]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
41a7c7c4a40ee8eca98227ee3a35208d364794e6
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "關閉(&C)"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "文獻目錄鍵"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "標籤(&L):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "鍵(&K):"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "確定(&O)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "引用樣式"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "預設(數詞)(&D)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgid "&Natbib"
121 msgstr "自然文獻(&N)"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "法律文獻(&J)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "文獻目錄標頭"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
156 #, fuzzy
157 msgid "&Processor:"
158 msgstr "保護(&P):"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
162 #, fuzzy
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "選取檔案"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
169 msgid "&Options:"
170 msgstr "選項(&O):"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
173 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
177 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
178 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
181 msgid "Scan for new databases and styles"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
186 msgid "&Rescan"
187 msgstr "重新掃描(&R)"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "瀏覽(&B)…"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 msgid "Enter BibTeX database name"
199 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
204 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
205 msgid "&Add"
206 msgstr "加入(&A)"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
210 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
212 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
215 msgid "Cancel"
216 msgstr "取消"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
219 msgid "The BibTeX style"
220 msgstr "BibTeX 樣式"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
223 msgid "St&yle"
224 msgstr "樣式(&Y)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "選擇樣式檔案"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
231 msgid "This bibliography section contains..."
232 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
235 msgid "&Content:"
236 msgstr "內容(&C):"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
239 msgid "all cited references"
240 msgstr "所有被引用的參考"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
244 msgid "all uncited references"
245 msgstr "所有未被引用的參考資料"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
248 msgid "all references"
249 msgstr "所有參考資料"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
252 msgid "Add bibliography to the table of contents"
253 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
256 msgid "Add bibliography to &TOC"
257 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 #, fuzzy
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "移除已選取的資料庫"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #, fuzzy
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "向下(&D)"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 #, fuzzy
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "移除已選取的資料庫"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 msgid "&Up"
277 msgstr "向上(&U)"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "資料庫(&S)"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "加入(&A)…"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "移除已選取的資料庫"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "刪除(&D)"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr ""
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 #, fuzzy
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "分頁符號"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "對齊"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Left"
326 msgstr "左"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
332 msgid "Center"
333 msgstr "中"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
339 msgid "Right"
340 msgstr "右"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "擴展"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
353 msgid "Top"
354 msgstr "頂部"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
359 msgid "Middle"
360 msgstr "中間"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "底部"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "框(&B):"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "內容(&N):"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "垂直"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "水平"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
393 msgid "&Restore"
394 msgstr "還原(&R)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
407 msgid "&Apply"
408 msgstr "套用(&A)"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
412 msgid "&Height:"
413 msgstr "高度(&H):"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
416 msgid "Inner Bo&x:"
417 msgstr "內框(&X):"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
420 msgid "&Decoration:"
421 msgstr "裝飾(&D):"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "寬度(&W):"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
430 msgid "Height value"
431 msgstr "高度值"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgid "Width value"
435 msgstr "寬度值"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
450 msgid "None"
451 msgstr "無"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "段落框"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "迷你頁面"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
465 msgid "Supported box types"
466 msgstr "支援的框類型"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
469 msgid "&Available branches:"
470 msgstr "可用分支(&A):"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
473 msgid "Select your branch"
474 msgstr "選取您的分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
477 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
478 msgid "&New:"
479 msgstr "新增(&N):"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
482 msgid ""
483 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
484 "active."
485 msgstr ""
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
488 #, fuzzy
489 msgid "Filename &Suffix"
490 msgstr "檔名"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
493 #, fuzzy
494 msgid "Show undefined branches used in this document."
495 msgstr "文件中沒有分支!"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
498 #, fuzzy
499 msgid "&Undefined Branches"
500 msgstr "未定義的字元樣式"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
503 msgid "A&vailable Branches:"
504 msgstr "可用分支(&V):"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
507 msgid "Toggle the selected branch"
508 msgstr "切換已選取的分支"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
511 msgid "(&De)activate"
512 msgstr "(禁)啟用(&D)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "加入新的分支到清單"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
520 msgid "Define or change background color"
521 msgstr "定義或變更背景顏色"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
525 msgid "Alter Co&lor..."
526 msgstr "改變顏色(&L)…"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "移除已選取的分支"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
534 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
535 msgid "&Remove"
536 msgstr "移除(&R)"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
539 #, fuzzy
540 msgid "Change the name of the selected branch"
541 msgstr "移除已選取的分支"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
544 #, fuzzy
545 msgid "Re&name..."
546 msgstr "重新命名(&R)"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
549 #, fuzzy
550 msgid "Add the selected branches to the list."
551 msgstr "加入新的分支到清單"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
554 #, fuzzy
555 msgid "&Add Selected"
556 msgstr "刪除(&D)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
559 #, fuzzy
560 msgid "Add all unknown branches to the list."
561 msgstr "加入新的分支到清單"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 msgid "Add A&ll"
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
572 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
573 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
582 msgid "&Cancel"
583 msgstr "取消(&C)"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
587 #, fuzzy
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "文件中沒有分支!"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
592 #, fuzzy
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "未定義的字元樣式"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "字型(&F):"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "大小(&Z):"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 msgid "Default"
629 msgstr "預設"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Tiny"
634 msgstr "微小"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smallest"
639 msgstr "最小"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smaller"
644 msgstr "較小"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Small"
649 msgstr "小"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Normal"
654 msgstr "一般"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Large"
659 msgstr "大"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Larger"
664 msgstr "較大"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 msgid "Largest"
669 msgstr "最大"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 msgid "Huge"
674 msgstr "巨大"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 msgid "Huger"
679 msgstr "特大"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "自訂分項符號(&C):"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 msgid "&Level:"
688 msgstr "等級(&L):"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 msgid "Change:"
692 msgstr "變更:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 #, fuzzy
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "前往下一個變更"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 #, fuzzy
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "下一個變更(&N)"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "前往下一個變更"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgid "&Next change"
710 msgstr "下一個變更(&N)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "接受此變更"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 msgid "&Accept"
718 msgstr "接受(&A)"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "拒絕此變更"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 msgid "&Reject"
726 msgstr "拒絕(&R)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
730 msgid "Font family"
731 msgstr "字族"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 msgid "&Family:"
735 msgstr "字族(&F):"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
739 msgid "Font shape"
740 msgstr "字型形狀"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "S&hape:"
744 msgstr "形狀(&H):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
748 msgid "Font series"
749 msgstr "字型系列"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
755 msgid "Language"
756 msgstr "語言"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
760 msgid "Font color"
761 msgstr "字型顏色"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 msgid "&Language:"
767 msgstr "語言(&L):"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 msgid "&Series:"
771 msgstr "系列(&S):"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 msgid "&Color:"
775 msgstr "顏色(&C):"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "永不切換"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
783 msgid "Font size"
784 msgstr "字型大小"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "其他字型設定值"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "自動切換"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 msgid "&Misc:"
797 msgstr "雜項(&M):"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "將以上所有都切換字型"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
804 msgid "&Toggle all"
805 msgstr "切換所有(&T)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "自動地套用每個變更"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
812 #, fuzzy
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "即時地套用變更"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
824 msgid "Close"
825 msgstr "關閉"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "可用的引用(&V):"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "&Selected Citations:"
833 msgstr "已選取的引用(&S):"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "The Enter key works, too"
837 msgstr ""
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "The delete key works, too"
841 msgstr ""
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
844 msgid "D&elete"
845 msgstr "刪除(&E)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 #, fuzzy
849 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
850 msgstr "向上移動已選取的引用"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 #, fuzzy
854 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
855 msgstr "向下移動已選取的引用"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
858 msgid "&Down"
859 msgstr "向下(&D)"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
862 msgid "Search Citation"
863 msgstr "搜尋引用"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
866 msgid "F&ind:"
867 msgstr "尋找(&I):"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
870 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
874 msgid "You can also hit Enter in the search box"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
878 msgid "&Go!"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
882 #, fuzzy
883 msgid "Search Field:"
884 msgstr "搜尋錯誤"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
888 #, fuzzy
889 msgid "All Fields"
890 msgstr "所有檔案 (*)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
893 msgid "Regular E&xpression"
894 msgstr "正規表示式(&X)"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
897 msgid "Case Se&nsitive"
898 msgstr "大小寫相符(&N)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
901 #, fuzzy
902 msgid "Entry Types:"
903 msgstr "項目:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
907 msgid "All Entry Types"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
911 msgid "Search As You &Type"
912 msgstr ""
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
915 msgid "Formatting"
916 msgstr "格式化"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "引用樣式(&Y):"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "之前文字(&B):"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "置於引用之前的文字"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
935 #, fuzzy
936 msgid "Text a&fter:"
937 msgstr "之後文字(&T):"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "置於引用之後的文字"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "列出所有作者"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "全部作者清單(&H)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "在引用中強制大寫"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
956 #, fuzzy
957 msgid "Force u&pper case"
958 msgstr "強制大寫(&F)"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 #, fuzzy
962 msgid "App&ly"
963 msgstr "套用(&A)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
966 #, fuzzy
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "新文件"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
971 #, fuzzy
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "子文件"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 msgid "Bro&wse..."
977 msgstr "瀏覽(&W)…"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
980 #, fuzzy
981 msgid "Options"
982 msgstr "選項(&O):"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
985 #, fuzzy
986 msgid "New Document"
987 msgstr "新文件"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
990 #, fuzzy
991 msgid "Old Document"
992 msgstr "子文件"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
995 #, fuzzy
996 msgid "Copy Document Settings from:"
997 msgstr "文件設定值"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 msgid "TeX Code: "
1002 msgstr "TeX 編碼:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "媒合分隔符號類型"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "保持媒合(&K)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 msgid "&Size:"
1014 msgstr "大小(&S):"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "插入分隔符號"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 msgid "&Insert"
1023 msgstr "插入(&I)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "使用類別預設"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "以文件預設值儲存"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 msgid "Display"
1043 msgstr "顯示"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1050 msgid "&Collapsed"
1051 msgstr "崩潰(&C)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "顯示 ERT 內容"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1058 msgid "O&pen"
1059 msgstr "開啟(&P)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1062 #, fuzzy
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Errors:"
1069 msgstr "箭頭"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "描述(&D):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1085 #, fuzzy
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "檔案"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 msgid "Filename"
1092 msgstr "檔名"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 msgid "&File:"
1098 msgstr "檔案(&F):"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "選取檔案"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 msgid "&Draft"
1106 msgstr "草稿(&D)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Template"
1111 msgstr "模板"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "可用模板"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1123 #, fuzzy
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 msgid "O&ption:"
1129 msgstr "選項(&P):"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 msgid "Forma&t:"
1133 msgstr "格式(&T):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "搜尋引用"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1157 msgid "Rotate"
1158 msgstr "旋轉"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "圖像的旋轉角度"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "旋轉的原點"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "原點(&O):"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "角度(&N):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "伸縮"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "圖像輸出時高度"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "圖像輸出時寬度"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "裁剪"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "左下(&L):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "右上(&T):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "從檔案取得(&G)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Find LyX Text"
1251 msgstr "找下一個(&N)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 #, fuzzy
1255 msgid "&Basic"
1256 msgstr "變異"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1260 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Replace with..."
1266 msgstr "置換成(&W):"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1269 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Next"
1276 msgstr "文字"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1279 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Prev"
1286 msgstr "預覽"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1291 msgid "Replace &All"
1292 msgstr "全部置換(&A)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1295 msgid ""
1296 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1297 "first letter"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1301 #, fuzzy
1302 msgid "&Keep case"
1303 msgstr "保持媒合(&K)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Close this panel"
1308 msgstr "關閉此對話框"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1312 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1316 #, fuzzy
1317 msgid "&Find..."
1318 msgstr "尋找(&F):"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "大小寫相符(&S)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1330 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Match..."
1336 msgstr "數學"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Anything"
1341 msgstr "varnothing 中"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1344 msgid "Any non-empty"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Any word"
1350 msgstr "關鍵字"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Any number"
1355 msgstr "沒有數字"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1358 #, fuzzy
1359 msgid "User-defined"
1360 msgstr "印表機(&R):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1367 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Whole &words"
1378 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1382 msgid "Ad&vanced"
1383 msgstr "進階(&V)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1386 msgid "Restrict the search horizon to:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Sco&pe"
1392 msgstr "形狀(&H):"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Current paragraph"
1397 msgstr "縮排段落(&P)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Current &Paragraph"
1402 msgstr "縮排段落(&P)"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Document in current file"
1407 msgstr "文件格式錯誤"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current &Document"
1412 msgstr "列印文件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1417 msgstr "預設的印表機名稱"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Master Document"
1422 msgstr "主控文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1425 #, fuzzy
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "開啟文件"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Open Documents"
1432 msgstr "開啟文件"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All Ma&nuals"
1437 msgstr "LaTeX 預設"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "數學巨集"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Ignore &Format"
1447 msgstr "日期格式"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 msgid "Form"
1452 msgstr "表單"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "進階放置位址選項"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "頁面頂端(&T)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "肯定在此(&F)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "儘量在此(&H)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "浮動頁面(&P)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "頁面底部(&B)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "展開欄位(&S)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "側向旋轉(&R)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 msgid "FontUi"
1496 msgstr "字型使用介面"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1499 #, fuzzy
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "Te&X 編碼:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1508 msgid "&Default Family:"
1509 msgstr "預設字族(&D):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1517 msgid "&Base Size:"
1518 msgstr "基本大小(&B):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1521 msgid "&Roman:"
1522 msgstr "羅馬體(&R):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr "無襯線(&S):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1533 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1537 msgid "S&cale (%):"
1538 msgstr "比例(%)(&C):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1541 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1545 msgid "&Typewriter:"
1546 msgstr "打字體(&T):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1549 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1553 msgid "Sc&ale (%):"
1554 msgstr "比例(%)(&A):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1557 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1561 #, fuzzy
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "鍵(&K):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 msgid "&Graphics"
1587 msgstr "圖形(&G)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "選取圖像檔案"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgid "Output Size"
1595 msgstr "輸出大小"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "設定高度(&H):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "設定寬度(&W):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1622 msgid "Rotate Graphics"
1623 msgstr "旋轉圖形"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1627 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1630 msgid "Ro&tate after scaling"
1631 msgstr "伸縮之後旋轉"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 msgid "Or&igin:"
1635 msgstr "原點(&I):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1638 msgid "A&ngle (Degrees):"
1639 msgstr "角度(度)(&N):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "圖像的檔案名稱"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 msgid "&Clipping"
1648 msgstr "裁剪(&C)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 msgid "y:"
1653 msgstr "y:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 msgid "x:"
1658 msgstr "x:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1661 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1662 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1665 msgid "Don't un&zip on export"
1666 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1670 msgid "Additional LaTeX options"
1671 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1674 msgid "LaTeX &options:"
1675 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1678 msgid ""
1679 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1680 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Graphics Group"
1694 msgstr "圖形"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1697 msgid "A&ssigned to group:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1701 msgid "Click to define a new graphics group."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1705 msgid "O&pen new group..."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1709 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgid "Draft mode"
1714 msgstr "草稿模式"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgid "&Draft mode"
1718 msgstr "草稿模式(&D)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1721 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1725 msgid "..............."
1726 msgstr "..............."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 msgid "________"
1730 msgstr "________"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1733 msgid "<-----------"
1734 msgstr "<-----------"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1737 msgid "----------->"
1738 msgstr "----------->"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1741 msgid "\\-----v-----/"
1742 msgstr "\\-----v-----/"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1745 msgid "/-----^-----\\"
1746 msgstr "/-----^-----\\"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1749 msgid "&Spacing:"
1750 msgstr "間隔(&S):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1753 msgid "Supported spacing types"
1754 msgstr "支援的間隔類型"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1757 msgid "&Value:"
1758 msgstr "值(&V):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1762 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&Fill Pattern:"
1767 msgstr "檔案(&F):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1770 msgid "&Protect:"
1771 msgstr "保護(&P):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Specify the link target"
1782 msgstr "指定預設紙張大小。"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1785 msgid "Link type"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1789 msgid "Link to the web or to every other target"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1793 msgid "&Web"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "您的電子郵件位址"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Email"
1804 msgstr "電子郵件"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "列印到檔案"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "檔案(&F):"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "最大:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "名稱(&N):"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "列出參數"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "略過驗證(&B)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 msgid "C&aption:"
1857 msgstr "題要(&A):"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 msgid "La&bel:"
1861 msgstr "標籤(&B):"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "更多參數(&R)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "顯示預覽(&S)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "要包含的檔案名稱"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1889 msgstr "包含型態(&I):"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1892 msgid "Include"
1893 msgstr "包含"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1896 msgid "Input"
1897 msgstr "輸入"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1900 msgid "Verbatim"
1901 msgstr "逐字地"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "程式清單"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "編輯檔案"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1913 msgid "&Edit"
1914 msgstr "編輯(&E)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1917 #, fuzzy
1918 msgid "A&vailable indices:"
1919 msgstr "可用分支(&V):"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1922 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1926 msgid ""
1927 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1932 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Index generation"
1935 msgstr "縮排(&I)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1938 msgid "Define program options of the selected processor."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1942 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1946 #, fuzzy
1947 msgid "&Use multiple indexes"
1948 msgstr "取消設定所有列"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1951 msgid ""
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1956 #, fuzzy
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "可用分支(&V):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1962 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1963 #, fuzzy
1964 msgid "1"
1965 msgstr "10"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Remove the selected index"
1970 msgstr "移除已選取的資料庫"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Rename the selected index"
1975 msgstr "移除已選取的資料庫"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1978 #, fuzzy
1979 msgid "R&ename..."
1980 msgstr "重新命名(&R)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "定義或變更背景顏色"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Information Type:"
1990 msgstr "TeX 資訊"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "TeX 資訊"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&New"
2001 msgstr "新增(&N):"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "文件類別(&C):"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "文字版面配置"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "找不到檔案"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2023 msgid ""
2024 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2025 "select/deselect."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2033 #, fuzzy
2034 msgid "P&redefined:"
2035 msgstr "印表機(&R):"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Cust&om:"
2040 msgstr "自訂"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "圖形(&G)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Master:"
2059 msgstr "外側(&U):"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "預設的印表機名稱"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2067 msgid "Suppress default date on front page"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "編碼(&E):"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "語言頁首:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "外側(&U):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "引言樣式(&Q):"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Input here the listings parameters"
2092 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2096 msgid "Feedback window"
2097 msgstr "回饋視窗"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2100 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2101 msgid "Listing"
2102 msgstr "列表"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2105 msgid "&Main Settings"
2106 msgstr "主要設定值(&M)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 msgid "Placement"
2110 msgstr "放置位址"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2113 msgid "Check for inline listings"
2114 msgstr "檢查內聯列表"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2117 msgid "&Inline listing"
2118 msgstr "內聯列表(&I)"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2121 msgid "Check for floating listings"
2122 msgstr "檢查浮動列表"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 msgid "&Float"
2126 msgstr "浮動(&F)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 msgid "&Placement:"
2130 msgstr "放置位址(&P):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2133 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2134 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2137 msgid "Line numbering"
2138 msgstr "列編號"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 msgid "&Side:"
2142 msgstr "側邊(&S):"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2145 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2146 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 msgid "S&tep:"
2150 msgstr "步驟(&T):"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2153 msgid "Difference between two numbered lines"
2154 msgstr "兩已編號列間的差異"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2157 msgid "Font si&ze:"
2158 msgstr "字型大小:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2161 msgid "Choose the font size for line numbers"
2162 msgstr "選擇列號的字型大小"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2166 msgid "Style"
2167 msgstr "樣式"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2170 msgid "F&ont size:"
2171 msgstr "字型大小(&O):"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2174 msgid "The content's base font size"
2175 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2178 msgid "Font Famil&y:"
2179 msgstr "字族(&Y):"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2182 msgid "The content's base font style"
2183 msgstr "內容的基本字型樣式"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2186 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2187 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2190 msgid "&Break long lines"
2191 msgstr "折斷長列(&B)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2194 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2195 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2198 msgid "S&pace as symbol"
2199 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2202 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2203 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2206 msgid "Space i&n string as symbol"
2207 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Tab&ulator size:"
2212 msgstr "跳格|T"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2215 msgid "Use extended character table"
2216 msgstr "使用擴充字元表格"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2219 msgid "&Extended character table"
2220 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 msgid "Lan&guage:"
2224 msgstr "語言(&G):"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2227 msgid "Select the programming language"
2228 msgstr "選取程式語言"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 msgid "&Dialect:"
2232 msgstr "方言(&D):"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2235 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2236 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2239 msgid "Range"
2240 msgstr "範圍"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2243 msgid "Fi&rst line:"
2244 msgstr "第一列(&R):"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2247 msgid "The first line to be printed"
2248 msgstr "要列印的第一列"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2251 msgid "&Last line:"
2252 msgstr "最後一列(&L):"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2255 msgid "The last line to be printed"
2256 msgstr "要列印的最後一列"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2259 msgid "More Parameters"
2260 msgstr "更多參數"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2263 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2264 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2267 msgid "&Find:"
2268 msgstr "尋找(&F):"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Log &Type:"
2273 msgstr "型態"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2276 msgid "Update the display"
2277 msgstr "更新顯示"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2281 msgid "&Update"
2282 msgstr "更新(&U)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2285 msgid "Copy to Clip&board"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2289 msgid "Jump to the next warning message."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Next &Warning"
2295 msgstr "匯出警告!"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2298 msgid "Jump to the next error message."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Next &Error"
2304 msgstr "搜尋錯誤"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2308 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2311 msgid "&Default Margins"
2312 msgstr "預設邊距(&D)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2315 msgid "&Top:"
2316 msgstr "頂諯(&T):"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2319 msgid "&Bottom:"
2320 msgstr "底部(&B):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2323 msgid "&Inner:"
2324 msgstr "內側(&I):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2327 msgid "O&uter:"
2328 msgstr "外側(&U):"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2331 msgid "Head &sep:"
2332 msgstr "前端間隔(&S):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2335 msgid "Head &height:"
2336 msgstr "前端高度(&H):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2339 msgid "&Foot skip:"
2340 msgstr "末端跳過(&F):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2343 #, fuzzy
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "欄(&C):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Master Document Output"
2350 msgstr "主控文件"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2353 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2357 msgid "Include &only selected children"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2361 msgid ""
2362 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2363 "compilation)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Maintain counters and references"
2369 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2374 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Include all children"
2379 msgstr "包含檔"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2385 msgid "Number of rows"
2386 msgstr "列數量"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2390 msgid "&Rows:"
2391 msgstr "列(&R):"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2397 msgid "Number of columns"
2398 msgstr "欄數量"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2402 msgid "&Columns:"
2403 msgstr "欄(&C):"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2406 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2407 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2410 msgid "Vertical alignment"
2411 msgstr "垂直對齊"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2414 msgid "&Vertical:"
2415 msgstr "垂直(&V):"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2418 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2419 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2422 msgid "&Horizontal:"
2423 msgstr "水平(&H):"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Decoration"
2428 msgstr "裝飾(&D):"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Type:"
2433 msgstr "型態"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 msgid "[x]"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 msgid "(x)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 msgid "{x}"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 msgid "|x|"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 msgid "||x||"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2460 msgid ""
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2466 msgid "&Use AMS math package automatically"
2467 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2470 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2474 msgid "Use AMS &math package"
2475 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2478 msgid ""
2479 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2480 "inserted into formulas"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2484 msgid "Use esint package &automatically"
2485 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2488 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2492 msgid "Use &esint package"
2493 msgstr "使用 &esint 套件"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2496 msgid ""
2497 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2498 "inserted into formulas"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Use mhchem &package automatically"
2504 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2507 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Use mh&chem package"
2513 msgstr "使用 &esint 套件"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2516 #, fuzzy
2517 msgid "A&vailable:"
2518 msgstr "可用分支(&V):"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2523 msgid "A&dd"
2524 msgstr "加入(&D)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2527 #, fuzzy
2528 msgid "De&lete"
2529 msgstr "刪除(&D)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2532 #, fuzzy
2533 msgid "S&elected:"
2534 msgstr "刪除(&D)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2537 msgid "Sort &as:"
2538 msgstr "排序為(&A):"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2541 msgid "&Description:"
2542 msgstr "描述(&D):"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2545 msgid "&Symbol:"
2546 msgstr "符號(&S):"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2549 msgid "Type"
2550 msgstr "型態"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2553 msgid "LyX internal only"
2554 msgstr "只有 LyX 內部"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2557 msgid "LyX &Note"
2558 msgstr "LyX 註記(&N)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2561 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2562 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2565 msgid "&Comment"
2566 msgstr "註釋(&C)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2569 msgid "Print as grey text"
2570 msgstr "以灰色文字印出"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2573 msgid "&Greyed out"
2574 msgstr "灰色顯示(&G)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2577 msgid "&List in Table of Contents"
2578 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2581 msgid "&Numbering"
2582 msgstr "編號(&N)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Output Format"
2587 msgstr "輸出為空"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2592 msgstr "指定預設紙張大小。"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2596 #, fuzzy
2597 msgid "De&fault Output Format:"
2598 msgstr "預設印表機(&P):"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2601 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use &XeTeX"
2607 msgstr "使用 b&abel"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2610 msgid "&Use hyperref support"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2614 #, fuzzy
2615 msgid "&General"
2616 msgstr "一般"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2619 msgid ""
2620 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Automatically fi&ll header"
2626 msgstr "自動更新"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2629 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2633 msgid "Load in &fullscreen mode"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Header Information"
2639 msgstr "TeX 資訊"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Title:"
2644 msgstr "標題:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Author:"
2649 msgstr "作者:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Subject:"
2654 msgstr "主旨:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Keywords:"
2659 msgstr "關鍵字(&K):"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2662 #, fuzzy
2663 msgid "H&yperlinks"
2664 msgstr "產生超連結(&G)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2667 msgid "Allows link text to break across lines."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2671 #, fuzzy
2672 msgid "B&reak links over lines"
2673 msgstr "折斷長列(&B)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2676 #, fuzzy
2677 msgid "No &frames around links"
2678 msgstr "沒畫框架"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2681 #, fuzzy
2682 msgid "C&olor links"
2683 msgstr "顏色"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2686 msgid "Bibliographical backreferences"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2690 #, fuzzy
2691 msgid "B&ackreferences:"
2692 msgstr "偏好設定"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Bookmarks"
2697 msgstr "書籤|B"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2700 #, fuzzy
2701 msgid "G&enerate Bookmarks"
2702 msgstr "清空書籤|C"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Numbered bookmarks"
2707 msgstr "編號的公式|N"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Number of levels"
2712 msgstr "複本數量"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Open bookmarks"
2717 msgstr "儲存書籤"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Additional o&ptions"
2722 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2725 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Paper Format"
2731 msgstr "日期格式"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2736 msgid "&Format:"
2737 msgstr "格式(&F):"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2742 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Orientation:"
2747 msgstr "方向"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2750 msgid "&Portrait"
2751 msgstr "直印(&P)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2754 msgid "&Landscape"
2755 msgstr "橫印(&L)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2759 msgid "Page Layout"
2760 msgstr "頁面布局"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Headings &style:"
2765 msgstr "頁面樣式(&S):"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2768 msgid "Style used for the page header and footer"
2769 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2772 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2773 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2776 msgid "&Two-sided document"
2777 msgstr "兩面的文件(&T)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Background Color:"
2782 msgstr "背景"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Change..."
2787 msgstr "變更:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2790 msgid "Revert the color to the default"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2794 #, fuzzy
2795 msgid "R&eset"
2796 msgstr "重置"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2799 msgid "I&mmediate Apply"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2803 msgid "Label Width"
2804 msgstr "標籤寬度"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2808 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2809 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Lo&ngest label"
2814 msgstr "最長的標籤(&L)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Line &spacing"
2819 msgstr "列距(&I):"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2823 msgid "Single"
2824 msgstr "一倍"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2827 msgid "1.5"
2828 msgstr "一倍半"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2832 msgid "Double"
2833 msgstr "雙倍"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2839 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2846 msgid "Custom"
2847 msgstr "自訂"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Indent Paragraph"
2852 msgstr "縮排段落(&P)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2855 msgid "&Justified"
2856 msgstr "左右對齊(&J)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2859 msgid "&Left"
2860 msgstr "左(&L)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2863 #, fuzzy
2864 msgid "C&enter"
2865 msgstr "中"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Ri&ght"
2870 msgstr "右"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2873 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2874 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Paragraph's &Default"
2879 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2882 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2886 #, fuzzy
2887 msgid "&Phantom"
2888 msgstr "phantom"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2893 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2896 #, fuzzy
2897 msgid "&Horiz. Phantom"
2898 msgstr "phantom"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2906 #, fuzzy
2907 msgid "&Vert. Phantom"
2908 msgstr "phantom"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2911 #, fuzzy
2912 msgid "A&lter..."
2913 msgstr "改變(&A)…"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2916 #, fuzzy
2917 msgid "In Math"
2918 msgstr "數學"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2921 msgid ""
2922 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2923 "delay."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Automatic in&line completion"
2929 msgstr "內聯列表(&I)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2932 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Automatic p&opup"
2938 msgstr "自動更新"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Autoco&rrection"
2943 msgstr "自動開始(&B)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2946 #, fuzzy
2947 msgid "In Text"
2948 msgstr "純文字"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Automatic &inline completion"
2959 msgstr "內聯列表(&I)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2962 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Automatic &popup"
2968 msgstr "自動更新"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2971 msgid ""
2972 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2973 "mode."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2977 msgid "Cursor i&ndicator"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2981 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2982 msgid "General"
2983 msgstr "一般"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2986 msgid ""
2987 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2988 "if it is available."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2992 #, fuzzy
2993 msgid "s inline completion dela&y"
2994 msgstr "內聯列表(&I)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2997 msgid ""
2998 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2999 "if it is available."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3003 msgid "s popup d&elay"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3007 msgid ""
3008 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3009 "It will be shown right away."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3013 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3017 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3021 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3025 msgid "C&onverter:"
3026 msgstr "轉換器(&O):"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3029 msgid "E&xtra flag:"
3030 msgstr "其他旗標(&X):"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3033 msgid "&From format:"
3034 msgstr "從格式(&F):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3037 msgid "&To format:"
3038 msgstr "到格式(&T):"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3042 msgid "&Modify"
3043 msgstr "修改(&M)"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3048 msgid "Remo&ve"
3049 msgstr "移除(&V)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3052 msgid "Converter Defi&nitions"
3053 msgstr "轉換器定義(&N)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3056 msgid "Converter File Cache"
3057 msgstr "轉換器檔案快取"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3060 msgid "&Enabled"
3061 msgstr "已啟用(&E)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3066 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3069 msgid "&Date format:"
3070 msgstr "日期格式(&D):"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3073 msgid "Date format for strftime output"
3074 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Display &Graphics"
3079 msgstr "顯示圖形(&G):"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3082 msgid "Instant &Preview:"
3083 msgstr "即時預覽(&P):"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3087 msgid "Off"
3088 msgstr "關閉"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3091 msgid "No math"
3092 msgstr "無數學"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3095 msgid "On"
3096 msgstr "開"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Preview Si&ze:"
3101 msgstr "預覽失敗"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Factor for the preview size"
3106 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3109 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3113 #, fuzzy
3114 msgid "&Mark end of paragraphs"
3115 msgstr "縮排段落(&P)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Editing"
3120 msgstr "離開中。"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3125 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Scroll &below end of document"
3130 msgstr "無法讀取文件"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Sort &environments alphabetically"
3135 msgstr "將標籤以字母排序"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3138 msgid "&Group environments by their category"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3154 msgid "Fullscreen"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3158 msgid "&Limit text width"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3162 msgid "Screen used (&pixels):"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Hide &menubar"
3168 msgstr "δ"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Hide &tabbar"
3173 msgstr "δ"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Hide scr&ollbar"
3178 msgstr "切換數學工具列"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3181 #, fuzzy
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "切換數學工具列"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3186 msgid "Ed&itor:"
3187 msgstr "編輯器(&I):"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Co&pier:"
3192 msgstr "複製器(&C):"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Shortc&ut:"
3197 msgstr "捷徑(&H):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3200 #, fuzzy
3201 msgid "S&hort Name:"
3202 msgstr "排序為(&A):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3205 msgid "&Viewer:"
3206 msgstr "檢視器(&V):"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3209 msgid "E&xtension:"
3210 msgstr "延伸(&X):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3215 msgstr "指定預設紙張大小。"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Default Format"
3220 msgstr "日期格式"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Vector &graphics format"
3225 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3228 msgid "&Document format"
3229 msgstr "文件格式(&D)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Re&move"
3234 msgstr "移除(&R)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3237 #, fuzzy
3238 msgid "&New..."
3239 msgstr "新增(&N):"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3242 msgid "&E-mail:"
3243 msgstr "電子郵件(&E):"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3246 msgid "Your name"
3247 msgstr "您的名稱"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3250 msgid "Your E-mail address"
3251 msgstr "您的電子郵件位址"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3254 msgid "Keyboard"
3255 msgstr "鍵盤"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3258 msgid "Use &keyboard map"
3259 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3262 msgid "&First:"
3263 msgstr "第一(&F):"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3267 msgid "Br&owse..."
3268 msgstr "瀏覽(&O)…"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3271 msgid "S&econd:"
3272 msgstr "第二(&E):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Mouse"
3277 msgstr "更多"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3280 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3284 msgid ""
3285 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3286 "speed it up, low values slow it down."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3290 #, fuzzy
3291 msgid "User &interface language:"
3292 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3295 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3299 msgid "Language pac&kage:"
3300 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3303 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3307 msgid "Command s&tart:"
3308 msgstr "命令開始(&T):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3311 #, fuzzy
3312 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3313 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3316 msgid "Command e&nd:"
3317 msgstr "命令結束(&N):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3320 #, fuzzy
3321 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3322 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3325 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&Use babel"
3331 msgstr "使用 b&abel"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3334 msgid ""
3335 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3336 "the language package)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3340 msgid "&Global"
3341 msgstr "全域(&G)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3344 msgid ""
3345 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3346 "command"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3350 msgid "Auto &begin"
3351 msgstr "自動開始(&B)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3354 msgid ""
3355 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3356 "switch command"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3360 msgid "Auto &end"
3361 msgstr "自動結束(&E)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3364 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3368 msgid "Mark &foreign languages"
3369 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Right-to-left language support"
3374 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3377 msgid ""
3378 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3379 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3382 msgid "Enable RTL su&pport"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Cursor movement:"
3388 msgstr "註釋"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Logical"
3393 msgstr "主題"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3396 msgid "&Visual"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3400 msgid ""
3401 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3407 msgstr "Te&X 編碼:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3410 msgid "Default paper si&ze:"
3411 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3416 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3419 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3420 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3423 msgid "BibTeX command and options"
3424 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3428 msgid "Processor for &Japanese:"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3434 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3437 msgid "Pr&ocessor:"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Op&tions:"
3444 msgstr "選項(&O):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3447 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3448 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3456 #, fuzzy
3457 msgid "&Nomenclature command:"
3458 msgstr "命名法則"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3463 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3466 msgid "Chec&kTeX command:"
3467 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3470 msgid "CheckTeX start options and flags"
3471 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3474 msgid ""
3475 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3476 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3477 "rather than the Cygwin teTeX."
3478 msgstr ""
3479 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3480 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3483 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3484 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3487 msgid "Set class options to default on class change"
3488 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3491 #, fuzzy
3492 msgid "R&eset class options when document class changes"
3493 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3497 msgid "US letter"
3498 msgstr "US letter"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3502 msgid "US legal"
3503 msgstr "US legal"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3507 msgid "US executive"
3508 msgstr "US executive"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3512 msgid "A3"
3513 msgstr "A3"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3517 msgid "A4"
3518 msgstr "A4"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3522 msgid "A5"
3523 msgstr "A5"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3527 msgid "B5"
3528 msgstr "B5"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3531 msgid "&PATH prefix:"
3532 msgstr "&PATH 前綴:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3542 msgid "Browse..."
3543 msgstr "瀏覽…"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3546 #, fuzzy
3547 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3548 msgstr "同義詞錯誤"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3551 msgid "&Temporary directory:"
3552 msgstr "暫存目錄(&T):"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3555 msgid "Ly&XServer pipe:"
3556 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3559 msgid "&Backup directory:"
3560 msgstr "備份目錄(&B):"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3563 #, fuzzy
3564 msgid "&Example files:"
3565 msgstr "範例 #:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3568 msgid "&Document templates:"
3569 msgstr "文件模板(&D):"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3572 msgid "&Working directory:"
3573 msgstr "工作目錄(&W):"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Hunspell dictionaries:"
3578 msgstr "同義詞錯誤"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3581 msgid ""
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 msgstr ""
3586 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3587 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3590 msgid "Output &line length:"
3591 msgstr "輸出列長度(&L):"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3594 msgid "Printer Command Options"
3595 msgstr "列印命令選項"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3598 msgid "Extension to be used when printing to file."
3599 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3602 msgid "File ex&tension:"
3603 msgstr "副檔名(&T):"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3606 msgid "Option used to print to a file."
3607 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3610 msgid "Print to &file:"
3611 msgstr "列印到檔案"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3614 msgid "Option used to print to non-default printer."
3615 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Set &printer:"
3620 msgstr "設定印表機(&R):"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3623 msgid "Option used with spool command to set printer."
3624 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Spool &printer:"
3629 msgstr "暫存印表機(&I):"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3632 msgid ""
3633 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3634 "to print."
3635 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Spool co&mmand:"
3640 msgstr "暫存命令(&C):"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3643 msgid "Option used to reverse page order."
3644 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3647 msgid "Re&verse pages:"
3648 msgstr "反向頁面(&V):"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3651 msgid "Lan&dscape:"
3652 msgstr "橫印(&D):"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&Number of copies:"
3657 msgstr "複本數量"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3660 msgid "Option used to set number of copies."
3661 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3664 msgid "Option used to print a range of pages."
3665 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3668 msgid "Co&llated:"
3669 msgstr "排序(&L):"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3672 msgid "Pa&ge range:"
3673 msgstr "頁面範圍(&G):"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3676 msgid "Option used to collate multiple copies."
3677 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3680 msgid "&Odd pages:"
3681 msgstr "奇數頁面(&O):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3684 msgid "&Even pages:"
3685 msgstr "偶數頁面(&E):"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3688 msgid "Paper t&ype:"
3689 msgstr "紙張型態(&Y):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3692 msgid "Paper si&ze:"
3693 msgstr "紙張大小(&Z):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3696 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3697 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3700 msgid "E&xtra options:"
3701 msgstr "其他選項(&X):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3704 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3705 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3708 msgid ""
3709 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3710 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3711 "printers."
3712 msgstr ""
3713 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3714 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Adapt &output to printer"
3719 msgstr "適配輸出到印表機"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3722 msgid "Name of the default printer"
3723 msgstr "預設的印表機名稱"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3726 msgid "Default &printer:"
3727 msgstr "預設印表機(&P):"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3730 msgid "Printer co&mmand:"
3731 msgstr "印表機命令(&M):"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Sans Seri&f:"
3736 msgstr "無襯線(&S):"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3739 msgid "T&ypewriter:"
3740 msgstr "打字體(&Y):"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3743 #, fuzzy
3744 msgid "R&oman:"
3745 msgstr "羅馬體(&R):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3748 msgid "Screen &DPI:"
3749 msgstr "螢幕 &DPI:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3752 msgid "&Zoom %:"
3753 msgstr "縮放%(&Z):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3756 msgid "Font Sizes"
3757 msgstr "字型大小"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3760 #, fuzzy
3761 msgid "&Large:"
3762 msgstr "大:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Larger:"
3767 msgstr "較大:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Largest:"
3772 msgstr "最大:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Huge:"
3777 msgstr "巨大:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Hugest:"
3782 msgstr "極巨:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3785 #, fuzzy
3786 msgid "S&mallest:"
3787 msgstr "最小:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3790 #, fuzzy
3791 msgid "S&maller:"
3792 msgstr "較小:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3795 #, fuzzy
3796 msgid "S&mall:"
3797 msgstr "小:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Normal:"
3802 msgstr "一般:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3805 #, fuzzy
3806 msgid "&Tiny:"
3807 msgstr "微小:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3810 msgid ""
3811 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3812 "of fonts"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3816 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3820 msgid "&Bind file:"
3821 msgstr "連結檔案(&B):"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3824 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3828 msgid "Al&ternative language:"
3829 msgstr "替代語言(&T):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3832 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3833 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3836 #, fuzzy
3837 msgid "&Escape characters:"
3838 msgstr "逸出字元(&R):"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3841 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3845 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3849 msgid "S&pellcheck continuously"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3855 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3858 msgid "Accept compound &words"
3859 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Spellchecker engine:"
3864 msgstr "拼寫檢查器"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3867 msgid "Session"
3868 msgstr "執行階段"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3871 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3877 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Restore cursor &positions"
3882 msgstr "還原游標位置"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3885 #, fuzzy
3886 msgid "&Load opened files from last session"
3887 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Clear all session &information"
3892 msgstr "TeX 資訊"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3895 msgid "Documents"
3896 msgstr "文件"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3899 msgid "&Maximum last files:"
3900 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Backup original documents when saving"
3905 msgstr "備份文件(&A)"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3908 msgid "minutes"
3909 msgstr "分鐘"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Backup documents, every"
3914 msgstr "備份文件(&A)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3917 #, fuzzy
3918 msgid "&Open documents in tabs"
3919 msgstr "開啟文件"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3922 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3926 msgid "&Single close-tab button"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Automatic help"
3932 msgstr "自動更新"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3935 msgid ""
3936 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3937 "the main work area of an edited document"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3941 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3950 msgid "&Save"
3951 msgstr "儲存(&S)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3955 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3959 #, fuzzy
3960 msgid "&List Indendation:"
3961 msgstr "縮排(&I)"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Custom &Width:"
3966 msgstr "欄寬"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3969 msgid ""
3970 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3971 "Custom&quot;."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3975 msgid "Pages"
3976 msgstr "頁面"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3979 msgid "Page number to print from"
3980 msgstr "起始列印頁碼"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3983 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3984 msgstr "到(&T):"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3987 msgid "Page number to print to"
3988 msgstr "結束列印頁碼"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3991 msgid "Print all pages"
3992 msgstr "列印所有頁面"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3995 msgid "Fro&m"
3996 msgstr "從(&M)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4000 msgid "&All"
4001 msgstr "所有(&A)"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4004 msgid "Print &odd-numbered pages"
4005 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4008 msgid "Print &even-numbered pages"
4009 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4012 msgid "Print in reverse order"
4013 msgstr "以反向排序列印"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4016 msgid "Re&verse order"
4017 msgstr "反向排序(&V)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Copie&s"
4022 msgstr "份數"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4025 msgid "Number of copies"
4026 msgstr "複本數量"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4029 msgid "Collate copies"
4030 msgstr "自動分頁"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4033 msgid "&Collate"
4034 msgstr "排序(&C)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4037 msgid "&Print"
4038 msgstr "列印(&P)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4041 msgid "Print Destination"
4042 msgstr "列印目的"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4045 msgid "Send output to the printer"
4046 msgstr "發送輸出到印表機"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4049 msgid "P&rinter:"
4050 msgstr "印表機(&R):"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4053 msgid "Send output to the given printer"
4054 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4057 msgid "Send output to a file"
4058 msgstr "發送輸出到檔案"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4061 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Subindex"
4067 msgstr "側邊(&S):"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4070 #, fuzzy
4071 msgid "A&vailable indexes:"
4072 msgstr "可用分支(&V):"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4077 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Output"
4083 msgstr "輸出"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4086 msgid "Settings"
4087 msgstr "設定值"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4090 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4094 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Clear automatically"
4100 msgstr "自動更新"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Debug messages"
4105 msgstr "沒有偵錯訊息"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Display no debug messages"
4110 msgstr "沒有偵錯訊息"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&None"
4115 msgstr "無"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4118 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4122 #, fuzzy
4123 msgid "S&elected"
4124 msgstr "刪除(&D)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Display all debug messages"
4129 msgstr "所有偵錯訊息"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Display statusbar messages?"
4134 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4137 #, fuzzy
4138 msgid "&Statusbar messages"
4139 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4142 msgid "La&bels in:"
4143 msgstr "標籤位於(&B):"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4146 msgid ""
4147 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4148 "sensitive option is checked)"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4152 msgid "&Sort"
4153 msgstr "排序(&S)"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4158 msgstr "將標籤以字母排序"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Cas&e-sensitive"
4163 msgstr "大小寫相符(&S)"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4166 msgid "Update the label list"
4167 msgstr "更新標籤清單"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4170 msgid "&Go to Label"
4171 msgstr "前往標籤(&G)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4174 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4175 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4178 msgid "<reference>"
4179 msgstr "<reference>"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4182 msgid "(<reference>)"
4183 msgstr "(<reference>)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4186 msgid "<page>"
4187 msgstr "<page>"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4190 msgid "on page <page>"
4191 msgstr "於頁面 <page>"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4194 msgid "<reference> on page <page>"
4195 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4198 msgid "Formatted reference"
4199 msgstr "格式化的參考"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4202 msgid "Replace &with:"
4203 msgstr "置換成(&W):"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4206 msgid "Match whole words onl&y"
4207 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4210 msgid "Find &Next"
4211 msgstr "找下一個(&N)"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4216 msgid "&Replace"
4217 msgstr "置換(&R)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4220 msgid "Search &backwards"
4221 msgstr "向後搜尋(&B)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4224 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4225 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4228 msgid "&Export formats:"
4229 msgstr "匯出格式(&E):"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4232 msgid "&Command:"
4233 msgstr "命令(&C):"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Edit shortcut"
4238 msgstr "捷徑(&H):"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4241 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4245 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&Delete Key"
4251 msgstr "刪除(&D)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Clear current shortcut"
4256 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4260 msgid "C&lear"
4261 msgstr "清空(&L)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&Shortcut:"
4266 msgstr "捷徑(&H):"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4269 #, fuzzy
4270 msgid "&Function:"
4271 msgstr "函數"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4274 msgid ""
4275 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4276 "the 'Clear' button"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4280 #, fuzzy
4281 msgid "DockWidget"
4282 msgstr "寬度"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4285 msgid "Unknown word:"
4286 msgstr "不明的字詞:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4289 msgid "Current word"
4290 msgstr "目前字詞"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4295 msgid "Replace word with current choice"
4296 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&Find Next"
4301 msgstr "找下一個(&N)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Re&placement:"
4306 msgstr "置換:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4309 msgid "Replace with selected word"
4310 msgstr "置換成已選取的字詞"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4313 #, fuzzy
4314 msgid "S&uggestions:"
4315 msgstr "建議:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4318 msgid "Ignore this word"
4319 msgstr "忽略此字詞"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4322 msgid "&Ignore"
4323 msgstr "忽略(&I)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4326 msgid "Ignore this word throughout this session"
4327 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4330 msgid "I&gnore All"
4331 msgstr "忽略所有(&G)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4335 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4338 msgid ""
4339 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4340 "full range."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Ca&tegory:"
4346 msgstr "題要(&P):"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4349 msgid "Select this to display all available characters at once"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4353 #, fuzzy
4354 msgid "&Display all"
4355 msgstr "顯示(&D):"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4358 msgid "Current cell:"
4359 msgstr "目前儲存格:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4362 msgid "Current row position"
4363 msgstr "目前列位置"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4366 msgid "Current column position"
4367 msgstr "目前欄位置"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4370 msgid "&Table Settings"
4371 msgstr "表格設定值(&T)"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Column settings"
4376 msgstr "文件設定值"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4379 msgid "&Horizontal alignment:"
4380 msgstr "水平對齊(&H):"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4383 msgid "Horizontal alignment in column"
4384 msgstr "在欄中水平對齊"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4388 msgid "Justified"
4389 msgstr "左右對齊"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4392 msgid "Fixed width of the column"
4393 msgstr "固定寬度的欄"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4396 #, fuzzy
4397 msgid "&Vertical alignment in row:"
4398 msgstr "垂直對齊(&V):"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4401 #, fuzzy
4402 msgid ""
4403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4404 "the row."
4405 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4408 msgid "Merge cells"
4409 msgstr "合併儲存格"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4412 msgid "&Multicolumn"
4413 msgstr "多欄(&M)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Cell setting"
4418 msgstr "設定值"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4421 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4422 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4425 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4426 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Table-wide settings"
4431 msgstr "表格設定值"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Verti&cal alignment:"
4436 msgstr "垂直對齊"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Vertical alignment of the table"
4441 msgstr "垂直對齊"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4444 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4445 msgstr "旋轉表格 90 度"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4448 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4449 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4452 msgid "LaTe&X argument:"
4453 msgstr "LaTe&X 引數:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4456 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4457 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4460 msgid "&Borders"
4461 msgstr "邊框(&B)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4464 msgid "Set Borders"
4465 msgstr "設定邊框"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4468 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4469 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4472 msgid "All Borders"
4473 msgstr "所有邊框"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4476 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4477 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4480 msgid "&Set"
4481 msgstr "設定(&S)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4484 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4485 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4488 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4489 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4492 msgid "Fo&rmal"
4493 msgstr "正規的(&R)"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4496 msgid "Use default (grid-like) border style"
4497 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4500 msgid "De&fault"
4501 msgstr "預設(&F)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4504 msgid "Additional Space"
4505 msgstr "額外空格"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4508 msgid "T&op of row:"
4509 msgstr "頂列(&O):"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4512 msgid "Botto&m of row:"
4513 msgstr "底列(&M):"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4516 msgid "Bet&ween rows:"
4517 msgstr "列間(&W):"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4520 msgid "&Longtable"
4521 msgstr "長表格(&L)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4524 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4525 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4528 msgid "&Use long table"
4529 msgstr "使用長表格(&U)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Row settings"
4534 msgstr "方框設定值"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4537 msgid "Status"
4538 msgstr "狀態"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4541 msgid "Border above"
4542 msgstr "上方框線"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4545 msgid "Border below"
4546 msgstr "下方框線"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4549 msgid "Contents"
4550 msgstr "內容"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4553 msgid "Header:"
4554 msgstr "頁首:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4557 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4558 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4566 msgid "on"
4567 msgstr "於"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4577 msgid "double"
4578 msgstr "雙倍"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4581 msgid "First header:"
4582 msgstr "第一頁首:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4585 msgid "This row is the header of the first page"
4586 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4589 msgid "Don't output the first header"
4590 msgstr "不輸出第一個頁首"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4594 msgid "is empty"
4595 msgstr "是空的"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4598 msgid "Footer:"
4599 msgstr "頁尾:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4602 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4603 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4606 msgid "Last footer:"
4607 msgstr "最後頁尾:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4610 msgid "This row is the footer of the last page"
4611 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4614 msgid "Don't output the last footer"
4615 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Caption:"
4620 msgstr "題要(&A):"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4623 msgid "Set a page break on the current row"
4624 msgstr "在目前列上設定分頁"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4627 msgid "Page &break on current row"
4628 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4633 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Longtable alignment"
4638 msgstr "水平對齊(&H):"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4641 msgid "Close this dialog"
4642 msgstr "關閉此對話框"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4645 msgid "Rebuild the file lists"
4646 msgstr "重建檔案清單"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4649 msgid ""
4650 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4651 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4654 msgid "&View"
4655 msgstr "檢視(&V)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4658 msgid "Selected classes or styles"
4659 msgstr "已選取的類別或樣式"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4662 msgid "LaTeX classes"
4663 msgstr "LaTeX 類別"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4666 msgid "LaTeX styles"
4667 msgstr "LaTeX 樣式"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4670 msgid "BibTeX styles"
4671 msgstr "BibTeX 樣式"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4674 msgid "Toggles view of the file list"
4675 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4678 msgid "Show &path"
4679 msgstr "顯示路徑(&P)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Separate paragraphs with"
4684 msgstr "分隔段落藉由"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4687 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4688 msgstr "縮排順序的段落"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4691 msgid "&Indentation"
4692 msgstr "縮排(&I)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Size of the indentation"
4697 msgstr "搜尋引用"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4700 msgid "&Vertical space"
4701 msgstr "垂直空格(&V)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Size of the vertical space"
4706 msgstr "垂直空格(&V)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4709 msgid "Spacing"
4710 msgstr "間隔"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4713 msgid "&Line spacing:"
4714 msgstr "列距(&L):"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Spacing type"
4719 msgstr "間隔"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Number of lines"
4724 msgstr "複本數量"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4727 msgid "Format text into two columns"
4728 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4731 msgid "Two-&column document"
4732 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Language of the thesaurus"
4737 msgstr "語言頁尾:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4740 msgid "Word to look up"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4744 msgid "L&ookup"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4748 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4753 msgid "The selected entry"
4754 msgstr "已選取的項目"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4757 msgid "&Selection:"
4758 msgstr "選擇(&S):"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4761 msgid "Replace the entry with the selection"
4762 msgstr "以選擇置換項目"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4765 msgid "Index entry"
4766 msgstr "索引項目"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4769 msgid "&Keyword:"
4770 msgstr "關鍵字(&K):"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4773 #, fuzzy
4774 msgid ""
4775 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4776 "tables, and others)"
4777 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4781 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Sort"
4786 msgstr "排序(&S)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4789 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Keep"
4795 msgstr "Cap"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4798 msgid "Update navigation tree"
4799 msgstr "更新巡覽樹"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4804 msgid "..."
4805 msgstr "…"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4808 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4809 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4812 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4813 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4816 msgid "Move selected item down by one"
4817 msgstr "向下移動已選項目一格"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4820 msgid "Move selected item up by one"
4821 msgstr "向上移動已選項目一格"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4824 msgid "LyX: Enter text"
4825 msgstr "LyX:輸入文字"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4828 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4832 msgid "&Do not show this warning again!"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4836 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4837 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4840 msgid "DefSkip"
4841 msgstr "DefSkip"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4844 msgid "SmallSkip"
4845 msgstr "SmallSkip"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4848 msgid "MedSkip"
4849 msgstr "MedSkip"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4852 msgid "BigSkip"
4853 msgstr "BigSkip"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4856 msgid "VFill"
4857 msgstr "VFill"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4860 msgid "Complete source"
4861 msgstr "完成來源"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4864 msgid "Automatic update"
4865 msgstr "自動更新"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Unit of width value"
4870 msgstr "寬度值的單位"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4873 #, fuzzy
4874 msgid "number of needed lines"
4875 msgstr "複本數量"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4878 #, fuzzy
4879 msgid "use number of lines"
4880 msgstr "複本數量"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4883 #, fuzzy
4884 msgid "&Line span:"
4885 msgstr "列距(&L):"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Outer (default)"
4890 msgstr "LaTeX 預設"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Inner"
4895 msgstr "內側(&I):"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4898 msgid "use overhang"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4902 msgid "Over&hang:"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Overhang value"
4908 msgstr "高度值"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Unit of overhang value"
4913 msgstr "寬度值的單位"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4916 msgid "Check this to allow flexible placement"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4920 msgid "Allow &floating"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4925 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4926 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4927 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4928 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4930 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4932 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4933 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4934 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4936 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4937 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4938 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4941 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4943 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4944 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4946 msgid "Standard"
4947 msgstr "標準"
4948
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4950 msgid "TheoremTemplate"
4951 msgstr "定理模版"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4955 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4959 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4961 msgid "Proof"
4962 msgstr "證明"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4965 msgid "Proof:"
4966 msgstr "證明:"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4980 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4991 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4992 msgid "Theorem"
4993 msgstr "定理"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4996 msgid "Theorem #:"
4997 msgstr "定理 #:"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5002 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5012 msgid "Lemma"
5013 msgstr "Lemma"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5016 msgid "Lemma #:"
5017 msgstr "Lemma #:"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5021 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5032 msgid "Corollary"
5033 msgstr "Corollary"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5036 msgid "Corollary #:"
5037 msgstr "Corollary #:"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5040 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5051 msgid "Proposition"
5052 msgstr "Proposition"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5055 msgid "Proposition #:"
5056 msgstr "Proposition #:"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5070 msgid "Conjecture"
5071 msgstr "Conjecture"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5074 msgid "Conjecture #:"
5075 msgstr "Conjecture #:"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5084 msgid "Criterion"
5085 msgstr "條件"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5088 msgid "Criterion #:"
5089 msgstr "條件 #:"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5099 msgid "Fact"
5100 msgstr "Fact"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5103 msgid "Fact #:"
5104 msgstr "Fact #:"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5113 msgid "Axiom"
5114 msgstr "Axiom"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5117 msgid "Axiom #:"
5118 msgstr "Axiom #:"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5122 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5133 msgid "Definition"
5134 msgstr "定義"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5137 msgid "Definition #:"
5138 msgstr "定義 #:"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5153 msgid "Example"
5154 msgstr "範例"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5157 msgid "Example #:"
5158 msgstr "範例 #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5167 msgid "Condition"
5168 msgstr "條件"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5171 msgid "Condition #:"
5172 msgstr "條件 #:"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5185 msgid "Problem"
5186 msgstr "問題"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5189 msgid "Problem #:"
5190 msgstr "問題 #:"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5202 msgid "Exercise"
5203 msgstr "練習"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5206 msgid "Exercise #:"
5207 msgstr "練習 #:"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5220 msgid "Remark"
5221 msgstr "備註"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5224 msgid "Remark #:"
5225 msgstr "備註 #:"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5228 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5239 msgid "Claim"
5240 msgstr "宣稱"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5243 msgid "Claim #:"
5244 msgstr "宣稱 #:"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5249 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5256 msgid "Note"
5257 msgstr "註記"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5260 msgid "Note #:"
5261 msgstr "註記 #:"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5271 msgid "Notation"
5272 msgstr "記法"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5275 msgid "Notation #:"
5276 msgstr "記法 #:"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5280 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5285 msgid "Case"
5286 msgstr "大小寫"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5289 msgid "Case #:"
5290 msgstr "大小寫 #:"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5293 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5296 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5299 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5301 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5302 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5307 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5308 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5313 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5314 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5315 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5317 msgid "Section"
5318 msgstr "區段"
5319
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5321 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5324 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5327 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5328 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5330 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5331 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5336 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5337 msgid "Subsection"
5338 msgstr "小節"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5341 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5344 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5348 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5349 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5353 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5354 msgid "Subsubsection"
5355 msgstr "次小節"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5358 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5359 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5361 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5363 msgid "Section*"
5364 msgstr "區段*"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5368 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5369 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5371 msgid "Subsection*"
5372 msgstr "小節*"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5377 msgid "Subsubsection*"
5378 msgstr "次小節*"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5381 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5386 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5390 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5393 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5394 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5396 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5399 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5406 #: src/output_plaintext.cpp:133
5407 msgid "Abstract"
5408 msgstr "摘要"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5411 msgid "Abstract---"
5412 msgstr "摘要---"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5425 msgid "Keywords"
5426 msgstr "關鍵字"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5429 msgid "Index Terms---"
5430 msgstr "索引語詞---"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5433 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5436 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5437 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5438 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5441 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5442 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5443 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5444 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5445 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5446 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5447 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5454 msgid "Bibliography"
5455 msgstr "文獻目錄"
5456
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5461 #: src/rowpainter.cpp:461
5462 msgid "Appendix"
5463 msgstr "附錄"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5466 msgid "Appendices"
5467 msgstr "附錄"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5470 msgid "Biography"
5471 msgstr "傳記"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5474 msgid "BiographyNoPhoto"
5475 msgstr "傳記無相片"
5476
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5478 msgid "Footernote"
5479 msgstr "腳註"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5482 msgid "MarkBoth"
5483 msgstr "MarkBoth"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5489 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5491 msgid "Itemize"
5492 msgstr "有號列舉"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5498 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5499 msgid "Enumerate"
5500 msgstr "無號列舉"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5504 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5505 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5507 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5508 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5509 msgid "Description"
5510 msgstr "描述"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5515 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5517 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5518 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5519 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5520 msgid "List"
5521 msgstr "清單"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5526 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5527 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5528 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5529 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5535 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5541 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5545 msgid "Title"
5546 msgstr "標題"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5553 msgid "Subtitle"
5554 msgstr "子標題"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5559 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5561 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5563 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5573 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5574 msgid "Author"
5575 msgstr "作者"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5579 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5583 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5584 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5588 msgid "Address"
5589 msgstr "位址"
5590
5591 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5593 msgid "Offprint"
5594 msgstr "抽印"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5598 msgid "Mail"
5599 msgstr "郵件"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5605 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5606 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5614 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5615 #: lib/external_templates:306
5616 msgid "Date"
5617 msgstr "日期"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5629 msgid "Acknowledgement"
5630 msgstr "致謝"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5633 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5634 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5648 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5654 msgid "FrontMatter"
5655 msgstr "FrontMatter"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5658 msgid "Offprint Requests to:"
5659 msgstr "抽印要求至:"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:187
5662 msgid "Correspondence to:"
5663 msgstr "信件給:"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5672 msgid "BackMatter"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5677 msgid "Acknowledgements."
5678 msgstr "致謝。"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:295
5681 #, fuzzy
5682 msgid "institutemark"
5683 msgstr "慣例"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:299
5686 #, fuzzy
5687 msgid "institute mark"
5688 msgstr "慣例"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:363
5691 msgid "Key words."
5692 msgstr "關鍵字詞。"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:385
5695 #, fuzzy
5696 msgid "CharStyle:Institute"
5697 msgstr "變更:"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:395
5700 #, fuzzy
5701 msgid "CharStyle:E-Mail"
5702 msgstr "變更:"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5707 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5709 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5711 msgid "Email"
5712 msgstr "電子郵件"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:410
5715 #, fuzzy
5716 msgid "email"
5717 msgstr "電子郵件:"
5718
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5721 msgid "LaTeX"
5722 msgstr "LaTeX"
5723
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5726 msgid "Thesaurus"
5727 msgstr "同義詞"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5730 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5732 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5733 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5737 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5738 msgid "Paragraph"
5739 msgstr "段落"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5742 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5745 msgid "Affiliation"
5746 msgstr "合作"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5749 msgid "And"
5750 msgstr "和"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5753 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5757 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5758 msgid "Acknowledgements"
5759 msgstr "致謝"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5764 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5770 #: src/output_plaintext.cpp:145
5771 msgid "References"
5772 msgstr "參考"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5775 msgid "PlaceFigure"
5776 msgstr "PlaceFigure"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5779 msgid "PlaceTable"
5780 msgstr "PlaceTable"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5783 msgid "TableComments"
5784 msgstr "TableComments"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5787 msgid "TableRefs"
5788 msgstr "TableRefs"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5791 msgid "MathLetters"
5792 msgstr "MathLetters"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5795 msgid "NoteToEditor"
5796 msgstr "NoteToEditor"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5799 msgid "Facility"
5800 msgstr "工具"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5803 msgid "Objectname"
5804 msgstr "物件名稱"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5807 msgid "Dataset"
5808 msgstr "資料集"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Altaffilation"
5813 msgstr "AltAffiliation"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Alternative affiliation:"
5818 msgstr "替代語言(&T):"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5821 msgid "altaffilmark"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5825 #, fuzzy
5826 msgid "altaffiliation mark"
5827 msgstr "AltAffiliation"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5830 msgid "Subject headings:"
5831 msgstr "主旨標頭:"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5834 msgid "[Acknowledgements]"
5835 msgstr "[致謝]"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5841 msgid "and"
5842 msgstr "和"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5845 msgid "Place Figure here:"
5846 msgstr "置放圖片在此:"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5849 msgid "Place Table here:"
5850 msgstr "置放表格在此:"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5853 msgid "[Appendix]"
5854 msgstr "[附錄]"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5857 msgid "Note to Editor:"
5858 msgstr "編輯器註記:"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5861 msgid "References. ---"
5862 msgstr "參考。---"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5865 msgid "Note. ---"
5866 msgstr "註記。---"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Table note"
5871 msgstr "表格線"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Table note:"
5876 msgstr "註腳"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5879 #, fuzzy
5880 msgid "tablenotemark"
5881 msgstr "表格線"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5884 msgid "tablenote mark"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5888 msgid "FigCaption"
5889 msgstr "圖片標題"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5892 msgid "Fig. ---"
5893 msgstr "圖 ---"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5896 msgid "Facility:"
5897 msgstr "工具:"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5900 msgid "Obj:"
5901 msgstr "物件:"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5904 msgid "Dataset:"
5905 msgstr "資料集:"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Scheme"
5910 msgstr "場景"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5913 #, fuzzy
5914 msgid "List of Schemes"
5915 msgstr "表格列表"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5918 msgid "scheme"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Chart"
5924 msgstr "hat"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5927 #, fuzzy
5928 msgid "List of Charts"
5929 msgstr "表格列表"
5930
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5932 #, fuzzy
5933 msgid "chart"
5934 msgstr "hat"
5935
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Graph"
5939 msgstr "圖形"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5942 #, fuzzy
5943 msgid "List of Graphs"
5944 msgstr "表格列表"
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5947 #, fuzzy
5948 msgid "graph"
5949 msgstr "Epigraph"
5950
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Bibnote"
5954 msgstr "註記"
5955
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5957 #, fuzzy
5958 msgid "bibnote"
5959 msgstr "註記"
5960
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Chemistry"
5964 msgstr "infty"
5965
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5967 msgid "chemistry"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Teaser"
5973 msgstr "頁首"
5974
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Teaser image:"
5978 msgstr "RasterImage"
5979
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5981 msgid "CRcat"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5985 #, fuzzy
5986 msgid "CR category"
5987 msgstr "題要(&P):"
5988
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5990 #, fuzzy
5991 msgid "CR categories"
5992 msgstr "題要(&P):"
5993
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5995 msgid "Computing Review Categories"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5999 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6002 #: lib/layouts/spie.layout:89
6003 msgid "Acknowledgments"
6004 msgstr "致謝"
6005
6006 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6013 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6015 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6016 #, fuzzy
6017 msgid "MainText"
6018 msgstr "純文字"
6019
6020 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6021 #, fuzzy
6022 msgid "SpecialSection"
6023 msgstr "特殊區段"
6024
6025 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6026 #, fuzzy
6027 msgid "SpecialSection*"
6028 msgstr "特殊區段"
6029
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6032 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Unnumbered"
6039 msgstr "編號的"
6040
6041 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6042 msgid "Chapter Exercises"
6043 msgstr "練習章節"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:51
6046 msgid "RightHeader"
6047 msgstr "右側頁首"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:60
6050 msgid "Right header:"
6051 msgstr "右側頁首:"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:83
6054 msgid "Abstract:"
6055 msgstr "摘要:"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:92
6058 msgid "ShortTitle"
6059 msgstr "簡短標題"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:100
6062 msgid "Short title:"
6063 msgstr "簡短標題:"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:129
6066 msgid "TwoAuthors"
6067 msgstr "兩位作者"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:136
6070 msgid "ThreeAuthors"
6071 msgstr "三位作者"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:143
6074 msgid "FourAuthors"
6075 msgstr "四位作者"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6079 msgid "Affiliation:"
6080 msgstr "合作者:"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:171
6083 msgid "TwoAffiliations"
6084 msgstr "兩位合作者"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:178
6087 msgid "ThreeAffiliations"
6088 msgstr "三位合作者"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:185
6091 msgid "FourAffiliations"
6092 msgstr "四位合作者"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6095 msgid "Journal"
6096 msgstr "日誌"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:206
6099 msgid "CopNum"
6100 msgstr "CopNum"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:234
6103 msgid "Acknowledgements:"
6104 msgstr "致謝:"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:248
6107 msgid "ThickLine"
6108 msgstr "粗線"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:258
6111 msgid "CenteredCaption"
6112 msgstr "置中標題"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6115 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6116 msgid "Senseless!"
6117 msgstr "無意義!"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:278
6120 msgid "FitFigure"
6121 msgstr "符合圖片"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:284
6124 msgid "FitBitmap"
6125 msgstr "符合點陣圖"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6132 msgid "Subparagraph"
6133 msgstr "Subparagraph"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6136 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6137 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6138 msgid "*"
6139 msgstr "*"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:396
6142 msgid "Seriate"
6143 msgstr "連續"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6147 msgid "(\\alph{enumii})"
6148 msgstr "(\\alph{enumii})"
6149
6150 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6151 msgid "LatinOn"
6152 msgstr "拉丁語開啟"
6153
6154 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6155 msgid "Latin on"
6156 msgstr "拉丁語開啟"
6157
6158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6159 msgid "LatinOff"
6160 msgstr "拉丁語關閉"
6161
6162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6163 msgid "Latin off"
6164 msgstr "拉丁語關閉"
6165
6166 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6167 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6168 msgid "BeginFrame"
6169 msgstr "BeginFrame"
6170
6171 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6173 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6174 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6175 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6178 msgid "Part"
6179 msgstr "部分"
6180
6181 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6182 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6183 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6185 msgid "Part*"
6186 msgstr "部分*"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6189 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6190 msgid "MM"
6191 msgstr "MM"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6194 msgid "Section \\arabic{section}"
6195 msgstr "Section \\arabic{section}"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6198 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6199 msgid "\\Alph{section}"
6200 msgstr "\\Alph{section}"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6203 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6204 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6207 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6208 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Frames"
6215 msgstr "框架"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6218 msgid "Frame"
6219 msgstr "框架"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6222 msgid "BeginPlainFrame"
6223 msgstr "BeginPlainFrame"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6226 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6227 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6230 msgid "AgainFrame"
6231 msgstr "AgainFrame"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6234 msgid "Again frame with label"
6235 msgstr "回復有標籤的框架"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6238 msgid "EndFrame"
6239 msgstr "EndFrame"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6242 msgid "________________________________"
6243 msgstr "________________________________ "
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6246 msgid "FrameSubtitle"
6247 msgstr "FrameSubtitle"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6250 msgid "Column"
6251 msgstr "欄"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6256 msgid "Columns"
6257 msgstr "欄位"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6260 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6261 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6264 msgid "ColumnsCenterAligned"
6265 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6268 msgid "Columns (center aligned)"
6269 msgstr "欄位 (已置中) "
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6272 msgid "ColumnsTopAligned"
6273 msgstr "ColumnsTopAligned"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6276 msgid "Columns (top aligned)"
6277 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6280 msgid "Pause"
6281 msgstr "暫停"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Overlays"
6288 msgstr "外罩"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6291 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6292 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6295 msgid "Overprint"
6296 msgstr "套印"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6299 msgid "OverlayArea"
6300 msgstr "覆蓋區域"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6303 msgid "Overlayarea"
6304 msgstr "覆蓋區域"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6307 msgid "Uncover"
6308 msgstr "取消封面"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6311 msgid "Uncovered on slides"
6312 msgstr "取消投影片封面 "
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6315 msgid "Only"
6316 msgstr "只有"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6319 msgid "Only on slides"
6320 msgstr "只有對投影片"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6323 msgid "Block"
6324 msgstr "區塊"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Blocks"
6330 msgstr "區塊"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6333 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6334 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6337 msgid "ExampleBlock"
6338 msgstr "範例區塊"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6341 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6342 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6345 msgid "AlertBlock"
6346 msgstr "變異區塊"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6349 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6350 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Titling"
6357 msgstr "列表"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6360 msgid "Title (Plain Frame)"
6361 msgstr "標題 (單純框架)"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6366 msgid "Institute"
6367 msgstr "慣例"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6370 #, fuzzy
6371 msgid "InstituteMark"
6372 msgstr "慣例"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Institute mark"
6377 msgstr "慣例"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6382 msgid "Quotation"
6383 msgstr "引言"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6387 msgid "Quote"
6388 msgstr "引言"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6392 msgid "Verse"
6393 msgstr "Verse"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6396 msgid "TitleGraphic"
6397 msgstr "標題圖形"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Theorems"
6402 msgstr "定理"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6406 msgid "Corollary."
6407 msgstr "推論。"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6411 msgid "Definition."
6412 msgstr "定義。"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6415 msgid "Definitions"
6416 msgstr "定義"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6419 msgid "Definitions."
6420 msgstr "定義。"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6423 msgid "Example."
6424 msgstr "範例。"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6427 msgid "Examples"
6428 msgstr "範例"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6431 msgid "Examples."
6432 msgstr "範例。"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6435 msgid "Fact."
6436 msgstr "論據。"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6442 msgid "Proof."
6443 msgstr "證明。"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6447 msgid "Theorem."
6448 msgstr "定理。"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6451 msgid "Separator"
6452 msgstr "分隔符號"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6455 msgid "___"
6456 msgstr "___"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6459 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6460 msgid "LyX-Code"
6461 msgstr "LyX-編碼"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6464 msgid "NoteItem"
6465 msgstr "註記項目"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6468 msgid "Note:"
6469 msgstr "註記:"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6472 #, fuzzy
6473 msgid "CharStyle:Alert"
6474 msgstr "變更:"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Alert"
6479 msgstr "變異區塊"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6482 #, fuzzy
6483 msgid "CharStyle:Structure"
6484 msgstr "變更:"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6488 msgid "Structure"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6492 msgid "Custom:ArticleMode"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Article"
6498 msgstr "垂直"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Custom:PresentationMode"
6503 msgstr "方向"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Presentation"
6508 msgstr "方向"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6512 msgid "Table"
6513 msgstr "表格"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6517 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6518 msgid "List of Tables"
6519 msgstr "表格列表"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6523 msgid "Figure"
6524 msgstr "圖片"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6529 msgid "List of Figures"
6530 msgstr "圓圈清單"
6531
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6533 msgid "Dialogue"
6534 msgstr "對話"
6535
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6537 msgid "Narrative"
6538 msgstr "敘述"
6539
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6541 msgid "ACT"
6542 msgstr "ACT"
6543
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6545 msgid "ACT \\arabic{act}"
6546 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6547
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6549 msgid "SCENE"
6550 msgstr "SCENE"
6551
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6554 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6555
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6557 msgid "SCENE*"
6558 msgstr "SCENE*"
6559
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6561 msgid "AT RISE:"
6562 msgstr "AT RISE:"
6563
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6565 msgid "Speaker"
6566 msgstr "揚聲器"
6567
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6569 msgid "Parenthetical"
6570 msgstr "包入小括號"
6571
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6573 msgid "("
6574 msgstr "("
6575
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6577 msgid ")"
6578 msgstr ")"
6579
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6581 msgid "CURTAIN"
6582 msgstr "CURTAIN"
6583
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6587 msgid "Right Address"
6588 msgstr "右側位址"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:35
6591 msgid "Mainline"
6592 msgstr "主線"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:42
6595 msgid "Mainline:"
6596 msgstr "主線:"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:60
6599 msgid "Variation"
6600 msgstr "變異"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:64
6603 msgid "Variation:"
6604 msgstr "變異:"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:70
6607 msgid "SubVariation"
6608 msgstr "次變異"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:73
6611 msgid "Subvariation:"
6612 msgstr "次變異:"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:79
6615 msgid "SubVariation2"
6616 msgstr "次變異2"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:82
6619 msgid "Subvariation(2):"
6620 msgstr "次變異(2):"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:88
6623 msgid "SubVariation3"
6624 msgstr "次變異3"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:91
6627 msgid "Subvariation(3):"
6628 msgstr "次變異(3):"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:97
6631 msgid "SubVariation4"
6632 msgstr "次變異4"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:100
6635 msgid "Subvariation(4):"
6636 msgstr "次變異(4):"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:106
6639 msgid "SubVariation5"
6640 msgstr "次變異5"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:109
6643 msgid "Subvariation(5):"
6644 msgstr "次變異(5):"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:116
6647 msgid "HideMoves"
6648 msgstr "隱藏移動"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:121
6651 msgid "HideMoves:"
6652 msgstr "隱藏移動:"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:126
6655 msgid "ChessBoard"
6656 msgstr "西洋棋盤"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:130
6659 msgid "[chessboard]"
6660 msgstr "[西洋棋盤]"
6661
6662 #: lib/layouts/chess.layout:139
6663 msgid "BoardCentered"
6664 msgstr "棋盤置中"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:144
6667 msgid "[centered board]"
6668 msgstr "[棋盤置中]"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:154
6671 msgid "HighLight"
6672 msgstr "高亮度"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:159
6675 msgid "Highlights:"
6676 msgstr "高亮度:"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:174
6679 msgid "Arrow"
6680 msgstr "箭頭"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:179
6683 msgid "Arrow:"
6684 msgstr "箭頭:"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:185
6687 msgid "KnightMove"
6688 msgstr "騎士移動"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:190
6691 msgid "KnightMove:"
6692 msgstr "騎士移動:"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6695 msgid "DinBrief"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6699 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6700 msgid "Send To Address"
6701 msgstr "傳送到位址"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6704 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6705 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6708 msgid "Address:"
6709 msgstr "地址:"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6713 msgid "My Address"
6714 msgstr "我的位址"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6717 msgid "Sender Address:"
6718 msgstr "寄件者位址:"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Return address"
6723 msgstr "ReturnAddress"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6727 msgid "Backaddress:"
6728 msgstr "Backaddress:"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Postal comment"
6733 msgstr "PostalComment"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Postal Remark:"
6738 msgstr "Postvermerk:"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Handling"
6743 msgstr "邊界"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Handling:"
6748 msgstr "邊界"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6752 msgid "YourRef"
6753 msgstr "YourRef"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6757 msgid "Your ref.:"
6758 msgstr "Your ref.:"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6762 msgid "MyRef"
6763 msgstr "MyRef"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6767 msgid "Our ref.:"
6768 msgstr "Our ref.:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Writer"
6773 msgstr "印表機"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Writer:"
6778 msgstr "印表機"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6783 msgid "Signature"
6784 msgstr "簽名"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6789 msgid "Signature:"
6790 msgstr "簽名:"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Bottomtext"
6795 msgstr "左下"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Bottom text:"
6800 msgstr "左下"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Area code"
6805 msgstr "Anrede"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Area Code:"
6810 msgstr "Anrede"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6814 msgid "Telephone"
6815 msgstr "電話"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6819 msgid "Telephone:"
6820 msgstr "電話:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6824 msgid "Location"
6825 msgstr "位置"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6829 msgid "Location:"
6830 msgstr "位置:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6837 msgid "Date:"
6838 msgstr "日期:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6842 msgid "Subject"
6843 msgstr "主旨"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6847 msgid "Subject:"
6848 msgstr "主旨:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6853 msgid "Opening"
6854 msgstr "開啟"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6859 msgid "Opening:"
6860 msgstr "開啟:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6865 msgid "Closing"
6866 msgstr "關閉中"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6871 msgid "Closing:"
6872 msgstr "關閉中:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6875 msgid "encl"
6876 msgstr "encl"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6880 msgid "encl:"
6881 msgstr "encl:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6885 msgid "cc"
6886 msgstr "副本"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6891 msgid "cc:"
6892 msgstr "副本:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6896 msgid "PS"
6897 msgstr "PS"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6900 msgid "Post Scriptum:"
6901 msgstr "Post Scriptum:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6904 msgid "SenderAddress"
6905 msgstr "寄件者位址"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6909 msgid "Backaddress"
6910 msgstr "Backaddress"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6913 msgid "RetourAdresse"
6914 msgstr "RetourAdresse"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6917 msgid "Adresse"
6918 msgstr "Adresse"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6921 msgid "Postvermerk"
6922 msgstr "Postvermerk"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6925 msgid "Zusatz"
6926 msgstr "Zusatz"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6929 msgid "IhrZeichen"
6930 msgstr "IhrZeichen"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6934 msgid "YourMail"
6935 msgstr "YourMail"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6938 msgid "IhrSchreiben"
6939 msgstr "IhrSchreiben"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6942 msgid "MeinZeichen"
6943 msgstr "MeinZeichen"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6946 msgid "Unterschrift"
6947 msgstr "Unterschrift"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6950 msgid "Phone"
6951 msgstr "電話"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6954 msgid "Telefon"
6955 msgstr "電話"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6959 msgid "Place"
6960 msgstr "地點"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6963 msgid "Stadt"
6964 msgstr "Stadt"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6967 msgid "Town"
6968 msgstr "城市"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6971 msgid "Ort"
6972 msgstr "Ort"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6975 msgid "Datum"
6976 msgstr "Datum"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6980 msgid "Reference"
6981 msgstr "參考"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6984 msgid "Betreff"
6985 msgstr "Betreff"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6988 msgid "Anrede"
6989 msgstr "Anrede"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6994 msgid "Letter"
6995 msgstr "字母"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6998 msgid "Brieftext"
6999 msgstr "信件內文"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7002 msgid "Gruss"
7003 msgstr "Gruss"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7006 msgid "ps"
7007 msgstr "ps"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7011 msgid "Encl."
7012 msgstr "Encl."
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7015 msgid "Anlagen"
7016 msgstr "Anlagen"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7020 msgid "CC"
7021 msgstr "CC"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7024 msgid "Verteiler"
7025 msgstr "Verteiler"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7028 msgid "00.00.0000"
7029 msgstr "00.00.0000"
7030
7031 #: lib/layouts/egs.layout:273
7032 msgid "LaTeX Title"
7033 msgstr "LaTeX 標題"
7034
7035 #: lib/layouts/egs.layout:307
7036 msgid "Author:"
7037 msgstr "作者:"
7038
7039 #: lib/layouts/egs.layout:316
7040 msgid "Affil"
7041 msgstr "Affil"
7042
7043 #: lib/layouts/egs.layout:329
7044 msgid "Affilation:"
7045 msgstr "合作:"
7046
7047 #: lib/layouts/egs.layout:351
7048 msgid "Journal:"
7049 msgstr "雜誌:"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:360
7052 msgid "msnumber"
7053 msgstr "msnumber"
7054
7055 #: lib/layouts/egs.layout:374
7056 msgid "MS_number:"
7057 msgstr "MS_number:"
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:384
7060 msgid "FirstAuthor"
7061 msgstr "第一作者"
7062
7063 #: lib/layouts/egs.layout:397
7064 msgid "1st_author_surname:"
7065 msgstr "第一作者姓氏:"
7066
7067 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7068 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7069 msgid "Received"
7070 msgstr "已接收"
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7073 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7074 msgid "Received:"
7075 msgstr "已接收:"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7078 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7079 msgid "Accepted"
7080 msgstr "已接受"
7081
7082 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7083 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7084 msgid "Accepted:"
7085 msgstr "已接受:"
7086
7087 #: lib/layouts/egs.layout:450
7088 msgid "Offsets"
7089 msgstr "偏移"
7090
7091 #: lib/layouts/egs.layout:463
7092 msgid "reprint_reqs_to:"
7093 msgstr "reprint_reqs_to:"
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7097 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7099 msgid "Abstract."
7100 msgstr "摘要。"
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7105 msgid "Acknowledgement."
7106 msgstr "致謝。"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7109 msgid "Author Address"
7110 msgstr "作者地址"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7113 msgid "Author Email"
7114 msgstr "作者電子郵件"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7117 msgid "Email:"
7118 msgstr "電子郵件:"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7121 msgid "Author URL"
7122 msgstr "作者 URL"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7126 msgid "URL:"
7127 msgstr "URL:"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7131 msgid "Thanks"
7132 msgstr "感謝"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7135 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7139 msgid "PROOF."
7140 msgstr "證明。"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7143 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7147 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7151 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7155 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7166 msgid "Algorithm"
7167 msgstr "演算法"
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7170 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7171 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7172
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7174 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7175 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7176
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7178 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7179 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7180
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7182 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7183 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7186 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7187 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7190 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7191 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7194 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7195 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7198 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7208 msgid "Summary"
7209 msgstr "概要"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7212 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7213 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7216 msgid "Case \\arabic{case}"
7217 msgstr "Case \\arabic{case}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Titlenotemark"
7222 msgstr "註腳"
7223
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Titlenote mark"
7227 msgstr "註腳"
7228
7229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Title footnote"
7232 msgstr "註腳"
7233
7234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Title footnote:"
7237 msgstr "註腳"
7238
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Authormark"
7242 msgstr "作者-年份"
7243
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Author mark"
7247 msgstr "作者電子郵件"
7248
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Author footnote"
7252 msgstr "註腳"
7253
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Author footnote:"
7257 msgstr "作者資訊:"
7258
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7260 #, fuzzy
7261 msgid "CorAuthormark"
7262 msgstr "協同作者:"
7263
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7265 #, fuzzy
7266 msgid "CorAuthor mark"
7267 msgstr "作者電子郵件"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Corresponding author"
7272 msgstr "信件給:"
7273
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Corresponding author text:"
7277 msgstr "信件給:"
7278
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7282 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7283 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7284 msgid "Keywords:"
7285 msgstr "關鍵字:"
7286
7287 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7288 msgid "Keyword"
7289 msgstr "關鍵字"
7290
7291 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7292 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7293 msgid "Key words:"
7294 msgstr "關鍵字詞:"
7295
7296 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7297 msgid "Item"
7298 msgstr "項目"
7299
7300 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7301 msgid "Item:"
7302 msgstr "項目:"
7303
7304 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7305 msgid "BulletedItem"
7306 msgstr "分項項目"
7307
7308 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7309 msgid "Bulleted Item:"
7310 msgstr "分項項目:"
7311
7312 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7313 msgid "Begin"
7314 msgstr "開始"
7315
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7317 msgid "Begin of CV"
7318 msgstr "CV 的開始"
7319
7320 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7321 msgid "PersonalInfo"
7322 msgstr "個人資訊"
7323
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7325 msgid "Personal Info"
7326 msgstr "個人資訊"
7327
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7329 msgid "MotherTongue"
7330 msgstr "母語"
7331
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7333 msgid "Mother Tongue:"
7334 msgstr "母語:"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:42
7337 msgid "Foilhead"
7338 msgstr "Foilhead"
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:61
7341 msgid "ShortFoilhead"
7342 msgstr "ShortFoilhead"
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:67
7345 msgid "Rotatefoilhead"
7346 msgstr "Rotatefoilhead"
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:73
7349 msgid "ShortRotatefoilhead"
7350 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:82
7353 msgid "TickList"
7354 msgstr "TickList"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:97
7357 msgid "_/"
7358 msgstr "_/"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:101
7361 msgid "CrossList"
7362 msgstr "CrossList"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:116
7365 msgid "><"
7366 msgstr "><"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:160
7369 msgid "My Logo"
7370 msgstr "我的圖標"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:168
7373 msgid "My Logo:"
7374 msgstr "我的圖標:"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:177
7377 msgid "Restriction"
7378 msgstr "限制"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:181
7381 msgid "Restriction:"
7382 msgstr "限制:"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7386 msgid "Left Header"
7387 msgstr "左側頁首"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7390 msgid "Left Header:"
7391 msgstr "左側頁首:"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7395 msgid "Right Header"
7396 msgstr "右側頁首"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7399 msgid "Right Header:"
7400 msgstr "右側頁首:"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:201
7403 msgid "Right Footer"
7404 msgstr "右側頁尾"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:205
7407 msgid "Right Footer:"
7408 msgstr "右側頁尾:"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7412 msgid "Theorem #."
7413 msgstr "定理 #."
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7417 msgid "Lemma #."
7418 msgstr "Lemma #."
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7422 msgid "Corollary #."
7423 msgstr "Corollary #."
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7426 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7427 msgid "Proposition #."
7428 msgstr "Proposition #."
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7432 msgid "Definition #."
7433 msgstr "定義 #."
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7437 msgid "Theorem*"
7438 msgstr "定理*"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7442 msgid "Lemma*"
7443 msgstr "Lemma*"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7446 msgid "Lemma."
7447 msgstr "Lemma。"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7451 msgid "Corollary*"
7452 msgstr "Corollary*"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7456 msgid "Proposition*"
7457 msgstr "Proposition*"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7460 msgid "Proposition."
7461 msgstr "Proposition。"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7465 msgid "Definition*"
7466 msgstr "定義*"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7469 msgid "Letter:"
7470 msgstr "字母:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7476 msgid "Name"
7477 msgstr "名稱"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7481 msgid "Name:"
7482 msgstr "名稱:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7485 msgid "Street"
7486 msgstr "街道"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7489 msgid "Street:"
7490 msgstr "街道:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7493 msgid "Addition"
7494 msgstr "增加"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7497 msgid "Addition:"
7498 msgstr "增加:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7501 msgid "Town:"
7502 msgstr "城市:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7505 msgid "State"
7506 msgstr "國家"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7509 msgid "State:"
7510 msgstr "國家:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7513 msgid "ReturnAddress"
7514 msgstr "ReturnAddress"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7517 msgid "ReturnAddress:"
7518 msgstr "ReturnAddress:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7521 msgid "MyRef:"
7522 msgstr "MyRef:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7525 msgid "YourRef:"
7526 msgstr "YourRef:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7529 msgid "YourMail:"
7530 msgstr "YourMail:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7533 msgid "Phone:"
7534 msgstr "電話:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7537 msgid "Telefax"
7538 msgstr "傳真"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7541 msgid "Telefax:"
7542 msgstr "傳真:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7545 msgid "Telex"
7546 msgstr "電傳"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7549 msgid "Telex:"
7550 msgstr "電傳:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7553 msgid "EMail"
7554 msgstr "電子郵件"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7557 msgid "EMail:"
7558 msgstr "電子郵件:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7561 msgid "HTTP"
7562 msgstr "HTTP"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7565 msgid "HTTP:"
7566 msgstr "HTTP:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7569 msgid "Bank"
7570 msgstr "銀行"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7573 msgid "Bank:"
7574 msgstr "銀行:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7577 msgid "BankCode"
7578 msgstr "BankCode"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7581 msgid "BankCode:"
7582 msgstr "BankCode:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7585 msgid "BankAccount"
7586 msgstr "BankAccount"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7589 msgid "BankAccount:"
7590 msgstr "BankAccount:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7593 msgid "PostalComment"
7594 msgstr "PostalComment"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7597 msgid "PostalComment:"
7598 msgstr "PostalComment:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7601 msgid "Reference:"
7602 msgstr "參考:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7605 msgid "Encl.:"
7606 msgstr "Encl.:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7609 msgid "NameRowA"
7610 msgstr "NameRowA"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7613 msgid "NameRowA:"
7614 msgstr "NameRowA:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7617 msgid "NameRowB"
7618 msgstr "NameRowB"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7621 msgid "NameRowB:"
7622 msgstr "NameRowB:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7625 msgid "NameRowC"
7626 msgstr "NameRowC"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7629 msgid "NameRowC:"
7630 msgstr "NameRowC:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7633 msgid "NameRowD"
7634 msgstr "NameRowD"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7637 msgid "NameRowD:"
7638 msgstr "NameRowD:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7641 msgid "NameRowE"
7642 msgstr "NameRowE"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7645 msgid "NameRowE:"
7646 msgstr "NameRowE:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7649 msgid "NameRowF"
7650 msgstr "NameRowF"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7653 msgid "NameRowF:"
7654 msgstr "NameRowF:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7657 msgid "NameRowG"
7658 msgstr "NameRowG"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7661 msgid "NameRowG:"
7662 msgstr "NameRowG:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7665 msgid "AddressRowA"
7666 msgstr "AddressRowA"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7669 msgid "AddressRowA:"
7670 msgstr "AddressRowA:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7673 msgid "AddressRowB"
7674 msgstr "AddressRowB"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7677 msgid "AddressRowB:"
7678 msgstr "AddressRowB:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7681 msgid "AddressRowC"
7682 msgstr "AddressRowC"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7685 msgid "AddressRowC:"
7686 msgstr "AddressRowC:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7689 msgid "AddressRowD"
7690 msgstr "AddressRowD"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7693 msgid "AddressRowD:"
7694 msgstr "AddressRowD:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7697 msgid "AddressRowE"
7698 msgstr "AddressRowE"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7701 msgid "AddressRowE:"
7702 msgstr "AddressRowE:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7705 msgid "AddressRowF"
7706 msgstr "AddressRowF"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7709 msgid "AddressRowF:"
7710 msgstr "AddressRowF:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7713 msgid "TelephoneRowA"
7714 msgstr "TelephoneRowA"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7717 msgid "TelephoneRowA:"
7718 msgstr "TelephoneRowA:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7721 msgid "TelephoneRowB"
7722 msgstr "TelephoneRowB"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7725 msgid "TelephoneRowB:"
7726 msgstr "TelephoneRowB:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7729 msgid "TelephoneRowC"
7730 msgstr "TelephoneRowC"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7733 msgid "TelephoneRowC:"
7734 msgstr "TelephoneRowC:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7737 msgid "TelephoneRowD"
7738 msgstr "TelephoneRowD"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7741 msgid "TelephoneRowD:"
7742 msgstr "TelephoneRowD:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7745 msgid "TelephoneRowE"
7746 msgstr "TelephoneRowE"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7749 msgid "TelephoneRowE:"
7750 msgstr "TelephoneRowE:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7753 msgid "TelephoneRowF"
7754 msgstr "TelephoneRowF"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7757 msgid "TelephoneRowF:"
7758 msgstr "TelephoneRowF:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7761 msgid "InternetRowA"
7762 msgstr "InternetRowA"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7765 msgid "InternetRowA:"
7766 msgstr "InternetRowA:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7769 msgid "InternetRowB"
7770 msgstr "InternetRowB"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7773 msgid "InternetRowB:"
7774 msgstr "InternetRowB:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7777 msgid "InternetRowC"
7778 msgstr "InternetRowC"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7781 msgid "InternetRowC:"
7782 msgstr "InternetRowC:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7785 msgid "InternetRowD"
7786 msgstr "InternetRowD"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7789 msgid "InternetRowD:"
7790 msgstr "InternetRowD:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7793 msgid "InternetRowE"
7794 msgstr "InternetRowE"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7797 msgid "InternetRowE:"
7798 msgstr "InternetRowE:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7801 msgid "InternetRowF"
7802 msgstr "InternetRowF"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7805 msgid "InternetRowF:"
7806 msgstr "InternetRowF:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7809 msgid "BankRowA"
7810 msgstr "BankRowA"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7813 msgid "BankRowA:"
7814 msgstr "BankRowA:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7817 msgid "BankRowB"
7818 msgstr "BankRowB"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7821 msgid "BankRowB:"
7822 msgstr "BankRowB:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7825 msgid "BankRowC"
7826 msgstr "BankRowC"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7829 msgid "BankRowC:"
7830 msgstr "BankRowC:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7833 msgid "BankRowD"
7834 msgstr "BankRowD"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7837 msgid "BankRowD:"
7838 msgstr "BankRowD:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7841 msgid "BankRowE"
7842 msgstr "BankRowE"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7845 msgid "BankRowE:"
7846 msgstr "BankRowE:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7849 msgid "BankRowF"
7850 msgstr "BankRowF"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7853 msgid "BankRowF:"
7854 msgstr "BankRowF:"
7855
7856 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7857 msgid "Claim #."
7858 msgstr "宣稱 #."
7859
7860 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7861 msgid "Remarks"
7862 msgstr "備註"
7863
7864 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7865 msgid "Remarks #."
7866 msgstr "備註 #."
7867
7868 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7869 msgid "More"
7870 msgstr "更多"
7871
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7873 msgid "(MORE)"
7874 msgstr "(更多)"
7875
7876 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7877 msgid "FADE IN:"
7878 msgstr "FADE IN:"
7879
7880 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7881 msgid "INT."
7882 msgstr "INT."
7883
7884 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7885 msgid "EXT."
7886 msgstr "EXT."
7887
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7889 msgid "Continuing"
7890 msgstr "繼續"
7891
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7893 msgid "(continuing)"
7894 msgstr "(繼續)"
7895
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7897 msgid "Transition"
7898 msgstr "轉換"
7899
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7901 msgid "TITLE OVER:"
7902 msgstr "TITLE OVER:"
7903
7904 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7905 msgid "INTERCUT"
7906 msgstr "INTERCUT"
7907
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7909 msgid "INTERCUT WITH:"
7910 msgstr "INTERCUT WITH:"
7911
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7913 msgid "FADE OUT"
7914 msgstr "FADE OUT"
7915
7916 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7917 msgid "Scene"
7918 msgstr "場景"
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7921 msgid "Classification Codes"
7922 msgstr "分類編碼"
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Definition \\thedefinition."
7928 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7931 msgid "Step"
7932 msgstr "步驟"
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Step \\thestep."
7937 msgstr "Step \\arabic{step}."
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Example \\theexample."
7943 msgstr "Example \\arabic{example}."
7944
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Remark \\theremark."
7949 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7950
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Notation \\thenotation."
7955 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Theorem \\thetheorem."
7962 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Corollary \\thecorollary."
7968 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7969
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Lemma \\thelemma."
7974 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Proposition \\theproposition."
7980 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7981
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7983 msgid "Prop"
7984 msgstr "Prop"
7985
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Prop \\theprop."
7989 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7990
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7998 msgid "Question"
7999 msgstr "問題"
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Question \\thequestion."
8004 msgstr "Question \\arabic{question}."
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Claim \\theclaim."
8010 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8011
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8016 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8019 msgid "Appendices Section"
8020 msgstr "附錄區段"
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8023 msgid "--- Appendices ---"
8024 msgstr "--- 附錄 ---"
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8027 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8028 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8029
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8031 msgid "Review"
8032 msgstr "檢閱"
8033
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8035 msgid "Topical"
8036 msgstr "主題"
8037
8038 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8039 msgid "Comment"
8040 msgstr "註釋"
8041
8042 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8043 msgid "Paper"
8044 msgstr "論文"
8045
8046 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8047 msgid "Prelim"
8048 msgstr "Prelim"
8049
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8051 msgid "Rapid"
8052 msgstr "Rapid"
8053
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8056 msgid "PACS"
8057 msgstr "PACS"
8058
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8060 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8061 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8062
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8064 msgid "MSC"
8065 msgstr "MSC"
8066
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8068 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8069 msgstr "數學主旨分類編號:"
8070
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8072 msgid "submitto"
8073 msgstr "提交到"
8074
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8076 msgid "submit to paper:"
8077 msgstr "提交到論文:"
8078
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8080 msgid "Bibliography (plain)"
8081 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8082
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8084 msgid "Bibliography heading"
8085 msgstr "文獻目錄標頭"
8086
8087 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8088 msgid "ABSTRACT:"
8089 msgstr "摘要:"
8090
8091 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8092 msgid "KEY WORDS:"
8093 msgstr "關鍵字:"
8094
8095 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8096 msgid "Commission"
8097 msgstr "委員會"
8098
8099 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8100 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8101 msgstr "致謝"
8102
8103 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8104 msgid "AddressForOffprints"
8105 msgstr "AddressForOffprints"
8106
8107 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8108 msgid "Address for Offprints:"
8109 msgstr "抽印本需求地址:"
8110
8111 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8112 msgid "RunningTitle"
8113 msgstr "現行標題"
8114
8115 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8117 msgid "Running title:"
8118 msgstr "現行標題:"
8119
8120 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8121 msgid "RunningAuthor"
8122 msgstr "現行作者"
8123
8124 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8125 msgid "Running author:"
8126 msgstr "現行作者:"
8127
8128 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8129 msgid "E-mail:"
8130 msgstr "電子郵件:"
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8133 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8134 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8137 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8138 msgid "Chapter"
8139 msgstr "章"
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8142 msgid "Running LaTeX Title"
8143 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8146 msgid "TOC Title"
8147 msgstr "目錄標題"
8148
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8150 msgid "TOC title:"
8151 msgstr "目錄標題:"
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8154 msgid "Author Running"
8155 msgstr "現行作者"
8156
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8158 msgid "Author Running:"
8159 msgstr "現行作者:"
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8162 msgid "TOC Author"
8163 msgstr "目錄作者"
8164
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8166 msgid "TOC Author:"
8167 msgstr "目錄作者:"
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8170 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8173 msgid "Case #."
8174 msgstr "大小寫 #."
8175
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8178 msgid "Claim."
8179 msgstr "宣稱。"
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8182 msgid "Conjecture #."
8183 msgstr "Conjecture #."
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8186 msgid "Example #."
8187 msgstr "範例 #."
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8190 msgid "Exercise #."
8191 msgstr "Exercise #."
8192
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8194 msgid "Note #."
8195 msgstr "註記 #."
8196
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8198 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8199 msgid "Problem #."
8200 msgstr "問題 #."
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8203 msgid "Property"
8204 msgstr "內容"
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8207 msgid "Property #."
8208 msgstr "內容 #."
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8211 msgid "Question #."
8212 msgstr "問題 #."
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8215 msgid "Remark #."
8216 msgstr "備註 #."
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8220 msgid "Solution"
8221 msgstr "解決方案"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8225 msgid "Solution #."
8226 msgstr "解決方案 #."
8227
8228 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8229 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8231 msgid "Chapter*"
8232 msgstr "章*"
8233
8234 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8235 msgid "Chapterprecis"
8236 msgstr "Chapterprecis"
8237
8238 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8239 msgid "Epigraph"
8240 msgstr "Epigraph"
8241
8242 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8243 msgid "Poemtitle"
8244 msgstr "Poemtitle"
8245
8246 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8247 msgid "Poemtitle*"
8248 msgstr "Poemtitle*"
8249
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8251 msgid "Legend"
8252 msgstr "圖例"
8253
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8255 msgid "Entry"
8256 msgstr "項目"
8257
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8259 msgid "Entry:"
8260 msgstr "項目:"
8261
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8263 msgid "ListItem"
8264 msgstr "ListItem"
8265
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8267 msgid "List Item:"
8268 msgstr "清單項目:"
8269
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8271 msgid "DoubleItem"
8272 msgstr "DoubleItem"
8273
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8275 msgid "Double Item:"
8276 msgstr "雙倍項目:"
8277
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8279 msgid "Space"
8280 msgstr "空格"
8281
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8283 msgid "Space:"
8284 msgstr "空格:"
8285
8286 #: lib/layouts/paper.layout:145
8287 msgid "SubTitle"
8288 msgstr "次標題"
8289
8290 #: lib/layouts/paper.layout:157
8291 msgid "Institution"
8292 msgstr "機構"
8293
8294 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8295 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8296 msgid "Slide"
8297 msgstr "投影片"
8298
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8300 msgid "    "
8301 msgstr "    "
8302
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8304 msgid "EndSlide"
8305 msgstr "結束投影片"
8306
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8308 msgid "~=~"
8309 msgstr "~=~"
8310
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8312 msgid "WideSlide"
8313 msgstr "寬投影片"
8314
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8316 msgid "EmptySlide"
8317 msgstr "空投影片"
8318
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8320 msgid "Empty slide:"
8321 msgstr "空投影片"
8322
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8324 msgid "\\arabic{section}"
8325 msgstr "\\arabic{section}"
8326
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8328 msgid "ItemizeType1"
8329 msgstr "有號列舉型態1"
8330
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8332 msgid "EnumerateType1"
8333 msgstr "無號列舉型態1"
8334
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8336 msgid "List of Algorithms"
8337 msgstr "演算法清單"
8338
8339 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8340 #, fuzzy
8341 msgid "\\thechapter"
8342 msgstr "\\Alph{chapter}"
8343
8344 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Recipe"
8347 msgstr "已接收"
8348
8349 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Recipe:"
8352 msgstr "已接收:"
8353
8354 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Ingredients"
8357 msgstr "鳴謝"
8358
8359 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Ingredients:"
8362 msgstr "鳴謝"
8363
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8365 msgid "Preprint"
8366 msgstr "試印本"
8367
8368 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8369 msgid "AltAffiliation"
8370 msgstr "AltAffiliation"
8371
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8373 msgid "Thanks:"
8374 msgstr "感謝:"
8375
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8377 msgid "Electronic Address:"
8378 msgstr "電子位址:"
8379
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8381 msgid "acknowledgments"
8382 msgstr "致謝"
8383
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8385 msgid "PACS number:"
8386 msgstr "PACS 數字:"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8390 msgid "Labeling"
8391 msgstr "加標籤"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8394 msgid "L"
8395 msgstr "L"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8398 msgid "O"
8399 msgstr "O"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8402 msgid "Encl"
8403 msgstr "Encl"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8406 msgid "Place:"
8407 msgstr "地點:"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8410 msgid "Specialmail"
8411 msgstr "Specialmail"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8414 msgid "Specialmail:"
8415 msgstr "Specialmail:"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8418 msgid "Title:"
8419 msgstr "標題:"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8422 msgid "Yourref"
8423 msgstr "Yourref"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8426 msgid "Yourmail"
8427 msgstr "您的信件"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8430 msgid "Your letter of:"
8431 msgstr "您的信件:"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8434 msgid "Myref"
8435 msgstr "Myref"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8438 msgid "Customer"
8439 msgstr "客戶"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8442 msgid "Customer no.:"
8443 msgstr "客戶編號:"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8446 msgid "Invoice"
8447 msgstr "發票"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8450 msgid "Invoice no.:"
8451 msgstr "發票編號:"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8454 msgid "NextAddress"
8455 msgstr "下一個位址"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8458 msgid "Next Address:"
8459 msgstr "下一個位址:"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8462 msgid "Sender Name:"
8463 msgstr "寄件者名稱:"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8466 msgid "Sender Phone:"
8467 msgstr "寄件者電話:"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8470 msgid "Fax"
8471 msgstr "傳真"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8474 msgid "Sender Fax:"
8475 msgstr "寄件者傳真:"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8478 msgid "E-Mail"
8479 msgstr "電子郵件"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8482 msgid "Sender E-Mail:"
8483 msgstr "寄件者電子郵件:"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8486 msgid "Sender URL:"
8487 msgstr "寄件者 URL:"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8490 msgid "Logo"
8491 msgstr "圖標"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8494 msgid "Logo:"
8495 msgstr "圖標:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8498 #, fuzzy
8499 msgid "EndLetter"
8500 msgstr "字母"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8503 #, fuzzy
8504 msgid "End of letter"
8505 msgstr "句子的結束|E"
8506
8507 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8508 msgid "LandscapeSlide"
8509 msgstr "橫印投影片"
8510
8511 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Landscape Slide:"
8514 msgstr "橫印投影片"
8515
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8517 msgid "PortraitSlide"
8518 msgstr "直印投影片"
8519
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Portrait Slide:"
8523 msgstr "直印投影片"
8524
8525 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8526 msgid "Slide*"
8527 msgstr "投影片*"
8528
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8530 #, fuzzy
8531 msgid "EndOfSlide"
8532 msgstr "結束投影片"
8533
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8535 msgid "SlideHeading"
8536 msgstr "SlideHeading"
8537
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8539 msgid "SlideSubHeading"
8540 msgstr "SlideSubHeading"
8541
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8543 msgid "ListOfSlides"
8544 msgstr "投影片清單"
8545
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8547 #, fuzzy
8548 msgid "[List Of Slides]"
8549 msgstr "投影片清單"
8550
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8552 msgid "SlideContents"
8553 msgstr "投影片內容"
8554
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8556 #, fuzzy
8557 msgid "[Slide Contents]"
8558 msgstr "投影片內容"
8559
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8561 msgid "ProgressContents"
8562 msgstr "進度內容"
8563
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8565 #, fuzzy
8566 msgid "[Progress Contents]"
8567 msgstr "進度內容"
8568
8569 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8571 msgid "Conjecture*"
8572 msgstr "推測*"
8573
8574 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8577 msgid "Algorithm*"
8578 msgstr "演算法*"
8579
8580 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8581 msgid "AMS"
8582 msgstr "AMS"
8583
8584 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8585 msgid "Subjectclass"
8586 msgstr "主旨類別"
8587
8588 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8589 #, fuzzy
8590 msgid "AMS subject classifications:"
8591 msgstr "AMS 主旨分類。"
8592
8593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Conference"
8596 msgstr "參考"
8597
8598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Conference:"
8601 msgstr "參考:"
8602
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8604 #, fuzzy
8605 msgid "CopyrightYear"
8606 msgstr "著作權"
8607
8608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Copyright year:"
8611 msgstr "著作權:"
8612
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Copyrightdata"
8616 msgstr "著作權"
8617
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Copyright data:"
8621 msgstr "著作權:"
8622
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Terms"
8626 msgstr "定理"
8627
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Terms:"
8631 msgstr "定理"
8632
8633 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8634 msgid "Topic"
8635 msgstr "主題"
8636
8637 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8638 msgid "MMMMM"
8639 msgstr "MMMMM"
8640
8641 #: lib/layouts/slides.layout:105
8642 msgid "New Slide:"
8643 msgstr "新投影片:"
8644
8645 #: lib/layouts/slides.layout:127
8646 msgid "Overlay"
8647 msgstr "外罩"
8648
8649 #: lib/layouts/slides.layout:142
8650 msgid "New Overlay:"
8651 msgstr "新外罩:"
8652
8653 #: lib/layouts/slides.layout:182
8654 msgid "New Note:"
8655 msgstr "新註記:"
8656
8657 #: lib/layouts/slides.layout:207
8658 msgid "InvisibleText"
8659 msgstr "不可見的文字"
8660
8661 #: lib/layouts/slides.layout:214
8662 msgid "<Invisible Text Follows>"
8663 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8664
8665 #: lib/layouts/slides.layout:231
8666 msgid "VisibleText"
8667 msgstr "不可見的文字"
8668
8669 #: lib/layouts/slides.layout:238
8670 msgid "<Visible Text Follows>"
8671 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8672
8673 #: lib/layouts/spie.layout:54
8674 msgid "Authorinfo"
8675 msgstr "作者資訊"
8676
8677 #: lib/layouts/spie.layout:66
8678 msgid "Authorinfo:"
8679 msgstr "作者資訊:"
8680
8681 #: lib/layouts/spie.layout:79
8682 msgid "ABSTRACT"
8683 msgstr "摘要"
8684
8685 #: lib/layouts/spie.layout:94
8686 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8687 msgstr "致謝"
8688
8689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Subclass"
8692 msgstr "主旨類別"
8693
8694 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Petit"
8697 msgstr "Poemtitle"
8698
8699 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Front Matter"
8702 msgstr "FrontMatter"
8703
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8705 #, fuzzy
8706 msgid "--- Front Matter ---"
8707 msgstr "FrontMatter"
8708
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Main Matter"
8712 msgstr "FrontMatter"
8713
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8715 msgid "--- Main Matter ---"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8719 msgid "Back Matter"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8723 msgid "--- Back Matter ---"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8727 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Part \\thepart"
8730 msgstr "Part \\Roman{part}"
8731
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8733 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Chapter \\thechapter"
8736 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8737
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8739 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Appendix \\thechapter"
8742 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Preface"
8747 msgstr "地點"
8748
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Preface:"
8752 msgstr "地點:"
8753
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Proof(QED)"
8757 msgstr "證明"
8758
8759 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8760 msgid "Proof(smartQED)"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8764 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Title*"
8770 msgstr "標題"
8771
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Institute and e-mail: "
8775 msgstr "慣例"
8776
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8778 msgid "MiniTOC"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8782 msgid "TOC depth (provide a number):"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8786 #, fuzzy
8787 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8788 msgstr "表列清單"
8789
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8795 #, fuzzy
8796 msgid "For editors"
8797 msgstr "鳴謝"
8798
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8800 #, fuzzy
8801 msgid "List of Contributors"
8802 msgstr "表格列表"
8803
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Inst"
8807 msgstr "插入(&I)"
8808
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Institute #"
8812 msgstr "慣例"
8813
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Sidenote"
8817 msgstr "註記"
8818
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8820 #, fuzzy
8821 msgid "sidenote"
8822 msgstr "註記"
8823
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Marginnote"
8827 msgstr "邊界註記|M"
8828
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8830 #, fuzzy
8831 msgid "marginnote"
8832 msgstr "邊界"
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8835 msgid "NewThought"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8839 msgid "new thought"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8843 #, fuzzy
8844 msgid "AllCaps"
8845 msgstr "大寫小字"
8846
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8848 #, fuzzy
8849 msgid "allcaps"
8850 msgstr "小字"
8851
8852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8853 #, fuzzy
8854 msgid "SmallCaps"
8855 msgstr "大寫小字"
8856
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8858 #, fuzzy
8859 msgid "smallcaps"
8860 msgstr "小字"
8861
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Full Width"
8865 msgstr "標籤寬度"
8866
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8868 #, fuzzy
8869 msgid "MarginTable"
8870 msgstr "邊界"
8871
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8873 #, fuzzy
8874 msgid "MarginFigure"
8875 msgstr "符合圖片"
8876
8877 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8878 msgid "email:"
8879 msgstr "電子郵件:"
8880
8881 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8882 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8883 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Element:Firstname"
8888 msgstr "名字"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Firstname"
8893 msgstr "名字"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8896 msgid "Element:Fname"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Fname"
8902 msgstr "框架"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Element:Surname"
8907 msgstr "姓氏"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8911 msgid "Surname"
8912 msgstr "姓氏"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Element:Filename"
8917 msgstr "檔名"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Element:Literal"
8922 msgstr "實文"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8926 msgid "Literal"
8927 msgstr "實文"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Element:Emph"
8932 msgstr "放置位址(&P):"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8935 msgid "Emph"
8936 msgstr "強調"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Element:Abbrev"
8941 msgstr "短音符"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Abbrev"
8946 msgstr "短音符"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Element:Citation-number"
8951 msgstr "引用編號"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8954 msgid "Citation-number"
8955 msgstr "引用編號"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Element:Volume"
8960 msgstr "欄"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Volume"
8965 msgstr "欄"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Element:Day"
8970 msgstr "輔助的"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Day"
8975 msgstr "顯示"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8978 msgid "Element:Month"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Month"
8984 msgstr "數學"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Element:Year"
8989 msgstr "輔助的"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Year"
8994 msgstr "清空(&L)"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Element:Issue-number"
8999 msgstr "msnumber"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Issue-number"
9004 msgstr "msnumber"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9007 msgid "Element:Issue-day"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9011 msgid "Issue-day"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9015 msgid "Element:Issue-months"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9019 msgid "Issue-months"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9023 msgid "Subsubparagraph"
9024 msgstr "次次段落"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9027 msgid "Header"
9028 msgstr "頁首"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9031 msgid "-- Header --"
9032 msgstr "-- 頁首 --"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9035 msgid "Special-section"
9036 msgstr "特殊區段"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9039 msgid "Special-section:"
9040 msgstr "特殊區段:"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9043 msgid "AGU-journal"
9044 msgstr "AGU-日誌"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9047 msgid "AGU-journal:"
9048 msgstr "AGU-日誌:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9051 msgid "Citation-number:"
9052 msgstr "引用編號:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9055 msgid "AGU-volume"
9056 msgstr "AGU-volume"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9059 msgid "AGU-volume:"
9060 msgstr "AGU-volume:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9063 msgid "AGU-issue"
9064 msgstr "AGU-issue"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9067 msgid "AGU-issue:"
9068 msgstr "AGU-issue:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9071 msgid "Copyright:"
9072 msgstr "著作權:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9075 msgid "Index-terms"
9076 msgstr "索引用語"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9079 msgid "Index-terms..."
9080 msgstr "索引用語…"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9083 msgid "Index-term"
9084 msgstr "索引用語"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9087 msgid "Index-term:"
9088 msgstr "索引用語:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9091 msgid "Cross-term"
9092 msgstr "交叉用語"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9095 msgid "Cross-term:"
9096 msgstr "交叉用語:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9099 msgid "Supplementary"
9100 msgstr "輔助的"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9103 msgid "Supplementary..."
9104 msgstr "輔助的…"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9107 msgid "Supp-note"
9108 msgstr "Supp-note"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9111 msgid "Sup-mat-note:"
9112 msgstr "Sup-mat-note:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9115 msgid "Cite-other"
9116 msgstr "其他引用"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9119 msgid "Cite-other:"
9120 msgstr "其他引用:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9123 msgid "Revised"
9124 msgstr "修訂"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9127 msgid "Revised:"
9128 msgstr "修訂:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9131 msgid "Ident-line"
9132 msgstr "內縮列"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9135 msgid "Ident-line:"
9136 msgstr "內縮列:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9139 msgid "Runhead"
9140 msgstr "Runhead"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9143 msgid "Runhead:"
9144 msgstr "Runhead:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9147 msgid "Published-online:"
9148 msgstr "線上出版:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9151 msgid "Citation"
9152 msgstr "引用"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9155 msgid "Citation:"
9156 msgstr "引用:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9159 msgid "Posting-order"
9160 msgstr "發布順序"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9163 msgid "Posting-order:"
9164 msgstr "發布順序:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9167 msgid "AGU-pages"
9168 msgstr "AGU-頁面"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9171 msgid "AGU-pages:"
9172 msgstr "AGU-頁面:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9175 msgid "Words"
9176 msgstr "字詞"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9179 msgid "Words:"
9180 msgstr "字詞:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9183 msgid "Figures"
9184 msgstr "圖片"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9187 msgid "Figures:"
9188 msgstr "圖片:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9191 msgid "Tables"
9192 msgstr "表格"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9195 msgid "Tables:"
9196 msgstr "表格:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9199 msgid "Datasets"
9200 msgstr "資料集"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9203 msgid "Datasets:"
9204 msgstr "資料集:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Element:ISSN"
9209 msgstr "放置位址(&P):"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9212 msgid "ISSN"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9216 msgid "Element:CODEN"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9220 #, fuzzy
9221 msgid "CODEN"
9222 msgstr "SCENE"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Element:SS-Code"
9227 msgstr "編碼"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9230 #, fuzzy
9231 msgid "SS-Code"
9232 msgstr "編碼"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Element:SS-Title"
9237 msgstr "標題"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9240 #, fuzzy
9241 msgid "SS-Title"
9242 msgstr "標題"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Element:CCC-Code"
9247 msgstr "CCC 編碼:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9250 #, fuzzy
9251 msgid "CCC-Code"
9252 msgstr "CCC 編碼:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Element:Code"
9257 msgstr "放置位址(&P):"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9260 msgid "Code"
9261 msgstr "編碼"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Element:Dscr"
9266 msgstr "致謝"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Dscr"
9271 msgstr "捨棄(&D)"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Element:Keyword"
9276 msgstr "關鍵字"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Element:Orgdiv"
9281 msgstr "div"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Orgdiv"
9286 msgstr "div"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Element:Orgname"
9291 msgstr "姓氏"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Orgname"
9296 msgstr "姓氏"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Element:Street"
9301 msgstr "街道"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Element:City"
9306 msgstr "放置位址(&P):"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9309 #, fuzzy
9310 msgid "City"
9311 msgstr "infty"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9314 msgid "Element:State"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Element:Postcode"
9320 msgstr "發布順序"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Postcode"
9325 msgstr "發布順序"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Element:Country"
9330 msgstr "項目"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Country"
9335 msgstr "項目"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9339 msgid "Paragraph*"
9340 msgstr "段落*"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9343 msgid "CCC"
9344 msgstr "CCC"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9347 msgid "CCC code:"
9348 msgstr "CCC 編碼:"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9351 msgid "PaperId"
9352 msgstr "紙張識別號"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9355 msgid "Paper Id:"
9356 msgstr "紙張識別號:"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9359 msgid "AuthorAddr"
9360 msgstr "作者地址"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9363 msgid "Author Address:"
9364 msgstr "作者地址:"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9367 msgid "SlugComment"
9368 msgstr "Slug 註釋"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9371 msgid "Slug Comment:"
9372 msgstr "Slug 註釋:"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9375 msgid "Plate"
9376 msgstr "Plate"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9379 msgid "Planotable"
9380 msgstr "Planotable"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9383 msgid "Table Caption"
9384 msgstr "表格題要"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9387 msgid "TableCaption"
9388 msgstr "表格題要"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9391 msgid "Current Address"
9392 msgstr "目前地址"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9395 msgid "Current address:"
9396 msgstr "目前地址:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9399 msgid "E-mail address:"
9400 msgstr "E-mail 地址:"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9403 msgid "Key words and phrases:"
9404 msgstr "關鍵詞和片語:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9407 msgid "Dedicatory"
9408 msgstr "頁獻的"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9411 msgid "Dedication:"
9412 msgstr "題辭:"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9415 msgid "Translator"
9416 msgstr "翻譯者"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9419 msgid "Translator:"
9420 msgstr "翻譯者:"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9423 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9424 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Element:Directory"
9429 msgstr "目錄"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Directory"
9434 msgstr "目錄"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9437 msgid "Element:Email"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Element:KeyCombo"
9443 msgstr "鍵盤"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9446 #, fuzzy
9447 msgid "KeyCombo"
9448 msgstr "鍵盤"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Element:KeyCap"
9453 msgstr "Cap"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9456 #, fuzzy
9457 msgid "KeyCap"
9458 msgstr "Cap"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9461 msgid "Element:GuiMenu"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9465 msgid "GuiMenu"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9469 msgid "Element:GuiMenuItem"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9473 msgid "GuiMenuItem"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9477 msgid "Element:GuiButton"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9481 msgid "GuiButton"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9485 msgid "Element:MenuChoice"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9489 msgid "MenuChoice"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9493 msgid "SGML"
9494 msgstr "SGML"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9497 msgid "Subparagraph*"
9498 msgstr "節*"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9501 msgid "Authorgroup"
9502 msgstr "作者群"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9505 msgid "RevisionHistory"
9506 msgstr "修訂歷史"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9509 msgid "Revision History"
9510 msgstr "修訂歷史"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9513 msgid "Revision"
9514 msgstr "修訂"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9517 msgid "RevisionRemark"
9518 msgstr "修訂備註"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9521 msgid "FirstName"
9522 msgstr "名字"
9523
9524 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9525 #: lib/layouts/sweave.module:39
9526 msgid "Scrap"
9527 msgstr "Scrap"
9528
9529 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9530 msgid "\\arabic{chapter}"
9531 msgstr "\\arabic{chapter}"
9532
9533 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9534 msgid "\\Alph{chapter}"
9535 msgstr "\\Alph{chapter}"
9536
9537 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9538 #, fuzzy
9539 msgid "\\arabic{footnote}"
9540 msgstr "Note \\arabic{note}."
9541
9542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9543 msgid "\\Roman{section}."
9544 msgstr "\\Roman{section}."
9545
9546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9547 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9548 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9549
9550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9551 msgid "\\Alph{subsection}."
9552 msgstr "\\Alph{subsection}."
9553
9554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9555 msgid "\\arabic{subsection}."
9556 msgstr "\\arabic{subsection}."
9557
9558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9559 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9560 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9561
9562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9563 msgid "\\alph{subsubsection}."
9564 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9565
9566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9567 msgid "\\alph{paragraph}."
9568 msgstr "\\alph{paragraph}."
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9571 msgid "Addpart"
9572 msgstr "Addpart"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9575 msgid "Addchap"
9576 msgstr "Addchap"
9577
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9579 msgid "Addsec"
9580 msgstr "Addsec"
9581
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9583 msgid "Addchap*"
9584 msgstr "Addchap*"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9587 msgid "Addsec*"
9588 msgstr "Addsec*"
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9591 msgid "Minisec"
9592 msgstr "Minisec"
9593
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9595 msgid "Publishers"
9596 msgstr "出版商"
9597
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9599 msgid "Dedication"
9600 msgstr "題辭"
9601
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9603 msgid "Titlehead"
9604 msgstr "Titlehead"
9605
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9607 msgid "Uppertitleback"
9608 msgstr "Uppertitleback"
9609
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9611 msgid "Lowertitleback"
9612 msgstr "Lowertitleback"
9613
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9615 msgid "Extratitle"
9616 msgstr "Extratitle"
9617
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9619 msgid "Captionabove"
9620 msgstr "Captionabove"
9621
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9623 msgid "Captionbelow"
9624 msgstr "Captionbelow"
9625
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9627 msgid "Dictum"
9628 msgstr "Dictum"
9629
9630 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9631 #, fuzzy
9632 msgid "CharStyle"
9633 msgstr "變更:"
9634
9635 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9636 msgid "UNDEFINED"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9640 #, fuzzy
9641 msgid "\\Roman{part}"
9642 msgstr "Part \\Roman{part}"
9643
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Part \\Roman{part}"
9647 msgstr "Part \\Roman{part}"
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Chapter ##"
9652 msgstr "章"
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Section ##"
9658 msgstr "區段"
9659
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Paragraph ##"
9663 msgstr "段落"
9664
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9666 msgid "\\arabic{enumi}."
9667 msgstr "\\arabic{enumi}."
9668
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9670 msgid "\\roman{enumiii}."
9671 msgstr "\\roman{enumiii}."
9672
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9674 msgid "\\Alph{enumiv}."
9675 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9676
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Equation ##"
9680 msgstr "方程式"
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Footnote ##"
9685 msgstr "腳註"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Marginal"
9690 msgstr "邊界"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9693 msgid "margin"
9694 msgstr "邊界"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Foot"
9699 msgstr "頁腳"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9702 msgid "foot"
9703 msgstr "頁腳"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Note:Comment"
9708 msgstr "註釋"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9711 msgid "comment"
9712 msgstr "註釋"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Note:Note"
9717 msgstr "註記:"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9720 msgid "note"
9721 msgstr "註記"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Note:Greyedout"
9726 msgstr "灰色顯示"
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9729 #, fuzzy
9730 msgid "greyedout"
9731 msgstr "灰色顯示"
9732
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9734 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9735 msgid "ERT"
9736 msgstr "ERT"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Phantom"
9743 msgstr "phantom"
9744
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Listings"
9749 msgstr "列表"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9753 msgid "Branch"
9754 msgstr "分支"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9757 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9760 msgid "Index"
9761 msgstr "索引"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Idx"
9766 msgstr "索引:"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9769 msgid "Box"
9770 msgstr "方框"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Box:Shaded"
9775 msgstr "加陰影"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Float"
9780 msgstr "浮動(&F)"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Wrap"
9785 msgstr "換列"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9788 msgid "OptArg"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9792 msgid "opt"
9793 msgstr "選項"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Info"
9798 msgstr "復原"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Info:menu"
9803 msgstr "μ"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Info:shortcut"
9808 msgstr "捷徑(&H):"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Info:shortcuts"
9813 msgstr "捷徑(&H):"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9816 msgid "Caption"
9817 msgstr "題要"
9818
9819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9820 msgid "--Separator--"
9821 msgstr "--分隔符號--"
9822
9823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9824 msgid "--- Separate Environment ---"
9825 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9826
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9828 msgid "Headnote"
9829 msgstr "頁首記號"
9830
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9832 msgid "Headnote (optional):"
9833 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9834
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9836 msgid "Corr Author:"
9837 msgstr "協同作者:"
9838
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9840 msgid "Offprints"
9841 msgstr "抽印本"
9842
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9844 msgid "Offprints:"
9845 msgstr "抽印本:"
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Fact \\thefact."
9850 msgstr "Part \\Roman{part}"
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Problem \\theproblem."
9855 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Exercise \\theexercise."
9860 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Corollary \\thetheorem."
9865 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Lemma \\thetheorem."
9870 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Proposition \\thetheorem."
9875 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9880 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9883 msgid "Fact \\thetheorem."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Definition \\thetheorem."
9889 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Example \\thetheorem."
9894 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Problem \\thetheorem."
9899 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Exercise \\thetheorem."
9904 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Remark \\thetheorem."
9909 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Claim \\thetheorem."
9914 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9917 msgid "Example*"
9918 msgstr "範例*"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9921 msgid "Problem*"
9922 msgstr "問題*"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9925 msgid "Exercise*"
9926 msgstr "練習*"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9929 msgid "Remark*"
9930 msgstr "備註*"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9933 msgid "Claim*"
9934 msgstr "宣稱*"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9937 msgid "Conjecture."
9938 msgstr "推測。"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9941 msgid "Fact*"
9942 msgstr "論據*"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9945 msgid "Problem."
9946 msgstr "問題。"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9949 msgid "Exercise."
9950 msgstr "練習。"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9953 msgid "Remark."
9954 msgstr "備註。"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:2
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Braille"
9959 msgstr "平行"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:6
9962 msgid ""
9963 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9964 "in examples."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:22
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Braille (default)"
9970 msgstr "LaTeX 預設"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Braille:"
9975 msgstr "較小:"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:45
9978 msgid "Braille (textsize)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:68
9982 msgid "Braille (dots on)"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:83
9986 msgid "Braille_dots_on"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:92
9990 msgid "Braille (dots off)"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:107
9994 msgid "Braille_dots_off"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:116
9998 msgid "Braille (mirror on)"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:131
10002 msgid "Braille_mirror_on"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:140
10006 msgid "Braille (mirror off)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:155
10010 msgid "Braille_mirror_off"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:163
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Braillebox"
10016 msgstr "平行"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:167
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Braille box"
10021 msgstr "平行"
10022
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Endnote"
10026 msgstr "註記"
10027
10028 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10029 msgid ""
10030 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10031 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Custom:Endnote"
10037 msgstr "註記"
10038
10039 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10040 #, fuzzy
10041 msgid "endnote"
10042 msgstr "頁首記號"
10043
10044 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10045 msgid "Number Equations by Section"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10049 msgid ""
10050 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10051 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Number Figures by Section"
10057 msgstr "定理"
10058
10059 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10060 msgid ""
10061 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10062 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Foot to End"
10068 msgstr "編輯器註記:"
10069
10070 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10071 msgid ""
10072 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10073 "where you want the endnotes to appear."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Hanging"
10079 msgstr "邊界"
10080
10081 #: lib/layouts/hanging.module:6
10082 msgid ""
10083 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10084 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10085 "are indented."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/initials.module:2
10089 msgid "Initials"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/initials.module:6
10093 msgid ""
10094 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10095 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10099 #, fuzzy
10100 msgid "charstyles"
10101 msgstr "變更:"
10102
10103 #: lib/layouts/initials.module:10
10104 #, fuzzy
10105 msgid "CharStyle:Initial"
10106 msgstr "變更:"
10107
10108 #: lib/layouts/initials.module:12
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Initial"
10111 msgstr "不可見的文字"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10114 msgid "Linguistics"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10118 msgid ""
10119 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10120 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10121 "examples."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10125 msgid "Numbered Example (multiline)"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Example:"
10131 msgstr "範例"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10134 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Examples:"
10140 msgstr "範例"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Subexample"
10145 msgstr "範例"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Subexample:"
10150 msgstr "範例"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Custom:Glosse"
10155 msgstr "客戶"
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Glosse"
10160 msgstr "關閉"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10165 msgstr "客戶"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10168 msgid "Tri-Glosse"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10172 #, fuzzy
10173 msgid "CharStyle:Expression"
10174 msgstr "變更:"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10177 #, fuzzy
10178 msgid "expr."
10179 msgstr "exp"
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10182 #, fuzzy
10183 msgid "CharStyle:Concepts"
10184 msgstr "變更:"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10187 #, fuzzy
10188 msgid "concept"
10189 msgstr "接受(&A)"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10192 #, fuzzy
10193 msgid "CharStyle:Meaning"
10194 msgstr "變更:"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10197 #, fuzzy
10198 msgid "meaning"
10199 msgstr "開啟"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Tableau"
10204 msgstr "表格"
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10207 #, fuzzy
10208 msgid "List of Tableaux"
10209 msgstr "表格列表"
10210
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Logical Markup"
10214 msgstr "載入備份?"
10215
10216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10217 msgid ""
10218 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10219 "code."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10223 #, fuzzy
10224 msgid "CharStyle:Noun"
10225 msgstr "變更:"
10226
10227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10228 #, fuzzy
10229 msgid "noun"
10230 msgstr "無"
10231
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10233 #, fuzzy
10234 msgid "CharStyle:Emph"
10235 msgstr "變更:"
10236
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10238 #, fuzzy
10239 msgid "emph"
10240 msgstr "強調"
10241
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10243 #, fuzzy
10244 msgid "CharStyle:Strong"
10245 msgstr "變更:"
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10248 #, fuzzy
10249 msgid "strong"
10250 msgstr "列表"
10251
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10253 #, fuzzy
10254 msgid "CharStyle:Code"
10255 msgstr "變更:"
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10258 #, fuzzy
10259 msgid "code"
10260 msgstr "編碼"
10261
10262 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Minimalistic"
10265 msgstr "Minisec"
10266
10267 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10268 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/noweb.module:2
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Noweb literate programming"
10274 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10275
10276 #: lib/layouts/noweb.module:5
10277 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10281 #, fuzzy
10282 msgid "literate"
10283 msgstr "連續"
10284
10285 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10286 #: lib/configure.py:507
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Sweave"
10289 msgstr "儲存(&S)"
10290
10291 #: lib/layouts/sweave.module:5
10292 msgid ""
10293 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/sweave.module:17
10297 msgid "Chunk"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/sweave.module:43
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Sweave Options"
10303 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10304
10305 #: lib/layouts/sweave.module:44
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Sweave opts"
10308 msgstr "螢幕字型"
10309
10310 #: lib/layouts/sweave.module:63
10311 #, fuzzy
10312 msgid "S/R expression"
10313 msgstr "正規表示式(&X)"
10314
10315 #: lib/layouts/sweave.module:64
10316 #, fuzzy
10317 msgid "S/R expr"
10318 msgstr "exp"
10319
10320 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10321 msgid "Sweave Input File"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Number Tables by Section"
10327 msgstr "定理"
10328
10329 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10330 msgid ""
10331 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10332 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10338 msgstr "定理"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10341 msgid ""
10342 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10343 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10344 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10345 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10346 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10347 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10348 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10349 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10353 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10357 msgid ""
10358 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10359 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10360 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10361 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10362 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10363 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10364 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Criterion \\thecriterion."
10370 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10374 msgid "Criterion*"
10375 msgstr "條件"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10379 msgid "Criterion."
10380 msgstr "條件。"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10385 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10389 msgid "Algorithm."
10390 msgstr "演算法。"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Axiom \\theaxiom."
10395 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10399 msgid "Axiom*"
10400 msgstr "公理*"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10404 msgid "Axiom."
10405 msgstr "公理。"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Condition \\thecondition."
10410 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10414 msgid "Condition*"
10415 msgstr "條件*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10419 msgid "Condition."
10420 msgstr "條件。"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Note \\thenote."
10425 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10429 msgid "Note*"
10430 msgstr "註記*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10434 msgid "Note."
10435 msgstr "註記。"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10439 msgid "Notation*"
10440 msgstr "記法*"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10444 msgid "Notation."
10445 msgstr "記法。"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Summary \\thesummary."
10450 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10454 msgid "Summary*"
10455 msgstr "概要*"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10459 msgid "Summary."
10460 msgstr "概要。"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10465 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10469 msgid "Acknowledgement*"
10470 msgstr "致謝*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10478 msgid "Conclusion"
10479 msgstr "結論"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10484 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10488 msgid "Conclusion*"
10489 msgstr "結論*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10493 msgid "Conclusion."
10494 msgstr "結論。"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10502 msgid "Assumption"
10503 msgstr "假定"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Assumption \\theassumption."
10508 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10512 msgid "Assumption*"
10513 msgstr "假定*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10517 msgid "Assumption."
10518 msgstr "假定。"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10521 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10525 msgid ""
10526 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10527 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10528 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10529 "in both numbered and non-numbered forms."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10535 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10536 #, fuzzy
10537 msgid "theorems"
10538 msgstr "定理"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Criterion \\thetheorem."
10543 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10548 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10551 msgid "Axiom \\thetheorem."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Condition \\thetheorem."
10557 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Note \\thetheorem."
10562 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Notation \\thetheorem."
10567 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Summary \\thetheorem."
10572 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10577 msgstr "致謝。"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10582 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Assumption \\thetheorem."
10587 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Question \\thetheorem."
10592 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Question*"
10597 msgstr "問題"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Question."
10602 msgstr "問題"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Theorems (AMS)"
10607 msgstr "定理"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10610 msgid ""
10611 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10612 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10613 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10614 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10620 msgstr "定理"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10623 msgid ""
10624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10625 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10629 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10630 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10636 msgstr "定理"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10639 msgid ""
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10650 msgstr "定理"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10653 msgid ""
10654 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10655 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10656 "chapter environment."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10662 msgstr "定理"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10665 msgid ""
10666 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10667 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10668 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10669 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10670 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10676 msgstr "定理"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10679 msgid ""
10680 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10681 "section start)."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10687 msgstr "編號的"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10690 msgid ""
10691 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10692 "using the extended AMS machinery."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10696 msgid ""
10697 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10698 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10699 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10703 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10704 msgid "Ignore"
10705 msgstr "忽略"
10706
10707 #: lib/languages:6
10708 msgid "Afrikaans"
10709 msgstr "南非語"
10710
10711 #: lib/languages:7
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Albanian"
10714 msgstr "亞美尼亞語"
10715
10716 #: lib/languages:8
10717 #, fuzzy
10718 msgid "English (USA)"
10719 msgstr "英語"
10720
10721 #: lib/languages:10
10722 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10723 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10724
10725 #: lib/languages:11
10726 msgid "Arabic (Arabi)"
10727 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10728
10729 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10730 msgid "Armenian"
10731 msgstr "亞美尼亞語"
10732
10733 #: lib/languages:13
10734 #, fuzzy
10735 msgid "German (Austria, old spelling)"
10736 msgstr "德語(新拼寫法)"
10737
10738 #: lib/languages:14
10739 msgid "German (Austria)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/languages:15
10743 msgid "Indonesian"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/languages:16
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Malay"
10749 msgstr "郵件"
10750
10751 #: lib/languages:17
10752 msgid "Basque"
10753 msgstr "巴斯克語"
10754
10755 #: lib/languages:18
10756 msgid "Belarusian"
10757 msgstr "白俄語"
10758
10759 #: lib/languages:19
10760 msgid "Portuguese (Brazil)"
10761 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10762
10763 #: lib/languages:20
10764 msgid "Breton"
10765 msgstr "布里敦語"
10766
10767 #: lib/languages:21
10768 #, fuzzy
10769 msgid "English (UK)"
10770 msgstr "英語"
10771
10772 #: lib/languages:22
10773 msgid "Bulgarian"
10774 msgstr "保加利亞語"
10775
10776 #: lib/languages:23
10777 #, fuzzy
10778 msgid "English (Canada)"
10779 msgstr "英語"
10780
10781 #: lib/languages:24
10782 #, fuzzy
10783 msgid "French (Canada)"
10784 msgstr "加拿大法語"
10785
10786 #: lib/languages:25
10787 msgid "Catalan"
10788 msgstr "加泰羅尼亞語"
10789
10790 #: lib/languages:26
10791 msgid "Chinese (simplified)"
10792 msgstr "中文(簡體)"
10793
10794 #: lib/languages:27
10795 msgid "Chinese (traditional)"
10796 msgstr "中文(繁體)"
10797
10798 #: lib/languages:28
10799 msgid "Croatian"
10800 msgstr "克羅埃西亞語"
10801
10802 #: lib/languages:29
10803 msgid "Czech"
10804 msgstr "捷克語"
10805
10806 #: lib/languages:30
10807 msgid "Danish"
10808 msgstr "丹麥語"
10809
10810 #: lib/languages:31
10811 msgid "Dutch"
10812 msgstr "荷蘭語"
10813
10814 #: lib/languages:32
10815 msgid "English"
10816 msgstr "英語"
10817
10818 #: lib/languages:34
10819 msgid "Esperanto"
10820 msgstr "世界語"
10821
10822 #: lib/languages:35
10823 msgid "Estonian"
10824 msgstr "愛沙尼亞語"
10825
10826 #: lib/languages:37
10827 msgid "Farsi"
10828 msgstr "波斯語"
10829
10830 #: lib/languages:38
10831 msgid "Finnish"
10832 msgstr "芬蘭語"
10833
10834 #: lib/languages:40
10835 msgid "French"
10836 msgstr "法語"
10837
10838 #: lib/languages:41
10839 msgid "Galician"
10840 msgstr "加里斯亞語"
10841
10842 #: lib/languages:43
10843 msgid "German"
10844 msgstr "德語"
10845
10846 #: lib/languages:44
10847 msgid "German (Switzerland)"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10852 msgid "Greek"
10853 msgstr "希臘語"
10854
10855 #: lib/languages:46
10856 msgid "Greek (polytonic)"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10860 msgid "Hebrew"
10861 msgstr "希伯來語"
10862
10863 #: lib/languages:51
10864 msgid "Icelandic"
10865 msgstr "冰島語"
10866
10867 #: lib/languages:53
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Interlingua"
10870 msgstr "插入積分"
10871
10872 #: lib/languages:54
10873 msgid "Irish"
10874 msgstr "愛爾蘭語"
10875
10876 #: lib/languages:55
10877 msgid "Italian"
10878 msgstr "義大利語"
10879
10880 #: lib/languages:56
10881 msgid "Japanese"
10882 msgstr "日語"
10883
10884 #: lib/languages:57
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Japanese (CJK)"
10887 msgstr "日語"
10888
10889 #: lib/languages:58
10890 msgid "Kazakh"
10891 msgstr "哈薩克語"
10892
10893 #: lib/languages:60
10894 msgid "Korean"
10895 msgstr "韓語"
10896
10897 #: lib/languages:62
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Latin"
10900 msgstr "拉丁語開啟"
10901
10902 #: lib/languages:63
10903 msgid "Latvian"
10904 msgstr "拉脫維亞語"
10905
10906 #: lib/languages:64
10907 msgid "Lithuanian"
10908 msgstr "立陶宛語"
10909
10910 #: lib/languages:65
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Lower Sorbian"
10913 msgstr "高地文德語"
10914
10915 #: lib/languages:66
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Hungarian"
10918 msgstr "保加利亞語"
10919
10920 #: lib/languages:67
10921 msgid "Mongolian"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/languages:68
10925 msgid "Norsk"
10926 msgstr "諾斯克語"
10927
10928 #: lib/languages:69
10929 msgid "Nynorsk"
10930 msgstr "耐諾斯克語"
10931
10932 #: lib/languages:70
10933 msgid "Polish"
10934 msgstr "波蘭語"
10935
10936 #: lib/languages:71
10937 msgid "Portuguese"
10938 msgstr "葡萄牙語"
10939
10940 #: lib/languages:72
10941 msgid "Romanian"
10942 msgstr "羅馬尼亞語"
10943
10944 #: lib/languages:73
10945 msgid "Russian"
10946 msgstr "俄語"
10947
10948 #: lib/languages:74
10949 msgid "North Sami"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/languages:75
10953 msgid "Scottish"
10954 msgstr "蘇格蘭語"
10955
10956 #: lib/languages:76
10957 msgid "Serbian"
10958 msgstr "塞爾維亞語"
10959
10960 #: lib/languages:77
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Serbian (Latin)"
10963 msgstr "塞爾維亞語"
10964
10965 #: lib/languages:78
10966 msgid "Slovak"
10967 msgstr "斯洛伐克語"
10968
10969 #: lib/languages:79
10970 msgid "Slovene"
10971 msgstr "斯洛法尼亞語"
10972
10973 #: lib/languages:80
10974 msgid "Spanish"
10975 msgstr "西班牙語"
10976
10977 #: lib/languages:81
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Spanish (Mexico)"
10980 msgstr "西班牙語"
10981
10982 #: lib/languages:82
10983 msgid "Swedish"
10984 msgstr "瑞典語"
10985
10986 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10987 msgid "Thai"
10988 msgstr "泰語"
10989
10990 #: lib/languages:84
10991 msgid "Turkish"
10992 msgstr "土耳其語"
10993
10994 #: lib/languages:85
10995 msgid "Ukrainian"
10996 msgstr "烏克蘭語"
10997
10998 #: lib/languages:86
10999 msgid "Upper Sorbian"
11000 msgstr "高地文德語"
11001
11002 #: lib/languages:87
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Vietnamese"
11005 msgstr "檔名"
11006
11007 #: lib/languages:88
11008 msgid "Welsh"
11009 msgstr "瑞士法語"
11010
11011 #: lib/encodings:14
11012 msgid "Unicode (utf8)"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/encodings:19
11016 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/encodings:23
11020 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/encodings:26
11024 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/encodings:29
11028 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/encodings:32
11032 #, fuzzy
11033 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11034 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11035
11036 #: lib/encodings:35
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11039 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11040
11041 #: lib/encodings:38
11042 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/encodings:42
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11048 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11049
11050 #: lib/encodings:45
11051 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/encodings:48
11055 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/encodings:51
11059 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/encodings:55
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11065 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11066
11067 #: lib/encodings:58
11068 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/encodings:61
11072 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/encodings:64
11076 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/encodings:67
11080 msgid "DOS (CP 437)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/encodings:71
11084 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/encodings:74
11088 msgid "Western European (CP 850)"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/encodings:77
11092 msgid "Central European (CP 852)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/encodings:80
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11098 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11099
11100 #: lib/encodings:83
11101 msgid "Western European (CP 858)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/encodings:86
11105 msgid "Hebrew (CP 862)"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/encodings:89
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11111 msgstr "無語言"
11112
11113 #: lib/encodings:92
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11116 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11117
11118 #: lib/encodings:95
11119 msgid "Central European (CP 1250)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/encodings:98
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11125 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11126
11127 #: lib/encodings:102
11128 msgid "Western European (CP 1252)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/encodings:105
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11134 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11135
11136 #: lib/encodings:109
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Arabic (CP 1256)"
11139 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11140
11141 #: lib/encodings:112
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Baltic (CP 1257)"
11144 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11145
11146 #: lib/encodings:115
11147 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/encodings:118
11151 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/encodings:121
11155 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/encodings:124
11159 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/encodings:149
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11165 msgstr "中文(簡體)"
11166
11167 #: lib/encodings:153
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11170 msgstr "中文(簡體)"
11171
11172 #: lib/encodings:157
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11175 msgstr "日語"
11176
11177 #: lib/encodings:161
11178 msgid "Korean (EUC-KR)"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/encodings:165
11182 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/encodings:169
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11188 msgstr "中文(繁體)"
11189
11190 #: lib/encodings:173
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11193 msgstr "日語"
11194
11195 #: lib/encodings:180
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11198 msgstr "日語"
11199
11200 #: lib/encodings:182
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11203 msgstr "日語"
11204
11205 #: lib/encodings:184
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11208 msgstr "日語"
11209
11210 #: lib/encodings:191
11211 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/encodings:196
11215 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/encodings:200
11219 msgid "ASCII"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11223 msgid "File|F"
11224 msgstr "檔案|F"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11227 msgid "Edit|E"
11228 msgstr "編輯|E"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11231 msgid "Insert|I"
11232 msgstr "插入|I"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:35
11235 msgid "Layout|L"
11236 msgstr "版面配置|L"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11239 msgid "View|V"
11240 msgstr "檢視|V"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11243 msgid "Navigate|N"
11244 msgstr "巡覽|N"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:38
11247 msgid "Documents|D"
11248 msgstr "文件|D"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11251 msgid "Help|H"
11252 msgstr "求助|H"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11255 msgid "New|N"
11256 msgstr "新增|N"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:48
11259 msgid "New from Template...|T"
11260 msgstr "新增自範本…|T"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11263 msgid "Open...|O"
11264 msgstr "開啟…|O"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11267 msgid "Close|C"
11268 msgstr "關閉|C"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11271 msgid "Save|S"
11272 msgstr "儲存|S"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11275 msgid "Save As...|A"
11276 msgstr "另存新檔…|A"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:54
11279 msgid "Revert|R"
11280 msgstr "回復|R"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11283 msgid "Version Control|V"
11284 msgstr "版本控制|V"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11287 msgid "Import|I"
11288 msgstr "匯入|I"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11291 msgid "Export|E"
11292 msgstr "匯出|E"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11295 msgid "Print...|P"
11296 msgstr "列印…|P"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11299 msgid "Fax...|F"
11300 msgstr "傳真…|F"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11303 msgid "Exit|x"
11304 msgstr "離開|x"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11307 msgid "Register...|R"
11308 msgstr "暫存器…...|R"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11311 msgid "Check In Changes...|I"
11312 msgstr "簽入變更…|I"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11315 msgid "Check Out for Edit|O"
11316 msgstr "簽出編輯|O"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:71
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Revert to Repository Version|R"
11321 msgstr "還原成上一版本|L"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11324 msgid "Undo Last Check In|U"
11325 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Show History...|H"
11330 msgstr "顯示歷史|H"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11333 msgid "Custom...|C"
11334 msgstr "自訂…|C"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11337 msgid "Undo|U"
11338 msgstr "復原|U"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:91
11341 msgid "Redo|d"
11342 msgstr "重做|d"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:93
11345 msgid "Cut|C"
11346 msgstr "剪下|C"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:94
11349 msgid "Copy|o"
11350 msgstr "複製|o"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:95
11353 msgid "Paste|a"
11354 msgstr "貼上|a"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:96
11357 msgid "Paste External Selection|x"
11358 msgstr "貼上外部選擇|x"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:98
11361 msgid "Find & Replace...|F"
11362 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:100
11365 msgid "Tabular|T"
11366 msgstr "跳格|T"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11369 msgid "Math|M"
11370 msgstr "數學|M"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11373 msgid "Spellchecker...|S"
11374 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:105
11377 msgid "Thesaurus..."
11378 msgstr "同義詞…"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:106
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Statistics...|i"
11383 msgstr "狀態"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11386 msgid "Check TeX|h"
11387 msgstr "檢查 TeX|h"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:108
11390 msgid "Change Tracking|g"
11391 msgstr "變更追蹤|g"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11394 msgid "Preferences...|P"
11395 msgstr "偏好設定…|P"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11398 msgid "Reconfigure|R"
11399 msgstr "重新配置|R"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:115
11402 msgid "Selection as Lines|L"
11403 msgstr "選擇多列|L"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:116
11406 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11407 msgstr "選擇段落|P"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11410 msgid "Multicolumn|M"
11411 msgstr "多欄|M"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:122
11414 msgid "Line Top|T"
11415 msgstr "列頂|T"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:123
11418 msgid "Line Bottom|B"
11419 msgstr "列底|B"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:124
11422 msgid "Line Left|L"
11423 msgstr "列左|L"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:125
11426 msgid "Line Right|R"
11427 msgstr "列右|R"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:127
11430 msgid "Alignment|i"
11431 msgstr "對齊|i"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11434 msgid "Add Row|A"
11435 msgstr "加入列|A"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:130
11438 msgid "Delete Row|w"
11439 msgstr "刪除列|w"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11442 msgid "Copy Row"
11443 msgstr "複製列"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11446 msgid "Swap Rows"
11447 msgstr "交換列"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11450 msgid "Add Column|u"
11451 msgstr "加入欄|u"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:135
11454 msgid "Delete Column|D"
11455 msgstr "刪除欄|D"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11458 msgid "Copy Column"
11459 msgstr "複製欄"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11462 msgid "Swap Columns"
11463 msgstr "交換欄"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11466 msgid "Left|L"
11467 msgstr "左|L"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11470 msgid "Center|C"
11471 msgstr "中|C"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11474 msgid "Right|R"
11475 msgstr "右|R"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11478 msgid "Top|T"
11479 msgstr "頂|T"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11482 msgid "Middle|M"
11483 msgstr "央|M"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11486 msgid "Bottom|B"
11487 msgstr "底|B"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:159
11490 msgid "Toggle Numbering|N"
11491 msgstr "切換編號|N"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:160
11494 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11495 msgstr "切換列編號|u"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11498 msgid "Change Limits Type|L"
11499 msgstr "變更限制型態|L"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11502 msgid "Change Formula Type|F"
11503 msgstr "變更公式型態|F"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11506 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11507 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:168
11510 msgid "Alignment|A"
11511 msgstr "對齊|A"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:170
11514 msgid "Add Row|R"
11515 msgstr "加入列|R"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11518 msgid "Delete Row|D"
11519 msgstr "刪除列|D"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:175
11522 msgid "Add Column|C"
11523 msgstr "加入欄|C"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11526 msgid "Delete Column|e"
11527 msgstr "刪除欄|e"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11530 msgid "Default|t"
11531 msgstr "預設|t"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11534 msgid "Display|D"
11535 msgstr "顯示|D"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11538 msgid "Inline|I"
11539 msgstr "內聯|I"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:188
11542 msgid "Octave"
11543 msgstr "Octave"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:189
11546 msgid "Maxima"
11547 msgstr "Maxima"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:190
11550 msgid "Mathematica"
11551 msgstr "Mathematica"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:192
11554 msgid "Maple, simplify"
11555 msgstr "Maple, simplify"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:193
11558 msgid "Maple, factor"
11559 msgstr "Maple, factor"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:194
11562 msgid "Maple, evalm"
11563 msgstr "Maple, evalm"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:195
11566 msgid "Maple, evalf"
11567 msgstr "Maple, evalf"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11571 msgid "Inline Formula|I"
11572 msgstr "內聯公式|I"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11575 msgid "Displayed Formula|D"
11576 msgstr "顯示的公式|D"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:201
11579 msgid "Eqnarray Environment|q"
11580 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:202
11583 msgid "Align Environment|A"
11584 msgstr "對齊環境|A"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:203
11587 msgid "AlignAt Environment"
11588 msgstr "對齊At環境"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:204
11591 msgid "Flalign Environment|F"
11592 msgstr "Flalign 環境|F"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:207
11595 msgid "Gather Environment"
11596 msgstr "積聚環境"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:208
11599 msgid "Multline Environment"
11600 msgstr "多列環境"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11603 msgid "Math|h"
11604 msgstr "數學|h"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:216
11607 msgid "Special Character|S"
11608 msgstr "特殊字元|S"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11611 msgid "Citation...|C"
11612 msgstr "引用…|C"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:218
11615 msgid "Cross-reference...|r"
11616 msgstr "交叉參照…|r"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11619 msgid "Label...|L"
11620 msgstr "標籤…|L"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11623 msgid "Footnote|F"
11624 msgstr "註腳|F"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11627 msgid "Marginal Note|M"
11628 msgstr "邊界註記|M"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:222
11631 msgid "Short Title"
11632 msgstr "短標題"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:223
11635 msgid "Index Entry|I"
11636 msgstr "索引項目|I"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:224
11639 msgid "Nomenclature Entry"
11640 msgstr "命名法則項目"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:225
11643 msgid "URL...|U"
11644 msgstr "URL…|U"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11647 msgid "Note|N"
11648 msgstr "註記|N"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:227
11651 msgid "Lists & TOC|O"
11652 msgstr "清單 & 內容表|O"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:229
11655 msgid "TeX Code|T"
11656 msgstr "TeX 編碼|T"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:230
11659 msgid "Minipage|p"
11660 msgstr "迷你頁面|p"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11663 msgid "Graphics...|G"
11664 msgstr "圖形…|G"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:232
11667 msgid "Tabular Material...|b"
11668 msgstr "表格材料...|b"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:233
11671 msgid "Floats|a"
11672 msgstr "浮動|a"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:235
11675 msgid "Include File...|d"
11676 msgstr "包含檔…|d"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:236
11679 msgid "Insert File|e"
11680 msgstr "插入檔案|e"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:237
11683 msgid "External Material...|x"
11684 msgstr "外部材料…|x"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Symbols...|b"
11689 msgstr "符號"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11692 msgid "Superscript|S"
11693 msgstr "上標|S"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11696 msgid "Subscript|u"
11697 msgstr "下標|u"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:244
11700 msgid "Hyphenation Point|P"
11701 msgstr "連字圖連接點|P"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Protected Hyphen|y"
11706 msgstr "保護的空格|r"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11709 msgid "Ligature Break|k"
11710 msgstr "連體字中斷|k"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:247
11713 msgid "Protected Space|r"
11714 msgstr "保護的空格|r"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11717 msgid "Inter-word Space|w"
11718 msgstr "字詞間空格|w"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11722 msgid "Thin Space|T"
11723 msgstr "窄空格|T"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Horizontal Space...|o"
11728 msgstr "垂直空格…|V"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:251
11731 msgid "Vertical Space..."
11732 msgstr "垂直空格…"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:252
11735 msgid "Line Break|L"
11736 msgstr "分列符號|L"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11739 msgid "Ellipsis|i"
11740 msgstr "省略符號|i"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11743 msgid "End of Sentence|E"
11744 msgstr "句子的結束|E"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:255
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Protected Dash|D"
11749 msgstr "保護的空格|r"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11752 msgid "Breakable Slash|a"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:257
11756 msgid "Single Quote|Q"
11757 msgstr "單一引言|Q"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:258
11760 msgid "Ordinary Quote|O"
11761 msgstr "普通引言|O"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11764 msgid "Menu Separator|M"
11765 msgstr "選單分隔符號|M"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:260
11768 msgid "Horizontal Line"
11769 msgstr "水平線"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11772 msgid "Page Break"
11773 msgstr "分頁符號"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11776 msgid "Display Formula|D"
11777 msgstr "顯示公式|D"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11781 msgid "Eqnarray Environment|E"
11782 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11786 msgid "AMS align Environment|a"
11787 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11791 msgid "AMS alignat Environment|t"
11792 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11796 msgid "AMS flalign Environment|f"
11797 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11801 msgid "AMS gather Environment|g"
11802 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11806 msgid "AMS multline Environment|m"
11807 msgstr "AMS 多列環境|m"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11810 msgid "Array Environment|y"
11811 msgstr "陣列環境|y"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11814 msgid "Cases Environment|C"
11815 msgstr "內框環境|C"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11818 msgid "Split Environment|S"
11819 msgstr "分割環境|S"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:280
11822 msgid "Font Change|o"
11823 msgstr "字型變更|o"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:284
11826 msgid "Math Normal Font"
11827 msgstr "數學一般字型"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:286
11830 msgid "Math Calligraphic Family"
11831 msgstr "數學美工字族"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:287
11834 msgid "Math Fraktur Family"
11835 msgstr "數學活字字族"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:288
11838 msgid "Math Roman Family"
11839 msgstr "數學羅馬體字族"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:289
11842 msgid "Math Sans Serif Family"
11843 msgstr "數學無襯線字族"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:291
11846 msgid "Math Bold Series"
11847 msgstr "數學粗體系列"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:293
11850 msgid "Text Normal Font"
11851 msgstr "文字一般字型"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11854 msgid "Text Roman Family"
11855 msgstr "文字羅馬體字族"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11858 msgid "Text Sans Serif Family"
11859 msgstr "文字無襯線字族"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11862 msgid "Text Typewriter Family"
11863 msgstr "文字打字體字族"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11866 msgid "Text Bold Series"
11867 msgstr "文字粗體系列"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11870 msgid "Text Medium Series"
11871 msgstr "文字中級系列"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11874 msgid "Text Italic Shape"
11875 msgstr "文字斜體形狀"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11878 msgid "Text Small Caps Shape"
11879 msgstr "文字小字形狀"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11882 msgid "Text Slanted Shape"
11883 msgstr "文字傾斜形狀"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11886 msgid "Text Upright Shape"
11887 msgstr "文字右上形狀"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:310
11890 msgid "Floatflt Figure"
11891 msgstr "Floatflt 圖片"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11894 msgid "Table of Contents|C"
11895 msgstr "內容表|C"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11898 msgid "Index List|I"
11899 msgstr "索引清單|I"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11902 msgid "Nomenclature|N"
11903 msgstr "命名法則|N"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11906 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11907 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11910 msgid "LyX Document...|X"
11911 msgstr "LyX 文件…|X"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11914 msgid "Plain Text...|T"
11915 msgstr "純文字…|T"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11918 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11919 msgstr "純文字,聯結線…|J"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11922 msgid "Track Changes|T"
11923 msgstr "軌段變更|T"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11926 msgid "Merge Changes...|M"
11927 msgstr "合併變更…|M"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:330
11930 msgid "Accept All Changes|A"
11931 msgstr "接受所有變更|A"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:331
11934 msgid "Reject All Changes|R"
11935 msgstr "拒絕所有變更|R"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11938 msgid "Show Changes in Output|S"
11939 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:339
11942 msgid "Character...|C"
11943 msgstr "字元…|C"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:340
11946 msgid "Paragraph...|P"
11947 msgstr "段落…|P"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:341
11950 msgid "Document...|D"
11951 msgstr "文件…|D"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:342
11954 msgid "Tabular...|T"
11955 msgstr "表格...|T"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:344
11958 msgid "Emphasize Style|E"
11959 msgstr "強調樣式|E"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:345
11962 msgid "Noun Style|N"
11963 msgstr "名詞樣式|N"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:346
11966 msgid "Bold Style|B"
11967 msgstr "粗體樣式|B"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:349
11970 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11971 msgstr "減少環境深度|v"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:350
11974 msgid "Increase Environment Depth|i"
11975 msgstr "增加環境深度|i"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:351
11978 msgid "Start Appendix Here|S"
11979 msgstr "在此開始附錄|S"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11982 msgid "Build Program|B"
11983 msgstr "組建程式|B"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:361
11986 msgid "Update|U"
11987 msgstr "更新|U"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11990 msgid "LaTeX Log|L"
11991 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11994 msgid "Outline|O"
11995 msgstr "外框|O"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:365
11998 msgid "TeX Information|X"
11999 msgstr "TeX 資訊|X"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12002 msgid "Next Note|N"
12003 msgstr "下一個註記|N"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12006 msgid "Go to Label|L"
12007 msgstr "前往標籤|L"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12010 msgid "Bookmarks|B"
12011 msgstr "書籤|B"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12014 msgid "Save Bookmark 1|S"
12015 msgstr "儲存書籤 1|S"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12018 msgid "Save Bookmark 2"
12019 msgstr "儲存書籤 2"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12022 msgid "Save Bookmark 3"
12023 msgstr "儲存書籤 3"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12026 msgid "Save Bookmark 4"
12027 msgstr "儲存書籤 4"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12030 msgid "Save Bookmark 5"
12031 msgstr "儲存書籤 5"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:390
12034 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12035 msgstr "前往書籤 1|1"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:391
12038 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12039 msgstr "前往書籤 2|2"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:392
12042 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12043 msgstr "前往書籤 3|3"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:393
12046 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12047 msgstr "前往書籤 4|4"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:394
12050 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12051 msgstr "前往書籤 5|5"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12054 msgid "Introduction|I"
12055 msgstr "介紹|I"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12058 msgid "Tutorial|T"
12059 msgstr "教學課程|T"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12062 msgid "User's Guide|U"
12063 msgstr "使用者指南|U"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:412
12066 msgid "Extended Features|E"
12067 msgstr "進階特色|E"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:413
12070 msgid "Embedded Objects|m"
12071 msgstr "內嵌物件|m"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12074 msgid "Customization|C"
12075 msgstr "客製化|C"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12078 msgid "LaTeX Configuration|L"
12079 msgstr "LaTeX 配置|L"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12082 msgid "About LyX|X"
12083 msgstr "關於 LyX|X"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12086 msgid "About LyX"
12087 msgstr "關於 LyX"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:426
12090 msgid "Preferences..."
12091 msgstr "偏好設定…"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:427
12094 msgid "Quit LyX"
12095 msgstr "離開 LyX"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12098 msgid "Aligned Environment|l"
12099 msgstr "對齊的環境|l"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12102 msgid "AlignedAt Environment|v"
12103 msgstr "對齊At環境|v"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12106 msgid "Gathered Environment|h"
12107 msgstr "積聚的環境|h"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Delimiters...|r"
12112 msgstr "分隔符號|r"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Matrix...|x"
12117 msgstr "矩陣|x"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12120 msgid "Macro|o"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12124 #, fuzzy
12125 msgid "AMS Environment|A"
12126 msgstr "對齊環境|A"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Number Whole Formula|N"
12131 msgstr "編號的公式|N"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Number This Line|u"
12136 msgstr "切換列編號|u"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Equation Label|L"
12141 msgstr "前往標籤|L"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Copy as Reference|R"
12146 msgstr "交叉參照…|R"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12149 msgid "Split Cell|C"
12150 msgstr "分割儲存格|C"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Insert|s"
12155 msgstr "插入|I"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Add Line Above|o"
12160 msgstr "加入以上列|A"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12163 msgid "Add Line Below|B"
12164 msgstr "加入以下列|B"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12167 msgid "Delete Line Above|D"
12168 msgstr "刪除以上列|D"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12171 msgid "Delete Line Below|e"
12172 msgstr "刪除以下列|e"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12175 msgid "Add Line to Left"
12176 msgstr "向左加入列"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12179 msgid "Add Line to Right"
12180 msgstr "向右加入列"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12183 msgid "Delete Line to Left"
12184 msgstr "向左刪除列"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12187 msgid "Delete Line to Right"
12188 msgstr "向右刪除列"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Show Math Toolbar"
12193 msgstr "切換數學工具列"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12198 msgstr "切換數學工具列"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Show Table Toolbar"
12203 msgstr "切換表格工具列"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12208 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Next Cross-Reference|N"
12213 msgstr "下一個交叉參照|R"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Go to Label|G"
12218 msgstr "前往標籤|L"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12221 #, fuzzy
12222 msgid "<Reference>|R"
12223 msgstr "<reference>"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12226 #, fuzzy
12227 msgid "(<Reference>)|e"
12228 msgstr "(<reference>)"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12231 #, fuzzy
12232 msgid "<Page>|P"
12233 msgstr "<page>"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12236 #, fuzzy
12237 msgid "On Page <Page>|O"
12238 msgstr "於頁面 <page>"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12241 #, fuzzy
12242 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12243 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Formatted Reference|t"
12248 msgstr "格式化的參考"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12264 msgid "Settings...|S"
12265 msgstr "設定值…|S"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Go Back|G"
12270 msgstr "前往上一步(&G)"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Copy as Reference|C"
12275 msgstr "交叉參照…|R"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12280 msgstr "於外部編輯檔案"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Open Inset|O"
12287 msgstr "開啟所有內欄|O"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Close Inset|C"
12294 msgstr "關閉所有內欄|C"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Dissolve Inset|D"
12302 msgstr "拆解內欄|l"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Show Label|L"
12307 msgstr "前往標籤|L"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Frameless|l"
12312 msgstr "無框架"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Simple Frame|F"
12317 msgstr "內欄框架"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12322 msgstr "內欄框架"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Oval, Thin|a"
12327 msgstr "橢圓框,細"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Oval, Thick|v"
12332 msgstr "橢圓框,粗"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12335 msgid "Drop Shadow|w"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Shaded Background|B"
12341 msgstr "註記背景"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Double Frame|u"
12346 msgstr "雙倍"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12349 msgid "LyX Note|N"
12350 msgstr "LyX 註記|N"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Comment|m"
12355 msgstr "註釋|C"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12358 msgid "Greyed Out|G"
12359 msgstr "灰色顯示|G"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Open All Notes|A"
12364 msgstr "開啟所有內欄|O"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Close All Notes|l"
12369 msgstr "關閉所有內欄|C"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12372 msgid "Horiz. Phantom"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Vert. Phantom"
12378 msgstr "phantom"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Interword Space|w"
12383 msgstr "字詞間空格|w"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Protected Space|o"
12388 msgstr "保護的空格|r"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Negative Thin Space|N"
12393 msgstr "負空格\t\\!"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12396 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12402 msgstr "保護的空格|r"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Quad Space|Q"
12407 msgstr "空格"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Double Quad Space|u"
12412 msgstr "空格"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12415 msgid "Horizontal Fill|F"
12416 msgstr "水平填充|F"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12421 msgstr "水平填充"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12426 msgstr "水平填充"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12431 msgstr "水平填充"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12436 msgstr "水平填充"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12441 msgstr "水平填充"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12446 msgstr "水平填充"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12451 msgstr "水平填充"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Custom Length|C"
12456 msgstr "註釋|C"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Medium Space|M"
12461 msgstr "中等空格\t\\:"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Thick Space|h"
12466 msgstr "窄空格|T"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Negative Medium Space|u"
12471 msgstr "負空格\t\\!"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Negative Thick Space|i"
12476 msgstr "負空格\t\\!"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12479 #, fuzzy
12480 msgid "DefSkip|D"
12481 msgstr "DefSkip"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12484 #, fuzzy
12485 msgid "SmallSkip|S"
12486 msgstr "SmallSkip"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12489 #, fuzzy
12490 msgid "MedSkip|M"
12491 msgstr "MedSkip"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12494 #, fuzzy
12495 msgid "BigSkip|B"
12496 msgstr "BigSkip"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12499 #, fuzzy
12500 msgid "VFill|F"
12501 msgstr "VFill"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Custom|C"
12506 msgstr "自訂"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Settings...|e"
12511 msgstr "設定值…|S"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Include|c"
12516 msgstr "包含"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Input|p"
12521 msgstr "輸入"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Verbatim|V"
12526 msgstr "逐字地"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12529 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Listing|L"
12535 msgstr "列表"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Edit Included File...|E"
12540 msgstr "包含檔…|d"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12543 #, fuzzy
12544 msgid "New Page|N"
12545 msgstr "新增|N"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12548 msgid "Page Break|a"
12549 msgstr "分頁符號|a"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12552 msgid "Clear Page|C"
12553 msgstr "清空頁面|C"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12556 msgid "Clear Double Page|D"
12557 msgstr "清空雙頁|D"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Ragged Line Break|R"
12562 msgstr "分列符號|L"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Justified Line Break|J"
12567 msgstr "分列符號|L"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12572 msgid "Cut"
12573 msgstr "剪下"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12578 msgid "Copy"
12579 msgstr "複製"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12584 msgid "Paste"
12585 msgstr "貼上"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12588 msgid "Paste Recent|e"
12589 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12594 msgstr "儲存書籤 1|S"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12597 msgid "Move Paragraph Up|o"
12598 msgstr "向上移動段落|o"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12601 msgid "Move Paragraph Down|v"
12602 msgstr "向下移動段落|v"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Promote Section|r"
12607 msgstr "清空區段"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Demote Section|m"
12612 msgstr "清空區段"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Move Section Down|D"
12617 msgstr "關閉區段"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Move Section Up|U"
12622 msgstr "關閉區段"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Insert Short Title|T"
12627 msgstr "短標題|S"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Accept Change|c"
12632 msgstr "接受變更|A"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Reject Change|j"
12637 msgstr "拒絕變更|R"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Apply Last Text Style|A"
12642 msgstr "文字樣式|S"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12645 msgid "Text Style|S"
12646 msgstr "文字樣式|S"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12649 msgid "Paragraph Settings...|P"
12650 msgstr "段落設定值…|P"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12653 msgid "Fullscreen Mode"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Append Argument"
12659 msgstr "更多參數"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Remove Last Argument"
12664 msgstr "列出參數"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12669 msgstr "列出參數"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12674 msgstr "列出參數"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Insert Optional Argument"
12679 msgstr "列出參數"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Remove Optional Argument"
12684 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12689 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12694 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12699 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Reload|R"
12704 msgstr "置換(&R)"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Edit Externally...|x"
12710 msgstr "於外部編輯檔案"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12713 msgid "Top Line|T"
12714 msgstr "頂列|T"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12717 msgid "Bottom Line|B"
12718 msgstr "底列|B"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12721 msgid "Left Line|L"
12722 msgstr "左列|L"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12725 msgid "Right Line|R"
12726 msgstr "右列|R"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12729 msgid "Copy Row|o"
12730 msgstr "複製列|o"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12733 msgid "Copy Column|p"
12734 msgstr "複製欄|p"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Activate Branch|A"
12739 msgstr "已啟用"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Deactivate Branch|e"
12744 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12747 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12751 #, fuzzy
12752 msgid "All Indexes|A"
12753 msgstr "發票"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12756 msgid "Subindex|b"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12760 msgid "Reject Change|R"
12761 msgstr "拒絕變更|R"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Promote Section|P"
12766 msgstr "清空區段"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Demote Section|D"
12771 msgstr "清空區段"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Move Section Down|w"
12776 msgstr "關閉區段"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Select Section|S"
12781 msgstr "選擇|S"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12784 msgid "Document|D"
12785 msgstr "文件|D"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12788 msgid "Tools|T"
12789 msgstr "工具|T"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12792 msgid "New from Template...|m"
12793 msgstr "新增自範本…|m"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12796 msgid "Open Recent|t"
12797 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Close All"
12802 msgstr "關閉"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12805 msgid "Save All|l"
12806 msgstr "全部儲存|l"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12809 msgid "Revert to Saved|R"
12810 msgstr "恢復為原存資料|R"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12813 msgid "New Window|W"
12814 msgstr "開新視窗|W"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12817 msgid "Close Window|d"
12818 msgstr "關閉視窗|d"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12821 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Revert to Repository Version|v"
12827 msgstr "還原成上一版本|L"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12830 msgid "Use Locking Property|L"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12834 msgid "Redo|R"
12835 msgstr "重做|R"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12838 msgid "Paste Special"
12839 msgstr "選擇性貼上"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12842 msgid "Select All"
12843 msgstr "全選"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12848 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12853 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12856 msgid "Table|T"
12857 msgstr "表格|T"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12860 msgid "Rows & Columns|C"
12861 msgstr "列 & 欄|C"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12864 msgid "Increase List Depth|I"
12865 msgstr "增加清單深度|I"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12868 msgid "Decrease List Depth|D"
12869 msgstr "減少清單深度|D"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12872 msgid "Dissolve Inset|l"
12873 msgstr "拆解內欄|l"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12876 msgid "TeX Code Settings...|C"
12877 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12880 msgid "Float Settings...|a"
12881 msgstr "浮動設定值...|a"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12884 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12885 msgstr "換列設定值…|W"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12888 msgid "Note Settings...|N"
12889 msgstr "註記設定值…|N"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Phantom Settings...|h"
12894 msgstr "浮動設定值...|a"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12897 msgid "Branch Settings...|B"
12898 msgstr "分支設定值…|B"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12901 msgid "Box Settings...|x"
12902 msgstr "方框設定值…|x"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Index Entry Settings...|y"
12907 msgstr "換列設定值…|W"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Index Settings...|x"
12912 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Listings Settings...|g"
12917 msgstr "列表設定值"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12920 msgid "Table Settings...|a"
12921 msgstr "表格設定值…|a"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12924 msgid "Plain Text|T"
12925 msgstr "純文字|T"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12928 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12929 msgstr "純文字,聯結線|J"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12932 msgid "Selection|S"
12933 msgstr "選擇|S"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12936 msgid "Selection, Join Lines|i"
12937 msgstr "選擇,聯結線|i"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12940 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Paste as PDF"
12946 msgstr "貼上|a"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Paste as PNG"
12951 msgstr "貼上|a"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Paste as JPEG"
12956 msgstr "貼上|a"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Dissolve Text Style"
12961 msgstr "拆解內欄|l"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12964 msgid "Customized...|C"
12965 msgstr "自訂…|C"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12968 msgid "Capitalize|a"
12969 msgstr "字首大寫|a"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12972 msgid "Uppercase|U"
12973 msgstr "大寫|U"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12976 msgid "Lowercase|L"
12977 msgstr "小寫|L"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Top|p"
12982 msgstr "頂|T"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Middle|i"
12987 msgstr "央|M"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Bottom|o"
12992 msgstr "底|B"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Macro Definition"
12997 msgstr "定義"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13000 msgid "Text Style|T"
13001 msgstr "文字樣式|T"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13004 msgid "Add Line Above|A"
13005 msgstr "加入以上列|A"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13008 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13012 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13016 msgid "Math Normal Font|N"
13017 msgstr "數學一般字型|N"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13020 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13021 msgstr "數學美工字族|C"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13024 msgid "Math Fraktur Family|F"
13025 msgstr "數學活字字族|F"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13028 msgid "Math Roman Family|R"
13029 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13032 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13033 msgstr "數學無襯線字族|S"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13036 msgid "Math Bold Series|B"
13037 msgstr "數學粗體系列|B"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13040 msgid "Text Normal Font|T"
13041 msgstr "文字一般字型|T"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13044 msgid "Octave|O"
13045 msgstr "Octave|O"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13048 msgid "Maxima|M"
13049 msgstr "Maxima|M"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13052 msgid "Mathematica|a"
13053 msgstr "Mathematica|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Maple, Simplify|S"
13058 msgstr "Maple, simplify|s"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Maple, Factor|F"
13063 msgstr "Maple, factor|f"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Maple, Evalm|E"
13068 msgstr "Maple, evalm|e"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Maple, Evalf|v"
13073 msgstr "Maple, evalf|v"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13076 msgid "Open All Insets|O"
13077 msgstr "開啟所有內欄|O"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13080 msgid "Close All Insets|C"
13081 msgstr "關閉所有內欄|C"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Unfold Math Macro|n"
13086 msgstr "數學巨集"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Fold Math Macro|d"
13091 msgstr "數學巨集"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13094 msgid "View Messages|g"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13098 msgid "View Source|S"
13099 msgstr "檢視原始碼|S"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13102 #, fuzzy
13103 msgid "View Master Document|M"
13104 msgstr "主控文件"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Update Master Document|a"
13109 msgstr "主控文件"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13112 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13116 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13120 msgid "Close Current View|w"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13124 msgid "Fullscreen|l"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13128 msgid "Toolbars|b"
13129 msgstr "工具列|b"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13132 msgid "Special Character|p"
13133 msgstr "特殊字元|p"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13136 msgid "Formatting|o"
13137 msgstr "格式化|o"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13140 msgid "List / TOC|i"
13141 msgstr "清單 / 內容表|i"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13144 msgid "Float|a"
13145 msgstr "浮動|a"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13148 msgid "Branch|B"
13149 msgstr "分支|B"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Custom Insets"
13154 msgstr "客戶"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13157 msgid "File|e"
13158 msgstr "檔案|e"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13161 msgid "Box[[Menu]]"
13162 msgstr "方框"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13165 msgid "Cross-Reference...|R"
13166 msgstr "交叉參照…|R"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13169 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13170 msgstr "命名法則項目…|y"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13173 msgid "Table...|T"
13174 msgstr "表格…|T"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13177 #, fuzzy
13178 msgid "URL|U"
13179 msgstr "URL…|U"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Hyperlink...|k"
13184 msgstr "產生超連結(&G)"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13187 msgid "Short Title|S"
13188 msgstr "短標題|S"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13191 msgid "TeX Code|X"
13192 msgstr "TeX 編碼|X"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13195 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13196 msgstr "程式表列"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13199 msgid "Ordinary Quote|Q"
13200 msgstr "普通引言|Q"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13203 msgid "Single Quote|S"
13204 msgstr "單一引言|S"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Phonetic Symbols|P"
13209 msgstr "音標符號|y"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13212 msgid "Protected Space|P"
13213 msgstr "保護的空格|P"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13216 msgid "Horizontal Line|L"
13217 msgstr "水平線|L"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13220 msgid "Vertical Space...|V"
13221 msgstr "垂直空格…|V"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13224 msgid "Hyphenation Point|H"
13225 msgstr "連字圖連接點|H"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13228 msgid "Numbered Formula|N"
13229 msgstr "編號的公式|N"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Figure Wrap Float|F"
13234 msgstr "換列浮動|W"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Table Wrap Float|T"
13239 msgstr "換列浮動|W"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13242 msgid "External Material...|M"
13243 msgstr "外部材料…|M"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13246 msgid "Child Document...|d"
13247 msgstr "子文件…|d"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13250 msgid "Comment|C"
13251 msgstr "註釋|C"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13254 msgid "Insert New Branch...|I"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Horizontal Phantom"
13260 msgstr "phantom"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Vertical Phantom"
13265 msgstr "phantom"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13268 msgid "Change Tracking|C"
13269 msgstr "變更追蹤|C"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13272 msgid "Start Appendix Here|A"
13273 msgstr "開始附錄|A"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13276 msgid "Save in Bundled Format|F"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13280 msgid "Compressed|m"
13281 msgstr "已壓縮|m"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13284 msgid "Accept Change|A"
13285 msgstr "接受變更|A"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13288 msgid "Accept All Changes|c"
13289 msgstr "接受所有變更|c"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13292 msgid "Reject All Changes|e"
13293 msgstr "拒絕所有變更|e"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13296 msgid "Next Change|C"
13297 msgstr "下一個變更|C"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13300 msgid "Next Cross-Reference|R"
13301 msgstr "下一個交叉參照|R"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13304 msgid "Clear Bookmarks|C"
13305 msgstr "清空書籤|C"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Navigate Back|B"
13310 msgstr "巡覽|N"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13313 msgid "Thesaurus...|T"
13314 msgstr "同義詞...|T"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Statistics...|a"
13319 msgstr "狀態"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13322 msgid "TeX Information|I"
13323 msgstr "TeX 資訊|I"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Compare...|C"
13328 msgstr "自訂…|C"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Additional Features|F"
13333 msgstr "額外空格"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Embedded Objects|O"
13338 msgstr "內嵌物件|m"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Shortcuts|S"
13343 msgstr "捷徑(&H):"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13346 #, fuzzy
13347 msgid "LyX Functions|y"
13348 msgstr "函數"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Specific Manuals|p"
13353 msgstr "Specialmail"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13356 msgid "Linguistics Manual|L"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Braille Manual|B"
13362 msgstr "LaTeX 預設"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13365 #, fuzzy
13366 msgid "XY-pic Manual|X"
13367 msgstr "Specialmail"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Multicolumn Manual|M"
13372 msgstr "多欄|M"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13375 msgid "New document"
13376 msgstr "新文件"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13379 msgid "Open document"
13380 msgstr "開啟文件"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13383 msgid "Save document"
13384 msgstr "儲存文件"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13387 msgid "Print document"
13388 msgstr "列印文件"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13391 msgid "Check spelling"
13392 msgstr "檢查拼寫"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13395 msgid "Undo"
13396 msgstr "復原"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13399 msgid "Redo"
13400 msgstr "重做"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13403 msgid "Find and replace"
13404 msgstr "尋找和置換"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Find and replace (advanced)"
13409 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Navigate back"
13414 msgstr "巡覽|N"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13417 msgid "Toggle emphasis"
13418 msgstr "切換強調"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13421 msgid "Toggle noun"
13422 msgstr "切換名詞"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13425 msgid "Apply last"
13426 msgstr "套用最後一筆"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13429 msgid "Insert math"
13430 msgstr "插入數學"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13433 msgid "Insert graphics"
13434 msgstr "插入圖形"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13437 msgid "Insert table"
13438 msgstr "插入表格"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Toggle outline"
13443 msgstr "切換外框"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Toggle math toolbar"
13448 msgstr "切換數學工具列"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Toggle table toolbar"
13453 msgstr "切換表格工具列"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13456 msgid "Extra"
13457 msgstr "其他"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13460 msgid "Numbered list"
13461 msgstr "編號串列"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13464 msgid "Itemized list"
13465 msgstr "列舉串列"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13468 msgid "Increase depth"
13469 msgstr "增加深度"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13472 msgid "Decrease depth"
13473 msgstr "減少深度"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13476 msgid "Insert figure float"
13477 msgstr "插入浮動圖片"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13480 msgid "Insert table float"
13481 msgstr "插入浮動表格"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13484 msgid "Insert label"
13485 msgstr "插入標籤"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13488 msgid "Insert cross-reference"
13489 msgstr "插入交叉參照"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13492 msgid "Insert citation"
13493 msgstr "插入引用"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13496 msgid "Insert index entry"
13497 msgstr "插入索引項目"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13500 msgid "Insert nomenclature entry"
13501 msgstr "插入命名法則項目"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13504 msgid "Insert footnote"
13505 msgstr "插入註腳"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13508 msgid "Insert margin note"
13509 msgstr "插入邊界註記"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13512 msgid "Insert note"
13513 msgstr "插入註記"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Insert box"
13518 msgstr "插入註記"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Insert hyperlink"
13523 msgstr "產生超連結(&G)"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13526 msgid "Insert TeX code"
13527 msgstr "插入 TeX 編碼"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Insert math macro"
13532 msgstr "插入數學"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13535 msgid "Include file"
13536 msgstr "包含檔"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13539 msgid "Text style"
13540 msgstr "文字樣式"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13543 msgid "Paragraph settings"
13544 msgstr "段落設定值"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13547 msgid "Add row"
13548 msgstr "加入列"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13551 msgid "Add column"
13552 msgstr "加入欄"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13555 msgid "Delete row"
13556 msgstr "刪除列"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13559 msgid "Delete column"
13560 msgstr "刪除欄"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13563 msgid "Set top line"
13564 msgstr "設定頂列"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13567 msgid "Set bottom line"
13568 msgstr "設定底列"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13571 msgid "Set left line"
13572 msgstr "設定左列"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13575 msgid "Set right line"
13576 msgstr "設定右列"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Set border lines"
13581 msgstr "設定邊框"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13584 msgid "Set all lines"
13585 msgstr "設定所有列"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13588 msgid "Unset all lines"
13589 msgstr "取消設定所有列"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13592 msgid "Align left"
13593 msgstr "靠左對齊"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13596 msgid "Align center"
13597 msgstr "置中對齊"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13600 msgid "Align right"
13601 msgstr "靠右對齊"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13604 msgid "Align top"
13605 msgstr "對齊頂端"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13608 msgid "Align middle"
13609 msgstr "對齊中間"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13612 msgid "Align bottom"
13613 msgstr "對齊底部"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13616 msgid "Rotate cell"
13617 msgstr "旋轉儲存格"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13620 msgid "Rotate table"
13621 msgstr "旋轉表格"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13624 msgid "Set multi-column"
13625 msgstr "設定多重欄位"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13628 msgid "Math"
13629 msgstr "數學"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13632 msgid "Set display mode"
13633 msgstr "設定顯示模式"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13636 msgid "Subscript"
13637 msgstr "下標"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13640 msgid "Superscript"
13641 msgstr "上標"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13644 msgid "Insert square root"
13645 msgstr "插入平方根"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13648 msgid "Insert root"
13649 msgstr "插入根號"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13652 msgid "Insert standard fraction"
13653 msgstr "插入標準分數"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13656 msgid "Insert sum"
13657 msgstr "插入和"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13660 msgid "Insert integral"
13661 msgstr "插入積分"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13664 msgid "Insert product"
13665 msgstr "插入乘積"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13668 msgid "Insert ( )"
13669 msgstr "插入 ( )"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13672 msgid "Insert [ ]"
13673 msgstr "插入 [ ]"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13676 msgid "Insert { }"
13677 msgstr "插入 { }"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13680 msgid "Insert delimiters"
13681 msgstr "插入分隔符號"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13684 msgid "Insert matrix"
13685 msgstr "插入矩陣"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13688 msgid "Insert cases environment"
13689 msgstr "插入內框環境"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Toggle math panels"
13694 msgstr "切換數學面板"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Math Macros"
13699 msgstr "數學巨集"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Remove last argument"
13704 msgstr "列出參數"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Append argument"
13709 msgstr "更多參數"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13712 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13716 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Remove optional argument"
13722 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Insert optional argument"
13727 msgstr "列出參數"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13730 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Append argument eating from the right"
13736 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Append optional argument eating from the right"
13741 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13744 msgid "Command Buffer"
13745 msgstr "命令緩衝區"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13748 msgid "Review[[Toolbar]]"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13752 msgid "Track changes"
13753 msgstr "軌段變更"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13756 msgid "Show changes in output"
13757 msgstr "在輸出中顯示變更"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13760 msgid "Next change"
13761 msgstr "下一個變更"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Accept change inside selection"
13766 msgstr "接受變更"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Reject change inside selection"
13771 msgstr "以選擇置換項目"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13774 msgid "Merge changes"
13775 msgstr "合併變更"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13778 msgid "Accept all changes"
13779 msgstr "接受所有變更"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13782 msgid "Reject all changes"
13783 msgstr "拒絕所有變更"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13786 msgid "Next note"
13787 msgstr "下一個註記"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13790 msgid "View/Update"
13791 msgstr "檢視/更新"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13794 #, fuzzy
13795 msgid "View"
13796 msgstr "檢視(&V)"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Update"
13801 msgstr "更新(&U)"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13804 #, fuzzy
13805 msgid "View master document"
13806 msgstr "主控文件"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Update master document"
13811 msgstr "主控文件"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13814 #, fuzzy
13815 msgid "View other formats"
13816 msgstr "其他浮動"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Update other formats"
13821 msgstr "更新顯示"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13824 #, fuzzy
13825 msgid "View Other Formats"
13826 msgstr "其他浮動"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Update Other Formats"
13831 msgstr "更新標籤清單"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Version Control"
13836 msgstr "版本控制|V"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Register"
13841 msgstr "暫存器…...|R"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Check-out for edit"
13846 msgstr "簽出編輯|O"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Check-in changes"
13851 msgstr "簽入變更…|I"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13854 #, fuzzy
13855 msgid "View revision log"
13856 msgstr "版本控制記錄檔"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Revert changes"
13861 msgstr "拒絕變更"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13864 msgid "Use SVN file locking property"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13868 msgid "Update local directory from repository"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13872 msgid "Math Panels"
13873 msgstr "數學面板"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Math spacings"
13878 msgstr "數學間隔"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13881 msgid "Styles"
13882 msgstr "樣式"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13885 msgid "Fractions"
13886 msgstr "分數"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13890 msgid "Fonts"
13891 msgstr "字型"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13894 msgid "Functions"
13895 msgstr "函數"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Frame decorations"
13900 msgstr "框架裝飾"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Big operators"
13905 msgstr "大運算子"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13908 msgid "Miscellaneous"
13909 msgstr "雜項"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13913 msgid "Arrows"
13914 msgstr "箭頭"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13917 #, fuzzy
13918 msgid "AMS arrows"
13919 msgstr "AMS 箭頭"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13922 msgid "Operators"
13923 msgstr "運算子"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13926 msgid "Relations"
13927 msgstr "關係"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13930 #, fuzzy
13931 msgid "AMS relations"
13932 msgstr "AMS 關係"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13935 #, fuzzy
13936 msgid "AMS negative relations"
13937 msgstr "AMS 負關係"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13940 msgid "Dots"
13941 msgstr "點"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13944 #, fuzzy
13945 msgid "AMS operators"
13946 msgstr "AMS 運算子"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13949 #, fuzzy
13950 msgid "AMS miscellaneous"
13951 msgstr "AMS 雜項"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13954 msgid "arccos"
13955 msgstr "arccos"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13958 msgid "arcsin"
13959 msgstr "arcsin"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13962 msgid "arctan"
13963 msgstr "arctan"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13966 msgid "arg"
13967 msgstr "arg"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13970 msgid "bmod"
13971 msgstr "bmod"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13974 msgid "cos"
13975 msgstr "cos"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13978 msgid "cosh"
13979 msgstr "cosh"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13982 msgid "cot"
13983 msgstr "cot"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13986 msgid "coth"
13987 msgstr "coth"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13990 msgid "csc"
13991 msgstr "csc"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13994 msgid "deg"
13995 msgstr "deg"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13998 msgid "det"
13999 msgstr "det"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14002 msgid "dim"
14003 msgstr "dim"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14006 msgid "exp"
14007 msgstr "exp"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14010 msgid "gcd"
14011 msgstr "gcd"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14014 msgid "hom"
14015 msgstr "hom"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14018 msgid "inf"
14019 msgstr "inf"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14022 msgid "ker"
14023 msgstr "ker"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14026 msgid "lg"
14027 msgstr "lg"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14030 msgid "lim"
14031 msgstr "lim"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14034 msgid "liminf"
14035 msgstr "liminf"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14038 msgid "limsup"
14039 msgstr "limsup"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14042 msgid "ln"
14043 msgstr "ln"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14046 msgid "log"
14047 msgstr "log"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14050 msgid "max"
14051 msgstr "max"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14054 msgid "min"
14055 msgstr "min"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14058 msgid "sec"
14059 msgstr "sec"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14062 msgid "sin"
14063 msgstr "sin"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14066 msgid "sinh"
14067 msgstr "sinh"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14070 msgid "sup"
14071 msgstr "sup"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14074 msgid "tan"
14075 msgstr "tan"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14078 msgid "tanh"
14079 msgstr "tanh"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14082 msgid "Pr"
14083 msgstr "Pr"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14086 msgid "Spacings"
14087 msgstr "間隔"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14090 msgid "Thin space\t\\,"
14091 msgstr "細薄空格\t\\,"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14094 msgid "Medium space\t\\:"
14095 msgstr "中等空格\t\\:"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14098 msgid "Thick space\t\\;"
14099 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14102 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14103 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14106 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14107 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14110 msgid "Negative space\t\\!"
14111 msgstr "負空格\t\\!"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14114 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14118 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14122 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14126 msgid "Roots"
14127 msgstr "方根"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14130 msgid "Square root\t\\sqrt"
14131 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14134 msgid "Other root\t\\root"
14135 msgstr "其他方根\t\\root"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14138 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14139 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14142 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14143 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14146 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14147 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14150 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14151 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14154 msgid "Standard\t\\frac"
14155 msgstr "標準\t\\frac"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14160 msgstr "好\t\\nicefrac"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14163 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14167 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14173 msgstr "好\t\\nicefrac"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14178 msgstr "好\t\\nicefrac"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14183 msgstr "文字分數 (amsmath)\t\\tfrac"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14188 msgstr "顯示分數 (amsmath)\t\\dfrac"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14193 msgstr "好\t\\nicefrac"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14198 msgstr "好\t\\nicefrac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14203 msgstr "好\t\\nicefrac"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Binomial\t\\binom"
14208 msgstr "二項式\t\\choose"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14211 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14215 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14219 msgid "Roman\t\\mathrm"
14220 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14223 msgid "Bold\t\\mathbf"
14224 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14227 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14228 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14231 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14232 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14235 msgid "Italic\t\\mathit"
14236 msgstr "斜體\t\\mathit"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14239 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14240 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14243 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14244 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14247 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14248 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14251 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14252 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14255 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14256 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14259 msgid "ldots"
14260 msgstr "ldots"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14263 msgid "cdots"
14264 msgstr "cdots"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14267 msgid "vdots"
14268 msgstr "vdots"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14271 msgid "ddots"
14272 msgstr "ddots"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14275 msgid "Frame Decorations"
14276 msgstr "框架裝飾"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14279 msgid "hat"
14280 msgstr "hat"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14283 msgid "tilde"
14284 msgstr "波折號"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14287 msgid "bar"
14288 msgstr "滑桿"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14291 msgid "grave"
14292 msgstr "抑音符"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14295 msgid "dot"
14296 msgstr "點"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14299 msgid "check"
14300 msgstr "檢查"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14303 msgid "widehat"
14304 msgstr "widehat"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14307 msgid "widetilde"
14308 msgstr "widetilde"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14311 msgid "vec"
14312 msgstr "vec"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14315 msgid "acute"
14316 msgstr "銳角"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14319 msgid "ddot"
14320 msgstr "ddot"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14323 #, fuzzy
14324 msgid "dddot"
14325 msgstr "ddot"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14328 #, fuzzy
14329 msgid "ddddot"
14330 msgstr "ddot"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14333 msgid "breve"
14334 msgstr "短音符"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14337 msgid "overline"
14338 msgstr "頂線"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14341 msgid "overbrace"
14342 msgstr "overbrace"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14345 msgid "overleftarrow"
14346 msgstr "overleftarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14349 msgid "overrightarrow"
14350 msgstr "overrightarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14353 msgid "overleftrightarrow"
14354 msgstr "overleftrightarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14357 msgid "overset"
14358 msgstr "overset"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14361 msgid "underline"
14362 msgstr "底線"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14365 msgid "underbrace"
14366 msgstr "underbrace"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14369 msgid "underleftarrow"
14370 msgstr "underleftarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14373 msgid "underrightarrow"
14374 msgstr "underrightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14377 msgid "underleftrightarrow"
14378 msgstr "underleftrightarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14381 msgid "underset"
14382 msgstr "underset"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14385 msgid "leftarrow"
14386 msgstr "leftarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14389 msgid "rightarrow"
14390 msgstr "rightarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14393 msgid "downarrow"
14394 msgstr "downarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14397 msgid "uparrow"
14398 msgstr "uparrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14401 msgid "updownarrow"
14402 msgstr "updownarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14405 msgid "leftrightarrow"
14406 msgstr "leftrightarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14409 msgid "Leftarrow"
14410 msgstr "Leftarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14413 msgid "Rightarrow"
14414 msgstr "Rightarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14417 msgid "Downarrow"
14418 msgstr "Downarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14421 msgid "Uparrow"
14422 msgstr "Uparrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14425 msgid "Updownarrow"
14426 msgstr "Updownarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14429 msgid "Leftrightarrow"
14430 msgstr "Leftrightarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14433 msgid "Longleftrightarrow"
14434 msgstr "Longleftrightarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14437 msgid "Longleftarrow"
14438 msgstr "Longleftarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14441 msgid "Longrightarrow"
14442 msgstr "Longrightarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14445 msgid "longleftrightarrow"
14446 msgstr "longleftrightarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14449 msgid "longleftarrow"
14450 msgstr "longleftarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14453 msgid "longrightarrow"
14454 msgstr "longrightarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14457 msgid "leftharpoondown"
14458 msgstr "leftharpoondown"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14461 msgid "rightharpoondown"
14462 msgstr "rightharpoondown"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14465 msgid "mapsto"
14466 msgstr "mapsto"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14469 msgid "longmapsto"
14470 msgstr "longmapsto"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14473 msgid "nwarrow"
14474 msgstr "nwarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14477 msgid "nearrow"
14478 msgstr "nearrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14481 msgid "leftharpoonup"
14482 msgstr "leftharpoonup"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14485 msgid "rightharpoonup"
14486 msgstr "rightharpoonup"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14489 msgid "hookleftarrow"
14490 msgstr "hookleftarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14493 msgid "hookrightarrow"
14494 msgstr "hookrightarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14497 msgid "swarrow"
14498 msgstr "swarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14501 msgid "searrow"
14502 msgstr "searrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14505 msgid "rightleftharpoons"
14506 msgstr "rightleftharpoons"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14509 msgid "pm"
14510 msgstr "pm"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14513 msgid "cap"
14514 msgstr "cap"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14517 msgid "diamond"
14518 msgstr "diamond"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14521 msgid "oplus"
14522 msgstr "oplus"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14525 msgid "mp"
14526 msgstr "mp"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14529 msgid "cup"
14530 msgstr "cup"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14533 msgid "bigtriangleup"
14534 msgstr "bigtriangleup"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14537 msgid "ominus"
14538 msgstr "ominus"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14541 msgid "times"
14542 msgstr "times"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14545 msgid "uplus"
14546 msgstr "uplus"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14549 msgid "bigtriangledown"
14550 msgstr "bigtriangledown"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14553 msgid "otimes"
14554 msgstr "otimes"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14557 msgid "div"
14558 msgstr "div"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14561 msgid "sqcap"
14562 msgstr "sqcap"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14565 msgid "triangleright"
14566 msgstr "triangleright"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14569 msgid "oslash"
14570 msgstr "oslash"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14573 msgid "cdot"
14574 msgstr "cdot"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14577 msgid "sqcup"
14578 msgstr "sqcup"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14581 msgid "triangleleft"
14582 msgstr "triangleleft"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14585 msgid "odot"
14586 msgstr "odot"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14589 msgid "star"
14590 msgstr "star"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14593 msgid "vee"
14594 msgstr "vee"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14597 msgid "amalg"
14598 msgstr "amalg"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14601 msgid "bigcirc"
14602 msgstr "bigcirc"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14605 msgid "setminus"
14606 msgstr "setminus"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14609 msgid "wedge"
14610 msgstr "wedge"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14613 msgid "dagger"
14614 msgstr "dagger"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14617 msgid "circ"
14618 msgstr "circ"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14621 msgid "bullet"
14622 msgstr "bullet"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14625 msgid "wr"
14626 msgstr "wr"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14629 msgid "ddagger"
14630 msgstr "ddagger"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14633 msgid "leq"
14634 msgstr "leq"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14637 msgid "geq"
14638 msgstr "geq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14641 msgid "equiv"
14642 msgstr "equiv"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14645 msgid "models"
14646 msgstr "模型"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14649 msgid "prec"
14650 msgstr "prec"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14653 msgid "succ"
14654 msgstr "succ"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14657 msgid "sim"
14658 msgstr "sim"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14661 msgid "perp"
14662 msgstr "perp"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14665 msgid "preceq"
14666 msgstr "preceq"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14669 msgid "succeq"
14670 msgstr "succeq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14673 msgid "simeq"
14674 msgstr "simeq"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14677 msgid "mid"
14678 msgstr "mid"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14681 msgid "ll"
14682 msgstr "ll"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14685 msgid "gg"
14686 msgstr "gg"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14689 msgid "asymp"
14690 msgstr "asymp"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14693 msgid "parallel"
14694 msgstr "平行"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14697 msgid "subset"
14698 msgstr "子集"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14701 msgid "supset"
14702 msgstr "supset"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14705 msgid "approx"
14706 msgstr "approx"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14709 msgid "smile"
14710 msgstr "微笑"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14713 msgid "subseteq"
14714 msgstr "subseteq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14717 msgid "supseteq"
14718 msgstr "supseteq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14721 msgid "cong"
14722 msgstr "cong"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14725 msgid "frown"
14726 msgstr "frown"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14729 msgid "sqsubseteq"
14730 msgstr "sqsubseteq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14733 msgid "sqsupseteq"
14734 msgstr "sqsupseteq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14737 msgid "doteq"
14738 msgstr "doteq"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14741 msgid "neq"
14742 msgstr "neq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14745 #: src/lengthcommon.cpp:38
14746 msgid "in"
14747 msgstr "in"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14750 msgid "ni"
14751 msgstr "ni"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14754 msgid "propto"
14755 msgstr "propto"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14758 msgid "notin"
14759 msgstr "notin"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14762 msgid "vdash"
14763 msgstr "vdash"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14766 msgid "dashv"
14767 msgstr "dashv"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14770 msgid "bowtie"
14771 msgstr "bowtie"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14774 msgid "alpha"
14775 msgstr "α"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14778 msgid "beta"
14779 msgstr "β"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14782 msgid "gamma"
14783 msgstr "γ"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14786 msgid "delta"
14787 msgstr "δ"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14790 msgid "epsilon"
14791 msgstr "ε"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14794 msgid "varepsilon"
14795 msgstr "ɛ"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14798 msgid "zeta"
14799 msgstr "ζ"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14802 msgid "eta"
14803 msgstr "η"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14806 msgid "theta"
14807 msgstr "θ"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14810 msgid "vartheta"
14811 msgstr "ϑ"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14814 msgid "iota"
14815 msgstr "ι"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14818 msgid "kappa"
14819 msgstr "κ"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14822 msgid "lambda"
14823 msgstr "λ"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14826 msgid "mu"
14827 msgstr "μ"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14830 msgid "nu"
14831 msgstr "ν"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14834 msgid "xi"
14835 msgstr "ξ"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14838 msgid "pi"
14839 msgstr "π"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14842 msgid "varpi"
14843 msgstr "ϖ"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14846 msgid "rho"
14847 msgstr "ρ"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14850 msgid "varrho"
14851 msgstr "∝"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14854 msgid "sigma"
14855 msgstr "σ"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14858 msgid "varsigma"
14859 msgstr "ς"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14862 msgid "tau"
14863 msgstr "τ"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14866 msgid "upsilon"
14867 msgstr "υ"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14870 msgid "phi"
14871 msgstr "φ"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14874 msgid "varphi"
14875 msgstr "ϕ"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14878 msgid "chi"
14879 msgstr "χ"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14882 msgid "psi"
14883 msgstr "ψ"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14886 msgid "omega"
14887 msgstr "ω"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14890 msgid "Gamma"
14891 msgstr "Γ"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14894 msgid "Delta"
14895 msgstr "Δ"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14898 msgid "Theta"
14899 msgstr "Θ"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14902 msgid "Lambda"
14903 msgstr "Λ"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14906 msgid "Xi"
14907 msgstr "Ξ"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14910 msgid "Pi"
14911 msgstr "Π"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14914 msgid "Sigma"
14915 msgstr "Σ"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14918 msgid "Upsilon"
14919 msgstr "Υ"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14922 msgid "Phi"
14923 msgstr "Φ"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14926 msgid "Psi"
14927 msgstr "Ψ"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14930 msgid "Omega"
14931 msgstr "Ω"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14934 msgid "nabla"
14935 msgstr "nabla"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14938 msgid "partial"
14939 msgstr "部份"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14942 msgid "infty"
14943 msgstr "infty"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14946 msgid "prime"
14947 msgstr "質數"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14950 msgid "ell"
14951 msgstr "ell"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14954 msgid "emptyset"
14955 msgstr "emptyset"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14958 msgid "exists"
14959 msgstr "存在"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14962 msgid "forall"
14963 msgstr "forall"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14966 msgid "imath"
14967 msgstr "imath"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14970 msgid "jmath"
14971 msgstr "jmath"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14974 msgid "Re"
14975 msgstr "Re"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14978 msgid "Im"
14979 msgstr "Im"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14982 msgid "aleph"
14983 msgstr "aleph"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14986 msgid "wp"
14987 msgstr "wp"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14990 msgid "hbar"
14991 msgstr "hbar"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14994 msgid "angle"
14995 msgstr "角度"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14998 msgid "top"
14999 msgstr "頂"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15002 msgid "bot"
15003 msgstr "bot"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15006 msgid "Vert"
15007 msgstr "Vert"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15010 msgid "neg"
15011 msgstr "neg"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15014 msgid "flat"
15015 msgstr "扁平"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15018 msgid "natural"
15019 msgstr "自然"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15022 msgid "sharp"
15023 msgstr "sharp"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15026 msgid "surd"
15027 msgstr "surd"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15030 msgid "triangle"
15031 msgstr "三角"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15034 msgid "diamondsuit"
15035 msgstr "diamondsuit"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15038 msgid "heartsuit"
15039 msgstr "heartsuit"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15042 msgid "clubsuit"
15043 msgstr "clubsuit"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15046 msgid "spadesuit"
15047 msgstr "spadesuit"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15050 msgid "textrm \\AA"
15051 msgstr "textrm \\AA"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15054 msgid "textrm \\O"
15055 msgstr "textrm \\O"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15058 msgid "mathcircumflex"
15059 msgstr "mathcircumflex"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15062 msgid "_"
15063 msgstr "_"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15066 msgid "mathrm T"
15067 msgstr "mathrm T"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15070 msgid "mathbb N"
15071 msgstr "mathbb N"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15074 msgid "mathbb Z"
15075 msgstr "mathbb Z"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15078 msgid "mathbb Q"
15079 msgstr "mathbb Q"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15082 msgid "mathbb R"
15083 msgstr "mathbb R"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15086 msgid "mathbb C"
15087 msgstr "mathbb C"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15090 msgid "mathbb H"
15091 msgstr "mathbb H"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15094 msgid "mathcal F"
15095 msgstr "mathcal F"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15098 msgid "mathcal L"
15099 msgstr "mathcal L"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15102 msgid "mathcal H"
15103 msgstr "mathcal H"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15106 msgid "mathcal O"
15107 msgstr "mathcal O"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15110 msgid "Big Operators"
15111 msgstr "大運算子"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15114 msgid "intop"
15115 msgstr "intop"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15118 msgid "int"
15119 msgstr "int"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15122 msgid "iint"
15123 msgstr "iint"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15126 msgid "iintop"
15127 msgstr "iintop"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15130 msgid "iiint"
15131 msgstr "iiint"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15134 msgid "iiintop"
15135 msgstr "iiintop"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15138 msgid "iiiint"
15139 msgstr "iiiint"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15142 msgid "iiiintop"
15143 msgstr "iiiintop"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15146 msgid "dotsint"
15147 msgstr "dotsint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15150 msgid "dotsintop"
15151 msgstr "dotsintop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15154 msgid "oint"
15155 msgstr "oint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15158 msgid "ointop"
15159 msgstr "ointop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15162 msgid "oiint"
15163 msgstr "oiint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15166 msgid "oiintop"
15167 msgstr "oiintop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15170 msgid "ointctrclockwiseop"
15171 msgstr "ointctrclockwiseop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15174 msgid "ointctrclockwise"
15175 msgstr "ointctrclockwise"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15178 msgid "ointclockwiseop"
15179 msgstr "ointclockwiseop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15182 msgid "ointclockwise"
15183 msgstr "ointclockwise"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15186 msgid "sqint"
15187 msgstr "sqint"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15190 msgid "sqintop"
15191 msgstr "sqintop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15194 msgid "sqiint"
15195 msgstr "sqiint"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15198 msgid "sqiintop"
15199 msgstr "sqiintop"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15202 #, fuzzy
15203 msgid "fint"
15204 msgstr "int"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15207 #, fuzzy
15208 msgid "fintop"
15209 msgstr "intop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15212 #, fuzzy
15213 msgid "landupint"
15214 msgstr "diamondsuit"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15217 #, fuzzy
15218 msgid "landupintop"
15219 msgstr "intop"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15222 msgid "landdownint"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15226 #, fuzzy
15227 msgid "landdownintop"
15228 msgstr "dotsintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15231 msgid "sum"
15232 msgstr "sum"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15235 msgid "prod"
15236 msgstr "prod"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15239 msgid "coprod"
15240 msgstr "coprod"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15243 msgid "bigsqcup"
15244 msgstr "bigsqcup"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15247 msgid "bigotimes"
15248 msgstr "bigotimes"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15251 msgid "bigodot"
15252 msgstr "bigodot"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15255 msgid "bigoplus"
15256 msgstr "bigoplus"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15259 msgid "bigcap"
15260 msgstr "bigcap"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15263 msgid "bigcup"
15264 msgstr "bigcup"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15267 msgid "biguplus"
15268 msgstr "biguplus"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15271 msgid "bigvee"
15272 msgstr "bigvee"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15275 msgid "bigwedge"
15276 msgstr "bigwedge"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15279 msgid "AMS Miscellaneous"
15280 msgstr "AMS 雜項"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15283 msgid "digamma"
15284 msgstr "digamma"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15287 msgid "varkappa"
15288 msgstr "varkappa"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15291 msgid "beth"
15292 msgstr "beth"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15295 msgid "daleth"
15296 msgstr "daleth"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15299 msgid "gimel"
15300 msgstr "gimel"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15303 msgid "ulcorner"
15304 msgstr "ulcorner"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15307 msgid "urcorner"
15308 msgstr "urcorner"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15311 msgid "llcorner"
15312 msgstr "llcorner"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15315 msgid "lrcorner"
15316 msgstr "lrcorner"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15319 msgid "hslash"
15320 msgstr "hslash"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15323 msgid "vartriangle"
15324 msgstr "vartriangle"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15327 msgid "triangledown"
15328 msgstr "triangledown"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15331 msgid "square"
15332 msgstr "方形"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15335 msgid "lozenge"
15336 msgstr "lozenge"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15339 msgid "circledS"
15340 msgstr "circledS"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15343 msgid "measuredangle"
15344 msgstr "measuredangle"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15347 msgid "nexists"
15348 msgstr "nexists"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15351 msgid "mho"
15352 msgstr "mho"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15355 msgid "Finv"
15356 msgstr "Finv"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15359 msgid "Game"
15360 msgstr "遊戲"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15363 msgid "Bbbk"
15364 msgstr "Bbbk"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15367 msgid "backprime"
15368 msgstr "backprime"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15371 msgid "varnothing"
15372 msgstr "varnothing 中"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15375 #, fuzzy
15376 msgid "diamond2"
15377 msgstr "diamond"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15380 msgid "blacktriangle"
15381 msgstr "blacktriangle"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15384 msgid "blacktriangledown"
15385 msgstr "blacktriangledown"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15388 msgid "blacksquare"
15389 msgstr "blacksquare"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15392 msgid "blacklozenge"
15393 msgstr "blacklozenge"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15396 msgid "bigstar"
15397 msgstr "bigstar"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15400 msgid "sphericalangle"
15401 msgstr "sphericalangle"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15404 msgid "complement"
15405 msgstr "補數"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15408 msgid "eth"
15409 msgstr "eth"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15412 msgid "diagup"
15413 msgstr "diagup"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15416 msgid "diagdown"
15417 msgstr "diagdown"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15420 msgid "AMS Arrows"
15421 msgstr "AMS 箭頭"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15424 msgid "dashleftarrow"
15425 msgstr "dashleftarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15428 msgid "dashrightarrow"
15429 msgstr "dashrightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15432 msgid "leftleftarrows"
15433 msgstr "leftleftarrows"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15436 msgid "leftrightarrows"
15437 msgstr "leftrightarrows"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15440 msgid "rightrightarrows"
15441 msgstr "rightrightarrows"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15444 msgid "rightleftarrows"
15445 msgstr "rightleftarrows"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15448 msgid "Lleftarrow"
15449 msgstr "Lleftarrow"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15452 msgid "Rrightarrow"
15453 msgstr "Rrightarrow"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15456 msgid "twoheadleftarrow"
15457 msgstr "twoheadleftarrow"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15460 msgid "twoheadrightarrow"
15461 msgstr "twoheadrightarrow"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15464 msgid "leftarrowtail"
15465 msgstr "leftarrowtail"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15468 msgid "rightarrowtail"
15469 msgstr "rightarrowtail"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15472 msgid "looparrowleft"
15473 msgstr "looparrowleft"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15476 msgid "looparrowright"
15477 msgstr "looparrowright"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15480 msgid "curvearrowleft"
15481 msgstr "curvearrowleft"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15484 msgid "curvearrowright"
15485 msgstr "curvearrowright"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15488 msgid "circlearrowleft"
15489 msgstr "circlearrowleft"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15492 msgid "circlearrowright"
15493 msgstr "circlearrowright"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15496 msgid "Lsh"
15497 msgstr "Lsh"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15500 msgid "Rsh"
15501 msgstr "Rsh"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15504 msgid "upuparrows"
15505 msgstr "upuparrows"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15508 msgid "downdownarrows"
15509 msgstr "downdownarrows"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15512 msgid "upharpoonleft"
15513 msgstr "upharpoonleft"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15516 msgid "upharpoonright"
15517 msgstr "upharpoonright"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15520 msgid "downharpoonleft"
15521 msgstr "downharpoonleft"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15524 msgid "downharpoonright"
15525 msgstr "downharpoonright"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15528 msgid "leftrightharpoons"
15529 msgstr "leftrightharpoons"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15532 msgid "rightsquigarrow"
15533 msgstr "rightsquigarrow"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15536 msgid "leftrightsquigarrow"
15537 msgstr "leftrightsquigarrow"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15540 msgid "nleftarrow"
15541 msgstr "nleftarrow"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15544 msgid "nrightarrow"
15545 msgstr "nrightarrow"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15548 msgid "nleftrightarrow"
15549 msgstr "nleftrightarrow"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15552 msgid "nLeftarrow"
15553 msgstr "nLeftarrow"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15556 msgid "nRightarrow"
15557 msgstr "nRightarrow"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15560 msgid "nLeftrightarrow"
15561 msgstr "nLeftrightarrow"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15564 msgid "multimap"
15565 msgstr "多重對映"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15568 msgid "AMS Relations"
15569 msgstr "AMS 關係"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15572 msgid "leqq"
15573 msgstr "leqq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15576 msgid "geqq"
15577 msgstr "geqq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15580 msgid "leqslant"
15581 msgstr "leqslant"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15584 msgid "geqslant"
15585 msgstr "geqslant"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15588 msgid "eqslantless"
15589 msgstr "eqslantless"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15592 msgid "eqslantgtr"
15593 msgstr "eqslantgtr"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15596 msgid "lesssim"
15597 msgstr "lesssim"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15600 msgid "gtrsim"
15601 msgstr "gtrsim"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15604 msgid "lessapprox"
15605 msgstr "lessapprox"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15608 msgid "gtrapprox"
15609 msgstr "gtrapprox"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15612 msgid "approxeq"
15613 msgstr "approxeq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15616 msgid "triangleq"
15617 msgstr "triangleq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15620 msgid "lessdot"
15621 msgstr "lessdot"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15624 msgid "gtrdot"
15625 msgstr "gtrdot"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15628 msgid "lll"
15629 msgstr "lll"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15632 msgid "ggg"
15633 msgstr "ggg"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15636 msgid "lessgtr"
15637 msgstr "lessgtr"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15640 msgid "gtrless"
15641 msgstr "gtrless"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15644 msgid "lesseqgtr"
15645 msgstr "lesseqgtr"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15648 msgid "gtreqless"
15649 msgstr "gtreqless"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15652 msgid "lesseqqgtr"
15653 msgstr "lesseqqgtr"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15656 msgid "gtreqqless"
15657 msgstr "gtreqqless"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15660 msgid "eqcirc"
15661 msgstr "eqcirc"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15664 msgid "circeq"
15665 msgstr "circeq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15668 msgid "thicksim"
15669 msgstr "thicksim"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15672 msgid "thickapprox"
15673 msgstr "thickapprox"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15676 msgid "backsim"
15677 msgstr "backsim"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15680 msgid "backsimeq"
15681 msgstr "backsimeq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15684 msgid "subseteqq"
15685 msgstr "subseteqq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15688 msgid "supseteqq"
15689 msgstr "supseteqq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15692 msgid "Subset"
15693 msgstr "子集"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15696 msgid "Supset"
15697 msgstr "Supset"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15700 msgid "sqsubset"
15701 msgstr "sqsubset"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15704 msgid "sqsupset"
15705 msgstr "sqsupset"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15708 msgid "preccurlyeq"
15709 msgstr "preccurlyeq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15712 msgid "succcurlyeq"
15713 msgstr "succcurlyeq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15716 msgid "curlyeqprec"
15717 msgstr "curlyeqprec"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15720 msgid "curlyeqsucc"
15721 msgstr "curlyeqsucc"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15724 msgid "precsim"
15725 msgstr "precsim"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15728 msgid "succsim"
15729 msgstr "succsim"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15732 msgid "precapprox"
15733 msgstr "precapprox"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15736 msgid "succapprox"
15737 msgstr "succapprox"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15740 msgid "vartriangleleft"
15741 msgstr "vartriangleleft"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15744 msgid "vartriangleright"
15745 msgstr "vartriangleright"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15748 msgid "trianglelefteq"
15749 msgstr "trianglelefteq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15752 msgid "trianglerighteq"
15753 msgstr "trianglerighteq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15756 msgid "bumpeq"
15757 msgstr "bumpeq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15760 msgid "Bumpeq"
15761 msgstr "Bumpeq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15764 msgid "doteqdot"
15765 msgstr "doteqdot"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15768 msgid "risingdotseq"
15769 msgstr "risingdotseq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15772 msgid "fallingdotseq"
15773 msgstr "fallingdotseq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15776 msgid "vDash"
15777 msgstr "vDash"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15780 msgid "Vvdash"
15781 msgstr "Vvdash"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15784 msgid "Vdash"
15785 msgstr "Vdash"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15788 msgid "shortmid"
15789 msgstr "shortmid"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15792 msgid "shortparallel"
15793 msgstr "shortparallel"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15796 msgid "smallsmile"
15797 msgstr "smallsmile"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15800 msgid "smallfrown"
15801 msgstr "smallfrown"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15804 msgid "blacktriangleleft"
15805 msgstr "blacktriangleleft"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15808 msgid "blacktriangleright"
15809 msgstr "blacktriangleright"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15812 msgid "because"
15813 msgstr "因為"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15816 msgid "therefore"
15817 msgstr "因而"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15820 msgid "backepsilon"
15821 msgstr "backepsilon"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15824 msgid "varpropto"
15825 msgstr "varpropto"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15828 msgid "between"
15829 msgstr "之間"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15832 msgid "pitchfork"
15833 msgstr "耙子"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15836 msgid "AMS Negative Relations"
15837 msgstr "AMS 負關係"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15840 msgid "nless"
15841 msgstr "nless"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15844 msgid "ngtr"
15845 msgstr "ngtr"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15848 msgid "nleq"
15849 msgstr "nleq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15852 msgid "ngeq"
15853 msgstr "ngeq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15856 msgid "nleqslant"
15857 msgstr "nleqslant"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15860 msgid "ngeqslant"
15861 msgstr "ngeqslant"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15864 msgid "nleqq"
15865 msgstr "nleqq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15868 msgid "ngeqq"
15869 msgstr "ngeqq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15872 msgid "lneq"
15873 msgstr "lneq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15876 msgid "gneq"
15877 msgstr "gneq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15880 msgid "lneqq"
15881 msgstr "lneqq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15884 msgid "gneqq"
15885 msgstr "gneqq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15888 msgid "lvertneqq"
15889 msgstr "lvertneqq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15892 msgid "gvertneqq"
15893 msgstr "gvertneqq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15896 msgid "lnsim"
15897 msgstr "lnsim"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15900 msgid "gnsim"
15901 msgstr "gnsim"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15904 msgid "lnapprox"
15905 msgstr "lnapprox"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15908 msgid "gnapprox"
15909 msgstr "gnapprox"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15912 msgid "nprec"
15913 msgstr "nprec"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15916 msgid "nsucc"
15917 msgstr "nsucc"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15920 msgid "npreceq"
15921 msgstr "npreceq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15924 msgid "nsucceq"
15925 msgstr "nsucceq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15928 msgid "precnsim"
15929 msgstr "precnsim"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15932 msgid "succnsim"
15933 msgstr "succnsim"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15936 msgid "precnapprox"
15937 msgstr "precnapprox"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15940 msgid "succnapprox"
15941 msgstr "succnapprox"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15944 msgid "subsetneq"
15945 msgstr "subsetneq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15948 msgid "supsetneq"
15949 msgstr "supsetneq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15952 msgid "subsetneqq"
15953 msgstr "subsetneqq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15956 msgid "supsetneqq"
15957 msgstr "supsetneqq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15960 msgid "nsubseteq"
15961 msgstr "nsubseteq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15964 msgid "nsupseteq"
15965 msgstr "nsupseteq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15968 msgid "nsupseteqq"
15969 msgstr "nsupseteqq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15972 msgid "nvdash"
15973 msgstr "nvdash"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15976 msgid "nvDash"
15977 msgstr "nvDash"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15980 msgid "nVDash"
15981 msgstr "nVDash"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15984 msgid "varsubsetneq"
15985 msgstr "varsubsetneq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15988 msgid "varsupsetneq"
15989 msgstr "varsupsetneq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15992 msgid "varsubsetneqq"
15993 msgstr "varsubsetneqq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15996 msgid "varsupsetneqq"
15997 msgstr "varsupsetneqq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16000 msgid "ntriangleleft"
16001 msgstr "ntriangleleft"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16004 msgid "ntriangleright"
16005 msgstr "ntriangleright"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16008 msgid "ntrianglelefteq"
16009 msgstr "ntrianglelefteq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16012 msgid "ntrianglerighteq"
16013 msgstr "ntrianglerighteq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16016 msgid "ncong"
16017 msgstr "ncong"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16020 msgid "nsim"
16021 msgstr "nsim"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16024 msgid "nmid"
16025 msgstr "nmid"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16028 msgid "nshortmid"
16029 msgstr "nshortmid"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16032 msgid "nparallel"
16033 msgstr "nparallel"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16036 msgid "nshortparallel"
16037 msgstr "nshortparallel"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16040 msgid "AMS Operators"
16041 msgstr "AMS 運算子"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16044 msgid "dotplus"
16045 msgstr "dotplus"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16048 msgid "smallsetminus"
16049 msgstr "smallsetminus"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16052 msgid "Cap"
16053 msgstr "Cap"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16056 msgid "Cup"
16057 msgstr "Cup"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16060 msgid "barwedge"
16061 msgstr "barwedge"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16064 msgid "veebar"
16065 msgstr "veebar"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16068 msgid "doublebarwedge"
16069 msgstr "doublebarwedge"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16072 msgid "boxminus"
16073 msgstr "boxminus"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16076 msgid "boxtimes"
16077 msgstr "boxtimes"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16080 msgid "boxdot"
16081 msgstr "boxdot"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16084 msgid "boxplus"
16085 msgstr "boxplus"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16088 msgid "divideontimes"
16089 msgstr "divideontimes"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16092 msgid "ltimes"
16093 msgstr "ltimes"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16096 msgid "rtimes"
16097 msgstr "rtimes"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16100 msgid "leftthreetimes"
16101 msgstr "leftthreetimes"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16104 msgid "rightthreetimes"
16105 msgstr "rightthreetimes"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16108 msgid "curlywedge"
16109 msgstr "curlywedge"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16112 msgid "curlyvee"
16113 msgstr "curlyvee"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16116 msgid "circleddash"
16117 msgstr "circleddash"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16120 msgid "circledast"
16121 msgstr "circledast"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16124 msgid "circledcirc"
16125 msgstr "circledcirc"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16128 msgid "centerdot"
16129 msgstr "centerdot"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16132 msgid "intercal"
16133 msgstr "intercal"
16134
16135 #: lib/external_templates:37
16136 msgid "RasterImage"
16137 msgstr "RasterImage"
16138
16139 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16140 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142
16143 #: lib/external_templates:45
16144 msgid "A bitmap file.\n"
16145 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16146
16147 #: lib/external_templates:109
16148 msgid "XFig"
16149 msgstr "XFig"
16150
16151 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16152 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16154
16155 #: lib/external_templates:112
16156 msgid "An Xfig figure.\n"
16157 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16158
16159 #: lib/external_templates:162
16160 msgid "ChessDiagram"
16161 msgstr "西洋棋圖形"
16162
16163 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16164 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166
16167 #: lib/external_templates:165
16168 msgid ""
16169 "A chess position diagram.\n"
16170 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16171 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16172 "the position that you want to display.\n"
16173 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16174 "and remember to type in a relative path\n"
16175 "to the LyX document location.\n"
16176 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16177 "to enable general editing of the board.\n"
16178 "You might also check out the\n"
16179 "'Options->Test legality' option, and\n"
16180 "remember to middle and right click to\n"
16181 "insert new material in the board.\n"
16182 "In order for this to work, you have to\n"
16183 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16184 "that TeX will find it, and you will need\n"
16185 "to install the skak package from CTAN.\n"
16186 msgstr ""
16187 "西洋棋位置圖表。\n"
16188 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16189 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16190 "您想要顯示的位置。\n"
16191 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16192 "並記得輸入相對於\n"
16193 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16194 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16195 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16196 "您也許也要選用一下\n"
16197 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16198 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16199 "在模板中插入新材料。\n"
16200 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16201 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16202 "的地方,而您將需要\n"
16203 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16204
16205 #: lib/external_templates:212
16206 msgid "LilyPond"
16207 msgstr "LilyPond"
16208
16209 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16210 msgid "Lilypond typeset music"
16211 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16212
16213 #: lib/external_templates:215
16214 msgid ""
16215 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16216 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16217 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16218 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16219 msgstr ""
16220 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16221 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16222 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16223 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16224
16225 #: lib/external_templates:261
16226 #, fuzzy
16227 msgid "PDFPages"
16228 msgstr "頁面"
16229
16230 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16231 #, fuzzy
16232 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16233 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16234
16235 #: lib/external_templates:264
16236 msgid ""
16237 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16238 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16239 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16240 "Examples:\n"
16241 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16242 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16243 "* pages=- (to include all pages)\n"
16244 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16245 "for further options and details.\n"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/external_templates:304
16249 msgid ""
16250 "Today's date.\n"
16251 "Read 'info date' for more information.\n"
16252 msgstr ""
16253 "今天日期。\n"
16254 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16255
16256 #: lib/external_templates:333
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Dia"
16259 msgstr "顯示"
16260
16261 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16264 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265
16266 #: lib/external_templates:336
16267 msgid "Dia diagram.\n"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/configure.py:445
16271 msgid "Tgif"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/configure.py:448
16275 msgid "FIG"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/configure.py:451
16279 msgid "DIA"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/configure.py:454
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Grace"
16285 msgstr "灰階"
16286
16287 #: lib/configure.py:457
16288 msgid "FEN"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/configure.py:460
16292 msgid "SVG"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16296 msgid "BMP"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16300 msgid "GIF"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16305 msgid "JPEG"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16309 msgid "PBM"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16313 msgid "PGM"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16318 msgid "PNG"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16322 msgid "PPM"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16326 msgid "TIFF"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16330 msgid "XBM"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16334 msgid "XPM"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/configure.py:498
16338 msgid "Plain text (chess output)"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/configure.py:499
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Plain text (image)"
16344 msgstr "純文字"
16345
16346 #: lib/configure.py:500
16347 msgid "Plain text (Xfig output)"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/configure.py:501
16351 #, fuzzy
16352 msgid "date (output)"
16353 msgstr "更新 PostScript"
16354
16355 #: lib/configure.py:502
16356 msgid "DocBook"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/configure.py:502
16360 #, fuzzy
16361 msgid "DocBook|B"
16362 msgstr "書籤|B"
16363
16364 #: lib/configure.py:503
16365 msgid "Docbook (XML)"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/configure.py:504
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Graphviz Dot"
16371 msgstr "圖形"
16372
16373 #: lib/configure.py:505
16374 #, fuzzy
16375 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16376 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16377
16378 #: lib/configure.py:506
16379 #, fuzzy
16380 msgid "NoWeb"
16381 msgstr "無"
16382
16383 #: lib/configure.py:506
16384 #, fuzzy
16385 msgid "NoWeb|N"
16386 msgstr "註記|N"
16387
16388 #: lib/configure.py:507
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Sweave|S"
16391 msgstr "儲存|S"
16392
16393 #: lib/configure.py:508
16394 #, fuzzy
16395 msgid "LilyPond music"
16396 msgstr "LilyPond"
16397
16398 #: lib/configure.py:509
16399 #, fuzzy
16400 msgid "LaTeX (plain)"
16401 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16402
16403 #: lib/configure.py:509
16404 #, fuzzy
16405 msgid "LaTeX (plain)|L"
16406 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16407
16408 #: lib/configure.py:510
16409 #, fuzzy
16410 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16411 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16412
16413 #: lib/configure.py:511
16414 #, fuzzy
16415 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16416 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16417
16418 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16419 msgid "Plain text"
16420 msgstr "純文字"
16421
16422 #: lib/configure.py:512
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Plain text|a"
16425 msgstr "純文字"
16426
16427 #: lib/configure.py:513
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Plain text (pstotext)"
16430 msgstr "純文字"
16431
16432 #: lib/configure.py:514
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16435 msgstr "純文字"
16436
16437 #: lib/configure.py:515
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Plain text (catdvi)"
16440 msgstr "純文字"
16441
16442 #: lib/configure.py:516
16443 msgid "Plain Text, Join Lines"
16444 msgstr "純文字,聯結線"
16445
16446 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16447 #, fuzzy
16448 msgid "LyXHTML"
16449 msgstr "LyX:"
16450
16451 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16452 #, fuzzy
16453 msgid "LyXHTML|X"
16454 msgstr "LyX:"
16455
16456 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16457 #, fuzzy
16458 msgid "BibTeX"
16459 msgstr "LaTeX"
16460
16461 #: lib/configure.py:533
16462 #, fuzzy
16463 msgid "EPS"
16464 msgstr "PS"
16465
16466 #: lib/configure.py:534
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Postscript"
16469 msgstr "Post Scriptum:"
16470
16471 #: lib/configure.py:534
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Postscript|t"
16474 msgstr "Post Scriptum:"
16475
16476 #: lib/configure.py:538
16477 msgid "PDF (ps2pdf)"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/configure.py:538
16481 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/configure.py:539
16485 #, fuzzy
16486 msgid "PDF (pdflatex)"
16487 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16488
16489 #: lib/configure.py:539
16490 #, fuzzy
16491 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16492 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16493
16494 #: lib/configure.py:540
16495 msgid "PDF (dvipdfm)"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/configure.py:540
16499 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/configure.py:541
16503 msgid "PDF (XeTeX)"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/configure.py:541
16507 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/configure.py:544
16511 msgid "DVI"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/configure.py:544
16515 msgid "DVI|D"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/configure.py:547
16519 #, fuzzy
16520 msgid "DraftDVI"
16521 msgstr "草稿(&D)"
16522
16523 #: lib/configure.py:550
16524 msgid "HTML"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/configure.py:550
16528 msgid "HTML|H"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/configure.py:553
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Noteedit"
16534 msgstr "NoteToEditor"
16535
16536 #: lib/configure.py:556
16537 #, fuzzy
16538 msgid "OpenDocument"
16539 msgstr "開啟文件"
16540
16541 #: lib/configure.py:557
16542 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/configure.py:560
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Rich Text Format"
16548 msgstr "文字一般字型"
16549
16550 #: lib/configure.py:561
16551 #, fuzzy
16552 msgid "MS Word"
16553 msgstr "字詞"
16554
16555 #: lib/configure.py:561
16556 #, fuzzy
16557 msgid "MS Word|W"
16558 msgstr "計數字詞|W"
16559
16560 #: lib/configure.py:564
16561 #, fuzzy
16562 msgid "date command"
16563 msgstr "下一個命令"
16564
16565 #: lib/configure.py:565
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Table (CSV)"
16568 msgstr "表格"
16569
16570 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16572 msgid "LyX"
16573 msgstr "LyX"
16574
16575 #: lib/configure.py:568
16576 msgid "LyX 1.3.x"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/configure.py:569
16580 msgid "LyX 1.4.x"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/configure.py:570
16584 msgid "LyX 1.5.x"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/configure.py:571
16588 msgid "LyX 1.6.x"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/configure.py:572
16592 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/configure.py:573
16596 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/configure.py:574
16600 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/configure.py:575
16604 #, fuzzy
16605 msgid "LyX Preview"
16606 msgstr "預覽"
16607
16608 #: lib/configure.py:576
16609 #, fuzzy
16610 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16611 msgstr "預覽"
16612
16613 #: lib/configure.py:577
16614 msgid "PDFTEX"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/configure.py:578
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Program"
16620 msgstr "程式清單"
16621
16622 #: lib/configure.py:579
16623 msgid "PSTEX"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Windows Metafile"
16629 msgstr "列印到檔案"
16630
16631 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16632 msgid "Enhanced Metafile"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/configure.py:582
16636 msgid "HTML (MS Word)"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16640 #, c-format
16641 msgid "%1$s and %2$s"
16642 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16643
16644 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16645 #, c-format
16646 msgid "%1$s et al."
16647 msgstr "%1$s 等人。"
16648
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16650 msgid "Ch. "
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16654 msgid "pp. "
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16658 msgid "No year"
16659 msgstr "沒有年份"
16660
16661 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Add to bibliography only."
16664 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16665
16666 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16667 msgid "before"
16668 msgstr "之前"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:137
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "Could not print the document %1$s.\n"
16674 "Check that your printer is set up correctly."
16675 msgstr ""
16676 "無法列印文件 %1$s。\n"
16677 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:140
16680 msgid "Print document failed"
16681 msgstr "列印文件失敗"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:287
16684 msgid "Disk Error: "
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:288
16688 #, fuzzy, c-format
16689 msgid ""
16690 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16691 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:368
16694 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:370
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Attempting to close changed document!"
16700 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:378
16703 msgid "Could not remove temporary directory"
16704 msgstr "無法移除暫存目錄"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:379
16707 #, c-format
16708 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16709 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:679
16712 msgid "Unknown document class"
16713 msgstr "不明的文件類別"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:680
16716 #, c-format
16717 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16718 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16721 #, c-format
16722 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16723 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16726 msgid "Document header error"
16727 msgstr "文件頁首錯誤"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:694
16730 msgid "\\begin_header is missing"
16731 msgstr "\\begin_header 缺少"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:714
16734 msgid "\\begin_document is missing"
16735 msgstr "\\begin_document 缺少"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16738 #: src/BufferView.cpp:1388
16739 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16740 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16743 #, fuzzy
16744 msgid ""
16745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16746 "xcolor/ulem are installed.\n"
16747 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16748 "LaTeX preamble."
16749 msgstr ""
16750 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16751 "安裝。\n"
16752 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16755 #, fuzzy
16756 msgid ""
16757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16758 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16759 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16760 "LaTeX preamble."
16761 msgstr ""
16762 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16763 "未安裝。\n"
16764 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16767 msgid "Document format failure"
16768 msgstr "文件格式錯誤"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:852
16771 #, fuzzy, c-format
16772 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16773 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:889
16776 msgid "Conversion failed"
16777 msgstr "轉換失敗"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:890
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16783 "it could not be created."
16784 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:899
16787 msgid "Conversion script not found"
16788 msgstr "找不到轉換命令稿"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:900
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16794 "could not be found."
16795 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16798 msgid "Conversion script failed"
16799 msgstr "轉換命令稿失敗"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:921
16802 #, fuzzy, c-format
16803 msgid ""
16804 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16805 "convert it."
16806 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:927
16809 #, fuzzy, c-format
16810 msgid ""
16811 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16812 "script."
16813 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:942
16816 #, c-format
16817 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16818 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:975
16821 msgid "Backup failure"
16822 msgstr "備份失敗"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:976
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16828 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16829 msgstr ""
16830 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
16831 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:986
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16837 "overwrite this file?"
16838 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:988
16841 msgid "Overwrite modified file?"
16842 msgstr "覆寫已修改檔案?"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16847 msgid "&Overwrite"
16848 msgstr "覆寫(&O)"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1013
16851 #, c-format
16852 msgid "Saving document %1$s..."
16853 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1026
16856 #, fuzzy
16857 msgid " could not write file!"
16858 msgstr "無法讀取檔案"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1033
16861 msgid " done."
16862 msgstr " 已完成。"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1048
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16867 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16872 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1061
16875 #, fuzzy
16876 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16877 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1075
16880 #, fuzzy
16881 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16882 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1089
16885 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16886 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1173
16889 msgid "Iconv software exception Detected"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1173
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16896 "installed"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1195
16900 #, c-format
16901 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1198
16905 msgid ""
16906 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16907 "chosen encoding.\n"
16908 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16909 msgstr ""
16910 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
16911 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1205
16914 #, fuzzy
16915 msgid "iconv conversion failed"
16916 msgstr "轉換失敗"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1210
16919 #, fuzzy
16920 msgid "conversion failed"
16921 msgstr "轉換失敗"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1552
16924 msgid "Running chktex..."
16925 msgstr "chktex 執行中…"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1565
16928 msgid "chktex failure"
16929 msgstr "chktex 失敗"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1566
16932 msgid "Could not run chktex successfully."
16933 msgstr "無法成功運行 chktex。"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1774
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16938 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16941 #, fuzzy, c-format
16942 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16943 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1921
16946 #, c-format
16947 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1949
16951 #, c-format
16952 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:2006
16956 #, fuzzy, c-format
16957 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16958 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:2013
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16963 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:2023
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Error exporting to DVI."
16968 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "The file %1$s already exists.\n"
16974 "\n"
16975 "Do you want to overwrite that file?"
16976 msgstr ""
16977 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
16978 "\n"
16979 "您要覆寫該檔案嗎?"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16982 msgid "Overwrite file?"
16983 msgstr "覆寫檔案?"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:2105
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Error running external commands."
16988 msgstr "一般資訊"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:2871
16991 msgid "Preview source code"
16992 msgstr "預覽原始碼"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:2885
16995 #, c-format
16996 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16997 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:2889
17000 #, c-format
17001 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17002 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3004
17005 #, c-format
17006 msgid "Auto-saving %1$s"
17007 msgstr "自動儲存 %1$s"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3058
17010 msgid "Autosave failed!"
17011 msgstr "自動儲存失敗!"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3114
17014 msgid "Autosaving current document..."
17015 msgstr "自動儲存目前文件…"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3181
17018 msgid "Couldn't export file"
17019 msgstr "無法匯出檔案"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3182
17022 #, c-format
17023 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17024 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3227
17027 msgid "File name error"
17028 msgstr "檔案名稱錯誤"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3228
17031 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17032 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3287
17035 msgid "Document export cancelled."
17036 msgstr "文件匯出取消。"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3293
17039 #, c-format
17040 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17041 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3299
17044 #, c-format
17045 msgid "Document exported as %1$s"
17046 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3377
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "The specified document\n"
17052 "%1$s\n"
17053 "could not be read."
17054 msgstr ""
17055 "指定的文件\n"
17056 "%1$s\n"
17057 "無法讀取。"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3379
17060 msgid "Could not read document"
17061 msgstr "無法讀取文件"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3389
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17067 "\n"
17068 "Recover emergency save?"
17069 msgstr ""
17070 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17071 "\n"
17072 "回復緊急儲存?"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3392
17075 msgid "Load emergency save?"
17076 msgstr "載入緊急儲存?"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3393
17079 msgid "&Recover"
17080 msgstr "回復(&R)"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3393
17083 msgid "&Load Original"
17084 msgstr "載入原件(&L)"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3403
17087 msgid "Document was successfully recovered."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3405
17091 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3406
17095 #, fuzzy, c-format
17096 msgid ""
17097 "Remove emergency file now?\n"
17098 "(%1$s)"
17099 msgstr "載入緊急儲存?"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Delete emergency file?"
17104 msgstr "選取外部檔案"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17107 #, fuzzy
17108 msgid "&Keep it"
17109 msgstr "保持媒合(&K)"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3413
17112 msgid "Emergency file deleted"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3414
17116 msgid "Do not forget to save your file now!"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3420
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Remove emergency file now?"
17122 msgstr "載入緊急儲存?"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3435
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17128 "\n"
17129 "Load the backup instead?"
17130 msgstr ""
17131 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17132 "\n"
17133 "載入備份做為替代?"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3438
17136 msgid "Load backup?"
17137 msgstr "載入備份?"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3439
17140 msgid "&Load backup"
17141 msgstr "載入備份(&L)"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3439
17144 msgid "Load &original"
17145 msgstr "載入原件(&O)"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17148 msgid "Senseless!!! "
17149 msgstr "無意義 !!! "
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3850
17152 #, fuzzy, c-format
17153 msgid "Document %1$s reloaded."
17154 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3852
17157 #, fuzzy, c-format
17158 msgid "Could not reload document %1$s."
17159 msgstr "無法讀取文件"
17160
17161 #: src/BufferParams.cpp:523
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "The layout file requested by this document,\n"
17165 "%1$s.layout,\n"
17166 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17167 "class or style file required by it is not\n"
17168 "available. See the Customization documentation\n"
17169 "for more information.\n"
17170 msgstr ""
17171 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
17172 "%1$s.layout,\n"
17173 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
17174 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
17175 "存在。請參看客製化文件\n"
17176 "以獲得更多資訊。\n"
17177
17178 #: src/BufferParams.cpp:529
17179 msgid "Document class not available"
17180 msgstr "文件類別無法使用"
17181
17182 #: src/BufferParams.cpp:530
17183 msgid "LyX will not be able to produce output."
17184 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
17185
17186 #: src/BufferParams.cpp:1718
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17190 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17191 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/BufferParams.cpp:1723
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Document class not found"
17197 msgstr "文件類別無法使用"
17198
17199 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17200 #, fuzzy, c-format
17201 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17202 msgstr ""
17203 "指定的文件\n"
17204 "%1$s\n"
17205 "無法讀取。"
17206
17207 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Could not load class"
17210 msgstr "無法變更類別"
17211
17212 #: src/BufferParams.cpp:1766
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Error reading internal layout information"
17215 msgstr "一般資訊"
17216
17217 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Read Error"
17220 msgstr "搜尋錯誤"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:183
17223 msgid "No more insets"
17224 msgstr "沒有更多內欄"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:710
17227 msgid "Save bookmark"
17228 msgstr "儲存書籤"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:905
17231 msgid "Converting document to new document class..."
17232 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:947
17235 msgid "Document is read-only"
17236 msgstr "文件為唯讀"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:955
17239 msgid "This portion of the document is deleted."
17240 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1268
17243 msgid "No further undo information"
17244 msgstr "無進一步的復原資訊"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1277
17247 msgid "No further redo information"
17248 msgstr "無進一步的重做資訊"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17251 msgid "String not found!"
17252 msgstr "找不到字串!"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1506
17255 msgid "Mark off"
17256 msgstr "標記關閉"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1512
17259 msgid "Mark on"
17260 msgstr "標記開啟"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1519
17263 msgid "Mark removed"
17264 msgstr "標記移除"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1522
17267 msgid "Mark set"
17268 msgstr "標記設定"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1573
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Statistics for the selection:"
17273 msgstr "切換至文件(&S)"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1575
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Statistics for the document:"
17278 msgstr "切換至文件(&S)"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1578
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid "%1$d words"
17283 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1580
17286 #, fuzzy
17287 msgid "One word"
17288 msgstr "關鍵字"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1583
17291 #, c-format
17292 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1586
17296 msgid "One character (including blanks)"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1589
17300 #, c-format
17301 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1592
17305 msgid "One character (excluding blanks)"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1594
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Statistics"
17311 msgstr "狀態"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1730
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1732
17320 #, c-format
17321 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:1763
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Branch name"
17327 msgstr "分支"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17330 msgid "Branch already exists"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:2452
17334 #, c-format
17335 msgid "Inserting document %1$s..."
17336 msgstr "插入文件 %1$s…"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:2463
17339 #, c-format
17340 msgid "Document %1$s inserted."
17341 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2465
17344 #, c-format
17345 msgid "Could not insert document %1$s"
17346 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:2730
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "Could not read the specified document\n"
17352 "%1$s\n"
17353 "due to the error: %2$s"
17354 msgstr ""
17355 "無法讀取指定的文件\n"
17356 "%1$s\n"
17357 "由於錯誤:%2$s"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:2732
17360 msgid "Could not read file"
17361 msgstr "無法讀取檔案"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:2739
17364 #, fuzzy, c-format
17365 msgid ""
17366 "%1$s\n"
17367 " is not readable."
17368 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17371 msgid "Could not open file"
17372 msgstr "無法開啟檔案"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:2747
17375 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17376 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:2748
17379 msgid ""
17380 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17381 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17382 "If this does not give the correct result\n"
17383 "then please change the encoding of the file\n"
17384 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17385 msgstr ""
17386 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17387 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17388 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17389 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17390 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17391
17392 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17393 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17394 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17395 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17396 #, fuzzy
17397 msgid "LyX Warning: "
17398 msgstr "LyX 版本 "
17399
17400 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17401 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17402 #, fuzzy
17403 msgid "uncodable character"
17404 msgstr "特殊字元"
17405
17406 #: src/Changes.cpp:379
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Uncodable character in author name"
17409 msgstr "特殊字元"
17410
17411 #: src/Changes.cpp:380
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "The author name '%1$s',\n"
17415 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17416 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17417 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17418 "\n"
17419 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17420 "or change the spelling of the author name."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/Chktex.cpp:63
17424 #, c-format
17425 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17426 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17427
17428 #: src/Chktex.cpp:65
17429 msgid "ChkTeX warning id # "
17430 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17431
17432 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17434 msgid "none"
17435 msgstr "無"
17436
17437 #: src/Color.cpp:159
17438 msgid "black"
17439 msgstr "黑色"
17440
17441 #: src/Color.cpp:160
17442 msgid "white"
17443 msgstr "白色"
17444
17445 #: src/Color.cpp:161
17446 msgid "red"
17447 msgstr "紅色"
17448
17449 #: src/Color.cpp:162
17450 msgid "green"
17451 msgstr "綠色"
17452
17453 #: src/Color.cpp:163
17454 msgid "blue"
17455 msgstr "藍色"
17456
17457 #: src/Color.cpp:164
17458 msgid "cyan"
17459 msgstr "青色"
17460
17461 #: src/Color.cpp:165
17462 msgid "magenta"
17463 msgstr "洋紅"
17464
17465 #: src/Color.cpp:166
17466 msgid "yellow"
17467 msgstr "黃色"
17468
17469 #: src/Color.cpp:167
17470 msgid "cursor"
17471 msgstr "游標"
17472
17473 #: src/Color.cpp:168
17474 msgid "background"
17475 msgstr "背景"
17476
17477 #: src/Color.cpp:169
17478 msgid "text"
17479 msgstr "文字"
17480
17481 #: src/Color.cpp:170
17482 msgid "selection"
17483 msgstr "選擇"
17484
17485 #: src/Color.cpp:171
17486 #, fuzzy
17487 msgid "selected text"
17488 msgstr "刪除的文字"
17489
17490 #: src/Color.cpp:173
17491 msgid "LaTeX text"
17492 msgstr "LaTeX 文字"
17493
17494 #: src/Color.cpp:174
17495 #, fuzzy
17496 msgid "inline completion"
17497 msgstr "內聯列表(&I)"
17498
17499 #: src/Color.cpp:176
17500 #, fuzzy
17501 msgid "non-unique inline completion"
17502 msgstr "內聯列表(&I)"
17503
17504 #: src/Color.cpp:178
17505 msgid "previewed snippet"
17506 msgstr "預覽的片段"
17507
17508 #: src/Color.cpp:179
17509 #, fuzzy
17510 msgid "note label"
17511 msgstr "註腳"
17512
17513 #: src/Color.cpp:180
17514 msgid "note background"
17515 msgstr "註記背景"
17516
17517 #: src/Color.cpp:181
17518 #, fuzzy
17519 msgid "comment label"
17520 msgstr "註釋"
17521
17522 #: src/Color.cpp:182
17523 msgid "comment background"
17524 msgstr "註釋背景"
17525
17526 #: src/Color.cpp:183
17527 #, fuzzy
17528 msgid "greyedout inset label"
17529 msgstr "灰色顯示內欄"
17530
17531 #: src/Color.cpp:184
17532 msgid "greyedout inset background"
17533 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17534
17535 #: src/Color.cpp:185
17536 #, fuzzy
17537 msgid "phantom inset text"
17538 msgstr "可摺疊內欄文字"
17539
17540 #: src/Color.cpp:186
17541 msgid "shaded box"
17542 msgstr "陰影方框"
17543
17544 #: src/Color.cpp:187
17545 #, fuzzy
17546 msgid "listings background"
17547 msgstr "內欄背景"
17548
17549 #: src/Color.cpp:188
17550 #, fuzzy
17551 msgid "branch label"
17552 msgstr "分支"
17553
17554 #: src/Color.cpp:189
17555 #, fuzzy
17556 msgid "footnote label"
17557 msgstr "註腳"
17558
17559 #: src/Color.cpp:190
17560 #, fuzzy
17561 msgid "index label"
17562 msgstr "插入標籤"
17563
17564 #: src/Color.cpp:191
17565 #, fuzzy
17566 msgid "margin note label"
17567 msgstr "跳到標籤"
17568
17569 #: src/Color.cpp:192
17570 #, fuzzy
17571 msgid "URL label"
17572 msgstr "標籤"
17573
17574 #: src/Color.cpp:193
17575 #, fuzzy
17576 msgid "URL text"
17577 msgstr "文字"
17578
17579 #: src/Color.cpp:194
17580 msgid "depth bar"
17581 msgstr "深度滑桿"
17582
17583 #: src/Color.cpp:195
17584 msgid "language"
17585 msgstr "語言"
17586
17587 #: src/Color.cpp:196
17588 msgid "command inset"
17589 msgstr "命令內欄"
17590
17591 #: src/Color.cpp:197
17592 msgid "command inset background"
17593 msgstr "命令內欄背景"
17594
17595 #: src/Color.cpp:198
17596 msgid "command inset frame"
17597 msgstr "命令內欄框架"
17598
17599 #: src/Color.cpp:199
17600 msgid "special character"
17601 msgstr "特殊字元"
17602
17603 #: src/Color.cpp:200
17604 msgid "math"
17605 msgstr "數學"
17606
17607 #: src/Color.cpp:201
17608 msgid "math background"
17609 msgstr "數學背景"
17610
17611 #: src/Color.cpp:202
17612 msgid "graphics background"
17613 msgstr "圖形背景"
17614
17615 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17616 #, fuzzy
17617 msgid "math macro background"
17618 msgstr "數學巨集背景"
17619
17620 #: src/Color.cpp:204
17621 msgid "math frame"
17622 msgstr "數學框架"
17623
17624 #: src/Color.cpp:205
17625 msgid "math corners"
17626 msgstr "數學轉角"
17627
17628 #: src/Color.cpp:206
17629 msgid "math line"
17630 msgstr "數學線段"
17631
17632 #: src/Color.cpp:208
17633 #, fuzzy
17634 msgid "math macro hovered background"
17635 msgstr "數學巨集背景"
17636
17637 #: src/Color.cpp:209
17638 #, fuzzy
17639 msgid "math macro label"
17640 msgstr "數學巨集"
17641
17642 #: src/Color.cpp:210
17643 #, fuzzy
17644 msgid "math macro frame"
17645 msgstr "數學框架"
17646
17647 #: src/Color.cpp:211
17648 #, fuzzy
17649 msgid "math macro blended out"
17650 msgstr "數學巨集背景"
17651
17652 #: src/Color.cpp:212
17653 #, fuzzy
17654 msgid "math macro old parameter"
17655 msgstr "數學框架"
17656
17657 #: src/Color.cpp:213
17658 #, fuzzy
17659 msgid "math macro new parameter"
17660 msgstr "數學框架"
17661
17662 #: src/Color.cpp:214
17663 msgid "caption frame"
17664 msgstr "題要框架"
17665
17666 #: src/Color.cpp:215
17667 msgid "collapsable inset text"
17668 msgstr "可摺疊內欄文字"
17669
17670 #: src/Color.cpp:216
17671 msgid "collapsable inset frame"
17672 msgstr "可摺疊內欄框架"
17673
17674 #: src/Color.cpp:217
17675 msgid "inset background"
17676 msgstr "內欄背景"
17677
17678 #: src/Color.cpp:218
17679 msgid "inset frame"
17680 msgstr "內欄框架"
17681
17682 #: src/Color.cpp:219
17683 msgid "LaTeX error"
17684 msgstr "LaTeX 錯誤"
17685
17686 #: src/Color.cpp:220
17687 msgid "end-of-line marker"
17688 msgstr "列尾標誌"
17689
17690 #: src/Color.cpp:221
17691 msgid "appendix marker"
17692 msgstr "附錄標誌"
17693
17694 #: src/Color.cpp:222
17695 msgid "change bar"
17696 msgstr "變更滑桿"
17697
17698 #: src/Color.cpp:223
17699 #, fuzzy
17700 msgid "deleted text"
17701 msgstr "刪除的文字"
17702
17703 #: src/Color.cpp:224
17704 #, fuzzy
17705 msgid "added text"
17706 msgstr "加入的文字"
17707
17708 #: src/Color.cpp:225
17709 msgid "changed text 1st author"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/Color.cpp:226
17713 msgid "changed text 2nd author"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/Color.cpp:227
17717 msgid "changed text 3rd author"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/Color.cpp:228
17721 msgid "changed text 4th author"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/Color.cpp:229
17725 msgid "changed text 5th author"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/Color.cpp:230
17729 #, fuzzy
17730 msgid "deleted text modifier"
17731 msgstr "刪除的文字"
17732
17733 #: src/Color.cpp:231
17734 msgid "added space markers"
17735 msgstr "加入的空格標誌"
17736
17737 #: src/Color.cpp:232
17738 msgid "top/bottom line"
17739 msgstr "頂/底部列"
17740
17741 #: src/Color.cpp:233
17742 msgid "table line"
17743 msgstr "表格線"
17744
17745 #: src/Color.cpp:234
17746 msgid "table on/off line"
17747 msgstr "表格開/關線"
17748
17749 #: src/Color.cpp:236
17750 msgid "bottom area"
17751 msgstr "底部區域"
17752
17753 #: src/Color.cpp:237
17754 #, fuzzy
17755 msgid "new page"
17756 msgstr "於頁面 <page>"
17757
17758 #: src/Color.cpp:238
17759 #, fuzzy
17760 msgid "page break / line break"
17761 msgstr "分頁符號"
17762
17763 #: src/Color.cpp:239
17764 msgid "frame of button"
17765 msgstr "按鈕框架"
17766
17767 #: src/Color.cpp:240
17768 msgid "button background"
17769 msgstr "按鈕背景"
17770
17771 #: src/Color.cpp:241
17772 msgid "button background under focus"
17773 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17774
17775 #: src/Color.cpp:242
17776 #, fuzzy
17777 msgid "paragraph marker"
17778 msgstr "Subparagraph"
17779
17780 #: src/Color.cpp:243
17781 msgid "inherit"
17782 msgstr "繼承"
17783
17784 #: src/Color.cpp:244
17785 msgid "ignore"
17786 msgstr "忽略"
17787
17788 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17789 #: src/Converter.cpp:536
17790 msgid "Cannot convert file"
17791 msgstr "無法轉換檔案"
17792
17793 #: src/Converter.cpp:317
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17797 "Define a converter in the preferences."
17798 msgstr ""
17799 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
17800 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
17801
17802 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17803 msgid "Executing command: "
17804 msgstr "執行命令:"
17805
17806 #: src/Converter.cpp:465
17807 msgid "Build errors"
17808 msgstr "組建錯誤"
17809
17810 #: src/Converter.cpp:466
17811 msgid "There were errors during the build process."
17812 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
17813
17814 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17815 #, c-format
17816 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17817 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
17818
17819 #: src/Converter.cpp:494
17820 #, c-format
17821 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17822 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
17823
17824 #: src/Converter.cpp:538
17825 #, c-format
17826 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17827 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
17828
17829 #: src/Converter.cpp:539
17830 #, c-format
17831 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17832 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
17833
17834 #: src/Converter.cpp:595
17835 msgid "Running LaTeX..."
17836 msgstr "LaTeX 執行中…"
17837
17838 #: src/Converter.cpp:613
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17842 "log %1$s."
17843 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
17844
17845 #: src/Converter.cpp:616
17846 msgid "LaTeX failed"
17847 msgstr "LaTeX 執行失敗"
17848
17849 #: src/Converter.cpp:618
17850 msgid "Output is empty"
17851 msgstr "輸出為空"
17852
17853 #: src/Converter.cpp:619
17854 msgid "An empty output file was generated."
17855 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
17856
17857 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17858 #, fuzzy, c-format
17859 msgid ""
17860 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17861 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17862 msgstr ""
17863 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17864 "\n"
17865 "您要儲存文件嗎?"
17866
17867 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Unknown branch"
17870 msgstr "不明的動作"
17871
17872 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17873 msgid "&Don't Add"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17877 #, fuzzy, c-format
17878 msgid ""
17879 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17880 "%2$s to %3$s"
17881 msgstr ""
17882 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
17883 "%2$s 到 %3$s"
17884
17885 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Undefined flex inset"
17888 msgstr "開啟的文字內欄"
17889
17890 #: src/Exporter.cpp:49
17891 msgid "Overwrite &all"
17892 msgstr "全部覆寫(&A)"
17893
17894 #: src/Exporter.cpp:50
17895 msgid "&Cancel export"
17896 msgstr "取消匯出(&C)"
17897
17898 #: src/Exporter.cpp:90
17899 msgid "Couldn't copy file"
17900 msgstr "無法複製檔案"
17901
17902 #: src/Exporter.cpp:91
17903 #, c-format
17904 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17905 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
17906
17907 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17910 msgid "Roman"
17911 msgstr "羅馬體"
17912
17913 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17916 msgid "Sans Serif"
17917 msgstr "無襯線"
17918
17919 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17922 msgid "Typewriter"
17923 msgstr "打字體"
17924
17925 #: src/Font.cpp:59
17926 msgid "Symbol"
17927 msgstr "符號"
17928
17929 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17930 #: src/Font.cpp:76
17931 msgid "Inherit"
17932 msgstr "繼承"
17933
17934 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17935 msgid "Medium"
17936 msgstr "中級"
17937
17938 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17939 msgid "Bold"
17940 msgstr "粗體"
17941
17942 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17943 msgid "Upright"
17944 msgstr "右上"
17945
17946 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17947 msgid "Italic"
17948 msgstr "斜體"
17949
17950 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17951 msgid "Slanted"
17952 msgstr "傾斜"
17953
17954 #: src/Font.cpp:67
17955 msgid "Smallcaps"
17956 msgstr "小字"
17957
17958 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17959 msgid "Increase"
17960 msgstr "增加"
17961
17962 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17963 msgid "Decrease"
17964 msgstr "減少"
17965
17966 #: src/Font.cpp:76
17967 msgid "Toggle"
17968 msgstr "切換"
17969
17970 #: src/Font.cpp:160
17971 #, c-format
17972 msgid "Emphasis %1$s, "
17973 msgstr "強調 %1$s,"
17974
17975 #: src/Font.cpp:163
17976 #, c-format
17977 msgid "Underline %1$s, "
17978 msgstr "底線 %1$s,"
17979
17980 #: src/Font.cpp:166
17981 #, fuzzy, c-format
17982 msgid "Strikeout %1$s, "
17983 msgstr "名詞 %1$s,"
17984
17985 #: src/Font.cpp:169
17986 #, fuzzy, c-format
17987 msgid "Double underline %1$s, "
17988 msgstr "底線 %1$s,"
17989
17990 #: src/Font.cpp:172
17991 #, fuzzy, c-format
17992 msgid "Wavy underline %1$s, "
17993 msgstr "底線 %1$s,"
17994
17995 #: src/Font.cpp:175
17996 #, c-format
17997 msgid "Noun %1$s, "
17998 msgstr "名詞 %1$s,"
17999
18000 #: src/Font.cpp:189
18001 #, c-format
18002 msgid "Language: %1$s, "
18003 msgstr "語言:%1$s,"
18004
18005 #: src/Font.cpp:192
18006 #, c-format
18007 msgid "  Number %1$s"
18008 msgstr "  數字 %1$s"
18009
18010 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18011 msgid "Cannot view file"
18012 msgstr "無法檢視檔案"
18013
18014 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18015 #, c-format
18016 msgid "File does not exist: %1$s"
18017 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18018
18019 #: src/Format.cpp:278
18020 #, c-format
18021 msgid "No information for viewing %1$s"
18022 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18023
18024 #: src/Format.cpp:288
18025 #, c-format
18026 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18027 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18028
18029 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18030 #: src/Format.cpp:394
18031 msgid "Cannot edit file"
18032 msgstr "無法編輯檔案"
18033
18034 #: src/Format.cpp:348
18035 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/Format.cpp:361
18039 #, c-format
18040 msgid "No information for editing %1$s"
18041 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18042
18043 #: src/Format.cpp:372
18044 #, c-format
18045 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18046 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18047
18048 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Could not find bind file"
18051 msgstr "無法讀取組態檔案"
18052
18053 #: src/KeyMap.cpp:222
18054 #, fuzzy, c-format
18055 msgid ""
18056 "Unable to find the bind file\n"
18057 "%1$s.\n"
18058 "Please check your installation."
18059 msgstr ""
18060 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18061 "%1$s。\n"
18062 "請檢查您的安裝。"
18063
18064 #: src/KeyMap.cpp:229
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18067 msgstr "無法讀取組態檔案"
18068
18069 #: src/KeyMap.cpp:230
18070 #, fuzzy
18071 msgid ""
18072 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18073 "Please check your installation."
18074 msgstr ""
18075 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18076 "%1$s。\n"
18077 "請檢查您的安裝。"
18078
18079 #: src/KeyMap.cpp:237
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "Unable to find the bind file\n"
18083 "%1$s.\n"
18084 "Falling back to default."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/KeySequence.cpp:166
18088 msgid "   options: "
18089 msgstr "   選項:"
18090
18091 #: src/LaTeX.cpp:59
18092 #, c-format
18093 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18094 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18095
18096 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Running Index Processor."
18099 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18100
18101 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18102 msgid "Running BibTeX."
18103 msgstr "BibTeX 執行中。"
18104
18105 #: src/LaTeX.cpp:442
18106 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18107 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:104
18110 msgid "Could not read configuration file"
18111 msgstr "無法讀取組態檔案"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:105
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "Error while reading the configuration file\n"
18117 "%1$s.\n"
18118 "Please check your installation."
18119 msgstr ""
18120 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18121 "%1$s。\n"
18122 "請檢查您的安裝。"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:114
18125 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18126 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:118
18129 msgid "Done!"
18130 msgstr "已完成!"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:396
18133 #, fuzzy, c-format
18134 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18135 msgstr "無法建立暫存目錄"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:398
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Cannot remove temporary directory"
18140 msgstr "無法移除暫存目錄"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:404
18143 #, c-format
18144 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18145 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:406
18148 msgid "Unable to remove temporary directory"
18149 msgstr "無法移除暫存目錄"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:435
18152 #, c-format
18153 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18154 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:509
18157 msgid "No textclass is found"
18158 msgstr "找不到文字類別"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:510
18161 msgid ""
18162 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18163 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18164 msgstr ""
18165 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18166 "新配置,或是離開 LyX。"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:514
18169 msgid "&Reconfigure"
18170 msgstr "重新配置(&R)"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:515
18173 msgid "&Use Default"
18174 msgstr "使用預設(&U)"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18177 msgid "&Exit LyX"
18178 msgstr "離開 LyX(&E)"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18181 msgid "LyX: "
18182 msgstr "LyX:"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:785
18185 msgid "Could not create temporary directory"
18186 msgstr "無法建立暫存目錄"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:786
18189 #, fuzzy, c-format
18190 msgid ""
18191 "Could not create a temporary directory in\n"
18192 "\"%1$s\"\n"
18193 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18194 msgstr ""
18195 "無法建立暫存目錄於\n"
18196 "%1$s。請確定此\n"
18197 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:869
18200 msgid "Missing user LyX directory"
18201 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:870
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18207 "It is needed to keep your own configuration."
18208 msgstr ""
18209 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18210 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:875
18213 msgid "&Create directory"
18214 msgstr "建立目錄(&C)"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:877
18217 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18218 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:881
18221 #, c-format
18222 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18223 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:886
18226 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18227 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:958
18230 msgid "List of supported debug flags:"
18231 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:962
18234 #, c-format
18235 msgid "Setting debug level to %1$s"
18236 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:973
18239 #, fuzzy
18240 msgid ""
18241 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18242 "Command line switches (case sensitive):\n"
18243 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18244 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18245 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18246 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18247 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18248 "                  select the features to debug.\n"
18249 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18250 "\t-x [--execute] command\n"
18251 "                  where command is a lyx command.\n"
18252 "\t-e [--export] fmt\n"
18253 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18254 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18255 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18256 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18257 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18258 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18259 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18260 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18261 "\t-version        summarize version and build info\n"
18262 "Check the LyX man page for more details."
18263 msgstr ""
18264 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18265 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18266 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18267 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18268 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18269 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18270 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18271 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18272 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18273 "\t-x [--execute] 命令\n"
18274 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18275 "\t-e [--export] fmt\n"
18276 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18277 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18278 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18279 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18280 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18281 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:1015
18284 msgid "No system directory"
18285 msgstr "無系統目錄"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:1016
18288 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18289 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1027
18292 msgid "No user directory"
18293 msgstr "無使用者目錄"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:1028
18296 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18297 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:1039
18300 msgid "Incomplete command"
18301 msgstr "不完整的命令"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1040
18304 msgid "Missing command string after --execute switch"
18305 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1051
18308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18309 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1064
18312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18313 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1069
18316 msgid "Missing filename for --import"
18317 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18318
18319 #: src/LyXFunc.cpp:160
18320 msgid "Nothing to do"
18321 msgstr "無事可做"
18322
18323 #: src/LyXFunc.cpp:168
18324 msgid "Unknown action"
18325 msgstr "不明的動作"
18326
18327 #: src/LyXFunc.cpp:293
18328 msgid "Command disabled"
18329 msgstr "命令停用"
18330
18331 #: src/LyXFunc.cpp:474
18332 #, c-format
18333 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18334 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
18335
18336 #: src/LyXFunc.cpp:477
18337 msgid "Unable to save document defaults"
18338 msgstr "無法儲存文件預設值"
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:2804
18341 msgid ""
18342 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18343 "legal words?"
18344 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2809
18347 msgid ""
18348 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18349 "document."
18350 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:2813
18353 msgid ""
18354 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18355 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18356 "specified, an internal routine is used."
18357 msgstr ""
18358 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18359 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2821
18362 msgid ""
18363 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18364 "automatically by what you type."
18365 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2825
18368 msgid ""
18369 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18370 "class change."
18371 msgstr ""
18372 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:2829
18375 msgid ""
18376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18377 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:2836
18380 msgid ""
18381 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18382 "the backup file in the same directory as the original file."
18383 msgstr ""
18384 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18385 "份。"
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:2840
18388 msgid ""
18389 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18390 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18391 msgstr ""
18392 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18393 "bibulus)。"
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:2844
18396 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:2848
18400 msgid ""
18401 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18402 "its global and local bind/ directories."
18403 msgstr ""
18404 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:2852
18407 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18408 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:2856
18411 msgid ""
18412 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18413 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18414 msgstr ""
18415 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18416 "參考 ChkTeX 文件。"
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:2866
18419 msgid ""
18420 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18421 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18422 msgstr ""
18423 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18424 "設定為真。"
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:2870
18427 #, fuzzy
18428 msgid ""
18429 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18430 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18431 "the top of the screen"
18432 msgstr ""
18433 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18434 "設定為真。"
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:2874
18437 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:2878
18441 msgid ""
18442 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18443 "inside."
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:2883
18447 #, no-c-format
18448 msgid ""
18449 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18450 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18451 msgstr ""
18452 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18453 "e. %B %Y」。"
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:2887
18456 #, fuzzy
18457 msgid ""
18458 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18459 "look in its global and local commands/ directories."
18460 msgstr ""
18461 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:2891
18464 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:2895
18468 msgid "New documents will be assigned this language."
18469 msgstr "新文件將指派此語言。"
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:2899
18472 msgid "Specify the default paper size."
18473 msgstr "指定預設紙張大小。"
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2903
18476 msgid ""
18477 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18478 "shown after the change has been made.)"
18479 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2907
18482 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18483 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2911
18486 msgid ""
18487 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18488 "LyX was started from."
18489 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2916
18492 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18493 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:2920
18496 #, fuzzy
18497 msgid ""
18498 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18499 "value selects the directory LyX was started from."
18500 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2924
18503 msgid ""
18504 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18505 "recommended for non-English languages."
18506 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:2931
18509 msgid ""
18510 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18511 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18513 msgstr ""
18514 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18515 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:2935
18518 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:2939
18522 msgid ""
18523 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18524 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:2948
18528 msgid ""
18529 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18530 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18531 msgstr ""
18532 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18533 "文件,您將會需要它。"
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2952
18536 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18537 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2956
18540 msgid ""
18541 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18542 "document."
18543 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:2960
18546 msgid ""
18547 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18548 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2964
18551 msgid ""
18552 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18553 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18554 "name of the second language."
18555 msgstr ""
18556 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18557 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:2968
18560 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18561 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:2972
18564 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18565 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2976
18568 msgid ""
18569 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18570 "\\documentclass."
18571 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:2980
18574 msgid ""
18575 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18576 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18577 msgstr ""
18578 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18579 "「\\usepackage{omega}」。"
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:2984
18582 msgid ""
18583 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18584 "document is the default language."
18585 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:2988
18588 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18589 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2992
18592 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18593 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:2996
18596 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18597 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3000
18600 msgid ""
18601 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18602 "of the document."
18603 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3004
18606 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3009
18610 #, fuzzy
18611 msgid "The completion popup delay."
18612 msgstr "內聯列表(&I)"
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3013
18615 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3017
18619 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3021
18623 msgid ""
18624 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3025
18628 msgid ""
18629 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18630 "available."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3029
18634 #, fuzzy
18635 msgid "The inline completion delay."
18636 msgstr "內聯列表(&I)"
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3033
18639 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3037
18643 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3041
18647 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3045
18651 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3049
18655 #, c-format
18656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18657 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3054
18660 msgid ""
18661 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18662 "variable. Use the OS native format."
18663 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3060
18666 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18667 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3064
18670 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18671 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3068
18674 msgid "Scale the preview size to suit."
18675 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3072
18678 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18679 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3076
18682 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18683 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3080
18686 msgid ""
18687 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18688 "environment variable PRINTER."
18689 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3084
18692 msgid "The option to print only even pages."
18693 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3088
18696 msgid ""
18697 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18698 "the filename of the DVI file to be printed."
18699 msgstr ""
18700 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3092
18703 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18704 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3096
18707 msgid "The option to print out in landscape."
18708 msgstr "橫式列印的選項。"
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3100
18711 msgid "The option to print only odd pages."
18712 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3104
18715 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18716 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3108
18719 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18720 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3112
18723 msgid "The option to specify paper type."
18724 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3116
18727 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18728 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3120
18731 msgid ""
18732 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18733 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18734 "arguments."
18735 msgstr ""
18736 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18737 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3124
18740 msgid ""
18741 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18742 "prepended along with the printer name after the spool command."
18743 msgstr ""
18744 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18745 "稱。"
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3128
18748 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18749 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3132
18752 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18753 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3136
18756 msgid ""
18757 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18758 "command."
18759 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3140
18762 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18763 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3148
18766 msgid ""
18767 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3152
18771 msgid ""
18772 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18773 "wrong, override the setting here."
18774 msgstr ""
18775 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18776 "定。"
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3158
18779 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18780 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3167
18783 msgid ""
18784 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18785 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18786 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18787 msgstr ""
18788 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18789 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18790 "寸,以代替縮放。"
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3171
18793 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18794 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3176
18797 #, no-c-format
18798 msgid ""
18799 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18800 "roughly the same size as on paper."
18801 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3180
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18806 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3184
18809 msgid ""
18810 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18811 "\".out\". Only for advanced users."
18812 msgstr ""
18813 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
18814 "使用者。"
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3191
18817 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18818 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3195
18821 msgid ""
18822 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18823 "when you quit LyX."
18824 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3199
18827 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3203
18831 msgid ""
18832 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18833 "value selects the directory LyX was started from."
18834 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3213
18837 msgid ""
18838 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18839 "will look in its global and local ui/ directories."
18840 msgstr ""
18841 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
18842 "查找。"
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3226
18845 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3230
18849 msgid ""
18850 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3237
18854 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18855 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
18856
18857 #: src/LyXVC.cpp:85
18858 #, c-format
18859 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18860 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
18861
18862 #: src/LyXVC.cpp:87
18863 msgid "Retrieve from version control?"
18864 msgstr "從版本控制取回?"
18865
18866 #: src/LyXVC.cpp:88
18867 msgid "&Retrieve"
18868 msgstr "取回(&R)"
18869
18870 #: src/LyXVC.cpp:114
18871 msgid "Document not saved"
18872 msgstr "文件尚未儲存"
18873
18874 #: src/LyXVC.cpp:115
18875 msgid "You must save the document before it can be registered."
18876 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
18877
18878 #: src/LyXVC.cpp:147
18879 msgid "LyX VC: Initial description"
18880 msgstr "LyX VC:初始描述"
18881
18882 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18883 msgid "(no initial description)"
18884 msgstr "(無初始描述)"
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:163
18887 msgid "(no log message)"
18888 msgstr "(無記錄檔訊息)"
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18891 msgid "LyX VC: Log Message"
18892 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:211
18895 #, fuzzy, c-format
18896 msgid ""
18897 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18898 "changes.\n"
18899 "\n"
18900 "Do you want to revert to the older version?"
18901 msgstr ""
18902 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
18903 "\n"
18904 "您要還原成儲存的版本嗎?"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:214
18907 msgid "Revert to stored version of document?"
18908 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18911 msgid "&Revert"
18912 msgstr "回復(&R)"
18913
18914 #: src/Paragraph.cpp:1649
18915 msgid "Senseless with this layout!"
18916 msgstr "此版面配置沒有意義!"
18917
18918 #: src/Paragraph.cpp:1711
18919 msgid "Alignment not permitted"
18920 msgstr "對齊方式不被允許"
18921
18922 #: src/Paragraph.cpp:1712
18923 msgid ""
18924 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18925 "Setting to default."
18926 msgstr ""
18927 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
18928 "設定為預設值。"
18929
18930 #: src/Paragraph.cpp:2725
18931 msgid "Memory problem"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/Paragraph.cpp:2725
18935 msgid "Paragraph not properly initialized"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/Text.cpp:362
18939 msgid "Unknown Inset"
18940 msgstr "不明的內欄"
18941
18942 #: src/Text.cpp:448
18943 msgid "Change tracking error"
18944 msgstr "變更追蹤錯誤"
18945
18946 #: src/Text.cpp:449
18947 #, fuzzy, c-format
18948 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18949 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
18950
18951 #: src/Text.cpp:460
18952 msgid "Unknown token"
18953 msgstr "不明的符記"
18954
18955 #: src/Text.cpp:923
18956 msgid ""
18957 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18958 "Tutorial."
18959 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
18960
18961 #: src/Text.cpp:934
18962 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18963 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
18964
18965 #: src/Text.cpp:1758
18966 msgid "[Change Tracking] "
18967 msgstr "[變更追蹤] "
18968
18969 #: src/Text.cpp:1764
18970 msgid "Change: "
18971 msgstr "變更:"
18972
18973 #: src/Text.cpp:1768
18974 msgid " at "
18975 msgstr " 於 "
18976
18977 #: src/Text.cpp:1778
18978 #, c-format
18979 msgid "Font: %1$s"
18980 msgstr "字型:%1$s"
18981
18982 #: src/Text.cpp:1783
18983 #, c-format
18984 msgid ", Depth: %1$d"
18985 msgstr ",深度:%1$d"
18986
18987 #: src/Text.cpp:1789
18988 msgid ", Spacing: "
18989 msgstr ",間隔:"
18990
18991 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18992 msgid "OneHalf"
18993 msgstr "一半"
18994
18995 #: src/Text.cpp:1801
18996 msgid "Other ("
18997 msgstr "其他 ("
18998
18999 #: src/Text.cpp:1810
19000 msgid ", Inset: "
19001 msgstr ",內欄:"
19002
19003 #: src/Text.cpp:1811
19004 msgid ", Paragraph: "
19005 msgstr ",段落:"
19006
19007 #: src/Text.cpp:1812
19008 msgid ", Id: "
19009 msgstr ",識別:"
19010
19011 #: src/Text.cpp:1813
19012 msgid ", Position: "
19013 msgstr ",位置:"
19014
19015 #: src/Text.cpp:1819
19016 msgid ", Char: 0x"
19017 msgstr ",字元:0x"
19018
19019 #: src/Text.cpp:1821
19020 msgid ", Boundary: "
19021 msgstr ",邊界:"
19022
19023 #: src/Text2.cpp:384
19024 msgid "No font change defined."
19025 msgstr "沒有字型變更定義。"
19026
19027 #: src/Text2.cpp:424
19028 msgid "Nothing to index!"
19029 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19030
19031 #: src/Text2.cpp:426
19032 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19033 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19034
19035 #: src/Text3.cpp:193
19036 msgid "Math editor mode"
19037 msgstr "數學編輯器模式"
19038
19039 #: src/Text3.cpp:195
19040 msgid "No valid math formula"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19044 msgid "Already in regexp mode"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Regexp editor mode"
19050 msgstr "數學編輯器模式"
19051
19052 #: src/Text3.cpp:1237
19053 msgid "Layout "
19054 msgstr "版面配置 "
19055
19056 #: src/Text3.cpp:1238
19057 msgid " not known"
19058 msgstr " 未知"
19059
19060 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19061 msgid "Missing argument"
19062 msgstr "缺少引數"
19063
19064 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19065 msgid "Character set"
19066 msgstr "字元集"
19067
19068 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19069 msgid "Paragraph layout set"
19070 msgstr "段落版面配置設定"
19071
19072 #: src/TextClass.cpp:146
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Plain Layout"
19075 msgstr "頁面布局"
19076
19077 #: src/TextClass.cpp:712
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Missing File"
19080 msgstr "缺少引數"
19081
19082 #: src/TextClass.cpp:713
19083 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/TextClass.cpp:716
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Corrupt File"
19089 msgstr "短標題"
19090
19091 #: src/TextClass.cpp:717
19092 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/TextClass.cpp:1215
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "The module %1$s has been requested by\n"
19099 "this document but has not been found in the list of\n"
19100 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19101 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:1219
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Module not available"
19107 msgstr "文件類別無法使用"
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:1220
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Some layouts may not be available."
19112 msgstr "文件類別無法使用"
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:1225
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "The module %1$s requires a package that is\n"
19118 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19119 "may not be possible.\n"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:1228
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Package not available"
19125 msgstr "文件類別無法使用"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:1233
19128 #, c-format
19129 msgid "Error reading module %1$s\n"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19133 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Revision control error."
19137 msgstr "版本控制"
19138
19139 #: src/VCBackend.cpp:62
19140 #, fuzzy, c-format
19141 msgid ""
19142 "Some problem occured while running the command:\n"
19143 "'%1$s'."
19144 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19147 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Error: Could not generate logfile."
19150 msgstr "無法讀取檔案"
19151
19152 #: src/VCBackend.cpp:601
19153 msgid ""
19154 "Error when committing to repository.\n"
19155 "You have to manually resolve the problem.\n"
19156 "LyX will reopen the document after you press OK."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:670
19160 msgid ""
19161 "Error when acquiring write lock.\n"
19162 "Most probably another user is editing\n"
19163 "the current document now!\n"
19164 "Also check the access to the repository."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:676
19168 msgid ""
19169 "Error when releasing write lock.\n"
19170 "Check the access to the repository."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:697
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "Error when updating from repository.\n"
19177 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19178 "'%1$s'.\n"
19179 "\n"
19180 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:733
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "There were detected changes in the working directory:\n"
19187 "%1$s\n"
19188 "\n"
19189 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19190 "preferred.\n"
19191 "\n"
19192 "Continue?"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19196 msgid "Changes detected"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19201 #, fuzzy
19202 msgid "&Yes"
19203 msgstr "是"
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19207 #, fuzzy
19208 msgid "&No"
19209 msgstr "否"
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:739
19212 msgid "View &Log ..."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:805
19216 msgid "VCN File Locking"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:806
19220 msgid "Locking property unset."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19224 msgid "Locking property set."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:807
19228 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/VSpace.cpp:472
19232 msgid "Default skip"
19233 msgstr "預設跳格"
19234
19235 #: src/VSpace.cpp:475
19236 msgid "Small skip"
19237 msgstr "小跳格"
19238
19239 #: src/VSpace.cpp:478
19240 msgid "Medium skip"
19241 msgstr "中跳格"
19242
19243 #: src/VSpace.cpp:481
19244 msgid "Big skip"
19245 msgstr "大跳格"
19246
19247 #: src/VSpace.cpp:484
19248 msgid "Vertical fill"
19249 msgstr "垂直填充"
19250
19251 #: src/VSpace.cpp:491
19252 msgid "protected"
19253 msgstr "保護的"
19254
19255 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19256 #, fuzzy, c-format
19257 msgid ""
19258 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19259 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19260 msgstr ""
19261 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19262 "\n"
19263 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19264
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Reload saved document?"
19268 msgstr "恢復原儲存文件?"
19269
19270 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19271 #, fuzzy
19272 msgid "&Reload"
19273 msgstr "置換(&R)"
19274
19275 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19276 #, fuzzy
19277 msgid "&Keep Changes"
19278 msgstr "合併變更"
19279
19280 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19281 #, c-format
19282 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19286 #, fuzzy
19287 msgid "File not readable!"
19288 msgstr "無法讀取檔案"
19289
19290 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19294 "\n"
19295 "Do you want to create a new document?"
19296 msgstr ""
19297 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19298 "\n"
19299 "您要建立新的文件嗎?"
19300
19301 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19302 msgid "Create new document?"
19303 msgstr "建立新的文件?"
19304
19305 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19306 msgid "&Create"
19307 msgstr "建立(&C)"
19308
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "The specified document template\n"
19313 "%1$s\n"
19314 "could not be read."
19315 msgstr ""
19316 "指定的文件模板\n"
19317 "%1$s\n"
19318 "無法讀取。"
19319
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19321 msgid "Could not read template"
19322 msgstr "無法讀取模板"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19325 msgid "Standard[[Bullets]]"
19326 msgstr "標準"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19329 msgid "Maths"
19330 msgstr "數學"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19333 msgid "Dings 1"
19334 msgstr "Dings 1"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19337 msgid "Dings 2"
19338 msgstr "Dings 2"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19341 msgid "Dings 3"
19342 msgstr "Dings 3"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19345 msgid "Dings 4"
19346 msgstr "Dings 4"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19349 msgid "Directories"
19350 msgstr "目錄"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19353 msgid "file[[scope]]"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19357 #, fuzzy
19358 msgid "master document[[scope]]"
19359 msgstr "主控文件"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19362 #, fuzzy
19363 msgid "open files[[scope]]"
19364 msgstr "範例 #:"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19367 #, fuzzy
19368 msgid "manuals[[scope]]"
19369 msgstr "LaTeX 預設"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19375 "Continue searching from begin?"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19382 "Continue searching from end?"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19386 msgid "Wrap search?"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Nothing to search"
19392 msgstr "無事可做"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19395 #, fuzzy
19396 msgid "No open document(s) in which to search"
19397 msgstr "開啟文件"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Find LyX Dialog"
19402 msgstr "找下一個(&N)"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19405 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19406 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19409 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19410 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19413 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19414 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19417 #, fuzzy, c-format
19418 msgid ""
19419 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19420 "1995--%1$s LyX Team"
19421 msgstr ""
19422 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19423 "1995-2006 LyX 團隊"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19426 msgid ""
19427 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19428 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19429 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19430 "any later version."
19431 msgstr ""
19432 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19433 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19436 msgid ""
19437 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19438 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19439 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19440 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19441 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19442 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19443 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19444 msgstr ""
19445 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19446 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19447 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19448 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19449 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19450 "MA 02110-1301, USA."
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19453 #, fuzzy
19454 msgid "not released yet"
19455 msgstr "增加深度"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19458 #, fuzzy, c-format
19459 msgid ""
19460 "LyX Version %1$s\n"
19461 "(%2$s)"
19462 msgstr "LyX 版本 "
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19465 msgid "Library directory: "
19466 msgstr "函式庫目錄:"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19469 msgid "User directory: "
19470 msgstr "使用者目錄:"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19475 #, c-format
19476 msgid "LyX: %1$s"
19477 msgstr "LyX:%1$s"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19480 msgid "About %1"
19481 msgstr "關於 %1"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19485 msgid "Preferences"
19486 msgstr "偏好設定"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19489 msgid "Reconfigure"
19490 msgstr "重新配置"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19493 msgid "Quit %1"
19494 msgstr "離開 %1"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19497 msgid "Running configure..."
19498 msgstr "配置執行中…"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19501 msgid "Reloading configuration..."
19502 msgstr "重新載入配置…"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19505 #, fuzzy
19506 msgid "System reconfiguration failed"
19507 msgstr "系統重新配置"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19510 msgid ""
19511 "The system reconfiguration has failed.\n"
19512 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19513 "Please reconfigure again if needed."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19517 msgid "System reconfigured"
19518 msgstr "系統重新配置"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19521 msgid ""
19522 "The system has been reconfigured.\n"
19523 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19524 "updated document class specifications."
19525 msgstr ""
19526 "系統已重新配置。\n"
19527 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19528 "更新的文件類別規格。"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19531 msgid "Exiting."
19532 msgstr "離開中。"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19535 #, c-format
19536 msgid "Opening help file %1$s..."
19537 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19540 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19541 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19544 #, c-format
19545 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19546 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19549 msgid "Unknown function."
19550 msgstr "不明的函數。"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19553 #, fuzzy
19554 msgid "The current document was closed."
19555 msgstr "列印文件失敗"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19558 msgid ""
19559 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19560 "documents and exit.\n"
19561 "\n"
19562 "Exception: "
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19567 msgid "Software exception Detected"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19571 msgid ""
19572 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19573 "unsaved documents and exit."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Could not find UI definition file"
19580 msgstr "無法讀取組態檔案"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19583 #, fuzzy, c-format
19584 msgid ""
19585 "Error while reading the included file\n"
19586 "%1$s\n"
19587 "Please check your installation."
19588 msgstr ""
19589 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19590 "%1$s。\n"
19591 "請檢查您的安裝。"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Could not find default UI file"
19596 msgstr "無法讀取組態檔案"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19599 #, fuzzy
19600 msgid ""
19601 "LyX could not find the default UI file!\n"
19602 "Please check your installation."
19603 msgstr ""
19604 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19605 "%1$s。\n"
19606 "請檢查您的安裝。"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "Error while reading the configuration file\n"
19612 "%1$s\n"
19613 "Falling back to default.\n"
19614 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19615 "check which User Interface file you are using."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19619 msgid "Bibliography Entry Settings"
19620 msgstr "參考文獻項目設定值"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19623 msgid "BibTeX Bibliography"
19624 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19633 msgid "Documents|#o#O"
19634 msgstr "文件|#o#O"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19637 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19638 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19641 msgid "Select a BibTeX database to add"
19642 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19645 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19646 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19649 msgid "Select a BibTeX style"
19650 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19653 #, fuzzy
19654 msgid "No frame"
19655 msgstr "沒畫框架"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Simple rectangular frame"
19660 msgstr "內欄框架"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Oval frame, thin"
19665 msgstr "橢圓框,細"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Oval frame, thick"
19670 msgstr "橢圓框,粗"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19673 msgid "Drop shadow"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Shaded background"
19679 msgstr "註記背景"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Double rectangular frame"
19684 msgstr "雙倍"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19687 msgid "Height"
19688 msgstr "高度"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19691 msgid "Depth"
19692 msgstr "深度"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19695 msgid "Total Height"
19696 msgstr "總計高度"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19699 msgid "Width"
19700 msgstr "寬度"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19703 msgid "Box Settings"
19704 msgstr "方框設定值"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19707 msgid "Branch Settings"
19708 msgstr "分支設定值"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19711 msgid "Activated"
19712 msgstr "已啟用"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19715 msgid "Color"
19716 msgstr "顏色"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Filename Suffix"
19721 msgstr "檔名"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19728 msgid "Yes"
19729 msgstr "是"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19736 msgid "No"
19737 msgstr "否"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Enter new branch name"
19742 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19745 #, fuzzy, c-format
19746 msgid ""
19747 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19748 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19749 msgstr ""
19750 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19751 "\n"
19752 "您要覆寫該檔案嗎?"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19755 #, fuzzy
19756 msgid "&Merge"
19757 msgstr "大:"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Renaming failed"
19762 msgstr "轉換失敗"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19765 #, fuzzy
19766 msgid "The branch could not be renamed."
19767 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19770 msgid "Merge Changes"
19771 msgstr "合併變更"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "Change by %1$s\n"
19777 "\n"
19778 msgstr ""
19779 "變更經由 %1$s\n"
19780 "\n"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19783 #, c-format
19784 msgid "Change made at %1$s\n"
19785 msgstr "變更做於 %1$s\n"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19792 msgid "No change"
19793 msgstr "沒有變更"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19796 msgid "Small Caps"
19797 msgstr "大寫小字"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19805 msgid "Reset"
19806 msgstr "重置"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19809 msgid "Underbar"
19810 msgstr "下條"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Double underbar"
19815 msgstr "雙倍框"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Wavy underbar"
19820 msgstr "下條"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Strikeout"
19825 msgstr "街道"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19828 msgid "Noun"
19829 msgstr "名詞"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19832 msgid "No color"
19833 msgstr "沒有顏色"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19836 msgid "Black"
19837 msgstr "黑色"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19840 msgid "White"
19841 msgstr "白色"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19844 msgid "Red"
19845 msgstr "紅色"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19848 msgid "Green"
19849 msgstr "綠色"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19852 msgid "Blue"
19853 msgstr "藍色"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19856 msgid "Cyan"
19857 msgstr "青色"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19860 msgid "Magenta"
19861 msgstr "洋紅"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19864 msgid "Yellow"
19865 msgstr "黃色"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19868 msgid "Text Style"
19869 msgstr "文字樣式"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Keys"
19874 msgstr "鍵(&K):"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19877 msgid "LinkBack PDF"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19881 msgid "PDF"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19885 #, fuzzy
19886 msgid "pasted"
19887 msgstr "貼上"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19890 #, fuzzy, c-format
19891 msgid "%1$s Files"
19892 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19897 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19903 msgid "Canceled."
19904 msgstr "已取消。"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Overwrite external file?"
19909 msgstr "覆寫檔案?"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19912 #, fuzzy, c-format
19913 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19914 msgstr ""
19915 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19916 "\n"
19917 "您要覆寫該檔案嗎?"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19920 #, fuzzy
19921 msgid "List of previous commands"
19922 msgstr "上一個命令"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19925 msgid "Next command"
19926 msgstr "下一個命令"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19929 msgid "Compare LyX files"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Select document"
19935 msgstr "主控文件"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19940 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19941 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Error"
19948 msgstr "箭頭"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Error while comparing documents."
19953 msgstr "格式化文件…"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Aborted"
19958 msgstr "已匯入。"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Finished"
19963 msgstr "芬蘭語"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Aborting process..."
19968 msgstr "匯入 %1$s…"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19971 #, fuzzy
19972 msgid "differences"
19973 msgstr "參考"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19976 msgid "big[[delimiter size]]"
19977 msgstr "big"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19980 msgid "Big[[delimiter size]]"
19981 msgstr "Big"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19984 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19985 msgstr "bigg"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19988 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19989 msgstr "Bigg"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19992 msgid "Math Delimiter"
19993 msgstr "數學分隔符號"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19997 msgid "(None)"
19998 msgstr "(無)"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20001 msgid "Variable"
20002 msgstr "變數"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20005 msgid "Computer Modern Roman"
20006 msgstr "Computer Modern Roman"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20009 msgid "Latin Modern Roman"
20010 msgstr "Latin Modern Roman"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20013 msgid "AE (Almost European)"
20014 msgstr "AE (Almost European)"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20017 msgid "Times Roman"
20018 msgstr "Times Roman"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20021 msgid "Palatino"
20022 msgstr "Palatino"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20025 msgid "Bitstream Charter"
20026 msgstr "Bitstream Charter"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20029 msgid "New Century Schoolbook"
20030 msgstr "New Century Schoolbook"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20033 msgid "Bookman"
20034 msgstr "Bookman"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20037 msgid "Utopia"
20038 msgstr "Utopia"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20041 msgid "Bera Serif"
20042 msgstr "Bera Serif"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20045 msgid "Concrete Roman"
20046 msgstr "Concrete Roman"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20049 msgid "Zapf Chancery"
20050 msgstr "Zapf Chancery"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20053 msgid "Computer Modern Sans"
20054 msgstr "Computer Modern Sans"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20057 msgid "Latin Modern Sans"
20058 msgstr "Latin Modern Sans"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20061 msgid "Helvetica"
20062 msgstr "Helvetica"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20065 msgid "Avant Garde"
20066 msgstr "Avant Garde"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20069 msgid "Bera Sans"
20070 msgstr "Bera Sans"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20073 msgid "CM Bright"
20074 msgstr "CM Bright"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20077 msgid "Computer Modern Typewriter"
20078 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20081 msgid "Latin Modern Typewriter"
20082 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20085 msgid "Courier"
20086 msgstr "Courier"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20089 msgid "Bera Mono"
20090 msgstr "Bera Mono"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20093 msgid "LuxiMono"
20094 msgstr "LuxiMono"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20097 msgid "CM Typewriter Light"
20098 msgstr "CM Typewriter Light"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Page"
20103 msgstr "頁面"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Module not found!"
20108 msgstr "找不到檔案"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20111 msgid "Document Settings"
20112 msgstr "文件設定值"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20116 msgid "Child Document"
20117 msgstr "子文件"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Include to Output"
20122 msgstr "更新 PostScript"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20125 msgid "10"
20126 msgstr "10"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20129 msgid "11"
20130 msgstr "11"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20133 msgid "12"
20134 msgstr "12"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20137 msgid "None (no fontenc)"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20141 msgid "empty"
20142 msgstr "清空"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20145 msgid "plain"
20146 msgstr "普通"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20149 msgid "headings"
20150 msgstr "標頭"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20153 msgid "fancy"
20154 msgstr "美化"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20157 msgid "B3"
20158 msgstr "B3"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20161 msgid "B4"
20162 msgstr "B4"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Language Default (no inputenc)"
20167 msgstr "語言頁首:"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20170 msgid "``text''"
20171 msgstr "“text”"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20174 msgid "''text''"
20175 msgstr "”text”"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20178 msgid ",,text``"
20179 msgstr "„text“"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20182 msgid ",,text''"
20183 msgstr "„text”"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20186 msgid "<<text>>"
20187 msgstr "«text»"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20190 msgid ">>text<<"
20191 msgstr "»text«"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20194 msgid "Numbered"
20195 msgstr "編號的"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20198 msgid "Appears in TOC"
20199 msgstr "出現在內容表中"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20202 msgid "Author-year"
20203 msgstr "作者-年份"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20206 msgid "Numerical"
20207 msgstr "數詞"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20210 #, c-format
20211 msgid "Unavailable: %1$s"
20212 msgstr "不可用的:%1$s"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20218 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20223 msgid "Document Class"
20224 msgstr "文件類別"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Child Documents"
20232 msgstr "子文件"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Modules"
20237 msgstr "中間"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20240 msgid "Text Layout"
20241 msgstr "文字版面配置"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20244 msgid "Page Margins"
20245 msgstr "頁面邊距"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20248 msgid "Numbering & TOC"
20249 msgstr "編號 & 內容表"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Indexes"
20254 msgstr "索引"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20257 #, fuzzy
20258 msgid "PDF Properties"
20259 msgstr "內容"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20262 msgid "Math Options"
20263 msgstr "數學選項"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20266 msgid "Float Placement"
20267 msgstr "浮動放置位址"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20270 msgid "Bullets"
20271 msgstr "分項符號"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20274 msgid "Branches"
20275 msgstr "分支"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20279 msgid "LaTeX Preamble"
20280 msgstr "LaTeX 前文"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20285 msgid " (not installed)"
20286 msgstr " (未安裝的)"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Layouts|#o#O"
20291 msgstr "版面配置|L"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20294 #, fuzzy
20295 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20296 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Local layout file"
20302 msgstr "文字版面配置"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20305 msgid ""
20306 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20307 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20308 "document may not work with this layout if you do not\n"
20309 "keep the layout file in the document directory."
20310 msgstr ""
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20313 #, fuzzy
20314 msgid "&Set Layout"
20315 msgstr "文字版面配置"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Unable to read local layout file."
20320 msgstr "無法儲存文件預設值"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Select master document"
20325 msgstr "主控文件"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20328 #, fuzzy
20329 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20330 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Unapplied changes"
20336 msgstr "軌段變更"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20340 msgid ""
20341 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20342 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20347 msgid "&Dismiss"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Unable to set document class."
20354 msgstr "無法儲存文件預設值"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20357 #, fuzzy, c-format
20358 msgid "%1$s, %2$s"
20359 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20362 #, fuzzy, c-format
20363 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20364 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Module provided by document class."
20369 msgstr "無法儲存文件預設值"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20372 #, c-format
20373 msgid "Package(s) required: %1$s."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20377 #, fuzzy
20378 msgid "or"
20379 msgstr "表單"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20382 #, c-format
20383 msgid "Module required: %1$s."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20387 #, c-format
20388 msgid "Modules excluded: %1$s."
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20392 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20396 #, fuzzy
20397 msgid "[No options predefined]"
20398 msgstr "沒有字型變更定義。"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Can't set layout!"
20403 msgstr "變更的版面配置"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20406 #, fuzzy, c-format
20407 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20408 msgstr "無法儲存文件預設值"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Not Found"
20413 msgstr "未顯示。"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20416 msgid "Assigned master does not include this file"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20420 #, c-format
20421 msgid ""
20422 "You must include this file in the document\n"
20423 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20424 "feature."
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Could not load master"
20430 msgstr "無法變更類別"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20433 #, fuzzy, c-format
20434 msgid ""
20435 "The master document '%1$s'\n"
20436 "could not be loaded."
20437 msgstr ""
20438 "指定的文件\n"
20439 "%1$s\n"
20440 "無法讀取。"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20443 msgid "TeX Code Settings"
20444 msgstr "TeX 代碼設定值"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Error List"
20449 msgstr "程式清單"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20452 #, c-format
20453 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20454 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20457 msgid "Top left"
20458 msgstr "左上"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20461 msgid "Bottom left"
20462 msgstr "左下"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20465 msgid "Baseline left"
20466 msgstr "基線左側"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20469 msgid "Top center"
20470 msgstr "頂端中心"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20473 msgid "Bottom center"
20474 msgstr "底部中心"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20477 msgid "Baseline center"
20478 msgstr "基線中心"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20481 msgid "Top right"
20482 msgstr "右上"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20485 msgid "Bottom right"
20486 msgstr "右下"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20489 msgid "Baseline right"
20490 msgstr "基線右側"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20493 msgid "External Material"
20494 msgstr "外部材料"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20497 msgid "Scale%"
20498 msgstr "比例%"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20501 msgid "Select external file"
20502 msgstr "選取外部檔案"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20505 msgid "Float Settings"
20506 msgstr "浮動設定值"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20509 #, fuzzy
20510 msgid "automatically"
20511 msgstr "自動更新"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20514 msgid "Graphics"
20515 msgstr "圖形"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20518 msgid "Dissolve previous group?"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20522 #, c-format
20523 msgid ""
20524 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20525 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20526 "because this graphic was its only member.\n"
20527 "How do you want to proceed?"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20531 #, c-format
20532 msgid "Stick with group '%1$s'"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20536 #, c-format
20537 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20541 #, c-format
20542 msgid ""
20543 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20544 "the group will be dissolved,\n"
20545 "because this graphic was its only member.\n"
20546 "How do you want to proceed?"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20550 #, c-format
20551 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20555 msgid "Enter unique group name:"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Group already defined!"
20561 msgstr "沒有字型變更定義。"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20564 #, c-format
20565 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20569 msgid "bp"
20570 msgstr "bp"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20573 msgid "cm"
20574 msgstr "cm"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20577 msgid "mm"
20578 msgstr "mm"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20581 msgid "Select graphics file"
20582 msgstr "選取圖形檔案"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20585 msgid "Clipart|#C#c"
20586 msgstr "美術圖形|#C#c"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Horizontal Space Settings"
20591 msgstr "垂直空格設定值"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20594 msgid ""
20595 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20596 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20597 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Thin space"
20603 msgstr "細薄空格\t\\,"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Medium space"
20608 msgstr "中等空格\t\\:"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Thick space"
20613 msgstr "粗寬空格\t\\;"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Negative thin space"
20618 msgstr "負空格\t\\!"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Negative medium space"
20623 msgstr "負空格\t\\!"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Negative thick space"
20628 msgstr "負空格\t\\!"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20631 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20635 msgid "Quad (1 em)"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Double Quad (2 em)"
20641 msgstr "雙倍項目:"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Inter-word space"
20646 msgstr "字詞間空格|w"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20649 msgid "Horizontal Fill"
20650 msgstr "水平填充"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Hyperlink"
20655 msgstr "產生超連結(&G)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20660 msgid ""
20661 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20662 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20665 msgid "Select document to include"
20666 msgstr "選取要包含的文件"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20669 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20670 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Index Entry Settings"
20675 msgstr "索引項目"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Label Color"
20680 msgstr "顏色"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Cannot remove standard index"
20685 msgstr "無法移除暫存目錄"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20688 #, fuzzy
20689 msgid "The default index cannot be removed."
20690 msgstr "要列印的最後一列"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Enter new index name"
20695 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20698 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20702 #, fuzzy
20703 msgid "unknown"
20704 msgstr " 未知"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20707 #, fuzzy
20708 msgid "shortcut"
20709 msgstr "捷徑(&H):"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20712 #, fuzzy
20713 msgid "shortcuts"
20714 msgstr "捷徑(&H):"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20717 msgid "lyxrc"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20721 #, fuzzy
20722 msgid "package"
20723 msgstr "空格"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20726 #, fuzzy
20727 msgid "textclass"
20728 msgstr "主旨類別"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20731 #, fuzzy
20732 msgid "menu"
20733 msgstr "μ"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20736 #, fuzzy
20737 msgid "icon"
20738 msgstr "cong"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20741 #, fuzzy
20742 msgid "buffer"
20743 msgstr "藍色"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20746 msgid "Shift-"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Control-"
20752 msgstr "項目"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Option-"
20757 msgstr "選項"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Command-"
20762 msgstr "命令(&C):"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20765 msgid "Label"
20766 msgstr "標籤"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20769 msgid "No language"
20770 msgstr "無語言"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20773 msgid "Program Listing Settings"
20774 msgstr "程式表列設定值"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20777 msgid "No dialect"
20778 msgstr "無方言"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20781 msgid "LaTeX Log"
20782 msgstr "LaTeX 記錄檔"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Literate"
20787 msgstr "連續"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20790 #, fuzzy
20791 msgid "LyX2LyX"
20792 msgstr "LyX"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20795 msgid "Literate Programming Build Log"
20796 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20799 msgid "lyx2lyx Error Log"
20800 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20803 msgid "Version Control Log"
20804 msgstr "版本控制記錄檔"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Log file not found."
20809 msgstr "找不到檔案"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20812 msgid "No literate programming build log file found."
20813 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20816 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20817 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20820 msgid "No version control log file found."
20821 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20824 msgid "Math Matrix"
20825 msgstr "數學矩陣"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20828 msgid "Nomenclature"
20829 msgstr "命名法則"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20832 msgid "Note Settings"
20833 msgstr "註記設定值"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20836 msgid "Paragraph Settings"
20837 msgstr "段落設定值"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20840 msgid ""
20841 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20842 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20843 "\n"
20844 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20845 "the items is used."
20846 msgstr ""
20847 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
20848 "清單以及描述。\n"
20849 "\n"
20850 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Phantom Settings"
20855 msgstr "主要設定值(&M)"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20858 msgid "System files|#S#s"
20859 msgstr "系統檔案|#S#s"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20862 msgid "User files|#U#u"
20863 msgstr "使用者檔案|#U#u"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Look & Feel"
20868 msgstr "外觀感覺"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Language Settings"
20873 msgstr "語言設定值"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20876 #, fuzzy
20877 msgid "File Handling"
20878 msgstr "字型處理"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20881 msgid "Date format"
20882 msgstr "日期格式"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Keyboard/Mouse"
20887 msgstr "鍵盤"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Input Completion"
20892 msgstr "題要"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Co&mmand:"
20898 msgstr "命令(&C):"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20901 msgid "Screen fonts"
20902 msgstr "螢幕字型"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20905 msgid "Colors"
20906 msgstr "顏色"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20909 msgid "Paths"
20910 msgstr "路徑"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Select directory for example files"
20915 msgstr "選取模板檔案"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20918 msgid "Select a document templates directory"
20919 msgstr "選取文件模板目錄"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20922 msgid "Select a temporary directory"
20923 msgstr "選取暫存目錄"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20926 msgid "Select a backups directory"
20927 msgstr "選取備份目錄"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20930 msgid "Select a document directory"
20931 msgstr "選取文件目錄"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20934 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20940 msgstr "調整巡覽樹的深度"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20943 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20944 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20948 msgid "Spellchecker"
20949 msgstr "拼寫檢查器"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20952 msgid "aspell"
20953 msgstr "aspell"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20956 #, fuzzy
20957 msgid "enchant"
20958 msgstr "hat"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20961 #, fuzzy
20962 msgid "hunspell"
20963 msgstr "hspell"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20966 msgid "Converters"
20967 msgstr "轉換器"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20970 msgid "File formats"
20971 msgstr "檔案格式"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20974 msgid "Format in use"
20975 msgstr "使用中格式"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20978 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20979 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20982 msgid "LyX needs to be restarted!"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20986 msgid ""
20987 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20988 "restart."
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20992 msgid "Printer"
20993 msgstr "印表機"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20996 msgid "User interface"
20997 msgstr "使用者介面"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Control"
21002 msgstr "項目"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Shortcuts"
21007 msgstr "捷徑(&H):"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Function"
21012 msgstr "函數"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Shortcut"
21017 msgstr "捷徑(&H):"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21020 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Mathematical Symbols"
21026 msgstr "音標符號|y"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Document and Window"
21031 msgstr "文件頁首錯誤"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21034 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21038 #, fuzzy
21039 msgid "System and Miscellaneous"
21040 msgstr "AMS 雜項"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Res&tore"
21045 msgstr "還原(&R)"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Failed to create shortcut"
21052 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21057 msgstr "不明的函數。"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21060 msgid "Invalid or empty key sequence"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21064 #, c-format
21065 msgid ""
21066 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21067 "%2$s"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21074 "%2$s\n"
21075 "You need to remove that binding before creating a new one."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21081 msgstr "加入新的分支到清單"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21084 msgid "Identity"
21085 msgstr "身分"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21088 msgid "Choose bind file"
21089 msgstr "選擇連結檔案"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21092 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21093 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21096 msgid "Choose UI file"
21097 msgstr "選擇 UI 檔案"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21100 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21101 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21104 msgid "Choose keyboard map"
21105 msgstr "選擇鍵盤對映"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21108 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21109 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21112 msgid "Print Document"
21113 msgstr "列印文件"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21116 msgid "Print to file"
21117 msgstr "列印到檔案"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21120 msgid "PostScript files (*.ps)"
21121 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Nomenclature settings"
21126 msgstr "命名法則"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Longest label width"
21131 msgstr "最長的標籤(&L)"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Index Settings"
21136 msgstr "方框設定值"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21139 #, fuzzy
21140 msgid "<All indexes>"
21141 msgstr "可用分支(&V):"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Progress/Debug Messages"
21146 msgstr "沒有偵錯訊息"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Debug Level"
21151 msgstr "沒有偵錯訊息"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Set"
21156 msgstr "設定(&S)"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21159 msgid "Cross-reference"
21160 msgstr "交叉參照"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21163 msgid "&Go Back"
21164 msgstr "前往上一步(&G)"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21167 msgid "Jump back"
21168 msgstr "跳回上一步"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21171 msgid "Jump to label"
21172 msgstr "跳到標籤"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21175 msgid "Find and Replace"
21176 msgstr "尋找和置換"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21179 msgid "Send Document to Command"
21180 msgstr "發送文件到命令"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21183 msgid "Show File"
21184 msgstr "顯示檔案"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Error -> Cannot load file!"
21189 msgstr "無法編輯檔案"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21192 #, c-format
21193 msgid "%1$d words checked."
21194 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21197 msgid "One word checked."
21198 msgstr "一個字詞已勾選。"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21201 msgid "Spelling check completed"
21202 msgstr "拼寫檢查已完成"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Basic Latin"
21207 msgstr "變異"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Latin-1 Supplement"
21212 msgstr "輔助的"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21215 msgid "Latin Extended-A"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21219 msgid "Latin Extended-B"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21223 #, fuzzy
21224 msgid "IPA Extensions"
21225 msgstr "延伸(&X):"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21228 msgid "Spacing Modifier Letters"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21232 msgid "Combining Diacritical Marks"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21236 msgid "Cyrillic"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Arabic"
21242 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21245 msgid "Devanagari"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Bengali"
21251 msgstr "開始"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21254 msgid "Gurmukhi"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Gujarati"
21260 msgstr "次變異"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21263 msgid "Oriya"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Tamil"
21269 msgstr "郵件"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21272 msgid "Telugu"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Kannada"
21278 msgstr "加拿大語"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21281 msgid "Malayalam"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Lao"
21287 msgstr "版面配置 "
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Tibetan"
21292 msgstr "β"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Georgian"
21297 msgstr "德語"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21300 msgid "Hangul Jamo"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Phonetic Extensions"
21306 msgstr "延伸(&X):"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21309 msgid "Latin Extended Additional"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21313 msgid "Greek Extended"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21317 #, fuzzy
21318 msgid "General Punctuation"
21319 msgstr "一般資訊"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Superscripts and Subscripts"
21324 msgstr "上標|S"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Currency Symbols"
21329 msgstr "音標符號|y"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21332 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Letterlike Symbols"
21338 msgstr "音標符號|y"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Number Forms"
21343 msgstr "列數量"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Mathematical Operators"
21348 msgstr "Mathematica|a"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Miscellaneous Technical"
21353 msgstr "雜項"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Control Pictures"
21358 msgstr "Conjecture"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21361 msgid "Optical Character Recognition"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21365 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Box Drawing"
21371 msgstr "方框設定值"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Block Elements"
21376 msgstr "致謝"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Geometric Shapes"
21381 msgstr "文字斜體形狀"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Miscellaneous Symbols"
21386 msgstr "雜項"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Dingbats"
21391 msgstr "Dings 1"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21396 msgstr "雜項"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21399 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21403 msgid "Hiragana"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Katakana"
21409 msgstr "加泰羅尼亞語"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Bopomofo"
21414 msgstr "底列(&M):"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21417 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Kanbun"
21423 msgstr "加拿大語"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21426 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21430 msgid "CJK Compatibility"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21434 msgid "CJK Unified Ideographs"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21438 msgid "Hangul Syllables"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21442 msgid "High Surrogates"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21446 msgid "Private Use High Surrogates"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21450 msgid "Low Surrogates"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21454 msgid "Private Use Area"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21458 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21462 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21468 msgstr "方向"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21471 msgid "Combining Half Marks"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21475 msgid "CJK Compatibility Forms"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21479 msgid "Small Form Variants"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21485 msgstr "方向"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21488 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Specials"
21494 msgstr "Specialmail"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Linear B Syllabary"
21499 msgstr "Corollary"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21502 msgid "Linear B Ideograms"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Aegean Numbers"
21508 msgstr "頁碼"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Ancient Greek Numbers"
21513 msgstr "頁碼"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Old Italic"
21518 msgstr "斜體"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Gothic"
21523 msgstr "coth"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21526 msgid "Ugaritic"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21530 msgid "Old Persian"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Deseret"
21536 msgstr "重置"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Shavian"
21541 msgstr "拉脫維亞語"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21544 msgid "Osmanya"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Cypriot Syllabary"
21550 msgstr "Corollary"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Kharoshthi"
21555 msgstr "varnothing 中"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21560 msgstr "音標符號|y"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Musical Symbols"
21565 msgstr "音標符號|y"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21568 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21572 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21578 msgstr "音標符號|y"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21581 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21585 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Tags"
21591 msgstr "頁面"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Variation Selectors Supplement"
21596 msgstr "輔助的"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21599 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21603 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Character: "
21609 msgstr "字元集"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21612 msgid "Code Point: "
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Symbols"
21618 msgstr "符號"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21621 msgid "Table Settings"
21622 msgstr "表格設定值"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21625 msgid "Insert Table"
21626 msgstr "插入表格"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21629 msgid "TeX Information"
21630 msgstr "TeX 資訊"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21633 msgid "No thesaurus available for this language!"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21637 msgid "Outline"
21638 msgstr "要點"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21641 msgid "auto"
21642 msgstr "自動"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21645 msgid "off"
21646 msgstr "關閉"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21649 #, c-format
21650 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21651 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21654 msgid "Vertical Space Settings"
21655 msgstr "垂直空格設定值"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21658 #, fuzzy
21659 msgid "version "
21660 msgstr "版本"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21663 msgid "unknown version"
21664 msgstr "不明的版本"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21667 msgid "Small-sized icons"
21668 msgstr "小尺寸圖示"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21671 msgid "Normal-sized icons"
21672 msgstr "中尺寸圖示"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21675 msgid "Big-sized icons"
21676 msgstr "大尺寸圖示"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21679 #, c-format
21680 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21681 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21684 msgid "Welcome to LyX!"
21685 msgstr "歡迎使用 LyX!"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Automatic save failed!"
21690 msgstr "自動儲存失敗!"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Automatic save done."
21695 msgstr "自動更新"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21698 msgid "Command not allowed without any document open"
21699 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21702 msgid "Select template file"
21703 msgstr "選取模板檔案"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21706 msgid "Templates|#T#t"
21707 msgstr "模板|#T#t"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21710 msgid "Document not loaded."
21711 msgstr "文件尚未載入"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21714 msgid "Select document to open"
21715 msgstr "選取要開啟的文件"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21719 msgid "Examples|#E#e"
21720 msgstr "範例|#E#e"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21723 #, fuzzy
21724 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21725 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21728 #, fuzzy
21729 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21730 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21733 #, fuzzy
21734 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21735 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21738 #, fuzzy
21739 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21740 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21745 msgid "Invalid filename"
21746 msgstr "無效檔名"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21749 #, c-format
21750 msgid ""
21751 "The directory in the given path\n"
21752 "%1$s\n"
21753 "does not exist."
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21757 #, c-format
21758 msgid "Opening document %1$s..."
21759 msgstr "開啟文件 %1$s…"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21762 #, c-format
21763 msgid "Document %1$s opened."
21764 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Version control detected."
21769 msgstr "版本控制"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21772 #, c-format
21773 msgid "Could not open document %1$s"
21774 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21777 msgid "Couldn't import file"
21778 msgstr "無法匯入檔案"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21781 #, c-format
21782 msgid "No information for importing the format %1$s."
21783 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21786 #, c-format
21787 msgid "Select %1$s file to import"
21788 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "The document %1$s already exists.\n"
21794 "\n"
21795 "Do you want to overwrite that document?"
21796 msgstr ""
21797 "文件 %1$s 已經存在。\n"
21798 "\n"
21799 "您要覆寫該文件嗎?"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21802 msgid "Overwrite document?"
21803 msgstr "覆寫文件?"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21806 #, c-format
21807 msgid "Importing %1$s..."
21808 msgstr "匯入 %1$s…"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21811 msgid "imported."
21812 msgstr "已匯入。"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21815 #, fuzzy
21816 msgid "file not imported!"
21817 msgstr "找不到檔案"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21820 #, fuzzy
21821 msgid "newfile"
21822 msgstr "包含檔"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21825 msgid "Select LyX document to insert"
21826 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Absolute filename expected."
21831 msgstr "預期一個值。"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21834 msgid "Select file to insert"
21835 msgstr "選取檔案以插入"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21838 #, fuzzy
21839 msgid "All Files (*)"
21840 msgstr "所有檔案 (*)"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21843 msgid "Choose a filename to save document as"
21844 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21847 msgid "&Rename"
21848 msgstr "重新命名(&R)"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21851 #, c-format
21852 msgid ""
21853 "The document %1$s could not be saved.\n"
21854 "\n"
21855 "Do you want to rename the document and try again?"
21856 msgstr ""
21857 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
21858 "\n"
21859 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21862 msgid "Rename and save?"
21863 msgstr "重新命名和儲存?"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21866 #, fuzzy
21867 msgid "&Retry"
21868 msgstr "還原(&R)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21871 #, fuzzy, c-format
21872 msgid ""
21873 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21874 "\n"
21875 "Do you want to save the document?"
21876 msgstr ""
21877 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21878 "\n"
21879 "您要儲存文件嗎?"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Save new document?"
21884 msgstr "儲存變更的文件?"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21890 "\n"
21891 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21892 msgstr ""
21893 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21894 "\n"
21895 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21898 msgid "Save changed document?"
21899 msgstr "儲存變更的文件?"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21902 msgid "&Discard"
21903 msgstr "捨棄(&D)"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21909 "\n"
21910 "Do you want to save the document?"
21911 msgstr ""
21912 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21913 "\n"
21914 "您要儲存文件嗎?"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21917 #, fuzzy, c-format
21918 msgid ""
21919 "Document \n"
21920 "%1$s\n"
21921 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21922 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Reload externally changed document?"
21927 msgstr "恢復原儲存文件?"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21930 msgid "Error when setting the locking property."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21934 msgid "Directory is not accessible."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21938 #, c-format
21939 msgid "Opening child document %1$s..."
21940 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21943 #, fuzzy, c-format
21944 msgid "Successful export to format: %1$s"
21945 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21948 #, fuzzy, c-format
21949 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21950 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21953 #, c-format
21954 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21958 #, fuzzy, c-format
21959 msgid "Error previewing format: %1$s"
21960 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Exporting ..."
21965 msgstr "匯入 %1$s…"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Previewing ..."
21970 msgstr "載入預覽中"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Document not loaded"
21975 msgstr "文件尚未載入"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21981 "version of the document %1$s?"
21982 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21985 msgid "Revert to saved document?"
21986 msgstr "恢復原儲存文件?"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21989 msgid "Saving all documents..."
21990 msgstr "正在儲存全部文件…"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21993 msgid "All documents saved."
21994 msgstr "所有文件已儲存"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21997 #, c-format
21998 msgid "%1$s unknown command!"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22002 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22003 msgid "LaTeX Source"
22004 msgstr "LaTeX 來源"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22007 #, fuzzy
22008 msgid "DocBook Source"
22009 msgstr "書籤|B"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Literate Source"
22014 msgstr "LaTeX 來源"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22017 #, fuzzy
22018 msgid " (version control)"
22019 msgstr "版本控制"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22022 #, fuzzy
22023 msgid " (version control, locking)"
22024 msgstr "版本控制"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22027 msgid " (changed)"
22028 msgstr " (已變更)"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22031 msgid " (read only)"
22032 msgstr " (唯讀)"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Close File"
22037 msgstr "關閉"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Hide tab"
22042 msgstr "δ"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Close tab"
22047 msgstr "關閉"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Wrap Float Settings"
22052 msgstr "浮動設定值"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22055 msgid "Click to detach"
22056 msgstr "按一下卸離"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22059 #, c-format
22060 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22064 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22068 #, fuzzy
22069 msgid " (unknown)"
22070 msgstr " 未知"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22073 msgid "No Group"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22077 msgid "More Spelling Suggestions"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Add to personal dictionary|c"
22083 msgstr "選擇個人字典"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Ignore all|I"
22088 msgstr "忽略所有(&G)"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Invisible"
22093 msgstr "不可見的文字"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22096 #, fuzzy
22097 msgid "<No Documents Open>"
22098 msgstr "沒有文件開啟!"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22101 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22105 #, fuzzy
22106 msgid "View (Other Formats)|F"
22107 msgstr "其他浮動"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Update (Other Formats)|p"
22112 msgstr "更新顯示"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22115 #, fuzzy, c-format
22116 msgid "View [%1$s]|V"
22117 msgstr "檢視(&V)"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22120 #, fuzzy, c-format
22121 msgid "Update [%1$s]|U"
22122 msgstr "更新(&U)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22125 #, fuzzy
22126 msgid "No Custom Insets Defined!"
22127 msgstr "沒有字型變更定義。"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22130 #, fuzzy
22131 msgid "<No Document Open>"
22132 msgstr "沒有文件開啟!"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22135 msgid "Master Document"
22136 msgstr "主控文件"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22139 msgid "Open Navigator..."
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Other Lists"
22145 msgstr "其他浮動"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22148 #, fuzzy
22149 msgid "<Empty Table of Contents>"
22150 msgstr "沒有內容表"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Other Toolbars"
22155 msgstr "工具列|b"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22158 #, fuzzy
22159 msgid "No Branches Set for Document!"
22160 msgstr "文件中沒有分支!"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22163 msgid "Index Entry|d"
22164 msgstr "索引項目|d"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22168 msgid "Index Entry"
22169 msgstr "索引項目"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22172 #, fuzzy
22173 msgid "No Citation in Scope!"
22174 msgstr "沒有字型變更定義。"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22177 #, fuzzy
22178 msgid "No Action Defined!"
22179 msgstr "沒有字型變更定義。"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22182 #, fuzzy, c-format
22183 msgid "Export %1$s"
22184 msgstr "字型:%1$s"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22187 #, fuzzy, c-format
22188 msgid "Import %1$s"
22189 msgstr "匯入 %1$s…"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22192 #, fuzzy, c-format
22193 msgid "Update %1$s"
22194 msgstr "更新(&U)"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22197 #, fuzzy, c-format
22198 msgid "View %1$s"
22199 msgstr "檢視(&V)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22202 msgid "space"
22203 msgstr "空格"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22206 msgid ""
22207 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22208 "characters:\n"
22209 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22212 msgid "Could not update TeX information"
22213 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22216 #, fuzzy, c-format
22217 msgid "The script `%1$s' failed."
22218 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22221 #, fuzzy
22222 msgid "All Files "
22223 msgstr "所有檔案 (*)"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22226 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22227 msgid "Table of Contents"
22228 msgstr "內容表"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22231 #, fuzzy
22232 msgid "List of Graphics"
22233 msgstr "表格列表"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22236 #, fuzzy
22237 msgid "List of Equations"
22238 msgstr "表列清單"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22241 #, fuzzy
22242 msgid "List of Footnotes"
22243 msgstr "圓圈清單"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22246 #, fuzzy
22247 msgid "List of Listings"
22248 msgstr "表列清單"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22251 #, fuzzy
22252 msgid "List of Indexes"
22253 msgstr "表格列表"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22256 #, fuzzy
22257 msgid "List of Marginal notes"
22258 msgstr "表格列表"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22261 #, fuzzy
22262 msgid "List of Notes"
22263 msgstr "表格列表"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22266 #, fuzzy
22267 msgid "List of Citations"
22268 msgstr "表列清單"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Labels and References"
22273 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22276 #, fuzzy
22277 msgid "List of Branches"
22278 msgstr "表格列表"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22281 #, fuzzy
22282 msgid "List of Changes"
22283 msgstr "表格列表"
22284
22285 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22287 msgid ""
22288 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22289 "file through LaTeX: "
22290 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22291
22292 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22293 msgid "Keys must be unique!"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "The key %1$s already exists,\n"
22300 "it will be changed to %2$s."
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22307 "If you proceed, all of them will be opened."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Open Databases?"
22313 msgstr "資料庫(&S)"
22314
22315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22316 msgid "&Proceed"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22320 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22321 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22322
22323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Databases:"
22326 msgstr "資料庫(&S)"
22327
22328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Style File:"
22331 msgstr "關閉"
22332
22333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Lists:"
22336 msgstr "清單"
22337
22338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22339 msgid "included in TOC"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22343 msgid "Export Warning!"
22344 msgstr "匯出警告!"
22345
22346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22347 msgid ""
22348 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22349 "BibTeX will be unable to find them."
22350 msgstr ""
22351 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22352 "BibTeX 將無法找到它們。"
22353
22354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22355 msgid ""
22356 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22357 "BibTeX will be unable to find it."
22358 msgstr ""
22359 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22360 "BibTeX 將無法找到它。"
22361
22362 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22363 #, fuzzy
22364 msgid "simple frame"
22365 msgstr "內欄框架"
22366
22367 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22368 #, fuzzy
22369 msgid "frameless"
22370 msgstr "無框架"
22371
22372 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22373 #, fuzzy
22374 msgid "simple frame, page breaks"
22375 msgstr "內欄框架"
22376
22377 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22378 #, fuzzy
22379 msgid "oval, thin"
22380 msgstr "橢圓框,細"
22381
22382 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22383 #, fuzzy
22384 msgid "oval, thick"
22385 msgstr "橢圓框,粗"
22386
22387 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22388 msgid "drop shadow"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22392 #, fuzzy
22393 msgid "shaded background"
22394 msgstr "具有陰影背景的方框"
22395
22396 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22397 #, fuzzy
22398 msgid "double frame"
22399 msgstr "雙倍"
22400
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22402 #, fuzzy, c-format
22403 msgid "%1$s (%2$s)"
22404 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22405
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22407 #, fuzzy, c-format
22408 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22409 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22410
22411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22412 #, fuzzy
22413 msgid "active"
22414 msgstr "銳角"
22415
22416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22417 msgid "non-active"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22421 #, fuzzy, c-format
22422 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22423 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22424
22425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22426 msgid "Branch: "
22427 msgstr "分支:"
22428
22429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22430 msgid "Branch (child only): "
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Branch (undefined): "
22436 msgstr "底線"
22437
22438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22439 msgid "Undef: "
22440 msgstr "未定義:"
22441
22442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22443 msgid "branch"
22444 msgstr "分支"
22445
22446 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22447 #, c-format
22448 msgid "Sub-%1$s"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22452 #, fuzzy
22453 msgid "No bibliography defined!"
22454 msgstr "文獻目錄鍵"
22455
22456 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22457 #, fuzzy
22458 msgid "No citations selected!"
22459 msgstr "沒有字型變更定義。"
22460
22461 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22462 #, fuzzy
22463 msgid "not cited"
22464 msgstr "保護的"
22465
22466 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22467 msgid "LaTeX Command: "
22468 msgstr "LaTeX 命令:"
22469
22470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22471 #, fuzzy
22472 msgid "InsetCommand Error: "
22473 msgstr "內欄命令:"
22474
22475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Incompatible command name."
22478 msgstr "不完整的命令"
22479
22480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22481 #, fuzzy
22482 msgid "InsetCommandParams Error: "
22483 msgstr "內欄命令:"
22484
22485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22486 #, fuzzy
22487 msgid "InsetCommandParams: "
22488 msgstr "內欄命令:"
22489
22490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22491 msgid "Unknown parameter name: "
22492 msgstr "不明的參數名稱:"
22493
22494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22497 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22498
22499 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22500 #, c-format
22501 msgid "External template %1$s is not installed"
22502 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
22503
22504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22505 msgid "float: "
22506 msgstr "浮動:"
22507
22508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22509 msgid "float"
22510 msgstr "浮動"
22511
22512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22513 #, fuzzy
22514 msgid "subfloat: "
22515 msgstr "浮動:"
22516
22517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22518 msgid " (sideways)"
22519 msgstr " (側向地)"
22520
22521 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22522 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22523 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22524
22525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22526 #, c-format
22527 msgid "List of %1$s"
22528 msgstr "%1$s 的清單"
22529
22530 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22531 msgid "footnote"
22532 msgstr "註腳"
22533
22534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "Could not copy the file\n"
22538 "%1$s\n"
22539 "into the temporary directory."
22540 msgstr ""
22541 "無法複製檔案\n"
22542 "%1$s\n"
22543 "進入暫存目錄。"
22544
22545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22546 #, c-format
22547 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22548 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
22549
22550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22551 #, c-format
22552 msgid "Graphics file: %1$s"
22553 msgstr "圖形檔案:%1$s"
22554
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22556 msgid "Verbatim Input"
22557 msgstr "逐字地輸入"
22558
22559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22560 msgid "Verbatim Input*"
22561 msgstr "逐字地輸入*"
22562
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Include (excluded)"
22566 msgstr "包含檔"
22567
22568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22570 msgid "Recursive input"
22571 msgstr "遞迴輸入"
22572
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22575 #, c-format
22576 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22577 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
22578
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "Included file `%1$s'\n"
22583 "has textclass `%2$s'\n"
22584 "while parent file has textclass `%3$s'."
22585 msgstr ""
22586 "包含的檔案「%1$s」\n"
22587 "具有文字類別「%2$s」\n"
22588 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22589
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22591 msgid "Different textclasses"
22592 msgstr "不同的文字類別"
22593
22594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22595 #, fuzzy, c-format
22596 msgid ""
22597 "Included file `%1$s'\n"
22598 "uses module `%2$s'\n"
22599 "which is not used in parent file."
22600 msgstr ""
22601 "包含的檔案「%1$s」\n"
22602 "具有文字類別「%2$s」\n"
22603 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22604
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Module not found"
22608 msgstr "找不到檔案"
22609
22610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22611 msgid "Unsupported Inclusion"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22615 #, c-format
22616 msgid ""
22617 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22618 "Offending file:\n"
22619 "%1$s"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Index sorting failed"
22625 msgstr "轉換失敗"
22626
22627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22631 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22632 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22633 "explained in the User Guide."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22637 #, fuzzy
22638 msgid "unknown type!"
22639 msgstr "不明的內容表型態"
22640
22641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Unknown index type!"
22644 msgstr "不明的內容表型態"
22645
22646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22647 #, fuzzy
22648 msgid "All indices"
22649 msgstr "可用分支(&V):"
22650
22651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22652 #, fuzzy
22653 msgid "subindex"
22654 msgstr "索引"
22655
22656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22657 #, fuzzy, c-format
22658 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22659 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
22660
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22662 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22663 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22664
22665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22666 #, fuzzy
22667 msgid "undefined"
22668 msgstr "底線"
22669
22670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22671 #, fuzzy
22672 msgid "yes"
22673 msgstr "樣式"
22674
22675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22676 #, fuzzy
22677 msgid "no"
22678 msgstr "復原"
22679
22680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Unknown buffer info"
22683 msgstr "不明的使用者"
22684
22685 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22686 msgid "Label names must be unique!"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "The label %1$s already exists,\n"
22693 "it will be changed to %2$s."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22697 msgid "DUPLICATE: "
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22701 msgid "no more lstline delimiters available"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Running out of delimiters"
22707 msgstr "插入分隔符號"
22708
22709 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22710 msgid ""
22711 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22712 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22713 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22714 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22715 "must investigate!"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22721 msgstr "特殊字元"
22722
22723 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "The following characters in one of the program listings are\n"
22727 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22728 "%1$s."
22729 msgstr ""
22730
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22732 msgid "A value is expected."
22733 msgstr "預期一個值。"
22734
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22741 msgid "Unbalanced braces!"
22742 msgstr "不成對的大括號!"
22743
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22745 msgid "Please specify true or false."
22746 msgstr "請指定真值或假值。"
22747
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22749 msgid "Only true or false is allowed."
22750 msgstr "只允許真值或假值。"
22751
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22753 msgid "Please specify an integer value."
22754 msgstr "請指定整數值。"
22755
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22757 msgid "An integer is expected."
22758 msgstr "預期一個整數。"
22759
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22761 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22762 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
22763
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22765 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22766 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
22767
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22769 #, c-format
22770 msgid "Please specify one of %1$s."
22771 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
22772
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22774 #, c-format
22775 msgid "Try one of %1$s."
22776 msgstr "試試 %1$s 之一。"
22777
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22779 #, c-format
22780 msgid "I guess you mean %1$s."
22781 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22784 #, c-format
22785 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22786 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
22787
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22789 #, c-format
22790 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22791 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
22792
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22794 msgid ""
22795 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22796 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
22797
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22799 msgid ""
22800 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22801 "trblTRBL"
22802 msgstr ""
22803 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
22804 "子集合"
22805
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22807 msgid ""
22808 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22809 "right, bottom left and top left corner."
22810 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22813 msgid "Enter something like \\color{white}"
22814 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
22815
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22817 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22818 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22821 msgid "auto, last or a number"
22822 msgstr "auto、last 或一個數字"
22823
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22825 msgid ""
22826 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22828 "defining a listing inset)"
22829 msgstr ""
22830 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22831 "題要」(當定義列表內縮)"
22832
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22834 msgid ""
22835 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22836 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22837 "a listing inset)"
22838 msgstr ""
22839 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22840 "標籤」(當定義列表內縮)"
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22843 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22844 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
22845
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22847 #, c-format
22848 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22849 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
22850
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22852 #, c-format
22853 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22854 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
22855
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22857 #, c-format
22858 msgid "Parameter %1$s: "
22859 msgstr "參數 %1$s:"
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22862 #, c-format
22863 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22864 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22867 #, c-format
22868 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22869 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
22870
22871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22872 #, fuzzy
22873 msgid "New Page"
22874 msgstr "清空頁面"
22875
22876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22877 msgid "Clear Page"
22878 msgstr "清空頁面"
22879
22880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22881 msgid "Clear Double Page"
22882 msgstr "清空雙頁"
22883
22884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Nom: "
22887 msgstr "命名法則"
22888
22889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Nomenclature Symbol: "
22892 msgstr "命名法則"
22893
22894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Description: "
22897 msgstr "描述(&D):"
22898
22899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Sorting: "
22902 msgstr "格式化"
22903
22904 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22905 msgid "Note[[InsetNote]]"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22909 msgid "Greyed out"
22910 msgstr "灰色顯示"
22911
22912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22913 #, fuzzy
22914 msgid "HPhantom"
22915 msgstr "phantom"
22916
22917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22918 #, fuzzy
22919 msgid "VPhantom"
22920 msgstr "phantom"
22921
22922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22923 msgid "phantom"
22924 msgstr "phantom"
22925
22926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22927 msgid "hphantom"
22928 msgstr "hphantom"
22929
22930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22931 msgid "vphantom"
22932 msgstr "vphantom"
22933
22934 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22935 #, fuzzy
22936 msgid "elsewhere"
22937 msgstr "重置"
22938
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22940 msgid "BROKEN: "
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22944 msgid "Ref: "
22945 msgstr "參照:"
22946
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22948 msgid "Equation"
22949 msgstr "方程式"
22950
22951 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22952 msgid "EqRef: "
22953 msgstr "方程式參照:"
22954
22955 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22956 msgid "Page Number"
22957 msgstr "頁碼"
22958
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22960 msgid "Page: "
22961 msgstr "頁面:"
22962
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22964 msgid "Textual Page Number"
22965 msgstr "文字頁碼"
22966
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22968 msgid "TextPage: "
22969 msgstr "文字頁:"
22970
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22972 msgid "Standard+Textual Page"
22973 msgstr "標準+文字頁面"
22974
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22976 msgid "Ref+Text: "
22977 msgstr "參照+文字:"
22978
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22980 msgid "PrettyRef"
22981 msgstr "美化參照"
22982
22983 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22984 msgid "FormatRef: "
22985 msgstr "格式化參照:"
22986
22987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Interword Space"
22990 msgstr "字詞間空格|w"
22991
22992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Protected Space"
22995 msgstr "保護的空格|r"
22996
22997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Thin Space"
23000 msgstr "窄空格|T"
23001
23002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Medium Space"
23005 msgstr "中等空格\t\\:"
23006
23007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Thick Space"
23010 msgstr "窄空格|T"
23011
23012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Quad Space"
23015 msgstr "空格"
23016
23017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23018 #, fuzzy
23019 msgid "QQuad Space"
23020 msgstr "空格"
23021
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Enspace"
23025 msgstr "空格"
23026
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Enskip"
23030 msgstr "nsim"
23031
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Negative Thin Space"
23035 msgstr "負空格\t\\!"
23036
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Negative Medium Space"
23040 msgstr "負空格\t\\!"
23041
23042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Negative Thick Space"
23045 msgstr "負空格\t\\!"
23046
23047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Protected Horizontal Fill"
23050 msgstr "水平填充"
23051
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23055 msgstr "水平填充"
23056
23057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23060 msgstr "水平填充"
23061
23062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23065 msgstr "水平填充"
23066
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23070 msgstr "水平填充"
23071
23072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23075 msgstr "水平填充"
23076
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23080 msgstr "水平填充"
23081
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23083 #, fuzzy, c-format
23084 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23085 msgstr "水平線"
23086
23087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23088 #, fuzzy, c-format
23089 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23090 msgstr "保護的空格|r"
23091
23092 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23093 msgid "Unknown TOC type"
23094 msgstr "不明的內容表型態"
23095
23096 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23097 msgid "Selection size should match clipboard content."
23098 msgstr ""
23099
23100 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23101 msgid "Vertical Space"
23102 msgstr "垂直空格"
23103
23104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23105 msgid "wrap: "
23106 msgstr "換列:"
23107
23108 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23109 msgid "wrap"
23110 msgstr "換列"
23111
23112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23113 msgid "Not shown."
23114 msgstr "未顯示。"
23115
23116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23117 msgid "Loading..."
23118 msgstr "載入中…"
23119
23120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23121 msgid "Converting to loadable format..."
23122 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23123
23124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23125 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23126 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23127
23128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23129 msgid "Scaling etc..."
23130 msgstr "縮放等項…"
23131
23132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23133 msgid "Ready to display"
23134 msgstr "準備好顯示"
23135
23136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23137 msgid "No file found!"
23138 msgstr "找不到檔案!"
23139
23140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23141 msgid "Error converting to loadable format"
23142 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23143
23144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23145 msgid "Error loading file into memory"
23146 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23147
23148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23149 msgid "Error generating the pixmap"
23150 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23151
23152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23153 msgid "No image"
23154 msgstr "無圖像"
23155
23156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23157 msgid "Preview loading"
23158 msgstr "載入預覽中"
23159
23160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23161 msgid "Preview ready"
23162 msgstr "預覽就緒"
23163
23164 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23165 msgid "Preview failed"
23166 msgstr "預覽失敗"
23167
23168 #: src/lengthcommon.cpp:37
23169 msgid "cc[[unit of measure]]"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/lengthcommon.cpp:37
23173 msgid "dd"
23174 msgstr "dd"
23175
23176 #: src/lengthcommon.cpp:37
23177 msgid "em"
23178 msgstr "em"
23179
23180 #: src/lengthcommon.cpp:38
23181 msgid "ex"
23182 msgstr "ex"
23183
23184 #: src/lengthcommon.cpp:38
23185 msgid "mu[[unit of measure]]"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/lengthcommon.cpp:38
23189 msgid "pc"
23190 msgstr "pc"
23191
23192 #: src/lengthcommon.cpp:39
23193 msgid "pt"
23194 msgstr "pt"
23195
23196 #: src/lengthcommon.cpp:39
23197 msgid "sp"
23198 msgstr "sp"
23199
23200 #: src/lengthcommon.cpp:39
23201 msgid "Text Width %"
23202 msgstr "文字寬度 %"
23203
23204 #: src/lengthcommon.cpp:40
23205 msgid "Column Width %"
23206 msgstr "欄寬 %"
23207
23208 #: src/lengthcommon.cpp:40
23209 msgid "Page Width %"
23210 msgstr "頁面寬度 %"
23211
23212 #: src/lengthcommon.cpp:40
23213 msgid "Line Width %"
23214 msgstr "列寬度 %"
23215
23216 #: src/lengthcommon.cpp:41
23217 msgid "Text Height %"
23218 msgstr "文字高度 %"
23219
23220 #: src/lengthcommon.cpp:41
23221 msgid "Page Height %"
23222 msgstr "頁面高度 %"
23223
23224 #: src/lyxfind.cpp:138
23225 msgid "Search error"
23226 msgstr "搜尋錯誤"
23227
23228 #: src/lyxfind.cpp:138
23229 msgid "Search string is empty"
23230 msgstr "搜尋字串為空"
23231
23232 #: src/lyxfind.cpp:330
23233 msgid "String has been replaced."
23234 msgstr "已置換字串。"
23235
23236 #: src/lyxfind.cpp:333
23237 msgid " strings have been replaced."
23238 msgstr " 已置換字串。"
23239
23240 #: src/lyxfind.cpp:1147
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Search text is empty!"
23243 msgstr "搜尋字串為空"
23244
23245 #: src/lyxfind.cpp:1159
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Invalid regular expression!"
23248 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23249
23250 #: src/lyxfind.cpp:1164
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Match not found!"
23253 msgstr "找不到字串!"
23254
23255 #: src/lyxfind.cpp:1173
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Match found!"
23258 msgstr "找不到檔案"
23259
23260 #: src/lyxfind.cpp:1219
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Match found and replaced !"
23263 msgstr "尋找和置換"
23264
23265 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23266 #, c-format
23267 msgid " Macro: %1$s: "
23268 msgstr " 巨集:%1$s:"
23269
23270 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23271 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23272 #, c-format
23273 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23274 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23275
23276 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23277 #, c-format
23278 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23279 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23280
23281 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23282 #, fuzzy, c-format
23283 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23284 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23285
23286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23287 msgid "Only one row"
23288 msgstr "只有一列"
23289
23290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23291 msgid "Only one column"
23292 msgstr "只有一欄"
23293
23294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23295 msgid "No hline to delete"
23296 msgstr "無 hline 可刪除"
23297
23298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23299 msgid "No vline to delete"
23300 msgstr "無 vline 可刪除"
23301
23302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23303 #, c-format
23304 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23305 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23306
23307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23308 msgid "No number"
23309 msgstr "沒有數字"
23310
23311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23312 msgid "Number"
23313 msgstr "數字"
23314
23315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23316 #, c-format
23317 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23318 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23319
23320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23321 #, c-format
23322 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23323 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23326 #, c-format
23327 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23328 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23329
23330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23331 msgid "create new math text environment ($...$)"
23332 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23333
23334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23335 msgid "entered math text mode (textrm)"
23336 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23337
23338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23339 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23343 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23347 msgid "Standard[[mathref]]"
23348 msgstr "標準"
23349
23350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23351 #, fuzzy
23352 msgid "optional"
23353 msgstr "水平"
23354
23355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23356 #, fuzzy
23357 msgid "TeX"
23358 msgstr "LaTeX"
23359
23360 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23361 msgid "math macro"
23362 msgstr "數學巨集"
23363
23364 #: src/output.cpp:37
23365 #, c-format
23366 msgid ""
23367 "Could not open the specified document\n"
23368 "%1$s."
23369 msgstr ""
23370 "無法開啟指定的文件\n"
23371 "%1$s。"
23372
23373 #: src/output_plaintext.cpp:136
23374 msgid "Abstract: "
23375 msgstr "摘要:"
23376
23377 #: src/output_plaintext.cpp:148
23378 msgid "References: "
23379 msgstr "參考:"
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:40
23382 #, fuzzy
23383 msgid "No debugging messages"
23384 msgstr "沒有偵錯訊息"
23385
23386 #: src/support/debug.cpp:41
23387 msgid "General information"
23388 msgstr "一般資訊"
23389
23390 #: src/support/debug.cpp:42
23391 msgid "Program initialisation"
23392 msgstr "程式初始化"
23393
23394 #: src/support/debug.cpp:43
23395 msgid "Keyboard events handling"
23396 msgstr "鍵盤事件處理"
23397
23398 #: src/support/debug.cpp:44
23399 msgid "GUI handling"
23400 msgstr "GUI 處理"
23401
23402 #: src/support/debug.cpp:45
23403 msgid "Lyxlex grammar parser"
23404 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23405
23406 #: src/support/debug.cpp:46
23407 msgid "Configuration files reading"
23408 msgstr "組態檔案讀取中"
23409
23410 #: src/support/debug.cpp:47
23411 msgid "Custom keyboard definition"
23412 msgstr "自訂鍵盤定義"
23413
23414 #: src/support/debug.cpp:48
23415 msgid "LaTeX generation/execution"
23416 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23417
23418 #: src/support/debug.cpp:49
23419 msgid "Math editor"
23420 msgstr "數學編輯器"
23421
23422 #: src/support/debug.cpp:50
23423 msgid "Font handling"
23424 msgstr "字型處理"
23425
23426 #: src/support/debug.cpp:51
23427 msgid "Textclass files reading"
23428 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23429
23430 #: src/support/debug.cpp:52
23431 msgid "Version control"
23432 msgstr "版本控制"
23433
23434 #: src/support/debug.cpp:53
23435 msgid "External control interface"
23436 msgstr "外部控制介面"
23437
23438 #: src/support/debug.cpp:54
23439 msgid "Undo/Redo mechanism"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: src/support/debug.cpp:55
23443 msgid "User commands"
23444 msgstr "使用者命令"
23445
23446 #: src/support/debug.cpp:56
23447 #, fuzzy
23448 msgid "The LyX Lexer"
23449 msgstr "LyX Lexxer"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:57
23452 msgid "Dependency information"
23453 msgstr "相依性資訊"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:58
23456 msgid "LyX Insets"
23457 msgstr "LyX 內欄"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:59
23460 msgid "Files used by LyX"
23461 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:60
23464 msgid "Workarea events"
23465 msgstr "工作區域事件"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:61
23468 msgid "Insettext/tabular messages"
23469 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:62
23472 msgid "Graphics conversion and loading"
23473 msgstr "圖形轉換和載入"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:63
23476 msgid "Change tracking"
23477 msgstr "變更追蹤"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:64
23480 msgid "External template/inset messages"
23481 msgstr "外部模板/內欄訊息"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:65
23484 msgid "RowPainter profiling"
23485 msgstr "RowPainter 側寫中"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:66
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Scrolling debugging"
23490 msgstr "捲動"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:67
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Math macros"
23495 msgstr "數學巨集"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:68
23498 msgid "RTL/Bidi"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:69
23502 msgid "Locale/Internationalisation"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:70
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23508 msgstr "選擇多列|L"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:71
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Find and replace mechanism"
23513 msgstr "尋找和置換"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:72
23516 msgid "Developers' general debug messages"
23517 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
23518
23519 #: src/support/debug.cpp:73
23520 msgid "All debugging messages"
23521 msgstr "所有偵錯訊息"
23522
23523 #: src/support/debug.cpp:152
23524 #, c-format
23525 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23526 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
23527
23528 #: src/support/filetools.cpp:259
23529 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23530 msgstr "zh_TW"
23531
23532 #: src/support/os_win32.cpp:413
23533 msgid "System file not found"
23534 msgstr "找不到系統檔案"
23535
23536 #: src/support/os_win32.cpp:414
23537 msgid ""
23538 "Unable to load shfolder.dll\n"
23539 "Please install."
23540 msgstr ""
23541 "無法載入 shfolder.dll\n"
23542 "請安裝。"
23543
23544 #: src/support/os_win32.cpp:419
23545 msgid "System function not found"
23546 msgstr "系統函式找不到"
23547
23548 #: src/support/os_win32.cpp:420
23549 msgid ""
23550 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23551 "Don't know how to proceed. Sorry."
23552 msgstr ""
23553 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23554 "不知道如何繼續。抱歉。"
23555
23556 #: src/support/userinfo.cpp:45
23557 msgid "Unknown user"
23558 msgstr "不明的使用者"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "German (old spelling)"
23562 #~ msgstr "德語(新拼寫法)"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Diamond"
23566 #~ msgstr "diamond"
23567
23568 #~ msgid "End"
23569 #~ msgstr "結束"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "begin"
23573 #~ msgstr "開始"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "end"
23577 #~ msgstr "和"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "file"
23581 #~ msgstr "包含檔"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "forward"
23585 #~ msgstr "forall"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "backwards"
23589 #~ msgstr "向後搜尋(&B)"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid " of "
23593 #~ msgstr "CV 的結束"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Continue searching from "
23597 #~ msgstr "好\t\\nicefrac"
23598
23599 #~ msgid "&Dummy"
23600 #~ msgstr "虛設(&D)"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "&Automatic clear"
23604 #~ msgstr "自動更新"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Show progress messages"
23608 #~ msgstr "(無記錄檔訊息)"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "(cancelling)"
23612 #~ msgstr "邊界"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Anschrift:"
23616 #~ msgstr "簽名:"
23617
23618 #~ msgid "Briefkopf:"
23619 #~ msgstr "信頭:"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Absender:"
23623 #~ msgstr "頁首:"
23624
23625 #~ msgid "Zusatz:"
23626 #~ msgstr "Zusatz:"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23630 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23631
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23634 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23635
23636 #~ msgid "Unterschrift:"
23637 #~ msgstr "簽名:"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "Vorwahl:"
23641 #~ msgstr "一般:"
23642
23643 #~ msgid "Telefon:"
23644 #~ msgstr "電話:"
23645
23646 #~ msgid "Ort:"
23647 #~ msgstr "Ort:"
23648
23649 #~ msgid "Datum:"
23650 #~ msgstr "Datum:"
23651
23652 #~ msgid "Betreff:"
23653 #~ msgstr "Betreff:"
23654
23655 #~ msgid "Anrede:"
23656 #~ msgstr "稱謂:"
23657
23658 #~ msgid "Gruss:"
23659 #~ msgstr "Gruss:"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Anlage(n):"
23663 #~ msgstr "Anlagen:"
23664
23665 #~ msgid "Verteiler:"
23666 #~ msgstr "Verteiler:"
23667
23668 #~ msgid "PS:"
23669 #~ msgstr "PS:"
23670
23671 #~ msgid "Text:"
23672 #~ msgstr "文字:"
23673
23674 #~ msgid "Strasse"
23675 #~ msgstr "Strasse"
23676
23677 #~ msgid "Strasse:"
23678 #~ msgstr "Strasse:"
23679
23680 #~ msgid "Land"
23681 #~ msgstr "Land"
23682
23683 #~ msgid "Land:"
23684 #~ msgstr "Land:"
23685
23686 #~ msgid "RetourAdresse:"
23687 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23688
23689 #~ msgid "MeinZeichen:"
23690 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23691
23692 #~ msgid "IhrZeichen:"
23693 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23694
23695 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23696 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23697
23698 #~ msgid "BLZ"
23699 #~ msgstr "BLZ"
23700
23701 #~ msgid "BLZ:"
23702 #~ msgstr "BLZ:"
23703
23704 #~ msgid "Konto"
23705 #~ msgstr "Konto"
23706
23707 #~ msgid "Konto:"
23708 #~ msgstr "Konto:"
23709
23710 #~ msgid "Adresse:"
23711 #~ msgstr "位址:"
23712
23713 #~ msgid "Anlagen:"
23714 #~ msgstr "Anlagen:"
23715
23716 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23717 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
23718
23719 #~ msgid "LyX binary not found"
23720 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23721
23722 #~ msgid ""
23723 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23724 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid ""
23728 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23729 #~ "\t%1$s\n"
23730 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23731 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23732 #~ msgstr ""
23733 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23734 #~ "\t%1$s\n"
23735 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
23736 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
23737
23738 #~ msgid ""
23739 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23740 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23741 #~ msgstr ""
23742 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
23743 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23744
23745 #~ msgid ""
23746 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23747 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23748 #~ msgstr ""
23749 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23750 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23751
23752 #~ msgid ""
23753 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23754 #~ "%2$s is not a directory."
23755 #~ msgstr ""
23756 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23757 #~ "%2$s 並非目錄。"
23758
23759 #~ msgid "Directory not found"
23760 #~ msgstr "找不到目錄"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Latex"
23764 #~ msgstr "日期"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Regular Expression"
23768 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "View Output|V"
23772 #~ msgstr "檢視|V"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Update Output|U"
23776 #~ msgstr "更新 PostScript"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Advanced Search"
23780 #~ msgstr "進階(&V)"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23784 #~ msgstr "置換成(&W):"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Find &Prev"
23788 #~ msgstr "找下一個(&N)"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Replace P&rev"
23792 #~ msgstr "全部置換(&A)"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Current buffer only"
23796 #~ msgstr "目前儲存格:"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Buffer"
23800 #~ msgstr "藍色"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Document"
23804 #~ msgstr "文件"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Open buffers"
23808 #~ msgstr "藍色"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23812 #~ msgstr "變更:"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Regexp"
23816 #~ msgstr "exp"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "No file open!"
23820 #~ msgstr "找不到檔案!"
23821
23822 #~ msgid "Jump to the label"
23823 #~ msgstr "跳到標籤"
23824
23825 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23826 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23830 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Master Settings"
23834 #~ msgstr "註記設定值"
23835
23836 #~ msgid "Column Width"
23837 #~ msgstr "欄寬"
23838
23839 #~ msgid "Listing settings"
23840 #~ msgstr "列表設定值"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23844 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Insert|n"
23848 #~ msgstr "插入|I"
23849
23850 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23851 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
23852
23853 #~ msgid ""
23854 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23855 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
23856
23857 #~ msgid "Length"
23858 #~ msgstr "長度"
23859
23860 #~ msgid "Opened inset"
23861 #~ msgstr "開啟的內欄"
23862
23863 #~ msgid "Opened Box Inset"
23864 #~ msgstr "開啟的框內欄"
23865
23866 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23867 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
23868
23869 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23870 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
23871
23872 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23873 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23877 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
23878
23879 #~ msgid "Opened Float Inset"
23880 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
23881
23882 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23883 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
23884
23885 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23886 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
23887
23888 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23889 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
23890
23891 #~ msgid "Opened Note Inset"
23892 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
23893
23894 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23895 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23899 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
23900
23901 #~ msgid "Opened table"
23902 #~ msgstr "開啟的表格"
23903
23904 #~ msgid "Opened Text Inset"
23905 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
23906
23907 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23908 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23912 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23913
23914 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23915 #~ msgstr "個人字典(&D):"
23916
23917 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23918 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
23919
23920 #~ msgid "Use input encod&ing"
23921 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Toggle Label|L"
23925 #~ msgstr "切換所有(&T)"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Move Section down|d"
23929 #~ msgstr "關閉區段"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Move Section up|u"
23933 #~ msgstr "關閉區段"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23937 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23942 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid ""
23946 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23947 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23948 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23949 #~ msgstr ""
23950 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
23951 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
23952
23953 #~ msgid "*.pws"
23954 #~ msgstr "*.pws"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Accept Change|C"
23958 #~ msgstr "接受變更|A"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "C&ommand:"
23962 #~ msgstr "命令(&C):"
23963
23964 #~ msgid "&BibTeX command:"
23965 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "&Index command:"
23969 #~ msgstr "索引命令:"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23973 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23977 #~ msgstr "索引命令:"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23981 #~ msgstr "切換編號|N"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23985 #~ msgstr "交叉參照…|R"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "View|V[[show]]"
23989 #~ msgstr "檢視|V"
23990
23991 #~ msgid "View DVI"
23992 #~ msgstr "檢視 DVI"
23993
23994 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23995 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
23996
23997 #~ msgid "View PostScript"
23998 #~ msgstr "檢視 PostScript"
23999
24000 #~ msgid "Update DVI"
24001 #~ msgstr "更新 DVI"
24002
24003 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24004 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24005
24006 #~ msgid "Update PostScript"
24007 #~ msgstr "更新 PostScript"
24008
24009 #~ msgid "Thesaurus failure"
24010 #~ msgstr "同義詞錯誤"
24011
24012 #~ msgid ""
24013 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24014 #~ "\n"
24015 #~ "%1$s."
24016 #~ msgstr ""
24017 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24018 #~ "\n"
24019 #~ "%1$s。"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Indices"
24023 #~ msgstr "發票"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24027 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24028
24029 #~ msgid "B&rowse..."
24030 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24031
24032 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24033 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24034
24035 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24036 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Ne&w"
24040 #~ msgstr "新增(&N):"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24044 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24045
24046 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24047 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24048
24049 #~ msgid "Spellchecker error"
24050 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24051
24052 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24053 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24054
24055 #~ msgid ""
24056 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24057 #~ "Maybe it has been killed."
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24060 #~ "也許它已被砍掉。"
24061
24062 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24063 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24064
24065 #~ msgid "LangHeader"
24066 #~ msgstr "語言頁首"
24067
24068 #~ msgid "Language Header:"
24069 #~ msgstr "語言頁首:"
24070
24071 #~ msgid "Language:"
24072 #~ msgstr "語言:"
24073
24074 #~ msgid "LastLanguage"
24075 #~ msgstr "上一種語言"
24076
24077 #~ msgid "Last Language:"
24078 #~ msgstr "上一種語言:"
24079
24080 #~ msgid "LangFooter"
24081 #~ msgstr "語言頁尾"
24082
24083 #~ msgid "Language Footer:"
24084 #~ msgstr "語言頁尾:"
24085
24086 #~ msgid "Computer"
24087 #~ msgstr "電腦"
24088
24089 #~ msgid "Computer:"
24090 #~ msgstr "電腦:"
24091
24092 #~ msgid "EmptySection"
24093 #~ msgstr "清空區段"
24094
24095 #~ msgid "Empty Section"
24096 #~ msgstr "清空區段"
24097
24098 #~ msgid "CloseSection"
24099 #~ msgstr "關閉區段"
24100
24101 #~ msgid "Close Section"
24102 #~ msgstr "關閉區段"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24106 #~ msgstr "hphantom"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Phantom Text"
24110 #~ msgstr "純文字"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "RegExp"
24114 #~ msgstr "exp"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "&Postscript driver:"
24118 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Append Parameter"
24122 #~ msgstr "更多參數"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24126 #~ msgstr "列出參數"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24130 #~ msgstr "列出參數"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24134 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24135
24136 #~ msgid "&Default language:"
24137 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24138
24139 #~ msgid "&roff command:"
24140 #~ msgstr "&roff 命令:"
24141
24142 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24143 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24144
24145 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24146 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24147
24148 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24149 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24150
24151 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24152 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24153
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24156 #~ "You may not have the right languages installed."
24157 #~ msgstr ""
24158 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24159 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24160
24161 #~ msgid ""
24162 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24163 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24166 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24167
24168 #~ msgid ""
24169 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24170 #~ "`%2$s'."
24171 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24172
24173 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24174 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24175
24176 #~ msgid ""
24177 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24178 #~ "encoding `%2$s'."
24179 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24180
24181 #~ msgid ""
24182 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24183 #~ "encoding `%2$s'."
24184 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24185
24186 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24187 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24188
24189 #~ msgid "ispell"
24190 #~ msgstr "ispell"
24191
24192 #~ msgid "pspell (library)"
24193 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24194
24195 #~ msgid "aspell (library)"
24196 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24197
24198 #~ msgid "*.ispell"
24199 #~ msgstr "*.ispell"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "figure"
24203 #~ msgstr "圖片"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "table"
24207 #~ msgstr "表格"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "algorithm"
24211 #~ msgstr "演算法"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "tableau"
24215 #~ msgstr "表格"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "keywords"
24219 #~ msgstr "關鍵字"
24220
24221 #~ msgid "Table of Contents|a"
24222 #~ msgstr "內容表|a"
24223
24224 #~ msgid "FAQ|F"
24225 #~ msgstr "FAQ|F"
24226
24227 #~ msgid "Slidecontents"
24228 #~ msgstr "投影片內容"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Progress Contents"
24232 #~ msgstr "進度內容"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24236 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24237
24238 #~ msgid "."
24239 #~ msgstr "."
24240
24241 #~ msgid "American"
24242 #~ msgstr "美語"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24246 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24247
24248 #~ msgid "Austrian"
24249 #~ msgstr "奧地利語"
24250
24251 #~ msgid "British"
24252 #~ msgstr "不列顛英語"
24253
24254 #~ msgid "Canadian"
24255 #~ msgstr "加拿大語"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Gruß:"
24259 #~ msgstr "Gruss:"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Reference\t"
24263 #~ msgstr "參考"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24267 #~ msgstr "寄件者位址"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24271 #~ msgstr "Backaddress"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24275 #~ msgstr "RetourAdresse"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24279 #~ msgstr "Postvermerk"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24283 #~ msgstr "IhrZeichen"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24287 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24291 #~ msgstr "MeinZeichen"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24295 #~ msgstr "Unterschrift"
24296
24297 #~ msgid "Stadt:"
24298 #~ msgstr "Stadt:"
24299
24300 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24301 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24302
24303 #~ msgid "LaTeX default"
24304 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24305
24306 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24307 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24311 #~ msgstr ""
24312 #~ "指定的文件\n"
24313 #~ "%1$s\n"
24314 #~ "無法讀取。"
24315
24316 #~ msgid ""
24317 #~ "Layout had to be changed from\n"
24318 #~ "%1$s to %2$s\n"
24319 #~ "because of class conversion from\n"
24320 #~ "%3$s to %4$s"
24321 #~ msgstr ""
24322 #~ "版面配置必須變更自\n"
24323 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24324 #~ "因為類別轉換自\n"
24325 #~ "%3$s 到 %4$s"
24326
24327 #~ msgid "Changed Layout"
24328 #~ msgstr "變更的版面配置"
24329
24330 #~ msgid "Unknown layout"
24331 #~ msgstr "不明的版面配置"
24332
24333 #~ msgid ""
24334 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24335 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24336 #~ msgstr ""
24337 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24338 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24342 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24343
24344 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24345 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24346
24347 #~ msgid "Display image in LyX"
24348 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24349
24350 #~ msgid "Screen display"
24351 #~ msgstr "螢幕顯示"
24352
24353 #~ msgid "Monochrome"
24354 #~ msgstr "單色"
24355
24356 #~ msgid "Grayscale"
24357 #~ msgstr "灰階"
24358
24359 #~ msgid "%"
24360 #~ msgstr "%"
24361
24362 #~ msgid "&Display:"
24363 #~ msgstr "顯示(&D):"
24364
24365 #~ msgid "Sca&le:"
24366 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Scr&een Display:"
24370 #~ msgstr "螢幕顯示"
24371
24372 #~ msgid "Do not display"
24373 #~ msgstr "不顯示"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Unknown Info: "
24377 #~ msgstr "不明的字詞:"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24381 #~ msgstr "不明的動作"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24385 #~ msgstr "命名法則項目"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Clear group"
24389 #~ msgstr "清空頁面"
24390
24391 #~ msgid " (auto)"
24392 #~ msgstr " (自動)"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24396 #~ msgstr "切換表格工具列"
24397
24398 #~ msgid "Edit the file externally"
24399 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
24400
24401 #~ msgid "&Edit File..."
24402 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
24403
24404 #~ msgid "LyX View"
24405 #~ msgstr "LyX 檢視"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Movie"
24409 #~ msgstr "更多"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24413 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24414
24415 #~ msgid "<- C&lear"
24416 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
24417
24418 #~ msgid "A&pply"
24419 #~ msgstr "套用(&P)"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Clear"
24423 #~ msgstr "清空(&L)"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24427 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Add"
24431 #~ msgstr "加入(&A)"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "E&mbed"
24435 #~ msgstr "加框(&F)"
24436
24437 #~ msgid "&Center"
24438 #~ msgstr "中(&C)"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24442 #~ msgstr "無法讀取文件"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24446 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid " writing embedded files."
24450 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid " could not write embedded files!"
24454 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Failed to extract file"
24458 #~ msgstr "選取外部檔案"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24462 #~ msgstr ""
24463 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24464 #~ "\n"
24465 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Copy file failure"
24469 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24474 #~ "Please check whether the path is writeable."
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24477 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid ""
24481 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24482 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24483 #~ msgstr ""
24484 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24485 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Failed to embed file"
24489 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24494 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24497 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24501 #~ msgstr ""
24502 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24503 #~ "\n"
24504 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24508 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24513 #~ "Please check whether the source file is available"
24514 #~ msgstr ""
24515 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24516 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Failed to open file"
24520 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Sync file failure"
24524 #~ msgstr "chktex 失敗"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Packing all files"
24528 #~ msgstr "列印所有頁面"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Failed to write file"
24532 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Save failure"
24536 #~ msgstr "備份失敗"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24541 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24544 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Embedded Files"
24548 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Embedded layout"
24552 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Extra embedded file"
24556 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24557
24558 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24559 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Enspace|E"
24563 #~ msgstr "空格"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Enskip|k"
24567 #~ msgstr "nsim"
24568
24569 #~ msgid "Document could not be read"
24570 #~ msgstr "無法讀取文件"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24574 #~ msgstr "內欄命令:"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Properties...|P"
24578 #~ msgstr "偏好設定…|P"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "New Line|e"
24582 #~ msgstr "左列|L"
24583
24584 #~ msgid "Line Break|B"
24585 #~ msgstr "分列符號|B"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "line break"
24589 #~ msgstr "分列符號|L"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24593 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Links"
24597 #~ msgstr "清單"
24598
24599 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24600 #~ msgstr "水平填充|H"
24601
24602 #~ msgid "Swap Rows|S"
24603 #~ msgstr "交換列|S"
24604
24605 #~ msgid "Swap Columns|w"
24606 #~ msgstr "交換欄|w"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24610 #~ msgstr ""
24611 #~ "指定的文件\n"
24612 #~ "%1$s\n"
24613 #~ "無法讀取。"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "true"
24617 #~ msgstr "街道"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "false"
24621 #~ msgstr "大小寫"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "&float"
24625 #~ msgstr "浮動"
24626
24627 #~ msgid "S&ubfigure"
24628 #~ msgstr "副圖(&U)"
24629
24630 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24631 #~ msgstr "副圖題要"
24632
24633 #~ msgid "Ca&ption:"
24634 #~ msgstr "題要(&P):"
24635
24636 #~ msgid "Show ERT inline"
24637 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
24638
24639 #~ msgid "&Inline"
24640 #~ msgstr "內聯(&I)"
24641
24642 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24643 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
24644
24645 #~ msgid "Framed in box"
24646 #~ msgstr "加上框架"
24647
24648 #~ msgid "&Shaded"
24649 #~ msgstr "加陰影(&S)"
24650
24651 #~ msgid "Paper Size"
24652 #~ msgstr "紙張大小"
24653
24654 #~ msgid "&Colors"
24655 #~ msgstr "顏色(&C)"
24656
24657 #~ msgid "C&opiers"
24658 #~ msgstr "複製器(&O)"
24659
24660 #~ msgid "&File formats"
24661 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
24662
24663 #~ msgid "F&ormat:"
24664 #~ msgstr "格式(&O):"
24665
24666 #~ msgid "&GUI name:"
24667 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
24668
24669 #~ msgid "External Applications"
24670 #~ msgstr "外部應用程式"
24671
24672 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24673 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
24674
24675 #~ msgid "Save/restore window position"
24676 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
24677
24678 #~ msgid " every"
24679 #~ msgstr " 每"
24680
24681 #~ msgid "&URL:"
24682 #~ msgstr "&URL:"
24683
24684 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24685 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
24686
24687 #~ msgid "&Units:"
24688 #~ msgstr "單位(&U):"
24689
24690 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24691 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24692
24693 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24694 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24695
24696 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24697 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24698
24699 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24700 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24701
24702 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24703 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24704
24705 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24706 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24707
24708 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24709 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24710
24711 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24712 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24713
24714 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24715 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24716
24717 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24718 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24719
24720 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24721 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24722
24723 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24724 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24725
24726 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24727 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24728
24729 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24730 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24731
24732 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24733 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24734
24735 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24736 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
24737
24738 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24739 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24740
24741 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24742 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24743
24744 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24745 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24746
24747 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24748 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24749
24750 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24751 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24752
24753 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24754 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24755
24756 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24757 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24758
24759 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24760 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24761
24762 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24763 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24764
24765 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24766 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24767
24768 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24769 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24770
24771 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24772 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24773
24774 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24775 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24776
24777 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24778 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24779
24780 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24781 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24782
24783 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24785
24786 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24787 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24788
24789 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24790 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24791
24792 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24793 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24794
24795 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24796 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24797
24798 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24799 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24800
24801 #~ msgid "Bahasa"
24802 #~ msgstr "印尼語"
24803
24804 #~ msgid "Magyar"
24805 #~ msgstr "馬劄兒語"
24806
24807 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24808 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
24809
24810 #~ msgid "Framed|F"
24811 #~ msgstr "加框架|F"
24812
24813 #~ msgid "Shaded|S"
24814 #~ msgstr "加陰影|S"
24815
24816 #~ msgid "Insert URL"
24817 #~ msgstr "插入 URL"
24818
24819 #~ msgid "Can't load document class"
24820 #~ msgstr "無法載入文件類別"
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24824 #~ "loaded."
24825 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
24826
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "The document could not be converted\n"
24829 #~ "into the document class %1$s."
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "文件無法轉換\n"
24832 #~ "成為文件類別 %1$s。"
24833
24834 #~ msgid ""
24835 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24836 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24837 #~ msgstr ""
24838 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
24839 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
24840
24841 #~ msgid "&Switch to document"
24842 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
24843
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "Could not open the specified document\n"
24846 #~ "%1$s\n"
24847 #~ "due to the error: %2$s"
24848 #~ msgstr ""
24849 #~ "無法開啟指定的文件\n"
24850 #~ "%1$s\n"
24851 #~ "由於錯誤:%2$s"
24852
24853 #~ msgid "Rectangular box"
24854 #~ msgstr "四方框"
24855
24856 #~ msgid "Shadow box"
24857 #~ msgstr "陰影框"
24858
24859 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24860 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
24861
24862 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24863 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
24864
24865 #~ msgid "Copiers"
24866 #~ msgstr "複製器"
24867
24868 #~ msgid "Boxed"
24869 #~ msgstr "加框"
24870
24871 #~ msgid "ovalbox"
24872 #~ msgstr "橢圓框"
24873
24874 #~ msgid "Ovalbox"
24875 #~ msgstr "橢圓框"
24876
24877 #~ msgid "Shadowbox"
24878 #~ msgstr "陰影框"
24879
24880 #~ msgid "Doublebox"
24881 #~ msgstr "雙倍框"
24882
24883 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24884 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
24885
24886 #~ msgid "Unknown inset name: "
24887 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
24888
24889 #~ msgid "Program Listing "
24890 #~ msgstr "程式表列"
24891
24892 #~ msgid "Framed"
24893 #~ msgstr "加框架"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24897 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24898
24899 #~ msgid "Url: "
24900 #~ msgstr "網址:"
24901
24902 #~ msgid "HtmlUrl: "
24903 #~ msgstr "網頁網址:"
24904
24905 #~ msgid "Default (outer)"
24906 #~ msgstr "預設 (外)"
24907
24908 #~ msgid "Outer"
24909 #~ msgstr "外"
24910
24911 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24912 #~ msgstr "換列設定值"
24913
24914 #~ msgid "%1$d words in selection."
24915 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
24916
24917 #~ msgid "%1$d words in document."
24918 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
24919
24920 #~ msgid "One word in selection."
24921 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
24922
24923 #~ msgid "One word in document."
24924 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
24925
24926 #~ msgid "Count words"
24927 #~ msgstr "計數字詞"
24928
24929 #~ msgid "Encoding error"
24930 #~ msgstr "編碼錯誤"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Placeholders"
24934 #~ msgstr "PlaceTable"
24935
24936 #~ msgid "&Right"
24937 #~ msgstr "右(&R)"