1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:374
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
536 msgid "Type and Size"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
560 msgid "Inner box type"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
588 msgid "Allow &page breaks"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
609 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
677 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
694 msgid "Decoration box types"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
699 msgid "Thickness value"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
704 msgid "&Line thickness:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
709 msgid "Separation value"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
714 msgid "Box s&eparation:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
723 msgid "&Shadow size:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
746 msgid "&Available branches:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
750 msgid "Select your branch"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
759 msgid "&New:[[branch]]"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
764 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
766 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
769 msgid "Filename &Suffix"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
773 msgid "Show undefined branches used in this document."
774 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
777 msgid "&Undefined Branches"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
781 msgid "A&vailable Branches:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
785 msgid "Toggle the selected branch"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
789 msgid "(&De)activate"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
793 msgid "Add a new branch to the list"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
797 msgid "Define or change background color"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
801 msgid "Alter Co&lor..."
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
805 msgid "Remove the selected branch"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
809 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
814 msgid "Change the name of the selected branch"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
822 msgid "Add the selected branches to the list."
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
826 msgid "&Add Selected"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
830 msgid "Add all unknown branches to the list."
831 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
839 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
843 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
844 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
860 msgid "Undefined branches used in this document."
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
864 msgid "&Undefined Branches:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
872 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
880 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
957 msgid "&Custom bullet:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
970 msgid "Go to previous change"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
974 msgid "&Previous change"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
978 msgid "Go to next change"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
986 msgid "Accept this change"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
994 msgid "Reject this change"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1027 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1028 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1029 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1056 msgid "Never Toggled"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1066 msgid "Other font settings"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1070 msgid "Always Toggled"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1078 msgid "toggle font on all of the above"
1079 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1086 msgid "Apply each change automatically"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1090 msgid "Apply changes &immediately"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1112 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1123 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1131 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1135 msgid "All entry types"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1139 msgid "Click for more filter options"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1148 msgid "A&vailable Citations:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1152 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1153 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1156 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1157 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1160 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1161 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1164 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1165 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1169 msgid "Selected &Citations:"
1170 msgstr "已選取的引用(&e):"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1178 msgid "Citation st&yle:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1183 msgid "Text befo&re:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1187 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1192 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1193 "style supports this."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1198 msgid "&Text after:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1203 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1209 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1210 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1215 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1216 "citation style supports this."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1221 msgid "Force upcas&ing"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1226 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1227 "citation style supports this."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1232 msgid "All aut&hors"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1258 msgid "Click to change the color"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1267 msgid "Revert the color to the default"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1271 msgid "Greyed-out notes:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1282 msgid "Background Colors"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1290 msgid "Shaded boxes:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1294 msgid "Compare Revisions"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1298 msgid "&Revisions back"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1302 msgid "&Between revisions"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1314 msgid "&New Document:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1318 msgid "&Old Document:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1326 msgid "Copy Document Settings from:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1330 msgid "N&ew Document"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1334 msgid "Ol&d Document"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1339 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1340 "resulting document"
1341 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1344 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1345 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1348 msgid "Insert the delimiters"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1361 msgid "Match delimiter types"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1365 msgid "&Keep matched"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1370 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1374 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1375 msgid "S&wap && Reverse"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1379 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1380 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1383 msgid "Use Class Defaults"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1387 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1388 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1391 msgid "Save as Document Defaults"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1399 msgid "Show ERT button only"
1400 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1407 msgid "Show ERT contents"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1415 msgid "For more information, refer to the complete log."
1416 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1423 msgid "Description:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1427 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1428 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1431 msgid "View Complete &Log..."
1432 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1435 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1439 msgid "Show Output &Anyway"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1444 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1445 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1453 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1457 msgstr "Filename 檔名"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1465 msgid "Select a file"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1477 msgid "Available templates"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1482 msgid "LaTe&X and LyX options"
1483 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1486 msgid "LaTeX Options"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1502 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1506 msgid "&Show in LyX"
1507 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1513 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1514 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1517 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1518 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1521 msgid "Si&ze and Rotation"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1532 msgid "Angle to rotate image by"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1539 msgid "The origin of the rotation"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1556 msgid "Height of image in output"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1561 msgid "Width of image in output"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1565 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1566 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1570 msgid "&Maintain aspect ratio"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1578 msgid "Clip to bounding box values"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1582 msgid "Clip to &bounding box"
1583 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1587 msgid "&Left bottom:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1600 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1601 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1605 msgid "&Get from File"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1627 msgid "Replace &with:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1631 msgid "Perform a case-sensitive search"
1632 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1635 msgid "Case &sensitive"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1639 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1640 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1648 msgid "Restrict search to whole words only"
1649 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1652 msgid "W&hole words"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1656 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1657 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1667 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1668 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1671 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1672 msgid "Search &backwards"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1676 msgid "Replace all occurrences at once"
1677 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1682 msgid "Replace &All"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1690 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1691 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1698 msgid "C&urrent document"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1703 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1705 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1708 msgid "&Master document"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1712 msgid "All open documents"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1716 msgid "&Open documents"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1720 msgid "&All manuals"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1725 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1726 "and paragraph style"
1727 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1730 msgid "I&gnore format"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1735 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1738 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1741 msgid "&Preserve first case on replace"
1742 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1745 msgid "&Expand macros"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1749 msgid "Restrict search to math environments only"
1750 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1753 msgid "Search on&ly in maths"
1754 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1766 msgid "Use &default placement"
1767 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1770 msgid "Advanced Placement Options"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1774 msgid "&Top of page"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1778 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1779 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1782 msgid "Here de&finitely"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1786 msgid "&Here if possible"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1790 msgid "&Page of floats"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1794 msgid "&Bottom of page"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1798 msgid "&Span columns"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1802 msgid "&Rotate sideways"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1811 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1814 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1817 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1818 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1821 msgid "&Default family:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1825 msgid "Select the default family for the document"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1835 msgid "&LaTeX font encoding:"
1836 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1839 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1840 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1847 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1848 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1851 msgid "&Sans Serif:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1855 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1856 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1860 msgstr "比例(&c) (%):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1863 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1864 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1867 msgid "&Typewriter:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1871 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1872 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1876 msgstr "比例(&a) (%):"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1879 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1880 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1897 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1898 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1899 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1903 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1904 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1909 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1912 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1919 msgid "Use &old style figures"
1920 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1924 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1929 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1934 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1939 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1947 msgid "Select an image file"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1955 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1956 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1959 msgid "Set &height:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1964 msgid "&Scale graphics (%):"
1965 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1968 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1969 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1976 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1977 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1980 msgid "Rotate Graphics"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1984 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1985 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1988 msgid "Ro&tate after scaling"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1997 msgid "A&ngle (degrees):"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2002 msgid "File name of image"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2006 msgid "&Coordinates and Clipping"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2011 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2012 "viewport for PDF output)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2017 msgid "Clip to c&oordinates"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2032 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2033 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2038 msgid "Additional LaTeX options"
2039 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2042 msgid "LaTeX &options:"
2043 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2048 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2049 "at application level (see Preferences dialog)."
2051 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2055 msgid "Sho&w in LyX"
2056 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2060 msgid "Sca&le on screen (%):"
2061 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2064 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2065 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2068 msgid "Graphics Group"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2073 msgid "Assigned &to group:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2077 msgid "Click to define a new graphics group."
2078 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2081 msgid "O&pen new group..."
2082 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2085 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2086 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2097 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2098 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2101 msgid "..............."
2102 msgstr "..............."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2109 msgid "<-----------"
2110 msgstr "<-----------"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2113 msgid "----------->"
2114 msgstr "----------->"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2117 msgid "\\-----v-----/"
2118 msgstr "\\-----v-----/"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2121 msgid "/-----^-----\\"
2122 msgstr "/-----^-----\\"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2129 msgid "Supported spacing types"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2137 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2138 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2141 msgid "&Fill Pattern:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2149 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2151 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2152 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2153 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2157 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2158 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2169 msgid "Name associated with the URL"
2170 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2179 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2180 "to enter LaTeX code."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2184 msgid "Specify the link target"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2192 msgid "Link to the web or to every other target"
2193 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2200 msgid "Link to an email address"
2201 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2209 msgid "Link to a file"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2217 msgid "Listing Parameters"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2223 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2224 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2229 msgid "&Bypass validation"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2241 msgid "Mo&re parameters"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2245 msgid "Underline spaces in generated output"
2246 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2249 msgid "&Mark spaces in output"
2250 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2253 msgid "Show LaTeX preview"
2254 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2257 msgid "&Show preview"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2261 msgid "File name to include"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2265 msgid "&Include Type:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2282 msgid "Program Listing"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2286 msgid "Edit the file"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2294 msgid "A&vailable Indexes:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2298 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2299 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2303 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2304 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2308 msgid "Index Generation"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2317 msgid "Define program options of the selected processor."
2318 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2321 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2322 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2325 msgid "&Use multiple indexes"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2329 msgid "&New:[[index]]"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2334 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2335 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2338 msgid "Add a new index to the list"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2347 msgid "Remove the selected index"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2351 msgid "Rename the selected index"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2356 msgstr "重新命名(&e)..."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2359 msgid "Define or change button color"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2363 msgid "Information Type:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2367 msgid "Information Name:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2371 msgid "Inset Parameter Configuration"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2375 msgid "Update dialog when moving context"
2376 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2379 msgid "S&ynchronize Dialog"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2383 msgid "Apply settings immediately"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2388 msgid "I&mmediate Apply"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2392 msgid "Restore initial values in dialog"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2396 msgid "Push new inset into the document"
2397 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2405 msgid "Document &Class"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2409 msgid "Click to select a local document class definition file"
2410 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "&Local Layout..."
2414 msgstr "自訂布局(&L)..."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2418 msgid "Class Options"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2422 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2423 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2426 msgid "&Predefined:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2431 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2434 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2435 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2442 msgid "&Graphics driver:"
2443 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2446 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2447 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2450 msgid "Select de&fault master document"
2451 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2458 msgid "Enter the name of the default master document"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2462 msgid "&Suppress default date on front page"
2463 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2466 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2467 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2471 msgid "&Quote style:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2476 msgid "Language pa&ckage:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2481 msgid "Select which language package LyX should use"
2482 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2487 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2488 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2496 msgid "Lan&guage default"
2497 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2506 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2507 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2508 "have been inserted with."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2512 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2520 msgid "Value of the vertical line offset."
2521 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2524 msgid "Value of the line width."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2532 msgid "Value of the line thickness."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2536 msgid "Input here the listings parameters"
2537 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2541 msgid "Feedback window"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2545 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2549 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2555 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2560 msgid "&Main Settings"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2568 msgid "Check for inline listings"
2569 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2572 msgid "&Inline listing"
2573 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2576 msgid "Check for floating listings"
2577 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2585 msgstr "放置位置代號(&P):"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2588 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2590 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2593 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2597 msgid "Line numbering"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2605 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2613 msgid "Difference between two numbered lines"
2614 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2621 msgid "Choose the font size for line numbers"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2634 msgid "The content's base font size"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2638 msgid "Font Famil&y:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2642 msgid "The content's base font style"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2646 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2650 msgid "&Break long lines"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2654 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2658 msgid "S&pace as symbol"
2659 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2662 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2663 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2666 msgid "Space i&n string as symbol"
2667 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2670 msgid "Tab&ulator size:"
2671 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2674 msgid "Use extended character table"
2675 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2678 msgid "&Extended character table"
2679 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2686 msgid "Select the programming language"
2687 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2694 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2695 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2702 msgid "Fi&rst line:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2706 msgid "The first line to be printed"
2707 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2714 msgid "The last line to be printed"
2715 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2722 msgid "More Parameters"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2726 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2727 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2730 msgid "Document-specific layout information"
2731 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2739 msgid "Errors reported in terminal."
2740 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2747 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2748 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2755 msgid "Update the display"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2765 msgid "&Open Containing Directory"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2773 msgid "Jump to the next warning message."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2777 msgid "Next &Warning"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2781 msgid "Jump to the next error message."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2794 msgid "&Default margins"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2818 msgid "Head &height:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2827 msgid "&Column sep:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2831 msgid "Master Document Output"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2835 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2839 msgid "Include only &selected children"
2840 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2844 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2846 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2849 msgid "&Maintain counters and references"
2850 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2853 msgid "Include all subdocuments in the output"
2854 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2857 msgid "&Include all children"
2858 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2864 msgid "Number of rows"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2876 msgid "Number of columns"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2887 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2890 msgid "Vertical alignment"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2899 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2902 msgid "&Horizontal:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2910 msgid "decoration type / matrix border"
2911 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2914 msgid "All packages:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2919 msgid "Load A&utomatically"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2924 msgid "Load Alwa&ys"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2929 msgid "Do &Not Load"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2933 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2938 msgid "Indent &Formulas"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2942 msgid "Size of the indentation"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2947 msgid "Formula numbering side:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2951 msgid "Side where formulas are numbered"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2973 msgid "Nomenclature"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2983 msgid "Des&cription:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2992 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2993 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3001 msgid "LyX internal only"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3009 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3010 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3016 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3017 msgid "Print as grey text"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3024 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3025 msgid "&List in Table of Contents"
3026 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3033 msgid "Output Format"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3037 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3038 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3042 msgid "De&fault output format:"
3043 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3052 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3053 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3054 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3055 "in collaborative settings and with version control systems."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3059 msgid "Save &transient properties"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3064 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3070 msgid "&Allow running external programs"
3071 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3074 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3075 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3079 msgid "S&ynchronize with output"
3080 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3084 msgid "C&ustom macro:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3088 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3089 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3092 msgid "XHTML Output Options"
3093 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3096 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3097 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3100 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3101 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3104 msgid "&Math output:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3108 msgid "Format to use for math output."
3109 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3124 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3131 msgid "Math &image scaling:"
3132 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3135 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3136 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3139 msgid "Write CSS to File"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3143 msgid "&Use hyperref support"
3144 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3151 msgid "Header Information"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3172 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3173 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3176 msgid "Automatically fi&ll header"
3177 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3180 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3181 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3184 msgid "Load in &fullscreen mode"
3185 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3192 msgid "Allows link text to break across lines."
3193 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3196 msgid "B&reak links over lines"
3197 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3200 msgid "No &frames around links"
3201 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3204 msgid "C&olor links"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3208 msgid "Bibliographical backreferences"
3209 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3212 msgid "B&ackreferences:"
3213 msgstr "反向參考回到(&a):"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3221 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3222 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3225 msgid "&Numbered bookmarks"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3229 msgid "&Open bookmark tree"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3233 msgid "Number of levels"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3238 msgid "Additional O&ptions"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3242 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3243 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3246 msgid "Paper Format"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3255 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3256 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3259 msgid "&Orientation:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3276 msgid "Page &style:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3280 msgid "Style used for the page header and footer"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3284 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3288 msgid "&Two-sided document"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3297 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3298 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3301 msgid "Lo&ngest label"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3305 msgid "Line &spacing"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3327 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3335 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3340 msgid "&Indent Paragraph"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3360 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3361 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3364 msgid "Paragraph's &Default"
3365 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3368 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3369 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3376 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3377 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3380 msgid "&Horizontal Phantom"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3384 msgid "Vertical space of the phantom content"
3385 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3388 msgid "&Vertical Phantom"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3396 msgid "&Use system colors"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3405 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3408 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3411 msgid "Automatic in&line completion"
3412 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3415 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3416 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3419 msgid "Automatic p&opup"
3420 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3423 msgid "Autoco&rrection"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3432 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3435 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3438 msgid "Automatic &inline completion"
3439 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3442 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3443 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3446 msgid "Automatic &popup"
3447 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3451 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3453 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3456 msgid "Cursor i&ndicator"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3460 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3466 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3467 "if it is available."
3469 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3473 msgid "s inline completion dela&y"
3474 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3478 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3479 "if it is available."
3481 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3484 msgid "s popup d&elay"
3485 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3489 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3494 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3499 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3500 "It will be shown right away."
3502 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3503 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3507 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3508 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3511 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3512 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3515 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3516 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3519 msgid "Converter Defi&nitions"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3527 msgid "E&xtra flag:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3531 msgid "&From format:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3550 msgid "Converter File Cache"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3559 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3560 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3567 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3572 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3577 msgid "Use need&auth option"
3578 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3582 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3583 "'needauth' option."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3588 msgid "Display &graphics"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3593 msgid "Instant &preview:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3611 msgid "Preview si&ze:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3615 msgid "Factor for the preview size"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3619 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3620 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3623 msgid "&Mark end of paragraphs"
3624 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3628 msgid "Session Handling"
3629 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3632 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3633 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3636 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3637 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3640 msgid "Restore cursor &positions"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3644 msgid "&Load opened files from last session"
3645 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3648 msgid "&Clear all session information"
3649 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3653 msgid "Backup && Saving"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3657 msgid "Backup &original documents when saving"
3658 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3661 msgid "&Backup documents, every"
3662 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3670 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3671 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3672 "state (compressed or uncompressed)."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3677 msgid "&Save new documents compressed by default"
3678 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3682 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3683 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3689 msgid "Save the &document directory path"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3694 msgid "Windows && Work Area"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3698 msgid "Open documents in &tabs"
3699 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3704 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3705 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3707 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3708 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3711 msgid "Use s&ingle instance"
3712 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3715 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3716 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3719 msgid "Displa&y single close-tab button"
3720 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3723 msgid "Closing last &view:"
3724 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3727 msgid "Closes document"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3731 msgid "Hides document"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3735 msgid "Ask the user"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3743 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3744 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3748 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3749 "width used when set to 0."
3750 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3753 msgid "Cursor width (&pixels):"
3754 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3757 msgid "Scroll &below end of document"
3758 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3761 msgid "Skip trailing non-word characters"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3765 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3766 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3769 msgid "Sort &environments alphabetically"
3770 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3773 msgid "&Group environments by their category"
3774 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3777 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3778 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3781 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3782 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3785 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3786 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3793 msgid "&Hide toolbars"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3797 msgid "Hide scr&ollbar"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3801 msgid "Hide &tabbar"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3805 msgid "Hide &menubar"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3809 msgid "Hide sta&tusbar"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3813 msgid "&Limit text width"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3817 msgid "Screen used (&pixels):"
3818 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3829 msgid "&Document format"
3830 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3833 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3834 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3837 msgid "Sho&w in export menu"
3838 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3841 msgid "Vector &graphics format"
3842 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3846 msgid "S&hort name:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3850 msgid "E&xtensions:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3871 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3876 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3878 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3881 msgid "Default Output Formats"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3885 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3886 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3891 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3892 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3893 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3897 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3898 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3901 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3902 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3905 msgid "With &TeX fonts:"
3906 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3922 msgid "Your E-mail address"
3923 msgstr "您的 E-mail 位址"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3930 msgid "Use &keyboard map"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3948 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3949 "time LyX is launched."
3951 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3954 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3955 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3962 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3963 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3967 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3968 "speed it up, low values slow it down."
3969 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3973 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3977 msgid "&Middle mouse button pasting"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3982 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4002 msgid "User &interface language:"
4003 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4006 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4007 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4010 msgid "Language &package:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4022 msgid "Always Babel"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4027 msgid "None[[language package]]"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4031 msgid "Command s&tart:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4035 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4036 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4039 msgid "Command e&nd:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4043 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4044 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4048 msgid "Default decimal &separator:"
4049 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4052 msgid "Default length &unit:"
4053 msgstr "預設長度單位(&u):"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4057 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4058 "the language package)"
4059 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4062 msgid "Set languages &globally"
4063 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4067 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4069 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4077 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4079 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4086 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4087 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4090 msgid "Mark &foreign languages"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4095 msgid "Right-to-Left Language Support"
4096 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4099 msgid "Cursor movement:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4104 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4108 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4112 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4113 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4116 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4117 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4120 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4121 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4124 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4125 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4133 msgid "BibTeX command and options"
4134 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4138 msgid "Processor for &Japanese:"
4139 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4147 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4148 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4152 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4155 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4156 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4159 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4160 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4163 msgid "CheckTeX start options and flags"
4164 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4168 msgid "&CheckTeX command:"
4169 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4172 msgid "&Nomenclature command:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4178 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4179 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4180 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4182 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4183 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4188 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4189 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4192 msgid "Set class options to default on class change"
4193 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4196 msgid "R&eset class options when document class changes"
4197 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4201 msgid "Forward Search"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4205 msgid "DV&I command:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4209 msgid "&PDF command:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4214 msgid "Dvips Options"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4218 msgid "Paper t&ype:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4222 msgid "Paper si&ze:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4231 msgid "Other Options"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4235 msgid "Output &line length:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4240 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4241 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4242 "paragraphs are separated by a blank line."
4244 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4245 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4248 msgid "&Date format:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4252 msgid "Date format for strftime output"
4253 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4256 msgid "&Overwrite on export:"
4257 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4260 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4261 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4264 msgid "Ask permission"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4268 msgid "Main file only"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4277 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4278 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4279 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4280 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4281 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4282 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4286 msgid "&PATH prefix:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4292 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4293 "variable. Use the OS native format."
4294 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4297 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4298 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4303 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4304 "environment variable. Use the OS native format."
4305 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4319 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4323 msgid "&Temporary directory:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4327 msgid "Ly&XServer pipe:"
4328 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4331 msgid "&Backup directory:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4335 msgid "&Example files:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4339 msgid "&Document templates:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4343 msgid "&Working directory:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4347 msgid "H&unspell dictionaries:"
4348 msgstr "H&unspell 字典:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4351 msgid "Sans Seri&f:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4355 msgid "T&ypewriter:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4364 msgid "Default &zoom %:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4377 msgstr "較大(&Larger):"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4381 msgstr "最大(&Largest):"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4389 msgstr "極巨(&Hugest):"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4393 msgstr "最小(S&mallest):"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4397 msgstr "較小(S&maller):"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4405 msgstr "一般(&Normal):"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4413 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4415 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4418 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4419 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4427 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4430 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4431 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4434 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4435 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4438 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4442 msgid "&Spellchecker engine:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4446 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4447 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4450 msgid "Accept compound &words"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4454 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4455 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4458 msgid "S&pellcheck continuously"
4459 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4462 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4463 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4466 msgid "&Escape characters:"
4467 msgstr "&Escape 字元:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4470 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4471 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4474 msgid "Al&ternative language:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4478 msgid "General Look && Feel"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4482 msgid "&User interface file:"
4483 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4492 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4493 "save the preferences and restart LyX."
4495 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4499 msgid "Use icons from system's &theme"
4500 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4504 msgid "Context Help"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4509 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4510 "the main work area of an edited document"
4511 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4514 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4515 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4522 msgid "&Maximum last files:"
4523 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4531 msgid "Nomenclature settings"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4536 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4537 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4540 msgid "&List Indentation:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4544 msgid "Custom &Width:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4548 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4549 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4553 msgid "Avai&lable indexes:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4557 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4558 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4561 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4562 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4570 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4571 "code in index names."
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4583 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4587 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4588 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4591 msgid "&Clear automatically"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4595 msgid "Debug messages"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4599 msgid "Display no debug messages"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4607 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4608 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4615 msgid "Display all debug messages"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4623 msgid "Display statusbar messages?"
4624 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4627 msgid "&Statusbar messages"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4632 msgid "&In[[buffer]]:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4636 msgid "Filter case-sensitively"
4637 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4641 msgid "Case Sensiti&ve"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4645 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4653 msgid "Sorting of the list of available labels"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4658 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4659 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4667 msgid "Available &Labels:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4672 msgid "Sele&cted Label:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4676 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4681 msgid "Jump to the selected label"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4685 msgid "&Go to Label"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4690 msgid "Reference For&mat:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4695 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4696 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4700 msgstr "<reference>"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4703 msgid "(<reference>)"
4704 msgstr "(<reference>)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4711 msgid "on page <page>"
4712 msgstr "on page <page>"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4715 msgid "<reference> on page <page>"
4716 msgstr "<reference> on page <page>"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4719 msgid "Formatted reference"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4723 msgid "Textual reference"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4732 msgid "Update the label list"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4737 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4738 "references, and only if you are using refstyle.)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4748 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4749 "references, and only if you are using refstyle.)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4759 msgid "Do not output part of label before \":\""
4760 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4765 msgstr "<No prefix>"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4768 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4772 msgid "Match w&hole words only"
4773 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4776 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4777 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4780 msgid "&Export formats:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4784 msgid "&Send exported file to command:"
4785 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4788 msgid "Edit shortcut"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4792 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4793 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4796 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4797 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4804 msgid "Clear current shortcut"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4822 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4823 "the 'Clear' button"
4825 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4831 msgid "Spell Checker"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4836 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4837 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4840 msgid "Unknown word:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4844 msgid "Current word"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4852 msgid "Re&placement:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4856 msgid "Replace with selected word"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4860 msgid "Replace word with current choice"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4864 msgid "S&uggestions:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4868 msgid "Ignore this word"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4877 msgid "Ignore this word throughout this session"
4878 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4885 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4886 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4890 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4892 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4899 msgid "Select this to display all available characters at once"
4900 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4903 msgid "&Display all"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4907 msgid "Current cell:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4911 msgid "Current row position"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4915 msgid "Current column position"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4919 msgid "&Table Settings"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4927 msgid "Merge cells of different rows"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4935 msgid "&Vertical Offset:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4939 msgid "Optional vertical offset"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4943 msgid "Cell setting"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4947 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4948 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4951 msgid "rotation angle"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4959 msgid "Table-wide settings"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4967 msgid "Verti&cal alignment:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4971 msgid "Vertical alignment of the table"
4972 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4975 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4983 msgid "Column settings"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4987 msgid "&Horizontal alignment:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4991 msgid "Horizontal alignment in column"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4995 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5000 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5001 msgid "At Decimal Separator"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5005 msgid "&Decimal separator:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5009 msgid "Fixed width of the column"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5013 msgid "&Vertical alignment in row:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5018 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5020 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5023 msgid "Merge cells of different columns"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5028 msgid "Mu<icolumn"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5032 msgid "LaTe&X argument:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5036 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5037 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5048 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5049 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5056 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5057 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5064 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5065 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5068 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5069 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5076 msgid "Use default (grid-like) border style"
5077 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5084 msgid "Additional Space"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5088 msgid "T&op of row:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5092 msgid "Botto&m of row:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5096 msgid "Bet&ween rows:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5101 msgid "&Multi-page table"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5105 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5107 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5108 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5112 msgid "&Use multi-page table"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5116 msgid "Row settings"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5124 msgid "Border above"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5128 msgid "Border below"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5140 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5141 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5165 msgid "First header:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5169 msgid "This row is the header of the first page"
5170 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5173 msgid "Don't output the first header"
5174 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5186 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5187 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5190 msgid "Last footer:"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5194 msgid "This row is the footer of the last page"
5195 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5198 msgid "Don't output the last footer"
5199 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5206 msgid "Set a page break on the current row"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5210 msgid "Page &break on current row"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5215 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5220 msgid "Multi-page table alignment"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5224 msgid "Close this dialog"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5228 msgid "Rebuild the file lists"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5233 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5234 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5241 msgid "Selected classes or styles"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5245 msgid "LaTeX classes"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5249 msgid "LaTeX styles"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5253 msgid "BibTeX styles"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5257 msgid "BibTeX databases"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5262 msgid "Biblatex bibliography styles"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5267 msgid "Biblatex citation styles"
5268 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5271 msgid "Toggles view of the file list"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5280 msgid "Paragraph Separation"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5284 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5288 msgid "&Indentation:"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5292 msgid "&Vertical space:"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5296 msgid "Size of the vertical space"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5304 msgid "&Line spacing:"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5308 msgid "Spacing type"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5312 msgid "Number of lines"
5313 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5316 msgid "Format text into two columns"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5320 msgid "Two-&column document"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5325 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5326 "justified in the output)"
5327 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5330 msgid "Use &justification in LyX work area"
5331 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5334 msgid "Language of the thesaurus"
5335 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5346 msgid "Word to look up"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5355 msgid "The selected entry"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5363 msgid "Replace the entry with the selection"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5367 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5368 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5375 msgid "Enter string to filter contents"
5376 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5380 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5381 "tables, and others)"
5382 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5385 msgid "Update navigation tree"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5395 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5396 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5399 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5400 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5403 msgid "Move selected item down by one"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5407 msgid "Move selected item up by one"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5415 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5416 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5423 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5427 msgid "LyX: Enter text"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5432 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5435 msgid "&Do not show this warning again!"
5436 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5439 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5440 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5454 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5467 msgid "Select the output format"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5471 msgid "Show the source as the master document gets it"
5472 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5476 msgid "Master's perspective"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5480 msgid "Automatic update"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5484 msgid "Current Paragraph"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5488 msgid "Complete Source"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5492 msgid "Preamble Only"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5505 msgid "Unit of width value"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5509 msgid "number of needed lines"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5513 msgid "use number of lines"
5514 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5521 msgid "Outer (default)"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5529 msgid "use overhang"
5530 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5537 msgid "Overhang value"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5541 msgid "Unit of overhang value"
5542 msgstr "overhang 值的單位"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5545 msgid "Check this to allow flexible placement"
5546 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5549 msgid "Allow &floating"
5552 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5554 msgid "Basic (BibTeX)"
5555 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5559 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5560 "styles primarily suitable for science and maths."
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5574 msgid "Add to bibliography only."
5575 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5577 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5585 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5595 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5596 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5600 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5601 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5602 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5603 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5604 "Bibliography processor is advised."
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5622 msgid "bibliography entry"
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5628 msgid "Full bibliography entry."
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5644 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5649 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5662 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5668 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5673 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5674 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5685 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5696 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5697 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5698 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5699 "bibliography processor is advised."
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5703 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5707 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5710 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5712 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5713 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5717 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5718 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5719 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5723 msgid "Bibliography entry."
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5734 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5736 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5741 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5743 msgid "Natbib (BibTeX)"
5744 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5746 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5748 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5749 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5750 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5751 "names, shortened and full author lists, and more."
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5755 msgid "American Economic Association (AEA)"
5756 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5759 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5760 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5761 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5762 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5764 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5765 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5766 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5768 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5769 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5770 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5771 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5772 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5774 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5775 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5776 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5777 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5779 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5781 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5783 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5784 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5785 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5787 msgstr "技術論文(Articles)"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5792 msgstr "ShortTitle 短標題"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5798 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5801 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5802 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5803 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5804 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5809 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5810 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5811 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5812 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5817 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5821 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5822 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5823 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5824 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5825 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5826 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5836 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5840 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5841 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5847 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5858 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5860 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5861 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5862 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5868 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5883 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5885 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5888 msgid "Publication Month"
5889 msgstr "Publication Month"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5892 msgid "Publication Month:"
5893 msgstr "Publication Month:"
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5896 msgid "Publication Year"
5897 msgstr "Publication Year"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5900 msgid "Publication Year:"
5901 msgstr "Publication Year:"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5904 msgid "Publication Volume"
5905 msgstr "Publication Volume"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5908 msgid "Publication Volume:"
5909 msgstr "Publication Volume:"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5912 msgid "Publication Issue"
5913 msgstr "Publication Issue"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5916 msgid "Publication Issue:"
5917 msgstr "Publication Issue:"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5929 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5931 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5937 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5938 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5939 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5943 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5945 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5946 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5948 msgstr "Keywords 關鍵字"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5951 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5953 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5956 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5957 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5959 #: lib/layouts/spie.layout:49
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5965 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5972 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5974 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5978 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5981 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5983 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5984 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5986 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5990 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5991 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5993 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5994 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5995 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5996 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5998 msgstr "Abstract 摘要"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6001 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6003 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6020 msgid "Acknowledgement"
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6027 msgid "Acknowledgement."
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6031 msgid "Figure Notes"
6032 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6041 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6046 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6047 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6049 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6051 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6067 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6068 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6074 msgstr "MainText 主文字"
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6078 msgstr "Figure Note"
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6081 msgid "Text of a note in a figure"
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6091 msgstr "Table note 表格註記"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6098 msgid "Text of a note in a table"
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6103 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6117 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6130 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6131 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6181 msgid "Case \\thecase."
6182 msgstr "案例 \\thecase."
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6185 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6187 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6271 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6315 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6385 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6499 msgid "Remark \\theremark."
6500 msgstr "備註 \\theremark."
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6525 msgid "Solution \\thesolution."
6526 msgstr "解法 \\thesolution."
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6529 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6530 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6531 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6532 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6559 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6565 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6570 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6571 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6575 msgid "Standard in Title"
6576 msgstr "Standard in Title"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6579 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6580 msgid "Author Footnote"
6581 msgstr "Author Footnote"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6585 msgstr "Author foot"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6588 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6589 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6590 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6594 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6595 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6598 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6599 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6602 msgid "IEEE Transactions"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6610 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6611 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6613 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6614 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6615 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6622 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6626 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6627 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6630 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6640 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6643 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6647 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6648 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6650 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6654 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6655 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6657 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6658 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6664 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6669 msgid "IEEE membership"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6687 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6689 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6690 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6692 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6696 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6698 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6699 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6702 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6708 msgid "Short Author|S"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6712 msgid "A short version of the author name"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6724 msgid "Author Affiliation"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6728 msgid "Author affiliation"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6740 msgid "Special Paper Notice"
6741 msgstr "Special Paper Notice"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6744 msgid "After Title Text"
6745 msgstr "After Title Text"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6748 msgid "Page headings"
6749 msgstr "Page headings"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6756 msgid "Left side of the header line"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6765 msgid "Publication ID"
6766 msgstr "Publication ID"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6770 msgstr "Abstract---"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6773 msgid "Index Terms---"
6774 msgstr "Index Terms---"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6777 msgid "Paragraph Start"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6785 msgid "First character of first word"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6790 msgstr "Appendices 附錄"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6796 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6798 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6799 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6800 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6801 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6808 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6809 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6817 msgstr "BackMatter 末頁區"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6820 msgid "Peer Review Title"
6821 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6824 msgid "PeerReviewTitle"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6831 #: src/RowPainter.cpp:327
6833 msgstr "Appendix 附錄"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6836 #: lib/layouts/jss.layout:119
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6841 msgid "Short title for the appendix"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6845 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6848 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6855 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6856 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6858 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6859 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6860 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6861 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6863 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6866 msgid "Bibliography"
6867 msgstr "Bibliography 參考書目"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6876 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6883 msgstr "References 參考"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6887 msgstr "Biography 傳記"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6894 msgid "Optional photo for biography"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6908 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6914 msgid "Name of the author"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6918 msgid "Biography without photo"
6919 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6922 msgid "BiographyNoPhoto"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6928 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6934 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6942 msgid "Alternative Proof String"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6946 msgid "An alternative proof string"
6947 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6950 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6953 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6957 #: lib/layouts/InStar.module:2
6959 msgid "Title and Preamble Hacks"
6960 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6962 #: lib/layouts/InStar.module:12
6964 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6965 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6966 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6967 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6968 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6969 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6970 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6973 #: lib/layouts/InStar.module:16
6976 msgstr "Preamble 前文"
6978 #: lib/layouts/InStar.module:23
6983 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6985 msgstr "R Journal 日誌"
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6988 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6989 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6990 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6991 #: lib/layouts/treport.layout:4
6993 msgstr "報告(Reports)"
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7004 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7006 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7008 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7012 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7014 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7020 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7021 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7027 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7030 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7040 msgstr "Postvermerk"
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7046 msgstr "Postvermerk"
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7074 msgid "Giant Snippet"
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7079 msgid "More Giant Snippet"
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7084 msgid "Most Giant Snippet"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:3
7088 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7089 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7097 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7100 msgstr "Subtitle 子標題"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7105 msgstr "Offprint 抽印"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7108 msgid "Offprint Requests to:"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7112 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7116 #: lib/layouts/aa.layout:140
7117 msgid "Correspondence to:"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7121 msgid "Acknowledgements."
7124 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7128 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7130 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7140 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7141 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7146 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7150 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7152 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7154 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7156 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7163 msgstr "Subsection 小節"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7171 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7175 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7178 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7179 msgid "Subsubsection"
7180 msgstr "Subsubsection 次小節"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7184 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7188 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7202 #: lib/layouts/aa.layout:239
7203 msgid "institutemark"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7207 msgid "Institute Mark"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:262
7211 msgid "Abstract (unstructured)"
7214 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7218 #: lib/layouts/aa.layout:296
7219 msgid "Abstract (structured)"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:300
7226 #: lib/layouts/aa.layout:301
7227 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7228 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:305
7234 #: lib/layouts/aa.layout:306
7235 msgid "Aims of your work"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:310
7242 #: lib/layouts/aa.layout:311
7243 msgid "Methods used in your work"
7246 #: lib/layouts/aa.layout:315
7250 #: lib/layouts/aa.layout:316
7251 msgid "Results of your work"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:337
7258 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7263 msgstr "Institute 機構"
7265 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7275 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7277 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7280 msgid "Acknowledgements"
7281 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7283 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7290 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7293 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7294 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7297 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7300 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7302 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7307 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7309 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7310 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7312 msgstr "Itemize 符號列舉"
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7315 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7317 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7318 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7320 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7324 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7325 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7330 msgstr "Description 描述式列舉"
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7333 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7334 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7338 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7339 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7340 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7347 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7348 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7354 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7355 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7358 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7366 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7369 msgid "Altaffilation"
7370 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7378 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7379 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7382 msgid "Alternative affiliation:"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7397 msgid "altaffilmark"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7401 msgid "altaffiliation mark"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7405 msgid "Subject headings:"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7409 msgid "[Acknowledgements]"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7414 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7417 msgid "Place Figure here:"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7422 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7425 msgid "Place Table here:"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7434 msgstr "MathLetters 數學字母"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7437 msgid "NoteToEditor"
7438 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7441 msgid "Note to Editor:"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7446 msgstr "TableRefs 表格參考"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7449 msgid "References. ---"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7453 msgid "TableComments"
7454 msgstr "TableComments 表格註記"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7462 msgstr "Table note 表格註記"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7469 msgid "tablenotemark"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7473 msgid "tablenote mark"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7486 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7491 msgstr "Facility 工具"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7499 msgstr "Objectname 物件名稱"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7506 msgid "Recognized Name"
7507 msgstr "Recognized Name"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7510 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7511 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7515 msgstr "Dataset 資料集"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7522 msgid "Separate the dataset ID from text"
7523 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7527 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7528 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7530 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7534 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7538 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7542 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7545 msgstr "References 參考"
7547 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7553 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7554 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7557 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7561 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7562 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7566 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7568 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7570 msgid "Short Title|S"
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7574 msgid "Short title which will appear in the running header"
7575 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7582 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7583 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7586 msgid "Alt Affiliation"
7587 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7590 msgid "Also Affiliation"
7591 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7595 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7617 msgid "Abbreviations"
7618 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7621 msgid "Abbreviations:"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7634 msgid "List of Schemes"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7647 msgid "List of Charts"
7648 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7652 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7656 msgid "Graph[[mathematical]]"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7660 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7661 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7664 msgid "SupplementalInfo"
7665 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7668 msgid "Supporting Information Available"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7673 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7676 msgid "Graphical TOC Entry"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7696 #: lib/languages:791
7700 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7702 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7703 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7711 msgid "General terms:"
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7716 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7717 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7720 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7738 msgstr "R Journal 日誌"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7744 msgstr "Preamble 前文"
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7747 msgid "Journal's Short Name: "
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7752 msgid "ACM Conference"
7753 msgstr "Conference 會議"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7766 msgid "Conference Name: "
7767 msgstr "Conference 會議"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7776 msgid "Email address: "
7777 msgstr "E-mail address:"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7789 msgid "Affiliation: "
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7794 msgid "Additional Affiliation"
7795 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7799 msgid "Additional Affiliation: "
7800 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7808 #: lib/layouts/paper.layout:163
7810 msgstr "Institution 機構"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7819 msgid "Street Address"
7820 msgstr "Current Address 目前地址"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7824 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7831 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7845 msgstr "PostalComment"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7850 msgstr "Titlenotemark"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7854 msgid "Title Note: "
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7859 msgid "SubtitleNote"
7860 msgstr "Subtitle 子標題"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7864 msgid "Subtitle Note: "
7865 msgstr "Subtitle 子標題"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7869 msgstr "AuthorNote 作者註"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7927 msgid "ACM Art Seq Num"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7932 msgid "Article Sequential Number: "
7933 msgstr "Article number:"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7936 msgid "ACM Submission ID"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7941 msgid "Submission ID: "
7942 msgstr "Publication ID"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7973 msgid "ACM Badge R: "
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7981 msgid "ACM Badge L: "
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7991 msgid "Start Page: "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8009 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8014 msgid "CCS Description"
8015 msgstr "Description 描述式列舉"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8018 msgid "Significance"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8023 msgid "Computing Classification Scheme: "
8024 msgstr "CR Subject Classification"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8028 msgid "Set Copyright"
8029 msgstr "Copyright 著作權"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8033 msgid "Set Copyright: "
8034 msgstr "Copyright 著作權"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8038 msgid "Copyright Year"
8039 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8043 msgid "Copyright Year: "
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8048 msgid "Teaser Figure"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8056 msgstr "Received 已接收"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8069 msgid "ShortAuthors"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8074 msgid "Short authors: "
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8083 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8088 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8094 msgid "List of Figures"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8098 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8104 msgid "List of Tables"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8112 msgid "Definitions & Theorems"
8113 msgstr "定義 \\thetheorem."
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8120 msgid "Additional Theorem Text"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8128 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8129 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8135 msgid "Theorem \\thetheorem."
8136 msgstr "定理 \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8140 msgid "Corollary \\thetheorem."
8141 msgstr "推論 \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8145 msgid "Lemma \\thetheorem."
8146 msgstr "引理 \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8150 msgid "Proposition \\thetheorem."
8151 msgstr "命題 \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8155 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8156 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8160 msgid "Definition \\thetheorem."
8161 msgstr "定義 \\thetheorem."
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8165 msgid "Example \\thetheorem."
8166 msgstr "範例 \\thetheorem."
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8175 msgid "Print version only"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8185 msgid "Screen version only"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8189 msgid "Anonymous Suppression"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8193 msgid "Non anonymous only"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8200 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8202 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8204 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8206 msgid "Acknowledgments"
8207 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8210 msgid "Grant Sponsor"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8219 msgid "Grant Number"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8224 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8225 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8228 msgid "TOG online ID"
8229 msgstr "TOG online ID"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8240 msgid "Volume number:"
8241 msgstr "Volume number:"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8248 msgid "Article number:"
8249 msgstr "Article number:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8253 msgid "Set copyright"
8254 msgstr "Copyright 著作權"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8258 msgid "Copyright type:"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8263 msgid "Copyright year"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8268 msgid "Year of copyright:"
8269 msgstr "varcopyright"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8273 msgid "Conference info"
8274 msgstr "Conference 會議"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8278 msgid "Conference info:"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8283 msgid "Conference name"
8284 msgstr "Conference 會議"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8301 msgid "Article DOI:"
8302 msgstr "Article DOI:"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8305 msgid "TOG article DOI"
8306 msgstr "TOG article DOI"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8314 msgstr "PDF author:"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8319 msgid "Keyword list"
8320 msgstr "Keywords 關鍵字"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8325 msgid "Concept list"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8331 msgid "Print copyright"
8332 msgstr "varcopyright"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8339 msgid "Teaser image:"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8343 msgid "CR categories"
8344 msgstr "CR categories"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8347 msgid "CR Categories:"
8348 msgstr "CR Categories:"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8356 msgstr "CR category"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8363 msgid "Number of the category"
8364 msgstr "Number of the category"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8370 msgstr "Subcategory"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8374 msgstr "Third-level"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8377 msgid "Third-level of the category"
8378 msgstr "Third-level of the category"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8389 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8394 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8398 msgid "TOG project URL"
8399 msgstr "TOG project URL"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8402 msgid "Project URL:"
8403 msgstr "Project URL:"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8406 msgid "TOG video URL"
8407 msgstr "TOG video URL"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8414 msgid "TOG data URL"
8415 msgstr "TOG data URL"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8422 msgid "TOG code URL"
8423 msgstr "TOG code URL"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8429 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8430 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8431 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8433 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8434 msgid "Articles (DocBook)"
8435 msgstr "Articles (DocBook)"
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8440 msgstr "Firstname 名"
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8449 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8456 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8471 msgid "Citation-number"
8472 msgstr "Citation-number 引用編號"
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8475 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8492 msgid "Issue-number"
8493 msgstr "Issue-number"
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8500 msgid "Issue-months"
8501 msgstr "Issue-months"
8503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8505 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8506 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8507 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8509 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8515 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8516 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8517 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8523 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8524 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8526 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8529 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8530 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8533 msgstr "Paragraph 段落"
8535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8536 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8537 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8539 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8541 msgid "Subparagraph"
8542 msgstr "Subparagraph 小段落"
8544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8545 msgid "Subsubparagraph"
8546 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8553 msgid "-- Header --"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8557 msgid "Special-section"
8558 msgstr "Special-section 特殊區段"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8561 msgid "Special-section:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8566 msgstr "AGU-journal"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8569 msgid "AGU-journal:"
8570 msgstr "AGU-journal:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8573 msgid "Citation-number:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8582 msgstr "AGU-volume:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8598 msgstr "Index-terms 索引用語"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8601 msgid "Index-terms..."
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8606 msgstr "Index-term 索引用語"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8614 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8621 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8622 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8624 msgid "Affiliation:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8628 msgid "Supplementary"
8629 msgstr "Supplementary 輔助的"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8632 msgid "Supplementary..."
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8640 msgid "Sup-mat-note:"
8641 msgstr "Sup-mat-note:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8645 msgstr "Cite-other 其他引用"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8652 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8658 #: lib/layouts/egs.layout:436
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8673 #: lib/layouts/egs.layout:445
8675 msgstr "Accepted 已接受"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8678 #: lib/layouts/egs.layout:458
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8684 msgstr "Ident-line 內縮列"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8699 msgid "Published-online:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8704 msgstr "Citation 引用"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8711 msgid "Posting-order"
8712 msgstr "Posting-order 發布順序"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8715 msgid "Posting-order:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8754 msgstr "Datasets 資料集"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8782 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8794 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8796 msgstr "Keyword 關鍵字"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8804 msgstr "Orgname 組織名"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8807 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8813 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8815 #: lib/layouts/agums.layout:3
8816 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8817 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8820 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8828 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8829 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8830 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8831 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8833 msgstr "Subsection* 小節"
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8838 msgstr "Paragraph* 段落"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8841 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8843 msgstr "Left Header 左側頁首"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8846 #: lib/layouts/foils.layout:195
8847 msgid "Left Header:"
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8851 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8852 msgid "Right Header"
8853 msgstr "Right Header 右側頁首"
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8856 #: lib/layouts/foils.layout:203
8857 msgid "Right Header:"
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8870 msgstr "PaperId 紙張識別號"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8878 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8881 msgid "Author Address:"
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8889 msgid "Slug Comment:"
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8913 #: src/insets/Inset.cpp:101
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8921 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8922 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8923 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8925 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8929 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8930 msgid "Affiliation Mark"
8931 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
8933 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8934 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8935 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
8937 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8938 msgid "Author affiliation:"
8941 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8942 msgid "Acknowledgments."
8945 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8947 msgstr "Algorithm2e"
8949 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8952 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8953 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8956 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
8958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8960 msgid "List of Algorithms"
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8964 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8965 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8967 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8968 msgid "SpecialSection"
8969 msgstr "SpecialSection 特殊節"
8971 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8972 msgid "SpecialSection*"
8973 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
8975 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8977 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8987 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8988 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8989 msgid "Subsubsection*"
8990 msgstr "Subsubsection* 次小節"
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8993 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8994 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8996 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8997 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8998 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8999 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9000 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9001 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9007 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9008 msgid "Chapter Exercises"
9009 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9012 msgid "Short title which appears in the running headers"
9013 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9016 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9017 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9020 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9026 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9027 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9028 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9031 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9036 msgid "Current Address"
9037 msgstr "Current Address 目前地址"
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9040 msgid "Current address:"
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9044 msgid "E-mail address:"
9045 msgstr "E-mail address:"
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9053 msgid "Key words and phrases:"
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9062 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9065 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9071 msgstr "Translator 翻譯者"
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9078 msgid "Subjectclass"
9079 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9082 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9083 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:3
9086 msgid "American Psychological Association (APA)"
9087 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:54
9091 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:63
9094 msgid "Right header:"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9101 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9102 msgid "Short title:"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9107 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9110 msgid "ThreeAuthors"
9111 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9115 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9118 msgid "TwoAffiliations"
9119 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9121 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9122 msgid "ThreeAffiliations"
9123 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9125 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9126 msgid "FourAffiliations"
9127 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9130 msgid "Acknowledgements:"
9133 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9135 msgstr "ThickLine 粗線"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9141 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9146 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9147 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9149 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9150 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9152 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9154 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9158 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9160 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9163 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9166 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9167 msgid "Custom Item|s"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9171 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9173 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9174 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9176 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9177 msgid "A customized item string"
9180 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9184 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9187 msgid "(\\alph{enumii})"
9188 msgstr "(\\alph{enumii})"
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9191 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9192 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9196 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9200 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9204 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9207 msgid "Left header:"
9210 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9211 msgid "FiveAffiliations"
9212 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9214 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9215 msgid "SixAffiliations"
9216 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9218 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9220 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9245 msgid "Author Note:"
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9260 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9261 msgid "Arabic Article"
9262 msgstr "Arabic Article"
9264 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9265 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9266 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9268 #: lib/layouts/article.layout:3
9269 msgid "Article (Standard Class)"
9270 msgstr "Article (標準類別)"
9272 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9273 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9283 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9284 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9285 msgid "Presentations"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9295 msgid "Overlay Specifications|v"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9300 msgid "Overlay specifications for this list"
9301 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9306 msgid "Item Overlay Specifications"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9322 msgid "Overlay specifications for this item"
9323 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9326 msgid "Mini Template"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9330 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9331 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9334 msgid "Longest label|s"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9338 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9339 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9343 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9345 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9347 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9349 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9350 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9351 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9352 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9356 msgstr "Sectioning 節"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9369 msgid "Mode Specification|S"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9376 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9377 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9381 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9382 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9383 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9386 msgid "Section \\arabic{section}"
9387 msgstr "節 \\arabic{section}"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9390 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9392 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9393 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9397 msgid "\\Alph{section}"
9398 msgstr "\\Alph{section}"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9401 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9402 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9405 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9406 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9409 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9410 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9414 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9415 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9419 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9420 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9423 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9424 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9446 msgid "Overlay specifications for this frame"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9450 msgid "Default Overlay Specifications"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9454 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9455 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9459 msgid "Frame Options"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9465 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9466 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9467 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9468 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9469 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9475 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9476 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9483 msgid "Enter the frame title here"
9484 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9488 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9491 msgid "Frame (plain)"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9495 msgid "FragileFrame"
9496 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9499 msgid "Frame (fragile)"
9500 msgstr "頁框 (fragile)"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9504 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9507 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9513 msgid "Repeat frame with label"
9514 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9518 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9530 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9531 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9534 msgid "Short Frame Title|S"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9538 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9539 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9542 msgid "FrameSubtitle"
9543 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9546 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9552 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9557 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9558 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9561 msgid "Column Options"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9565 msgid "Column options (see beamer manual)"
9566 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9569 msgid "Column Placement Options"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9573 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9574 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9577 msgid "ColumnsCenterAligned"
9578 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9581 msgid "Columns (center aligned)"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9585 msgid "ColumnsTopAligned"
9586 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9589 msgid "Columns (top aligned)"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9600 msgstr "Overlays 重疊"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9603 msgid "Pause number"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9607 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9608 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9616 msgstr "Overprint 套印"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9619 msgid "Overprint Area Width"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9624 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9629 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9630 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9634 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9641 msgid "Overlay Area Width"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9645 msgid "The width of the overlay area"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9649 msgid "Overlay Area Height"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9658 msgid "The height of the overlay area"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9667 msgid "Uncovered on slides"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9676 msgid "Only on slides"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9692 msgid "Action Specification|S"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9700 msgid "Enter the block title here"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9704 msgid "ExampleBlock"
9705 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9708 msgid "Example Block:"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9713 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9716 msgid "Alert Block:"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9726 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9727 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9730 msgid "Title (Plain Frame)"
9731 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9734 msgid "Short Subtitle|S"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9738 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9739 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9742 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9743 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9746 msgid "Short Institute|S"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9750 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9751 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9754 msgid "InstituteMark"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9758 msgid "Short Date|S"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9762 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9763 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9766 msgid "TitleGraphic"
9767 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9770 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9773 msgstr "Quotation 引言"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9782 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9797 msgid "Action Specifications|S"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9807 msgstr "Definitions 定義"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9810 msgid "Definitions."
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9819 msgstr "Examples 範例"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9840 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9854 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9859 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9861 msgstr "LyX-Code 程式碼"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9865 msgstr "NoteItem 註記項目"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9868 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9874 msgstr "Emphasize 強調樣式"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9885 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9886 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9904 msgid "Default Text"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9908 msgid "Enter the default text here"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9916 msgid "Note Options"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9920 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9921 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9932 msgid "PresentationMode"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9936 msgid "Presentation"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9940 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9946 msgid "Beamerposter"
9949 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9950 msgid "Multilingual Captions"
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9955 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9956 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9958 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
9959 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9962 msgid "Caption setup"
9963 msgstr "Caption setup 標題設定"
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9967 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9968 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9971 msgid "Caption setup:"
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9983 msgid "Main Language Short Title"
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9987 msgid "Short title for the main(document) language"
9988 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9991 msgid "Main Language Text"
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9995 msgid "Text in the main(document) language"
9996 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9999 msgid "Second Language Short Title"
10002 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10003 msgid "Short title for the second language"
10006 #: lib/layouts/book.layout:3
10007 msgid "Book (Standard Class)"
10008 msgstr "Book (標準類別)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:2
10012 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10014 #: lib/layouts/braille.module:6
10016 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10019 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10022 #: lib/layouts/braille.module:22
10023 msgid "Braille (default)"
10024 msgstr "Braille (default)"
10026 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10030 #: lib/layouts/braille.module:45
10031 msgid "Braille (textsize)"
10032 msgstr "Braille (textsize)"
10034 #: lib/layouts/braille.module:68
10035 msgid "Braille (dots on)"
10036 msgstr "Braille (開啟小點)"
10038 #: lib/layouts/braille.module:83
10039 msgid "Braille_dots_on"
10040 msgstr "Braille_dots_on"
10042 #: lib/layouts/braille.module:92
10043 msgid "Braille (dots off)"
10044 msgstr "Braille (關閉小點)"
10046 #: lib/layouts/braille.module:107
10047 msgid "Braille_dots_off"
10048 msgstr "Braille_dots_off"
10050 #: lib/layouts/braille.module:116
10051 msgid "Braille (mirror on)"
10052 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10054 #: lib/layouts/braille.module:131
10055 msgid "Braille_mirror_on"
10056 msgstr "Braille_mirror_on"
10058 #: lib/layouts/braille.module:140
10059 msgid "Braille (mirror off)"
10060 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10062 #: lib/layouts/braille.module:155
10063 msgid "Braille_mirror_off"
10064 msgstr "Braille_mirror_off"
10066 #: lib/layouts/braille.module:163
10068 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10070 #: lib/layouts/braille.module:167
10071 msgid "Braille box"
10072 msgstr "Braille box"
10074 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10076 msgstr "百老匯(Broadway)"
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10084 msgstr "Dialogue 對話"
10086 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10088 msgstr "Narrative 敘述"
10090 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10094 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10095 msgid "ACT \\arabic{act}"
10096 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10098 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10102 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10103 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10104 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10116 msgstr "Speaker 說話者"
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10119 msgid "Parenthetical"
10120 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10135 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10136 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10137 msgid "Right Address"
10138 msgstr "Right Address 右側住址"
10140 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10142 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10143 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10145 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10147 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10148 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10150 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10152 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10153 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10155 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10157 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10158 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10160 #: lib/layouts/changebars.module:2
10162 msgid "Change bars"
10165 #: lib/layouts/changebars.module:7
10167 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10168 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10171 #: lib/layouts/chess.layout:3
10173 msgstr "Chess(西洋棋)"
10175 #: lib/layouts/chess.layout:36
10177 msgstr "Mainline 主線"
10179 #: lib/layouts/chess.layout:43
10183 #: lib/layouts/chess.layout:62
10185 msgstr "Variation 變異"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:66
10191 #: lib/layouts/chess.layout:72
10192 msgid "SubVariation"
10193 msgstr "SubVariation 次變異"
10195 #: lib/layouts/chess.layout:75
10196 msgid "Subvariation:"
10199 #: lib/layouts/chess.layout:81
10200 msgid "SubVariation2"
10201 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:84
10204 msgid "Subvariation(2):"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:90
10208 msgid "SubVariation3"
10209 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10211 #: lib/layouts/chess.layout:93
10212 msgid "Subvariation(3):"
10215 #: lib/layouts/chess.layout:99
10216 msgid "SubVariation4"
10217 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:102
10220 msgid "Subvariation(4):"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:108
10224 msgid "SubVariation5"
10225 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:111
10228 msgid "Subvariation(5):"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:118
10233 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:123
10239 #: lib/layouts/chess.layout:128
10241 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:132
10244 msgid "[chessboard]"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:141
10248 msgid "BoardCentered"
10249 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:146
10252 msgid "[centered board]"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:156
10257 msgstr "HighLight 精彩處"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:161
10260 msgid "Highlights:"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:176
10267 #: lib/layouts/chess.layout:181
10271 #: lib/layouts/chess.layout:187
10273 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10275 #: lib/layouts/chess.layout:192
10276 msgid "KnightMove:"
10279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10280 msgid "Springer cl2emult"
10281 msgstr "Springer cl2emult"
10283 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10284 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10285 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10287 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10288 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10289 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10291 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10292 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10293 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10296 msgid "Custom Header/Footerlines"
10297 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10301 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10302 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10303 "Page Layout to 'fancy'!"
10305 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10309 msgid "Header/Footer"
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10313 msgid "Even Header"
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10317 msgid "Alternative text for the even header"
10318 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10321 msgid "Center Header"
10322 msgstr "Center Header 中間頁首"
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10325 msgid "Center Header:"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10329 msgid "Left Footer"
10330 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10333 msgid "Left Footer:"
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10337 msgid "Center Footer"
10338 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10341 msgid "Center Footer:"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10345 msgid "Right Footer"
10346 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10349 msgid "Right Footer:"
10352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10354 msgstr "Directory 目錄"
10356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10369 msgid "GuiMenuItem"
10370 msgstr "GuiMenuItem"
10372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10378 msgstr "MenuChoice"
10380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10387 msgstr "Chapter* 章"
10389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10390 msgid "Subparagraph*"
10391 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10394 msgid "Authorgroup"
10395 msgstr "Authorgroup 作者群"
10397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10398 msgid "RevisionHistory"
10399 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10402 msgid "Revision History"
10403 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10407 msgstr "Revision 修訂"
10409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10410 msgid "RevisionRemark"
10411 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10415 msgstr "FirstName 名"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10422 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10423 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10426 msgstr "信件(Letters)"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10433 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10434 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10436 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10437 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10446 msgstr "Addresses 地址"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10451 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10452 msgid "Postal Data"
10453 msgstr "Postal Data"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10456 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10458 msgid "Send To Address"
10459 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10462 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10465 msgstr "My Address 我的位址"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10468 msgid "Sender Address:"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10472 msgid "Return address"
10473 msgstr "Return address"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10477 msgid "Backaddress:"
10478 msgstr "Backaddress:"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10481 msgid "Postal comment"
10482 msgstr "Postal comment"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10485 msgid "Postal Remark:"
10486 msgstr "Postal Remark:"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10505 msgstr "Your ref.:"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10527 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10530 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10532 msgstr "Signature 簽名"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10539 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10541 msgstr "Closings 結尾"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10552 msgstr "Bottomtext"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10555 msgid "Bottom text:"
10556 msgstr "Bottom text:"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10564 msgstr "Area Code:"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10567 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10571 msgstr "Telephone 電話"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10574 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10575 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10583 msgstr "Location 位置"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10594 msgstr "Subject 主題"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10602 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10606 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10608 msgstr "Opening 開頭"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10617 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10623 msgstr "Closing 結尾"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10632 msgid "Signature|S"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10636 msgid "Here you can insert a signature scan"
10637 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10646 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10659 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10669 msgid "Post Scriptum:"
10670 msgstr "Post Scriptum:"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10673 msgid "SenderAddress"
10674 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10678 msgid "Backaddress"
10679 msgstr "Backaddress"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10682 msgid "RetourAdresse"
10683 msgstr "RetourAdresse"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10690 msgid "Postvermerk"
10691 msgstr "Postvermerk"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10699 msgstr "IhrZeichen"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10707 msgid "IhrSchreiben"
10708 msgstr "IhrSchreiben"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10711 msgid "MeinZeichen"
10712 msgstr "MeinZeichen"
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10715 msgid "Unterschrift"
10716 msgstr "Unterschrift"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10720 msgstr "Telefon 電話"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10746 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10748 msgstr "Reference 參考"
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10760 msgstr "Brieftext 信件內文"
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10788 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10789 msgid "DocBook Book (SGML)"
10790 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10792 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10793 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10794 msgid "Books (DocBook)"
10795 msgstr "Books (DocBook)"
10797 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10798 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10799 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10801 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10802 msgid "DocBook Section (SGML)"
10803 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10805 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10806 msgid "DocBook Article (SGML)"
10807 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10809 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10810 msgid "Inderscience A4 Journals"
10811 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10813 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10814 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10815 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10818 msgid "Econometrica"
10819 msgstr "Econometrica"
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10826 msgid "Running Title:"
10827 msgstr "Running Title:"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10834 msgid "Running Author:"
10835 msgstr "Running Author:"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10838 msgid "Address Option"
10839 msgstr "Address Option"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10842 msgid "Optional argument for the address"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10846 msgid "E-Mail Option"
10847 msgstr "E-Mail Option"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10850 msgid "Optional argument for the e-mail"
10851 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10854 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10859 msgid "Web Address"
10860 msgstr "Web Address"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10863 msgid "Web address:"
10864 msgstr "Web address:"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10867 msgid "Authors Block"
10868 msgstr "Authors Block"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10871 msgid "Authors Block:"
10872 msgstr "Authors Block:"
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10875 msgid "Thanks Text"
10876 msgstr "Thanks Text"
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10879 msgid "Thanks \\theThanks:"
10880 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10883 msgid "Thanks Reference"
10884 msgstr "Thanks Reference"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10888 msgstr "Thanks Ref"
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10891 msgid "Internet Address Reference"
10892 msgstr "Internet Address Reference"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10895 msgid "Internet Addess Ref"
10896 msgstr "Internet Addess Ref"
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10899 msgid "Corresponding Author"
10900 msgstr "Corresponding Author"
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10903 msgid "Name (First Name)"
10904 msgstr "Name (First Name)"
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10908 msgstr "First Name"
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10911 msgid "Name (Surname)"
10912 msgstr "Name (Surname)"
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10915 msgid "By Same Author (bib)"
10916 msgstr "By Same Author (bib)"
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10922 #: lib/layouts/egs.layout:3
10923 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10924 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10926 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10928 msgstr "00.00.0000"
10930 #: lib/layouts/egs.layout:289
10931 msgid "LaTeX Title"
10932 msgstr "LaTeX Title 標題"
10934 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10938 #: lib/layouts/egs.layout:333
10942 #: lib/layouts/egs.layout:368
10946 #: lib/layouts/egs.layout:377
10950 #: lib/layouts/egs.layout:391
10952 msgstr "MS_number:"
10954 #: lib/layouts/egs.layout:401
10955 msgid "FirstAuthor"
10956 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
10958 #: lib/layouts/egs.layout:414
10959 msgid "1st_author_surname:"
10962 #: lib/layouts/egs.layout:467
10964 msgstr "Offsets 偏移"
10966 #: lib/layouts/egs.layout:480
10967 msgid "reprint_reqs_to:"
10968 msgstr "reprint_reqs_to:"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10971 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10972 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10975 msgid "Author Option"
10976 msgstr "Author Option"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10979 msgid "Optional argument for the author"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10983 msgid "Author Address"
10984 msgstr "Author Address 作者地址"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10987 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10988 msgid "Author Email"
10989 msgstr "Author Email 作者Email"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10992 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10997 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10999 msgstr "Author URL 作者URL"
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11002 msgid "Thanks Option"
11003 msgstr "Thanks Option"
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11006 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11010 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11011 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11018 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11019 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11022 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11023 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11026 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11027 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11030 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11031 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11034 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11035 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11038 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11042 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11043 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11046 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11050 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11051 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11054 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11055 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11058 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11059 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11062 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11063 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11066 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11067 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11070 msgid "Case \\arabic{case}"
11071 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11078 msgid "BeginFrontmatter"
11079 msgstr "BeginFrontmatter"
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11082 msgid "Begin frontmatter"
11083 msgstr "Begin frontmatter"
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11086 msgid "EndFrontmatter"
11087 msgstr "EndFrontmatter"
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11090 msgid "End frontmatter"
11091 msgstr "End frontmatter"
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11094 msgid "Titlenotemark"
11095 msgstr "Titlenotemark"
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11098 msgid "Titlenote mark"
11099 msgstr "Titlenote mark"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11102 msgid "Title footnote"
11103 msgstr "Title footnote"
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11106 msgid "Footnote Label"
11107 msgstr "Footnote Label"
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11110 msgid "Label you refer to in the title"
11111 msgstr "Label you refer to in the title"
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11114 msgid "Title footnote:"
11115 msgstr "Title footnote:"
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11118 msgid "Author Label"
11119 msgstr "Author Label"
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11122 msgid "Label you will reference in the address"
11123 msgstr "Label you will reference in the address"
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11130 msgid "Author footnote"
11131 msgstr "Author footnote"
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11134 msgid "Author footnote:"
11135 msgstr "Author footnote:"
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11138 msgid "Author Footnote Label"
11139 msgstr "Author Footnote Label"
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11142 msgid "Label you refer to for an author"
11143 msgstr "Label you refer to for an author"
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11146 msgid "CorAuthormark"
11147 msgstr "CorAuthormark"
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11150 msgid "CorAuthor mark"
11151 msgstr "CorAuthor mark"
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11154 msgid "Corresponding author"
11155 msgstr "Corresponding author"
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11158 msgid "Corresponding author text:"
11159 msgstr "Corresponding author text:"
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11162 msgid "Address Label"
11163 msgstr "Address Label"
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11166 msgid "Label of the author you refer to"
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11174 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11175 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11177 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11179 msgstr "尾註(Endnote)"
11181 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11183 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11184 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11186 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11187 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11189 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11193 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11197 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11198 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11199 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11201 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11205 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11206 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11207 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11209 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11211 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11212 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11214 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11215 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11217 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11219 msgid "Itemize Options"
11222 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11225 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11226 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11228 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11229 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11230 msgid "Enumerate Options"
11233 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11234 msgid "Description Options"
11237 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11239 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11241 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11243 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11244 msgid "Enumerate-Resume"
11245 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11248 msgid "Number Equations by Section"
11249 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11251 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11253 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11254 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11256 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11259 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11260 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11263 msgid "Europass CV (2013)"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11268 msgid "Curricula Vitae"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11273 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11277 msgid "Name (footer):"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11285 msgid "Mobile phone number"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11291 msgstr "Homepage 首頁"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11298 msgid "InstantMessaging"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11303 msgid "Instant Messaging:"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11312 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11317 msgstr "Birthday 生日"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11320 msgid "Date of birth:"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11324 msgid "Nationality"
11325 msgstr "Nationality 國籍"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11328 msgid "Nationality:"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11340 msgid "BeforePicture"
11341 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11344 msgid "Space before picture:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11349 msgstr "Picture 照片"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11356 msgid "Resize photo to this width"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11360 msgid "AfterPicture"
11361 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11364 msgid "Space after picture:"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11370 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11371 msgid "Vertical Space"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11377 msgid "Additional vertical space"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11387 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11388 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11398 msgstr "ItemList 項目列舉"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11407 msgstr "Titlenotemark"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11411 msgid "Title item:"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11421 msgid "Title level:"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11426 msgid "Text (right side)"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11432 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11441 msgid "BlueItemInset"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11445 msgid "Blue subitems"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11461 msgstr "Itemize 符號列舉"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11464 msgid "MotherTongue"
11465 msgstr "MotherTongue 母語"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11468 msgid "Mother Tongue:"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11473 msgstr "LangHeader 語言表首"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11476 msgid "Language Header:"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11484 msgid "Name of the language"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11492 msgid "Level how good you think you can listen"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11500 msgid "Level how good you think you can read"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11504 msgid "Interaction"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11508 msgid "Level how good you think you can conversate"
11509 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11516 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11520 msgid "LastLanguage"
11521 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11524 msgid "Last Language:"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11529 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11532 msgid "Language Footer:"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11553 msgid "Footer name:"
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11564 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11565 msgid "Size the photo is resized to"
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11573 msgid "The title as it appears in the header"
11574 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11576 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11577 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11578 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11580 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11581 msgid "BulletedItem"
11582 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11584 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11585 msgid "Bulleted Item:"
11588 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11592 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11593 msgid "Begin of CV"
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11597 msgid "PersonalInfo"
11598 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11601 msgid "Personal Info"
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11605 msgid "VerticalSpace"
11606 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11609 msgid "Vertical space"
11612 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11613 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11614 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11616 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11617 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11618 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11620 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11621 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11622 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11624 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11625 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11626 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11628 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11629 msgid "Number Figures by Section"
11630 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11632 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11634 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11635 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11636 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11638 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11640 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11642 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11644 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11645 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11646 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11648 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11649 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11650 "base/fixltx2e.pdf"
11652 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11654 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11656 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11659 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11660 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11661 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11662 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11663 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11664 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11665 "newer LaTeX distributions."
11667 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11668 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11669 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11670 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:2
11677 #: lib/layouts/fixme.module:11
11679 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11680 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11681 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11682 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11683 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11684 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11685 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11686 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11689 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11693 #: lib/layouts/fixme.module:23
11695 msgid "List of FIXMEs"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:37
11700 msgid "[List of FIXMEs]"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:53
11706 msgstr "Figure Note"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11709 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11711 msgid "Fixme Note Options|s"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11715 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11716 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:74
11721 msgid "Fixme Warning"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:76
11729 #: lib/layouts/fixme.module:80
11731 msgid "Fixme Error"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11741 #: lib/layouts/fixme.module:86
11742 msgid "Fixme Fatal"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:88
11750 #: lib/layouts/fixme.module:97
11751 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:99
11755 msgid "Fixme (Targeted)"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:109
11760 msgid "Fixme Note|x"
11761 msgstr "Figure Note"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:111
11765 msgid "Insert the FIXME note here"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:116
11769 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:118
11773 msgid "Warning (Targeted)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:122
11777 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:124
11781 msgid "Error (Targeted)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:128
11785 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:130
11789 msgid "Fatal (Targeted)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:139
11793 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:141
11797 msgid "Fixme (Multipar)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11802 msgid "Fixme Summary"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11806 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:159
11810 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:161
11814 msgid "Warning (Multipar)"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:165
11818 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:167
11822 msgid "Error (Multipar)"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:171
11826 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:173
11830 msgid "Fatal (Multipar)"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:182
11834 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:184
11838 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:200
11843 msgid "Annotated Text"
11844 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:202
11848 msgid "Annotated Text|x"
11849 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:203
11853 msgid "Insert the text to annotate here"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:208
11857 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:210
11861 msgid "Warning (MP Targ.)"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:214
11865 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:216
11869 msgid "Error (MP Targ.)"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:220
11873 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:222
11877 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11880 #: lib/layouts/fixme.module:232
11885 #: lib/layouts/fixme.module:236
11890 #: lib/layouts/fixme.module:240
11895 #: lib/layouts/fixme.module:244
11900 #: lib/layouts/fixme.module:248
11905 #: lib/layouts/fixme.module:252
11910 #: lib/layouts/fixme.module:256
11915 #: lib/layouts/fixme.module:260
11920 #: lib/layouts/foils.layout:3
11924 #: lib/layouts/foils.layout:44
11928 #: lib/layouts/foils.layout:64
11929 msgid "ShortFoilhead"
11930 msgstr "ShortFoilhead"
11932 #: lib/layouts/foils.layout:70
11933 msgid "Rotatefoilhead"
11934 msgstr "Rotatefoilhead"
11936 #: lib/layouts/foils.layout:76
11937 msgid "ShortRotatefoilhead"
11938 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11940 #: lib/layouts/foils.layout:85
11944 #: lib/layouts/foils.layout:101
11948 #: lib/layouts/foils.layout:105
11952 #: lib/layouts/foils.layout:121
11956 #: lib/layouts/foils.layout:165
11958 msgstr "My Logo 我的圖標"
11960 #: lib/layouts/foils.layout:174
11964 #: lib/layouts/foils.layout:183
11965 msgid "Restriction"
11966 msgstr "Restriction 限制"
11968 #: lib/layouts/foils.layout:187
11969 msgid "Restriction:"
11972 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11973 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11977 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11978 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11982 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11983 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11984 msgid "Corollary #."
11987 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11988 msgid "Proposition #."
11991 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11992 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11993 msgid "Definition #."
11996 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11999 msgstr "Theorem* 定理"
12001 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12006 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12009 msgstr "Corollary* 推論"
12011 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12013 msgid "Proposition*"
12014 msgstr "Proposition* 命題"
12016 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12017 msgid "Proposition."
12020 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12022 msgid "Definition*"
12023 msgstr "Definition* 定義"
12025 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12026 msgid "Foot to End"
12029 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12031 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12032 "code where you want the endnotes to appear."
12034 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
12035 "TeX 碼「\\theendnotes」."
12037 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12038 msgid "French Letter (frletter)"
12039 msgstr "French Letter (frletter)"
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12042 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12043 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12070 msgid "ReturnAddress"
12071 msgstr "ReturnAddress"
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12074 msgid "ReturnAddress:"
12075 msgstr "ReturnAddress:"
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12078 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12083 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12093 msgstr "Telefax 傳真"
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12140 msgid "BankAccount"
12141 msgstr "BankAccount"
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12144 msgid "BankAccount:"
12145 msgstr "BankAccount:"
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12149 msgid "PostalComment"
12150 msgstr "PostalComment"
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12153 msgid "PostalComment:"
12154 msgstr "PostalComment:"
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12165 msgid "G-Brief (V. 2)"
12166 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12225 msgid "AddressRowA"
12226 msgstr "AddressRowA"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12229 msgid "AddressRowA:"
12230 msgstr "AddressRowA:"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12233 msgid "AddressRowB"
12234 msgstr "AddressRowB"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12237 msgid "AddressRowB:"
12238 msgstr "AddressRowB:"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12241 msgid "AddressRowC"
12242 msgstr "AddressRowC"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12245 msgid "AddressRowC:"
12246 msgstr "AddressRowC:"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12249 msgid "AddressRowD"
12250 msgstr "AddressRowD"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12253 msgid "AddressRowD:"
12254 msgstr "AddressRowD:"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12257 msgid "AddressRowE"
12258 msgstr "AddressRowE"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12261 msgid "AddressRowE:"
12262 msgstr "AddressRowE:"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12265 msgid "AddressRowF"
12266 msgstr "AddressRowF"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12269 msgid "AddressRowF:"
12270 msgstr "AddressRowF:"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12273 msgid "TelephoneRowA"
12274 msgstr "TelephoneRowA"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12277 msgid "TelephoneRowA:"
12278 msgstr "TelephoneRowA:"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12281 msgid "TelephoneRowB"
12282 msgstr "TelephoneRowB"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12285 msgid "TelephoneRowB:"
12286 msgstr "TelephoneRowB:"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12289 msgid "TelephoneRowC"
12290 msgstr "TelephoneRowC"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12293 msgid "TelephoneRowC:"
12294 msgstr "TelephoneRowC:"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12297 msgid "TelephoneRowD"
12298 msgstr "TelephoneRowD"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12301 msgid "TelephoneRowD:"
12302 msgstr "TelephoneRowD:"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12305 msgid "TelephoneRowE"
12306 msgstr "TelephoneRowE"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12309 msgid "TelephoneRowE:"
12310 msgstr "TelephoneRowE:"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12313 msgid "TelephoneRowF"
12314 msgstr "TelephoneRowF"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12317 msgid "TelephoneRowF:"
12318 msgstr "TelephoneRowF:"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12321 msgid "InternetRowA"
12322 msgstr "InternetRowA"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12325 msgid "InternetRowA:"
12326 msgstr "InternetRowA:"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12329 msgid "InternetRowB"
12330 msgstr "InternetRowB"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12333 msgid "InternetRowB:"
12334 msgstr "InternetRowB:"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12337 msgid "InternetRowC"
12338 msgstr "InternetRowC"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12341 msgid "InternetRowC:"
12342 msgstr "InternetRowC:"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12345 msgid "InternetRowD"
12346 msgstr "InternetRowD"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12349 msgid "InternetRowD:"
12350 msgstr "InternetRowD:"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12353 msgid "InternetRowE"
12354 msgstr "InternetRowE"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12357 msgid "InternetRowE:"
12358 msgstr "InternetRowE:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12361 msgid "InternetRowF"
12362 msgstr "InternetRowF"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12365 msgid "InternetRowF:"
12366 msgstr "InternetRowF:"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12418 msgid "GraphicBoxes"
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12422 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12441 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12450 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12459 msgid "Width of the box"
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12463 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12477 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12486 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12489 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12493 #: lib/layouts/hanging.module:6
12495 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12496 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12498 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12500 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12501 msgid "Hebrew Article"
12502 msgstr "Hebrew Article"
12504 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12508 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12510 msgstr "Remarks 備註"
12512 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12516 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12521 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12522 msgid "Hebrew Letter"
12523 msgstr "Hebrew Letter"
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12527 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12529 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12533 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12541 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12545 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12549 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12551 msgstr "Continuing 繼續"
12553 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12554 msgid "(continuing)"
12557 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12559 msgstr "Transition 轉換"
12561 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12562 msgid "TITLE OVER:"
12563 msgstr "TITLE OVER:"
12565 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12569 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12570 msgid "INTERCUT WITH:"
12571 msgstr "INTERCUT WITH:"
12573 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12575 msgstr "FADE OUT 淡出"
12577 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12581 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12583 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12584 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12586 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12589 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12590 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12591 "in LyX's examples folder."
12593 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12594 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12596 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12601 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12603 msgid "H-P statement"
12606 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12608 msgid "Statement Text"
12609 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12611 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12613 msgid "Text for statements that require some information"
12614 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12617 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12618 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12621 msgid "Author Names"
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12625 msgid "Author names that will appear in the header line"
12626 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12632 msgstr "Catchline 標語"
12634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12636 msgstr "History 修訂歷史"
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12639 msgid "Classification Codes"
12640 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12643 msgid "TableCaption"
12644 msgstr "TableCaption 表標題"
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12647 msgid "Table caption"
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12652 msgstr "Refcite 引用的參考"
12654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12655 msgid "Cite reference"
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12660 msgstr "ItemList 項目列舉"
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12664 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12667 msgid "Numbering Scheme"
12668 msgstr "Numbering Scheme"
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12672 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12674 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12679 msgid "Corollary \\thecorollary."
12680 msgstr "推論 \\thecorollary."
12682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12685 msgid "Lemma \\thelemma."
12686 msgstr "引理 \\thelemma."
12688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12691 msgid "Proposition \\theproposition."
12692 msgstr "命題 \\theproposition."
12694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12695 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12720 msgid "Question \\thequestion."
12721 msgstr "問題 \\thequestion."
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12725 msgid "Claim \\theclaim."
12726 msgstr "聲明 \\theclaim."
12728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12731 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12732 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12739 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12740 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12743 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12744 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12750 #: lib/layouts/initials.module:2
12754 #: lib/layouts/initials.module:6
12756 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12757 "manual for a detailed description."
12759 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12762 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12763 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12764 #: lib/layouts/initials.module:39
12768 #: lib/layouts/initials.module:35
12769 msgid "Option(s) for the initial"
12772 #: lib/layouts/initials.module:40
12773 msgid "Initial letter(s)"
12776 #: lib/layouts/initials.module:44
12777 msgid "Rest of Initial"
12780 #: lib/layouts/initials.module:45
12781 msgid "Rest of initial word or text"
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12785 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12786 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12789 msgid "Short title that will appear in header line"
12790 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12798 msgstr "Topical 主題"
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12803 msgstr "Comment 註釋"
12805 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12809 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12813 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12817 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12823 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12824 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12825 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12827 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12831 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12832 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12837 msgstr "submitto 提交到"
12839 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12840 msgid "submit to paper:"
12841 msgstr "submit to paper:"
12843 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12844 msgid "Bibliography (plain)"
12845 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12847 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12848 msgid "Bibliography heading"
12849 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12851 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12852 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12853 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12855 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12859 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12863 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12865 msgstr "Commission 委員會"
12867 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12868 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12869 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12872 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12877 msgid "\\thesection."
12878 msgstr "mathsection"
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12882 msgid "\\thesection"
12883 msgstr "mathsection"
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12887 msgid "\\thesubsection."
12888 msgstr "\\Alph{subsection}."
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12892 msgid "\\thesubsubsection."
12893 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12897 msgid "Main Author"
12898 msgstr "Running Author 現行作者"
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12903 msgid "Affiliation Key"
12904 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12908 msgid "Affiliation key of the author"
12909 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12925 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12929 msgid "Affiliation key of the co-author"
12930 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12934 msgid "Short Author"
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12939 msgid "Short author:"
12942 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12944 msgid "Affiliation key"
12945 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12947 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12956 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12960 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12962 msgid "PDB reference"
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12967 msgid "PDB reference:"
12970 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12972 msgid "Optional name"
12975 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12977 msgid "NDB reference"
12978 msgstr "<reference>"
12980 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12982 msgid "NDB reference:"
12985 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12989 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12991 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12992 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
12994 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12995 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12996 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12998 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12999 msgid "Alternative Affiliation"
13000 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
13002 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13003 msgid "Affiliation Prefix"
13006 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13007 msgid "A prefix like 'Also at '"
13008 msgstr "前綴例如 'Also at '"
13010 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13011 msgid "PACS numbers:"
13014 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13015 msgid "Preprint number"
13016 msgstr "Preprint number"
13018 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13019 msgid "Preprint number:"
13020 msgstr "Preprint number:"
13022 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13023 msgid "Online citation"
13024 msgstr "Online citation"
13026 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13028 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13029 msgstr "Book (標準類別)"
13031 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13032 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13033 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13035 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13037 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13038 msgstr "Report (標準類別)"
13040 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13042 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13043 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13045 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13047 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13048 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13050 #: lib/layouts/jss.layout:3
13052 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13053 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13055 #: lib/layouts/jss.layout:107
13057 msgid "Plain Keywords"
13058 msgstr "Keywords 關鍵字"
13060 #: lib/layouts/jss.layout:110
13062 msgid "Plain Keywords:"
13065 #: lib/layouts/jss.layout:113
13067 msgid "Plain Title"
13070 #: lib/layouts/jss.layout:116
13072 msgid "Plain Title:"
13075 #: lib/layouts/jss.layout:122
13077 msgid "Short Title:"
13080 #: lib/layouts/jss.layout:125
13082 msgid "Plain Author"
13083 msgstr "Running Author 現行作者"
13085 #: lib/layouts/jss.layout:128
13087 msgid "Plain Author:"
13088 msgstr "Running Author:"
13090 #: lib/layouts/jss.layout:131
13095 #: lib/layouts/jss.layout:133
13100 #: lib/layouts/jss.layout:156
13105 #: lib/layouts/jss.layout:158
13109 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13113 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13118 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13123 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13125 msgid "Code Output"
13128 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13132 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13133 msgid "AddressForOffprints"
13134 msgstr "AddressForOffprints"
13136 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13137 msgid "Address for Offprints:"
13140 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13141 msgid "RunningTitle"
13142 msgstr "RunningTitle"
13144 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13145 msgid "Running title:"
13146 msgstr "Running title:"
13148 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13149 msgid "RunningAuthor"
13150 msgstr "RunningAuthor"
13152 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13153 msgid "Running author:"
13154 msgstr "Running author:"
13156 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13157 msgid "Rnw (knitr)"
13158 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13160 #: lib/layouts/knitr.module:6
13162 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13163 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13164 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13166 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13167 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13168 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13170 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13171 #: lib/layouts/sweave.module:6
13175 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13176 msgid "Sweave Options"
13179 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13180 msgid "Sweave opts"
13183 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13184 msgid "S/R expression"
13185 msgstr "S/R expression"
13187 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13191 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13192 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13193 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13195 #: lib/layouts/letter.layout:3
13196 msgid "Letter (Standard Class)"
13197 msgstr "Letter (標準類別)"
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13200 msgid "French Letter (lettre)"
13201 msgstr "French Letter (lettre)"
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13204 msgid "NoTelephone"
13205 msgstr "NoTelephone"
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13212 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13217 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13218 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13223 msgid "Post Scriptum"
13224 msgstr "Post Scriptum"
13226 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13227 msgid "EndOfMessage"
13228 msgstr "EndOfMessage"
13230 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13234 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13235 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13236 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13237 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13238 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13240 msgstr "Headings 標頭"
13242 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13246 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13250 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13254 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13258 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13259 msgid "EndOfMessage."
13260 msgstr "EndOfMessage."
13262 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13264 msgstr "EndOfFile."
13266 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13270 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13271 msgid "LilyPond Book"
13272 msgstr "LilyPond 書"
13274 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13276 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13277 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13279 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13280 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13282 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13283 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13287 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13288 msgid "LilyPond Options"
13289 msgstr "LilyPond 選項"
13291 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13293 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13295 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13298 msgid "Linguistics"
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13303 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13304 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13307 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13308 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13312 msgid "(\\arabic{example})"
13313 msgstr "\\arabic{chapter}"
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13317 msgid "(\\arabic{examplei})"
13318 msgstr "\\arabic{enumi}."
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13322 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13323 msgstr "範例 \\theexample."
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13327 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13328 msgstr "範例 \\theexample."
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13336 msgid "Numbered Example (multiline)"
13337 msgstr "編號的範例 (多行)"
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13340 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13341 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13345 msgid "Custom Numbering|s"
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13350 msgid "Customize the numeration"
13351 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13355 msgstr "Subexample 次範例"
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13363 msgid "Translation"
13364 msgstr "Translator 翻譯者"
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13368 msgid "Glosse Translation|s"
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13373 msgid "Add a translation for the glosse"
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13378 msgstr "Tri-Glosse"
13380 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13382 msgid "Structure Tree"
13385 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13391 msgstr "Expression"
13393 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13397 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13401 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13405 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13409 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13413 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13414 msgid "GroupGlossedWords"
13417 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13426 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13427 msgid "List of Tableaux"
13428 msgstr "Tableaux 目錄"
13430 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13434 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13436 msgid "Literate programming"
13437 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13439 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13443 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13444 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13445 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13448 msgid "Running LaTeX Title"
13449 msgstr "Running LaTeX Title"
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13453 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13455 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13459 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13460 msgid "Author Running"
13461 msgstr "Author Running 作者"
13463 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13464 msgid "Author Running:"
13467 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13469 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13471 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13472 msgid "TOC Author:"
13475 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13479 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13484 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13485 msgid "Conjecture #."
13488 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13492 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13493 msgid "Exercise #."
13496 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13500 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13504 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13510 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13511 msgid "Property #."
13514 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13515 msgid "Question #."
13518 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13522 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13523 msgid "Solution #."
13526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13527 msgid "Logical Markup"
13530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13535 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13568 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13571 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13575 msgid "Short Title (TOC)|S"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13579 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13580 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13586 msgid "Short Title (Header)"
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13590 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13591 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13593 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13594 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13595 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13597 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13598 msgid "The section as it appears in the running headers"
13599 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13602 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13603 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13605 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13606 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13607 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13610 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13611 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13614 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13615 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13618 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13619 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13621 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13622 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13623 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13625 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13626 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13627 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13630 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13631 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13633 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13634 msgid "Chapterprecis"
13635 msgstr "Chapterprecis"
13637 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13639 msgstr "Epigraph 題詞"
13641 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13642 msgid "Epigraph Source|S"
13645 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13649 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13650 msgid "The source/author of this epigraph"
13651 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13653 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13655 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13657 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13658 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13659 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13661 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13662 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13663 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13665 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13667 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13669 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13673 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13674 msgid "Minimalistic"
13677 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13678 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13680 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13681 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13689 msgstr "CVStyle CV樣式"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13697 msgid "Style Options"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13702 msgid "Options for the CV style"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13707 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13710 msgid "CV Color Scheme:"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13719 msgid "CV Icon Set:"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13724 msgid "CVColumnWidth"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13729 msgid "Column Width:"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13733 msgid "PDF Page Mode"
13734 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13737 msgid "PDF Page Mode:"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13743 msgstr "Firstname 名"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13747 msgstr "FamilyName 姓"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13750 msgid "Family Name:"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13758 msgid "Optional address line"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13771 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13783 msgid "Name of the social network"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13788 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13791 msgid "Extra Info:"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13799 msgid "Height the photo is resized to"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13807 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13811 msgid "EmptySection"
13812 msgstr "EmptySection 無標題節"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13815 msgid "Empty Section"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13819 msgid "CloseSection"
13820 msgstr "CloseSection 結束節"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13827 msgid "Optional width"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13831 msgid "Header content"
13832 msgstr "Header content"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13851 msgid "ItemWithComment"
13852 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13855 msgid "Item with Comment:"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13864 msgstr "ListItem 清單項目"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13872 msgstr "DoubleItem 雙項目"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13875 msgid "Double Item:"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13879 msgid "Left Summary"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13883 msgid "Left summary"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13895 msgid "Right Summary"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13899 msgid "Right summary"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13903 msgid "DoubleListItem"
13904 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13907 msgid "Double List Item:"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13920 msgstr "Computer 電腦"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13923 msgid "MakeCVtitle"
13924 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13927 msgid "Make CV Title"
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13931 msgid "MakeLetterTitle"
13932 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13935 msgid "Make Letter Title"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13939 msgid "MakeLetterClosing"
13940 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13943 msgid "Close Letter"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13948 msgstr "Recipient 收件者"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13951 msgid "Company Name"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13955 msgid "Company name"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13960 msgstr "Enclosing 附件"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13963 msgid "Alternative Name"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13967 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13968 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13974 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13975 msgid "Multiple Columns"
13978 #: lib/layouts/multicol.module:7
13980 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13981 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13982 "detailed description of multiple columns."
13984 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13985 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13987 #: lib/layouts/multicol.module:19
13988 msgid "Number of Columns"
13991 #: lib/layouts/multicol.module:20
13992 msgid "Insert the number of columns here"
13995 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13996 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14000 #: lib/layouts/multicol.module:27
14001 msgid "An optional preface"
14004 #: lib/layouts/multicol.module:30
14005 msgid "Space Before Page Break"
14008 #: lib/layouts/multicol.module:31
14010 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14012 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
14014 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14015 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14016 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14018 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14019 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14020 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14022 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14023 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14024 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14026 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14030 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14032 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14033 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14034 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14036 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14037 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14040 #: lib/layouts/noweb.module:2
14044 #: lib/layouts/noweb.module:5
14045 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14046 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14048 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14049 msgid "\\arabic{section}"
14050 msgstr "\\arabic{section}"
14052 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14053 msgid "\\arabic{chapter}"
14054 msgstr "\\arabic{chapter}"
14056 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14057 msgid "\\Alph{chapter}"
14058 msgstr "\\Alph{chapter}"
14060 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14061 msgid "\\arabic{footnote}"
14062 msgstr "\\arabic{footnote}"
14064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14065 msgid "\\Roman{section}."
14066 msgstr "\\Roman{section}."
14068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14069 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14070 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14073 msgid "\\Alph{subsection}."
14074 msgstr "\\Alph{subsection}."
14076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14077 msgid "\\arabic{subsection}."
14078 msgstr "\\arabic{subsection}."
14080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14081 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14082 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14085 msgid "\\alph{subsubsection}."
14086 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14089 msgid "\\alph{paragraph}."
14090 msgstr "\\alph{paragraph}."
14092 #: lib/layouts/paper.layout:3
14093 msgid "Paper (Standard Class)"
14094 msgstr "Paper (標準類別)"
14096 #: lib/layouts/paper.layout:151
14098 msgstr "SubTitle 子標題"
14100 #: lib/layouts/paralist.module:2
14102 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14105 #: lib/layouts/paralist.module:9
14107 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14108 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14109 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14110 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14111 "extended to use a similar optional argument."
14114 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14115 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14116 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14117 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14118 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14119 #: lib/layouts/paralist.module:133
14121 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14122 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14124 #: lib/layouts/paralist.module:47
14126 msgid "AsParagraphItem"
14127 msgstr "Paragraph 段落"
14129 #: lib/layouts/paralist.module:51
14131 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14134 #: lib/layouts/paralist.module:56
14136 msgid "InParagraphItem"
14137 msgstr "Paragraph 段落"
14139 #: lib/layouts/paralist.module:60
14141 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14144 #: lib/layouts/paralist.module:65
14146 msgid "CompactItem"
14147 msgstr "NoteItem 註記項目"
14149 #: lib/layouts/paralist.module:72
14151 msgid "Compact Itemize Options"
14154 #: lib/layouts/paralist.module:77
14156 msgid "AsParagraphEnum"
14157 msgstr "Paragraph 段落"
14159 #: lib/layouts/paralist.module:81
14161 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14164 #: lib/layouts/paralist.module:86
14166 msgid "InParagraphEnum"
14167 msgstr "Paragraph 段落"
14169 #: lib/layouts/paralist.module:90
14171 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14174 #: lib/layouts/paralist.module:95
14176 msgid "CompactEnum"
14179 #: lib/layouts/paralist.module:102
14181 msgid "Compact Enumerate Options"
14184 #: lib/layouts/paralist.module:107
14186 msgid "AsParagraphDescr"
14187 msgstr "Paragraph 段落"
14189 #: lib/layouts/paralist.module:111
14191 msgid "As Paragraph Description Options"
14194 #: lib/layouts/paralist.module:116
14196 msgid "InParagraphDescr"
14197 msgstr "Paragraph 段落"
14199 #: lib/layouts/paralist.module:120
14201 msgid "In Paragraph Description Options"
14204 #: lib/layouts/paralist.module:125
14206 msgid "CompactDescr"
14207 msgstr "Computer 電腦"
14209 #: lib/layouts/paralist.module:132
14211 msgid "Compact Description Options"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14216 msgid "PDF Comments"
14217 msgstr "Comment 註釋"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14221 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14222 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14223 "and the package documentation for details."
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14227 msgid "Define Avatar"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14232 msgid "PDF-comment"
14233 msgstr "APLcomment"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14236 msgid "PDF-comment avatar:"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14241 msgid "Name of the Avatar"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14245 msgid "Define PDF-Comment Style"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14250 msgid "PDF-comment style:"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14255 msgid "Name of the style"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14259 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14263 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14268 msgid "Name of the list style"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14272 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14276 msgid "PDF-comment list style:"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14280 msgid "PDF-Comment-Setup"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14285 msgid "PDF (Setup)"
14286 msgstr "PDF (XeTeX)"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14290 msgid "PDF-Comment setup options"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14299 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14304 msgid "PDF-Annotation"
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14313 msgid "PDFComment Options"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14318 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14319 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14328 msgid "PDF (Margin)"
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14337 msgid "PDF (Markup)"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14341 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14345 msgid "PDF-Freetext"
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14350 msgid "PDF (Freetext)"
14351 msgstr "PDF (pdflatex)"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14356 msgstr "Square 正方形"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14360 msgid "PDF (Square)"
14361 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14370 msgid "PDF (Circle)"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14380 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14384 msgid "PDF-Sideline"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14389 msgid "PDF (Sideline)"
14390 msgstr "PDF (pdflatex)"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14394 msgid "Insert the comment here"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14403 msgid "PDF (Reply)"
14404 msgstr "PDF (pdflatex)"
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14407 msgid "PDF-Tooltip"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14412 msgid "PDF (Tooltip)"
14413 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14417 msgid "Tooltip Text"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14426 msgid "Insert the tooltip text here"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14431 msgid "List of PDF Comments"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14436 msgid "[List of PDF Comments]"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14441 msgid "List Options|s"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14446 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14447 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14456 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14457 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14458 "documentation of hyperref for details."
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14462 msgid "Begin PDF Form"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14468 msgstr "PDF author"
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14472 msgid "PDF Form Parameters"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14481 msgid "Insert PDF form parameters here"
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14485 msgid "End PDF Form"
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14490 msgid "PDF Link Setup"
14491 msgstr "PDF (XeTeX)"
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14495 msgid "PDF link setup"
14496 msgstr "PDF (XeTeX)"
14498 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14506 msgstr "CheckedBox"
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14511 msgstr "MenuChoice"
14513 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14518 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14520 msgid "Insert the label here"
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14530 msgid "SubmitButton"
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14535 msgid "ResetButton"
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14545 msgid "The name of the PDF action"
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14550 msgid "Text Field Style"
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14555 msgid "Default text field style"
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14560 msgid "Submit Button Style"
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14565 msgid "Default submit button style"
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14570 msgid "Push Button Style"
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14575 msgid "Default push button style"
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14580 msgid "Check Box Style"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14585 msgid "Default check box style"
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14590 msgid "Reset Button Style"
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14595 msgid "Default reset button style"
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14600 msgid "List Box Style"
14601 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14605 msgid "Default list box style"
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14610 msgid "Combo Box Style"
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14615 msgid "Default combo box style"
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14619 msgid "Popdown Box Style"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14624 msgid "Default popdown box style"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14629 msgid "Radio Box Style"
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14634 msgid "Default radio box style"
14637 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14641 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14642 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14644 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14646 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14648 #: lib/layouts/slides.layout:3
14652 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14653 msgid "Slide Option"
14654 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14656 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14657 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14658 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14660 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14662 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14664 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14668 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14670 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14672 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14674 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14676 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14677 msgid "Empty slide:"
14680 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14681 msgid "Section Option"
14684 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14685 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14686 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14688 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14689 msgid "Itemize Type"
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14693 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14694 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14696 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14697 msgid "ItemizeType1"
14698 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14700 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14701 msgid "Enumerate Type"
14704 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14705 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14706 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14708 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14709 msgid "EnumerateType1"
14710 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14712 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14714 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14717 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14718 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14721 msgid "Left Column"
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14725 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14726 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14728 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14730 msgstr "Onslide 在投影片"
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14737 msgid "Overlay Specification|S"
14738 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14741 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14742 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14746 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14750 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14752 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14753 msgid "Recipe Book"
14754 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14756 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14757 msgid "\\thechapter"
14758 msgstr "\\thechapter"
14760 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14764 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14768 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14769 msgid "Ingredients"
14770 msgstr "Ingredients 材料"
14772 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14773 msgid "Ingredients Header"
14776 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14777 msgid "Specify an optional ingredients header"
14778 msgstr "指定額外的 材料標題"
14780 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14781 msgid "Ingredients:"
14784 #: lib/layouts/report.layout:3
14785 msgid "Report (Standard Class)"
14786 msgstr "Report (標準類別)"
14788 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14789 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14790 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14793 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14794 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14797 msgid "Affiliation (alternate)"
14798 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14801 msgid "Affiliation (alternate):"
14802 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14805 msgid "Alternate Affiliation Option"
14808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14809 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14810 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14813 msgid "Affiliation (none)"
14814 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14817 msgid "No affiliation"
14820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14821 msgid "Electronic Address:"
14824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14825 msgid "Electronic Address Option|s"
14828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14829 msgid "Optional argument to the email command"
14830 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
14832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14833 msgid "Author URL Option"
14836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14837 msgid "Optional argument to the homepage command"
14838 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
14840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14841 msgid "Collaboration"
14842 msgstr "Collaboration 共同研究"
14844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14845 msgid "Collaboration:"
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14850 msgstr "Preprint 試印本"
14852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14853 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14854 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14857 msgid "acknowledgments"
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14861 msgid "Ruled Table"
14862 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14882 msgid "List of Videos"
14885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14887 msgstr "Float Link"
14889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14892 msgstr "Float Link"
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14896 msgid "lowercase text"
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14901 msgid "Online cite"
14902 msgstr "Online citation"
14904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14906 msgid "online cite"
14907 msgstr "Online citation"
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14911 msgid "Text behind"
14914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14915 msgid "text behind the cite"
14918 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14919 msgid "REVTeX (V. 4)"
14920 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14922 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14923 msgid "AltAffiliation"
14924 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
14926 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14927 msgid "PACS number:"
14930 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14931 msgid "Risk and Safety Statements"
14932 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14934 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14936 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14937 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14938 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14940 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14941 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14943 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14947 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14951 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14952 msgid "Safety phrase"
14953 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14955 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14956 msgid "Phrase Text"
14959 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14960 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14961 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14963 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14967 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14970 msgstr "Postvermerk"
14972 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14974 msgstr "Conference 會議"
14976 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14981 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14986 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14991 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14992 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14995 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15000 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15002 msgid "Right logo:"
15005 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15007 msgid "Caption Width"
15010 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15011 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15014 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15015 msgid "KOMA-Script Article"
15016 msgstr "KOMA-Script Article"
15018 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15019 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15020 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15022 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15023 msgid "KOMA-Script Book"
15024 msgstr "KOMA-Script Book"
15026 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15027 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15028 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15030 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15032 msgid "\\alph{enumii})"
15033 msgstr "(\\alph{enumii})"
15035 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15039 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15043 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15045 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15046 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
15048 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15052 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15056 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15060 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15062 msgstr "Minisec 小區塊"
15064 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15066 msgstr "Publishers 出版商"
15068 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15069 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15070 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15072 msgstr "Dedication 題辭"
15074 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15078 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15079 msgid "Uppertitleback"
15080 msgstr "Uppertitleback"
15082 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15083 msgid "Lowertitleback"
15084 msgstr "Lowertitleback"
15086 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15088 msgstr "Extratitle"
15090 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15094 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15098 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15102 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15106 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15110 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15111 msgid "Dictum Author"
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15115 msgid "The author of this dictum"
15118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15119 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15120 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15139 msgid "Specialmail"
15140 msgstr "Specialmail"
15142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15143 msgid "Specialmail:"
15144 msgstr "Specialmail:"
15146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15156 msgstr "Yourmail 您的信件"
15158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15159 msgid "Your letter of:"
15162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15168 msgstr "Customer 客戶"
15170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15171 msgid "Customer no.:"
15174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15176 msgstr "Invoice 發票"
15178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15179 msgid "Invoice no.:"
15182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15183 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15184 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15187 msgid "NextAddress"
15188 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15191 msgid "Next Address:"
15194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15195 msgid "Sender Name:"
15198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15199 msgid "Sender Phone:"
15202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15203 msgid "Sender Fax:"
15206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15207 msgid "Sender E-Mail:"
15210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15211 msgid "Sender URL:"
15214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15227 msgid "End of letter"
15228 msgstr "End of letter"
15230 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15231 msgid "KOMA-Script Report"
15232 msgstr "KOMA-Script Report"
15234 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15236 msgid "Section Boxes"
15239 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15241 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15244 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15249 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15251 msgid "Section Box"
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15256 msgid "Section Box Width|S"
15259 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15261 msgid "Width of the section Box"
15264 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15267 msgstr "Headings 標頭"
15269 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15271 msgid "Section Box Heading"
15272 msgstr "Sectioning 節"
15274 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15276 msgid "Insert the section box header here"
15278 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15279 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15280 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15282 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15284 msgid "SubsectionBox"
15285 msgstr "Subsection 小節"
15287 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15289 msgid "Subsection Box"
15290 msgstr "Subsection 小節"
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15294 msgid "SubsubsectionBox"
15295 msgstr "Subsubsection 次小節"
15297 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15299 msgid "Subsubsection Box"
15300 msgstr "Subsubsection 次小節"
15302 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15307 msgid "LandscapeSlide"
15308 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15310 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15311 msgid "Landscape Slide"
15312 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15314 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15315 msgid "PortraitSlide"
15316 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15318 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15319 msgid "Portrait Slide"
15320 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15322 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15323 msgid "SlideHeading"
15324 msgstr "SlideHeading"
15326 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15327 msgid "SlideSubHeading"
15328 msgstr "SlideSubHeading"
15330 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15331 msgid "ListOfSlides"
15332 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15334 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15335 msgid "List of Slides"
15336 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15338 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15339 msgid "SlideContents"
15340 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15343 msgid "Slide Contents"
15344 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15347 msgid "ProgressContents"
15348 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15351 msgid "Progress Contents"
15352 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15355 msgid "Landscape Slide:"
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15359 msgid "Portrait Slide:"
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15364 msgstr "Slide* 投影片"
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15369 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15372 msgid "[List Of Slides]"
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15376 msgid "[Slide Contents]"
15379 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15380 msgid "[Progress Contents]"
15383 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15384 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15389 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15390 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15391 "standard Paragraph Shapes'."
15393 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15394 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15396 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15398 msgstr "CD label 標籤"
15400 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15401 msgid "ShapedParagraphs"
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15410 msgstr "Diamond 鑽石形"
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15418 msgstr "Hexagon 六角形"
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15426 msgstr "Square 正方形"
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15434 msgstr "Candle 蠟燭形"
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15438 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15442 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15449 msgid "Triangle up"
15450 msgstr "Triangle up 上三角形"
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15453 msgid "Triangle down"
15454 msgstr "Triangle down 下三角形"
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15457 msgid "Triangle left"
15458 msgstr "Triangle left 左三角形"
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15461 msgid "Triangle right"
15462 msgstr "Triangle right 右三角形"
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15466 msgstr "shapepar 自訂外形"
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15469 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15470 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15473 msgid "Shape specification"
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15477 msgid "Specification of the shape"
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15482 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15484 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15485 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15486 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15488 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15490 msgid "Conjecture*"
15491 msgstr "Conjecture* 猜想"
15493 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15498 msgstr "Algorithm* 演算法"
15500 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15504 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15505 msgid "The title as it appears in the running headers"
15506 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15508 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15509 msgid "AMS subject classifications:"
15512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15514 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15515 msgstr "ACM SIGPLAN"
15517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15518 msgid "Name of the conference"
15521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15522 msgid "Conference:"
15525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15526 msgid "CopyrightYear"
15527 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15530 msgid "Copyright year:"
15533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15534 msgid "Copyrightdata"
15535 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15538 msgid "Copyright data:"
15541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15542 msgid "TitleBanner"
15543 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15546 msgid "Title banner:"
15549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15550 msgid "PreprintFooter"
15551 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15554 msgid "Preprint footer:"
15557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15558 msgid "Digital Object Identifier:"
15561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15562 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15563 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15569 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15573 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15577 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15578 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15579 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15581 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15583 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15584 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15586 #: lib/layouts/slides.layout:107
15590 #: lib/layouts/slides.layout:129
15592 msgstr "Overlay 重疊"
15594 #: lib/layouts/slides.layout:144
15595 msgid "New Overlay:"
15598 #: lib/layouts/slides.layout:184
15602 #: lib/layouts/slides.layout:209
15603 msgid "InvisibleText"
15604 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15606 #: lib/layouts/slides.layout:216
15607 msgid "<Invisible Text Follows>"
15608 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15610 #: lib/layouts/slides.layout:233
15611 msgid "VisibleText"
15612 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15614 #: lib/layouts/slides.layout:240
15615 msgid "<Visible Text Follows>"
15618 #: lib/layouts/spie.layout:3
15619 msgid "SPIE Proceedings"
15620 msgstr "SPIE Proceedings"
15622 #: lib/layouts/spie.layout:56
15624 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15626 #: lib/layouts/spie.layout:68
15627 msgid "Authorinfo:"
15630 #: lib/layouts/spie.layout:96
15631 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15632 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15634 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15642 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15646 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15650 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15658 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15663 msgid "\\Roman{part}"
15664 msgstr "\\Roman{part}"
15666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15667 msgid "Part \\Roman{part}"
15668 msgstr "Part \\Roman{part}"
15670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15680 msgid "Paragraph ##"
15683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15684 msgid "\\arabic{enumi}."
15685 msgstr "\\arabic{enumi}."
15687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15688 msgid "\\roman{enumiii}."
15689 msgstr "\\roman{enumiii}."
15691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15692 msgid "\\Alph{enumiv}."
15693 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15696 msgid "Equation ##"
15699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15700 msgid "Footnote ##"
15703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15704 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15707 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15712 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15714 msgid "Margin Figures"
15715 msgstr "MarginFigure"
15717 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15719 msgid "Margin Tables"
15720 msgstr "MarginTable"
15722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15723 msgid "Marginal notes"
15726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15739 msgid "Index Entries"
15742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15759 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15764 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15768 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15769 msgid "List of Listings"
15772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15773 msgid "Listings[[inset]]"
15776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15793 msgid "see equation[[nomencl]]"
15796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15797 msgid "page[[nomencl]]"
15800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15801 msgid "Nomenclature[[output]]"
15804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15809 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15810 msgid "Part \\thepart"
15811 msgstr "部 \\thepart"
15813 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15814 msgid "Chapter \\thechapter"
15815 msgstr "章 \\thechapter"
15817 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15818 msgid "Appendix \\thechapter"
15819 msgstr "附錄 \\thechapter"
15821 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15822 #: lib/layouts/subequations.module:13
15824 msgid "Subequations"
15827 #: lib/layouts/subequations.module:5
15829 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15830 "subequations.lyx example file."
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15834 msgid "Front Matter"
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15838 msgid "--- Front Matter ---"
15839 msgstr "--- 前頁區 ---"
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15842 msgid "Main Matter"
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15846 msgid "--- Main Matter ---"
15847 msgstr "--- 內文區---"
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15850 msgid "Back Matter"
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15854 msgid "--- Back Matter ---"
15855 msgstr "--- 末頁區 ---"
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15858 msgid "PartBacktext"
15859 msgstr "PartBacktext"
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15866 msgid "Title of this part"
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15870 msgid "ChapSubtitle"
15871 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15875 msgstr "ChapAuthor 章作者"
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15882 msgid "Run-in headings"
15883 msgstr "Run-in headings 標頭"
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15886 msgid "Sub-run-in headings"
15887 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15898 msgid "Author data:"
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15906 msgid "TOC author:"
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15910 msgid "Running Title"
15911 msgstr "Running Title 現行標題"
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15914 msgid "Running Author"
15915 msgstr "Running Author 現行作者"
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15918 msgid "Running Chapter"
15919 msgstr "Running Chapter"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15922 msgid "Running chapter:"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15926 msgid "Running Section"
15927 msgstr "Running Section 現行 節"
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15930 msgid "Running section:"
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15935 msgstr "Abstract* 摘要"
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15938 msgid "Abstract* (not printed)"
15939 msgstr "Abstract* (not printed)"
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15942 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15944 msgstr "Foreword 前言"
15946 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15947 msgid "Alternative name"
15948 msgstr "Alternative name 替代名稱"
15950 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15951 msgid "Longest Description Label"
15954 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15955 msgid "Longest description label"
15958 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15962 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15966 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15970 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15971 msgid "Proof(smartQED)"
15972 msgstr "證明(smartQED)"
15974 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15975 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15976 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
15978 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15979 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15981 msgstr "Headnote 頭註"
15983 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15984 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15985 msgid "Headnote (optional):"
15986 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15988 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15989 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15990 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15994 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15995 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15999 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16000 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16001 msgid "Institute #"
16004 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16005 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16006 msgid "Corr Author:"
16009 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16010 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16012 msgstr "Offprints 抽印"
16014 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16015 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16020 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16021 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16025 msgstr "Subclass 主題類別"
16027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16028 msgid "Mathematics Subject Classification"
16031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16036 msgid "CR Subject Classification"
16037 msgstr "CR Subject Classification"
16039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16040 msgid "Solution \\thesolution"
16041 msgstr "解法 \\thesolution"
16043 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16044 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16045 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16047 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16048 msgid "Springer SV Mono"
16049 msgstr "Springer SV Mono"
16051 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16052 msgid "Springer SV Mult"
16053 msgstr "Springer SV Mult"
16055 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16059 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16064 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16065 msgid "Contributors"
16066 msgstr "Contributors 貢獻者"
16068 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16069 msgid "List of Contributors"
16072 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16073 msgid "Contributor List"
16074 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
16076 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16077 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16078 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16079 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16080 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16081 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16082 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16083 msgid "For editors"
16086 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16087 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16088 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16090 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16094 #: lib/layouts/sweave.module:6
16096 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16097 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16099 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16100 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16102 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16103 msgid "Sweave Input File"
16104 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16106 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16107 msgid "Number Tables by Section"
16108 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16110 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16112 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16113 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16114 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16116 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16118 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16119 msgstr "Japanese Article (直書)"
16121 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16123 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16124 msgstr "Japanese Book (直書)"
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16127 msgid "Fancy Colored Boxes"
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16132 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16133 "the tcolorbox documentation for details."
16136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16143 msgid "Color Box Options"
16146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16147 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16151 msgid "Dynamic Color Box"
16154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16155 msgid "Color Box (Dynamic)"
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16160 msgid "Fit Color Box"
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16164 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16169 msgid "Raster Color Box"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16174 msgid "Subtitle Options"
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16179 msgid "Insert the options here"
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16184 msgid "Color Box Separator"
16185 msgstr "Separator 分隔符號"
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16189 msgid "Color Boxes"
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16198 msgid "Color Box Line"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16202 msgid "Color Box Setup"
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16207 msgid "New Color Box Type"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16212 msgid "New Box Options"
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16217 msgid "Options for the new box type (optional)"
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16222 msgid "Name of the new box type"
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16231 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16236 msgid "Default Value"
16239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16240 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16245 msgid "Custom Color Box 1"
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16250 msgid "More Color Box Options"
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16255 msgid "Insert more color box options here"
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16260 msgid "Custom Color Box 2"
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16265 msgid "Custom Color Box 3"
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16270 msgid "Custom Color Box 4"
16273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16275 msgid "Custom Color Box 5"
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16280 msgid "Fact \\thefact."
16281 msgstr "事實 \\thefact."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16285 msgid "Definition \\thedefinition."
16286 msgstr "定義 \\thedefinition."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16290 msgid "Example \\theexample."
16291 msgstr "範例 \\theexample."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16295 msgid "Problem \\theproblem."
16296 msgstr "問題 \\theproblem."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16300 msgid "Exercise \\theexercise."
16301 msgstr "練習 \\theexercise."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16304 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16305 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16309 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16310 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16311 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16312 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16313 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16314 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16315 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16316 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16318 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16319 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16320 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16321 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16322 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16326 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16327 msgstr "定理 \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16331 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16332 msgstr "推論 \\thecorollary."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16336 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16337 msgstr "引理 \\thelemma."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16341 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16342 msgstr "命題 \\theproposition."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16346 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16347 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16351 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16352 msgstr "事實 \\thefact."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16356 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16357 msgstr "定義 \\thedefinition."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16361 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16362 msgstr "範例 \\theexample."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16366 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16367 msgstr "問題 \\theproblem."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16371 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16372 msgstr "練習 \\theexercise."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16376 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16377 msgstr "解法 \\thesolution."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16381 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16382 msgstr "備註 \\theremark."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16386 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16387 msgstr "聲明 \\theclaim."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16391 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16392 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16398 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16399 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16400 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16401 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16402 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16403 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16405 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16406 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16407 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16408 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16409 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16412 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16413 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16417 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16418 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16419 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16420 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16421 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16422 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16423 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16425 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16426 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16427 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16428 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16429 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16430 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16433 msgid "Criterion \\thecriterion."
16434 msgstr "準則 \\thecriterion."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16440 msgstr "Criterion* 準則"
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16449 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16450 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16459 msgid "Axiom \\theaxiom."
16460 msgstr "公理 \\theaxiom."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16475 msgid "Condition \\thecondition."
16476 msgstr "條件 \\thecondition."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16482 msgstr "Condition* 條件"
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16492 msgid "Note \\thenote."
16493 msgstr "註記 \\thenote."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16508 msgid "Notation \\thenotation."
16509 msgstr "記號 \\thenotation."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16515 msgstr "Notation* 記號"
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16524 msgid "Summary \\thesummary."
16525 msgstr "摘要 \\thesummary."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16531 msgstr "Summary* 摘要"
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16540 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16541 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16546 msgid "Acknowledgement*"
16547 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16550 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16551 msgstr "結論 \\theconclusion."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16556 msgid "Conclusion*"
16557 msgstr "Conclusion* 結論"
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16562 msgid "Conclusion."
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16584 msgid "Assumption \\theassumption."
16585 msgstr "假設 \\theassumption."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16590 msgid "Assumption*"
16591 msgstr "Assumption* 假設"
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16596 msgid "Assumption."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16603 msgstr "Question* 問題"
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16613 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16614 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16619 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16620 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16621 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16622 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16623 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16624 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16625 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16626 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16628 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16629 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16630 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16631 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16632 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16633 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16637 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16638 msgstr "準則 \\thecriterion."
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16642 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16643 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16647 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16648 msgstr "公理 \\theaxiom."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16652 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16653 msgstr "條件 \\thecondition."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16657 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16658 msgstr "註記 \\thenote."
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16662 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16663 msgstr "記號 \\thenotation."
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16667 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16668 msgstr "摘要 \\thesummary."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16672 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16673 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16677 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16678 msgstr "結論 \\theconclusion."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16682 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16683 msgstr "假設 \\theassumption."
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16687 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16688 msgstr "問題 \\thequestion."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16691 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16692 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16696 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16697 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16698 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16699 "in both numbered and non-numbered forms."
16701 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16702 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16703 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16704 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16707 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16709 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16714 msgid "Criterion \\thetheorem."
16715 msgstr "準則 \\thetheorem."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16718 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16719 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16722 msgid "Axiom \\thetheorem."
16723 msgstr "公理 \\thetheorem."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16726 msgid "Condition \\thetheorem."
16727 msgstr "條件 \\thetheorem."
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16730 msgid "Note \\thetheorem."
16731 msgstr "註記 \\thetheorem."
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16734 msgid "Notation \\thetheorem."
16735 msgstr "記號 \\thetheorem."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16738 msgid "Summary \\thetheorem."
16739 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16742 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16743 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16746 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16747 msgstr "結論 \\thetheorem."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16750 msgid "Assumption \\thetheorem."
16751 msgstr "假設 \\thetheorem."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16754 msgid "Question \\thetheorem."
16755 msgstr "問題 \\thetheorem."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16758 msgid "Fact \\thetheorem."
16759 msgstr "事實 \\thetheorem."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16762 msgid "Problem \\thetheorem."
16763 msgstr "問題 \\thetheorem."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16766 msgid "Exercise \\thetheorem."
16767 msgstr "練習 \\thetheorem."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16771 msgid "Solution \\thetheorem."
16772 msgstr "結論 \\thetheorem."
16774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16775 msgid "Remark \\thetheorem."
16776 msgstr "備註 \\thetheorem."
16778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16779 msgid "Claim \\thetheorem."
16780 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16782 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16783 msgid "Theorems (AMS)"
16786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16788 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16789 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16790 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16791 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16793 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16794 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16795 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16797 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16798 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16799 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16803 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16804 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16805 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16806 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16807 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16808 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16809 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16811 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16812 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16813 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16814 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16817 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16818 msgid "Case \\arabic{casei}."
16819 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16821 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16822 msgid "Case \\roman{caseii}."
16823 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16825 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16826 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16827 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16829 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16830 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16831 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16834 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16835 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16839 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16840 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16841 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16842 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16843 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16845 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16846 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16847 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16848 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
16850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16851 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16852 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
16854 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16856 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16857 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16858 "chapter environment."
16860 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
16861 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
16863 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16864 msgid "Named Theorems"
16865 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
16867 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16870 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16871 "'Additional Theorem Text' argument."
16873 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
16875 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16876 msgid "Named Theorem"
16879 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16880 msgid "Named Theorem."
16883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16885 msgstr "Example* 範例"
16887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16889 msgstr "Problem* 問題"
16891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16893 msgstr "Exercise* 練習"
16895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16902 msgstr "Remark* 備註"
16904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16908 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16909 msgid "Alternative proof string"
16912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16913 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16914 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
16916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16919 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16920 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16921 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16922 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16924 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16925 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16926 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16927 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
16929 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16930 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16931 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
16933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16935 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16938 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
16940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16941 msgid "Conjecture."
16944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16965 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16966 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16969 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16971 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16972 "using the extended AMS machinery."
16974 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
16976 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16980 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16982 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16983 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16984 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16986 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
16987 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16994 msgid "Alternative optional name or title"
16995 msgstr "替代的選項名稱或標題"
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16998 msgid "Prop \\theprop."
16999 msgstr "命題 \\theprop."
17001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17007 msgstr "\\theprob."
17009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17014 msgid "# [number of Prob]"
17015 msgstr "# [Prob 數量]"
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17018 msgid "Label of Problem"
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17022 msgid "Label of the corresponding problem"
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17026 msgid "Property \\theproperty."
17027 msgstr "性質 \\theproperty."
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17032 msgstr "Table note 表格註記"
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17036 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17037 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17038 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17039 "suppresses the output of TODO notes."
17042 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17046 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17048 msgid "List of TODOs"
17051 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17053 msgid "[List of TODOs]"
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17058 msgid "List of TODOs Heading|s"
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17062 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17066 msgid "TODO Note (Margin)"
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17070 msgid "TODO (Margin)"
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17075 msgid "TODO Note Options|s"
17078 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17079 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17082 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17083 msgid "TODO Note (inline)"
17086 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17088 msgid "TODO (Inline)"
17089 msgstr "TOG online ID"
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17093 msgid "Missing Figure"
17096 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17097 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17100 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17102 msgid "Todo[Inline]"
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17107 msgid "Todo[margin]"
17110 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17112 msgid "MissingFigure"
17115 #: lib/layouts/treport.layout:3
17116 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17117 msgstr "Japanese Report (直書)"
17119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17121 msgstr "Tufte Book"
17123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17141 msgstr "NewThought"
17143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17144 msgid "new thought"
17145 msgstr "new thought"
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17165 msgstr "Full Width 全寬"
17167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17168 msgid "MarginTable"
17169 msgstr "MarginTable"
17171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17172 msgid "MarginFigure"
17173 msgstr "MarginFigure"
17175 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17176 msgid "Tufte Handout"
17177 msgstr "Tufte Handout"
17179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17181 msgstr "講義(Handouts)"
17183 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17185 msgid "Variable-width Minipages"
17188 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17190 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17191 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17192 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17193 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17194 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17197 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17198 msgid "Minipage (Var. Width)"
17201 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17203 msgid "Minipage (var.)"
17206 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17208 msgid "Vert. Adjustment"
17211 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17212 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17215 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17220 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17221 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17224 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17225 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17229 #: lib/languages:119
17233 #: lib/languages:127
17237 #: lib/languages:136
17238 msgid "English (USA)"
17241 #: lib/languages:147
17245 #: lib/languages:156
17246 msgid "Greek (ancient)"
17247 msgstr "希臘語 (ancient)"
17249 #: lib/languages:173
17250 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17251 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17253 #: lib/languages:184
17254 msgid "Arabic (Arabi)"
17255 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17257 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17261 #: lib/languages:206
17266 #: lib/languages:214
17267 msgid "English (Australia)"
17268 msgstr "英語 (Australia)"
17270 #: lib/languages:226
17271 msgid "German (Austria, old spelling)"
17272 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17274 #: lib/languages:238
17275 msgid "German (Austria)"
17276 msgstr "德語 (Austria)"
17278 #: lib/languages:248
17282 #: lib/languages:258
17286 #: lib/languages:267
17290 #: lib/languages:281
17294 #: lib/languages:291
17299 #: lib/languages:299
17300 msgid "Portuguese (Brazil)"
17301 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17303 #: lib/languages:309
17307 #: lib/languages:318
17308 msgid "English (UK)"
17311 #: lib/languages:328
17315 #: lib/languages:339
17316 msgid "English (Canada)"
17317 msgstr "英語 (Canada)"
17319 #: lib/languages:352
17320 msgid "French (Canada)"
17321 msgstr "法語 (Canada)"
17323 #: lib/languages:362
17327 #: lib/languages:374
17328 msgid "Chinese (simplified)"
17331 #: lib/languages:384
17332 msgid "Chinese (traditional)"
17335 #: lib/languages:394
17339 #: lib/languages:401
17343 #: lib/languages:410
17347 #: lib/languages:420
17351 #: lib/languages:431
17352 msgid "Divehi (Maldivian)"
17353 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17355 #: lib/languages:438
17359 #: lib/languages:449
17363 #: lib/languages:462
17367 #: lib/languages:471
17371 #: lib/languages:485
17375 #: lib/languages:500
17379 #: lib/languages:511
17383 #: lib/languages:527
17387 #: lib/languages:537
17391 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17395 #: lib/languages:560
17396 msgid "German (old spelling)"
17397 msgstr "德語 (old spelling)"
17399 #: lib/languages:571
17403 #: lib/languages:586
17404 msgid "German (Switzerland)"
17405 msgstr "德語 (Switzerland)"
17407 #: lib/languages:599
17409 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17410 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17412 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17417 #: lib/languages:622
17418 msgid "Greek (polytonic)"
17419 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17421 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17425 #: lib/languages:650
17429 #: lib/languages:669
17433 #: lib/languages:680
17434 msgid "Interlingua"
17437 #: lib/languages:690
17441 #: lib/languages:699
17445 #: lib/languages:714
17449 #: lib/languages:728
17450 msgid "Japanese (CJK)"
17453 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17457 #: lib/languages:746
17461 #: lib/languages:757
17465 #: lib/languages:764
17469 #: lib/languages:773
17473 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17477 #: lib/languages:801
17481 #: lib/languages:814
17485 #: lib/languages:825
17486 msgid "Lower Sorbian"
17489 #: lib/languages:834
17493 #: lib/languages:845
17497 #: lib/languages:855
17501 #: lib/languages:865
17505 #: lib/languages:874
17506 msgid "English (New Zealand)"
17507 msgstr "英語 (New Zealand)"
17509 #: lib/languages:884
17510 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17511 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17513 #: lib/languages:894
17514 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17515 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17517 #: lib/languages:905
17521 #: lib/languages:926
17522 msgid "Piedmontese"
17525 #: lib/languages:936
17529 #: lib/languages:947
17533 #: lib/languages:957
17537 #: lib/languages:967
17542 #: lib/languages:977
17546 #: lib/languages:988
17550 #: lib/languages:997
17554 #: lib/languages:1004
17558 #: lib/languages:1015
17562 #: lib/languages:1030
17563 msgid "Serbian (Latin)"
17564 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17566 #: lib/languages:1040
17570 #: lib/languages:1050
17574 #: lib/languages:1059
17578 #: lib/languages:1073
17579 msgid "Spanish (Mexico)"
17580 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17582 #: lib/languages:1085
17586 #: lib/languages:1096
17590 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17594 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17598 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17602 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17606 #: lib/languages:1141
17610 #: lib/languages:1156
17614 #: lib/languages:1166
17618 #: lib/languages:1177
17619 msgid "Upper Sorbian"
17622 #: lib/languages:1187
17626 #: lib/languages:1195
17630 #: lib/languages:1204
17634 #: lib/latexfonts:82
17635 msgid "AE (Almost European)"
17636 msgstr "AE (Almost European)"
17638 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17640 msgstr "Bera Serif"
17642 #: lib/latexfonts:104
17646 #: lib/latexfonts:110
17647 msgid "Concrete Roman"
17648 msgstr "Concrete Roman"
17650 #: lib/latexfonts:116
17651 msgid "Zapf Chancery"
17652 msgstr "Zapf Chancery"
17654 #: lib/latexfonts:122
17655 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17656 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17658 #: lib/latexfonts:128
17659 msgid "Crimson (Cochineal)"
17662 #: lib/latexfonts:136
17666 #: lib/latexfonts:142
17667 msgid "Computer Modern Roman"
17668 msgstr "Computer Modern Roman"
17670 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17671 msgid "URW Garamond"
17672 msgstr "URW Garamond"
17674 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17678 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17679 msgid "Latin Modern Roman"
17680 msgstr "Latin Modern Roman"
17682 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17683 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17684 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17686 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17687 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17688 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17690 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17691 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17692 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17694 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17696 msgstr "Minion Pro"
17698 #: lib/latexfonts:287
17699 msgid "New Century Schoolbook"
17700 msgstr "New Century Schoolbook"
17702 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17705 msgstr "Bera Serif"
17707 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17708 #: lib/latexfonts:339
17712 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17713 msgid "Times Roman"
17714 msgstr "Times Roman"
17716 #: lib/latexfonts:373
17717 msgid "TeX Gyre Bonum"
17718 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17720 #: lib/latexfonts:379
17721 msgid "TeX Gyre Chorus"
17722 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17724 #: lib/latexfonts:385
17725 msgid "TeX Gyre Pagella"
17726 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17728 #: lib/latexfonts:391
17729 msgid "TeX Gyre Schola"
17730 msgstr "TeX Gyre Schola"
17732 #: lib/latexfonts:397
17733 msgid "TeX Gyre Termes"
17734 msgstr "TeX Gyre Termes"
17736 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17737 msgid "Utopia (Fourier)"
17738 msgstr "Utopia (Fourier)"
17740 #: lib/latexfonts:440
17741 msgid "Avant Garde"
17742 msgstr "Avant Garde"
17744 #: lib/latexfonts:446
17748 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17752 #: lib/latexfonts:472
17756 #: lib/latexfonts:479
17757 msgid "Computer Modern Sans"
17758 msgstr "Computer Modern Sans"
17760 #: lib/latexfonts:485
17764 #: lib/latexfonts:493
17768 #: lib/latexfonts:500
17769 msgid "Iwona (Light)"
17770 msgstr "Iwona (Light)"
17772 #: lib/latexfonts:507
17773 msgid "Iwona (Condensed)"
17774 msgstr "Iwona (Condensed)"
17776 #: lib/latexfonts:514
17777 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17778 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17780 #: lib/latexfonts:521
17784 #: lib/latexfonts:528
17785 msgid "Kurier (Light)"
17786 msgstr "Kurier (Light)"
17788 #: lib/latexfonts:535
17789 msgid "Kurier (Condensed)"
17790 msgstr "Kurier (Condensed)"
17792 #: lib/latexfonts:542
17793 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17794 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17796 #: lib/latexfonts:549
17797 msgid "Latin Modern Sans"
17798 msgstr "Latin Modern Sans"
17800 #: lib/latexfonts:556
17804 #: lib/latexfonts:563
17805 msgid "TeX Gyre Adventor"
17806 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17808 #: lib/latexfonts:569
17809 msgid "TeX Gyre Heros"
17810 msgstr "TeX Gyre Heros"
17812 #: lib/latexfonts:575
17813 msgid "URW Classico (Optima)"
17814 msgstr "URW Classico (Optima)"
17816 #: lib/latexfonts:587
17820 #: lib/latexfonts:595
17821 msgid "CM Typewriter Light"
17822 msgstr "CM Typewriter Light"
17824 #: lib/latexfonts:602
17825 msgid "Computer Modern Typewriter"
17826 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17828 #: lib/latexfonts:608
17832 #: lib/latexfonts:615
17833 msgid "Libertine Mono"
17834 msgstr "Libertine Mono"
17836 #: lib/latexfonts:622
17837 msgid "Latin Modern Typewriter"
17838 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17840 #: lib/latexfonts:629
17844 #: lib/latexfonts:636
17848 #: lib/latexfonts:643
17849 msgid "TeX Gyre Cursor"
17850 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17852 #: lib/latexfonts:649
17853 msgid "TX Typewriter"
17854 msgstr "TX Typewriter"
17856 #: lib/latexfonts:661
17858 msgid "Crimson (New TX)"
17859 msgstr "Times Roman (New TX)"
17861 #: lib/latexfonts:669
17865 #: lib/latexfonts:675
17866 msgid "URW Garamond (New TX)"
17867 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17869 #: lib/latexfonts:683
17870 msgid "Iwona (Math)"
17871 msgstr "Iwona (Math)"
17873 #: lib/latexfonts:696
17874 msgid "Kurier (Math)"
17875 msgstr "Kurier (Math)"
17877 #: lib/latexfonts:709
17878 msgid "Libertine (New TX)"
17879 msgstr "Libertine (New TX)"
17881 #: lib/latexfonts:717
17882 msgid "Minion Pro (New TX)"
17883 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17885 #: lib/latexfonts:726
17886 msgid "Times Roman (New TX)"
17887 msgstr "Times Roman (New TX)"
17889 #: lib/encodings:50
17890 msgid "Unicode (utf8)"
17891 msgstr "Unicode (utf8)"
17893 #: lib/encodings:55
17894 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17895 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17897 #: lib/encodings:59
17898 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17899 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
17901 #: lib/encodings:62
17902 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17903 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
17905 #: lib/encodings:65
17906 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17907 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
17909 #: lib/encodings:68
17910 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17911 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
17913 #: lib/encodings:71
17914 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17915 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17917 #: lib/encodings:75
17918 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17919 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17921 #: lib/encodings:79
17922 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17923 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17925 #: lib/encodings:83
17926 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17927 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
17929 #: lib/encodings:86
17930 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17931 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
17933 #: lib/encodings:89
17934 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17935 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
17937 #: lib/encodings:92
17938 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17939 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17941 #: lib/encodings:95
17942 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17943 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
17945 #: lib/encodings:98
17946 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17947 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17949 #: lib/encodings:101
17950 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17951 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
17953 #: lib/encodings:104
17954 msgid "DOS (CP 437)"
17955 msgstr "DOS (CP 437)"
17957 #: lib/encodings:108
17958 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17959 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17961 #: lib/encodings:111
17962 msgid "Western European (CP 850)"
17963 msgstr "Western European (CP 850)"
17965 #: lib/encodings:114
17966 msgid "Central European (CP 852)"
17967 msgstr "Central European (CP 852)"
17969 #: lib/encodings:118
17970 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17971 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17973 #: lib/encodings:123
17974 msgid "Western European (CP 858)"
17975 msgstr "Western European (CP 858)"
17977 #: lib/encodings:126
17978 msgid "Hebrew (CP 862)"
17979 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17981 #: lib/encodings:129
17982 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17983 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
17985 #: lib/encodings:133
17986 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17987 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17989 #: lib/encodings:136
17990 msgid "Central European (CP 1250)"
17991 msgstr "Central European (CP 1250)"
17993 #: lib/encodings:140
17994 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17995 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17997 #: lib/encodings:144
17998 msgid "Western European (CP 1252)"
17999 msgstr "Western European (CP 1252)"
18001 #: lib/encodings:147
18002 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18003 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
18005 #: lib/encodings:151
18006 msgid "Arabic (CP 1256)"
18007 msgstr "Arabic (CP 1256)"
18009 #: lib/encodings:154
18010 msgid "Baltic (CP 1257)"
18011 msgstr "Baltic (CP 1257)"
18013 #: lib/encodings:158
18014 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18015 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
18017 #: lib/encodings:162
18018 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18019 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
18021 #: lib/encodings:166
18022 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18023 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
18025 #: lib/encodings:177
18026 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18027 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
18029 #: lib/encodings:187
18030 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18031 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
18033 #: lib/encodings:194
18034 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18035 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
18037 #: lib/encodings:198
18038 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18039 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
18041 #: lib/encodings:202
18042 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18043 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
18045 #: lib/encodings:206
18046 msgid "Korean (EUC-KR)"
18047 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
18049 #: lib/encodings:210
18050 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18051 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18053 #: lib/encodings:214
18054 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18055 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
18057 #: lib/encodings:218
18058 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18059 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
18061 #: lib/encodings:225
18062 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18063 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
18065 #: lib/encodings:227
18066 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18067 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
18069 #: lib/encodings:229
18070 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18071 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
18073 #: lib/encodings:231
18074 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18075 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
18077 #: lib/encodings:238
18078 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18079 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18081 #: lib/encodings:243
18082 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18083 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18085 #: lib/encodings:247
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18090 msgid "Array Environment|y"
18091 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18094 msgid "Cases Environment|C"
18095 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18098 msgid "Aligned Environment|l"
18099 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18102 msgid "AlignedAt Environment|v"
18103 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18106 msgid "Gathered Environment|h"
18107 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18110 msgid "Split Environment|S"
18111 msgstr "分割(Split)環境|S"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18114 msgid "Delimiters...|r"
18115 msgstr "分隔符(r)...|r"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18118 msgid "Matrix...|x"
18119 msgstr "矩陣(x)...|x"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18126 msgid "AMS align Environment|a"
18127 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18130 msgid "AMS alignat Environment|t"
18131 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18134 msgid "AMS flalign Environment|f"
18135 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18138 msgid "AMS gather Environment|g"
18139 msgstr "AMS gather 環境|g"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18142 msgid "AMS multline Environment|m"
18143 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18146 msgid "Inline Formula|I"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18150 msgid "Displayed Formula|D"
18151 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18154 msgid "Eqnarray Environment|E"
18155 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18158 msgid "AMS Environment|A"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18162 msgid "Number Whole Formula|N"
18163 msgstr "Number Whole Formula|N"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18166 msgid "Number This Line|u"
18167 msgstr "Number This Line|u"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18170 msgid "Equation Label|L"
18171 msgstr "Equation Label|L"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18174 msgid "Copy as Reference|R"
18175 msgstr "複製成參考(R)|R"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18178 msgid "Split Cell|C"
18179 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18186 msgid "Add Line Above|o"
18187 msgstr "加入以上列(o)|o"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18190 msgid "Add Line Below|B"
18191 msgstr "加入以下列(B)|B"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18194 msgid "Delete Line Above|v"
18195 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18198 msgid "Delete Line Below|w"
18199 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18202 msgid "Add Line to Left"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18206 msgid "Add Line to Right"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18210 msgid "Delete Line to Left"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18214 msgid "Delete Line to Right"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18218 msgid "Show Math Toolbar"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18222 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18223 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18226 msgid "Show Table Toolbar"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18230 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18231 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18234 msgid "Next Cross-Reference|N"
18235 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18238 msgid "Go to Label|G"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18242 msgid "<Reference>|R"
18243 msgstr "<Reference>|R"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18246 msgid "(<Reference>)|e"
18247 msgstr "(<Reference>)|e"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18254 msgid "On Page <Page>|O"
18255 msgstr "On Page <Page>|O"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18258 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18259 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18262 msgid "Formatted Reference|t"
18263 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18266 msgid "Textual Reference|x"
18267 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18271 msgid "Label Only|L"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18287 msgid "Settings...|S"
18288 msgstr "設定值(S)...|S"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18295 msgid "Copy as Reference|C"
18296 msgstr "複製成參考(C)|C"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18299 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18300 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18303 msgid "Open Inset|O"
18304 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18307 msgid "Close Inset|C"
18308 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18312 msgid "Dissolve Inset|D"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18316 msgid "Show Label|L"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18320 msgid "Frameless|l"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18324 msgid "Simple Frame|F"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18328 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18329 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18332 msgid "Oval, Thin|a"
18333 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18336 msgid "Oval, Thick|v"
18337 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18340 msgid "Drop Shadow|w"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18344 msgid "Shaded Background|B"
18345 msgstr "著色的背景(B)|B"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18348 msgid "Double Frame|u"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18353 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18360 msgid "Greyed Out|G"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18364 msgid "Open All Notes|A"
18365 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18368 msgid "Close All Notes|l"
18369 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18376 msgid "Horizontal Phantom|H"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18380 msgid "Vertical Phantom|V"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18384 msgid "Interword Space|w"
18385 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18388 msgid "Protected Space|o"
18389 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18392 msgid "Visible Space|a"
18393 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18396 msgid "Thin Space|T"
18397 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18400 msgid "Negative Thin Space|N"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18404 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18405 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18408 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18409 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18412 msgid "Quad Space|Q"
18413 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18416 msgid "Double Quad Space|u"
18417 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18420 msgid "Horizontal Fill|F"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18424 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18425 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18428 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18429 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18432 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18433 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18436 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18437 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18440 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18441 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18444 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18445 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18448 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18449 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18452 msgid "Custom Length|C"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18456 msgid "Medium Space|M"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18460 msgid "Thick Space|h"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18464 msgid "Negative Medium Space|u"
18465 msgstr "負中等空格(u)|u"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18468 msgid "Negative Thick Space|i"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18476 msgid "SmallSkip|S"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18496 msgid "Settings...|e"
18497 msgstr "設定值(e)...|e"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18509 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18512 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18513 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18517 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18520 msgid "Edit Included File...|E"
18521 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18528 msgid "Page Break|a"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18532 msgid "Clear Page|C"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18536 msgid "Clear Double Page|D"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18540 msgid "Ragged Line Break|R"
18541 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18544 msgid "Justified Line Break|J"
18545 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18549 msgid "Plain Separator|P"
18550 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18554 msgid "Paragraph Break|B"
18555 msgstr "Paragraph 段落"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18558 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18563 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18568 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18574 msgid "Paste Recent|e"
18575 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18578 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18579 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18582 msgid "Forward Search|F"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18586 msgid "Move Paragraph Up|o"
18587 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18590 msgid "Move Paragraph Down|v"
18591 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18594 msgid "Promote Section|r"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18598 msgid "Demote Section|m"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18602 msgid "Move Section Down|D"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18606 msgid "Move Section Up|U"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18610 msgid "Insert Regular Expression"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18614 msgid "Accept Change|c"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18618 msgid "Reject Change|j"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18622 msgid "Apply Last Text Style|A"
18623 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18626 msgid "Text Style|x"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18630 msgid "Paragraph Settings...|P"
18631 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18634 msgid "Fullscreen Mode"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18638 msgid "Close Current View"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18646 msgid "Anything Non-Empty|o"
18647 msgstr "任何非空白(o)|o"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18654 msgid "Any Number|N"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18658 msgid "User Defined|U"
18659 msgstr "使用者定義(U)|U"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18662 msgid "Append Argument"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18666 msgid "Remove Last Argument"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18670 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18671 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18674 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18675 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18678 msgid "Insert Optional Argument"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18682 msgid "Remove Optional Argument"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18686 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18690 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18691 msgstr "從右側增加 選項參數"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18694 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18695 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18703 msgid "Edit Externally...|x"
18704 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18739 msgid "Multicolumn|u"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18747 msgid "Append Row|A"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18751 msgid "Delete Row|D"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18759 msgid "Move Row Up"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18763 msgid "Move Row Down"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18767 msgid "Append Column|p"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18771 msgid "Delete Column|e"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18775 msgid "Copy Column|y"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18779 msgid "Move Column Right|v"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18783 msgid "Move Column Left"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18788 msgid "Multi-page Table|g"
18789 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18793 msgid "Formal Style|m"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18803 msgid "Alignment|i"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18808 msgid "Columns/Rows|C"
18809 msgstr "Columns 多欄"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18824 msgid "File Revision|R"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18828 msgid "Tree Revision|T"
18829 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18832 msgid "Revision Author|A"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18836 msgid "Revision Date|D"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18840 msgid "Revision Time|i"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18844 msgid "LyX Version|X"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18848 msgid "Document Info|D"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18852 msgid "Copy Text|o"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18856 msgid "Activate Branch|A"
18857 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18860 msgid "Deactivate Branch|e"
18861 msgstr "停用 Branch(e)|e"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18864 msgid "Activate Branch in Master|M"
18865 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18868 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18869 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18873 msgid "Invert Inset|I"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18877 msgid "Add Unknown Branch|w"
18878 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18881 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18882 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18885 msgid "All Indexes|A"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18893 msgid "Reject Change|R"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18897 msgid "Promote Section|P"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18901 msgid "Demote Section|D"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18905 msgid "Move Section Down|w"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18909 msgid "Select Section|S"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18913 msgid "Wrap by Preview|y"
18914 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18918 msgid "Lock Toolbars|L"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18923 msgid "Small-sized Icons"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18928 msgid "Normal-sized Icons"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18933 msgid "Big-sized Icons"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18938 msgid "Huge-sized Icons"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18943 msgid "Giant-sized Icons"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18979 msgid "New from Template...|m"
18980 msgstr "新增自範本(m)...|m"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18984 msgstr "開啟(O)...|O"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18987 msgid "Open Recent|t"
18988 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19003 msgid "Save As...|A"
19004 msgstr "另存新檔(A)...|A"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19011 msgid "Revert to Saved|R"
19012 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19015 msgid "Version Control|V"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19028 msgstr "傳真(F)...|F"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19031 msgid "New Window|W"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19035 msgid "Close Window|d"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19043 msgid "Register...|R"
19044 msgstr "文件註冊(R)......|R"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19047 msgid "Check In Changes...|I"
19048 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19051 msgid "Check Out for Edit|O"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19063 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19064 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19067 msgid "Revert to Repository Version|v"
19068 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19071 msgid "Undo Last Check In|U"
19072 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19075 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19076 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19079 msgid "Show History...|H"
19080 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19083 msgid "Use Locking Property|L"
19084 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19087 msgid "Export As...|s"
19088 msgstr "匯出為(s)...|s"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19092 msgid "More Formats & Options...|r"
19093 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19104 msgid "Paste Special"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19108 msgid "Select Whole Inset"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19116 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19117 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19120 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19121 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19124 msgid "Text Style|S"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19136 msgid "Rows & Columns|C"
19137 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19140 msgid "Increase List Depth|I"
19141 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19144 msgid "Decrease List Depth|D"
19145 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19148 msgid "Dissolve Inset"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19152 msgid "TeX Code Settings...|C"
19153 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19156 msgid "Float Settings...|a"
19157 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19160 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19161 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19164 msgid "Note Settings...|N"
19165 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19168 msgid "Phantom Settings...|h"
19169 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19172 msgid "Branch Settings...|B"
19173 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19176 msgid "Box Settings...|x"
19177 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19180 msgid "Index Entry Settings...|y"
19181 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19184 msgid "Index Settings...|x"
19185 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19188 msgid "Info Settings...|n"
19189 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19192 msgid "Listings Settings...|g"
19193 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19196 msgid "Table Settings...|a"
19197 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19200 msgid "Paste from HTML|H"
19201 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19204 msgid "Paste from LaTeX|L"
19205 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19208 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19209 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19212 msgid "Paste as PDF"
19213 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19216 msgid "Paste as PNG"
19217 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19220 msgid "Paste as JPEG"
19221 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19224 msgid "Paste as EMF"
19225 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19228 msgid "Plain Text|T"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19232 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19233 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19236 msgid "Selection|S"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19240 msgid "Selection, Join Lines|i"
19241 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19244 msgid "Dissolve Text Style"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19248 msgid "Customized...|C"
19249 msgstr "客製化(C)...|C"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19252 msgid "Capitalize|a"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19256 msgid "Uppercase|U"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19260 msgid "Lowercase|L"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19265 msgid "Formal Style|F"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19269 msgid "Multicolumn|M"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19281 msgid "Bottom Line|B"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19285 msgid "Left Line|L"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19289 msgid "Right Line|R"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19313 msgid "Add Column|u"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19317 msgid "Copy Column|p"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19321 msgid "Change Limits Type|L"
19322 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19325 msgid "Macro Definition"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19329 msgid "Change Formula Type|F"
19330 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19333 msgid "Text Style|T"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19337 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19338 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19341 msgid "Add Line Above|A"
19342 msgstr "加入以上列(A)|A"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19345 msgid "Delete Line Above|D"
19346 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19349 msgid "Delete Line Below|e"
19350 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19353 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19354 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19357 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19358 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19373 msgid "Math Normal Font|N"
19374 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19377 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19378 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19381 msgid "Math Formal Script Family|o"
19382 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19385 msgid "Math Fraktur Family|F"
19386 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19389 msgid "Math Roman Family|R"
19390 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19393 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19394 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19397 msgid "Math Bold Series|B"
19398 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19401 msgid "Text Normal Font|T"
19402 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19405 msgid "Text Roman Family"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19409 msgid "Text Sans Serif Family"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19413 msgid "Text Typewriter Family"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19417 msgid "Text Bold Series"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19421 msgid "Text Medium Series"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19425 msgid "Text Italic Shape"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19429 msgid "Text Small Caps Shape"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19433 msgid "Text Slanted Shape"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19437 msgid "Text Upright Shape"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19449 msgid "Mathematica|a"
19450 msgstr "Mathematica|a"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19453 msgid "Maple, Simplify|S"
19454 msgstr "Maple, Simplify|S"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19457 msgid "Maple, Factor|F"
19458 msgstr "Maple, Factor|F"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19461 msgid "Maple, Evalm|E"
19462 msgstr "Maple, Evalm|E"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19465 msgid "Maple, Evalf|v"
19466 msgstr "Maple, Evalf|v"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19469 msgid "Open All Insets|O"
19470 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19473 msgid "Close All Insets|C"
19474 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19477 msgid "Unfold Math Macro|n"
19478 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19481 msgid "Fold Math Macro|d"
19482 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19485 msgid "Outline Pane|u"
19486 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19490 msgid "Code Preview Pane|P"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19494 msgid "Messages Pane|g"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19502 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19503 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19506 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19507 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19510 msgid "Close Current View|w"
19511 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19514 msgid "Fullscreen|l"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19522 msgid "Special Character|p"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19526 msgid "Formatting|o"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19530 msgid "List / TOC|i"
19531 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19546 msgid "Custom Insets"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19555 msgid "Box[[Menu]]|x"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19559 msgid "Citation...|C"
19560 msgstr "引用(C)...|C"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19563 msgid "Cross-Reference...|R"
19564 msgstr "對照參考(R)...|R"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19568 msgstr "標籤(L)...|L"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19571 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19572 msgstr "術語項目(y)...|y"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19576 msgstr "表格(T)...|T"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19579 msgid "Graphics...|G"
19580 msgstr "圖形(G)...|G"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19587 msgid "Hyperlink...|k"
19588 msgstr "超連結(k)...|k"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19595 msgid "Marginal Note|M"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19603 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19611 msgid "Symbols...|b"
19612 msgstr "符號(b)...|b"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19619 msgid "End of Sentence|E"
19620 msgstr "句子結束符(E)|E"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19624 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19625 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19629 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19633 msgid "Protected Hyphen|y"
19634 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19637 msgid "Breakable Slash|a"
19638 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19641 msgid "Visible Space|V"
19642 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19645 msgid "Menu Separator|M"
19646 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19649 msgid "Phonetic Symbols|P"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19660 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19665 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19669 msgid "LaTeX Logo|a"
19670 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19674 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19675 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19678 msgid "Superscript|S"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19682 msgid "Subscript|u"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19686 msgid "Protected Space|P"
19687 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19690 msgid "Horizontal Space...|o"
19691 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19694 msgid "Horizontal Line...|L"
19695 msgstr "水平線(L)...|L"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19698 msgid "Vertical Space...|V"
19699 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19706 msgid "Hyphenation Point|H"
19707 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19710 msgid "Ligature Break|k"
19711 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19715 msgid "Optional Line Break|B"
19716 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19719 msgid "Display Formula|D"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19723 msgid "Numbered Formula|N"
19724 msgstr "編號的公式(N)|N"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19727 msgid "Figure Wrap Float|F"
19728 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19731 msgid "Table Wrap Float|T"
19732 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19735 msgid "Table of Contents|C"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19739 msgid "List of Listings|L"
19740 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19743 msgid "Nomenclature|N"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19748 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19749 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19752 msgid "LyX Document...|X"
19753 msgstr "LyX 文件...|X"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19756 msgid "Plain Text...|T"
19757 msgstr "純文字(T)...|T"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19761 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19764 msgid "External Material...|M"
19765 msgstr "外部材料(M)...|M"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19768 msgid "Child Document...|d"
19769 msgstr "子文件(d)...|d"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19776 msgid "Insert New Branch...|I"
19777 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19780 msgid "Change Tracking|C"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19784 msgid "Build Program|B"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19788 msgid "LaTeX Log|L"
19789 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19793 msgid "Start Appendix Here|x"
19794 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19797 msgid "View Master Document|M"
19798 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19801 msgid "Update Master Document|a"
19802 msgstr "更新主文件(a)|a"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19806 msgid "Compressed|o"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19810 msgid "Disable Editing|E"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19814 msgid "Track Changes|T"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19818 msgid "Merge Changes...|M"
19819 msgstr "合併變更(M)...|M"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19822 msgid "Accept Change|A"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19826 msgid "Accept All Changes|c"
19827 msgstr "接受所有變更(c)|c"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19830 msgid "Reject All Changes|e"
19831 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19834 msgid "Show Changes in Output|S"
19835 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19838 msgid "Bookmarks|B"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19842 msgid "Next Note|N"
19843 msgstr "下一個註記(N)|N"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19846 msgid "Next Change|C"
19847 msgstr "下一個變更(C)|C"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19850 msgid "Next Cross-Reference|R"
19851 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19854 msgid "Go to Label|L"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19858 msgid "Save Bookmark 1|S"
19859 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19862 msgid "Save Bookmark 2"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19866 msgid "Save Bookmark 3"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19870 msgid "Save Bookmark 4"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19874 msgid "Save Bookmark 5"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19878 msgid "Clear Bookmarks|C"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19882 msgid "Navigate Back|B"
19883 msgstr "回到前次位置(B)|B"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19886 msgid "Spellchecker...|S"
19887 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19890 msgid "Thesaurus...|T"
19891 msgstr "同義詞(T)...|T"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19894 msgid "Statistics...|a"
19895 msgstr "字數統計(a)...|a"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19898 msgid "Check TeX|h"
19899 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19902 msgid "TeX Information|I"
19903 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19906 msgid "Compare...|C"
19907 msgstr "比較(C)...|C"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19910 msgid "Reconfigure|R"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19914 msgid "Preferences...|P"
19915 msgstr "偏好設定(P)...|P"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19918 msgid "Introduction|I"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19926 msgid "User's Guide|U"
19927 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19930 msgid "Additional Features|F"
19931 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19934 msgid "Embedded Objects|O"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19938 msgid "Customization|C"
19939 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19942 msgid "Shortcuts|S"
19943 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19946 msgid "LyX Functions|y"
19947 msgstr "LyX 功能函數|y"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19950 msgid "LaTeX Configuration|L"
19951 msgstr "LaTeX 配置|L"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19954 msgid "Specific Manuals|p"
19955 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19958 msgid "About LyX|X"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19962 msgid "Beamer Presentations|B"
19963 msgstr "Beamer 簡報|B"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19967 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19971 msgid "Colored boxes|r"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19975 msgid "Feynman-diagram|F"
19976 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19984 msgstr "LilyPond|P"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19987 msgid "Linguistics|L"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19991 msgid "Multilingual Captions|C"
19992 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20000 msgid "PDF comments|D"
20001 msgstr "Comment 註釋"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20005 msgid "PDF forms|o"
20006 msgstr "Comment 註釋"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20010 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20011 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20022 msgid "New document"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20026 msgid "Open document"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20030 msgid "Save document"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20034 msgid "Check spelling"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20038 msgid "Spellcheck continuously"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20050 msgid "Find and replace"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20054 msgid "Find and replace (advanced)"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20058 msgid "Navigate back"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20062 msgid "Toggle emphasis"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20066 msgid "Toggle noun"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20074 msgid "Insert math"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20078 msgid "Insert graphics"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20082 msgid "Insert table"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20086 msgid "Toggle outline"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20090 msgid "Toggle math toolbar"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20094 msgid "Toggle table toolbar"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20099 msgid "Toggle review toolbar"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20103 msgid "View/Update"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20115 msgid "View master document"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20119 msgid "Update master document"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20123 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20124 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20127 msgid "View other formats"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20131 msgid "Update other formats"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20139 msgid "Numbered list"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20143 msgid "Itemized list"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20147 msgid "Increase depth"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20151 msgid "Decrease depth"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20155 msgid "Insert figure float"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20159 msgid "Insert table float"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20163 msgid "Insert label"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20167 msgid "Insert cross-reference"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20171 msgid "Insert citation"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20175 msgid "Insert index entry"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20179 msgid "Insert nomenclature entry"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20183 msgid "Insert footnote"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20187 msgid "Insert margin note"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20191 msgid "Insert LyX note"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20199 msgid "Insert hyperlink"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20203 msgid "Insert TeX code"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20207 msgid "Insert math macro"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20211 msgid "Include file"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20219 msgid "Paragraph settings"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20235 msgid "Delete column"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20239 msgid "Move row up"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20243 msgid "Move column left"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20247 msgid "Move row down"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20251 msgid "Move column right"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20255 msgid "Set top line"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20259 msgid "Set bottom line"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20263 msgid "Set left line"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20267 msgid "Set right line"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20271 msgid "Set border lines"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20275 msgid "Set all lines"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20279 msgid "Unset all lines"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20287 msgid "Align center"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20291 msgid "Align right"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20295 msgid "Align on decimal"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20303 msgid "Align middle"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20307 msgid "Align bottom"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20311 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20312 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20315 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20316 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20319 msgid "Set multi-column"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20323 msgid "Set multi-row"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20331 msgid "Set display mode"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20339 msgid "Insert square root"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20343 msgid "Insert root"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20347 msgid "Insert standard fraction"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20355 msgid "Insert integral"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20359 msgid "Insert product"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20375 msgid "Insert delimiters"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20379 msgid "Insert matrix"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20383 msgid "Insert cases environment"
20384 msgstr "插入案例(cases)環境"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20387 msgid "Toggle math panels"
20388 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20391 msgid "Math Macros"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20395 msgid "Remove last argument"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20399 msgid "Append argument"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20403 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20404 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20407 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20408 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20411 msgid "Remove optional argument"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20415 msgid "Insert optional argument"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20419 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20420 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20423 msgid "Append argument eating from the right"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20427 msgid "Append optional argument eating from the right"
20428 msgstr "從右側增加 選項參數"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20431 msgid "Phonetic Symbols"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20435 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20439 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20440 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20447 msgid "IPA Other Symbols"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20451 msgid "IPA Suprasegmentals"
20452 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20455 msgid "IPA Diacritics"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20459 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20460 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20463 msgid "Command Buffer"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20467 msgid "Review[[Toolbar]]"
20468 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20471 msgid "Track changes"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20475 msgid "Show changes in output"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20479 msgid "Next change"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20483 msgid "Accept change inside selection"
20484 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20487 msgid "Reject change inside selection"
20488 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20491 msgid "Merge changes"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20495 msgid "Accept all changes"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20499 msgid "Reject all changes"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20503 msgid "Insert note"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20512 msgid "LyX Documentation Tools"
20513 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20521 msgid "Menu Separator"
20522 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20527 msgstr "My Logo 我的圖標"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20541 msgid "LaTeX2e Logo"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20545 msgid "View Other Formats"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20549 msgid "Update Other Formats"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20553 msgid "Version Control"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20561 msgid "Check-out for edit"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20565 msgid "Check-in changes"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20569 msgid "View revision log"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20573 msgid "Revert changes"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20577 msgid "Compare with older revision"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20581 msgid "Compare with last revision"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20585 msgid "Insert Version Info"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20589 msgid "Use SVN file locking property"
20590 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20593 msgid "Update local directory from repository"
20594 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20597 msgid "Math Panels"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20601 msgid "Math spacings"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20606 msgid "Styles & classes"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20623 msgid "Frame decorations"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20627 msgid "Big operators"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20631 msgid "Miscellaneous"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20640 msgid "Arrows (extended)"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20648 msgid "Operators (extended)"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20656 msgid "Relations (extended)"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20660 msgid "Negative relations (extended)"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20668 msgid "Delimiters (fixed size)"
20669 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20672 msgid "Miscellaneous (extended)"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20812 msgid "Thin space\t\\,"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20816 msgid "Medium space\t\\:"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20820 msgid "Thick space\t\\;"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20824 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20825 msgstr "1em 空格\t\\quad"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20828 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20829 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20832 msgid "Negative space\t\\!"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20836 msgid "Phantom\t\\phantom"
20837 msgstr "佔位符\t\\phantom"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20840 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20841 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20844 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20845 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20849 msgid "Smash\t\\smash"
20850 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20854 msgid "Top smash\t\\smasht"
20855 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20859 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20860 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20864 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20865 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20869 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20870 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20874 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20875 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20882 msgid "Square root\t\\sqrt"
20883 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20886 msgid "Other root\t\\root"
20887 msgstr "其他方根\t\\root"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20890 msgid "Styles & Classes"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20894 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20895 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20898 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20899 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20902 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20903 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20906 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20907 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20910 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20914 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20918 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20922 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20926 msgid "Standard\t\\frac"
20927 msgstr "標準分數\t\\frac"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20930 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20931 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20934 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20935 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20938 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20939 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20942 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20943 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20946 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20947 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20950 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20951 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20954 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20955 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20958 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20959 msgstr "連分數\t\\cfrac"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20962 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20963 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20966 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20967 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20970 msgid "Binomial\t\\binom"
20971 msgstr "二項式\t\\binom"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20974 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20975 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20978 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20979 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20982 msgid "Roman\t\\mathrm"
20983 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20986 msgid "Bold\t\\mathbf"
20987 msgstr "粗體\t\\mathbf"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20990 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20991 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20994 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20995 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20998 msgid "Italic\t\\mathit"
20999 msgstr "斜體\t\\mathit"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21002 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21003 msgstr "打字體\t\\mathtt"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21006 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21007 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21010 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21011 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21014 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21015 msgstr "美工體\t\\mathcal"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21018 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21019 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21022 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21023 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21046 msgid "Frame Decorations"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21122 msgid "overleftarrow"
21123 msgstr "overleftarrow"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21126 msgid "overrightarrow"
21127 msgstr "overrightarrow"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21130 msgid "overleftrightarrow"
21131 msgstr "overleftrightarrow"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21139 msgstr "underbrace"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21142 msgid "underleftarrow"
21143 msgstr "underleftarrow"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21146 msgid "underrightarrow"
21147 msgstr "underrightarrow"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21150 msgid "underleftrightarrow"
21151 msgstr "underleftrightarrow"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21170 msgid "Insert left/right side scripts"
21171 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21174 msgid "Insert right side scripts"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21178 msgid "Insert left side scripts"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21182 msgid "Insert side scripts"
21183 msgstr "插入 左/右 側文字"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21198 msgid "stackrelthree"
21199 msgstr "stackrelthree"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21207 msgstr "rightarrow"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21218 msgid "updownarrow"
21219 msgstr "updownarrow"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21222 msgid "leftrightarrow"
21223 msgstr "leftrightarrow"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21231 msgstr "Rightarrow"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21242 msgid "Updownarrow"
21243 msgstr "Updownarrow"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21246 msgid "Leftrightarrow"
21247 msgstr "Leftrightarrow"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21250 msgid "Longleftrightarrow"
21251 msgstr "Longleftrightarrow"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21254 msgid "Longleftarrow"
21255 msgstr "Longleftarrow"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21258 msgid "Longrightarrow"
21259 msgstr "Longrightarrow"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21262 msgid "longleftrightarrow"
21263 msgstr "longleftrightarrow"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21266 msgid "longleftarrow"
21267 msgstr "longleftarrow"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21270 msgid "longrightarrow"
21271 msgstr "longrightarrow"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21274 msgid "leftharpoondown"
21275 msgstr "leftharpoondown"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21278 msgid "rightharpoondown"
21279 msgstr "rightharpoondown"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21287 msgstr "longmapsto"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21298 msgid "leftharpoonup"
21299 msgstr "leftharpoonup"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21302 msgid "rightharpoonup"
21303 msgstr "rightharpoonup"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21306 msgid "hookleftarrow"
21307 msgstr "hookleftarrow"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21310 msgid "hookrightarrow"
21311 msgstr "hookrightarrow"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21322 msgid "rightleftharpoons"
21323 msgstr "rightleftharpoons"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21350 msgid "bigtriangleup"
21351 msgstr "bigtriangleup"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21366 msgid "bigtriangledown"
21367 msgstr "bigtriangledown"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21382 msgid "triangleright"
21383 msgstr "triangleright"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21398 msgid "triangleleft"
21399 msgstr "triangleleft"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21555 msgstr "sqsubseteq"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21559 msgstr "sqsupseteq"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21570 msgid "in[[math relation]]"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21639 msgstr "varepsilon"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21807 msgstr "varUpsilon"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21930 msgid "diamondsuit"
21931 msgstr "diamondsuit"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21946 msgid "textrm \\AA"
21947 msgstr "textrm \\AA"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21951 msgstr "textrm \\O"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21954 msgid "mathcircumflex"
21955 msgstr "mathcircumflex"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21963 msgstr "textdegree"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21967 msgstr "mathdollar"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21970 msgid "mathparagraph"
21971 msgstr "mathparagraph"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21974 msgid "mathsection"
21975 msgstr "mathsection"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22022 msgid "Big Operators"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22086 msgid "ointctrclockwiseop"
22087 msgstr "ointctrclockwiseop"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22090 msgid "ointctrclockwise"
22091 msgstr "ointctrclockwise"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22094 msgid "ointclockwiseop"
22095 msgstr "ointclockwiseop"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22098 msgid "ointclockwise"
22099 msgstr "ointclockwise"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22130 msgid "landupintop"
22131 msgstr "landupintop"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22134 msgid "landdownint"
22135 msgstr "landdownint"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22138 msgid "landdownintop"
22139 msgstr "landdownintop"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22155 msgstr "varoiintop"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22158 msgid "varointclockwise"
22159 msgstr "varointclockwise"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22162 msgid "varointclockwiseop"
22163 msgstr "varointclockwiseop"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22166 msgid "varointctrclockwise"
22167 msgstr "varointctrclockwise"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22170 msgid "varointctrclockwiseop"
22171 msgstr "varointctrclockwiseop"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22262 msgid "vartriangle"
22263 msgstr "vartriangle"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22266 msgid "triangledown"
22267 msgstr "triangledown"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22275 msgstr "CheckedBox"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22286 msgid "wasylozenge"
22287 msgstr "wasylozenge"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22298 msgid "measuredangle"
22299 msgstr "measuredangle"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22331 msgstr "varnothing"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22334 msgid "blacktriangle"
22335 msgstr "blacktriangle"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22338 msgid "blacktriangledown"
22339 msgstr "blacktriangledown"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22342 msgid "blacksquare"
22343 msgstr "blacksquare"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22346 msgid "blacklozenge"
22347 msgstr "blacklozenge"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22354 msgid "sphericalangle"
22355 msgstr "sphericalangle"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22359 msgstr "complement"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22378 msgid "varcopyright"
22379 msgstr "varcopyright"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22390 msgid "invdiameter"
22391 msgstr "invdiameter"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22403 msgstr "varhexagon"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22418 msgid "blacksmiley"
22419 msgstr "blacksmiley"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22435 msgstr "Leftcircle"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22438 msgid "Rightcircle"
22439 msgstr "Rightcircle"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22447 msgstr "LEFTCIRCLE"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22450 msgid "RIGHTCIRCLE"
22451 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22455 msgstr "LEFTcircle"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22458 msgid "RIGHTcircle"
22459 msgstr "RIGHTcircle"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22507 msgstr "varhexstar"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22511 msgstr "davidsstar"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22535 msgstr "eighthnote"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22538 msgid "quarternote"
22539 msgstr "quarternote"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22662 msgid "sagittarius"
22663 msgstr "sagittarius"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22666 msgid "capricornus"
22667 msgstr "capricornus"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22683 msgstr "APLcomment"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22690 msgid "APLdownarrowbox"
22691 msgstr "APLdownarrowbox"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22702 msgid "APLleftarrowbox"
22703 msgstr "APLleftarrowbox"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22710 msgid "APLrightarrowbox"
22711 msgstr "APLrightarrowbox"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22722 msgid "APLuparrowbox"
22723 msgstr "APLuparrowbox"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22726 msgid "dashleftarrow"
22727 msgstr "dashleftarrow"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22730 msgid "dashrightarrow"
22731 msgstr "dashrightarrow"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22734 msgid "leftleftarrows"
22735 msgstr "leftleftarrows"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22738 msgid "leftrightarrows"
22739 msgstr "leftrightarrows"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22742 msgid "rightrightarrows"
22743 msgstr "rightrightarrows"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22746 msgid "rightleftarrows"
22747 msgstr "rightleftarrows"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22751 msgstr "Lleftarrow"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22754 msgid "Rrightarrow"
22755 msgstr "Rrightarrow"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22758 msgid "twoheadleftarrow"
22759 msgstr "twoheadleftarrow"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22762 msgid "twoheadrightarrow"
22763 msgstr "twoheadrightarrow"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22766 msgid "leftarrowtail"
22767 msgstr "leftarrowtail"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22770 msgid "rightarrowtail"
22771 msgstr "rightarrowtail"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22774 msgid "looparrowleft"
22775 msgstr "looparrowleft"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22778 msgid "looparrowright"
22779 msgstr "looparrowright"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22782 msgid "curvearrowleft"
22783 msgstr "curvearrowleft"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22786 msgid "curvearrowright"
22787 msgstr "curvearrowright"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22790 msgid "circlearrowleft"
22791 msgstr "circlearrowleft"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22794 msgid "circlearrowright"
22795 msgstr "circlearrowright"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22807 msgstr "upuparrows"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22810 msgid "downdownarrows"
22811 msgstr "downdownarrows"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22814 msgid "upharpoonleft"
22815 msgstr "upharpoonleft"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22818 msgid "upharpoonright"
22819 msgstr "upharpoonright"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22822 msgid "downharpoonleft"
22823 msgstr "downharpoonleft"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22826 msgid "downharpoonright"
22827 msgstr "downharpoonright"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22830 msgid "leftrightharpoons"
22831 msgstr "leftrightharpoons"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22834 msgid "rightsquigarrow"
22835 msgstr "rightsquigarrow"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22838 msgid "leftrightsquigarrow"
22839 msgstr "leftrightsquigarrow"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22843 msgstr "nleftarrow"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22846 msgid "nrightarrow"
22847 msgstr "nrightarrow"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22850 msgid "nleftrightarrow"
22851 msgstr "nleftrightarrow"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22855 msgstr "nLeftarrow"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22858 msgid "nRightarrow"
22859 msgstr "nRightarrow"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22862 msgid "nLeftrightarrow"
22863 msgstr "nLeftrightarrow"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22870 msgid "shortleftarrow"
22871 msgstr "shortleftarrow"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22874 msgid "shortrightarrow"
22875 msgstr "shortrightarrow"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22878 msgid "shortuparrow"
22879 msgstr "shortuparrow"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22882 msgid "shortdownarrow"
22883 msgstr "shortdownarrow"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22886 msgid "leftrightarroweq"
22887 msgstr "leftrightarroweq"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22890 msgid "curlyveedownarrow"
22891 msgstr "curlyveedownarrow"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22894 msgid "curlyveeuparrow"
22895 msgstr "curlyveeuparrow"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22914 msgid "curlywedgeuparrow"
22915 msgstr "curlywedgeuparrow"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22918 msgid "curlywedgedownarrow"
22919 msgstr "curlywedgedownarrow"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22922 msgid "leftrightarrowtriangle"
22923 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22926 msgid "leftarrowtriangle"
22927 msgstr "leftarrowtriangle"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22930 msgid "rightarrowtriangle"
22931 msgstr "rightarrowtriangle"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22947 msgstr "Longmapsto"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22950 msgid "longmapsfrom"
22951 msgstr "longmapsfrom"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22954 msgid "Longmapsfrom"
22955 msgstr "Longmapsfrom"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22959 msgstr "xleftarrow"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22962 msgid "xrightarrow"
22963 msgstr "xrightarrow"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22982 msgid "eqslantless"
22983 msgstr "eqslantless"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22987 msgstr "eqslantgtr"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23011 msgstr "lessapprox"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23059 msgstr "lesseqqgtr"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23063 msgstr "gtreqqless"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23078 msgid "thickapprox"
23079 msgstr "thickapprox"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23114 msgid "preccurlyeq"
23115 msgstr "preccurlyeq"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23118 msgid "succcurlyeq"
23119 msgstr "succcurlyeq"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23122 msgid "curlyeqprec"
23123 msgstr "curlyeqprec"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23126 msgid "curlyeqsucc"
23127 msgstr "curlyeqsucc"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23139 msgstr "precapprox"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23143 msgstr "succapprox"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23146 msgid "vartriangleleft"
23147 msgstr "vartriangleleft"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23150 msgid "vartriangleright"
23151 msgstr "vartriangleright"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23154 msgid "trianglelefteq"
23155 msgstr "trianglelefteq"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23158 msgid "trianglerighteq"
23159 msgstr "trianglerighteq"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23174 msgid "risingdotseq"
23175 msgstr "risingdotseq"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23178 msgid "fallingdotseq"
23179 msgstr "fallingdotseq"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23198 msgid "shortparallel"
23199 msgstr "shortparallel"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23203 msgstr "smallsmile"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23207 msgstr "smallfrown"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23210 msgid "blacktriangleleft"
23211 msgstr "blacktriangleleft"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23214 msgid "blacktriangleright"
23215 msgstr "blacktriangleright"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23226 msgid "wasytherefore"
23227 msgstr "wasytherefore"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23230 msgid "backepsilon"
23231 msgstr "backepsilon"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23246 msgid "trianglelefteqslant"
23247 msgstr "trianglelefteqslant"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23250 msgid "trianglerighteqslant"
23251 msgstr "trianglerighteqslant"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23263 msgstr "subsetplus"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23267 msgstr "supsetplus"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23270 msgid "subsetpluseq"
23271 msgstr "subsetpluseq"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23274 msgid "supsetpluseq"
23275 msgstr "supsetpluseq"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23315 msgstr "interleave"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23323 msgstr "rightslice"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23331 msgstr "talloblong"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23363 msgstr "vcentcolon"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23366 msgid "colonapprox"
23367 msgstr "colonapprox"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23370 msgid "Colonapprox"
23371 msgstr "Colonapprox"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23415 msgstr "wasypropto"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23426 msgid "Negative Relations (extended)"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23534 msgid "precnapprox"
23535 msgstr "precnapprox"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23538 msgid "succnapprox"
23539 msgstr "succnapprox"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23551 msgstr "subsetneqq"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23555 msgstr "supsetneqq"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23563 msgstr "nsubseteqq"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23571 msgstr "nsupseteqq"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23590 msgid "varsubsetneq"
23591 msgstr "varsubsetneq"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23594 msgid "varsupsetneq"
23595 msgstr "varsupsetneq"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23598 msgid "varsubsetneqq"
23599 msgstr "varsubsetneqq"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23602 msgid "varsupsetneqq"
23603 msgstr "varsupsetneqq"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23606 msgid "ntriangleleft"
23607 msgstr "ntriangleleft"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23610 msgid "ntriangleright"
23611 msgstr "ntriangleright"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23614 msgid "ntrianglelefteq"
23615 msgstr "ntrianglelefteq"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23618 msgid "ntrianglerighteq"
23619 msgstr "ntrianglerighteq"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23642 msgid "nshortparallel"
23643 msgstr "nshortparallel"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23646 msgid "ntrianglelefteqslant"
23647 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23650 msgid "ntrianglerighteqslant"
23651 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23658 msgid "smallsetminus"
23659 msgstr "smallsetminus"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23678 msgid "doublebarwedge"
23679 msgstr "doublebarwedge"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23726 msgid "divideontimes"
23727 msgstr "divideontimes"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23738 msgid "leftthreetimes"
23739 msgstr "leftthreetimes"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23742 msgid "rightthreetimes"
23743 msgstr "rightthreetimes"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23747 msgstr "curlywedge"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23754 msgid "circleddash"
23755 msgstr "circleddash"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23759 msgstr "circledast"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23762 msgid "circledcirc"
23763 msgstr "circledcirc"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23782 msgid "bigcurlyvee"
23783 msgstr "bigcurlyvee"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23786 msgid "bigcurlywedge"
23787 msgstr "bigcurlywedge"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23798 msgid "bigparallel"
23799 msgstr "bigparallel"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23802 msgid "biginterleave"
23803 msgstr "biginterleave"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23846 msgid "ogreaterthan"
23847 msgstr "ogreaterthan"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23858 msgid "varcurlyvee"
23859 msgstr "varcurlyvee"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23862 msgid "varcurlywedge"
23863 msgstr "varcurlywedge"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23891 msgstr "varobslash"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23895 msgstr "varocircle"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23914 msgid "varolessthan"
23915 msgstr "varolessthan"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23918 msgid "varogreaterthan"
23919 msgstr "varogreaterthan"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23923 msgstr "varbigcirc"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23927 msgstr "brokenvert"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23978 msgid "llparenthesis"
23979 msgstr "llparenthesis"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23982 msgid "rrparenthesis"
23983 msgstr "rrparenthesis"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23986 msgid "binampersand"
23987 msgstr "binampersand"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23990 msgid "bindnasrepma"
23991 msgstr "bindnasrepma"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23994 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23995 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23998 msgid "Voiced bilabial plosive"
23999 msgstr "Voiced bilabial plosive"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24002 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24003 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24006 msgid "Voiced alveolar plosive"
24007 msgstr "Voiced alveolar plosive"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24010 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24011 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24014 msgid "Voiced retroflex plosive"
24015 msgstr "Voiced retroflex plosive"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24018 msgid "Voiceless palatal plosive"
24019 msgstr "Voiceless palatal plosive"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24022 msgid "Voiced palatal plosive"
24023 msgstr "Voiced palatal plosive"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24026 msgid "Voiceless velar plosive"
24027 msgstr "Voiceless velar plosive"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24030 msgid "Voiced velar plosive"
24031 msgstr "Voiced velar plosive"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24034 msgid "Voiceless uvular plosive"
24035 msgstr "Voiceless uvular plosive"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24038 msgid "Voiced uvular plosive"
24039 msgstr "Voiced uvular plosive"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24042 msgid "Glottal plosive"
24043 msgstr "Glottal plosive"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24046 msgid "Voiced bilabial nasal"
24047 msgstr "Voiced bilabial nasal"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24050 msgid "Voiced labiodental nasal"
24051 msgstr "Voiced labiodental nasal"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24054 msgid "Voiced alveolar nasal"
24055 msgstr "Voiced alveolar nasal"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24058 msgid "Voiced retroflex nasal"
24059 msgstr "Voiced retroflex nasal"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24062 msgid "Voiced palatal nasal"
24063 msgstr "Voiced palatal nasal"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24066 msgid "Voiced velar nasal"
24067 msgstr "Voiced velar nasal"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24070 msgid "Voiced uvular nasal"
24071 msgstr "Voiced uvular nasal"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24074 msgid "Voiced bilabial trill"
24075 msgstr "Voiced bilabial trill"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24078 msgid "Voiced alveolar trill"
24079 msgstr "Voiced alveolar trill"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24082 msgid "Voiced uvular trill"
24083 msgstr "Voiced uvular trill"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24086 msgid "Voiced alveolar tap"
24087 msgstr "Voiced alveolar tap"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24090 msgid "Voiced retroflex flap"
24091 msgstr "Voiced retroflex flap"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24094 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24095 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24098 msgid "Voiced bilabial fricative"
24099 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24102 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24103 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24106 msgid "Voiced labiodental fricative"
24107 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24110 msgid "Voiceless dental fricative"
24111 msgstr "Voiceless dental fricative"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24114 msgid "Voiced dental fricative"
24115 msgstr "Voiced dental fricative"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24118 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24119 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24122 msgid "Voiced alveolar fricative"
24123 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24126 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24127 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24130 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24131 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24134 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24135 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24138 msgid "Voiced retroflex fricative"
24139 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24142 msgid "Voiceless palatal fricative"
24143 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24146 msgid "Voiced palatal fricative"
24147 msgstr "Voiced palatal fricative"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24150 msgid "Voiceless velar fricative"
24151 msgstr "Voiceless velar fricative"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24154 msgid "Voiced velar fricative"
24155 msgstr "Voiced velar fricative"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24158 msgid "Voiceless uvular fricative"
24159 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24162 msgid "Voiced uvular fricative"
24163 msgstr "Voiced uvular fricative"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24166 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24167 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24170 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24171 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24174 msgid "Voiceless glottal fricative"
24175 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24178 msgid "Voiced glottal fricative"
24179 msgstr "Voiced glottal fricative"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24182 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24183 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24186 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24187 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24190 msgid "Voiced labiodental approximant"
24191 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24194 msgid "Voiced alveolar approximant"
24195 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24198 msgid "Voiced retroflex approximant"
24199 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24202 msgid "Voiced palatal approximant"
24203 msgstr "Voiced palatal approximant"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24206 msgid "Voiced velar approximant"
24207 msgstr "Voiced velar approximant"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24210 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24211 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24214 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24215 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24218 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24219 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24222 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24223 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24226 msgid "Bilabial click"
24227 msgstr "Bilabial click"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24230 msgid "Dental click"
24231 msgstr "Dental click"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24234 msgid "(Post)alveolar click"
24235 msgstr "(Post)alveolar click"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24238 msgid "Palatoalveolar click"
24239 msgstr "Palatoalveolar click"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24242 msgid "Alveolar lateral click"
24243 msgstr "Alveolar lateral click"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24246 msgid "Voiced bilabial implosive"
24247 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24250 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24251 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24254 msgid "Voiced palatal implosive"
24255 msgstr "Voiced palatal implosive"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24258 msgid "Voiced velar implosive"
24259 msgstr "Voiced velar implosive"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24262 msgid "Voiced uvular implosive"
24263 msgstr "Voiced uvular implosive"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24266 msgid "Ejective mark"
24267 msgstr "Ejective mark"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24270 msgid "Close front unrounded vowel"
24271 msgstr "Close front unrounded vowel"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24274 msgid "Close front rounded vowel"
24275 msgstr "Close front rounded vowel"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24278 msgid "Close central unrounded vowel"
24279 msgstr "Close central unrounded vowel"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24282 msgid "Close central rounded vowel"
24283 msgstr "Close central rounded vowel"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24286 msgid "Close back unrounded vowel"
24287 msgstr "Close back unrounded vowel"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24290 msgid "Close back rounded vowel"
24291 msgstr "Close back rounded vowel"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24294 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24295 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24298 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24299 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24302 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24303 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24306 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24307 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24310 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24311 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24314 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24315 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24318 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24319 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24322 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24323 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24326 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24327 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24330 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24331 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24334 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24335 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24338 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24339 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24342 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24343 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24346 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24347 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24350 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24351 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24354 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24355 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24358 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24359 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24362 msgid "Near-open vowel"
24363 msgstr "Near-open vowel"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24366 msgid "Open front unrounded vowel"
24367 msgstr "Open front unrounded vowel"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24370 msgid "Open front rounded vowel"
24371 msgstr "Open front rounded vowel"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24374 msgid "Open back unrounded vowel"
24375 msgstr "Open back unrounded vowel"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24378 msgid "Open back rounded vowel"
24379 msgstr "Open back rounded vowel"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24382 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24383 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24386 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24387 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24390 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24391 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24394 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24395 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24398 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24399 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24402 msgid "Epiglottal plosive"
24403 msgstr "Epiglottal plosive"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24406 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24407 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24410 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24411 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24414 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24415 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24418 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24419 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24422 msgid "Top tie bar"
24423 msgstr "Top tie bar"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24426 msgid "Bottom tie bar"
24427 msgstr "Bottom tie bar"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24438 msgid "Extra short"
24439 msgstr "Extra short"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24442 msgid "Primary stress"
24443 msgstr "Primary stress"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24446 msgid "Secondary stress"
24447 msgstr "Secondary stress"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24450 msgid "Minor (foot) group"
24451 msgstr "Minor (foot) group"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24454 msgid "Major (intonation) group"
24455 msgstr "Major (intonation) group"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24458 msgid "Syllable break"
24459 msgstr "Syllable break"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24462 msgid "Linking (absence of a break)"
24463 msgstr "Linking (absence of a break)"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24470 msgid "Voiceless (above)"
24471 msgstr "Voiceless (above)"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24478 msgid "Breathy voiced"
24479 msgstr "Breathy voiced"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24482 msgid "Creaky voiced"
24483 msgstr "Creaky voiced"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24486 msgid "Linguolabial"
24487 msgstr "Linguolabial"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24506 msgid "More rounded"
24507 msgstr "More rounded"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24510 msgid "Less rounded"
24511 msgstr "Less rounded"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24522 msgid "Centralized"
24523 msgstr "Centralized"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24526 msgid "Mid-centralized"
24527 msgstr "Mid-centralized"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24534 msgid "Non-syllabic"
24535 msgstr "Non-syllabic"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24543 msgstr "Labialized"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24554 msgid "Pharyngialized"
24555 msgstr "Pharyngialized"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24558 msgid "Velarized or pharyngialized"
24559 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24570 msgid "Advanced tongue root"
24571 msgstr "Advanced tongue root"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24574 msgid "Retracted tongue root"
24575 msgstr "Retracted tongue root"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24582 msgid "Nasal release"
24583 msgstr "Nasal release"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24586 msgid "Lateral release"
24587 msgstr "Lateral release"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24590 msgid "No audible release"
24591 msgstr "No audible release"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24594 msgid "Extra high (accent)"
24595 msgstr "Extra high (accent)"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24598 msgid "Extra high (tone letter)"
24599 msgstr "Extra high (tone letter)"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24602 msgid "High (accent)"
24603 msgstr "High (accent)"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24606 msgid "High (tone letter)"
24607 msgstr "High (tone letter)"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24610 msgid "Mid (accent)"
24611 msgstr "Mid (accent)"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24614 msgid "Mid (tone letter)"
24615 msgstr "Mid (tone letter)"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24618 msgid "Low (accent)"
24619 msgstr "Low (accent)"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24622 msgid "Low (tone letter)"
24623 msgstr "Low (tone letter)"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24626 msgid "Extra low (accent)"
24627 msgstr "Extra low (accent)"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24630 msgid "Extra low (tone letter)"
24631 msgstr "Extra low (tone letter)"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24642 msgid "Rising (accent)"
24643 msgstr "Rising (accent)"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24646 msgid "Rising (tone letter)"
24647 msgstr "Rising (tone letter)"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24650 msgid "Falling (accent)"
24651 msgstr "Falling (accent)"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24654 msgid "Falling (tone letter)"
24655 msgstr "Falling (tone letter)"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24658 msgid "High rising (accent)"
24659 msgstr "High rising (accent)"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24662 msgid "High rising (tone letter)"
24663 msgstr "High rising (tone letter)"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24666 msgid "Low rising (accent)"
24667 msgstr "Low rising (accent)"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24670 msgid "Low rising (tone letter)"
24671 msgstr "Low rising (tone letter)"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24674 msgid "Rising-falling (accent)"
24675 msgstr "Rising-falling (accent)"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24678 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24679 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24682 msgid "Global rise"
24683 msgstr "Global rise"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24686 msgid "Global fall"
24687 msgstr "Global fall"
24689 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24690 msgid "ChessDiagram"
24693 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24694 msgid "Chess diagram"
24697 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24699 "A chess position diagram.\n"
24700 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24701 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24702 "the position that you want to display.\n"
24703 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24704 "and remember to type in a relative path\n"
24705 "to the LyX document location.\n"
24706 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24707 "to enable general editing of the board.\n"
24708 "You might also check out the\n"
24709 "'Options->Test legality' option, and\n"
24710 "remember to middle and right click to\n"
24711 "insert new material in the board.\n"
24712 "In order for this to work, you have to\n"
24713 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24714 "that TeX will find it, and you will need\n"
24715 "to install the skak package from CTAN.\n"
24718 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24719 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24721 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24724 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24727 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24731 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24733 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24735 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24739 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24740 msgid "Dia diagram"
24743 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24744 msgid "Dia diagram.\n"
24745 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24747 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24748 msgid "GnumericSpreadsheet"
24749 msgstr "Gnumeric 試算表"
24751 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24752 msgid "Spreadsheet"
24755 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24758 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24759 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24760 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24761 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24762 "both for gnumeric and excel files.\n"
24764 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24765 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24767 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24768 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24769 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24771 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24776 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24778 msgid "Inkscape figure"
24781 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24783 "An Inkscape figure.\n"
24784 "Note that using this template automatically uses the \n"
24785 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24788 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24789 msgid "Lilypond typeset music"
24790 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24792 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24794 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24795 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24796 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24797 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24799 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24800 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24801 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24802 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24804 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24808 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24812 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24814 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24815 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24816 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24818 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24819 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24820 "* pages=- (to include all pages)\n"
24821 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24822 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24823 "inserted in their original size.\n"
24824 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24825 "for further options and details.\n"
24827 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
24829 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
24830 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
24832 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
24833 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
24834 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
24835 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
24836 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
24838 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
24840 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24841 msgid "RasterImage"
24842 msgstr "RasterImage"
24844 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24845 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24846 msgid "Raster image"
24847 msgstr "Raster image"
24849 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24852 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24855 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24857 msgid "VectorGraphics"
24860 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24861 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24863 msgid "Vector graphics"
24864 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
24866 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24868 "A vector graphics file.\n"
24869 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24870 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24871 "the final output.\n"
24872 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24873 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24874 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24877 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24881 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24882 msgid "Xfig figure"
24885 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24886 msgid "An Xfig figure.\n"
24887 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
24889 #: lib/configure.py:607
24893 #: lib/configure.py:607
24897 #: lib/configure.py:610
24901 #: lib/configure.py:613
24905 #: lib/configure.py:616
24909 #: lib/configure.py:616
24911 msgid "sxd|OpenDocument"
24912 msgstr "OpenDocument"
24914 #: lib/configure.py:619
24918 #: lib/configure.py:622
24922 #: lib/configure.py:625
24926 #: lib/configure.py:626
24928 msgid "SVG (compressed)"
24931 #: lib/configure.py:629
24935 #: lib/configure.py:630
24939 #: lib/configure.py:631
24943 #: lib/configure.py:631
24947 #: lib/configure.py:632
24951 #: lib/configure.py:633
24955 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24959 #: lib/configure.py:635
24963 #: lib/configure.py:636
24967 #: lib/configure.py:637
24971 #: lib/configure.py:638
24975 #: lib/configure.py:649
24976 msgid "Plain text (chess output)"
24977 msgstr "Plain text (chess output)"
24979 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24984 #: lib/configure.py:650
24988 #: lib/configure.py:651
24989 msgid "DocBook (XML)"
24990 msgstr "DocBook (XML)"
24992 #: lib/configure.py:652
24993 msgid "Graphviz Dot"
24994 msgstr "Graphviz Dot"
24996 #: lib/configure.py:653
24997 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24998 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25000 #: lib/configure.py:654
25001 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25002 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25004 #: lib/configure.py:655
25008 #: lib/configure.py:655
25012 #: lib/configure.py:657
25014 msgid "Sweave (Japanese)"
25017 #: lib/configure.py:657
25019 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25020 msgstr "Sweave Manual|S"
25022 #: lib/configure.py:658
25026 #: lib/configure.py:660
25028 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25029 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
25031 #: lib/configure.py:661
25032 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25033 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25035 #: lib/configure.py:662
25037 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25038 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25040 #: lib/configure.py:663
25041 msgid "LaTeX (plain)"
25042 msgstr "LaTeX (plain)"
25044 #: lib/configure.py:663
25045 msgid "LaTeX (plain)|L"
25046 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25048 #: lib/configure.py:664
25049 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25050 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25052 #: lib/configure.py:665
25053 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25054 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25056 #: lib/configure.py:666
25057 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25058 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25060 #: lib/configure.py:667
25061 msgid "LaTeX (clipboard)"
25062 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
25064 #: lib/configure.py:668
25068 #: lib/configure.py:668
25069 msgid "Plain text|a"
25072 #: lib/configure.py:669
25073 msgid "Plain text (pstotext)"
25074 msgstr "純文字 (pstotext)"
25076 #: lib/configure.py:670
25077 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25078 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
25080 #: lib/configure.py:671
25081 msgid "Plain text (catdvi)"
25082 msgstr "純文字 (catdvi)"
25084 #: lib/configure.py:672
25085 msgid "Plain Text, Join Lines"
25088 #: lib/configure.py:673
25089 msgid "Info (Beamer)"
25090 msgstr "Info (Beamer)"
25092 #: lib/configure.py:677
25093 msgid "LilyPond music"
25094 msgstr "LilyPond music"
25096 #: lib/configure.py:680
25097 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25098 msgstr "Gnumeric 試算表"
25100 #: lib/configure.py:681
25101 msgid "Excel spreadsheet"
25104 #: lib/configure.py:682
25105 msgid "MS Excel Office Open XML"
25108 #: lib/configure.py:683
25109 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25112 #: lib/configure.py:684
25114 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25115 msgstr "OpenOffice 試算表"
25117 #: lib/configure.py:687
25121 #: lib/configure.py:687
25125 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25130 #: lib/configure.py:701
25134 #: lib/configure.py:702
25135 msgid "EPS (uncropped)"
25136 msgstr "EPS (未裁切的)"
25138 #: lib/configure.py:703
25139 msgid "EPS (cropped)"
25142 #: lib/configure.py:704
25144 msgstr "Postscript"
25146 #: lib/configure.py:704
25147 msgid "Postscript|t"
25148 msgstr "Postscript|t"
25150 #: lib/configure.py:713
25151 msgid "PDF (ps2pdf)"
25152 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25154 #: lib/configure.py:713
25155 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25156 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25158 #: lib/configure.py:714
25159 msgid "PDF (pdflatex)"
25160 msgstr "PDF (pdflatex)"
25162 #: lib/configure.py:714
25163 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25164 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25166 #: lib/configure.py:715
25167 msgid "PDF (dvipdfm)"
25168 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25170 #: lib/configure.py:715
25171 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25172 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25174 #: lib/configure.py:716
25175 msgid "PDF (XeTeX)"
25176 msgstr "PDF (XeTeX)"
25178 #: lib/configure.py:716
25179 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25180 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25182 #: lib/configure.py:717
25183 msgid "PDF (LuaTeX)"
25184 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25186 #: lib/configure.py:717
25187 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25188 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25190 #: lib/configure.py:718
25191 msgid "PDF (graphics)"
25192 msgstr "PDF (graphics)"
25194 #: lib/configure.py:719
25195 msgid "PDF (cropped)"
25198 #: lib/configure.py:720
25200 msgid "PDF (lower resolution)"
25201 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25203 #: lib/configure.py:725
25207 #: lib/configure.py:725
25211 #: lib/configure.py:726
25212 msgid "DVI (LuaTeX)"
25213 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25215 #: lib/configure.py:726
25216 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25217 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25219 #: lib/configure.py:729
25223 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25227 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25231 #: lib/configure.py:735
25235 #: lib/configure.py:738
25237 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25238 msgstr "OpenDocument"
25240 #: lib/configure.py:739
25242 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25243 msgstr "OpenDocument"
25245 #: lib/configure.py:740
25247 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25248 msgstr "OpenDocument"
25250 #: lib/configure.py:741
25251 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25252 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25254 #: lib/configure.py:744
25255 msgid "Rich Text Format"
25256 msgstr "Rich Text Format"
25258 #: lib/configure.py:745
25262 #: lib/configure.py:745
25266 #: lib/configure.py:746
25267 msgid "MS Word Office Open XML"
25270 #: lib/configure.py:746
25271 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25274 #: lib/configure.py:749
25275 msgid "Table (CSV)"
25276 msgstr "Table (CSV)"
25278 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25279 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25283 #: lib/configure.py:752
25287 #: lib/configure.py:753
25291 #: lib/configure.py:754
25295 #: lib/configure.py:755
25299 #: lib/configure.py:756
25303 #: lib/configure.py:757
25308 #: lib/configure.py:758
25313 #: lib/configure.py:759
25314 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25315 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25317 #: lib/configure.py:760
25318 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25319 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25321 #: lib/configure.py:761
25322 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25323 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25325 #: lib/configure.py:762
25326 msgid "LyX Preview"
25329 #: lib/configure.py:763
25333 #: lib/configure.py:763
25335 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25338 #: lib/configure.py:764
25342 #: lib/configure.py:765
25346 #: lib/configure.py:765
25347 msgid "ps_tex|PSTEX"
25350 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25351 msgid "Windows Metafile"
25352 msgstr "Windows Metafile"
25354 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25355 msgid "Enhanced Metafile"
25356 msgstr "Enhanced Metafile"
25358 #: lib/configure.py:887
25360 msgstr "LyXBlogger"
25362 #: lib/configure.py:1093
25366 #: lib/configure.py:1093
25367 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25370 #: lib/configure.py:1166
25371 msgid "LyX Archive (zip)"
25372 msgstr "LyX Archive (zip)"
25374 #: lib/configure.py:1169
25375 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25376 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25378 #: src/Author.cpp:57
25380 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25381 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25383 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25384 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25388 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25392 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25393 msgid "Bibliography entry not found!"
25394 msgstr "找不到參考書目項目!"
25396 #: src/Buffer.cpp:416
25397 msgid "Disk Error: "
25400 #: src/Buffer.cpp:417
25403 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25404 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25406 #: src/Buffer.cpp:540
25407 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25408 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25410 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25412 msgid "Save failed! Document is lost."
25413 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25415 #: src/Buffer.cpp:546
25416 msgid "Attempting to close changed document!"
25417 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25419 #: src/Buffer.cpp:555
25421 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25422 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25424 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25426 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25427 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25429 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25430 msgid "Document header error"
25433 #: src/Buffer.cpp:967
25434 msgid "\\begin_header is missing"
25435 msgstr "\\begin_header 遺失"
25437 #: src/Buffer.cpp:991
25438 msgid "\\begin_document is missing"
25439 msgstr "\\begin_document 遺失"
25441 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25442 #: src/Buffer.cpp:2824
25443 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25444 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25446 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25448 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25449 "xcolor/ulem are installed.\n"
25450 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25453 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25455 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25457 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25459 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25460 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25461 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25464 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25466 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25468 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25473 #: src/Buffer.cpp:1149
25474 msgid "File Not Found"
25477 #: src/Buffer.cpp:1150
25479 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25480 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25482 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25483 msgid "Document format failure"
25486 #: src/Buffer.cpp:1179
25488 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25489 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25491 #: src/Buffer.cpp:1248
25493 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25494 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25496 #: src/Buffer.cpp:1275
25497 msgid "Conversion failed"
25500 #: src/Buffer.cpp:1276
25503 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25504 "it could not be created."
25505 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25507 #: src/Buffer.cpp:1286
25508 msgid "Conversion script not found"
25511 #: src/Buffer.cpp:1287
25514 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25515 "could not be found."
25516 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25518 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25519 msgid "Conversion script failed"
25522 #: src/Buffer.cpp:1311
25525 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25527 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25529 #: src/Buffer.cpp:1318
25532 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25534 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25536 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25537 msgid "File is read-only"
25540 #: src/Buffer.cpp:1375
25542 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25543 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25545 #: src/Buffer.cpp:1384
25548 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25549 "overwrite this file?"
25550 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25552 #: src/Buffer.cpp:1386
25553 msgid "Overwrite modified file?"
25556 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25562 #: src/Buffer.cpp:1449
25563 msgid "Backup failure"
25566 #: src/Buffer.cpp:1450
25569 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25570 "Please check whether the directory exists and is writable."
25572 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25575 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25577 msgid "Write failure"
25580 #: src/Buffer.cpp:1487
25583 "The file has successfully been saved as:\n"
25585 "But LyX could not move it to:\n"
25587 "Your original file has been backed up to:\n"
25591 #: src/Buffer.cpp:1498
25594 "Cannot move saved file to:\n"
25596 "But the file has successfully been saved as:\n"
25600 #: src/Buffer.cpp:1514
25602 msgid "Saving document %1$s..."
25603 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25605 #: src/Buffer.cpp:1529
25606 msgid " could not write file!"
25609 #: src/Buffer.cpp:1537
25613 #: src/Buffer.cpp:1552
25615 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25616 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25618 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25620 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25621 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25623 #: src/Buffer.cpp:1565
25624 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25625 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25627 #: src/Buffer.cpp:1579
25628 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25629 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25631 #: src/Buffer.cpp:1682
25632 msgid "Iconv software exception Detected"
25633 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25635 #: src/Buffer.cpp:1682
25638 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25640 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25642 #: src/Buffer.cpp:1709
25644 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25645 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25647 #: src/Buffer.cpp:1712
25649 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25650 "chosen encoding.\n"
25651 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25653 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25654 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25656 #: src/Buffer.cpp:1719
25657 msgid "iconv conversion failed"
25658 msgstr "iconv 轉換失敗"
25660 #: src/Buffer.cpp:1724
25661 msgid "conversion failed"
25664 #: src/Buffer.cpp:1840
25665 msgid "Uncodable character in file path"
25666 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25668 #: src/Buffer.cpp:1842
25671 "The path of your document\n"
25673 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25674 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25675 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25676 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25678 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25679 "(such as utf8) or change the file path name."
25683 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25684 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25685 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25687 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25690 #: src/Buffer.cpp:1909
25692 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25695 #: src/Buffer.cpp:1910
25697 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25700 #: src/Buffer.cpp:1920
25702 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25705 #: src/Buffer.cpp:1921
25707 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25710 #: src/Buffer.cpp:1927
25712 msgid "Incompatible Languages!"
25715 #: src/Buffer.cpp:1929
25718 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25719 "because they require conflicting language packages:\n"
25723 #: src/Buffer.cpp:2237
25724 msgid "Running chktex..."
25725 msgstr "chktex 執行中..."
25727 #: src/Buffer.cpp:2251
25728 msgid "chktex failure"
25731 #: src/Buffer.cpp:2252
25732 msgid "Could not run chktex successfully."
25733 msgstr "無法成功運行 chktex."
25735 #: src/Buffer.cpp:2512
25737 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25738 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25740 #: src/Buffer.cpp:2618
25742 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25743 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25745 #: src/Buffer.cpp:2627
25746 msgid "Error generating literate programming code."
25747 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25749 #: src/Buffer.cpp:2707
25751 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25752 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25754 #: src/Buffer.cpp:2740
25756 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25757 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25759 #: src/Buffer.cpp:2797
25761 msgid "Error viewing the output file."
25762 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25764 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25767 msgid "Invalid filename"
25770 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25773 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25775 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25777 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25779 msgid "Problematic filename for DVI"
25780 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25782 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25785 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25786 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25788 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25790 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25791 msgid "Export Warning!"
25794 #: src/Buffer.cpp:3173
25796 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25797 "BibTeX will be unable to find them."
25799 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25802 #: src/Buffer.cpp:3790
25804 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25805 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25807 #: src/Buffer.cpp:3794
25809 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25810 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25812 #: src/Buffer.cpp:3846
25813 msgid "Preview source code"
25816 #: src/Buffer.cpp:3848
25817 msgid "Preview preamble"
25820 #: src/Buffer.cpp:3850
25821 msgid "Preview body"
25824 #: src/Buffer.cpp:3865
25825 msgid "Plain text does not have a preamble."
25828 #: src/Buffer.cpp:3970
25830 msgid "Auto-saving %1$s"
25833 #: src/Buffer.cpp:4026
25834 msgid "Autosave failed!"
25837 #: src/Buffer.cpp:4087
25838 msgid "Autosaving current document..."
25839 msgstr "自動儲存目前文件..."
25841 #: src/Buffer.cpp:4209
25842 msgid "Couldn't export file"
25845 #: src/Buffer.cpp:4210
25847 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25848 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
25850 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25851 msgid "File name error"
25854 #: src/Buffer.cpp:4270
25855 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25856 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
25858 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25859 msgid "Document export cancelled."
25862 #: src/Buffer.cpp:4383
25864 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25865 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
25867 #: src/Buffer.cpp:4390
25869 msgid "Document exported as %1$s"
25870 msgstr "文件匯出為 %1$s"
25872 #: src/Buffer.cpp:4459
25875 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25877 "Recover emergency save?"
25879 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
25883 #: src/Buffer.cpp:4462
25884 msgid "Load emergency save?"
25887 #: src/Buffer.cpp:4463
25891 #: src/Buffer.cpp:4463
25892 msgid "&Load Original"
25895 #: src/Buffer.cpp:4474
25898 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25899 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25901 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25904 #: src/Buffer.cpp:4481
25905 msgid "Document was successfully recovered."
25908 #: src/Buffer.cpp:4483
25909 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25910 msgstr "文件「沒有」回復成功."
25912 #: src/Buffer.cpp:4484
25915 "Remove emergency file now?\n"
25921 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25922 msgid "Delete emergency file?"
25925 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25929 #: src/Buffer.cpp:4493
25930 msgid "Emergency file deleted"
25933 #: src/Buffer.cpp:4494
25934 msgid "Do not forget to save your file now!"
25935 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
25937 #: src/Buffer.cpp:4501
25938 msgid "Remove emergency file now?"
25941 #: src/Buffer.cpp:4524
25944 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25946 "Load the backup instead?"
25948 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
25952 #: src/Buffer.cpp:4526
25953 msgid "Load backup?"
25956 #: src/Buffer.cpp:4527
25957 msgid "&Load backup"
25960 #: src/Buffer.cpp:4527
25961 msgid "Load &original"
25964 #: src/Buffer.cpp:4537
25967 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25968 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25970 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25973 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25974 msgid "Senseless!!! "
25977 #: src/Buffer.cpp:5107
25979 msgid "Document %1$s reloaded."
25980 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
25982 #: src/Buffer.cpp:5110
25984 msgid "Could not reload document %1$s."
25985 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
25987 #: src/BufferParams.cpp:508
25989 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25990 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25991 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
25993 #: src/BufferParams.cpp:510
25995 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25996 "are inserted into formulas"
25997 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
25999 #: src/BufferParams.cpp:512
26001 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26003 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
26005 #: src/BufferParams.cpp:514
26007 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26008 "inserted into formulas"
26009 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
26011 #: src/BufferParams.cpp:516
26013 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26015 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
26017 #: src/BufferParams.cpp:518
26019 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26020 "inserted into formulas"
26021 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
26023 #: src/BufferParams.cpp:520
26025 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26026 "inserted into formulas"
26028 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
26031 #: src/BufferParams.cpp:522
26033 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26034 "subscript is inserted into formulas"
26035 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
26037 #: src/BufferParams.cpp:524
26039 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26040 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26042 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
26045 #: src/BufferParams.cpp:526
26047 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26048 "decoration 'utilde'"
26050 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
26052 #: src/BufferParams.cpp:731
26055 "The selected document class\n"
26057 "requires external files that are not available.\n"
26058 "The document class can still be used, but the\n"
26059 "document cannot be compiled until the following\n"
26060 "prerequisites are installed:\n"
26062 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26063 "User's Guide for more information."
26067 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
26068 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
26071 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
26074 #: src/BufferParams.cpp:740
26075 msgid "Document class not available"
26078 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26079 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26080 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26081 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26082 msgid "LyX Warning: "
26085 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26086 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26087 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26088 msgid "uncodable character"
26091 #: src/BufferParams.cpp:2171
26093 msgid "Uncodable character in user preamble"
26094 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26096 #: src/BufferParams.cpp:2173
26099 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26100 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26101 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26104 "Please select an appropriate document encoding\n"
26105 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26108 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26109 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26111 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26113 #: src/BufferParams.cpp:2438
26116 "The layout file:\n"
26118 "could not be found. A default textclass with default\n"
26119 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26125 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26128 #: src/BufferParams.cpp:2444
26129 msgid "Document class not found"
26132 #: src/BufferParams.cpp:2451
26135 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26137 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26138 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26141 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26144 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26147 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26148 msgid "Could not load class"
26151 #: src/BufferParams.cpp:2510
26152 msgid "Error reading internal layout information"
26153 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26155 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26159 #: src/BufferView.cpp:193
26160 msgid "No more insets"
26163 #: src/BufferView.cpp:784
26164 msgid "Save bookmark"
26167 #: src/BufferView.cpp:1000
26168 msgid "Converting document to new document class..."
26169 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26171 #: src/BufferView.cpp:1045
26172 msgid "Document is read-only"
26175 #: src/BufferView.cpp:1047
26176 msgid "Document has been modified externally"
26179 #: src/BufferView.cpp:1056
26180 msgid "This portion of the document is deleted."
26181 msgstr "此部份的文件已刪除."
26183 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26185 msgid "Absolute filename expected."
26186 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26188 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26190 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26191 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26193 #: src/BufferView.cpp:1370
26194 msgid "No further undo information"
26197 #: src/BufferView.cpp:1380
26198 msgid "No further redo information"
26201 #: src/BufferView.cpp:1601
26205 #: src/BufferView.cpp:1607
26209 #: src/BufferView.cpp:1614
26210 msgid "Mark removed"
26213 #: src/BufferView.cpp:1617
26217 #: src/BufferView.cpp:1669
26218 msgid "Statistics for the selection:"
26219 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26221 #: src/BufferView.cpp:1671
26222 msgid "Statistics for the document:"
26225 #: src/BufferView.cpp:1674
26230 #: src/BufferView.cpp:1676
26234 #: src/BufferView.cpp:1679
26236 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26237 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26239 #: src/BufferView.cpp:1682
26240 msgid "One character (including blanks)"
26241 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26243 #: src/BufferView.cpp:1685
26245 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26246 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26248 #: src/BufferView.cpp:1688
26249 msgid "One character (excluding blanks)"
26250 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26252 #: src/BufferView.cpp:1690
26256 #: src/BufferView.cpp:1884
26259 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26260 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26262 #: src/BufferView.cpp:1886
26264 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26265 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26267 #: src/BufferView.cpp:1894
26268 msgid "Branch name"
26271 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26272 msgid "Branch already exists"
26275 #: src/BufferView.cpp:2770
26277 msgid "Inserting document %1$s..."
26278 msgstr "插入文件 %1$s..."
26280 #: src/BufferView.cpp:2781
26282 msgid "Document %1$s inserted."
26283 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26285 #: src/BufferView.cpp:2783
26287 msgid "Could not insert document %1$s"
26288 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26290 #: src/BufferView.cpp:3207
26293 "Could not read the specified document\n"
26295 "due to the error: %2$s"
26301 #: src/BufferView.cpp:3209
26302 msgid "Could not read file"
26305 #: src/BufferView.cpp:3216
26309 " is not readable."
26310 msgstr "%1$s 無法讀取."
26312 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26313 msgid "Could not open file"
26316 #: src/BufferView.cpp:3224
26317 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26318 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26320 #: src/BufferView.cpp:3225
26322 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26323 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26324 "If this does not give the correct result\n"
26325 "then please change the encoding of the file\n"
26326 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26328 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26329 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26331 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26332 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26334 #: src/Changes.cpp:370
26335 msgid "Uncodable character in author name"
26336 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26338 #: src/Changes.cpp:371
26341 "The author name '%1$s',\n"
26342 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26343 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26344 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26346 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26347 "or change the spelling of the author name."
26350 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26351 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26353 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26355 #: src/Chktex.cpp:59
26357 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26358 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26360 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26365 #: src/Color.cpp:204
26369 #: src/Color.cpp:205
26373 #: src/Color.cpp:206
26377 #: src/Color.cpp:207
26382 #: src/Color.cpp:208
26386 #: src/Color.cpp:209
26390 #: src/Color.cpp:210
26395 #: src/Color.cpp:211
26399 #: src/Color.cpp:212
26404 #: src/Color.cpp:213
26408 #: src/Color.cpp:214
26412 #: src/Color.cpp:215
26416 #: src/Color.cpp:216
26421 #: src/Color.cpp:217
26425 #: src/Color.cpp:218
26429 #: src/Color.cpp:219
26433 #: src/Color.cpp:220
26437 #: src/Color.cpp:221
26441 #: src/Color.cpp:222
26445 #: src/Color.cpp:223
26449 #: src/Color.cpp:224
26453 #: src/Color.cpp:225
26457 #: src/Color.cpp:226
26461 #: src/Color.cpp:227
26462 msgid "selected text"
26465 #: src/Color.cpp:229
26469 #: src/Color.cpp:230
26470 msgid "inline completion"
26473 #: src/Color.cpp:232
26474 msgid "non-unique inline completion"
26475 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26477 #: src/Color.cpp:234
26478 msgid "previewed snippet"
26481 #: src/Color.cpp:235
26485 #: src/Color.cpp:236
26486 msgid "note background"
26489 #: src/Color.cpp:237
26490 msgid "comment label"
26493 #: src/Color.cpp:238
26494 msgid "comment background"
26497 #: src/Color.cpp:239
26498 msgid "greyedout inset label"
26501 #: src/Color.cpp:240
26502 msgid "greyedout inset text"
26505 #: src/Color.cpp:241
26506 msgid "greyedout inset background"
26509 #: src/Color.cpp:242
26510 msgid "phantom inset text"
26513 #: src/Color.cpp:243
26517 #: src/Color.cpp:244
26518 msgid "listings background"
26521 #: src/Color.cpp:245
26522 msgid "branch label"
26525 #: src/Color.cpp:246
26526 msgid "footnote label"
26529 #: src/Color.cpp:247
26530 msgid "index label"
26533 #: src/Color.cpp:248
26534 msgid "margin note label"
26537 #: src/Color.cpp:249
26541 #: src/Color.cpp:250
26545 #: src/Color.cpp:251
26549 #: src/Color.cpp:252
26551 msgid "scroll indicator"
26554 #: src/Color.cpp:253
26558 #: src/Color.cpp:254
26559 msgid "command inset"
26562 #: src/Color.cpp:255
26563 msgid "command inset background"
26566 #: src/Color.cpp:256
26567 msgid "command inset frame"
26570 #: src/Color.cpp:257
26571 msgid "special character"
26574 #: src/Color.cpp:258
26578 #: src/Color.cpp:259
26579 msgid "math background"
26582 #: src/Color.cpp:260
26583 msgid "graphics background"
26586 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26587 msgid "math macro background"
26590 #: src/Color.cpp:262
26594 #: src/Color.cpp:263
26595 msgid "math corners"
26598 #: src/Color.cpp:264
26602 #: src/Color.cpp:266
26603 msgid "math macro hovered background"
26604 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26606 #: src/Color.cpp:267
26607 msgid "math macro label"
26610 #: src/Color.cpp:268
26611 msgid "math macro frame"
26614 #: src/Color.cpp:269
26615 msgid "math macro blended out"
26616 msgstr "數學巨集 blended out"
26618 #: src/Color.cpp:270
26619 msgid "math macro old parameter"
26622 #: src/Color.cpp:271
26623 msgid "math macro new parameter"
26626 #: src/Color.cpp:272
26628 msgid "collapsible inset text"
26631 #: src/Color.cpp:273
26633 msgid "collapsible inset frame"
26636 #: src/Color.cpp:274
26637 msgid "inset background"
26640 #: src/Color.cpp:275
26641 msgid "inset frame"
26644 #: src/Color.cpp:276
26645 msgid "LaTeX error"
26648 #: src/Color.cpp:277
26649 msgid "end-of-line marker"
26652 #: src/Color.cpp:278
26653 msgid "appendix marker"
26656 #: src/Color.cpp:279
26660 #: src/Color.cpp:280
26661 msgid "deleted text"
26664 #: src/Color.cpp:281
26668 #: src/Color.cpp:282
26669 msgid "changed text 1st author"
26670 msgstr "第1位作者變更的文字"
26672 #: src/Color.cpp:283
26673 msgid "changed text 2nd author"
26674 msgstr "第2位作者變更的文字"
26676 #: src/Color.cpp:284
26677 msgid "changed text 3rd author"
26678 msgstr "第3位作者變更的文字"
26680 #: src/Color.cpp:285
26681 msgid "changed text 4th author"
26682 msgstr "第4位作者變更的文字"
26684 #: src/Color.cpp:286
26685 msgid "changed text 5th author"
26686 msgstr "第5位作者變更的文字"
26688 #: src/Color.cpp:287
26689 msgid "deleted text modifier"
26690 msgstr "刪除的文字 modifier"
26692 #: src/Color.cpp:288
26693 msgid "added space markers"
26696 #: src/Color.cpp:289
26700 #: src/Color.cpp:290
26701 msgid "table on/off line"
26704 #: src/Color.cpp:292
26705 msgid "bottom area"
26708 #: src/Color.cpp:293
26712 #: src/Color.cpp:294
26713 msgid "page break / line break"
26716 #: src/Color.cpp:295
26718 msgid "button frame"
26721 #: src/Color.cpp:296
26722 msgid "button background"
26725 #: src/Color.cpp:297
26726 msgid "button background under focus"
26729 #: src/Color.cpp:298
26730 msgid "paragraph marker"
26733 #: src/Color.cpp:299
26734 msgid "preview frame"
26737 #: src/Color.cpp:300
26741 #: src/Color.cpp:301
26742 msgid "regexp frame"
26745 #: src/Color.cpp:302
26749 #: src/Converter.cpp:294
26752 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26753 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26754 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26755 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26756 "actually need it, instead.</p>"
26759 #: src/Converter.cpp:303
26761 msgid "Security Warning"
26762 msgstr "下個警告訊息(&W)"
26764 #: src/Converter.cpp:316
26767 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26768 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26769 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26770 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26773 #: src/Converter.cpp:323
26776 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26777 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26778 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26779 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26782 #: src/Converter.cpp:333
26783 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26786 #: src/Converter.cpp:335
26788 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26789 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26790 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26794 #: src/Converter.cpp:344
26795 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26798 #: src/Converter.cpp:345
26799 msgid "An external converter requires your authorization"
26802 #: src/Converter.cpp:348
26804 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26805 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26808 #: src/Converter.cpp:351
26810 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26811 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26814 #: src/Converter.cpp:355
26816 msgid "Do ¬ allow"
26819 #: src/Converter.cpp:355
26821 msgid "Do ¬ run"
26824 #: src/Converter.cpp:356
26829 #: src/Converter.cpp:356
26833 #: src/Converter.cpp:358
26835 msgid "&Always allow for this document"
26838 #: src/Converter.cpp:359
26840 msgid "&Always run for this document"
26843 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26844 #: src/Converter.cpp:748
26845 msgid "Cannot convert file"
26848 #: src/Converter.cpp:438
26851 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26852 "Define a converter in the preferences."
26854 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
26857 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26858 msgid "Pygments driver command not found!"
26861 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26863 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26864 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26865 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26866 "is named differently, to add the following line to the\n"
26867 "document preamble:\n"
26869 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26871 "where 'driver' is name of the driver command."
26874 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26875 msgid "Executing command: "
26878 #: src/Converter.cpp:677
26879 msgid "Build errors"
26882 #: src/Converter.cpp:678
26883 msgid "There were errors during the build process."
26884 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
26886 #: src/Converter.cpp:683
26889 "An error occurred while running:\n"
26895 #: src/Converter.cpp:706
26897 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26898 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
26900 #: src/Converter.cpp:750
26902 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26903 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
26905 #: src/Converter.cpp:751
26907 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26908 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
26910 #: src/Converter.cpp:793
26911 msgid "Running LaTeX..."
26912 msgstr "LaTeX 執行中..."
26914 #: src/Converter.cpp:819
26917 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26919 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
26921 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26922 msgid "LaTeX failed"
26923 msgstr "LaTeX 執行失敗"
26925 #: src/Converter.cpp:825
26928 "The external program\n"
26930 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26931 "program's error (check the logs). "
26934 #: src/Converter.cpp:831
26935 msgid "Output is empty"
26938 #: src/Converter.cpp:832
26940 msgid "No output file was generated."
26941 msgstr "已產生空的輸出檔案."
26943 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26947 #: src/Cursor.cpp:410
26951 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26952 msgid ", Position: "
26955 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26958 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26959 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26961 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
26962 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
26964 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26965 msgid "Unknown branch"
26968 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26972 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26974 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26975 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
26977 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26978 msgid "Layout Not Found"
26981 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26983 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26984 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
26986 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26989 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26991 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
26993 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26994 msgid "Undefined flex inset"
26997 #: src/Exporter.cpp:45
27000 "The file %1$s already exists.\n"
27002 "Do you want to overwrite that file?"
27008 #: src/Exporter.cpp:48
27009 msgid "Overwrite file?"
27012 #: src/Exporter.cpp:50
27016 #: src/Exporter.cpp:51
27017 msgid "Overwrite &all"
27020 #: src/Exporter.cpp:51
27021 msgid "&Cancel export"
27024 #: src/Exporter.cpp:97
27025 msgid "Couldn't copy file"
27028 #: src/Exporter.cpp:98
27030 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27031 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
27033 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27038 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27043 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27052 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27057 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27061 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27065 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27069 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27077 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27081 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27089 #: src/Font.cpp:163
27091 msgid "Emphasis %1$s, "
27094 #: src/Font.cpp:166
27096 msgid "Underline %1$s, "
27099 #: src/Font.cpp:169
27101 msgid "Strike out %1$s, "
27102 msgstr "刪除線 %1$s, "
27104 #: src/Font.cpp:172
27106 msgid "Cross out %1$s, "
27107 msgstr "刪除線 %1$s, "
27109 #: src/Font.cpp:175
27111 msgid "Double underline %1$s, "
27112 msgstr "雙底線 %1$s, "
27114 #: src/Font.cpp:178
27116 msgid "Wavy underline %1$s, "
27117 msgstr "波浪底線 %1$s, "
27119 #: src/Font.cpp:181
27121 msgid "Noun %1$s, "
27124 #: src/Font.cpp:195
27126 msgid "Language: %1$s, "
27127 msgstr "語言: %1$s, "
27129 #: src/Font.cpp:198
27131 msgid "Number %1$s"
27134 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27135 msgid "Cannot view file"
27138 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27140 msgid "File does not exist: %1$s"
27141 msgstr "檔案不存在: %1$s"
27143 #: src/Format.cpp:682
27145 msgid "No information for viewing %1$s"
27146 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
27148 #: src/Format.cpp:692
27150 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27151 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
27153 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27154 msgid "Cannot edit file"
27157 #: src/Format.cpp:751
27158 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27159 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
27161 #: src/Format.cpp:764
27163 msgid "No information for editing %1$s"
27164 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
27166 #: src/Format.cpp:775
27168 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27169 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27171 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27172 msgid "Could not find bind file"
27175 #: src/KeyMap.cpp:230
27178 "Unable to find the bind file\n"
27180 "Please check your installation."
27186 #: src/KeyMap.cpp:237
27187 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27188 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27190 #: src/KeyMap.cpp:238
27192 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27193 "Please check your installation."
27195 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27198 #: src/KeyMap.cpp:245
27201 "Unable to find the bind file\n"
27203 "Falling back to default."
27209 #: src/KeySequence.cpp:181
27213 #: src/LaTeX.cpp:58
27215 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27216 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27218 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27219 msgid "Running Index Processor."
27222 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27223 msgid "Running BibTeX."
27224 msgstr "BibTeX 執行中."
27226 #: src/LaTeX.cpp:481
27227 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27228 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27230 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27231 msgid "BibTeX error: "
27232 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27234 #: src/LaTeX.cpp:1370
27235 msgid "Biber error: "
27236 msgstr "Biber 錯誤: "
27238 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27239 msgid "Font not available"
27242 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27245 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27246 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27248 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27249 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27252 msgid "Could not read configuration file"
27258 "Error while reading the configuration file\n"
27260 "Please check your installation."
27267 msgid "The following files could not be loaded:"
27272 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27273 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27276 msgid "Cannot remove temporary directory"
27281 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27282 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27286 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27287 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27290 msgid "Missing filename for this operation."
27295 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27296 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27299 msgid "No textclass is found"
27304 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27305 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27306 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27308 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27309 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27312 msgid "&Reconfigure"
27316 msgid "&Without LaTeX"
27317 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27319 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27325 "SIGHUP signal caught!\n"
27333 "SIGFPE signal caught!\n"
27341 "SIGSEGV signal caught!\n"
27342 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27343 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27344 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27348 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27349 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27354 msgid "LyX crashed!"
27361 #: src/LyX.cpp:1009
27362 msgid "Could not create temporary directory"
27365 #: src/LyX.cpp:1010
27368 "Could not create a temporary directory in\n"
27370 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27374 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27376 #: src/LyX.cpp:1074
27377 msgid "Missing user LyX directory"
27378 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27380 #: src/LyX.cpp:1075
27383 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27384 "It is needed to keep your own configuration."
27386 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27389 #: src/LyX.cpp:1080
27390 msgid "&Create directory"
27393 #: src/LyX.cpp:1081
27395 msgstr "離開 LyX(&E)"
27397 #: src/LyX.cpp:1082
27398 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27399 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27401 #: src/LyX.cpp:1086
27403 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27404 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27406 #: src/LyX.cpp:1091
27407 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27408 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27410 #: src/LyX.cpp:1164
27411 msgid "List of supported debug flags:"
27412 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27414 #: src/LyX.cpp:1168
27416 msgid "Setting debug level to %1$s"
27417 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27419 #: src/LyX.cpp:1179
27422 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27423 "Command line switches (case sensitive):\n"
27424 "\t-help summarize LyX usage\n"
27425 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27426 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27427 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27428 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27429 " select the features to debug.\n"
27430 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27431 "\t-x [--execute] command\n"
27432 " where command is a lyx command.\n"
27433 "\t-e [--export] fmt\n"
27434 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27435 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27437 " to see which parameter (which differs from the format "
27439 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27440 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27441 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27442 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27443 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27444 " and filename is the destination filename.\n"
27445 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27446 " where fmt is the import format of choice\n"
27447 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27448 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27449 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27450 " specifying whether all files, main file only, or no "
27452 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27454 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27456 "\t--ignore-error-message which\n"
27457 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27458 " Do not use for final documents! Currently supported "
27460 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27461 "\t-n [--no-remote]\n"
27462 " open documents in a new instance\n"
27463 "\t-r [--remote]\n"
27464 " open documents in an already running instance\n"
27465 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27466 "\t-v [--verbose]\n"
27467 " report on terminal about spawned commands.\n"
27468 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27469 "\t-version summarize version and build info\n"
27470 "Check the LyX man page for more details."
27472 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27473 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27474 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27475 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27476 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27477 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27478 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27479 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27480 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27481 "\t-x [--execute] 命令\n"
27482 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27483 "\t-e [--export] fmt\n"
27484 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27485 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27486 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27487 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27488 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27489 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27491 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27493 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27494 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27495 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27496 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27497 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27499 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27500 "\t-n [--no-remote]\n"
27501 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27502 "\t-r [--remote]\n"
27503 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27504 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27505 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27506 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27507 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27509 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27510 msgid " Git commit hash "
27513 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27514 msgid "No system directory"
27517 #: src/LyX.cpp:1244
27518 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27519 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27521 #: src/LyX.cpp:1255
27522 msgid "No user directory"
27525 #: src/LyX.cpp:1256
27526 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27527 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27529 #: src/LyX.cpp:1267
27530 msgid "Incomplete command"
27533 #: src/LyX.cpp:1268
27534 msgid "Missing command string after --execute switch"
27535 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27537 #: src/LyX.cpp:1279
27538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27539 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27541 #: src/LyX.cpp:1284
27542 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27543 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27545 #: src/LyX.cpp:1297
27546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27547 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27549 #: src/LyX.cpp:1310
27550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27551 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27553 #: src/LyX.cpp:1315
27554 msgid "Missing filename for --import"
27555 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27557 #: src/LyXRC.cpp:3056
27559 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27561 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27563 #: src/LyXRC.cpp:3060
27565 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27567 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3068
27571 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27572 "automatically by what you type."
27573 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3072
27577 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27580 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3076
27584 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27585 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3083
27589 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27590 "the backup file in the same directory as the original file."
27592 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27595 #: src/LyXRC.cpp:3087
27597 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27598 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27600 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27603 #: src/LyXRC.cpp:3091
27604 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27605 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3095
27609 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27610 "its global and local bind/ directories."
27612 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3099
27615 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27616 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3103
27620 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27621 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27623 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27626 #: src/LyXRC.cpp:3110
27628 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27629 "undesired effects."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3114
27634 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27635 "prevent undesired effects."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3121
27640 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27641 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27643 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27646 #: src/LyXRC.cpp:3129
27648 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27649 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27650 "the top of the screen"
27652 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27655 #: src/LyXRC.cpp:3133
27656 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27657 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3137
27660 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27661 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27663 #: src/LyXRC.cpp:3141
27665 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27667 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3146
27672 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27673 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27675 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27678 #: src/LyXRC.cpp:3150
27680 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27681 "look in its global and local commands/ directories."
27683 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3154
27687 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27688 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3158
27691 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27692 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3162
27696 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27697 "shown after the change has been made.)"
27698 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27700 #: src/LyXRC.cpp:3166
27701 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27702 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3170
27706 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27707 "LyX was started from."
27708 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3174
27711 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27712 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3178
27716 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27717 "value selects the directory LyX was started from."
27718 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3182
27722 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27723 "recommended for non-English languages."
27724 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3189
27728 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27729 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27730 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27732 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27733 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3193
27736 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27737 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3197
27741 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27742 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27744 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27747 #: src/LyXRC.cpp:3201
27748 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3210
27753 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27754 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27756 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27759 #: src/LyXRC.cpp:3214
27761 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27763 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3218
27767 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27768 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27770 #: src/LyXRC.cpp:3222
27772 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27773 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27774 "name of the second language."
27776 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
27777 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3226
27780 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27781 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3230
27784 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27785 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3234
27789 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27791 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3238
27795 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27796 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27798 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
27799 "「\\usepackage{omega}」."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3242
27803 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27804 "document is the default language."
27805 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3246
27808 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27809 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3250
27812 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27813 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3254
27816 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27817 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3258
27821 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27823 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3262
27826 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27827 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3266
27830 msgid "The completion popup delay."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3270
27834 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27835 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3274
27838 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27839 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3278
27843 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27844 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3282
27848 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27850 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3286
27853 msgid "The inline completion delay."
27856 #: src/LyXRC.cpp:3290
27857 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27858 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3294
27861 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27862 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
27864 #: src/LyXRC.cpp:3298
27865 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27866 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3302
27869 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27870 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
27872 #: src/LyXRC.cpp:3306
27874 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27875 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
27877 #: src/LyXRC.cpp:3311
27879 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27881 "Use the OS native format."
27882 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27884 #: src/LyXRC.cpp:3317
27885 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27886 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
27888 #: src/LyXRC.cpp:3321
27889 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27890 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
27892 #: src/LyXRC.cpp:3325
27893 msgid "Scale the preview size to suit."
27894 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3329
27897 msgid "The option to print out in landscape."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3333
27901 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27902 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
27904 #: src/LyXRC.cpp:3337
27905 msgid "The option to specify paper type."
27906 msgstr "指定紙張型態的選項."
27908 #: src/LyXRC.cpp:3341
27910 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27911 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
27913 #: src/LyXRC.cpp:3345
27915 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27916 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27918 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
27921 #: src/LyXRC.cpp:3349
27923 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27924 "wrong, override the setting here."
27926 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
27929 #: src/LyXRC.cpp:3355
27930 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27931 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
27933 #: src/LyXRC.cpp:3364
27935 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27936 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27937 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27939 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
27940 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
27943 #: src/LyXRC.cpp:3368
27944 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27945 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
27947 #: src/LyXRC.cpp:3373
27950 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27951 "roughly the same size as on paper."
27952 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
27954 #: src/LyXRC.cpp:3377
27955 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27956 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3381
27960 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27961 "\".out\". Only for advanced users."
27963 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
27966 #: src/LyXRC.cpp:3388
27967 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27968 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
27970 #: src/LyXRC.cpp:3392
27972 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27973 "when you quit LyX."
27974 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
27976 #: src/LyXRC.cpp:3396
27977 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27978 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
27980 #: src/LyXRC.cpp:3400
27982 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27983 "value selects the directory LyX was started from."
27984 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3410
27988 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27989 "environment variable.\n"
27990 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27992 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
27993 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27995 #: src/LyXRC.cpp:3417
27997 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27998 "will look in its global and local ui/ directories."
28000 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
28003 #: src/LyXRC.cpp:3427
28005 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28007 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
28009 #: src/LyXRC.cpp:3431
28010 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28011 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3435
28015 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28016 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
28018 #: src/LyXRC.cpp:3439
28019 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28020 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
28023 #: src/LyXVC.cpp:49
28028 #: src/LyXVC.cpp:111
28030 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28031 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
28033 #: src/LyXVC.cpp:113
28034 msgid "Retrieve from version control?"
28037 #: src/LyXVC.cpp:114
28041 #: src/LyXVC.cpp:148
28042 msgid "Document not saved"
28045 #: src/LyXVC.cpp:149
28046 msgid "You must save the document before it can be registered."
28047 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
28049 #: src/LyXVC.cpp:185
28050 msgid "LyX VC: Initial description"
28051 msgstr "LyX VC:初始描述"
28053 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28054 msgid "(no initial description)"
28057 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28058 msgid "LyX VC: Log message"
28059 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
28061 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28062 #: src/LyXVC.cpp:242
28063 msgid "(no log message)"
28066 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28067 msgid "LyX VC: Log Message"
28068 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
28070 #: src/LyXVC.cpp:298
28073 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28076 "Do you want to revert to the older version?"
28078 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
28082 #: src/LyXVC.cpp:303
28083 msgid "Revert to stored version of document?"
28084 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
28086 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28090 #: src/Paragraph.cpp:2040
28091 msgid "Senseless with this layout!"
28092 msgstr "此版面配置沒有意義!"
28094 #: src/Paragraph.cpp:2101
28095 msgid "Alignment not permitted"
28098 #: src/Paragraph.cpp:2102
28100 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28101 "Setting to default."
28103 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
28106 #: src/Text.cpp:420
28107 msgid "Unknown Inset"
28110 #: src/Text.cpp:533
28112 msgid "Change tracking author index missing"
28115 #: src/Text.cpp:534
28118 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28119 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28120 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28121 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28124 #: src/Text.cpp:550
28125 msgid "Unknown token"
28128 #: src/Text.cpp:921
28130 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28132 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
28134 #: src/Text.cpp:930
28135 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28136 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
28138 #: src/Text.cpp:944
28139 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28140 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
28142 #: src/Text.cpp:1907
28143 msgid "[Change Tracking] "
28146 #: src/Text.cpp:1915
28148 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28151 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28152 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28157 #: src/Text.cpp:1930
28159 msgid ", Depth: %1$d"
28160 msgstr ", 深度: %1$d"
28162 #: src/Text.cpp:1936
28163 msgid ", Spacing: "
28166 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28170 #: src/Text.cpp:1948
28174 #: src/Text.cpp:1958
28175 msgid ", Paragraph: "
28178 #: src/Text.cpp:1959
28182 #: src/Text.cpp:1966
28186 #: src/Text.cpp:1968
28187 msgid ", Boundary: "
28190 #: src/Text2.cpp:409
28191 msgid "No font change defined."
28194 #: src/Text2.cpp:449
28195 msgid "Nothing to index!"
28196 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28198 #: src/Text2.cpp:451
28199 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28200 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28202 #: src/Text3.cpp:194
28203 msgid "Math editor mode"
28206 #: src/Text3.cpp:196
28207 msgid "No valid math formula"
28210 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28211 msgid "Already in regular expression mode"
28212 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28214 #: src/Text3.cpp:217
28215 msgid "Regexp editor mode"
28216 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28218 #: src/Text3.cpp:1455
28222 #: src/Text3.cpp:1456
28226 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28227 msgid "Missing argument"
28230 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28231 msgid "Character set"
28234 #: src/Text3.cpp:2406
28236 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28237 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28239 #: src/Text3.cpp:2407
28241 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28242 "The thesaurus is not functional.\n"
28243 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28247 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28248 msgid "Paragraph layout set"
28251 #: src/TextClass.cpp:141
28252 msgid "Plain Layout"
28255 #: src/TextClass.cpp:892
28256 msgid "Missing File"
28259 #: src/TextClass.cpp:893
28260 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28261 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28263 #: src/TextClass.cpp:896
28264 msgid "Corrupt File"
28267 #: src/TextClass.cpp:897
28268 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28269 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28271 #: src/TextClass.cpp:1680
28274 "The module %1$s has been requested by\n"
28275 "this document but has not been found in the list of\n"
28276 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28277 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28280 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28281 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28284 #: src/TextClass.cpp:1685
28285 msgid "Module not available"
28288 #: src/TextClass.cpp:1691
28291 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28292 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28293 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28294 "Missing prerequisites:\n"
28296 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28298 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28299 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28303 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28305 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28306 msgid "Package not available"
28309 #: src/TextClass.cpp:1703
28311 msgid "Error reading module %1$s\n"
28312 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28314 #: src/TextClass.cpp:1715
28317 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28318 "this document but has not been found in the list of\n"
28319 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28320 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28323 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28324 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28327 #: src/TextClass.cpp:1720
28329 msgid "Cite Engine not available"
28332 #: src/TextClass.cpp:1726
28335 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28336 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28337 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28338 "Missing prerequisites:\n"
28340 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28342 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28343 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28347 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28349 #: src/TextClass.cpp:1738
28351 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28352 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28354 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28356 msgid "unknown type!"
28359 #: src/TocBackend.cpp:263
28361 msgid "Index Entries (%1$s)"
28362 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28364 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28365 msgid "Table of Contents"
28368 #: src/TocBackend.cpp:280
28372 #: src/TocBackend.cpp:281
28375 msgstr "Senseless 無意義!"
28377 #: src/TocBackend.cpp:282
28381 #: src/TocBackend.cpp:283
28382 msgid "Labels and References"
28385 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28386 msgid "Child Documents"
28389 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28393 #: src/TocBackend.cpp:287
28397 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28398 msgid "External Material"
28401 #: src/TocBackend.cpp:290
28402 msgid "Nomenclature Entries"
28405 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28406 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28407 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28408 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28410 msgid "Revision control error."
28413 #: src/VCBackend.cpp:64
28416 "Some problem occurred while running the command:\n"
28422 #: src/VCBackend.cpp:636
28426 #: src/VCBackend.cpp:638
28427 msgid "Locally Modified"
28430 #: src/VCBackend.cpp:640
28431 msgid "Locally Added"
28434 #: src/VCBackend.cpp:642
28435 msgid "Needs Merge"
28438 #: src/VCBackend.cpp:644
28439 msgid "Needs Checkout"
28442 #: src/VCBackend.cpp:646
28443 msgid "No CVS file"
28446 #: src/VCBackend.cpp:648
28447 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28448 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28450 #: src/VCBackend.cpp:874
28452 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28453 "You have to update from repository first or revert your changes."
28455 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28456 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28458 #: src/VCBackend.cpp:879
28461 "Bad status when checking in changes.\n"
28471 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28474 "Error when updating from repository.\n"
28475 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28478 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28484 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28486 #: src/VCBackend.cpp:962
28489 "There were detected changes in the working directory:\n"
28492 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28493 "revert back to the repository version."
28495 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28498 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28500 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28501 #: src/VCBackend.cpp:1531
28502 msgid "Changes detected"
28505 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28509 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28510 msgid "View &Log ..."
28511 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28513 #: src/VCBackend.cpp:987
28516 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28517 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28520 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28522 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28526 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28528 #: src/VCBackend.cpp:1046
28531 "The document %1$s is not in repository.\n"
28532 "You have to check in the first revision before you can revert."
28534 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28535 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28537 #: src/VCBackend.cpp:1054
28540 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28541 "The status '%2$s' is unexpected."
28543 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28546 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28547 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28548 msgid "Error: Could not generate logfile."
28549 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28551 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28553 "Error when committing to repository.\n"
28554 "You have to manually resolve the problem.\n"
28555 "LyX will reopen the document after you press OK."
28559 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28561 #: src/VCBackend.cpp:1457
28563 "Error while acquiring write lock.\n"
28564 "Another user is most probably editing\n"
28565 "the current document now!\n"
28566 "Also check the access to the repository."
28569 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28572 #: src/VCBackend.cpp:1463
28574 "Error while releasing write lock.\n"
28575 "Check the access to the repository."
28577 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28580 #: src/VCBackend.cpp:1522
28583 "There were detected changes in the working directory:\n"
28586 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28591 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28594 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28598 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28600 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28604 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28606 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28610 #: src/VCBackend.cpp:1591
28611 msgid "SVN File Locking"
28614 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28615 msgid "Locking property unset."
28618 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28619 msgid "Locking property set."
28622 #: src/VCBackend.cpp:1593
28623 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28624 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28626 #: src/VSpace.cpp:162
28627 msgid "Default skip"
28630 #: src/VSpace.cpp:165
28634 #: src/VSpace.cpp:168
28635 msgid "Medium skip"
28638 #: src/VSpace.cpp:171
28642 #: src/VSpace.cpp:174
28643 msgid "Vertical fill"
28646 #: src/VSpace.cpp:181
28650 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28653 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28654 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28656 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28657 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28659 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28660 msgid "Reload saved document?"
28663 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28664 msgid "Yes, &Reload"
28665 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28667 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28668 msgid "No, &Keep Changes"
28669 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28671 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28673 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28674 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28676 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28677 msgid "File not readable!"
28680 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28683 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28685 "Do you want to create a new document?"
28691 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28692 msgid "Create new document?"
28695 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28699 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28702 "The specified document template\n"
28704 "could not be read."
28710 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28711 msgid "Could not read template"
28714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28715 msgid "Standard[[Bullets]]"
28718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28738 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28739 msgid "Unavailable:"
28742 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28744 msgid "Unavailable: %1$s"
28745 msgstr "無法使用: %1$s"
28747 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28748 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28749 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28750 msgid "Uncategorized"
28753 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28754 msgid "Directories"
28757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28762 msgid "Master document"
28765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28776 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28777 "Continue searching from the beginning?"
28779 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
28782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28785 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28786 "Continue searching from the end?"
28788 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28792 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28793 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
28795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28796 msgid "Advanced search cancelled by user"
28797 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
28799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28800 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28801 msgid "Wrap search?"
28804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28805 msgid "Nothing to search"
28808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28809 msgid "No open document(s) in which to search"
28810 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
28812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28813 msgid "Advanced Find and Replace"
28814 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
28816 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28818 msgid "Float Settings"
28819 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28824 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28828 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28831 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28832 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
28834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28836 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28837 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28841 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28842 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28846 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28847 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28850 msgid "for this version of LyX."
28853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28855 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28856 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28861 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28862 "1995--%1$s LyX Team"
28864 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
28865 "1995--%1$s LyX 團隊"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28869 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28870 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28871 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28872 "any later version."
28874 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
28875 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
28877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28879 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28880 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28881 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28882 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28883 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28884 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28885 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28887 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
28889 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
28890 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
28891 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
28892 "MA 02110-1301, USA."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28895 msgid "not released yet"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28901 "LyX Version %1$s\n"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28908 msgid "Built from git commit hash "
28911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28912 msgid "Library directory: "
28915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28916 msgid "User directory: "
28919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28921 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28922 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28926 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28927 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28933 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28935 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28945 msgid "Preferences"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28949 msgid "Reconfigure"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28957 msgid "Nothing to do"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28961 msgid "Unknown action"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28965 msgid "Command not handled"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28969 msgid "Command disabled"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28973 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28974 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28977 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28978 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28981 msgid "Running configure..."
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28985 msgid "Reloading configuration..."
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28989 msgid "System reconfiguration failed"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28994 "The system reconfiguration has failed.\n"
28995 "Default textclass is used but LyX may\n"
28996 "not be able to work properly.\n"
28997 "Please reconfigure again if needed."
29000 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29004 msgid "System reconfigured"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29009 "The system has been reconfigured.\n"
29010 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29011 "updated document class specifications."
29014 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29023 msgid "Opening help file %1$s..."
29024 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29027 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29028 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29032 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29033 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29037 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29042 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29043 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29047 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29048 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29051 msgid "Unable to save document defaults"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29056 msgid "Unknown function."
29059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29060 msgid "The current document was closed."
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29065 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29066 "documents and exit.\n"
29070 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29076 msgid "Software exception Detected"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29081 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29082 "unsaved documents and exit."
29083 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
29085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29087 msgid "Could not find UI definition file"
29088 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29093 "Error while reading the included file\n"
29095 "Please check your installation."
29101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29102 msgid "Could not find default UI file"
29103 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29107 "LyX could not find the default UI file!\n"
29108 "Please check your installation."
29110 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29117 "Error while reading the configuration file\n"
29119 "Falling back to default.\n"
29120 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29121 "check which User Interface file you are using."
29126 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29131 msgid "Bibliography Item Settings"
29132 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29135 msgid "BibTeX Bibliography"
29136 msgstr "BibTeX 參考書目"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29140 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29141 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29142 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29143 "this is the place you should store it."
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29148 msgid "Biblatex Bibliography"
29149 msgstr "BibTeX 參考書目"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29153 msgid "all reference units"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29163 msgid "Documents|#o#O"
29164 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29167 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29168 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29171 msgid "Select a BibTeX database to add"
29172 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29175 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29176 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29179 msgid "Select a BibTeX style"
29180 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29187 msgid "Simple rectangular frame"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29191 msgid "Oval frame, thin"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29195 msgid "Oval frame, thick"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29199 msgid "Drop shadow"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29203 msgid "Shaded background"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29207 msgid "Double rectangular frame"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29215 msgid "Total Height"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29219 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29225 msgid "Box Settings"
29226 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29230 msgid "Branch Settings"
29231 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29242 msgid "Filename Suffix"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29265 msgid "Enter new branch name"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29271 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29272 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29274 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29275 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29282 msgid "Renaming failed"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29286 msgid "The branch could not be renamed."
29289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29290 msgid "Merge Changes"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29304 msgid "Change made on %1\n"
29305 msgstr "變更於 %1$s\n"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29332 msgid "Double underbar"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29336 msgid "Wavy underbar"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29358 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29364 msgid "All avail. citations"
29365 msgstr "可用的引用(&V):"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29368 msgid "Regular e&xpression"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29372 msgid "Case se&nsitive"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29376 msgid "Search as you &type"
29377 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29381 msgid "General text befo&re:"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29386 msgid "General &text after:"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29391 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29392 "individual items, double-click on the respective entry above."
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29397 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29398 "items, double-click on the respective entry above."
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29402 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29406 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29410 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29418 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29423 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29428 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29429 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29434 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29435 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29439 msgid "Text before"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29452 msgid "LinkBack PDF"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29470 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29471 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29481 msgid "Overwrite external file?"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29486 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29487 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29490 msgid "List of previous commands"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29494 msgid "Next command"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29498 msgid "Compare LyX files"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29502 msgid "Select document"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29508 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29509 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29512 msgid "Error while comparing documents."
29513 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29524 msgid "Aborting process..."
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29528 msgid "differences"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29532 msgid "Compare different revisions"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29536 msgid "big[[delimiter size]]"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29540 msgid "Big[[delimiter size]]"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29544 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29548 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29552 msgid "Math Delimiter"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29567 msgid "Module not found!"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29571 msgid "Press button to check validity..."
29572 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29575 msgid "Layout is valid!"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29579 msgid "Layout is invalid!"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29584 msgid "Conversion to current format impossible!"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29589 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29593 msgid "Convert to current format"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29597 msgid "Document Settings"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29602 msgid "Child Document"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29606 msgid "Include to Output"
29607 msgstr "Include to Output"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29622 msgid "None (no fontenc)"
29623 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29627 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29628 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29630 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29631 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29643 msgstr "headings 每頁都放"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29647 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29658 msgid "US executive"
29659 msgstr "US executive"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29774 msgid "Language Default (no inputenc)"
29775 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29782 msgid "Appears in TOC"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29790 msgid "Load automatically"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29794 msgid "Load always"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29798 msgid "Do not load"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29802 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29803 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29807 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29808 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29811 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29812 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29816 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29817 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29822 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29823 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29828 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29829 "all required packages (%2$s) installed."
29831 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29835 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29836 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29839 msgid "Document Class"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29847 msgid "Local Layout"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29851 msgid "Text Layout"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29855 msgid "Page Margins"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29863 msgid "Numbering & TOC"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29871 msgid "PDF Properties"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29875 msgid "Math Options"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29879 msgid "Float Placement"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29887 msgid "Formats[[output]]"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29891 msgid "LaTeX Preamble"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29896 msgid "&Default..."
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29904 msgid " (not installed)"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29908 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29909 msgstr "預設 非-TeX 字體"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29912 msgid " (not available)"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29916 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29917 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29921 msgid "Class Default"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29925 msgid "Layouts|#o#O"
29926 msgstr "布局(o)|#o#O"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29929 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29930 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29934 msgid "Local layout file"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29940 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29941 "file, not one in the system or user directory.\n"
29942 "Your document will not work with this layout if you\n"
29943 "move the layout file to a different directory."
29945 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
29946 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
29947 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
29951 msgid "&Set Layout"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29955 msgid "Unable to read local layout file."
29956 msgstr "無法讀取本地布局檔."
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29959 msgid "This is a local layout file."
29960 msgstr "這是一個本地布局檔."
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29963 msgid "Select master document"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29967 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29968 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29973 msgid "Unapplied changes"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29980 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29981 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29983 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
29984 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29994 msgid "Unable to set document class."
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29999 msgid "Basic numerical"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30003 msgid "Author-year"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30008 msgid "Author-number"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30013 msgid "%1$s and %2$s"
30014 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30019 msgstr "%1$s, %2$s"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30023 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30024 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30028 msgid "%1$s (unavailable)"
30029 msgstr "%1$s (無法使用)"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30032 msgid "Module provided by document class."
30033 msgstr "由文件類別提供的模組."
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30037 msgid "Category: %1$s."
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30042 msgid "Package(s) required: %1$s."
30043 msgstr "需要的套件: %1$s."
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30051 msgid "Modules required: %1$s."
30052 msgstr "需要的模組: %1$s."
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30056 msgid "Modules excluded: %1$s."
30057 msgstr "排除的模組: %1$s."
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30060 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30061 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30070 msgid "per chapter"
30071 msgstr "章 \\thechapter"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30075 msgid "per section"
30076 msgstr "mathsection"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30080 msgid "per subsection"
30081 msgstr "\\Alph{subsection}."
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30085 msgid "per child document"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30089 msgid "[No options predefined]"
30090 msgstr "[無預先定義的選項]"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30093 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30094 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30097 msgid "&Use Hyperref Support"
30098 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30101 msgid "Can't set layout!"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30106 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30107 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30114 msgid "Assigned master does not include this file"
30115 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30120 "You must include this file in the document\n"
30121 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30125 "'%1$s', 以使用主文件功能."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30128 msgid "Could not load master"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30134 "The master document '%1$s'\n"
30135 "could not be loaded."
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30142 msgid "(Module name: %1)"
30143 msgstr "需要的模組: %1$s."
30145 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30147 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30148 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30156 msgstr "Error List"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30160 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30161 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30168 msgid "Bottom left"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30172 msgid "Baseline left"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30180 msgid "Bottom center"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30184 msgid "Baseline center"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30192 msgid "Bottom right"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30196 msgid "Baseline right"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30204 msgid "Select external file"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30208 msgid "automatically"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30212 msgid "Dissolve previous group?"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30218 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30219 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30220 "because this graphic was its only member.\n"
30221 "How do you want to proceed?"
30223 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30224 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30225 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30230 msgid "Stick with group '%1$s'"
30231 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30235 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30236 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30241 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30242 "the group will be dissolved,\n"
30243 "because this graphic was its only member.\n"
30244 "How do you want to proceed?"
30246 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30248 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30253 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30254 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30257 msgid "Enter unique group name:"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30261 msgid "Group already defined!"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30266 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30267 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30271 msgid "Set max. &width:"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30276 msgid "Set max. &height:"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30281 msgid "Maximal width of image in output"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30286 msgid "Maximal height of image in output"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30302 msgid "in[[unit of measure]]"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30306 msgid "Select graphics file"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30310 msgid "Clipart|#C#c"
30311 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30315 msgid "Interword Space"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30324 msgid "Medium Space"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30328 msgid "Thick Space"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30333 msgid "Negative Thin Space"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30338 msgid "Negative Medium Space"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30343 msgid "Negative Thick Space"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30348 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30351 msgid "Quad (1 em)"
30352 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30355 msgid "Double Quad (2 em)"
30356 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30360 msgid "Horizontal Fill"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30364 msgid "Visible Space"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30369 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30370 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30371 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30373 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30374 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30379 msgid "Horizontal Space Settings"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30384 msgid "Hyperlink Settings"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30391 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30392 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30395 msgid "Select document to include"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30399 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30400 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30403 msgid "Index Entry Settings"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30407 msgid "Label Color"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30411 msgid "Cannot remove standard index"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30415 msgid "The default index cannot be removed."
30416 msgstr "預設的索引無法移除."
30418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30419 msgid "Enter new index name"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30423 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30424 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30468 msgid "Info Inset Settings"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30487 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30489 msgid "Label Settings"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30494 msgid "Line Settings"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30498 msgid "No language"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30502 msgid "Program Listing Settings"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30522 msgid "Literate Programming Build Log"
30523 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30526 msgid "lyx2lyx Error Log"
30527 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30530 msgid "Version Control Log"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30534 msgid "Log file not found."
30535 msgstr "找不到 Log 檔案."
30537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30538 msgid "No literate programming build log file found."
30539 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30542 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30543 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30546 msgid "No version control log file found."
30547 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30553 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30590 msgid "Math Matrix"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30595 msgid "Nomenclature Settings"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30599 msgid "Note Settings"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30603 msgid "Paragraph Settings"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30608 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30609 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30611 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30612 "the items is used."
30614 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30617 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30620 msgid "Phantom Settings"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30624 msgid "System files|#S#s"
30625 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30628 msgid "User files|#U#u"
30629 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30632 msgid "Look & Feel"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30636 msgid "Language Settings"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30640 msgid "File Handling"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30644 msgid "Keyboard/Mouse"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30648 msgid "Input Completion"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30662 msgid "Screen Fonts"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30670 msgid "Select directory for example files"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30674 msgid "Select a document templates directory"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30678 msgid "Select a temporary directory"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30682 msgid "Select a backups directory"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30686 msgid "Select a document directory"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30690 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30691 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30694 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30695 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30698 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30699 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30703 msgid "Spellchecker"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30727 msgid "SECURITY WARNING!"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30732 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30733 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30734 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30735 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30739 msgid "File Formats"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30743 msgid "Format in use"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30748 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30749 "converter. Please remove the converter first."
30751 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30755 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30756 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30759 msgid "LyX needs to be restarted!"
30760 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30764 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30766 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30769 msgid "User Interface"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30781 msgid "Document Handling"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30801 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30802 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30805 msgid "Mathematical Symbols"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30809 msgid "Document and Window"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30813 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30814 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30817 msgid "System and Miscellaneous"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30826 msgid "Failed to create shortcut"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30830 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30831 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30834 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30838 msgid "Invalid or empty key sequence"
30839 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30844 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30845 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30847 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
30848 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30851 msgid "Redefine shortcut?"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30859 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30860 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30867 msgid "Choose bind file"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30871 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30872 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30875 msgid "Choose UI file"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30879 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30880 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30883 msgid "Choose keyboard map"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30887 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30888 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30891 msgid "Longest label width"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30895 msgid "Index Settings"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30899 msgid "<All indexes>"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30903 msgid "Progress/Debug Messages"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30907 msgid "Debug Level"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30915 msgid "Cross-reference"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30920 msgid "All available labels"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30925 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30926 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30930 msgid "By Occurrence"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30934 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30938 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30946 msgid "Jump back to the original cursor location"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30950 msgid "<No prefix>"
30951 msgstr "<No prefix>"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30954 msgid "Find and Replace"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30958 msgid "Export or Send Document"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30965 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30966 msgid "Error -> Cannot load file!"
30967 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30970 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30971 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30975 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30977 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30980 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30981 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30984 msgid "Basic Latin"
30985 msgstr "Basic Latin"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30988 msgid "Latin-1 Supplement"
30989 msgstr "Latin-1 Supplement"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30992 msgid "Latin Extended-A"
30993 msgstr "Latin Extended-A"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30996 msgid "Latin Extended-B"
30997 msgstr "Latin Extended-B"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31000 msgid "IPA Extensions"
31001 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31004 msgid "Spacing Modifier Letters"
31005 msgstr "Spacing Modifier Letters"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31008 msgid "Combining Diacritical Marks"
31009 msgstr "Combining Diacritical Marks"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31021 msgstr "Devanagari"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31044 msgid "Hangul Jamo"
31045 msgstr "Hangul Jamo"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31048 msgid "Phonetic Extensions"
31049 msgstr "Phonetic Extensions"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31052 msgid "Latin Extended Additional"
31053 msgstr "Latin Extended Additional"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31056 msgid "Greek Extended"
31057 msgstr "Greek Extended"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31060 msgid "General Punctuation"
31061 msgstr "General Punctuation"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31064 msgid "Superscripts and Subscripts"
31065 msgstr "Superscripts and Subscripts"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31068 msgid "Currency Symbols"
31069 msgstr "Currency Symbols"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31072 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31073 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31076 msgid "Letterlike Symbols"
31077 msgstr "Letterlike Symbols"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31080 msgid "Number Forms"
31081 msgstr "Number Forms"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31084 msgid "Mathematical Operators"
31085 msgstr "Mathematical Operators"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31088 msgid "Miscellaneous Technical"
31089 msgstr "Miscellaneous Technical"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31092 msgid "Control Pictures"
31093 msgstr "Control Pictures"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31096 msgid "Optical Character Recognition"
31097 msgstr "Optical Character Recognition"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31100 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31101 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31104 msgid "Box Drawing"
31105 msgstr "Box Drawing"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31108 msgid "Block Elements"
31109 msgstr "Block Elements"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31112 msgid "Geometric Shapes"
31113 msgstr "Geometric Shapes"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31116 msgid "Miscellaneous Symbols"
31117 msgstr "Miscellaneous Symbols"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31124 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31125 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31128 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31129 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31144 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31145 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31152 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31153 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31156 msgid "CJK Compatibility"
31157 msgstr "CJK Compatibility"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31160 msgid "CJK Unified Ideographs"
31161 msgstr "CJK Unified Ideographs"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31164 msgid "Hangul Syllables"
31165 msgstr "Hangul Syllables"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31168 msgid "High Surrogates"
31169 msgstr "High Surrogates"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31172 msgid "Private Use High Surrogates"
31173 msgstr "Private Use High Surrogates"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31176 msgid "Low Surrogates"
31177 msgstr "Low Surrogates"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31180 msgid "Private Use Area"
31181 msgstr "Private Use Area"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31184 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31185 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31188 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31189 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31192 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31193 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31196 msgid "Combining Half Marks"
31197 msgstr "Combining Half Marks"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31200 msgid "CJK Compatibility Forms"
31201 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31204 msgid "Small Form Variants"
31205 msgstr "Small Form Variants"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31208 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31209 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31212 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31213 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31216 msgid "Linear B Syllabary"
31217 msgstr "Linear B Syllabary"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31220 msgid "Linear B Ideograms"
31221 msgstr "Linear B Ideograms"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31224 msgid "Aegean Numbers"
31225 msgstr "Aegean Numbers"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31228 msgid "Ancient Greek Numbers"
31229 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31233 msgstr "Old Italic"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31244 msgid "Old Persian"
31245 msgstr "Old Persian"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31260 msgid "Cypriot Syllabary"
31261 msgstr "Cypriot Syllabary"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31265 msgstr "Kharoshthi"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31268 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31269 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31272 msgid "Musical Symbols"
31273 msgstr "Musical Symbols"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31276 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31277 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31280 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31281 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31284 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31285 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31288 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31289 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31292 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31293 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31300 msgid "Variation Selectors Supplement"
31301 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31304 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31305 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31308 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31309 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31312 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31321 msgid "Tabular Settings"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31325 msgid "Insert Table"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31329 msgid "TeX Information"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31333 msgid "No thesaurus available for this language!"
31334 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31351 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31352 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31363 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31365 msgid "Vertical Space Settings"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31373 msgid "unknown version"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31378 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31379 "Right click to change."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31384 msgid "Successful export to format: %1$s"
31385 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31389 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31390 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31394 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31395 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31399 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31400 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31407 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31408 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31412 msgid "%1$s (modified externally)"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31416 msgid "Welcome to LyX!"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31420 msgid "Automatic save done."
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31424 msgid "Automatic save failed!"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31428 msgid "Command not allowed without any document open"
31429 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31433 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31434 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31437 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31441 msgid "Select template file"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31445 msgid "Templates|#T#t"
31446 msgstr "模板(T)|#T#t"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31449 msgid "Document not loaded."
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31453 msgid "Select document to open"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31458 msgid "Examples|#E#e"
31459 msgstr "範例(E)|#E#e"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31464 "The directory in the given path\n"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31474 msgid "Opening document %1$s..."
31475 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31479 msgid "Document %1$s opened."
31480 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31483 msgid "Version control detected."
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31488 msgid "Could not open document %1$s"
31489 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31492 msgid "Couldn't import file"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31497 msgid "No information for importing the format %1$s."
31498 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31502 msgid "Select %1$s file to import"
31503 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31508 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31516 "The document %1$s already exists.\n"
31518 "Do you want to overwrite that document?"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31526 msgid "Overwrite document?"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31531 msgid "Importing %1$s..."
31532 msgstr "匯入 %1$s..."
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31539 msgid "file not imported!"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31547 msgid "Select LyX document to insert"
31548 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31551 msgid "Choose a filename to save document as"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31559 "is already open in your current session.\n"
31560 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31561 "Do you want to choose a new filename?"
31565 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31566 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31570 msgid "Chosen File Already Open"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31582 "The document %1$s is already registered.\n"
31584 "Do you want to choose a new name?"
31586 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31591 msgid "Rename document?"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31595 msgid "Copy document?"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31603 msgid "Choose a filename to export the document as"
31604 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31607 msgid "Guess from extension (*.*)"
31608 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31613 "The document %1$s could not be saved.\n"
31615 "Do you want to rename the document and try again?"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31622 msgid "Rename and save?"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31632 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31633 "Would you like to close or hide the document?\n"
31635 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31636 "the menu: View->Hidden->...\n"
31638 "To remove this question, set your preference in:\n"
31639 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31641 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31642 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31644 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31645 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31647 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31648 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31651 msgid "Close or hide document?"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31659 msgid "Close document"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31663 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31664 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31669 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31671 "Do you want to save the document?"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31678 msgid "Save new document?"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31686 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31688 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31695 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31697 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31704 msgid "Save changed document?"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31709 msgid "Save document?"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31719 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31721 "Do you want to save the document?"
31723 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31732 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31736 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31739 msgid "Reload externally changed document?"
31740 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31743 msgid "Document could not be checked in."
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31747 msgid "Error when setting the locking property."
31748 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31751 msgid "Directory is not accessible."
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31756 msgid "Opening child document %1$s..."
31757 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31761 msgid "No buffer for file: %1$s."
31762 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31765 msgid "Inverse Search Failed"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31771 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31772 "You may need to update the viewed document."
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31778 msgid "Export Error"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31782 msgid "Error cloning the Buffer."
31783 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31786 msgid "Exporting ..."
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31790 msgid "Previewing ..."
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31794 msgid "Document not loaded"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31798 msgid "Select file to insert"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31802 msgid "All Files (*)"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31808 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31809 "on disk of the document %1$s?"
31810 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31815 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31816 "version of the document %1$s?"
31817 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31821 msgid "Revert to saved document?"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31825 msgid "Saving all documents..."
31826 msgstr "正在儲存全部文件..."
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31829 msgid "All documents saved."
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31833 msgid "Developer mode is now enabled."
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31837 msgid "Developer mode is now disabled."
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31841 msgid "Toolbars unlocked."
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31846 msgid "Toolbars locked."
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31851 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31856 msgid "%1$s unknown command!"
31857 msgstr "%1$s 未知的命令!"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31860 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31864 msgid "Please, preview the document first."
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31868 msgid "Couldn't proceed."
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31872 msgid "Disable Shell Escape"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31878 msgid "Code Preview"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31882 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31891 msgid "%1 (read only)"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31895 msgid "%1 (modified externally)"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31907 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31911 msgid "Wrap Float Settings"
31914 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31915 msgid "Click to detach"
31918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31920 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31921 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
31923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31924 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31925 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
31927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31929 msgid "%1$s (unknown)"
31930 msgstr "%1$s (未知的)"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31934 msgstr "更多(M)...|M"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31941 msgid "More Spelling Suggestions"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31945 msgid "Add to personal dictionary|n"
31946 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31949 msgid "Ignore all|I"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31953 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31954 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31961 msgid "More Languages ...|M"
31962 msgstr "更多語言(M)...|M"
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31969 msgid "<No Documents Open>"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31973 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31977 msgid "View (Other Formats)|F"
31978 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31981 msgid "Update (Other Formats)|p"
31982 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31986 msgid "View [%1$s]|V"
31987 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31991 msgid "Update [%1$s]|U"
31992 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31995 msgid "No Custom Insets Defined!"
31996 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32000 msgid "(No Document Open)"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32004 msgid "Master Document"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32008 msgid "Other Lists"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32013 msgid "(Empty Table of Contents)"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32018 msgid "Open Outliner..."
32019 msgstr "開啟新群組(&p)..."
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32022 msgid "Other Toolbars"
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32026 msgid "No Branches Set for Document!"
32027 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32030 msgid "Index List|I"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32034 msgid "Index Entry|d"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32039 msgid "Index: %1$s"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32044 msgid "Index Entry (%1$s)"
32045 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32048 msgid "No Citation in Scope!"
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32053 msgid "No citations selected!"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32058 msgid "All authors|h"
32059 msgstr "Authors 作者"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32063 msgid "Force upper case|u"
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32068 msgid "Caption (%1$s)"
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32073 msgid "No Quote in Scope!"
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32079 msgid "%1$s (dynamic)"
32080 msgstr "%1$s (無法使用)"
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32084 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32088 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32092 msgid "static[[Quotes]]"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32097 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32102 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32107 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32112 msgid "Change Style|y"
32113 msgstr "變更限制型態(L)|L"
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32117 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32118 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32122 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32123 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32127 msgid "Export [%1$s]|E"
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32131 msgid "No Action Defined!"
32134 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32138 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32140 msgid "Export %1$s"
32143 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32145 msgid "Import %1$s"
32148 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32150 msgid "Update %1$s"
32153 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32164 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32166 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
32168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32169 msgid "Could not update TeX information"
32170 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
32172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32174 msgid "The script `%1$s' failed."
32175 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
32177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32181 #: src/insets/Inset.cpp:89
32182 msgid "Bibliography Entry"
32185 #: src/insets/Inset.cpp:95
32189 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32193 #: src/insets/Inset.cpp:115
32194 msgid "Horizontal Space"
32197 #: src/insets/Inset.cpp:164
32198 msgid "Horizontal Math Space"
32201 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32202 msgid "Unknown Argument"
32205 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32206 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32207 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32209 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32210 msgid "Keys must be unique!"
32211 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32216 "The key %1$s already exists,\n"
32217 "it will be changed to %2$s."
32219 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32225 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32226 "If you proceed, all of them will be opened."
32228 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32229 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32232 msgid "Open Databases?"
32235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32241 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32242 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32245 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32246 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32253 msgid "Style File:"
32256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32261 msgid "included in TOC"
32264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32266 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32267 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32278 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32279 "BibTeX will be unable to find it."
32281 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32284 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32285 msgid "simple frame"
32288 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32292 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32293 msgid "simple frame, page breaks"
32296 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32300 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32301 msgid "oval, thick"
32304 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32305 msgid "drop shadow"
32308 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32309 msgid "shaded background"
32312 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32313 msgid "double frame"
32316 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32318 msgid "%1$s (%2$s)"
32319 msgstr "%1$s (%2$s)"
32321 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32323 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32324 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32337 msgid "master %1$s, child %2$s"
32338 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32343 "Branch Name: %1$s\n"
32344 "Branch Status: %2$s\n"
32345 "Inset Status: %3$s"
32348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32354 msgid "Branch (child): "
32355 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32359 msgid "Branch (master): "
32360 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32363 msgid "Branch (undefined): "
32364 msgstr "分支 (未定義): "
32366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32367 msgid "Branch state changes in master document"
32368 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32373 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32374 "sure to save the master."
32375 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32377 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32383 msgid "No bibliography defined!"
32386 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32388 msgid "+ %1$d more entries."
32391 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32392 msgid "LaTeX Command: "
32393 msgstr "LaTeX 命令: "
32395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32396 msgid "InsetCommand Error: "
32399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32400 msgid "Incompatible command name."
32403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32404 msgid "InsetCommandParams Error: "
32405 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32408 msgid "InsetCommandParams: "
32411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32412 msgid "Unknown parameter name: "
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32416 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32417 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32420 msgid "Uncodable characters"
32423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32426 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32427 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32430 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32434 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32436 msgid "External template %1$s is not installed"
32437 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32441 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32442 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32457 msgid " (sideways)"
32460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32461 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32462 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32466 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32467 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32469 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32476 "Could not copy the file\n"
32478 "into the temporary directory."
32484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32486 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32487 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32491 msgid "Graphics file: %1$s"
32492 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32496 msgid "Hyperlink: "
32499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32507 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32511 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32513 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32514 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32517 msgid "Verbatim Input"
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32521 msgid "Verbatim Input*"
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32525 msgid "Include (excluded)"
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32534 msgid "Recursive input"
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32540 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32541 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32546 "Could not load included file\n"
32548 "Please, check whether it actually exists."
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32563 "Included file `%1$s'\n"
32564 "has textclass `%2$s'\n"
32565 "while parent file has textclass `%3$s'."
32569 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32572 msgid "Different textclasses"
32575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32578 "Included file `%1$s'\n"
32579 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32580 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32584 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32587 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32593 "Included file `%1$s'\n"
32594 "uses module `%2$s'\n"
32595 "which is not used in parent file."
32601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32602 msgid "Module not found"
32605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32608 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32609 " LaTeX export is probably incomplete."
32611 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32612 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32615 msgid "Unsupported Inclusion"
32618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32621 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32622 "Offending file:\n"
32625 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32629 msgid "Index sorting failed"
32632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32635 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32636 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32637 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32638 "explained in the User Guide."
32640 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
32642 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
32643 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
32645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32646 msgid "Index Entry"
32649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32650 msgid "Unknown index type!"
32653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32654 msgid "All indexes"
32657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32663 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32664 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32667 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32668 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32684 msgid "No version control"
32687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32688 msgid "Label names must be unique!"
32689 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
32691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32694 "The label %1$s already exists,\n"
32695 "it will be changed to %2$s."
32700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32701 msgid "DUPLICATE: "
32704 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32705 msgid "Horizontal line"
32708 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32709 msgid "no more lstline delimiters available"
32710 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
32712 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32713 msgid "Running out of delimiters"
32716 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32718 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32719 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32720 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32721 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32722 "must investigate!"
32724 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
32725 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
32726 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
32727 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
32730 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32731 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32732 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
32734 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32737 "The following characters in one of the program listings are\n"
32738 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32740 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32741 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32742 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32745 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32746 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32749 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32752 "The following characters in one of the program listings are\n"
32753 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32756 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32757 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32761 msgid "A value is expected."
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32771 msgid "Unbalanced braces!"
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32775 msgid "Please specify true or false."
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32779 msgid "Only true or false is allowed."
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32783 msgid "Please specify an integer value."
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32787 msgid "An integer is expected."
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32791 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32792 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32795 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32796 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32800 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32801 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32805 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32806 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32810 msgid "Please specify one of %1$s."
32811 msgstr "請指定 %1$s 之一."
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32815 msgid "Try one of %1$s."
32816 msgstr "試試 %1$s 之一."
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32820 msgid "I guess you mean %1$s."
32821 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32825 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32826 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32830 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32831 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32835 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32836 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32840 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32842 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32847 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32850 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32855 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32856 "right, bottom left and top left corner."
32857 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32860 msgid "Previously defined color name as a string"
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32864 msgid "Enter something like \\color{white}"
32865 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32868 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32869 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32873 msgid "auto, last or a number"
32874 msgstr "auto、last 或一個數字"
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32879 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32880 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32881 "defining a listing inset)"
32883 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32889 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32890 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32893 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32897 msgid "default: _minted-<jobname>"
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32901 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32905 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32909 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32913 msgid "A latex name such as \\small"
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32917 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32921 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32926 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32927 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32928 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32932 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32936 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32940 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32944 msgid "For PHP only"
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32948 msgid "The style used by Pygments"
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32952 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32957 msgid "Enables latex code in comments"
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32961 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32962 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32966 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32967 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32971 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32972 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32976 msgid "Parameter %1$s: "
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32981 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32982 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32986 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32987 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
32989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32997 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33001 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33002 msgid "Clear Double Page"
33005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33010 msgid "Nomenclature Symbol: "
33013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33014 msgid "Description: "
33017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33021 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33049 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33051 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33054 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33056 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33059 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33064 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33069 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33073 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33077 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33081 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33086 msgid "Page Number"
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33094 msgid "Textual Page Number"
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33102 msgid "Standard+Textual Page"
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33118 msgid "Reference to Name"
33121 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33131 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33136 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33140 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33141 msgid "superscript"
33144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33145 msgid "Protected Space"
33148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33153 msgid "Double Quad Space"
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33165 msgid "Protected Horizontal Fill"
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33169 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33173 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33185 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33186 msgstr "水平填充(下大括號)"
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33190 msgstr "水平填充(上大括號)"
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33194 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33195 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33199 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33200 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33203 msgid "Unknown TOC type"
33206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33207 msgid "Selections not supported."
33210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33211 msgid "Multi-column in current or destination column."
33212 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33215 msgid "Multi-row in current or destination row."
33216 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33219 msgid "Selection size should match clipboard content."
33220 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33239 msgid "Converting to loadable format..."
33240 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33243 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33244 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33247 msgid "Scaling etc..."
33250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33251 msgid "Ready to display"
33254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33255 msgid "No file found!"
33258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33259 msgid "Error converting to loadable format"
33260 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33263 msgid "Error loading file into memory"
33264 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33267 msgid "Error generating the pixmap"
33268 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33275 msgid "Preview loading"
33278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33279 msgid "Preview ready"
33282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33283 msgid "Preview failed"
33286 #: src/lengthcommon.cpp:41
33287 msgid "cc[[unit of measure]]"
33290 #: src/lengthcommon.cpp:41
33294 #: src/lengthcommon.cpp:41
33298 #: src/lengthcommon.cpp:42
33302 #: src/lengthcommon.cpp:42
33303 msgid "mu[[unit of measure]]"
33306 #: src/lengthcommon.cpp:42
33310 #: src/lengthcommon.cpp:43
33314 #: src/lengthcommon.cpp:43
33318 #: src/lengthcommon.cpp:43
33319 msgid "Text Width %"
33322 #: src/lengthcommon.cpp:44
33323 msgid "Column Width %"
33326 #: src/lengthcommon.cpp:44
33327 msgid "Page Width %"
33330 #: src/lengthcommon.cpp:44
33331 msgid "Line Width %"
33334 #: src/lengthcommon.cpp:45
33335 msgid "Text Height %"
33338 #: src/lengthcommon.cpp:45
33339 msgid "Page Height %"
33342 #: src/lengthcommon.cpp:45
33344 msgid "Line Distance %"
33347 #: src/lyxfind.cpp:128
33348 msgid "Search error"
33351 #: src/lyxfind.cpp:128
33352 msgid "Search string is empty"
33355 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33357 "End of file reached while searching forward.\n"
33358 "Continue searching from the beginning?"
33360 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33363 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33365 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33366 "Continue searching from the end?"
33368 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33371 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33372 msgid "String not found."
33375 #: src/lyxfind.cpp:400
33376 msgid "String found."
33379 #: src/lyxfind.cpp:402
33380 msgid "String has been replaced."
33383 #: src/lyxfind.cpp:405
33385 msgid "%1$d strings have been replaced."
33386 msgstr "已置換字串 %1$d."
33388 #: src/lyxfind.cpp:1535
33389 msgid "Invalid regular expression!"
33390 msgstr "無效的 正規表示式!"
33392 #: src/lyxfind.cpp:1540
33393 msgid "Match not found!"
33396 #: src/lyxfind.cpp:1544
33397 msgid "Match found!"
33400 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33401 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33403 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33404 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33406 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33411 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33413 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33414 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33416 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33418 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33419 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33421 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33423 msgid "Color: %1$s"
33426 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33428 msgid "Decoration: %1$s"
33431 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33433 msgid "Environment: %1$s"
33434 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33437 msgid "Cursor not in table"
33440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33441 msgid "Only one row"
33444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33445 msgid "Only one column"
33448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33449 msgid "No hline to delete"
33450 msgstr "無 hline 可刪除"
33452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33453 msgid "No vline to delete"
33454 msgstr "無 vline 可刪除"
33456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33458 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33459 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33467 msgid "Bad math environment"
33470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33472 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33473 "Change the math formula type and try again."
33475 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33484 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33485 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33489 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33490 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33492 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33494 msgid "Macro: %1$s"
33495 msgstr " 巨集: %1$s: "
33497 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33501 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33505 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33507 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33510 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33512 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33517 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33518 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33521 msgid "create new math text environment ($...$)"
33522 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33525 msgid "entered math text mode (textrm)"
33526 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33529 msgid "Regular expression editor mode"
33530 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33533 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33534 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33536 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33537 msgid "Standard[[mathref]]"
33540 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33544 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33545 msgid "FormatRef: "
33548 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33553 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33555 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33556 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33558 #: src/output.cpp:37
33561 "Could not open the specified document\n"
33567 #: src/output_latex.cpp:1368
33569 msgid "Error in latexParagraphs"
33572 #: src/output_latex.cpp:1369
33575 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33576 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33579 #: src/output_plaintext.cpp:144
33583 #: src/output_plaintext.cpp:156
33584 msgid "References: "
33587 #: src/support/Package.cpp:169
33588 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33589 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
33591 #: src/support/Package.cpp:173
33595 #: src/support/Package.cpp:528
33596 msgid "LyX binary not found"
33597 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
33599 #: src/support/Package.cpp:529
33602 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33603 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
33605 #: src/support/Package.cpp:648
33608 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33610 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33611 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33615 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
33616 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
33618 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33619 msgid "File not found"
33622 #: src/support/Package.cpp:718
33625 "Invalid %1$s switch.\n"
33626 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33629 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33631 #: src/support/Package.cpp:745
33634 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33635 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33637 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33638 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33640 #: src/support/Package.cpp:769
33643 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33644 "%2$s is not a directory."
33646 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33649 #: src/support/Package.cpp:771
33650 msgid "Directory not found"
33653 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33658 "has not yet completed.\n"
33660 "Do you want to stop it?"
33668 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33669 msgid "Stop command?"
33672 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33676 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33677 msgid "Let it &run"
33680 #: src/support/debug.cpp:41
33681 msgid "No debugging messages"
33684 #: src/support/debug.cpp:42
33685 msgid "General information"
33688 #: src/support/debug.cpp:43
33689 msgid "Program initialisation"
33692 #: src/support/debug.cpp:44
33693 msgid "Keyboard events handling"
33696 #: src/support/debug.cpp:45
33697 msgid "GUI handling"
33700 #: src/support/debug.cpp:46
33701 msgid "Lyxlex grammar parser"
33702 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
33704 #: src/support/debug.cpp:47
33705 msgid "Configuration files reading"
33708 #: src/support/debug.cpp:48
33709 msgid "Custom keyboard definition"
33712 #: src/support/debug.cpp:49
33713 msgid "LaTeX generation/execution"
33714 msgstr "LaTeX 產生/執行"
33716 #: src/support/debug.cpp:50
33717 msgid "Math editor"
33720 #: src/support/debug.cpp:51
33721 msgid "Font handling"
33724 #: src/support/debug.cpp:52
33725 msgid "Textclass files reading"
33726 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
33728 #: src/support/debug.cpp:53
33729 msgid "Version control"
33732 #: src/support/debug.cpp:54
33733 msgid "External control interface"
33736 #: src/support/debug.cpp:55
33737 msgid "Undo/Redo mechanism"
33740 #: src/support/debug.cpp:56
33741 msgid "User commands"
33744 #: src/support/debug.cpp:57
33745 msgid "The LyX Lexer"
33746 msgstr "The LyX Lexer"
33748 #: src/support/debug.cpp:58
33749 msgid "Dependency information"
33752 #: src/support/debug.cpp:59
33756 #: src/support/debug.cpp:60
33757 msgid "Files used by LyX"
33758 msgstr "LyX 所使用的檔案"
33760 #: src/support/debug.cpp:61
33761 msgid "Workarea events"
33764 #: src/support/debug.cpp:62
33766 msgid "Clipboard handling"
33769 #: src/support/debug.cpp:63
33770 msgid "Graphics conversion and loading"
33773 #: src/support/debug.cpp:64
33774 msgid "Change tracking"
33777 #: src/support/debug.cpp:65
33778 msgid "External template/inset messages"
33781 #: src/support/debug.cpp:66
33782 msgid "RowPainter profiling"
33783 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
33785 #: src/support/debug.cpp:67
33786 msgid "Scrolling debugging"
33789 #: src/support/debug.cpp:68
33790 msgid "Math macros"
33793 #: src/support/debug.cpp:69
33797 #: src/support/debug.cpp:70
33798 msgid "Locale/Internationalisation"
33801 #: src/support/debug.cpp:71
33802 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33803 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
33805 #: src/support/debug.cpp:72
33806 msgid "Find and replace mechanism"
33809 #: src/support/debug.cpp:73
33810 msgid "Developers' general debug messages"
33811 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
33813 #: src/support/debug.cpp:74
33814 msgid "All debugging messages"
33817 #: src/support/debug.cpp:153
33819 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33820 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
33822 #: src/support/lassert.cpp:60
33825 "Assertion %1$s violated in\n"
33826 "file: %2$s, line: %3$s"
33828 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
33829 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
33831 #: src/support/lassert.cpp:70
33833 "It should be safe to continue, but you\n"
33834 "may wish to save your work and restart LyX."
33836 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
33837 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
33839 #: src/support/lassert.cpp:73
33843 #: src/support/lassert.cpp:80
33845 "There has been an error with this document.\n"
33846 "LyX will attempt to close it safely."
33851 #: src/support/lassert.cpp:83
33852 msgid "Buffer Error!"
33855 #: src/support/lassert.cpp:90
33857 "LyX has encountered an application error\n"
33858 "and will now shut down."
33863 #: src/support/lassert.cpp:93
33864 msgid "Fatal Exception!"
33867 #: src/support/os_win32.cpp:504
33868 msgid "System file not found"
33871 #: src/support/os_win32.cpp:505
33873 "Unable to load shfolder.dll\n"
33876 "無法載入 shfolder.dll\n"
33879 #: src/support/os_win32.cpp:510
33880 msgid "System function not found"
33883 #: src/support/os_win32.cpp:511
33885 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33886 "Don't know how to proceed. Sorry."
33888 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
33891 #: src/support/userinfo.cpp:45
33892 msgid "Unknown user"
33895 #~ msgid "&Clipping"
33898 #~ msgid "Caption: "
33902 #~ msgid "Author Note: "
33906 #~ msgid "ACM Volume: "
33907 #~ msgstr "Volume 卷"
33910 #~ msgid "ACM Number: "
33911 #~ msgstr "PACS 數字:"
33914 #~ msgid "ACM Article: "
33918 #~ msgid "ACM Month: "
33919 #~ msgstr "Month 月"
33921 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33922 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33924 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33925 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33931 #~ msgid "Use &minted"
33935 #~ msgid "Number floats by chapter"
33936 #~ msgstr "Number of the category"
33939 #~ msgid "Number floats by section"
33940 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
33943 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33944 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
33947 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33948 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
33953 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33954 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
33956 #~ msgid "&Default (numerical)"
33957 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
33960 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33961 #~ "parameters in document class options."
33963 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
33964 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
33967 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
33969 #~ msgid "Natbib &style:"
33970 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
33972 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33973 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
33975 #~ msgid "&Jurabib"
33976 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
33978 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33979 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
33981 #~ msgid "Databa&ses"
33982 #~ msgstr "資料庫(&S)"
33985 #~ msgid "&Search Citation"
33988 #~ msgid "Searc&h:"
33989 #~ msgstr "搜尋(&h):"
33992 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33993 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
33995 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33996 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
34002 #~ msgid "Search &field:"
34006 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34009 #~ msgid "Text to place before citation"
34010 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
34012 #~ msgid "Text to place after citation"
34013 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
34015 #~ msgid "List all authors"
34019 #~ msgid "&Full author list"
34020 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
34022 #~ msgid "Force upper case in citation"
34023 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
34026 #~ msgstr "大小(&S):"
34034 #~ msgid "&Description:"
34035 #~ msgstr "描述(&D):"
34037 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34038 #~ msgstr "處理器(&o):"
34040 #~ msgid "&Zoom %:"
34041 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
34043 #~ msgid "La&bels in:"
34044 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
34046 #~ msgid "&References"
34049 #~ msgid "Fil&ter:"
34050 #~ msgstr "過濾(&t):"
34053 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34054 #~ "sensitive option is checked)"
34056 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
34062 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34063 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
34065 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34066 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
34068 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34070 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
34071 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
34072 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
34073 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
34074 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
34076 #~ msgid "Default (basic)"
34077 #~ msgstr "預設 (基本)"
34079 #~ msgid "Citation engine"
34083 #~ msgstr "Jurabib"
34085 #~ msgid "Example:"
34088 #~ msgid "Examples:"
34091 #~ msgid "Subexample:"
34097 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34098 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34100 #~ msgid "Source Pane|S"
34101 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
34103 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34104 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
34106 #~ msgid "Single Quote|S"
34107 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
34113 #~ "Today's date.\n"
34114 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34117 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
34119 #~ msgid "Plain text (image)"
34120 #~ msgstr "Plain text (image)"
34122 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34123 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
34125 #~ msgid "date (output)"
34126 #~ msgstr "date (output)"
34128 #~ msgid "date command"
34129 #~ msgstr "date command"
34135 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34136 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34139 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34143 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34144 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
34146 #~ msgid "frame of button"
34149 #~ msgid "Change: "
34155 #~ msgid "Conversion Failed!"
34158 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34159 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
34161 #~ msgid "``text''"
34162 #~ msgstr "``text''"
34164 #~ msgid "''text''"
34165 #~ msgstr "''text''"
34167 #~ msgid ",,text``"
34168 #~ msgstr ",,text``"
34170 #~ msgid ",,text''"
34171 #~ msgstr ",,text''"
34173 #~ msgid "<<text>>"
34174 #~ msgstr "<<text>>"
34176 #~ msgid ">>text<<"
34177 #~ msgstr ">>text<<"
34182 #~ msgid "Jump back"
34185 #~ msgid "Jump to label"
34188 #~ msgid "Character: "
34191 #~ msgid "Code Point: "
34194 #~ msgid "LaTeX Source"
34195 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
34197 #~ msgid "DocBook Source"
34198 #~ msgstr "DocBook Source"
34200 #~ msgid "Literate Source"
34201 #~ msgstr "Literate Source"
34203 #~ msgid " (version control, locking)"
34204 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
34206 #~ msgid " (version control)"
34209 #~ msgid " (changed)"
34212 #~ msgid " (read only)"
34216 #~ msgid "External material"
34219 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34220 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34226 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34227 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34230 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34234 #~ msgid "Missing included file"
34235 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34237 #~ msgid "Export failure"
34241 #~ msgid "DVI-PS Options"
34244 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34247 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34248 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34250 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34251 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34253 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34254 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34256 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34257 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34259 #~ msgid "Document &class"
34260 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34262 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34263 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34265 #~ msgid "Forward search"
34268 #~ msgid "Printer Command Options"
34271 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34272 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34274 #~ msgid "File ex&tension:"
34275 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34277 #~ msgid "Option used to print to a file."
34278 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34280 #~ msgid "Print to &file:"
34281 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34283 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34284 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34286 #~ msgid "Set &printer:"
34287 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34289 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34290 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34292 #~ msgid "Spool &printer:"
34293 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34296 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34297 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34299 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34300 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34302 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34303 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34305 #~ msgid "Re&verse pages:"
34306 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34308 #~ msgid "&Number of copies:"
34309 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34311 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34312 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34314 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34315 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34317 #~ msgid "Co&llated:"
34318 #~ msgstr "排序(&l):"
34320 #~ msgid "Pa&ge range:"
34321 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34323 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34324 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34326 #~ msgid "&Odd pages:"
34327 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34329 #~ msgid "&Even pages:"
34330 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34332 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34333 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34335 #~ msgid "E&xtra options:"
34336 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34338 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34339 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34342 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34343 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34344 #~ "your printers."
34346 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34347 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34349 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34350 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34352 #~ msgid "Name of the default printer"
34353 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34355 #~ msgid "Default &printer:"
34356 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34358 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34359 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34364 #~ msgid "Page number to print from"
34367 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34370 #~ msgid "Page number to print to"
34373 #~ msgid "Print all pages"
34379 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34380 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34382 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34383 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34385 #~ msgid "Print in reverse order"
34386 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34388 #~ msgid "Re&verse order"
34389 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34394 #~ msgid "Number of copies"
34397 #~ msgid "Collate copies"
34400 #~ msgid "&Collate"
34403 #~ msgid "Send output to the printer"
34404 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34406 #~ msgid "P&rinter:"
34407 #~ msgstr "印表機(&R):"
34409 #~ msgid "Send output to the given printer"
34410 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34412 #~ msgid "Send output to a file"
34413 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34415 #~ msgid "&Longtable"
34416 #~ msgstr "長表格(&L)"
34418 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34419 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34421 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34422 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34427 #~ msgid "Top Line|n"
34428 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34430 #~ msgid "Bottom Line|i"
34431 #~ msgstr "底列(i)|i"
34433 #~ msgid "Print...|P"
34434 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34436 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34437 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34439 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34440 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34443 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34444 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34446 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34447 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34449 #~ msgid "Print document failed"
34452 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34453 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34455 #~ msgid "Unknown document class"
34456 #~ msgstr "不明的文件類別"
34458 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34459 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34461 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34462 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34464 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34465 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34467 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34468 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
34470 #~ msgid "Included File Invalid"
34474 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34476 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34478 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
34480 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
34482 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34483 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34485 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34486 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
34488 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34489 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
34492 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34493 #~ "environment variable PRINTER."
34494 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
34496 #~ msgid "The option to print only even pages."
34497 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
34500 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34501 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34503 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
34505 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34506 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
34508 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34509 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
34511 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34512 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
34514 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34515 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
34518 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34519 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34520 #~ "and arguments."
34522 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
34523 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
34526 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34527 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34529 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
34532 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34533 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
34535 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34536 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
34539 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34541 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
34543 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34544 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
34546 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34547 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
34576 #~ msgid "Print Document"
34579 #~ msgid "Print to file"
34582 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34583 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
34585 #~ msgid "Open Navigator..."
34586 #~ msgstr "開啟巡覽..."
34588 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34589 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
34593 #~ msgstr "縮放等項..."
34596 #~ msgid "&Vertical factor:"
34597 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
34600 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34601 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
34604 #~ msgid "Rotation"
34608 #~ msgid "&Rotation:"
34612 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34614 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
34616 #~ msgid "Enable &RTL support"
34617 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
34622 #~ msgid "EndOfSlide"
34623 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
34625 #~ msgid "--Separator--"
34626 #~ msgstr "--分隔符號--"
34628 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34629 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
34631 #~ msgid "TeX Code|X"
34632 #~ msgstr "TeX 碼|X"
34634 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34636 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
34641 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34642 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
34645 #~ msgstr "圖片(Graph)"
34647 #~ msgid "List of Graphs"
34648 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
34650 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34651 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
34653 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34654 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
34656 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34657 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
34659 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34660 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
34666 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
34668 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34669 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
34671 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34672 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
34674 #~ msgid "Split Environment|l"
34675 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
34677 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34678 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
34680 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34681 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
34683 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34684 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
34686 #~ msgid "Visible Space|i"
34687 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
34689 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34690 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
34692 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34693 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34695 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34696 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
34698 #~ msgid "Use AMS &math package"
34699 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
34701 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34702 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
34704 #~ msgid "Use &esint package"
34705 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
34707 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34708 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
34710 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34711 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
34713 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34714 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
34716 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34717 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
34719 #~ msgid "Use mh&chem package"
34720 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
34723 #~ msgstr "第一組(&F):"
34725 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34726 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
34729 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34730 #~ "actually to print."
34731 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
34733 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34734 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
34736 #~ msgid "Table w&idth:"
34737 #~ msgstr "表格寬(&i):"
34739 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34740 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
34742 #~ msgid "institute mark"
34743 #~ msgstr "institute mark"
34745 #~ msgid "Fig. ---"
34748 #~ msgid "Computing Review Categories"
34749 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34752 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
34754 #~ msgid "Latin on"
34755 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
34757 #~ msgid "LatinOff"
34758 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
34760 #~ msgid "Latin off"
34761 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
34763 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34764 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
34766 #~ msgid "EndFrame"
34767 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
34769 #~ msgid "________________________________"
34770 #~ msgstr "________________________________"
34772 #~ msgid "Institute mark"
34775 #~ msgid "Maintext"
34776 #~ msgstr "Maintext 主文字"
34779 #~ msgstr "Space 空格"
34784 #~ msgid "Computer:"
34787 #~ msgid "Close Section"
34788 #~ msgstr "Close Section 結束節"
34790 #~ msgid "Table Caption"
34791 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
34796 #~ msgid "Captionabove"
34797 #~ msgstr "Captionabove"
34799 #~ msgid "Captionbelow"
34800 #~ msgstr "Captionbelow"
34805 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34806 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34808 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34809 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34811 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34812 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34814 #~ msgid "Settings...|g"
34815 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
34817 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34818 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
34820 #~ msgid "Braille Manual|B"
34821 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
34823 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34824 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
34826 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34827 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
34829 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34830 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
34832 #~ msgid "Rotate cell"
34835 #~ msgid "AMS arrows"
34838 #~ msgid "AMS operators"
34839 #~ msgstr "AMS 運算子"
34841 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34844 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34847 #~ msgid "AMS Arrows"
34850 #~ msgid "AMS Relations"
34853 #~ msgid "AMS Operators"
34854 #~ msgstr "AMS 運算子"
34856 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34857 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34859 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34860 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34862 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34863 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34865 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34866 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34868 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34869 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34874 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34875 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
34877 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34878 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
34880 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34881 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34883 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34884 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
34886 #~ msgid "Specify the default paper size."
34887 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
34889 #~ msgid "Memory problem"
34892 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34893 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
34898 #~ msgid "List of Equations"
34901 #~ msgid "List of Index Entries"
34902 #~ msgstr "索引項目 清單"
34904 #~ msgid "List of Marginal notes"
34905 #~ msgstr "邊界註記 清單"
34907 #~ msgid "List of Notes"
34910 #~ msgid "List of Citations"
34913 #~ msgid "List of Branches"
34916 #~ msgid "List of Changes"
34919 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"