
25326
25327 #~ msgid "Konto"
25328 #~ msgstr "Konto"
25329
25330 #~ msgid "Computer"
25331 #~ msgstr "電腦"
25332
25333 #~ msgid "Computer:"
25334 #~ msgstr "電腦:"
25335
25336 #~ msgid "EmptySection"
25337 #~ msgstr "清空區段"
25338
25339 #~ msgid "Empty Section"
25340 #~ msgstr "清空區段"
25341
25342 #~ msgid "CloseSection"
25343 #~ msgstr "關閉區段"
25344
25345 #~ msgid "Close Section"
25346 #~ msgstr "關閉區段"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Insert|n"
25350 #~ msgstr "插入|I"
25351
25352 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25353 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25354
25355 #~ msgid "View DVI"
25356 #~ msgstr "檢視 DVI"
25357
25358 #~ msgid "Update DVI"
25359 #~ msgstr "更新 DVI"
25360
25361 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25362 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25363
25364 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25365 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25366
25367 #~ msgid "View PostScript"
25368 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25369
25370 #~ msgid "Update PostScript"
25371 #~ msgstr "更新 PostScript"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25375 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25376
25377 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25378 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25379
25380 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25381 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25382
25383 #~ msgid ""
25384 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25385 #~ "You may not have the right languages installed."
25386 #~ msgstr ""
25387 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25388 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25389
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25392 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25393 #~ msgstr ""
25394 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25395 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25396
25397 #~ msgid ""
25398 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25399 #~ "`%2$s'."
25400 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25401
25402 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25403 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25404
25405 #~ msgid ""
25406 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25407 #~ "encoding `%2$s'."
25408 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25409
25410 #~ msgid ""
25411 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25412 #~ "encoding `%2$s'."
25413 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25414
25415 #~ msgid ""
25416 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25417 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25418
25419 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25420 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25421
25422 #~ msgid ""
25423 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25424 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25425 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25426 #~ msgstr ""
25427 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25428 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25429
25430 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25431 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25432
25433 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25434 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25435
25436 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25437 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25438
25439 #~ msgid ""
25440 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25441 #~ "\n"
25442 #~ "%1$s."
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25445 #~ "\n"
25446 #~ "%1$s。"
25447
25448 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25449 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25450
25451 #~ msgid "Branch Settings"
25452 #~ msgstr "分支設定值"
25453
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25456 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25457
25458 #~ msgid "Length"
25459 #~ msgstr "長度"
25460
25461 #~ msgid "TeX Code Settings"
25462 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25463
25464 #~ msgid "Float Settings"
25465 #~ msgstr "浮動設定值"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25469 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25470
25471 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25472 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25473
25474 #~ msgid "ispell"
25475 #~ msgstr "ispell"
25476
25477 #~ msgid "pspell (library)"
25478 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25479
25480 #~ msgid "aspell (library)"
25481 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25482
25483 #~ msgid "*.pws"
25484 #~ msgstr "*.pws"
25485
25486 #~ msgid "*.ispell"
25487 #~ msgstr "*.ispell"
25488
25489 #~ msgid "Spellchecker error"
25490 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25491
25492 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25493 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25494
25495 #~ msgid ""
25496 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25497 #~ "Maybe it has been killed."
25498 #~ msgstr ""
25499 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25500 #~ "也許它已被砍掉。"
25501
25502 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25503 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25504
25505 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25506 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25507
25508 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25509 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25510
25511 #~ msgid "No Table of contents"
25512 #~ msgstr "沒有內容表"
25513
25514 #~ msgid "Opened inset"
25515 #~ msgstr "開啟的內欄"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25519 #~ msgstr "特殊字元"
25520
25521 #~ msgid "Opened Box Inset"
25522 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25523
25524 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25525 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25526
25527 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25528 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25529
25530 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25531 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25535 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25536
25537 #~ msgid "Opened Float Inset"
25538 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25539
25540 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25541 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25542
25543 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25544 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25545
25546 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25547 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25548
25549 #~ msgid "Opened Note Inset"
25550 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25551
25552 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25553 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25554
25555 #~ msgid "Opened table"
25556 #~ msgstr "開啟的表格"
25557
25558 #~ msgid "Opened Text Inset"
25559 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25560
25561 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25562 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Anschrift:"
25566 #~ msgstr "簽名:"
25567
25568 #~ msgid "Briefkopf:"
25569 #~ msgstr "信頭:"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Absender:"
25573 #~ msgstr "頁首:"
25574
25575 #~ msgid "Zusatz:"
25576 #~ msgstr "Zusatz:"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25580 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25584 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25585
25586 #~ msgid "Unterschrift:"
25587 #~ msgstr "簽名:"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Vorwahl:"
25591 #~ msgstr "一般:"
25592
25593 #~ msgid "Telefon:"
25594 #~ msgstr "電話:"
25595
25596 #~ msgid "Ort:"
25597 #~ msgstr "Ort:"
25598
25599 #~ msgid "Datum:"
25600 #~ msgstr "Datum:"
25601
25602 #~ msgid "Betreff:"
25603 #~ msgstr "Betreff:"
25604
25605 #~ msgid "Anrede:"
25606 #~ msgstr "稱謂:"
25607
25608 #~ msgid "Gruss:"
25609 #~ msgstr "Gruss:"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Anlage(n):"
25613 #~ msgstr "Anlagen:"
25614
25615 #~ msgid "Verteiler:"
25616 #~ msgstr "Verteiler:"
25617
25618 #~ msgid "Text:"
25619 #~ msgstr "文字:"
25620
25621 #~ msgid "Strasse:"
25622 #~ msgstr "Strasse:"
25623
25624 #~ msgid "Land:"
25625 #~ msgstr "Land:"
25626
25627 #~ msgid "RetourAdresse:"
25628 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25629
25630 #~ msgid "MeinZeichen:"
25631 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25632
25633 #~ msgid "IhrZeichen:"
25634 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25635
25636 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25637 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25638
25639 #~ msgid "BLZ:"
25640 #~ msgstr "BLZ:"
25641
25642 #~ msgid "Konto:"
25643 #~ msgstr "Konto:"
25644
25645 #~ msgid "Adresse:"
25646 #~ msgstr "位址:"
25647
25648 #~ msgid "Anlagen:"
25649 #~ msgstr "Anlagen:"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Latex"
25653 #~ msgstr "日期"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "No file open!"
25657 #~ msgstr "找不到檔案!"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25661 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25665 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25669 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25673 #~ msgstr "切換編號|N"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Toggle Label|L"
25677 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25678
25679 #~ msgid "B&rowse..."
25680 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25681
25682 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25683 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25684
25685 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25686 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Ne&w"
25690 #~ msgstr "新增(&N):"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "&Postscript driver:"
25694 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Append Parameter"
25698 #~ msgstr "更多參數"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25702 #~ msgstr "列出參數"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25706 #~ msgstr "列出參數"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25710 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "figure"
25714 #~ msgstr "圖片"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "table"
25718 #~ msgstr "表格"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "algorithm"
25722 #~ msgstr "演算法"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "tableau"
25726 #~ msgstr "表格"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "keywords"
25730 #~ msgstr "關鍵字"
25731
25732 #~ msgid "Table of Contents|a"
25733 #~ msgstr "內容表|a"
25734
25735 #~ msgid "FAQ|F"
25736 #~ msgstr "FAQ|F"
25737
25738 #~ msgid "Slidecontents"
25739 #~ msgstr "投影片內容"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Progress Contents"
25743 #~ msgstr "進度內容"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25747 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25748
25749 #~ msgid "."
25750 #~ msgstr "."
25751
25752 #~ msgid "American"
25753 #~ msgstr "美語"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25757 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
25758
25759 #~ msgid "Austrian"
25760 #~ msgstr "奧地利語"
25761
25762 #~ msgid "British"
25763 #~ msgstr "不列顛英語"
25764
25765 #~ msgid "Canadian"
25766 #~ msgstr "加拿大語"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Gruß:"
25770 #~ msgstr "Gruss:"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Reference\t"
25774 #~ msgstr "參考"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25778 #~ msgstr "寄件者位址"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25782 #~ msgstr "Backaddress"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25786 #~ msgstr "RetourAdresse"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25790 #~ msgstr "Postvermerk"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25794 #~ msgstr "IhrZeichen"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25798 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25802 #~ msgstr "MeinZeichen"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25806 #~ msgstr "Unterschrift"
25807
25808 #~ msgid "Stadt:"
25809 #~ msgstr "Stadt:"
25810
25811 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25812 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
25813
25814 #~ msgid "LaTeX default"
25815 #~ msgstr "LaTeX 預設"
25816
25817 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25818 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "指定的文件\n"
25824 #~ "%1$s\n"
25825 #~ "無法讀取。"
25826
25827 #~ msgid ""
25828 #~ "Layout had to be changed from\n"
25829 #~ "%1$s to %2$s\n"
25830 #~ "because of class conversion from\n"
25831 #~ "%3$s to %4$s"
25832 #~ msgstr ""
25833 #~ "版面配置必須變更自\n"
25834 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
25835 #~ "因為類別轉換自\n"
25836 #~ "%3$s 到 %4$s"
25837
25838 #~ msgid "Changed Layout"
25839 #~ msgstr "變更的版面配置"
25840
25841 #~ msgid "Unknown layout"
25842 #~ msgstr "不明的版面配置"
25843
25844 #~ msgid ""
25845 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25846 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25847 #~ msgstr ""
25848 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
25849 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25853 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
25854
25855 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25856 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
25857
25858 #~ msgid "Display image in LyX"
25859 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
25860
25861 #~ msgid "Screen display"
25862 #~ msgstr "螢幕顯示"
25863
25864 #~ msgid "Monochrome"
25865 #~ msgstr "單色"
25866
25867 #~ msgid "Grayscale"
25868 #~ msgstr "灰階"
25869
25870 #~ msgid "%"
25871 #~ msgstr "%"
25872
25873 #~ msgid "&Display:"
25874 #~ msgstr "顯示(&D):"
25875
25876 #~ msgid "Sca&le:"
25877 #~ msgstr "伸縮(&L):"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Scr&een Display:"
25881 #~ msgstr "螢幕顯示"
25882
25883 #~ msgid "Do not display"
25884 #~ msgstr "不顯示"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Unknown Info: "
25888 #~ msgstr "不明的字詞:"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25892 #~ msgstr "不明的動作"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25896 #~ msgstr "命名法則項目"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Clear group"
25900 #~ msgstr "清空頁面"
25901
25902 #~ msgid " (auto)"
25903 #~ msgstr " (自動)"
25904
25905 #~ msgid "Plain Text"
25906 #~ msgstr "純文字"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25910 #~ msgstr "切換表格工具列"
25911
25912 #~ msgid "Edit the file externally"
25913 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
25914
25915 #~ msgid "&Edit File..."
25916 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
25917
25918 #~ msgid "LyX View"
25919 #~ msgstr "LyX 檢視"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Movie"
25923 #~ msgstr "更多"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25927 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25928
25929 #~ msgid "<- C&lear"
25930 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
25931
25932 #~ msgid "A&pply"
25933 #~ msgstr "套用(&P)"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Clear"
25937 #~ msgstr "清空(&L)"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25941 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Add"
25945 #~ msgstr "加入(&A)"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "E&mbed"
25949 #~ msgstr "加框(&F)"
25950
25951 #~ msgid "&Center"
25952 #~ msgstr "中(&C)"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25956 #~ msgstr "無法讀取文件"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25960 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid " writing embedded files."
25964 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid " could not write embedded files!"
25968 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Failed to extract file"
25972 #~ msgstr "選取外部檔案"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25976 #~ msgstr ""
25977 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25978 #~ "\n"
25979 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Copy file failure"
25983 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid ""
25987 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25988 #~ "Please check whether the path is writeable."
25989 #~ msgstr ""
25990 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25991 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid ""
25995 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25996 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25997 #~ msgstr ""
25998 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25999 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Failed to embed file"
26003 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid ""
26007 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26008 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26009 #~ msgstr ""
26010 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26011 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26015 #~ msgstr ""
26016 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26017 #~ "\n"
26018 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26022 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid ""
26026 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26027 #~ "Please check whether the source file is available"
26028 #~ msgstr ""
26029 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26030 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Failed to open file"
26034 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Sync file failure"
26038 #~ msgstr "chktex 失敗"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Packing all files"
26042 #~ msgstr "列印所有頁面"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Failed to write file"
26046 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Save failure"
26050 #~ msgstr "備份失敗"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid ""
26054 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26055 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26056 #~ msgstr ""
26057 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26058 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Embedded Files"
26062 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Embedded layout"
26066 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Extra embedded file"
26070 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26071
26072 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26073 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Enspace|E"
26077 #~ msgstr "空格"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Enskip|k"
26081 #~ msgstr "nsim"
26082
26083 #~ msgid "Document could not be read"
26084 #~ msgstr "無法讀取文件"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26088 #~ msgstr "內欄命令:"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Properties...|P"
26092 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "New Line|e"
26096 #~ msgstr "左列|L"
26097
26098 #~ msgid "Line Break|B"
26099 #~ msgstr "分列符號|B"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "line break"
26103 #~ msgstr "分列符號|L"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26107 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Links"
26111 #~ msgstr "清單"
26112
26113 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26114 #~ msgstr "水平填充|H"
26115
26116 #~ msgid "Swap Rows|S"
26117 #~ msgstr "交換列|S"
26118
26119 #~ msgid "Swap Columns|w"
26120 #~ msgstr "交換欄|w"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26124 #~ msgstr ""
26125 #~ "指定的文件\n"
26126 #~ "%1$s\n"
26127 #~ "無法讀取。"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "true"
26131 #~ msgstr "街道"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "false"
26135 #~ msgstr "大小寫"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "&float"
26139 #~ msgstr "浮動"
26140
26141 #~ msgid "S&ubfigure"
26142 #~ msgstr "副圖(&U)"
26143
26144 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26145 #~ msgstr "副圖題要"
26146
26147 #~ msgid "Ca&ption:"
26148 #~ msgstr "題要(&P):"
26149
26150 #~ msgid "Show ERT inline"
26151 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26152
26153 #~ msgid "&Inline"
26154 #~ msgstr "內聯(&I)"
26155
26156 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26157 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26158
26159 #~ msgid "Framed in box"
26160 #~ msgstr "加上框架"
26161
26162 #~ msgid "&Shaded"
26163 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26164
26165 #~ msgid "Paper Size"
26166 #~ msgstr "紙張大小"
26167
26168 #~ msgid "&Colors"
26169 #~ msgstr "顏色(&C)"
26170
26171 #~ msgid "C&opiers"
26172 #~ msgstr "複製器(&O)"
26173
26174 #~ msgid "&File formats"
26175 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26176
26177 #~ msgid "F&ormat:"
26178 #~ msgstr "格式(&O):"
26179
26180 #~ msgid "&GUI name:"
26181 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26182
26183 #~ msgid "External Applications"
26184 #~ msgstr "外部應用程式"
26185
26186 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26187 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26188
26189 #~ msgid "Save/restore window position"
26190 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26191
26192 #~ msgid " every"
26193 #~ msgstr " 每"
26194
26195 #~ msgid "&URL:"
26196 #~ msgstr "&URL:"
26197
26198 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26199 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26200
26201 #~ msgid "&Units:"
26202 #~ msgstr "單位(&U):"
26203
26204 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26205 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26206
26207 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26208 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26209
26210 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26211 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26212
26213 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26214 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26215
26216 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26217 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26218
26219 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26220 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26221
26222 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26223 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26224
26225 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26226 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26227
26228 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26229 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26230
26231 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26232 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26233
26234 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26235 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26236
26237 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26238 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26239
26240 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26241 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26242
26243 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26244 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26245
26246 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26247 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26248
26249 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26250 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26251
26252 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26253 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26254
26255 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26256 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26257
26258 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26259 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26260
26261 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26262 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26263
26264 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26265 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26266
26267 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26268 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26269
26270 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26271 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26272
26273 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26274 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26275
26276 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26277 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26278
26279 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26280 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26281
26282 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26283 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26284
26285 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26286 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26287
26288 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26289 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26290
26291 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26292 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26293
26294 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26295 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26296
26297 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26298 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26299
26300 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26301 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26302
26303 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26304 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26305
26306 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26307 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26308
26309 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26310 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26311
26312 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26313 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26314
26315 #~ msgid "Bahasa"
26316 #~ msgstr "印尼語"
26317
26318 #~ msgid "Magyar"
26319 #~ msgstr "馬劄兒語"
26320
26321 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26322 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26323
26324 #~ msgid "Framed|F"
26325 #~ msgstr "加框架|F"
26326
26327 #~ msgid "Shaded|S"
26328 #~ msgstr "加陰影|S"
26329
26330 #~ msgid "Insert URL"
26331 #~ msgstr "插入 URL"
26332
26333 #~ msgid "Can't load document class"
26334 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26335
26336 #~ msgid ""
26337 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26338 #~ "loaded."
26339 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26340
26341 #~ msgid ""
26342 #~ "The document could not be converted\n"
26343 #~ "into the document class %1$s."
26344 #~ msgstr ""
26345 #~ "文件無法轉換\n"
26346 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26347
26348 #~ msgid ""
26349 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26350 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26351 #~ msgstr ""
26352 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26353 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26354
26355 #~ msgid "&Switch to document"
26356 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26357
26358 #~ msgid ""
26359 #~ "Could not open the specified document\n"
26360 #~ "%1$s\n"
26361 #~ "due to the error: %2$s"
26362 #~ msgstr ""
26363 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26364 #~ "%1$s\n"
26365 #~ "由於錯誤:%2$s"
26366
26367 #~ msgid "Rectangular box"
26368 #~ msgstr "四方框"
26369
26370 #~ msgid "Shadow box"
26371 #~ msgstr "陰影框"
26372
26373 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26374 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26375
26376 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26377 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26378
26379 #~ msgid "Copiers"
26380 #~ msgstr "複製器"
26381
26382 #~ msgid "Boxed"
26383 #~ msgstr "加框"
26384
26385 #~ msgid "ovalbox"
26386 #~ msgstr "橢圓框"
26387
26388 #~ msgid "Ovalbox"
26389 #~ msgstr "橢圓框"
26390
26391 #~ msgid "Shadowbox"
26392 #~ msgstr "陰影框"
26393
26394 #~ msgid "Doublebox"
26395 #~ msgstr "雙倍框"
26396
26397 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26398 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26399
26400 #~ msgid "Unknown inset name: "
26401 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26402
26403 #~ msgid "Program Listing "
26404 #~ msgstr "程式表列"
26405
26406 #~ msgid "Framed"
26407 #~ msgstr "加框架"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26411 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26412
26413 #~ msgid "Url: "
26414 #~ msgstr "網址:"
26415
26416 #~ msgid "HtmlUrl: "
26417 #~ msgstr "網頁網址:"
26418
26419 #~ msgid "Default (outer)"
26420 #~ msgstr "預設 (外)"
26421
26422 #~ msgid "Outer"
26423 #~ msgstr "外"
26424
26425 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26426 #~ msgstr "換列設定值"
26427
26428 #~ msgid "%1$d words in selection."
26429 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26430
26431 #~ msgid "%1$d words in document."
26432 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26433
26434 #~ msgid "One word in selection."
26435 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26436
26437 #~ msgid "One word in document."
26438 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26439
26440 #~ msgid "Count words"
26441 #~ msgstr "計數字詞"
26442
26443 #~ msgid "Encoding error"
26444 #~ msgstr "編碼錯誤"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Placeholders"
26448 #~ msgstr "PlaceTable"
26449
26450 #~ msgid "&Right"
26451 #~ msgstr "右(&R)"