1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
127 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
129 msgid "System directory"
132 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
134 msgid "Open system directory in file browser"
137 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
141 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
143 msgid "User directory"
146 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
147 msgid "Open user directory in file browser"
150 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
155 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
159 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
160 #: lib/layouts/apax.inc:343
162 msgstr "Copyright 著作權"
164 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
168 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
170 msgid "Release Notes"
171 msgstr "Table note 表格註記"
173 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
174 msgid "Copy version information to clipboard"
177 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
179 msgid "Copy &Version Info"
182 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
183 msgid "The bibliography key"
186 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
190 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
191 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
192 msgid "The label as it appears in the document"
195 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
196 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
197 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
201 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
206 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
207 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
210 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
212 msgid "A&ll Author Names:"
215 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
217 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
218 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
219 "abbreviated list above."
222 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
224 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
225 "to enter LaTeX code."
228 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
230 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
241 msgid "Sty&le format:"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
246 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
247 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
248 "Expand to get more information."
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
257 msgid "Provides available cite style variants."
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
267 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
272 msgid "Biblatex &citation style:"
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
276 msgid "The style that determines the layout of the citations"
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
282 msgid "Reset to the preset default"
285 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
290 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
291 msgid "Bibliography Style"
294 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
296 msgid "Biblate&x bibliography style:"
299 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
301 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
304 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
308 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
309 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
312 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
317 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
319 msgid "Default BibTeX st&yle:"
322 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
324 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
328 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
333 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
334 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
336 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
337 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
338 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
340 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
342 msgid "Subdivided bibli&ography"
343 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
345 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
347 msgid "Rescan style files"
350 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
355 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
357 msgid "&Multiple bibliographies:"
358 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
360 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
362 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
365 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
367 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
368 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
370 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
372 msgid "Bibliography Generation"
375 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
380 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
381 msgid "Select a processor"
384 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
386 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
390 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
392 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
393 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
397 msgid "BibTeX database(s) to use"
398 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
406 msgid "Found b&y LaTeX:"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
411 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
416 msgid "&Add Selected[[bib]]"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
421 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
422 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
426 msgid "Add &Local..."
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
431 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
435 msgid "&Inherit from Master"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
439 msgid "Remove the selected database"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
448 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
449 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
452 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
458 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
459 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
461 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
462 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
466 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
468 msgid "Edit selected database externally"
469 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
476 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
481 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
482 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
483 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
488 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
493 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
495 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
496 "document, specify it here"
499 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
500 msgid "The BibTeX style"
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
507 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
508 msgid "Choose a style file"
511 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
513 msgid "Select a style file from your local directory"
516 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
517 msgid "Add L&ocal..."
520 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
521 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
522 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
523 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
524 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
525 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
526 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
527 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
528 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
529 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
533 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
534 msgid "This bibliography section contains..."
535 msgstr "此參考書目區段含有..."
537 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
541 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
543 msgid "all cited references"
546 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
548 msgid "all uncited references"
551 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
553 msgid "all references"
556 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
557 msgid "Add bibliography to the table of contents"
560 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
561 msgid "Add bibliography to &TOC"
562 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
564 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
569 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
571 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
575 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
576 msgid "Scan for new databases and styles"
577 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
579 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
584 msgid "Type and Size"
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
592 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
597 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
608 msgid "Inner box type"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
614 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
616 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
617 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
622 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
627 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
632 msgid "Check this if the box should break across pages"
633 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
636 msgid "Allow &page breaks"
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
644 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
649 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
656 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
657 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
660 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
664 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
668 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
669 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
670 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
672 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
676 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
678 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
684 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
685 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
707 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
711 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
712 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
716 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
718 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
723 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
724 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
725 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
729 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
732 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
736 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
742 msgid "Decoration box types"
745 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
747 msgid "Thickness value"
750 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
752 msgid "&Line thickness:"
755 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
757 msgid "Separation value"
760 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
762 msgid "Box s&eparation:"
765 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
769 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
771 msgid "&Shadow size:"
774 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
779 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
783 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
788 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
793 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
794 msgid "&Available branches:"
797 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
798 msgid "Select your branch"
801 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
806 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
808 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
810 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
812 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
813 msgid "Filename &Suffix"
816 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
817 msgid "A&vailable Branches:"
820 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
821 msgid "Remove the selected branch"
824 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
825 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
829 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
830 msgid "Show undefined branches used in this document."
831 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
833 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
834 msgid "&Undefined Branches"
837 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
838 msgid "Toggle the selected branch"
841 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
842 msgid "(&De)activate"
845 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
846 msgid "Add a new branch to the list"
849 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
850 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
854 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
855 msgid "Define or change background color"
858 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
859 msgid "Alter Co&lor..."
862 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
863 msgid "Change the name of the selected branch"
866 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
870 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
871 msgid "&New:[[branch]]"
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
875 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
878 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
883 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
884 msgid "Add the selected branches to the list."
887 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
888 msgid "&Add Selected"
891 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
892 msgid "Add all unknown branches to the list."
893 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
895 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
899 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
900 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
901 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
902 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
903 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
915 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
916 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
917 msgid "Undefined branches used in this document."
920 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
921 msgid "&Undefined Branches:"
924 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
928 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
932 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
934 msgid "&Custom bullet:"
937 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
938 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
942 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
943 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
946 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
947 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
948 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
949 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
950 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
961 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
962 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
963 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
965 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
966 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
967 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
971 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
972 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
976 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
977 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
981 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
982 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
986 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
987 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
991 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
992 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
996 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
997 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1001 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1002 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1006 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1007 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1009 msgstr "更大, Largest"
1011 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1012 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1017 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1021 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1023 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1024 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
1026 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1028 msgid "&Track changes"
1031 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1032 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1035 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1037 msgid "&Show changes in output"
1040 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1041 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1044 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1046 msgid "Use change &bars in output"
1049 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1053 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1054 msgid "Go to previous change"
1057 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1058 msgid "&Previous change"
1061 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1062 msgid "Go to next change"
1065 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1066 msgid "&Next change"
1069 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1070 msgid "Accept this change"
1073 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1077 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1078 msgid "Reject this change"
1081 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1085 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1087 msgid "Font Properties"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1091 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1095 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1100 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1104 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1108 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1109 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1113 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1117 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1118 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1119 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1123 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1124 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1125 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1129 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1133 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1135 msgid "U&nderlining:"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1139 msgid "Underlining of text"
1142 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1144 msgid "S&trikethrough:"
1147 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1149 msgid "Strike-through text"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1153 msgid "Language Settings"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1157 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1158 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1162 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1163 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1164 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1165 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1166 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1172 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1173 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1176 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1177 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1180 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1182 msgid "Semantic Markup"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1186 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1192 msgstr "Emphasize 強調樣式"
1194 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1195 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1203 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1204 msgid "Apply each change automatically"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1208 msgid "Apply changes &immediately"
1211 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1212 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1219 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1220 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1224 msgid "All entry types"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1228 msgid "Click for more filter options"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1236 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1237 msgid "A&vailable Citations:"
1240 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1241 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1242 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1244 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1245 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1246 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1248 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1249 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1250 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1252 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1253 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1254 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1256 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1258 msgid "Selected &Citations:"
1259 msgstr "已選取的引用(&e):"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1266 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1267 msgid "Citation st&yle:"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1272 msgid "Text befo&re:"
1275 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1276 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1279 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1281 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1282 "style supports this."
1285 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1287 msgid "&Text after:"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1292 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1296 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1298 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1299 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1302 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1304 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1305 "citation style supports this."
1308 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1310 msgid "Force upcas&ing"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1315 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1316 "citation style supports this."
1319 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1321 msgid "All aut&hors"
1324 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1329 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1330 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1331 msgid "Click to change the color"
1334 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1338 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1339 msgid "Greyed-out notes:"
1342 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1346 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1351 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1352 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1353 msgid "Revert the color to the default"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1358 msgid "Background Colors"
1361 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1362 msgid "Shaded boxes:"
1365 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1369 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1374 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1379 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1384 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1385 msgid "Compare Revisions"
1388 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1390 msgid "Revisions ba&ck"
1393 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1394 msgid "&Between revisions"
1397 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1401 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1405 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1407 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1408 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
1410 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1411 msgid "Document Settings"
1414 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1416 msgid "O&ld document"
1419 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1421 msgid "New docu&ment"
1424 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1426 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1427 "resulting document"
1428 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1430 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1432 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1433 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1435 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1437 msgid "Old documen&t:"
1440 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1441 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1444 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1448 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1450 msgid "&New document:"
1453 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1454 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1457 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1458 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1459 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1460 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1464 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1466 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1469 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1471 msgid "Changes mar&kup:"
1474 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1479 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1481 msgid "Select counter to modify"
1484 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1489 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1490 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1493 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1495 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1499 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1501 msgid "&Workarea only"
1504 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1508 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1509 msgid "Match delimiter types"
1512 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1513 msgid "&Keep matched"
1516 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1518 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1522 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1523 msgid "S&wap && Reverse"
1526 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1527 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1528 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1530 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1531 msgid "Use Class Defaults"
1534 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1536 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1537 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1539 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1540 msgid "Save as Document Defaults"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1547 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1548 msgid "Show ERT button only"
1549 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1555 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1556 msgid "Show ERT contents"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1564 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1566 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1567 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1570 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1571 msgid "For more information, refer to the complete log."
1572 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1574 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1575 msgid "Description:"
1578 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1582 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1583 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1584 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1586 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1587 msgid "View Complete &Log..."
1588 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1590 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1591 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1594 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1595 msgid "Show Output &Anyway"
1598 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1602 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1603 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1606 msgstr "Filename 檔名"
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1609 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1613 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1614 msgid "Select a file"
1617 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1621 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1625 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1626 msgid "Available templates"
1629 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1630 msgid "LaTe&X and LyX options"
1631 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1633 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1634 msgid "LaTeX Options"
1637 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1641 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1646 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1648 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1649 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1651 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1654 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1655 msgid "&Show in LyX"
1656 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1658 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1659 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1660 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1662 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1663 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1664 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1666 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1667 msgid "Si&ze and Rotation"
1670 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1674 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1675 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "Angle to rotate image by"
1679 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1680 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "The origin of the rotation"
1684 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1688 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1692 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1696 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1697 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1698 msgid "Height of image in output"
1701 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1702 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1703 msgid "Width of image in output"
1706 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1707 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1708 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1710 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1711 msgid "&Maintain aspect ratio"
1714 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1718 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1719 msgid "Clip to bounding box values"
1722 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1723 msgid "Clip to &bounding box"
1724 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1726 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1728 msgid "Left botto&m:"
1731 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1739 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1740 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1741 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1743 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1744 msgid "&Get from File"
1747 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1761 msgid "Search fo&r:"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1765 msgid "Replace &with:"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1769 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1770 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1773 msgid "Search &backwards"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1777 msgid "Restrict search to whole words only"
1778 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1781 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1783 msgid "Wh&ole words"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1787 msgid "Perform a case-sensitive search"
1788 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1791 msgid "Case &sensitive"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1795 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1797 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1798 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1801 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1806 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1807 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1809 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1810 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1812 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1813 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1818 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1819 msgid "Replace all occurrences at once"
1820 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1823 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1824 msgid "Replace &All"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1832 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1833 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1834 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1840 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1841 msgid "C&urrent document"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1846 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1848 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1851 msgid "&Master document"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1855 msgid "All open documents"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1859 msgid "&Open documents"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1863 msgid "&All manuals"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1868 msgid "E&xpand macros"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1872 msgid "Restrict search to math environments only"
1873 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1877 msgid "Search onl&y in maths"
1878 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1882 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1885 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1888 msgid "&Preserve first case on replace"
1889 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1892 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1897 msgid "Ignore &non-output content"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1902 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1903 "formatted like the search string in the checked respects"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1907 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1912 msgid "Sectioning markup"
1913 msgstr "Sectioning 節"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1917 msgid "Deletion (change)"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1921 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1929 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1931 msgid "Strike-through"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1936 msgid "Dese&lect all"
1939 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1944 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1949 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1950 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1954 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1956 msgid "Float T&ype:"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1961 msgid "Alignment of Contents"
1964 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1967 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1969 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
1971 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1973 msgid "D&ocument Default"
1976 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1978 msgid "Left-align float contents"
1979 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1981 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1982 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1986 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1988 msgid "Center float contents"
1989 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1991 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1992 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1997 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1998 msgid "Right-align float contents"
2001 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2006 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2008 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2009 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
2011 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2013 msgid "Class &Default"
2016 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2018 msgid "Further Options"
2021 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2022 msgid "&Span columns"
2025 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2027 msgid "Rotate side&ways"
2030 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2032 msgid "Position on Page"
2035 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2037 msgid "Place&ment Settings:"
2040 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2041 msgid "&Top of page"
2044 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2045 msgid "&Bottom of page"
2048 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2049 msgid "&Page of floats"
2052 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2053 msgid "&Here if possible"
2056 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2057 msgid "Here de&finitely"
2060 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2061 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2062 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
2064 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2068 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2069 msgid "&Default family:"
2072 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2073 msgid "Select the default family for the document"
2076 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2083 msgid "&LaTeX font encoding:"
2084 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
2086 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2087 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2088 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
2090 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2094 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2096 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2097 "typing while the list is expanded."
2100 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2101 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2102 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
2104 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2106 msgid "Use true s&mall caps"
2107 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
2109 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2110 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2111 msgid "Use old style instead of lining figures"
2113 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
2116 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2118 msgid "Use &old style figures"
2119 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2121 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2122 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
2127 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2128 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2130 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2133 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2134 msgid "&Sans Serif:"
2137 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2139 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2140 "just start typing while the list is expanded."
2143 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2145 msgstr "比例(&c) (%):"
2147 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2148 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2149 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2151 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2153 msgid "Use old st&yle figures"
2154 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2156 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2157 msgid "&Typewriter:"
2160 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2162 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2163 "just start typing while the list is expanded."
2166 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2168 msgstr "比例(&a) (%):"
2170 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2172 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2174 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2176 msgid "Use old style &figures"
2177 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2179 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2183 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2184 msgid "Select the math typeface"
2185 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
2187 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2191 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2192 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2194 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
2195 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
2196 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
2199 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2201 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2205 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2206 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2209 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2211 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2214 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
2216 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2217 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2218 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
2220 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2222 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2223 "box prevents that."
2226 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2227 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2230 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2234 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2235 msgid "Select an image file"
2238 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2242 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2243 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2244 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
2246 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2247 msgid "Set &height:"
2250 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2252 msgid "&Scale graphics (%):"
2253 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
2255 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2256 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2257 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
2259 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2263 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2264 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2265 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
2267 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2268 msgid "Rotate Graphics"
2271 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2272 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2273 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
2275 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2276 msgid "Ro&tate after scaling"
2279 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2283 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2285 msgid "A&ngle (degrees):"
2288 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2289 msgid "File name of image"
2292 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2293 msgid "&Coordinates and Clipping"
2296 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2298 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2299 "viewport for PDF output)"
2302 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2304 msgid "Clip to c&oordinates"
2307 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2311 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2315 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2317 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2318 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2321 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2324 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2325 "at application level (see Preferences dialog)."
2327 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2330 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2331 msgid "Sho&w in LyX"
2332 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2334 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2336 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2337 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
2339 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2341 msgid "Sca&le on screen (%):"
2342 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2344 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2346 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2349 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2350 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2353 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2354 msgid "Additional LaTeX options"
2355 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2357 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2358 msgid "LaTeX &options:"
2359 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2361 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2362 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2363 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2365 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2366 msgid "Graphics Group"
2369 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2371 msgid "Assigned &to group:"
2374 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2375 msgid "Click to define a new graphics group."
2376 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2378 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2379 msgid "O&pen new group..."
2380 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2382 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2383 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2384 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2386 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2390 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2394 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2395 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2396 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2398 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2399 msgid "..............."
2400 msgstr "..............."
2402 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2406 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2407 msgid "<-----------"
2408 msgstr "<-----------"
2410 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2411 msgid "----------->"
2412 msgstr "----------->"
2414 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2415 msgid "\\-----v-----/"
2416 msgstr "\\-----v-----/"
2418 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2419 msgid "/-----^-----\\"
2420 msgstr "/-----^-----\\"
2422 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2426 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2427 msgid "Supported spacing types"
2430 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2434 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2435 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2436 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2438 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2439 msgid "&Fill Pattern:"
2442 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2443 msgid "&Non-Breaking:"
2446 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2447 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2450 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2451 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2459 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2463 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2464 msgid "Name associated with the URL"
2465 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2467 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2468 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2472 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2474 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2475 "to enter LaTeX code."
2478 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2479 msgid "Specify the link target"
2482 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2486 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2488 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2489 "e., :// in the URI)"
2492 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2496 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2497 msgid "Link to an email address"
2498 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2500 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2505 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2506 msgid "Link to a file"
2509 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2513 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2515 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2516 "fully spelled out in the Target field above)"
2519 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2520 msgid "&Other[[Link Type]]"
2523 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2525 msgid "I&nclude Type:"
2528 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2532 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2536 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2541 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2543 msgid "Program Listing"
2546 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2547 msgid "Edit the file"
2550 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2554 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2556 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2557 "that does not yet exist.)"
2560 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2561 msgid "Underline spaces in generated output"
2562 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2564 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2565 msgid "&Mark spaces in output"
2566 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2568 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2569 msgid "Show LaTeX preview"
2570 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2572 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2573 msgid "&Show preview"
2576 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2577 msgid "Listing Parameters"
2580 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2585 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2586 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2588 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2589 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2591 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2594 msgid "&Bypass validation"
2597 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2599 msgid "&More parameters"
2602 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2604 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2605 "want to enter LaTeX code."
2608 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2610 msgid "Available I&ndexes"
2613 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2614 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2615 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2617 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2620 msgstr "Variation 變異"
2622 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2624 msgid "Page &Range:"
2627 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2628 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2631 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2632 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2636 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2638 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2639 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2642 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2643 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2646 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2648 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2649 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2651 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2653 msgid "Index Generation"
2656 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2661 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2662 msgid "Define program options of the selected processor."
2663 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2665 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2666 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2667 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2669 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2670 msgid "&Use multiple indexes"
2673 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2674 msgid "&New:[[index]]"
2677 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2679 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2680 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2682 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2683 msgid "Add a new index to the list"
2686 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2687 msgid "A&vailable Indexes:"
2690 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2691 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2695 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2696 msgid "Remove the selected index"
2699 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2700 msgid "Rename the selected index"
2703 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2705 msgstr "重新命名(&e)..."
2707 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2708 msgid "Define or change button color"
2711 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2713 msgid "Infor&mation Type:"
2716 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2718 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2719 "information below."
2722 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2724 msgid "&Fixed Date:"
2727 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2728 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2731 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2736 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2737 msgid "Inset Parameter Configuration"
2740 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2741 msgid "Update dialog when moving context"
2742 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2744 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2745 msgid "S&ynchronize Dialog"
2748 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2749 msgid "Apply settings immediately"
2752 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2753 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2754 msgid "I&mmediate Apply"
2757 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2758 msgid "&Graphics driver:"
2759 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2761 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2762 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2763 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2765 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2766 msgid "&Suppress default date on front page"
2767 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2769 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2771 msgid "Document &Class"
2774 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2775 msgid "Click to select a local document class definition file"
2776 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2778 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2780 msgid "&Local Class..."
2781 msgstr "自訂布局(&L)..."
2783 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2785 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2787 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2788 msgid "Select de&fault master document"
2789 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2791 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2795 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2796 msgid "Enter the name of the default master document"
2799 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2801 msgid "Class Options"
2804 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2805 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2806 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2808 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2809 msgid "&Predefined:"
2812 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2814 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2817 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2818 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2820 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2824 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2826 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2827 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2830 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2831 msgid "Format cross-references in the &work area"
2834 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2836 msgid "&Quote style:"
2839 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2841 msgid "Select the default quotation marks style"
2844 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2846 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2847 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2848 "have been inserted with."
2851 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2852 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2860 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2865 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2866 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2869 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2870 msgid "Select Unicode encoding variant."
2873 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2874 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2877 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2879 msgid "Select custom encoding."
2882 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2884 msgid "Language pa&ckage:"
2887 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2888 msgid "Select which language package LyX should use"
2889 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2891 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2893 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2894 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2896 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2900 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2901 msgid "Value of the vertical line offset."
2902 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2904 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2905 msgid "Value of the line width."
2908 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2912 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2913 msgid "Value of the line thickness."
2916 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2917 msgid "Input here the listings parameters"
2918 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2920 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2922 msgid "Feedback window"
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2926 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2930 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2937 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2941 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2942 msgid "&Main Settings"
2945 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2949 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2950 msgid "Check for inline listings"
2951 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2953 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2954 msgid "&Inline listing"
2955 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2957 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2958 msgid "Check for floating listings"
2959 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2961 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2965 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2968 msgstr "放置位置代號(&P):"
2970 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2971 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2973 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2976 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2979 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2980 msgid "Line numbering"
2983 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2987 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2988 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2991 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2995 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2996 msgid "Difference between two numbered lines"
2997 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2999 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3003 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3004 msgid "Choose the font size for line numbers"
3007 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3016 msgid "The content's base font size"
3019 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3020 msgid "Font Famil&y:"
3023 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3024 msgid "The content's base font style"
3027 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3028 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3031 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3032 msgid "&Break long lines"
3035 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3036 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3039 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3040 msgid "S&pace as symbol"
3041 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
3043 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3044 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3045 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
3047 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3048 msgid "Space i&n string as symbol"
3049 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
3051 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3052 msgid "Tab&ulator size:"
3053 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
3055 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3056 msgid "Use extended character table"
3057 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
3059 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3060 msgid "&Extended character table"
3061 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
3063 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
3065 msgid "Language[[Programming]]"
3066 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
3068 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3070 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
3071 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
3073 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3074 msgid "Select the programming language"
3075 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
3077 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3081 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3082 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3083 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
3085 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3089 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3090 msgid "Fi&rst line:"
3093 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3094 msgid "The first line to be printed"
3095 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
3097 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3101 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3102 msgid "The last line to be printed"
3103 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
3105 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3109 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3110 msgid "More Parameters"
3113 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3114 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3115 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
3117 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3118 msgid "Document-specific layout information"
3119 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
3121 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3125 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3126 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3127 msgid "Errors reported in terminal."
3128 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
3130 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3131 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3134 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3137 msgid "&Edit Externally"
3138 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
3140 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3144 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3148 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3149 msgid "Jump to the next error message."
3152 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3156 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3157 msgid "Jump to the next warning message."
3160 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3161 msgid "Next &Warning"
3164 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3168 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3169 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3172 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3176 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3178 msgid "&Open Containing Directory"
3181 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3182 msgid "Update the display"
3185 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3186 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3190 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3195 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3197 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3201 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3202 msgid "Filter case-sensitively"
3203 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
3205 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3207 msgid "Case Sensiti&ve"
3210 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3212 msgid "File &Language:"
3215 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3216 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3219 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3222 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3223 "is unchecked, different defaults may be used."
3224 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
3226 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3228 msgid "&Default margins"
3231 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3235 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3239 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3243 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3247 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3251 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3252 msgid "Head &height:"
3255 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3259 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3261 msgid "&Column sep:"
3264 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3265 msgid "Master Document Output"
3268 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3269 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3272 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3273 msgid "Include only &selected children"
3274 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
3276 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3277 msgid "Include all subdocuments in the output"
3278 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
3280 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3281 msgid "&Include all children"
3282 msgstr "包括全部子文件(&I)"
3284 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3286 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3287 "the excluded child documents."
3290 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3292 msgid "Global Counters && References"
3293 msgstr "所有未被引用的參考資料"
3295 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3297 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3298 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3299 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3300 "counter values and references."
3303 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3304 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3307 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3309 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3310 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3311 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3312 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3313 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3314 "correct counters and more or less correct references."
3317 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3318 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3321 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3323 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3324 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3325 "you absolutely need correct counters."
3328 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3329 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3332 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3333 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3334 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
3336 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3340 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3341 msgid "Vertical alignment"
3344 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3346 msgid "Hori&zontal:"
3349 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3352 msgstr "Appendices 附錄"
3354 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3355 msgid "decoration type / matrix border"
3356 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
3358 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3359 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3360 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3361 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3362 msgid "Number of rows"
3365 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3366 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3370 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3371 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3372 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3373 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3374 msgid "Number of columns"
3377 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3378 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3382 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3383 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3384 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3385 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
3387 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3388 msgid "All packages:"
3391 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3393 msgid "Load A&utomatically"
3396 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3398 msgid "Load Alwa&ys"
3401 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3403 msgid "Do &Not Load"
3406 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3407 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3410 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3412 msgid "Indent &formulas"
3415 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3416 msgid "Size of the indentation"
3419 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3421 msgid "Formula numbering side:"
3424 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3425 msgid "Side where formulas are numbered"
3428 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3432 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3433 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3437 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3441 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3445 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3446 msgid "Nomenclature"
3449 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3454 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3456 msgid "Des&cription:"
3459 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3463 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3465 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3466 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3469 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3473 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3474 msgid "LyX internal only"
3477 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3481 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3482 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3483 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3485 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3489 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3490 msgid "Print as grey text"
3493 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3497 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3499 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3500 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
3502 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3504 msgid "L&ine numbering"
3507 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3512 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3514 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3515 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3518 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3519 msgid "&List in Table of Contents"
3520 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3522 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3526 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3531 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3533 msgid "LaTeX Output Options"
3534 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3536 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3537 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3538 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3540 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3542 msgid "S&ynchronize with output"
3543 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3545 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3547 msgid "C&ustom macro:"
3550 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3551 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3552 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3554 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3556 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3557 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3558 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3561 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3562 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3565 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3570 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3571 msgid "XHTML Output Options"
3572 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3574 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3576 msgid "Write CSS to file"
3579 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3580 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3581 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3583 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3584 msgid "Format to use for math output."
3585 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3587 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3591 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3595 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3599 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3600 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3602 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3606 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3607 msgid "Math &image scaling:"
3608 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3610 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3611 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3612 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3614 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3615 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3616 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3618 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3619 msgid "&Math output:"
3622 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3627 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3629 msgid "DocBook Output Options"
3630 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3632 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3634 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3635 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3638 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3639 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3642 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3647 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3652 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3654 msgid "&Table output:"
3657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3661 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3662 msgid "&MathML namespace prefix:"
3665 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3670 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3672 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3673 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3674 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3675 "in collaborative settings and with version control systems."
3678 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3679 msgid "Save &transient properties"
3682 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3683 msgid "Output Format"
3686 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3687 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3688 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3690 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3692 msgid "De&fault output format:"
3693 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3695 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3697 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3703 msgid "&Allow running external programs"
3704 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3706 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3707 msgid "&Use hyperref support"
3708 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3710 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3714 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3715 msgid "Header Information"
3718 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3722 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3726 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3731 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3735 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3737 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3738 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3741 msgid "Automatically fi&ll header"
3742 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3746 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3749 msgid "Load in &fullscreen mode"
3750 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3756 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3757 msgid "Allows link text to break across lines."
3758 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3760 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3761 msgid "B&reak links over lines"
3762 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3765 msgid "No &frames around links"
3766 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3769 msgid "C&olor links"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3773 msgid "Bibliographical backreferences"
3774 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3777 msgid "B&ackreferences:"
3778 msgstr "反向參考回到(&a):"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3784 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3786 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3787 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3790 msgid "&Numbered bookmarks"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3794 msgid "&Open bookmark tree"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3798 msgid "Number of levels"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3803 msgid "Additional O&ptions"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3808 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3811 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3815 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3817 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3822 msgid "Document &Metadata"
3825 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3826 msgid "Paper Format"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3830 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3831 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3833 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3834 msgid "&Orientation:"
3837 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3841 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3845 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3847 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3852 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3853 msgid "Page &style:"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3857 msgid "Style used for the page header and footer"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3861 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3865 msgid "&Two-sided document"
3868 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3869 msgid "Line &spacing"
3872 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3877 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3881 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3886 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3891 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3896 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3897 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3906 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3910 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3914 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3916 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3918 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3919 msgid "Paragraph's &Default"
3920 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3922 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3926 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3927 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3928 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3929 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3931 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3932 msgid "Lo&ngest label"
3935 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3937 msgid "&Do not indent paragraph"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3941 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3942 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3949 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3950 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3951 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3954 msgid "&Horizontal Phantom"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3958 msgid "Vertical space of the phantom content"
3959 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3963 msgid "Verti&cal Phantom"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3968 msgid "Find in preamble"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3978 msgid "Change the selected color"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3986 msgid "Reset the selected color to its original value"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3991 msgid "Restore &Default"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3995 msgid "Reset all colors to their original value"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4000 msgid "Restore A&ll"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4004 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4008 msgid "&Use system colors"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4017 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4020 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4023 msgid "Automatic in&line completion"
4024 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4027 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4028 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4031 msgid "Automatic p&opup"
4032 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4035 msgid "Autoco&rrection"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4044 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4047 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4050 msgid "Automatic &inline completion"
4051 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4055 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4058 msgid "Automatic &popup"
4059 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4065 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4068 msgid "Cursor i&ndicator"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
4073 msgid "General[[settings]]"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4078 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4079 "if it is available."
4081 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4085 msgid "s inline completion dela&y"
4086 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4090 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4091 "if it is available."
4093 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4096 msgid "s popup d&elay"
4097 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4101 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4106 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4111 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4112 "It will be shown right away."
4114 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
4115 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4119 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4120 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4123 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4124 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4127 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4128 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4131 msgid "Converter Defi&nitions"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4140 msgid "E&xtra flag:"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4145 msgid "Fro&m format:"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4164 msgid "Converter File Cache"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4173 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4174 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4182 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4186 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4191 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4192 "'needauth' option."
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4197 msgid "Use need&auth option"
4198 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4201 msgid "Factor for the preview size"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4206 msgid "Display &graphics"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4211 msgid "Instant &preview:"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4228 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4229 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4232 msgid "&Mark end of paragraphs"
4233 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4237 msgid "Preview si&ze:"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4242 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4248 msgid "&Underline change tracking additions"
4249 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4253 msgid "Session Handling"
4254 msgstr "執行階段(Session) 處置"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4257 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4258 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4261 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4262 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4265 msgid "Restore cursor &positions"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4269 msgid "&Load opened files from last session"
4270 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4273 msgid "&Clear all session information"
4274 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4278 msgid "Backup && Saving"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4282 msgid "Backup &original documents when saving"
4283 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4287 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4288 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4289 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4290 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4291 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4296 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4300 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4305 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4306 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4307 "state (compressed or uncompressed)."
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4312 msgid "&Save new documents compressed by default"
4313 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4317 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4318 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4324 msgid "Save the &document directory path"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4329 msgid "Windows && Work Area"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4333 msgid "Open documents in &tabs"
4334 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4339 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4340 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4342 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
4343 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4346 msgid "Use s&ingle instance"
4347 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4351 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4352 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4355 msgid "Displa&y single close-tab button"
4356 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4359 msgid "Closing last &view:"
4360 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4363 msgid "Closes document"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4367 msgid "Hides document"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4371 msgid "Ask the user"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4379 msgid "Scroll &below end of document"
4380 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4383 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4384 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4387 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4388 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4391 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4392 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4396 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4397 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4402 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4406 msgid "Sort &environments alphabetically"
4407 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4410 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4411 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4415 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4416 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4417 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4422 msgid "Search &drive for cited files"
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4431 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4435 msgid "Cursor width (&pixels):"
4436 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4441 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4443 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4453 msgid "Skip trailing non-word characters"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4457 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4458 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4461 msgid "&Group environments by their category"
4462 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4465 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4469 msgid "&Limit text width"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4481 msgid "&Document format"
4482 msgstr "文件格式 (&Document format)"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4485 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4486 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4489 msgid "Sho&w in export menu"
4490 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4493 msgid "Vector &graphics format"
4494 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4498 msgid "S&hort name:"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4502 msgid "E&xtensions:"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4523 msgstr "複製器 (Co&pier):"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4528 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4530 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4533 msgid "Default Output Formats"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4537 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4538 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4543 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4544 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4545 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4549 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4550 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4553 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4554 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4557 msgid "With &TeX fonts:"
4558 msgstr "使用 &TeX 字體:"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4575 msgid "Initials of your name"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4583 msgid "Your E-mail address"
4584 msgstr "您的 E-mail 位址"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4591 msgid "Use &keyboard map"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4609 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4610 "time LyX is launched."
4612 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4615 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4616 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4623 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4624 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4628 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4629 "speed it up, low values slow it down."
4630 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4634 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4638 msgid "&Middle mouse button pasting"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4643 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4664 msgid "User &interface language:"
4665 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4668 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4669 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4673 msgid "LaTeX Language Support"
4674 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4677 msgid "Language &package:"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4682 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4683 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4693 msgid "Always Babel"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4698 msgid "None[[language package]]"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4704 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4705 "\\usepackage{babel})"
4706 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4709 msgid "Command s&tart:"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4715 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4716 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4717 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4720 msgid "Command e&nd:"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4726 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4727 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4728 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4733 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4734 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4736 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4739 msgid "Set languages &globally"
4740 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4745 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4747 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4751 msgid "Set document language e&xplicitly"
4752 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4757 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4759 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4762 msgid "&Unset document language explicitly"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4767 msgid "Editor Settings"
4768 msgstr "方框設定值(x)...|x"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4773 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4775 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4779 msgid "&Mark additional languages"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4784 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4785 "system, as default input language."
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4790 msgid "Respect &OS keyboard language"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4795 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4801 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4802 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4806 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4807 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4808 "when coming from the left)"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4813 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4817 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4818 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4824 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4828 msgid "Local Preferences"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4834 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4835 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4836 "for the current language."
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4841 msgid "Default decimal &separator:"
4842 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4846 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4847 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4852 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4856 msgid "Default length &unit:"
4857 msgstr "預設長度單位(&u):"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4862 msgid "Language Default"
4863 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4866 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4867 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4870 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4871 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4879 msgid "BibTeX command and options"
4880 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4884 msgid "Processor for &Japanese:"
4885 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4888 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4889 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4892 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4893 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4896 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4897 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4900 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4901 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4904 msgid "CheckTeX start options and flags"
4905 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4909 msgid "&CheckTeX command:"
4910 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4913 msgid "&Nomenclature command:"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4919 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4920 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4921 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4923 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4924 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4929 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4930 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4933 msgid "Set class options to default on class change"
4934 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4937 msgid "R&eset class options when document class changes"
4938 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4942 msgid "Forward Search"
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4946 msgid "DV&I command:"
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4950 msgid "&PDF command:"
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4955 msgid "Dvips Options"
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4959 msgid "Paper t&ype:"
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4963 msgid "Paper si&ze:"
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4972 msgid "Other Options"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4976 msgid "Output &line length:"
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4981 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4982 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4983 "paragraphs are separated by a blank line."
4985 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4986 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4989 msgid "&Overwrite on export:"
4990 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4993 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4994 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4997 msgid "Ask permission"
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5001 msgid "Main file only"
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
5010 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5011 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5012 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5013 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5014 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5015 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
5019 msgid "&PATH prefix:"
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
5025 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5026 "variable. Use the OS native format."
5027 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
5030 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5031 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
5036 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5037 "environment variable. Use the OS native format."
5038 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
5043 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
5051 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
5055 msgid "&Temporary directory:"
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
5059 msgid "Ly&XServer pipe:"
5060 msgstr "Ly&XServer 管線:"
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
5064 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
5065 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
5066 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
5067 "Document Handling to be checked."
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
5071 msgid "&Backup directory:"
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
5075 msgid "&Example files:"
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
5079 msgid "&Document templates:"
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
5083 msgid "&Working directory:"
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
5087 msgid "H&unspell dictionaries:"
5088 msgstr "H&unspell 字典:"
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5091 msgid "Sans Seri&f:"
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5095 msgid "T&ypewriter:"
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5104 msgid "Default &zoom %:"
5107 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5111 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5115 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5117 msgstr "較大(&Larger):"
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5121 msgstr "最大(&Largest):"
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5127 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5129 msgstr "極巨(&Hugest):"
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5133 msgstr "最小(S&mallest):"
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5137 msgstr "較小(S&maller):"
5139 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5145 msgstr "一般(&Normal):"
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5155 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5157 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
5159 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5160 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5161 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
5163 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5164 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5165 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5168 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5172 msgid "&Spellchecker engine:"
5175 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5176 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5177 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
5179 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5180 msgid "Accept compound &words"
5183 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5184 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5185 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5188 msgid "S&pellcheck continuously"
5189 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
5191 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5192 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5193 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
5195 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5196 msgid "&Escape characters:"
5197 msgstr "&Escape 字元:"
5199 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5200 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5201 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
5203 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5204 msgid "Al&ternative language:"
5207 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5208 msgid "General Look && Feel"
5211 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5212 msgid "Use icons from system's &theme"
5213 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
5215 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5218 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5219 "save the preferences and restart LyX."
5221 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
5224 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5228 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5229 msgid "&User interface file:"
5230 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
5232 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5234 msgid "User interface &style:"
5235 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
5237 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5239 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5240 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5243 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5245 msgid "Context Help"
5248 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5250 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5251 "the main work area of an edited document"
5252 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
5254 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5255 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5256 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
5258 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5262 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5263 msgid "&Maximum last files:"
5264 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
5266 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5270 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5271 msgid "Hide &menubar"
5274 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5275 msgid "Hide scr&ollbar"
5278 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5279 msgid "Hide sta&tusbar"
5282 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5284 msgid "H&ide tabbar"
5287 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5288 msgid "&Hide toolbars"
5291 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5293 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5294 "current LyX session, not permanently."
5297 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5299 msgid "A&pply to current session only"
5302 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5303 msgid "Nomenclature settings"
5306 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5307 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5308 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5309 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
5311 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5312 msgid "&List Indentation:"
5315 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5316 msgid "Custom &Width:"
5319 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5320 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5321 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
5323 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5325 msgid "Available i&ndexes:"
5328 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5329 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5330 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
5332 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5334 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
5336 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5340 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5342 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5343 "code in index names."
5346 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5351 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5355 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5356 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5359 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5360 msgid "Display statusbar messages?"
5361 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
5363 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5364 msgid "&Statusbar messages"
5367 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5368 msgid "Debug messages"
5371 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5372 msgid "Display all debug messages"
5375 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5379 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5381 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
5383 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5387 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5388 msgid "Display no debug messages"
5391 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5395 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5396 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5397 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
5399 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5400 msgid "&Clear automatically"
5403 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5404 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5409 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5411 msgid "Reference counter value"
5414 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5416 msgid "&In[[buffer]]:"
5419 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5420 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5423 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5427 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5428 msgid "Sorting of the list of available labels"
5431 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5433 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5434 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
5436 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5440 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5442 msgid "Available &Labels:"
5445 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5447 msgid "Sele&cted Label:"
5450 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5451 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5454 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5456 msgid "Jump to the selected label"
5459 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5460 msgid "&Go to Label"
5463 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5465 msgid "Reference For&mat:"
5468 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5470 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5471 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
5473 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5475 msgstr "<reference>"
5477 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5478 msgid "(<reference>)"
5479 msgstr "(<reference>)"
5481 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5485 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5486 msgid "on page <page>"
5487 msgstr "on page <page>"
5489 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5490 msgid "<reference> on page <page>"
5491 msgstr "<reference> on page <page>"
5493 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5494 msgid "Formatted reference"
5497 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5498 msgid "Textual reference"
5501 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5506 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5508 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5509 "references, and only if you are using refstyle.)"
5512 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5517 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5519 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5520 "references, and only if you are using refstyle.)"
5523 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5528 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5530 msgid "Do not output part of label before \":\""
5531 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5533 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5536 msgstr "<No prefix>"
5538 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5540 msgid "No Hyperlink"
5543 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5545 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5546 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
5548 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5553 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5555 msgid "Replace all occurrences"
5556 msgstr "一次置換所有相符的情況"
5558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5559 msgid "Hide replace and option widgets"
5562 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5565 msgstr "Minisec 小區塊"
5567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5569 msgid "Rep&lace with:"
5572 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5579 msgid "Replace and find next occurrence"
5580 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
5582 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5587 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5589 msgid "Replace and find previous occurrence"
5590 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
5592 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5597 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5599 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5600 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
5602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5603 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5606 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5608 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5613 msgid "Match whole words only"
5614 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
5616 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5617 msgid "Limit search and replace to selection"
5620 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5622 msgid "Selection onl&y"
5625 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5626 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5629 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5631 msgid "Search as yo&u type"
5632 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
5634 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5635 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5638 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5643 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5644 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5645 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
5647 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5649 msgid "Export for&mats:"
5652 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5654 msgid "Send exported file to &command:"
5655 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
5657 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5658 msgid "Edit shortcut"
5661 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5666 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5667 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5668 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
5670 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5675 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5677 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5678 "the 'Clear' button"
5680 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
5682 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5683 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5684 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
5686 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5690 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5691 msgid "Clear current shortcut"
5694 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5698 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5699 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5700 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5701 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5702 msgid "Spell Checker"
5705 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5707 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5708 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
5710 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5712 msgid "Unknown &word:"
5715 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5716 msgid "Current word"
5719 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5720 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5723 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5727 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5729 msgid "Repla&cement:"
5732 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5733 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5736 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5740 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5741 msgid "Replace with selected word"
5744 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5745 msgid "Replace word with current choice"
5748 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5749 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5753 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5754 msgid "S&uggestions:"
5757 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5759 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5762 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5764 msgid "Re&place All"
5767 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5769 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5772 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5776 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5778 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5779 "beyond the current session."
5782 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5786 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5787 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5788 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
5790 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5792 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5795 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5797 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5799 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
5801 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5805 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5806 msgid "Select this to display all available characters at once"
5807 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
5809 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5810 msgid "&Display all"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5819 msgid "&Table Settings"
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5827 msgid "Merge cells of different rows"
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5835 msgid "&Vertical Offset:"
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5839 msgid "Optional vertical offset"
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5843 msgid "Cell setting"
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5847 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5848 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5851 msgid "rotation angle"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5860 msgid "Table-wide settings"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5868 msgid "Verti&cal alignment:"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5872 msgid "Vertical alignment of the table"
5873 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5876 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5888 msgid "Column settings"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5893 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5894 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5895 "Fixed custom width</p></body></html>"
5898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5905 msgid "Variable[[Width]]"
5908 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5910 msgid "Custom[[Width]]"
5913 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5914 msgid "Horizontal alignment in column"
5917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5918 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5923 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5924 msgid "At Decimal Separator"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5929 msgid "Hori&zontal alignment:"
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5934 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5936 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5939 msgid "&Vertical alignment in row:"
5942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5944 msgid "Custom width of the column"
5947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5948 msgid "&Decimal separator:"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5952 msgid "Merge cells of different columns"
5955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5957 msgid "Mu<icolumn"
5960 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5961 msgid "LaTe&X argument:"
5964 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5965 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5966 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5968 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5972 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5976 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5977 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5978 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5980 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5984 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5985 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5986 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5988 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5992 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5993 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5994 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5996 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5997 msgid "Use default (grid-like) border style"
5998 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
6000 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6004 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6006 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6007 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6010 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6012 msgid "Use Default &Formal Style"
6015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6016 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6017 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
6019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6024 msgid "Additional Space"
6027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6028 msgid "T&op of row:"
6031 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6032 msgid "Botto&m of row:"
6035 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6036 msgid "Bet&ween rows:"
6039 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6041 msgid "&Multi-Page Table"
6044 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6045 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6047 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
6048 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
6050 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6052 msgid "&Use multi-page table"
6055 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6056 msgid "Row settings"
6059 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6063 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6064 msgid "Border above"
6067 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6068 msgid "Border below"
6071 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6079 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6080 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6081 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
6083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
6090 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6091 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6098 msgid "First header:"
6101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6102 msgid "This row is the header of the first page"
6103 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
6105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6106 msgid "Don't output the first header"
6107 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
6109 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6113 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6117 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6118 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6119 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
6121 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6122 msgid "Last footer:"
6125 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6126 msgid "This row is the footer of the last page"
6127 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
6129 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6130 msgid "Don't output the last footer"
6131 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
6133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6137 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6138 msgid "Set a page break on the current row"
6141 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6142 msgid "Page &break on current row"
6145 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6147 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6152 msgid "Multi-page table alignment"
6155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6156 msgid "Current cell:"
6159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6160 msgid "Current row position"
6163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6164 msgid "Current column position"
6167 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6168 msgid "Selected classes or styles"
6171 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6172 msgid "LaTeX classes"
6175 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6176 msgid "LaTeX styles"
6179 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6180 msgid "BibTeX styles"
6183 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6184 msgid "BibTeX databases"
6187 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6189 msgid "Biblatex bibliography styles"
6192 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6194 msgid "Biblatex citation styles"
6195 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
6197 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6198 msgid "Toggles view of the file list"
6201 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6205 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6206 msgid "Rebuild the file lists"
6209 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6211 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6212 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
6214 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6218 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6222 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6223 msgid "&Line spacing:"
6226 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6227 msgid "Spacing type"
6230 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6231 msgid "Number of lines"
6232 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
6234 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6239 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6241 msgid "Default St&yle:"
6244 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6246 msgid "Paragraph Separation"
6249 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6250 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6253 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6254 msgid "&Indentation:"
6257 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6258 msgid "&Vertical space:"
6261 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6262 msgid "Size of the vertical space"
6265 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6267 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6268 "justified in the output)"
6269 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
6271 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6272 msgid "Use &justification in LyX work area"
6273 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
6275 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6276 msgid "Format text into two columns"
6279 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6280 msgid "Two-&column document"
6283 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6284 msgid "Language of the thesaurus"
6285 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
6287 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6291 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6295 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6299 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6300 msgid "The selected entry"
6303 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6308 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6309 msgid "Replace the entry with the selection"
6312 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6313 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6314 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
6316 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6317 msgid "Word to look up"
6320 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6321 msgid "Update navigation tree"
6324 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6325 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6326 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6330 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6331 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6332 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
6334 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6335 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6336 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
6338 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6339 msgid "Move selected item up by one"
6342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6343 msgid "Move selected item down by one"
6346 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6347 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6350 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6354 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6355 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6356 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
6358 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6362 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6364 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6365 "change tracking, etc.)"
6368 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6373 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6375 msgid "Only output items"
6378 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6380 msgid "Only non-output items"
6383 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6387 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6389 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6390 "tables, and others)"
6391 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
6393 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6394 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6395 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
6397 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6401 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6402 msgid "Default skip"
6405 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6409 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6413 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6417 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6420 msgid "Half line height"
6423 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6429 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6430 msgid "Vertical fill"
6433 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6437 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6438 msgid "Automatic update"
6441 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6442 msgid "Show the source as the master document gets it"
6443 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
6445 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6447 msgid "Master's perspective"
6450 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6451 msgid "Current Paragraph"
6454 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6455 msgid "Complete Source"
6458 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6459 msgid "Preamble Only"
6462 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6466 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6467 msgid "Select the output format"
6470 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6475 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6479 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6481 msgid "Horizontal placement"
6484 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6485 msgid "Outer (default)"
6488 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6492 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6493 msgid "Check this to allow flexible placement"
6494 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
6496 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6497 msgid "Allow &floating"
6500 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6504 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6505 msgid "Unit of width value"
6508 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6509 msgid "use overhang"
6510 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
6512 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6516 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6517 msgid "Overhang value"
6520 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6521 msgid "Unit of overhang value"
6522 msgstr "overhang 值的單位"
6524 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6525 msgid "use number of lines"
6526 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
6528 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6532 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6533 msgid "number of needed lines"
6536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6538 msgid "Basic (BibTeX)"
6539 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6543 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6544 "styles primarily suitable for science and maths."
6547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6554 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6558 msgid "Add to bibliography only."
6559 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
6561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6579 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6580 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
6582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6584 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6585 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6586 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6587 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6588 "Bibliography processor is advised."
6591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6607 msgid "bibliography entry"
6610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6613 msgid "Full bibliography entry."
6616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6623 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6628 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6640 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6641 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6647 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6652 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6653 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6664 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6675 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6676 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6677 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6678 "bibliography processor is advised."
6681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6682 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6686 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6691 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6692 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6696 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6697 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6698 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6702 msgid "Bibliography entry."
6705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6714 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6720 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6722 msgid "Natbib (BibTeX)"
6723 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6725 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6727 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6728 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6729 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6730 "names, shortened and full author lists, and more."
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6734 msgid "American Economic Association (AEA)"
6735 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6738 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6739 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6740 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6741 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6742 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6743 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6744 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6745 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6746 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6747 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6748 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6749 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6750 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6752 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6757 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6758 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6760 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6762 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6765 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6766 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6768 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6769 #: lib/examples/Articles:0
6771 msgstr "技術論文(Articles)"
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6775 msgstr "ShortTitle 短標題"
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6778 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6779 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6784 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6785 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6786 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6787 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6791 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6792 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6793 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6794 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6795 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6796 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6802 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6806 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6807 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6808 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6809 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6810 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6811 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6812 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6813 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6814 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6815 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6816 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6817 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6818 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6822 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6823 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6824 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6829 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6840 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6841 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6842 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6843 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6844 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6845 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6847 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6854 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6861 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6864 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6866 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6868 msgstr "FrontMatter 前頁區"
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6871 msgid "Publication Month"
6872 msgstr "Publication Month"
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6875 msgid "Publication Month:"
6876 msgstr "Publication Month:"
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6879 msgid "Publication Year"
6880 msgstr "Publication Year"
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6883 msgid "Publication Year:"
6884 msgstr "Publication Year:"
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6887 msgid "Publication Volume"
6888 msgstr "Publication Volume"
6890 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6891 msgid "Publication Volume:"
6892 msgstr "Publication Volume:"
6894 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6895 msgid "Publication Issue"
6896 msgstr "Publication Issue"
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6899 msgid "Publication Issue:"
6900 msgstr "Publication Issue:"
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6912 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6913 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6914 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6920 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6921 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6922 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6926 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6928 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6929 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6931 msgstr "Keywords 關鍵字"
6933 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6936 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6939 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6940 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6942 #: lib/layouts/spie.layout:49
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6947 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6948 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6949 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6955 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6957 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6958 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6961 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6964 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6965 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6966 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6970 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6971 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6974 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6975 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6976 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6977 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6978 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6979 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6980 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6982 msgstr "Abstract 摘要"
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6985 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6987 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6989 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6992 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6993 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6995 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6996 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6998 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
7000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
7001 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
7003 msgid "Acknowledgments"
7004 msgstr "Acknowledgments 致謝"
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
7007 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
7008 #: lib/layouts/egs.layout:610
7009 msgid "Acknowledgments."
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7013 msgid "Figure Notes"
7014 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7021 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7022 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7023 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
7027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7028 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7030 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7031 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7032 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7035 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
7036 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7037 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7039 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7049 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7050 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
7054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
7056 msgstr "MainText 主文字"
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:150
7060 msgstr "Figure Note"
7062 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
7063 msgid "Text of a note in a figure"
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
7071 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7073 msgstr "Table note 表格註記"
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:176
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7080 msgid "Text of a note in a table"
7083 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7084 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7087 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7090 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7101 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7102 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7107 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7117 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7156 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7160 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7163 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7164 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7172 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7178 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7179 msgid "Case \\thecase."
7180 msgstr "案例 \\thecase."
7182 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7183 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7186 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7197 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7205 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7209 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7225 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7229 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7245 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7249 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7253 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7263 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7271 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7275 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7277 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7291 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7299 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7303 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7319 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7323 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7325 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7327 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7337 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7345 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7349 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7351 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7352 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7362 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7370 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7375 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7376 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7386 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7396 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7400 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7402 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7405 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7416 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7424 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7428 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7429 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7445 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7449 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7460 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7468 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7472 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7487 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7495 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7499 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7513 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7521 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7525 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7531 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7536 msgid "Remark \\theremark."
7537 msgstr "備註 \\theremark."
7539 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7550 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7558 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7562 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7567 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7571 msgid "Solution \\thesolution."
7572 msgstr "解法 \\thesolution."
7574 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7576 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7578 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7596 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7600 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7605 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7610 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7612 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7615 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7616 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7618 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7622 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7623 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7624 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7626 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7628 msgid "Standard in Title"
7629 msgstr "Standard in Title"
7631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7632 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7633 msgid "Author Footnote"
7634 msgstr "Author Footnote"
7636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7638 msgstr "Author foot"
7640 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7642 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7643 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7645 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7646 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7647 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7648 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7651 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7652 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7655 msgid "IEEE Transactions"
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7659 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7662 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7663 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7664 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7665 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7667 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7669 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7670 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7671 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7676 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7683 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7685 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7686 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7697 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7698 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7699 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7702 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7703 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7705 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7706 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7707 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7710 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7711 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7712 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7714 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7717 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7722 msgid "IEEE membership"
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7734 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7739 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7740 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7742 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7743 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7745 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7748 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7749 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7751 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7752 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7753 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7754 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7755 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7756 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7762 msgid "Short Author|S"
7765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7766 msgid "A short version of the author name"
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7778 msgid "Author Affiliation"
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7782 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7783 msgid "Author affiliation"
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7795 msgid "Special Paper Notice"
7796 msgstr "Special Paper Notice"
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7799 msgid "After Title Text"
7800 msgstr "After Title Text"
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7803 msgid "Page headings"
7804 msgstr "Page headings"
7806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7811 msgid "Left side of the header line"
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7820 msgid "Publication ID"
7821 msgstr "Publication ID"
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7825 msgstr "Abstract---"
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7828 msgid "Index Terms---"
7829 msgstr "Index Terms---"
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7832 msgid "Paragraph Start"
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7840 msgid "First character of first word"
7843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7845 msgstr "Appendices 附錄"
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7849 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7853 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7854 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7855 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7856 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7857 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7858 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7861 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7864 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7865 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7866 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7867 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7870 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7871 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7872 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7874 msgstr "BackMatter 末頁區"
7876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7877 msgid "Peer Review Title"
7878 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
7880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7881 msgid "PeerReviewTitle"
7884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7886 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7887 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7888 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7889 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7890 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7893 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7894 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7896 msgstr "Appendix 附錄"
7898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7899 #: lib/layouts/jss.layout:126
7903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7904 msgid "Short title for the appendix"
7907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7908 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7910 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7912 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7914 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7915 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7917 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7918 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7920 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7921 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7923 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7924 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7925 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7926 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7927 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7928 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7932 msgid "Bibliography"
7933 msgstr "Bibliography 參考書目"
7935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7939 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7942 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7943 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7944 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7950 msgstr "References 參考"
7952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7953 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7955 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7958 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7961 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7962 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7964 msgid "Bib preamble"
7967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7968 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7970 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7973 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7976 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7977 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7979 msgid "Bibliography Preamble"
7982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7983 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7985 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7988 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7990 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7991 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7992 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7993 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7998 msgstr "Biography 傳記"
8000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
8004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8005 msgid "Optional photo for biography"
8008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8010 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8013 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8019 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
8024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8025 msgid "Name of the author"
8028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
8029 msgid "Biography without photo"
8030 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
8032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
8033 msgid "BiographyNoPhoto"
8036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
8038 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
8039 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8042 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
8045 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8046 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
8052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8053 msgid "Alternative Proof String"
8056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
8057 msgid "An alternative proof string"
8058 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
8060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
8061 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8062 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8063 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8064 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8068 #: lib/layouts/InStar.module:2
8070 msgid "Title and Preamble Hacks"
8071 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
8073 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8074 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8075 msgid "Fixes & Hacks"
8078 #: lib/layouts/InStar.module:13
8080 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8081 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8082 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8083 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8084 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8085 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8086 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8089 #: lib/layouts/InStar.module:17
8092 msgstr "Preamble 前文"
8094 #: lib/layouts/InStar.module:24
8099 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8101 msgstr "R Journal 日誌"
8103 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8104 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8105 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8106 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8107 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8108 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8109 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8111 msgstr "報告(Reports)"
8113 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8115 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8117 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8118 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8122 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8123 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8125 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8127 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8131 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8134 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8136 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8140 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8141 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8142 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8143 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8144 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8148 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8149 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8150 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8151 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8153 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8157 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8160 msgstr "Postvermerk"
8162 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8163 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8166 msgstr "Postvermerk"
8168 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8169 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8170 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8171 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8172 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8176 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8177 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8179 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8180 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8184 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8185 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8187 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8188 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8192 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8193 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8194 msgid "Giant Snippet"
8197 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8198 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8199 msgid "More Giant Snippet"
8202 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8203 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8204 msgid "Most Giant Snippet"
8207 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8208 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8209 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8211 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8212 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8217 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8220 msgstr "Subtitle 子標題"
8222 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8223 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8225 msgstr "Offprint 抽印"
8227 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8228 msgid "Offprint Requests to:"
8231 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8232 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8236 #: lib/layouts/aa.layout:151
8237 msgid "Correspondence to:"
8240 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8241 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8242 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8243 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8244 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8245 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8246 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8247 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8248 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8249 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8252 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8253 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8254 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8256 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8257 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8258 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8264 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8265 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8266 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8267 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8268 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8269 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8270 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8271 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8272 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8275 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8277 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8278 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8281 msgstr "Subsection 小節"
8283 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8284 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8285 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8286 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8288 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8289 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8292 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8293 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8295 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8296 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8297 msgid "Subsubsection"
8298 msgstr "Subsubsection 次小節"
8300 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8301 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8305 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8311 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8319 #: lib/layouts/aa.layout:272
8320 msgid "institutemark"
8323 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8324 msgid "Institute Mark"
8327 #: lib/layouts/aa.layout:298
8328 msgid "Abstract (unstructured)"
8331 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8335 #: lib/layouts/aa.layout:337
8336 msgid "Abstract (structured)"
8339 #: lib/layouts/aa.layout:341
8343 #: lib/layouts/aa.layout:342
8344 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8345 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
8347 #: lib/layouts/aa.layout:346
8351 #: lib/layouts/aa.layout:347
8352 msgid "Aims of your work"
8355 #: lib/layouts/aa.layout:351
8359 #: lib/layouts/aa.layout:352
8360 msgid "Methods used in your work"
8363 #: lib/layouts/aa.layout:356
8367 #: lib/layouts/aa.layout:357
8368 msgid "Results of your work"
8371 #: lib/layouts/aa.layout:383
8375 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8376 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8378 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8380 msgstr "Institute 機構"
8382 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8387 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8391 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8396 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8397 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8398 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8400 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8401 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8402 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
8404 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8405 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8407 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8408 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8410 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8411 #: lib/examples/Articles:0
8415 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8416 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8417 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8418 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8420 msgstr "Itemize 符號列舉"
8422 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8423 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8424 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8425 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8427 msgstr "Enumerate 編號列舉"
8429 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8430 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8431 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8433 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8436 msgstr "Description 描述式列舉"
8438 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8439 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8440 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8441 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8443 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8444 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8445 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8446 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8451 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8452 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8453 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8457 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8462 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8463 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8465 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8466 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8467 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8471 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
8473 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8474 msgid "Altaffilation"
8475 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
8477 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8482 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8483 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8484 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
8486 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8487 msgid "Alternative affiliation:"
8490 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8494 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8500 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8501 msgid "altaffilmark"
8504 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8505 msgid "altaffiliation mark"
8508 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8509 msgid "Subject headings:"
8512 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8514 msgid "[Acknowledgments]"
8517 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8519 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
8521 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8522 msgid "Place Figure here:"
8525 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8527 msgstr "PlaceTable 放置表格"
8529 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8530 msgid "Place Table here:"
8533 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8537 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8539 msgstr "MathLetters 數學字母"
8541 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8542 msgid "NoteToEditor"
8543 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
8545 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8546 msgid "Note to Editor:"
8549 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8550 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8552 msgstr "TableRefs 表格參考"
8554 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8555 msgid "References. ---"
8558 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8559 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8560 msgid "TableComments"
8561 msgstr "TableComments 表格註記"
8563 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8567 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8569 msgstr "Table note 表格註記"
8571 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8575 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8576 msgid "tablenotemark"
8579 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8580 msgid "tablenote mark"
8583 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8587 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8591 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8593 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8596 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8598 msgstr "Facility 工具"
8600 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8604 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8606 msgstr "Objectname 物件名稱"
8608 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8612 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8613 msgid "Recognized Name"
8614 msgstr "Recognized Name"
8616 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8617 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8618 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
8620 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8622 msgstr "Dataset 資料集"
8624 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8628 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8629 msgid "Separate the dataset ID from text"
8630 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
8632 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8634 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8635 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8637 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8641 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8645 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8649 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8652 msgstr "References 參考"
8654 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8659 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8661 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8662 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8664 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8665 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8666 msgid "Corresponding Author"
8667 msgstr "Corresponding Author"
8669 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8671 msgid "Corresponding author:"
8672 msgstr "Corresponding author"
8674 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8675 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8679 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8680 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8684 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8685 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8688 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8689 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8690 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8691 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8692 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8693 msgid "Affiliation:"
8696 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8697 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8698 msgid "Collaboration"
8699 msgstr "Collaboration 共同研究"
8701 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8703 msgid "Collaboration:"
8706 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8708 msgid "Nocollaboration"
8709 msgstr "Collaboration 共同研究"
8711 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8713 msgid "No collaboration"
8714 msgstr "Collaboration 共同研究"
8716 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8718 msgid "Section Appendix"
8719 msgstr "Appendix 附錄"
8721 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8723 msgid "\\Alph{appendix}."
8724 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8726 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8729 msgstr "Appendix 附錄"
8731 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8733 msgid "Subsection Appendix"
8734 msgstr "Subsection 小節"
8736 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8738 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8739 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8741 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8743 msgid "Subsubappendix"
8744 msgstr "Subsubsection 次小節"
8746 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8748 msgid "Subsubsection Appendix"
8749 msgstr "Subsubsection 次小節"
8751 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8753 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8754 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8756 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8757 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8758 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8760 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8761 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8766 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8767 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8768 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8770 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8771 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8772 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8774 msgid "Short Title|S"
8777 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8778 msgid "Short title which will appear in the running header"
8779 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
8781 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8785 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8786 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8787 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
8789 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8790 msgid "Alt Affiliation"
8791 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8793 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8794 msgid "Also Affiliation"
8795 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
8797 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8798 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8804 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8810 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8811 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8815 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8820 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8821 msgid "Abbreviations"
8822 msgstr "Abbreviations 縮寫"
8824 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8825 msgid "Abbreviations:"
8828 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8833 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8837 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8838 msgid "List of Schemes"
8841 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8846 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8850 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8851 msgid "List of Charts"
8852 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
8854 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8856 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8859 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8860 msgid "Graph[[mathematical]]"
8863 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8864 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8865 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
8867 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8868 msgid "SupplementalInfo"
8869 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
8871 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8872 msgid "Supporting Information Available"
8875 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8877 msgstr "TOC entry 目錄項目"
8879 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8880 msgid "Graphical TOC Entry"
8883 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8887 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8891 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8895 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8899 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8900 #: lib/languages:1039
8904 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8906 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8907 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8909 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8914 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8915 msgid "General terms:"
8918 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8920 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8921 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8924 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8942 msgstr "R Journal 日誌"
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8945 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8947 msgstr "Preamble 前文"
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8950 msgid "Journal's Short Name: "
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8955 msgid "ACM Conference"
8956 msgstr "Conference 會議"
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8969 msgid "Conference Name: "
8970 msgstr "Conference 會議"
8972 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8979 msgid "Email address: "
8980 msgstr "E-mail address:"
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8988 msgid "Affiliation: "
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8993 msgid "Additional Affiliation"
8994 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8998 msgid "Additional Affiliation: "
8999 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9007 #: lib/layouts/paper.layout:186
9009 msgstr "Institution 機構"
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9016 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
9018 msgid "Street Address"
9019 msgstr "Current Address 目前地址"
9021 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9022 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
9027 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
9032 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9036 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
9039 msgstr "PostalComment"
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9044 msgstr "Titlenotemark"
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9048 msgid "Title Note: "
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9053 msgid "SubtitleNote"
9054 msgstr "Subtitle 子標題"
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9058 msgid "Subtitle Note: "
9059 msgstr "Subtitle 子標題"
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
9063 msgstr "AuthorNote 作者註"
9065 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9075 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9080 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9085 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9090 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9095 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9100 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9105 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9110 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9115 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9120 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9121 msgid "ACM Art Seq Num"
9124 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9126 msgid "Article Sequential Number: "
9127 msgstr "Article number:"
9129 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9130 msgid "ACM Submission ID"
9133 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9135 msgid "Submission ID: "
9136 msgstr "Publication ID"
9138 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9142 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9146 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9150 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9154 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9158 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9162 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9166 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9167 msgid "ACM Badge R: "
9170 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9174 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9175 msgid "ACM Badge L: "
9178 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9183 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9185 msgid "Start Page: "
9188 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9193 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9198 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9202 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9203 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9206 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9208 msgid "CCS Description"
9209 msgstr "Description 描述式列舉"
9211 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9212 msgid "Significance"
9215 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9217 msgid "Computing Classification Scheme: "
9218 msgstr "CR Subject Classification"
9220 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9222 msgid "Set Copyright"
9223 msgstr "Copyright 著作權"
9225 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9227 msgid "Set Copyright: "
9228 msgstr "Copyright 著作權"
9230 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9232 msgid "Copyright Year"
9233 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
9235 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9237 msgid "Copyright Year: "
9240 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9242 msgid "Teaser Figure"
9245 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9246 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9250 msgstr "Received 已接收"
9252 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9256 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9261 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9263 msgid "ShortAuthors"
9266 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9268 msgid "Short authors: "
9271 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9276 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9277 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9280 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9282 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9285 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9288 msgid "List of Figures"
9291 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9292 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9295 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9298 msgid "List of Tables"
9301 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9306 msgid "Definitions & Theorems"
9307 msgstr "定義 \\thetheorem."
9309 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9314 msgid "Additional Theorem Text"
9317 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9322 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9323 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
9325 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9331 msgid "Theorem \\thetheorem."
9332 msgstr "定理 \\thetheorem."
9334 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9336 msgid "Corollary \\thetheorem."
9337 msgstr "推論 \\thetheorem."
9339 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9341 msgid "Lemma \\thetheorem."
9342 msgstr "引理 \\thetheorem."
9344 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9345 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9346 msgid "Proposition \\thetheorem."
9347 msgstr "命題 \\thetheorem."
9349 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9350 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9351 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9352 msgstr "猜想 \\thetheorem."
9354 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9356 msgid "Definition \\thetheorem."
9357 msgstr "定義 \\thetheorem."
9359 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9360 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9361 msgid "Example \\thetheorem."
9362 msgstr "範例 \\thetheorem."
9364 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9369 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9371 msgid "Print version only"
9374 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9379 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9381 msgid "Screen version only"
9384 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9385 msgid "Anonymous Suppression"
9388 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9389 msgid "Non anonymous only"
9392 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9393 msgid "Grant Sponsor"
9396 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9400 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9402 msgid "Grant Number"
9405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9407 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9408 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9411 msgid "TOG online ID"
9412 msgstr "TOG online ID"
9414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9423 msgid "Volume number:"
9424 msgstr "Volume number:"
9426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9431 msgid "Article number:"
9432 msgstr "Article number:"
9434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9436 msgid "Set copyright"
9437 msgstr "Copyright 著作權"
9439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9441 msgid "Copyright type:"
9444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9446 msgid "Copyright year"
9449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9451 msgid "Year of copyright:"
9452 msgstr "varcopyright"
9454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9456 msgid "Conference info"
9457 msgstr "Conference 會議"
9459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9461 msgid "Conference info:"
9464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9466 msgid "Conference name"
9467 msgstr "Conference 會議"
9469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9484 msgid "Article DOI:"
9485 msgstr "Article DOI:"
9487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9488 msgid "TOG article DOI"
9489 msgstr "TOG article DOI"
9491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9497 msgstr "PDF author:"
9499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9502 msgid "Keyword list"
9503 msgstr "Keywords 關鍵字"
9505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9508 msgid "Concept list"
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9514 msgid "Print copyright"
9515 msgstr "varcopyright"
9517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9522 msgid "Teaser image:"
9525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9526 msgid "CR categories"
9527 msgstr "CR categories"
9529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9530 msgid "CR Categories:"
9531 msgstr "CR Categories:"
9533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9539 msgstr "CR category"
9541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9546 msgid "Number of the category"
9547 msgstr "Number of the category"
9549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9553 msgstr "Subcategory"
9555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9557 msgstr "Third-level"
9559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9560 msgid "Third-level of the category"
9561 msgstr "Third-level of the category"
9563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9572 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9577 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9581 msgid "TOG project URL"
9582 msgstr "TOG project URL"
9584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9585 msgid "Project URL:"
9586 msgstr "Project URL:"
9588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9589 msgid "TOG video URL"
9590 msgstr "TOG video URL"
9592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9597 msgid "TOG data URL"
9598 msgstr "TOG data URL"
9600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9605 msgid "TOG code URL"
9606 msgstr "TOG code URL"
9608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9612 #: lib/layouts/agums.layout:3
9613 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9614 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9617 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9618 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9619 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9625 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9626 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9627 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9628 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9630 msgstr "Subsection* 小節"
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9633 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9634 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9635 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9638 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9639 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9641 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9643 msgstr "Paragraph 段落"
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9646 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9648 msgstr "Paragraph* 段落"
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9651 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9653 msgstr "Left Header 左側頁首"
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9656 #: lib/layouts/foils.layout:220
9657 msgid "Left Header:"
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9661 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9662 msgid "Right Header"
9663 msgstr "Right Header 右側頁首"
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9666 #: lib/layouts/foils.layout:228
9667 msgid "Right Header:"
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9671 #: lib/layouts/egs.layout:505
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9686 #: lib/layouts/egs.layout:514
9688 msgstr "Accepted 已接受"
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9691 #: lib/layouts/egs.layout:527
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9705 msgstr "PaperId 紙張識別號"
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9713 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9716 msgid "Author Address:"
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9724 msgid "Slug Comment:"
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9746 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9747 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9761 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9762 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9763 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9765 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9769 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9770 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9771 msgid "Affiliation Mark"
9772 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
9774 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9775 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9776 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
9778 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9779 msgid "Author affiliation:"
9782 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9784 msgid "Algorithm2e Float"
9785 msgstr "Algorithm2e"
9787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9788 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9789 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9791 msgid "Floats & Captions"
9794 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9797 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9798 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9801 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
9803 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9805 msgid "List of Algorithms"
9808 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9810 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9812 msgid "Algorithm ##"
9815 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9816 #: lib/examples/Articles:0
9818 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9819 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9821 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9822 msgid "SpecialSection"
9823 msgstr "SpecialSection 特殊節"
9825 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9826 msgid "SpecialSection*"
9827 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
9829 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9831 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9839 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9841 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9842 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9843 msgid "Subsubsection*"
9844 msgstr "Subsubsection* 次小節"
9846 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9847 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9848 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9849 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9850 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9851 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9852 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9853 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9854 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9855 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9856 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9857 #: lib/examples/Articles:0
9861 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9862 msgid "Chapter Exercises"
9863 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
9865 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9866 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9867 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9870 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9871 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9872 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9873 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9877 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9878 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9879 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9880 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9882 msgid "List preamble"
9885 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9886 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9887 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9890 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9891 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9892 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9893 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9897 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9898 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9899 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9900 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9902 msgid "List Preamble"
9903 msgstr "Preamble 前文"
9905 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9906 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9907 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9910 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9911 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9912 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9913 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9917 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9918 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9919 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9920 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9921 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9925 msgid "Short title which appears in the running headers"
9926 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9930 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9933 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9938 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9939 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9941 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9944 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9949 msgid "Current Address"
9950 msgstr "Current Address 目前地址"
9952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9953 msgid "Current address:"
9956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9957 msgid "E-mail address:"
9958 msgstr "E-mail address:"
9960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9966 msgid "Key words and phrases:"
9969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9975 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9978 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9984 msgstr "Translator 翻譯者"
9986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9991 msgid "Subjectclass"
9992 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9995 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9996 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9998 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9999 msgid "American Psychological Association (APA)"
10000 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10002 #: lib/layouts/apa.layout:58
10003 msgid "RightHeader"
10004 msgstr "RightHeader 右側頁首"
10006 #: lib/layouts/apa.layout:67
10007 msgid "Right header:"
10010 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
10011 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10015 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
10016 msgid "Short title:"
10019 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
10021 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
10023 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
10024 msgid "ThreeAuthors"
10025 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
10027 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
10028 msgid "FourAuthors"
10029 msgstr "FourAuthors 四位作者"
10031 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
10032 msgid "TwoAffiliations"
10033 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
10035 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
10036 msgid "ThreeAffiliations"
10037 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
10039 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
10040 msgid "FourAffiliations"
10041 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
10043 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
10045 msgid "Acknowledgments:"
10048 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
10050 msgstr "ThickLine 粗線"
10052 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10056 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
10061 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10064 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10065 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
10067 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10069 msgstr "FitFigure 符合圖片"
10071 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10073 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
10075 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10076 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10077 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10078 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10080 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10081 msgid "Subparagraph"
10082 msgstr "Subparagraph 小段落"
10084 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10085 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10087 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10088 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10089 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10090 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10091 msgid "Custom Item|s"
10094 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10095 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10097 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10098 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10099 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10100 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10101 msgid "A customized item string"
10104 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10106 msgstr "Seriate 連續"
10108 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10109 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10111 msgid "(\\alph{enumii})"
10112 msgstr "(\\alph{enumii})"
10114 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10115 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10116 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10118 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10120 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10121 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10123 #: lib/layouts/apax.inc:124
10124 msgid "FiveAuthors"
10125 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
10127 #: lib/layouts/apax.inc:131
10129 msgstr "SixAuthors 六位作者"
10131 #: lib/layouts/apax.inc:138
10133 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
10135 #: lib/layouts/apax.inc:147
10136 msgid "Left header:"
10139 #: lib/layouts/apax.inc:212
10140 msgid "FiveAffiliations"
10141 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
10143 #: lib/layouts/apax.inc:219
10144 msgid "SixAffiliations"
10145 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
10147 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10148 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10149 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10150 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10151 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10152 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10168 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10176 #: lib/layouts/apax.inc:323
10177 msgid "Author Note:"
10180 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10182 msgstr "Journal 日誌"
10184 #: lib/layouts/apax.inc:352
10188 #: lib/layouts/apax.inc:360
10192 #: lib/layouts/apax.inc:501
10196 #: lib/layouts/apax.inc:598
10201 #: lib/layouts/apax.inc:614
10206 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10207 msgid "addORCIDlink"
10210 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10211 msgid "ORCID-link: "
10214 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10216 msgid "Author-name"
10219 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10220 msgid "Arabic Article"
10221 msgstr "Arabic Article"
10223 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10224 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10225 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
10227 #: lib/layouts/article.layout:3
10228 msgid "Article (Standard Class)"
10229 msgstr "Article (標準類別)"
10231 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10233 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10234 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10235 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10236 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10237 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10241 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10242 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10252 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10253 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10254 #: lib/examples/Articles:0
10255 msgid "Presentations"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10265 msgid "Overlay Specifications|v"
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10270 msgid "Overlay specifications for this list"
10271 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10275 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10276 msgid "Item Overlay Specifications"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10285 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10291 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10292 msgid "Overlay specifications for this item"
10293 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10296 msgid "Mini Template"
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10300 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10301 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10304 msgid "Longest label|s"
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10308 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10309 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10313 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10314 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10315 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10318 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10319 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10320 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10321 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10322 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10326 msgstr "Sectioning 節"
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10339 msgid "Mode Specification|S"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10346 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10347 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10350 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10352 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10353 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10356 msgid "Section \\arabic{section}"
10357 msgstr "節 \\arabic{section}"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10360 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10362 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10363 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10366 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10367 msgid "\\Alph{section}"
10368 msgstr "\\Alph{section}"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10371 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10372 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10375 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10376 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10379 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10380 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10384 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10385 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10389 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10390 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10393 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10394 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10416 msgid "Overlay specifications for this frame"
10417 msgstr "針對此頁框的重疊設定"
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10420 msgid "Default Overlay Specifications"
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10424 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10425 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10429 msgid "Frame Options"
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10434 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10435 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10438 msgid "Frame Title"
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10442 msgid "Enter the frame title here"
10443 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10447 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10450 msgid "Frame (plain)"
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10454 msgid "FragileFrame"
10455 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10458 msgid "Frame (fragile)"
10459 msgstr "頁框 (fragile)"
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10463 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10466 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10472 msgid "Repeat frame with label"
10473 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10477 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10489 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10490 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10493 msgid "Short Frame Title|S"
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10497 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10498 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10501 msgid "FrameSubtitle"
10502 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10505 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10511 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10513 msgstr "Columns 多欄"
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10516 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10517 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10520 msgid "Column Options"
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10524 msgid "Column options (see beamer manual)"
10525 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10528 msgid "Column Placement Options"
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10532 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10533 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10536 msgid "ColumnsCenterAligned"
10537 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10540 msgid "Columns (center aligned)"
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10544 msgid "ColumnsTopAligned"
10545 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10548 msgid "Columns (top aligned)"
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10555 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10559 msgstr "Overlays 重疊"
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10562 msgid "Pause number"
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10566 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10567 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10570 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10571 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10575 msgstr "Overprint 套印"
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10578 msgid "Overprint Area Width"
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10583 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10587 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10588 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10589 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
10591 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10592 msgid "OverlayArea"
10593 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
10595 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10596 msgid "Overlayarea"
10599 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10600 msgid "Overlay Area Width"
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10604 msgid "The width of the overlay area"
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10608 msgid "Overlay Area Height"
10611 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10616 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10617 msgid "The height of the overlay area"
10620 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10623 msgstr "Uncover 掀開"
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10626 msgid "Uncovered on slides"
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10634 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10635 msgid "Only on slides"
10638 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10651 msgid "Action Specification|S"
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10655 msgid "Block Title"
10658 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10659 msgid "Enter the block title here"
10662 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10663 msgid "ExampleBlock"
10664 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
10666 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10667 msgid "Example Block:"
10670 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10672 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10675 msgid "Alert Block:"
10678 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10684 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10685 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10686 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
10688 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10689 msgid "Title (Plain Frame)"
10690 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10693 msgid "Short Subtitle|S"
10696 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10697 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10698 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
10700 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10701 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10702 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
10704 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10705 msgid "Short Institute|S"
10708 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10709 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10710 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
10712 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10713 msgid "InstituteMark"
10716 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10717 msgid "Short Date|S"
10720 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10721 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10722 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
10724 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10725 msgid "TitleGraphic"
10726 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
10728 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10729 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10731 msgstr "Quotation 引言"
10733 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10739 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10740 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10744 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10749 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10750 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10751 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10752 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10753 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10755 msgid "Action Specifications|S"
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10760 msgid "Definition."
10763 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10764 msgid "Definitions"
10765 msgstr "Definitions 定義"
10767 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10768 msgid "Definitions."
10771 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10775 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10777 msgstr "Examples 範例"
10779 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10793 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10800 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10804 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10808 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10813 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10814 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10818 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10819 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10821 msgstr "LyX-Code 程式碼"
10823 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10825 msgstr "NoteItem 註記項目"
10827 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10828 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10829 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10833 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10835 msgstr "Emphasize 強調樣式"
10837 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10841 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10845 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10846 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10847 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10851 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10856 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10860 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10861 msgid "Alternative"
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10865 msgid "Default Text"
10868 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10869 msgid "Enter the default text here"
10872 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10873 msgid "Beamer Note"
10876 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10877 msgid "Note Options"
10880 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10881 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10882 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
10884 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10885 msgid "ArticleMode"
10888 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10892 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10893 msgid "PresentationMode"
10896 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10897 msgid "Presentation"
10900 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10901 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10906 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10907 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10912 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10913 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10920 msgid "Beamerposter"
10923 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10925 msgid "Bilingual Captions"
10928 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10931 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10932 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10934 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
10935 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
10937 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10938 msgid "Caption setup"
10939 msgstr "Caption setup 標題設定"
10941 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10943 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10944 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
10946 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10947 msgid "Caption setup:"
10950 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10954 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10958 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10959 msgid "Main Language Short Title"
10962 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10963 msgid "Short title for the main(document) language"
10964 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
10966 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10967 msgid "Main Language Text"
10970 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10971 msgid "Text in the main(document) language"
10972 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
10974 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10975 msgid "Second Language Short Title"
10978 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10979 msgid "Short title for the second language"
10982 #: lib/layouts/book.layout:3
10983 msgid "Book (Standard Class)"
10984 msgstr "Book (標準類別)"
10986 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10988 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10990 #: lib/layouts/braille.module:3
10991 msgid "Accessibility"
10994 #: lib/layouts/braille.module:7
10997 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10998 "Specific Manuals > Braille."
11000 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
11003 #: lib/layouts/braille.module:23
11004 msgid "Braille (default)"
11005 msgstr "Braille (default)"
11007 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
11011 #: lib/layouts/braille.module:48
11012 msgid "Braille (textsize)"
11013 msgstr "Braille (textsize)"
11015 #: lib/layouts/braille.module:73
11016 msgid "Braille (dots on)"
11017 msgstr "Braille (開啟小點)"
11019 #: lib/layouts/braille.module:88
11020 msgid "Braille_dots_on"
11021 msgstr "Braille_dots_on"
11023 #: lib/layouts/braille.module:99
11024 msgid "Braille (dots off)"
11025 msgstr "Braille (關閉小點)"
11027 #: lib/layouts/braille.module:114
11028 msgid "Braille_dots_off"
11029 msgstr "Braille_dots_off"
11031 #: lib/layouts/braille.module:125
11032 msgid "Braille (mirror on)"
11033 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
11035 #: lib/layouts/braille.module:140
11036 msgid "Braille_mirror_on"
11037 msgstr "Braille_mirror_on"
11039 #: lib/layouts/braille.module:151
11040 msgid "Braille (mirror off)"
11041 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
11043 #: lib/layouts/braille.module:166
11044 msgid "Braille_mirror_off"
11045 msgstr "Braille_mirror_off"
11047 #: lib/layouts/braille.module:176
11049 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
11051 #: lib/layouts/braille.module:180
11052 msgid "Braille box"
11053 msgstr "Braille box"
11055 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11057 msgstr "百老匯(Broadway)"
11059 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11060 #: lib/examples/Articles:0
11064 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11069 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11074 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11076 msgid "Scene Number"
11079 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11084 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11086 msgstr "Dialogue 對話"
11088 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11090 msgstr "Narrative 敘述"
11092 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11096 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11097 msgid "ACT \\arabic{act}"
11098 msgstr "ACT \\arabic{act}"
11100 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11104 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11105 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11106 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
11108 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11112 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11116 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11118 msgstr "Speaker 說話者"
11120 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11121 msgid "Parenthetical"
11122 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
11124 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11128 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11132 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11136 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11137 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11138 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11139 msgid "Right Address"
11140 msgstr "Right Address 右側住址"
11142 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11144 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11145 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
11147 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11149 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11150 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11152 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11154 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11155 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11157 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11159 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11160 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
11162 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11164 msgstr "Chess(西洋棋)"
11166 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11168 msgstr "Mainline 主線"
11170 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11174 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11175 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11177 msgstr "Variation 變異"
11179 #: lib/layouts/chess.layout:68
11183 #: lib/layouts/chess.layout:76
11184 msgid "SubVariation"
11185 msgstr "SubVariation 次變異"
11187 #: lib/layouts/chess.layout:79
11188 msgid "Subvariation:"
11191 #: lib/layouts/chess.layout:87
11192 msgid "SubVariation2"
11193 msgstr "SubVariation2 次變異2"
11195 #: lib/layouts/chess.layout:90
11196 msgid "Subvariation(2):"
11199 #: lib/layouts/chess.layout:98
11200 msgid "SubVariation3"
11201 msgstr "SubVariation3 次變異3"
11203 #: lib/layouts/chess.layout:101
11204 msgid "Subvariation(3):"
11207 #: lib/layouts/chess.layout:109
11208 msgid "SubVariation4"
11209 msgstr "SubVariation4 次變異4"
11211 #: lib/layouts/chess.layout:112
11212 msgid "Subvariation(4):"
11215 #: lib/layouts/chess.layout:120
11216 msgid "SubVariation5"
11217 msgstr "SubVariation5 次變異5"
11219 #: lib/layouts/chess.layout:123
11220 msgid "Subvariation(5):"
11223 #: lib/layouts/chess.layout:132
11225 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
11227 #: lib/layouts/chess.layout:137
11231 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11233 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
11235 #: lib/layouts/chess.layout:148
11236 msgid "[chessboard]"
11239 #: lib/layouts/chess.layout:159
11240 msgid "BoardCentered"
11241 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
11243 #: lib/layouts/chess.layout:164
11244 msgid "[centered board]"
11247 #: lib/layouts/chess.layout:176
11249 msgstr "HighLight 精彩處"
11251 #: lib/layouts/chess.layout:181
11252 msgid "Highlights:"
11255 #: lib/layouts/chess.layout:198
11259 #: lib/layouts/chess.layout:203
11263 #: lib/layouts/chess.layout:211
11265 msgstr "KnightMove 騎士移動"
11267 #: lib/layouts/chess.layout:216
11268 msgid "KnightMove:"
11271 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11273 msgid "Chess Board"
11274 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
11276 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11277 msgid "Leisure, Sports & Music"
11280 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11282 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11283 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11286 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11287 msgid "NewChessGame"
11290 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11291 msgid "[Start New Chess Game]"
11294 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11296 msgid "Chessgame Options"
11299 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11300 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11303 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11305 msgid "Mainline Options"
11306 msgstr "E-Mail Option"
11308 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11309 msgid "See xskak manual for possible options"
11312 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11313 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11316 msgstr "Comment 註釋"
11318 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11320 msgid "SetChessBoard"
11321 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
11323 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11325 msgid "Global Chessboard Settings"
11328 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11329 msgid "SetBoardStoreStyle"
11332 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11334 msgid "Set Chessboard Style"
11337 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11342 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11343 msgid "Chessboard Style Name"
11346 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11348 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11349 "See chessboard manual for details."
11352 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11355 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
11357 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11359 msgid "Chessboard Options"
11362 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11363 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11367 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11370 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11371 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11374 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11376 msgid "InFrontmatter"
11377 msgstr "EndFrontmatter"
11379 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11381 msgid "Insert the affiliation number"
11384 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11387 msgstr "Filename 檔名"
11389 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11392 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11393 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11397 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11401 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11403 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11407 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11408 msgid "Running Title"
11409 msgstr "Running Title 現行標題"
11411 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11412 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11413 msgid "Running title:"
11414 msgstr "Running title:"
11416 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11419 msgstr "Firstname 名"
11421 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11424 msgstr "Firstname 名"
11426 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11427 msgid "RunningAuthor"
11428 msgstr "RunningAuthor"
11430 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11431 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11432 msgid "Running author:"
11433 msgstr "Running author:"
11435 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11437 msgid "Publications"
11438 msgstr "Publication ID"
11440 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11442 msgid "Correspondence"
11445 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11447 msgid "Correspondence:"
11450 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11454 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11455 msgid "Pubdiscuss:"
11458 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11461 msgstr "Publishers 出版商"
11463 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11466 msgstr "Publishers 出版商"
11468 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11471 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11473 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11475 msgid "Copyrightstatement"
11476 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
11478 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11480 msgstr "Copyright:"
11482 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11484 msgid "Introduction"
11487 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11489 msgid "\\thesection Introduction"
11490 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11492 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11494 msgid "Conclusions"
11497 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11499 msgid "\\thesection Conclusions"
11500 msgstr "mathsection"
11502 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11504 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11505 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11507 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11509 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11510 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11512 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11514 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11515 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11517 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11519 msgid "CodeAvailability"
11520 msgstr "CJK Compatibility"
11522 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11524 msgid "Code availability."
11527 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11528 msgid "DataAvailability"
11531 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11532 msgid "Data availability."
11535 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11537 msgid "CodeAndDataAvailability"
11540 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11542 msgid "Code and data availability."
11545 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11546 msgid "SampleAvailability"
11549 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11550 msgid "Sample availability."
11553 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11555 msgid "Statements2"
11556 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11558 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11560 msgid "AuthorContribution"
11561 msgstr "Contributors 貢獻者"
11563 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11565 msgid "Author contributions."
11566 msgstr "Author Option"
11568 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11569 msgid "CompetingInterests"
11572 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11573 msgid "Competing Interests."
11576 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11581 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11583 msgid "Disclaimer."
11586 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11587 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11588 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11590 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11591 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11592 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11594 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11595 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11596 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11600 msgid "Custom Header/Footer Text"
11601 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
11603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11606 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11607 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11608 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11609 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11611 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
11614 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11615 msgid "Header/Footer"
11618 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11619 msgid "Even Header"
11622 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11623 msgid "Alternative text for the even header"
11624 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
11626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11627 msgid "Center Header"
11628 msgstr "Center Header 中間頁首"
11630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11631 msgid "Center Header:"
11634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11635 msgid "Left Footer"
11636 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
11638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11639 msgid "Left Footer:"
11642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11643 msgid "Center Footer"
11644 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
11646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11647 msgid "Center Footer:"
11650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11651 msgid "Right Footer"
11652 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
11654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11655 msgid "Right Footer:"
11658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11660 msgstr "Directory 目錄"
11662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11664 msgstr "Firstname 名"
11666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11668 msgstr "Literal 實文"
11670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11683 msgid "GuiMenuItem"
11684 msgstr "GuiMenuItem"
11686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11692 msgstr "MenuChoice"
11694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11695 msgid "Authorgroup"
11696 msgstr "Authorgroup 作者群"
11698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11699 msgid "RevisionHistory"
11700 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
11702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11703 msgid "Revision History"
11704 msgstr "Revision History 修訂歷史"
11706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11708 msgstr "Revision 修訂"
11710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11711 msgid "RevisionRemark"
11712 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
11714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11716 msgstr "FirstName 名"
11718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11723 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11724 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11725 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11726 #: lib/examples/Articles:0
11728 msgstr "信件(Letters)"
11730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11735 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11736 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11738 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11748 msgstr "Addresses 地址"
11750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11752 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11753 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11754 msgid "Postal Data"
11755 msgstr "Postal Data"
11757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11758 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11759 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11760 msgid "Send To Address"
11761 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
11763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11764 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11765 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11767 msgstr "My Address 我的位址"
11769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11770 msgid "Sender Address:"
11773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11774 msgid "Return address"
11775 msgstr "Return address"
11777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11779 msgid "Backaddress:"
11780 msgstr "Backaddress:"
11782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11783 msgid "Postal comment"
11784 msgstr "Postal comment"
11786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11787 msgid "Postal Remark:"
11788 msgstr "Postal Remark:"
11790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11800 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11807 msgstr "Your ref.:"
11809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11811 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11830 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11832 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11834 msgstr "Signature 簽名"
11836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11840 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11841 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11843 msgstr "Closings 結尾"
11845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11848 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11854 msgstr "Bottomtext"
11856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11857 msgid "Bottom text:"
11858 msgstr "Bottom text:"
11860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11866 msgstr "Area Code:"
11868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11869 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11870 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11873 msgstr "Telephone 電話"
11875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11876 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11877 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11882 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11885 msgstr "Location 位置"
11887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11893 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11896 msgstr "Subject 主題"
11898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11906 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11908 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11910 msgstr "Opening 開頭"
11912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11921 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11923 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11925 msgstr "Closing 結尾"
11927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11934 msgid "Signature|S"
11937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11938 msgid "Here you can insert a signature scan"
11939 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
11941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11948 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11954 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11961 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11971 msgid "Post Scriptum:"
11972 msgstr "Post Scriptum:"
11974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11975 msgid "SenderAddress"
11976 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
11978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11980 msgid "Backaddress"
11981 msgstr "Backaddress"
11983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11984 msgid "RetourAdresse"
11985 msgstr "RetourAdresse"
11987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11992 msgid "Postvermerk"
11993 msgstr "Postvermerk"
11995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
12001 msgstr "IhrZeichen"
12003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
12008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12009 msgid "IhrSchreiben"
12010 msgstr "IhrSchreiben"
12012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
12013 msgid "MeinZeichen"
12014 msgstr "MeinZeichen"
12016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
12017 msgid "Unterschrift"
12018 msgstr "Unterschrift"
12020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
12022 msgstr "Telefon 電話"
12024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
12025 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
12026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12048 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12050 msgstr "Reference 參考"
12052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12062 msgstr "Brieftext 信件內文"
12064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12090 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12092 msgid "DocBook Book (XML)"
12093 msgstr "DocBook Book (SGML)"
12095 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12096 msgid "Books (DocBook)"
12097 msgstr "Books (DocBook)"
12099 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12101 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12102 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
12104 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12106 msgid "DocBook Section (XML)"
12107 msgstr "DocBook Section (SGML)"
12109 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12111 msgid "DocBook Article (XML)"
12112 msgstr "DocBook Article (SGML)"
12114 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12115 msgid "Inderscience A4 Journals"
12116 msgstr "Inderscience A4 Journals"
12118 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12119 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12120 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
12122 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12123 msgid "Econometrica"
12124 msgstr "Econometrica"
12126 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12130 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12131 msgid "Running Title:"
12132 msgstr "Running Title:"
12134 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12138 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12139 msgid "Running Author:"
12140 msgstr "Running Author:"
12142 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12143 msgid "Address Option"
12144 msgstr "Address Option"
12146 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12147 msgid "Optional argument for the address"
12150 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12151 msgid "E-Mail Option"
12152 msgstr "E-Mail Option"
12154 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12155 msgid "Optional argument for the e-mail"
12156 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
12158 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12159 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12163 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12164 msgid "Web Address"
12165 msgstr "Web Address"
12167 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12168 msgid "Web address:"
12169 msgstr "Web address:"
12171 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12172 msgid "Authors Block"
12173 msgstr "Authors Block"
12175 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12176 msgid "Authors Block:"
12177 msgstr "Authors Block:"
12179 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12180 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12181 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12183 msgstr "Keyword 關鍵字"
12185 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12186 msgid "Thanks Text"
12187 msgstr "Thanks Text"
12189 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12190 msgid "Thanks \\theThanks:"
12191 msgstr "Thanks \\theThanks:"
12193 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12194 msgid "Thanks Reference"
12195 msgstr "Thanks Reference"
12197 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12199 msgstr "Thanks Ref"
12201 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12202 msgid "Internet Address Reference"
12203 msgstr "Internet Address Reference"
12205 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12206 msgid "Internet Addess Ref"
12207 msgstr "Internet Addess Ref"
12209 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12210 msgid "Name (First Name)"
12211 msgstr "Name (First Name)"
12213 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12215 msgstr "First Name"
12217 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12218 msgid "Name (Surname)"
12219 msgstr "Name (Surname)"
12221 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12222 msgid "By Same Author (bib)"
12223 msgstr "By Same Author (bib)"
12225 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12229 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
12231 msgid "Footnote (Title)"
12232 msgstr "Footnote Label"
12234 #: lib/layouts/egs.layout:3
12235 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12236 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
12238 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12240 msgstr "00.00.0000"
12242 #: lib/layouts/egs.layout:353
12243 msgid "LaTeX Title"
12244 msgstr "LaTeX Title 標題"
12246 #: lib/layouts/egs.layout:437
12250 #: lib/layouts/egs.layout:446
12254 #: lib/layouts/egs.layout:460
12256 msgstr "MS_number:"
12258 #: lib/layouts/egs.layout:470
12259 msgid "FirstAuthor"
12260 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
12262 #: lib/layouts/egs.layout:483
12263 msgid "1st_author_surname:"
12266 #: lib/layouts/egs.layout:536
12268 msgstr "Offsets 偏移"
12270 #: lib/layouts/egs.layout:549
12271 msgid "reprint_reqs_to:"
12272 msgstr "reprint_reqs_to:"
12274 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12275 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12276 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12277 msgid "Acknowledgment"
12280 #: lib/layouts/egs.layout:634
12281 msgid "Acknowledgment."
12284 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12285 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12286 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
12288 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12289 msgid "Author Option"
12290 msgstr "Author Option"
12292 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12293 msgid "Optional argument for the author"
12296 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12297 msgid "Author Address"
12298 msgstr "Author Address 作者地址"
12300 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12301 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12302 msgid "Author Email"
12303 msgstr "Author Email 作者Email"
12305 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12306 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12310 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12311 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12313 msgstr "Author URL 作者URL"
12315 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12316 msgid "Thanks Option"
12317 msgstr "Thanks Option"
12319 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12320 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12323 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12324 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12325 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
12327 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12331 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12332 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12333 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
12335 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12336 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12337 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
12339 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12340 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12341 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
12343 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12344 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12345 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12346 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
12348 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12349 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12351 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
12353 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12354 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12355 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
12357 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12358 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12359 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
12361 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12362 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12363 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
12365 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12366 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12367 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
12369 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12370 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12371 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
12373 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12374 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12375 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12376 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
12378 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12379 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12380 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
12382 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12383 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12384 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
12386 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12387 msgid "Case \\arabic{case}"
12388 msgstr "案例 \\arabic{case}"
12390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12395 msgid "Titlenotemark"
12396 msgstr "Titlenotemark"
12398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12399 msgid "Titlenote mark"
12400 msgstr "Titlenote mark"
12402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12403 msgid "Title footnote"
12404 msgstr "Title footnote"
12406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12407 msgid "Footnote Label"
12408 msgstr "Footnote Label"
12410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12411 msgid "Label you refer to in the title"
12412 msgstr "Label you refer to in the title"
12414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12415 msgid "Title footnote:"
12416 msgstr "Title footnote:"
12418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12419 msgid "Author Label"
12420 msgstr "Author Label"
12422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12423 msgid "Label you will reference in the address"
12424 msgstr "Label you will reference in the address"
12426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12431 msgid "Author footnote"
12432 msgstr "Author footnote"
12434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12435 msgid "Author footnote:"
12436 msgstr "Author footnote:"
12438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12439 msgid "Author Footnote Label"
12440 msgstr "Author Footnote Label"
12442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12443 msgid "Label you refer to for an author"
12444 msgstr "Label you refer to for an author"
12446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12447 msgid "CorAuthormark"
12448 msgstr "CorAuthormark"
12450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12451 msgid "CorAuthor mark"
12452 msgstr "CorAuthor mark"
12454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12455 msgid "Corresponding author"
12456 msgstr "Corresponding author"
12458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12459 msgid "Corresponding author text:"
12460 msgstr "Corresponding author text:"
12462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12463 msgid "Address Label"
12464 msgstr "Address Label"
12466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12467 msgid "Label of the author you refer to"
12470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12475 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12476 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
12478 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12480 msgid "Endnotes (Basic)"
12481 msgstr "尾註(Endnote)"
12483 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12484 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12486 msgid "Foot- and Endnotes"
12489 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12492 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12493 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12494 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12495 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12497 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
12498 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
12500 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12501 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12502 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12506 msgstr "尾註(Endnote)"
12508 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12513 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12514 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12515 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12516 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12518 msgstr "尾註(Endnote)"
12520 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12521 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12525 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12526 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12529 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12530 msgstr "尾註(Endnote)"
12532 #: lib/layouts/enotez.module:2
12534 msgid "Endnotes (Extended)"
12535 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
12537 #: lib/layouts/enotez.module:10
12539 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12540 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12541 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12542 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12543 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12546 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12547 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12548 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12550 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12554 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12555 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12556 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
12558 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12560 msgid "List Enhancements"
12563 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12565 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12566 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12568 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
12569 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
12571 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12572 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12573 msgid "Itemize Options"
12576 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12577 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12578 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12579 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12580 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
12582 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12583 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12584 msgid "Enumerate Options"
12587 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12588 msgid "Description Options"
12591 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12593 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12595 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
12597 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12598 msgid "Enumerate-Resume"
12599 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
12601 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12602 msgid "Number Equations by Section"
12603 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
12605 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12611 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12613 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12615 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12619 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12621 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12622 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12624 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
12626 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12632 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12633 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12634 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12636 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12638 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12639 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12641 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12642 msgid "Europass CV (2013)"
12645 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12646 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12647 #: lib/examples/Articles:0
12648 msgid "Curricula Vitae"
12651 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12657 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12659 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
12661 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12663 msgid "Name (footer):"
12666 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12670 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12671 msgid "Mobile phone number"
12674 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12677 msgstr "Homepage 首頁"
12679 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12683 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12684 msgid "InstantMessaging"
12687 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12689 msgid "Instant Messaging:"
12692 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12697 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12698 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12701 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12703 msgstr "Birthday 生日"
12705 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12706 msgid "Date of birth:"
12709 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12710 msgid "Nationality"
12711 msgstr "Nationality 國籍"
12713 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12714 msgid "Nationality:"
12717 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12721 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12725 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12726 msgid "BeforePicture"
12727 msgstr "BeforePicture 照片之前"
12729 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12730 msgid "Space before picture:"
12733 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12735 msgstr "Picture 照片"
12737 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12741 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12742 msgid "Resize photo to this width"
12745 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12746 msgid "AfterPicture"
12747 msgstr "AfterPicture 照片之後"
12749 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12750 msgid "Space after picture:"
12753 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12754 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12755 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12756 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12757 msgid "Vertical Space"
12760 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12761 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12762 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12763 msgid "Additional vertical space"
12766 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12767 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12771 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12773 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12774 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12776 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12781 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12784 msgstr "ItemList 項目列舉"
12786 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12790 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12793 msgstr "Titlenotemark"
12795 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12797 msgid "Title item:"
12800 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12805 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12807 msgid "Title level:"
12810 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12812 msgid "Text (right side)"
12815 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12818 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12820 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12825 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12827 msgid "BlueItemInset"
12830 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12831 msgid "Blue subitems"
12834 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12839 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12844 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12847 msgstr "Itemize 符號列舉"
12849 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12850 msgid "MotherTongue"
12851 msgstr "MotherTongue 母語"
12853 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12854 msgid "Mother Tongue:"
12857 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12859 msgstr "LangHeader 語言表首"
12861 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12862 msgid "Language Header:"
12865 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12869 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12870 msgid "Name of the language"
12873 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12877 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12878 msgid "Level how good you think you can listen"
12881 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12885 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12886 msgid "Level how good you think you can read"
12889 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12890 msgid "Interaction"
12893 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12894 msgid "Level how good you think you can conversate"
12895 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
12897 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12901 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12902 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12905 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12906 msgid "LastLanguage"
12907 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
12909 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12910 msgid "Last Language:"
12913 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12915 msgstr "LangFooter 語言表尾"
12917 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12918 msgid "Language Footer:"
12921 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12922 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12926 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12930 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12931 #: lib/layouts/soul.module:51
12936 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12940 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12941 msgid "Footer name:"
12944 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12948 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12952 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12953 msgid "Size the photo is resized to"
12956 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12957 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12961 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12962 msgid "The title as it appears in the header"
12963 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
12965 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12966 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12967 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12969 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12970 msgid "BulletedItem"
12971 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12973 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12974 msgid "Bulleted Item:"
12977 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12981 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12982 msgid "Begin of CV"
12985 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12986 msgid "PersonalInfo"
12987 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
12989 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12990 msgid "Personal Info"
12993 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12994 msgid "VerticalSpace"
12995 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
12997 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12998 msgid "Vertical space"
13001 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13002 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13003 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
13005 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13006 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13007 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
13009 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13010 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13011 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
13013 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13014 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13015 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
13017 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13018 msgid "Number Figures by Section"
13019 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
13021 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13023 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13024 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13025 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
13027 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13029 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13030 msgstr "Computer Modern Sans"
13032 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13034 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13035 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13036 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13038 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
13039 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
13040 "base/fixltx2e.pdf"
13042 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13044 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13045 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13047 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13050 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13051 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13052 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13053 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13054 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13055 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13056 "newer LaTeX distributions."
13058 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
13059 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
13060 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
13061 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13064 #: lib/layouts/fixme.module:2
13066 msgid "FiXme Notes"
13067 msgstr "Figure Note"
13069 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13070 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13071 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13072 msgid "Annotation & Revision"
13075 #: lib/layouts/fixme.module:12
13077 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13078 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13079 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13080 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13081 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13082 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13083 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13084 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13087 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13091 #: lib/layouts/fixme.module:24
13093 msgid "List of FIXMEs"
13096 #: lib/layouts/fixme.module:38
13098 msgid "[List of FIXMEs]"
13101 #: lib/layouts/fixme.module:54
13104 msgstr "Figure Note"
13106 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13107 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13109 msgid "Fixme Note Options|s"
13112 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13113 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13114 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13117 #: lib/layouts/fixme.module:75
13119 msgid "Fixme Warning"
13122 #: lib/layouts/fixme.module:77
13127 #: lib/layouts/fixme.module:81
13129 msgid "Fixme Error"
13132 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
13134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
13138 #: lib/layouts/fixme.module:87
13139 msgid "Fixme Fatal"
13142 #: lib/layouts/fixme.module:89
13147 #: lib/layouts/fixme.module:98
13148 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13151 #: lib/layouts/fixme.module:100
13152 msgid "Fixme (Targeted)"
13155 #: lib/layouts/fixme.module:110
13157 msgid "Fixme Note|x"
13158 msgstr "Figure Note"
13160 #: lib/layouts/fixme.module:112
13162 msgid "Insert the FIXME note here"
13165 #: lib/layouts/fixme.module:117
13166 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13169 #: lib/layouts/fixme.module:119
13170 msgid "Warning (Targeted)"
13173 #: lib/layouts/fixme.module:123
13174 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13177 #: lib/layouts/fixme.module:125
13178 msgid "Error (Targeted)"
13181 #: lib/layouts/fixme.module:129
13182 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13185 #: lib/layouts/fixme.module:131
13186 msgid "Fatal (Targeted)"
13189 #: lib/layouts/fixme.module:140
13190 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13193 #: lib/layouts/fixme.module:142
13194 msgid "Fixme (Multipar)"
13197 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13199 msgid "Fixme Summary"
13202 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13203 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13206 #: lib/layouts/fixme.module:160
13207 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13210 #: lib/layouts/fixme.module:162
13211 msgid "Warning (Multipar)"
13214 #: lib/layouts/fixme.module:166
13215 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13218 #: lib/layouts/fixme.module:168
13219 msgid "Error (Multipar)"
13222 #: lib/layouts/fixme.module:172
13223 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13226 #: lib/layouts/fixme.module:174
13227 msgid "Fatal (Multipar)"
13230 #: lib/layouts/fixme.module:183
13231 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13234 #: lib/layouts/fixme.module:185
13235 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13238 #: lib/layouts/fixme.module:201
13240 msgid "Annotated Text"
13241 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13243 #: lib/layouts/fixme.module:203
13245 msgid "Annotated Text|x"
13246 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13248 #: lib/layouts/fixme.module:204
13250 msgid "Insert the text to annotate here"
13253 #: lib/layouts/fixme.module:209
13254 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13257 #: lib/layouts/fixme.module:211
13258 msgid "Warning (MP Targ.)"
13261 #: lib/layouts/fixme.module:215
13262 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13265 #: lib/layouts/fixme.module:217
13266 msgid "Error (MP Targ.)"
13269 #: lib/layouts/fixme.module:221
13270 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13273 #: lib/layouts/fixme.module:223
13274 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13277 #: lib/layouts/fixme.module:233
13282 #: lib/layouts/fixme.module:237
13287 #: lib/layouts/fixme.module:241
13292 #: lib/layouts/fixme.module:245
13297 #: lib/layouts/fixme.module:249
13302 #: lib/layouts/fixme.module:253
13307 #: lib/layouts/fixme.module:257
13312 #: lib/layouts/fixme.module:261
13317 #: lib/layouts/foils.layout:3
13321 #: lib/layouts/foils.layout:45
13325 #: lib/layouts/foils.layout:66
13326 msgid "ShortFoilhead"
13327 msgstr "ShortFoilhead"
13329 #: lib/layouts/foils.layout:72
13330 msgid "Rotatefoilhead"
13331 msgstr "Rotatefoilhead"
13333 #: lib/layouts/foils.layout:78
13334 msgid "ShortRotatefoilhead"
13335 msgstr "ShortRotatefoilhead"
13337 #: lib/layouts/foils.layout:87
13341 #: lib/layouts/foils.layout:103
13345 #: lib/layouts/foils.layout:117
13349 #: lib/layouts/foils.layout:133
13353 #: lib/layouts/foils.layout:190
13355 msgstr "My Logo 我的圖標"
13357 #: lib/layouts/foils.layout:199
13361 #: lib/layouts/foils.layout:208
13362 msgid "Restriction"
13363 msgstr "Restriction 限制"
13365 #: lib/layouts/foils.layout:212
13366 msgid "Restriction:"
13369 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13373 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13377 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13378 msgid "Corollary #."
13381 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13382 msgid "Proposition #."
13385 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13386 msgid "Definition #."
13389 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13392 msgstr "Theorem* 定理"
13394 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13399 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13402 msgstr "Corollary* 推論"
13404 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13406 msgid "Proposition*"
13407 msgstr "Proposition* 命題"
13409 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13410 msgid "Proposition."
13413 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13415 msgid "Definition*"
13416 msgstr "Definition* 定義"
13418 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13420 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13421 msgstr "Footnote Label"
13423 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13425 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13426 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13427 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13428 "where you want the endnotes to appear."
13431 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13433 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13434 msgstr "Footnote Label"
13436 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13438 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13439 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13440 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13441 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13442 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13445 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13446 msgid "French Letter (frletter)"
13447 msgstr "French Letter (frletter)"
13449 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13450 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13451 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
13453 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13457 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13461 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13465 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13469 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13473 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13477 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13481 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13482 msgid "ReturnAddress"
13483 msgstr "ReturnAddress"
13485 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13486 msgid "ReturnAddress:"
13487 msgstr "ReturnAddress:"
13489 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13490 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13494 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13495 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13499 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13503 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13505 msgstr "Telefax 傳真"
13507 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13511 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13515 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13519 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13523 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13527 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13531 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13535 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13539 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13543 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13547 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13551 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13552 msgid "BankAccount"
13553 msgstr "BankAccount"
13555 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13556 msgid "BankAccount:"
13557 msgstr "BankAccount:"
13559 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13561 msgid "PostalComment"
13562 msgstr "PostalComment"
13564 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13565 msgid "PostalComment:"
13566 msgstr "PostalComment:"
13568 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13572 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13577 msgid "G-Brief (V. 2)"
13578 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13637 msgid "AddressRowA"
13638 msgstr "AddressRowA"
13640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13641 msgid "AddressRowA:"
13642 msgstr "AddressRowA:"
13644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13645 msgid "AddressRowB"
13646 msgstr "AddressRowB"
13648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13649 msgid "AddressRowB:"
13650 msgstr "AddressRowB:"
13652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13653 msgid "AddressRowC"
13654 msgstr "AddressRowC"
13656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13657 msgid "AddressRowC:"
13658 msgstr "AddressRowC:"
13660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13661 msgid "AddressRowD"
13662 msgstr "AddressRowD"
13664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13665 msgid "AddressRowD:"
13666 msgstr "AddressRowD:"
13668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13669 msgid "AddressRowE"
13670 msgstr "AddressRowE"
13672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13673 msgid "AddressRowE:"
13674 msgstr "AddressRowE:"
13676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13677 msgid "AddressRowF"
13678 msgstr "AddressRowF"
13680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13681 msgid "AddressRowF:"
13682 msgstr "AddressRowF:"
13684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13685 msgid "TelephoneRowA"
13686 msgstr "TelephoneRowA"
13688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13689 msgid "TelephoneRowA:"
13690 msgstr "TelephoneRowA:"
13692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13693 msgid "TelephoneRowB"
13694 msgstr "TelephoneRowB"
13696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13697 msgid "TelephoneRowB:"
13698 msgstr "TelephoneRowB:"
13700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13701 msgid "TelephoneRowC"
13702 msgstr "TelephoneRowC"
13704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13705 msgid "TelephoneRowC:"
13706 msgstr "TelephoneRowC:"
13708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13709 msgid "TelephoneRowD"
13710 msgstr "TelephoneRowD"
13712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13713 msgid "TelephoneRowD:"
13714 msgstr "TelephoneRowD:"
13716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13717 msgid "TelephoneRowE"
13718 msgstr "TelephoneRowE"
13720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13721 msgid "TelephoneRowE:"
13722 msgstr "TelephoneRowE:"
13724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13725 msgid "TelephoneRowF"
13726 msgstr "TelephoneRowF"
13728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13729 msgid "TelephoneRowF:"
13730 msgstr "TelephoneRowF:"
13732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13733 msgid "InternetRowA"
13734 msgstr "InternetRowA"
13736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13737 msgid "InternetRowA:"
13738 msgstr "InternetRowA:"
13740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13741 msgid "InternetRowB"
13742 msgstr "InternetRowB"
13744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13745 msgid "InternetRowB:"
13746 msgstr "InternetRowB:"
13748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13749 msgid "InternetRowC"
13750 msgstr "InternetRowC"
13752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13753 msgid "InternetRowC:"
13754 msgstr "InternetRowC:"
13756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13757 msgid "InternetRowD"
13758 msgstr "InternetRowD"
13760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13761 msgid "InternetRowD:"
13762 msgstr "InternetRowD:"
13764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13765 msgid "InternetRowE"
13766 msgstr "InternetRowE"
13768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13769 msgid "InternetRowE:"
13770 msgstr "InternetRowE:"
13772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13773 msgid "InternetRowF"
13774 msgstr "InternetRowF"
13776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13777 msgid "InternetRowF:"
13778 msgstr "InternetRowF:"
13780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13828 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13830 msgid "GraphicBoxes"
13833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13840 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13848 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13859 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13867 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13868 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13871 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13877 msgid "Width of the box"
13880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13881 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13895 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13904 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13907 #: lib/layouts/hanging.module:2
13909 msgid "Hanging Paragraphs"
13912 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13913 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13915 msgid "Paragraph Styles"
13918 #: lib/layouts/hanging.module:7
13920 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13921 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13923 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13925 #: lib/layouts/hanging.module:17
13929 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13930 msgid "Hebrew Article"
13931 msgstr "Hebrew Article"
13933 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13934 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13935 msgid "Claim \\thetheorem."
13936 msgstr "聲明 \\thetheorem."
13938 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13940 msgstr "Remarks 備註"
13942 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13944 msgid "Remarks \\thetheorem."
13945 msgstr "備註 \\thetheorem."
13947 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13952 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13953 msgid "Hebrew Letter"
13954 msgstr "Hebrew Letter"
13956 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13958 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
13960 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13964 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13968 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13972 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13976 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13980 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13982 msgstr "Continuing 繼續"
13984 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13985 msgid "(continuing)"
13988 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13990 msgstr "Transition 轉換"
13992 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13993 msgid "TITLE OVER:"
13994 msgstr "TITLE OVER:"
13996 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
14000 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
14001 msgid "INTERCUT WITH:"
14002 msgstr "INTERCUT WITH:"
14004 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
14006 msgstr "FADE OUT 淡出"
14008 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
14009 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
14013 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
14017 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14019 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14020 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14022 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
14023 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
14024 msgid "Academic Field Specifics"
14027 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14030 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14031 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14032 "Hazard and Precautionary Statements."
14034 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14035 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14037 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14042 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14044 msgid "H-P statement"
14047 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14049 msgid "Statement Text"
14050 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
14052 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14054 msgid "Text for statements that require some information"
14055 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14058 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14059 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
14061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14062 msgid "Author Names"
14065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14066 msgid "Author names that will appear in the header line"
14067 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
14069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14073 msgstr "Catchline 標語"
14075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14077 msgstr "History 修訂歷史"
14079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14080 msgid "Classification Codes"
14081 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
14083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14084 msgid "TableCaption"
14085 msgstr "TableCaption 表標題"
14087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14088 msgid "Table caption"
14091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14093 msgstr "Refcite 引用的參考"
14095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14096 msgid "Cite reference"
14099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14101 msgstr "ItemList 項目列舉"
14103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14105 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
14107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14108 msgid "Numbering Scheme"
14109 msgstr "Numbering Scheme"
14111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14113 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14115 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
14117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14122 msgid "Corollary \\thecorollary."
14123 msgstr "推論 \\thecorollary."
14125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14130 msgid "Lemma \\thelemma."
14131 msgstr "引理 \\thelemma."
14133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14138 msgid "Proposition \\theproposition."
14139 msgstr "命題 \\theproposition."
14141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14143 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14159 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14171 msgid "Question \\thequestion."
14172 msgstr "問題 \\thequestion."
14174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14183 msgid "Claim \\theclaim."
14184 msgstr "聲明 \\theclaim."
14186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14191 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14192 msgstr "猜想 \\theconjecture."
14194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14199 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14200 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
14202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14203 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14204 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
14206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14217 msgid "Corollary ##"
14220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14227 msgid "Question ##"
14230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14232 msgid "Conjecture ##"
14235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14237 msgid "Prop(osition)"
14240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14243 msgid "Proposition ##"
14246 #: lib/layouts/initials.module:2
14247 msgid "Initials (Drop Caps)"
14250 #: lib/layouts/initials.module:7
14253 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14254 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14256 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
14259 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14260 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14261 #: lib/layouts/initials.module:43
14265 #: lib/layouts/initials.module:38
14266 msgid "Option(s) for the initial"
14269 #: lib/layouts/initials.module:44
14270 msgid "Initial letter(s)"
14273 #: lib/layouts/initials.module:51
14274 msgid "Rest of Initial"
14277 #: lib/layouts/initials.module:52
14278 msgid "Rest of initial word or text"
14281 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14282 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14283 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
14285 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14286 msgid "Short title that will appear in header line"
14287 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
14289 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14293 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14295 msgstr "Topical 主題"
14297 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14301 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14305 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14309 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14315 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14316 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14317 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
14319 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14323 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14324 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14327 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14329 msgstr "submitto 提交到"
14331 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14332 msgid "submit to paper:"
14333 msgstr "submit to paper:"
14335 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14336 msgid "Bibliography (plain)"
14337 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
14339 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14340 msgid "Bibliography heading"
14341 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
14343 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14344 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14345 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14347 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14351 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14355 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14357 msgstr "Commission 委員會"
14359 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14360 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14361 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
14363 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14364 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14367 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14369 msgid "\\thesection."
14370 msgstr "mathsection"
14372 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14374 msgid "\\thesection"
14375 msgstr "mathsection"
14377 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14379 msgid "\\thesubsection."
14380 msgstr "\\Alph{subsection}."
14382 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14384 msgid "\\thesubsubsection."
14385 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14387 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14389 msgid "Main Author"
14390 msgstr "Running Author 現行作者"
14392 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14393 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14395 msgid "Affiliation Key"
14396 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
14398 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14400 msgid "Affiliation key of the author"
14401 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
14403 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14404 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14409 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14414 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14417 msgstr "ChapAuthor 章作者"
14419 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14421 msgid "Affiliation key of the co-author"
14422 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
14424 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14426 msgid "Short Author"
14429 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14431 msgid "Short author:"
14434 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14436 msgid "Affiliation key"
14437 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
14439 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14444 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14448 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14452 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14454 msgid "PDB reference"
14457 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14459 msgid "PDB reference:"
14462 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14464 msgid "Optional name"
14467 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14469 msgid "NDB reference"
14470 msgstr "<reference>"
14472 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14474 msgid "NDB reference:"
14477 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14481 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14485 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14489 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14494 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14495 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14498 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14502 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14503 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14506 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14507 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14510 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14515 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14519 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14523 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14528 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14530 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14531 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
14533 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14534 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14535 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14537 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14538 msgid "Alternative Affiliation"
14539 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
14541 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14542 msgid "Affiliation Prefix"
14545 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14546 msgid "A prefix like 'Also at '"
14547 msgstr "前綴例如 'Also at '"
14549 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14550 msgid "PACS numbers:"
14553 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14554 msgid "Preprint number"
14555 msgstr "Preprint number"
14557 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14558 msgid "Preprint number:"
14559 msgstr "Preprint number:"
14561 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14562 msgid "Online citation"
14563 msgstr "Online citation"
14565 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14567 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14568 msgstr "Book (標準類別)"
14570 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14571 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14572 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14574 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14576 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14577 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
14579 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14581 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14582 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
14584 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14585 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14586 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14587 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14588 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14591 msgstr "Subtitle 子標題"
14593 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14595 msgid "Subtitle of the part"
14598 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14599 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14600 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14601 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14602 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14603 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14607 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14609 msgid "Subtitle of the chapter"
14610 msgstr "Number of the category"
14612 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14615 msgstr "Chapter* 章"
14617 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14619 msgid "Subtitle of the section"
14622 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14624 msgid "Subtitle of the subsection"
14627 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14629 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14630 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14632 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14634 msgid "Abstract over Columns"
14637 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14638 msgid "JLReq Setup"
14641 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14646 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14648 msgid "Endnote contents"
14651 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14653 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14654 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14657 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14661 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14665 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14666 msgid "Tatechuyoko"
14669 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14673 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14677 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14679 msgid "Jidori Length|L"
14682 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14683 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14686 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14690 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14692 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14693 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14695 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14700 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14702 msgid "Char Space|D"
14703 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
14705 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14706 msgid "Distance between chars is set to this length."
14709 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14711 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14712 msgstr "Japanese Report (jreport)"
14714 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14716 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14717 msgstr "Report (標準類別)"
14719 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14721 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14722 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
14724 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14726 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14727 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
14729 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14731 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14732 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
14734 #: lib/layouts/jss.layout:114
14736 msgid "Plain Keywords"
14737 msgstr "Keywords 關鍵字"
14739 #: lib/layouts/jss.layout:117
14741 msgid "Plain Keywords:"
14744 #: lib/layouts/jss.layout:120
14746 msgid "Plain Title"
14749 #: lib/layouts/jss.layout:123
14751 msgid "Plain Title:"
14754 #: lib/layouts/jss.layout:129
14756 msgid "Short Title:"
14759 #: lib/layouts/jss.layout:132
14761 msgid "Plain Author"
14762 msgstr "Running Author 現行作者"
14764 #: lib/layouts/jss.layout:135
14766 msgid "Plain Author:"
14767 msgstr "Running Author:"
14769 #: lib/layouts/jss.layout:138
14774 #: lib/layouts/jss.layout:140
14779 #: lib/layouts/jss.layout:163
14784 #: lib/layouts/jss.layout:165
14788 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14789 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14793 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14797 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14802 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14807 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14809 msgid "Code Output"
14812 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14816 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14817 msgid "AddressForOffprints"
14818 msgstr "AddressForOffprints"
14820 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14821 msgid "Address for Offprints:"
14824 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14825 msgid "RunningTitle"
14826 msgstr "RunningTitle"
14828 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14829 msgid "Rnw (knitr)"
14830 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
14832 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14833 #: lib/layouts/sweave.module:3
14835 msgid "Literate Programming"
14836 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
14838 #: lib/layouts/knitr.module:7
14840 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14841 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14842 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14844 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
14845 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
14846 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
14848 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14849 #: lib/layouts/sweave.module:14
14851 msgid "Knitr Chunk"
14854 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14855 msgid "Sweave Options"
14858 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14859 msgid "Sweave opts"
14862 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14863 msgid "S/R expression"
14864 msgstr "S/R expression"
14866 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14870 #: lib/layouts/landscape.module:2
14872 msgid "Landscape Document Parts"
14875 #: lib/layouts/landscape.module:6
14877 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14878 msgstr "此部份的文件已刪除."
14880 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14885 #: lib/layouts/landscape.module:26
14887 msgid "Landscape (Floating)"
14888 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14890 #: lib/layouts/landscape.module:29
14892 msgid "Landscape (floating)"
14893 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14895 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14896 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14897 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
14899 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14900 msgid "Letter (Standard Class)"
14901 msgstr "Letter (標準類別)"
14903 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14904 msgid "French Letter (lettre)"
14905 msgstr "French Letter (lettre)"
14907 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14908 msgid "NoTelephone"
14909 msgstr "NoTelephone"
14911 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14912 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14916 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14917 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14921 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14922 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14926 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14927 msgid "Post Scriptum"
14928 msgstr "Post Scriptum"
14930 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14931 msgid "EndOfMessage"
14932 msgstr "EndOfMessage"
14934 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14938 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14939 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14940 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14941 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14942 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14944 msgstr "Headings 標頭"
14946 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14950 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14954 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14958 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14962 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14963 msgid "EndOfMessage."
14964 msgstr "EndOfMessage."
14966 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14968 msgstr "EndOfFile."
14970 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14974 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14976 msgid "LilyPond Music Notation"
14977 msgstr "LilyPond music"
14979 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14982 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14983 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14986 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
14987 "參考範例檔: lilypond.lyx."
14989 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14990 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14994 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14995 msgid "LilyPond Options"
14996 msgstr "LilyPond 選項"
14998 #: lib/layouts/lilypond.module:40
15000 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15002 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
15004 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
15005 #: lib/examples/Articles:0
15006 msgid "Linguistics"
15009 #: lib/layouts/linguistics.module:8
15012 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15013 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
15016 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
15017 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
15021 msgid "(\\arabic{example})"
15022 msgstr "\\arabic{chapter}"
15024 #: lib/layouts/linguistics.module:25
15026 msgid "Numbered Example (Multiline)"
15027 msgstr "編號的範例 (多行)"
15029 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
15031 msgid "(\\arabic{examplei})"
15032 msgstr "\\arabic{enumi}."
15034 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
15036 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
15038 msgstr "Subexample 次範例"
15040 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
15042 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15043 msgstr "範例 \\theexample."
15045 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
15047 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15048 msgstr "範例 \\theexample."
15050 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
15052 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
15053 msgstr "範例 \\theexample."
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
15057 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
15058 msgstr "範例 \\theexample."
15060 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
15062 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
15063 msgstr "範例 \\theexample."
15065 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15066 msgid "Numbered Example (multiline)"
15067 msgstr "編號的範例 (多行)"
15069 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15071 msgid "Example options"
15072 msgstr "Subexample 次範例"
15074 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15076 msgid "Examples options|s"
15079 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15081 msgid "Add examples options here"
15084 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15085 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15086 msgstr "編號的範例 (連續的)"
15088 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15093 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15094 msgid "Grammaticality judgment marker"
15097 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15099 msgid "Custom Numbering|s"
15102 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15104 msgid "Customize the numeration"
15105 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
15107 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15109 msgid "Subexamples options"
15110 msgstr "Subexample 次範例"
15112 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15114 msgid "Subexamples options|s"
15117 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15119 msgid "Add subexamples options here"
15122 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15124 msgid "Example Preamble"
15127 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15129 msgid "Ex. Preamble"
15130 msgstr "Preamble 前文"
15132 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15134 msgid "Subexample Preamble"
15135 msgstr "Subexample 次範例"
15137 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15139 msgid "Subex. Preamble"
15140 msgstr "Subexample 次範例"
15142 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15144 msgid "Example Postamble"
15145 msgstr "範例 \\theexample."
15147 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15148 msgid "Ex. Postamble"
15151 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15153 msgid "Subexample Postamble"
15154 msgstr "Subexample 次範例"
15156 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15158 msgid "Subex. Postamble"
15159 msgstr "Subexample 次範例"
15161 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15162 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15165 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15170 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15172 msgid "Gloss options"
15175 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15177 msgid "Gloss Options|s"
15180 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15181 msgid "Add digloss options here"
15184 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15185 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15187 msgid "Sentence Comment"
15188 msgstr "句子結束符(E)|E"
15190 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15192 msgid "Add an optional sentence comment here"
15193 msgstr "加入選取的分支到清單."
15195 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15197 msgid "Interlinear Gloss"
15200 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15201 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15204 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15206 msgid "Gloss Comment"
15209 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15210 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15212 msgid "Add an optional gloss comment here"
15215 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15217 msgid "Translation"
15218 msgstr "Translator 翻譯者"
15220 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15222 msgid "Gloss Translation"
15225 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15227 msgid "Add a free translation for the gloss"
15230 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15231 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15234 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15237 msgstr "Tri-Glosse"
15239 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15241 msgid "Add trigloss options here"
15244 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15245 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15248 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15249 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15252 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15253 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15256 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15258 msgid "Gloss Comment (1)"
15261 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15262 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15265 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15266 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15269 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15270 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15273 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15275 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15278 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15280 msgid "Gloss Comment (2)"
15283 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15284 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15287 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15289 msgid "Add a translation for the glosse"
15292 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15293 msgid "GroupGlossedWords"
15296 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15301 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15303 msgid "Structure Tree"
15306 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15310 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15314 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15315 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15318 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15321 msgstr "References 參考"
15323 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15325 msgid "DRS Referents"
15326 msgstr "References 參考"
15328 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15329 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15332 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15336 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15337 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15340 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15344 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15345 msgid "If-Then DRS"
15348 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15349 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15351 msgid "Then-Referents"
15352 msgstr "References 參考"
15354 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15355 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15356 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15357 msgid "DRS Then-Referents"
15360 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15361 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15362 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15365 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15366 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15368 msgid "Then-Conditions"
15371 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15372 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15373 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15376 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15380 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15384 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15386 msgid "Conditional DRS"
15389 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15394 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15396 msgid "DRS Condition"
15399 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15401 msgid "Add the DRS condition here"
15404 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15408 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15409 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15412 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15414 msgid "Duplex Condition DRS"
15417 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15421 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15422 msgid "DRS Quantifier"
15425 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15426 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15429 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15430 msgid "Quant. Var."
15433 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15434 msgid "DRS Quantifier Variable"
15437 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15438 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15441 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15445 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15449 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15450 msgid "Negated DRS"
15453 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15457 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15461 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15462 msgid "DRS with Sentence above"
15465 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15468 msgstr "句子結束符(E)|E"
15470 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15472 msgid "DRS Sentence"
15473 msgstr "句子結束符(E)|E"
15475 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15477 msgid "Add the sentence here"
15478 msgstr "加入選取的分支到清單."
15480 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15482 msgstr "Expression"
15484 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15488 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15492 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15496 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15500 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15504 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15509 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15513 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15514 msgid "List of Tableaux"
15515 msgstr "Tableaux 目錄"
15517 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15522 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15526 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15528 msgid "Literate programming"
15529 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
15531 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15535 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15536 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15537 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15539 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15540 msgid "Running LaTeX Title"
15541 msgstr "Running LaTeX Title"
15543 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15545 msgstr "TOC Title 目錄標題"
15547 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15551 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15552 msgid "Author Running"
15553 msgstr "Author Running 作者"
15555 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15556 msgid "Author Running:"
15559 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15561 msgstr "TOC Author 目錄作者"
15563 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15564 msgid "TOC Author:"
15567 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15571 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15576 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15577 msgid "Conjecture #."
15580 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15584 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15585 msgid "Exercise #."
15588 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15592 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15596 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15604 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15605 msgid "Property #."
15608 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15609 msgid "Question #."
15612 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15616 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15617 msgid "Solution #."
15620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15621 msgid "Logical Markup"
15624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15626 msgid "Text Markup"
15629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15631 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15634 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
15637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15661 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15663 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15664 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
15666 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15668 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15669 msgstr "Book (標準類別)"
15671 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15673 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15674 msgstr "Report (標準類別)"
15676 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15678 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15679 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
15681 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15683 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15684 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
15686 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15688 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15689 msgstr "Japanese Report (jreport)"
15691 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15693 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15694 msgstr "Japanese Article (直書)"
15696 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15698 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15699 msgstr "Japanese Book (直書)"
15701 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15703 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15704 msgstr "Japanese Book (直書)"
15706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15710 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15712 msgid "Mathematical Monthly article"
15713 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
15715 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15717 msgid "Abbreviated Title"
15718 msgstr "Abbreviations 縮寫"
15720 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15722 msgid "Biographies"
15723 msgstr "Biography 傳記"
15725 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15727 msgid "Author Biography"
15728 msgstr "Biography 傳記"
15730 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15732 msgid "Affiliation (include email):"
15733 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
15735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15737 msgid "Title of acknowledgment"
15740 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15743 msgstr "Remark* 備註"
15745 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15747 msgstr "回憶錄(Memoir)"
15749 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15750 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15751 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15752 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15753 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15754 msgid "Short Title (TOC)|S"
15757 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15758 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15759 msgstr "出現在 目錄 的 章"
15761 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15762 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15763 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15764 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15765 msgid "Short Title (Header)"
15768 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15769 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15770 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
15772 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15773 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15774 msgstr "出現在 目錄 的 節"
15776 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15777 msgid "The section as it appears in the running headers"
15778 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
15780 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15781 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15782 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
15784 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15785 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15786 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
15788 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15789 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15790 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
15792 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15793 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15794 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
15796 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15797 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15798 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
15800 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15801 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15802 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
15804 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15805 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15806 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
15808 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15809 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15810 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
15812 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15813 msgid "Chapterprecis"
15814 msgstr "Chapterprecis"
15816 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15818 msgstr "Epigraph 題詞"
15820 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15821 msgid "Epigraph Source|S"
15824 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15828 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15829 msgid "The source/author of this epigraph"
15830 msgstr "epigraph 的來源/作者"
15832 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15834 msgstr "Poemtitle 詩標題"
15836 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15837 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15838 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
15840 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15841 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15842 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
15844 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15846 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
15848 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15852 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15854 msgid "Endnotes (all)"
15855 msgstr "尾註(Endnote)"
15857 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15859 msgid "Endnotes (sectioned)"
15860 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15862 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15864 msgid "Minimalistic Insets"
15867 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15868 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15870 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
15871 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
15873 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15877 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15879 msgstr "CVStyle CV樣式"
15881 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15885 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15887 msgid "Style Options"
15890 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15892 msgid "Options for the CV style"
15895 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15897 msgstr "CVColor CV色彩方案"
15899 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15900 msgid "CV Color Scheme:"
15903 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15907 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15909 msgid "CV Icon Set:"
15912 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15914 msgid "CVColumnWidth"
15917 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15919 msgid "Column Width:"
15922 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15923 msgid "PDF Page Mode"
15924 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
15926 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15927 msgid "PDF Page Mode:"
15930 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15933 msgstr "Firstname 名"
15935 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15937 msgstr "FamilyName 姓"
15939 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15940 msgid "Family Name:"
15943 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15947 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15948 msgid "Optional address line"
15951 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15955 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15960 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15961 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15964 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15968 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15972 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15973 msgid "Name of the social network"
15976 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15978 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
15980 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15981 msgid "Extra Info:"
15984 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15988 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15989 msgid "Height the photo is resized to"
15992 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15996 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15997 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16000 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
16001 msgid "EmptySection"
16002 msgstr "EmptySection 無標題節"
16004 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
16005 msgid "Empty Section"
16008 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
16009 msgid "CloseSection"
16010 msgstr "CloseSection 結束節"
16012 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
16016 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
16017 msgid "Optional width"
16020 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
16024 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
16025 msgid "Header content"
16026 msgstr "Header content"
16028 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
16032 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
16037 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
16038 msgid "Degree or job title"
16041 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
16043 msgid "Institution or employer"
16044 msgstr "Institution 機構"
16046 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
16048 msgid "Localization"
16049 msgstr "Location 位置"
16051 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16053 msgid "City or country"
16054 msgstr "Country 國家"
16056 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16061 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
16062 msgid "Grade or other info"
16065 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
16069 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
16070 msgid "ItemWithComment"
16071 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
16073 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
16074 msgid "Item with Comment:"
16077 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
16081 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
16083 msgstr "ListItem 清單項目"
16085 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
16089 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
16091 msgstr "DoubleItem 雙項目"
16093 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16094 msgid "Double Item:"
16097 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16098 msgid "Left Summary"
16101 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16102 msgid "Left summary"
16105 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16109 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16113 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16114 msgid "Right Summary"
16117 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16118 msgid "Right summary"
16121 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16122 msgid "DoubleListItem"
16123 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
16125 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16126 msgid "Double List Item:"
16129 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16133 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16137 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16139 msgstr "Computer 電腦"
16141 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16142 msgid "MakeCVtitle"
16143 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
16145 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16146 msgid "Make CV Title"
16149 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16150 msgid "MakeLetterTitle"
16151 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
16153 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16154 msgid "Make Letter Title"
16157 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16158 msgid "MakeLetterClosing"
16159 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
16161 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16162 msgid "Close Letter"
16165 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16167 msgstr "Recipient 收件者"
16169 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16170 msgid "Company Name"
16173 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16174 msgid "Company name"
16177 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16179 msgstr "Enclosing 附件"
16181 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16182 msgid "Alternative Name"
16185 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16186 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16187 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
16189 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16193 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16194 msgid "Multiple Columns"
16197 #: lib/layouts/multicol.module:8
16200 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16201 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16202 "Multiple Columns, for a detailed description."
16204 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
16205 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
16207 #: lib/layouts/multicol.module:20
16208 msgid "Number of Columns"
16211 #: lib/layouts/multicol.module:21
16212 msgid "Insert the number of columns here"
16215 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16220 #: lib/layouts/multicol.module:29
16221 msgid "An optional preface"
16224 #: lib/layouts/multicol.module:35
16225 msgid "Space Before Page Break"
16228 #: lib/layouts/multicol.module:36
16230 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16232 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
16234 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16235 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16236 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
16238 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16239 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16240 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
16242 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16243 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16244 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
16246 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16247 msgid "APA Style with Natbib"
16250 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16252 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16253 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16254 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16256 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
16257 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
16260 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16264 #: lib/layouts/noweb.module:6
16265 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16266 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
16268 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16269 msgid "\\arabic{section}"
16270 msgstr "\\arabic{section}"
16272 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16273 msgid "\\arabic{chapter}"
16274 msgstr "\\arabic{chapter}"
16276 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16277 msgid "\\Alph{chapter}"
16278 msgstr "\\Alph{chapter}"
16280 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16284 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16289 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16291 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16292 msgstr "\\arabic{footnote}"
16294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16295 msgid "\\Roman{section}."
16296 msgstr "\\Roman{section}."
16298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16299 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16300 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
16302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16303 msgid "\\Alph{subsection}."
16304 msgstr "\\Alph{subsection}."
16306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16307 msgid "\\arabic{subsection}."
16308 msgstr "\\arabic{subsection}."
16310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16311 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16312 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16315 msgid "\\alph{subsubsection}."
16316 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16319 msgid "\\alph{paragraph}."
16320 msgstr "\\alph{paragraph}."
16322 #: lib/layouts/paper.layout:3
16323 msgid "Paper (Standard Class)"
16324 msgstr "Paper (標準類別)"
16326 #: lib/layouts/paper.layout:172
16328 msgstr "SubTitle 子標題"
16330 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16332 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16335 #: lib/layouts/paralist.module:11
16337 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16338 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16339 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16340 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16341 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16342 "Specific Manuals."
16345 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16346 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16347 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16348 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16349 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16350 #: lib/layouts/paralist.module:135
16352 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16353 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
16355 #: lib/layouts/paralist.module:49
16357 msgid "AsParagraphItem"
16358 msgstr "Paragraph 段落"
16360 #: lib/layouts/paralist.module:53
16362 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16365 #: lib/layouts/paralist.module:58
16367 msgid "InParagraphItem"
16368 msgstr "Paragraph 段落"
16370 #: lib/layouts/paralist.module:62
16372 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16375 #: lib/layouts/paralist.module:67
16377 msgid "CompactItem"
16378 msgstr "NoteItem 註記項目"
16380 #: lib/layouts/paralist.module:74
16382 msgid "Compact Itemize Options"
16385 #: lib/layouts/paralist.module:79
16387 msgid "AsParagraphEnum"
16388 msgstr "Paragraph 段落"
16390 #: lib/layouts/paralist.module:83
16392 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16395 #: lib/layouts/paralist.module:88
16397 msgid "InParagraphEnum"
16398 msgstr "Paragraph 段落"
16400 #: lib/layouts/paralist.module:92
16402 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16405 #: lib/layouts/paralist.module:97
16407 msgid "CompactEnum"
16410 #: lib/layouts/paralist.module:104
16412 msgid "Compact Enumerate Options"
16415 #: lib/layouts/paralist.module:109
16417 msgid "AsParagraphDescr"
16418 msgstr "Paragraph 段落"
16420 #: lib/layouts/paralist.module:113
16422 msgid "As Paragraph Description Options"
16425 #: lib/layouts/paralist.module:118
16427 msgid "InParagraphDescr"
16428 msgstr "Paragraph 段落"
16430 #: lib/layouts/paralist.module:122
16432 msgid "In Paragraph Description Options"
16435 #: lib/layouts/paralist.module:127
16437 msgid "CompactDescr"
16438 msgstr "Computer 電腦"
16440 #: lib/layouts/paralist.module:134
16442 msgid "Compact Description Options"
16445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16447 msgid "PDF Comments"
16448 msgstr "Comment 註釋"
16450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16452 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16453 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16454 "comments and the package documentation for details."
16457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16458 msgid "Define Avatar"
16461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16463 msgid "PDF-comment"
16464 msgstr "APLcomment"
16466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16467 msgid "PDF-comment avatar:"
16470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16472 msgid "Name of the Avatar"
16475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16476 msgid "Define PDF-Comment Style"
16479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16481 msgid "PDF-comment style:"
16484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16486 msgid "Name of the style"
16489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16490 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16494 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16499 msgid "Name of the list style"
16502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16503 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16507 msgid "PDF-comment list style:"
16510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16511 msgid "PDF-Comment-Setup"
16514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16516 msgid "PDF (Setup)"
16517 msgstr "PDF (XeTeX)"
16519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16521 msgid "PDF-Comment setup options"
16524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16530 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16535 msgid "PDF-Annotation"
16538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16544 msgid "PDFComment Options"
16547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16549 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16550 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
16552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16559 msgid "PDF (Margin)"
16562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16568 msgid "PDF (Markup)"
16571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16572 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16576 msgid "PDF-Freetext"
16579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16581 msgid "PDF (Freetext)"
16582 msgstr "PDF (pdflatex)"
16584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16587 msgstr "Square 正方形"
16589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16591 msgid "PDF (Square)"
16592 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16601 msgid "PDF (Circle)"
16604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16611 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16615 msgid "PDF-Sideline"
16618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16620 msgid "PDF (Sideline)"
16621 msgstr "PDF (pdflatex)"
16623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16625 msgid "Insert the comment here"
16628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16634 msgid "PDF (Reply)"
16635 msgstr "PDF (pdflatex)"
16637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16638 msgid "PDF-Tooltip"
16641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16643 msgid "PDF (Tooltip)"
16644 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16648 msgid "Tooltip Text"
16651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16657 msgid "Insert the tooltip text here"
16660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16662 msgid "List of PDF Comments"
16665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16667 msgid "[List of PDF Comments]"
16670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16672 msgid "List Options|s"
16675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16677 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16678 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
16680 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16685 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16687 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16688 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16689 "documentation of hyperref for details."
16692 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16693 msgid "Begin PDF Form"
16696 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16699 msgstr "PDF author"
16701 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16703 msgid "PDF Form Parameters"
16706 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16710 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16712 msgid "Insert PDF form parameters here"
16715 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16716 msgid "End PDF Form"
16719 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16721 msgid "PDF Link Setup"
16722 msgstr "PDF (XeTeX)"
16724 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16726 msgid "PDF link setup"
16727 msgstr "PDF (XeTeX)"
16729 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16734 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16737 msgstr "CheckedBox"
16739 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16742 msgstr "MenuChoice"
16744 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16746 msgid "Insert the label here"
16749 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16754 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16756 msgid "SubmitButton"
16759 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16761 msgid "ResetButton"
16764 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16769 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16771 msgid "The name of the PDF action"
16774 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16776 msgid "Text Field Style"
16779 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16781 msgid "Default text field style"
16784 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16786 msgid "Submit Button Style"
16789 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16791 msgid "Default submit button style"
16794 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16796 msgid "Push Button Style"
16799 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16801 msgid "Default push button style"
16804 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16806 msgid "Check Box Style"
16809 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16811 msgid "Default check box style"
16814 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16816 msgid "Reset Button Style"
16819 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16821 msgid "Default reset button style"
16824 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16826 msgid "List Box Style"
16827 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
16829 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16831 msgid "Default list box style"
16834 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16836 msgid "Combo Box Style"
16839 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16841 msgid "Default combo box style"
16844 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16845 msgid "Popdown Box Style"
16848 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16850 msgid "Default popdown box style"
16853 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16855 msgid "Radio Box Style"
16858 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16860 msgid "Default radio box style"
16863 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16867 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16868 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16870 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
16872 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16873 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16874 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16878 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16879 msgid "Slide Option"
16880 msgstr "Slide Option 投影片選項"
16882 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16883 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16884 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
16886 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16888 msgstr "EndSlide 結束投影片"
16890 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16894 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16896 msgstr "WideSlide 寬投影片"
16898 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16900 msgstr "EmptySlide 空投影片"
16902 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16903 msgid "Empty slide:"
16906 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16907 msgid "Section Option"
16910 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16911 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16912 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
16914 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16915 msgid "Itemize Type"
16918 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16919 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16920 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
16922 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16923 msgid "ItemizeType1"
16924 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
16926 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16927 msgid "Enumerate Type"
16930 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16931 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16932 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
16934 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16935 msgid "EnumerateType1"
16936 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
16938 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16940 msgstr "Twocolumn 雙欄"
16942 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16943 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16944 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
16946 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16947 msgid "Left Column"
16950 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16951 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16952 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
16954 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16956 msgid "Numbered List (Level 1)"
16959 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16961 msgid "(\\arabic{enumi})"
16962 msgstr "\\arabic{enumi}."
16964 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16966 msgid "Numbered List (Level 2)"
16969 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16971 msgid "(\\arabic{enumii})"
16972 msgstr "\\arabic{enumi}."
16974 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16976 msgid "Numbered List (Level 3)"
16979 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16981 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16982 msgstr "\\arabic{enumi}."
16984 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16986 msgid "Numbered List (Level 4)"
16989 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16991 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16992 msgstr "\\arabic{enumi}."
16994 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16996 msgid "Bibliography Item"
16999 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
17001 msgstr "Onslide 在投影片"
17003 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
17007 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
17008 msgid "Overlay Specification|S"
17009 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
17011 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
17012 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17013 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
17015 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
17017 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
17019 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
17021 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
17023 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17024 msgid "Recipe Book"
17025 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
17027 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
17028 msgid "\\thechapter"
17029 msgstr "\\thechapter"
17031 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
17035 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
17039 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17040 msgid "Ingredients"
17041 msgstr "Ingredients 材料"
17043 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
17044 msgid "Ingredients Header"
17047 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
17048 msgid "Specify an optional ingredients header"
17049 msgstr "指定額外的 材料標題"
17051 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
17052 msgid "Ingredients:"
17055 #: lib/layouts/report.layout:3
17056 msgid "Report (Standard Class)"
17057 msgstr "Report (標準類別)"
17059 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17060 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17061 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
17063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
17064 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17065 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
17067 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17069 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17070 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
17072 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
17073 msgid "Affiliation (alternate)"
17074 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
17076 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
17077 msgid "Affiliation (alternate):"
17078 msgstr "隸屬單位 (其他):"
17080 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
17081 msgid "Alternate Affiliation Option"
17084 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
17085 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17086 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
17088 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
17089 msgid "Affiliation (none)"
17090 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
17092 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
17093 msgid "No affiliation"
17096 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
17097 msgid "Electronic Address:"
17100 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
17101 msgid "Electronic Address Option|s"
17104 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
17105 msgid "Optional argument to the email command"
17106 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
17108 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
17109 msgid "Author URL Option"
17112 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
17113 msgid "Optional argument to the homepage command"
17114 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
17116 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
17118 msgstr "Preprint 試印本"
17120 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
17121 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17122 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
17124 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
17125 msgid "acknowledgments"
17128 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
17129 msgid "Ruled Table"
17130 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
17132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
17133 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
17137 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
17141 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
17145 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
17149 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
17150 msgid "List of Videos"
17153 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
17158 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17163 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17165 msgstr "Float Link"
17167 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17170 msgstr "Float Link"
17172 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17174 msgid "lowercase text"
17177 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17179 msgid "Online cite"
17180 msgstr "Online citation"
17182 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17184 msgid "online cite"
17185 msgstr "Online citation"
17187 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17189 msgid "Text behind"
17192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17193 msgid "text behind the cite"
17196 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17197 msgid "REVTeX (V. 4)"
17198 msgstr "REVTeX (V. 4)"
17200 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17201 msgid "AltAffiliation"
17202 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
17204 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17205 msgid "PACS number:"
17208 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17210 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17211 msgstr "風險與安全建議標準詞"
17213 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17216 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17217 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17218 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17220 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
17221 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
17223 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17227 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17231 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17232 msgid "Safety phrase"
17233 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
17235 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17236 msgid "Phrase Text"
17239 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17240 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17241 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
17243 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17247 #: lib/layouts/ruby.module:2
17248 msgid "Ruby (Furigana)"
17251 #: lib/layouts/ruby.module:8
17253 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17254 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17255 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17258 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17262 #: lib/layouts/ruby.module:49
17267 #: lib/layouts/ruby.module:50
17269 msgid "Ruby Text|R"
17272 #: lib/layouts/ruby.module:51
17273 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17276 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17279 msgstr "Postvermerk"
17281 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17283 msgstr "Conference 會議"
17285 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17290 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17295 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17300 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17301 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17304 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17309 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17311 msgid "Right logo:"
17314 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17316 msgid "Caption Width"
17319 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17320 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17324 msgid "KOMA-Script Article"
17325 msgstr "KOMA-Script Article"
17327 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17328 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17329 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
17331 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17332 msgid "KOMA-Script Book"
17333 msgstr "KOMA-Script Book"
17335 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17336 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17337 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17339 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17341 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17342 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17344 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17346 msgid "\\alph{enumii})"
17347 msgstr "(\\alph{enumii})"
17349 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17353 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17357 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17359 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17360 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
17362 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17366 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17370 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17374 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17376 msgstr "Minisec 小區塊"
17378 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17380 msgstr "Publishers 出版商"
17382 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17383 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17384 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17386 msgstr "Dedication 題辭"
17388 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17392 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17393 msgid "Uppertitleback"
17394 msgstr "Uppertitleback"
17396 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17397 msgid "Lowertitleback"
17398 msgstr "Lowertitleback"
17400 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17402 msgstr "Extratitle"
17404 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17405 msgid "Frontispiece"
17408 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17412 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17416 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17420 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17424 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17428 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17429 msgid "Dictum Author"
17432 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17433 msgid "The author of this dictum"
17436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17437 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17438 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
17440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17457 msgid "Specialmail"
17458 msgstr "Specialmail"
17460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17461 msgid "Specialmail:"
17462 msgstr "Specialmail:"
17464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17474 msgstr "Yourmail 您的信件"
17476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17477 msgid "Your letter of:"
17480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17486 msgstr "Customer 客戶"
17488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17489 msgid "Customer no.:"
17492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17494 msgstr "Invoice 發票"
17496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17497 msgid "Invoice no.:"
17500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17501 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17502 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17505 msgid "NextAddress"
17506 msgstr "NextAddress 下一個位址"
17508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17509 msgid "Next Address:"
17512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17513 msgid "Sender Name:"
17516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17517 msgid "Sender Phone:"
17520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17521 msgid "Sender Fax:"
17524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17525 msgid "Sender E-Mail:"
17528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17529 msgid "Sender URL:"
17532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17545 msgid "End of letter"
17546 msgstr "End of letter"
17548 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17549 msgid "KOMA-Script Report"
17550 msgstr "KOMA-Script Report"
17552 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17554 msgid "Section Boxes"
17557 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17559 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17562 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17567 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17569 msgid "Section Box"
17572 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17574 msgid "Section Box Width|S"
17577 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17579 msgid "Width of the section Box"
17582 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17585 msgstr "Headings 標頭"
17587 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17589 msgid "Section Box Heading"
17590 msgstr "Sectioning 節"
17592 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17594 msgid "Insert the section box header here"
17596 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
17597 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
17598 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
17600 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17602 msgid "SubsectionBox"
17603 msgstr "Subsection 小節"
17605 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17607 msgid "Subsection Box"
17608 msgstr "Subsection 小節"
17610 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17612 msgid "SubsubsectionBox"
17613 msgstr "Subsubsection 次小節"
17615 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17617 msgid "Subsubsection Box"
17618 msgstr "Subsubsection 次小節"
17620 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17624 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17625 msgid "LandscapeSlide"
17626 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
17628 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17629 msgid "Landscape Slide"
17630 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
17632 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17633 msgid "PortraitSlide"
17634 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
17636 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17637 msgid "Portrait Slide"
17638 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
17640 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17641 msgid "SlideHeading"
17642 msgstr "SlideHeading"
17644 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17645 msgid "SlideSubHeading"
17646 msgstr "SlideSubHeading"
17648 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17649 msgid "ListOfSlides"
17650 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
17652 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17653 msgid "List of Slides"
17654 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
17656 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17657 msgid "SlideContents"
17658 msgstr "SlideContents 投影片內容"
17660 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17661 msgid "Slide Contents"
17662 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
17664 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17665 msgid "ProgressContents"
17666 msgstr "ProgressContents 進度內容"
17668 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17669 msgid "Progress Contents"
17670 msgstr "Progress Contents 進度內容"
17672 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17673 msgid "Landscape Slide:"
17676 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17677 msgid "Portrait Slide:"
17680 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17682 msgstr "Slide* 投影片"
17684 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17687 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
17689 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17690 msgid "[List Of Slides]"
17693 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17694 msgid "[Slide Contents]"
17697 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17698 msgid "[Progress Contents]"
17701 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17702 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17705 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17708 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17709 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17710 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17712 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
17713 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
17715 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17717 msgstr "CD label 標籤"
17719 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17720 msgid "ShapedParagraphs"
17723 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17727 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17729 msgstr "Diamond 鑽石形"
17731 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17735 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17737 msgstr "Hexagon 六角形"
17739 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17743 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17745 msgstr "Square 正方形"
17747 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17751 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17753 msgstr "Candle 蠟燭形"
17755 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17757 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
17759 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17761 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
17763 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17767 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17768 msgid "Triangle up"
17769 msgstr "Triangle up 上三角形"
17771 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17772 msgid "Triangle down"
17773 msgstr "Triangle down 下三角形"
17775 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17776 msgid "Triangle left"
17777 msgstr "Triangle left 左三角形"
17779 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17780 msgid "Triangle right"
17781 msgstr "Triangle right 右三角形"
17783 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17785 msgstr "shapepar 自訂外形"
17787 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17788 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17789 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
17791 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17792 msgid "Shape specification"
17795 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17796 msgid "Specification of the shape"
17799 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17801 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
17803 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17804 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17805 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17807 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17809 msgid "Conjecture*"
17810 msgstr "Conjecture* 猜想"
17812 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17817 msgstr "Algorithm* 演算法"
17819 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17823 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17824 msgid "The title as it appears in the running headers"
17825 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
17827 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17828 msgid "AMS subject classifications:"
17831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17833 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17834 msgstr "ACM SIGPLAN"
17836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17837 msgid "Name of the conference"
17840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17841 msgid "Conference:"
17844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17845 msgid "CopyrightYear"
17846 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
17848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17849 msgid "Copyright year:"
17852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17853 msgid "Copyrightdata"
17854 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
17856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17857 msgid "Copyright data:"
17860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17861 msgid "TitleBanner"
17862 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
17864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17865 msgid "Title banner:"
17868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17869 msgid "PreprintFooter"
17870 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
17872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17873 msgid "Preprint footer:"
17876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17877 msgid "Digital Object Identifier:"
17880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17881 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17882 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
17884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17888 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17892 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17896 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17897 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17898 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17900 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17902 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17903 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
17905 #: lib/layouts/slides.layout:108
17909 #: lib/layouts/slides.layout:130
17911 msgstr "Overlay 重疊"
17913 #: lib/layouts/slides.layout:145
17914 msgid "New Overlay:"
17917 #: lib/layouts/slides.layout:185
17921 #: lib/layouts/slides.layout:210
17922 msgid "InvisibleText"
17923 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
17925 #: lib/layouts/slides.layout:217
17926 msgid "<Invisible Text Follows>"
17927 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
17929 #: lib/layouts/slides.layout:234
17930 msgid "VisibleText"
17931 msgstr "VisibleText 可見的文字"
17933 #: lib/layouts/slides.layout:241
17934 msgid "<Visible Text Follows>"
17937 #: lib/layouts/soul.module:2
17938 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17941 #: lib/layouts/soul.module:9
17943 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17944 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17945 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17949 #: lib/layouts/soul.module:17
17951 msgid "Spaceletters"
17954 #: lib/layouts/soul.module:19
17959 #: lib/layouts/soul.module:33
17961 msgid "Strikethrough"
17964 #: lib/layouts/soul.module:35
17969 #: lib/layouts/soul.module:42
17974 #: lib/layouts/soul.module:44
17978 #: lib/layouts/soul.module:53
17982 #: lib/layouts/soul.module:59
17987 #: lib/layouts/soul.module:61
17992 #: lib/layouts/soul.module:71
17994 msgid "spaceletters"
17995 msgstr "信件(Letters)"
17997 #: lib/layouts/soul.module:75
17999 msgid "strikethrough"
18002 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18006 #: lib/layouts/soul.module:83
18011 #: lib/layouts/soul.module:87
18016 #: lib/layouts/soul.module:91
18021 #: lib/layouts/spie.layout:3
18022 msgid "SPIE Proceedings"
18023 msgstr "SPIE Proceedings"
18025 #: lib/layouts/spie.layout:60
18027 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
18029 #: lib/layouts/spie.layout:72
18030 msgid "Authorinfo:"
18033 #: lib/layouts/spie.layout:105
18034 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18035 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
18037 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18041 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
18045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
18049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
18053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
18057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
18061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
18065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18066 msgid "\\Roman{part}"
18067 msgstr "\\Roman{part}"
18069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
18074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
18075 msgid "Paragraph ##"
18078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
18079 msgid "\\arabic{enumi}."
18080 msgstr "\\arabic{enumi}."
18082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
18083 msgid "\\roman{enumiii}."
18084 msgstr "\\roman{enumiii}."
18086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
18088 msgid "(\\roman{enumiii})"
18089 msgstr "\\roman{enumiii}."
18091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
18092 msgid "\\Alph{enumiv}."
18093 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
18097 msgid "(\\Alph{enumiv})"
18098 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
18105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
18106 msgid "Equation ##"
18109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
18111 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
18112 msgstr "\\arabic{footnote}"
18114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
18115 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18118 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
18122 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
18124 msgstr "Figures 圖片"
18126 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18131 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18133 msgid "Margin Figures"
18134 msgstr "MarginFigure"
18136 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18138 msgid "Margin Tables"
18139 msgstr "MarginTable"
18141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18142 msgid "Marginal notes"
18145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
18157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18158 msgid "Index Entries"
18161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
18170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
18174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
18175 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
18179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
18180 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
18184 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18185 msgid "List of Listings"
18188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
18189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
18190 msgid "Listings[[inset]]"
18193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18214 msgstr "Country 國家"
18216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18229 msgid "see equation[[nomencl]]"
18232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18233 msgid "page[[nomencl]]"
18236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18237 msgid "Nomenclature[[output]]"
18240 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
18245 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18246 msgid "Part \\thepart"
18247 msgstr "部 \\thepart"
18249 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18250 msgid "Chapter \\thechapter"
18251 msgstr "章 \\thechapter"
18253 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18254 msgid "Appendix \\thechapter"
18255 msgstr "附錄 \\thechapter"
18257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18258 msgid "Subparagraph*"
18259 msgstr "Subparagraph* 小段落"
18261 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18262 #: lib/layouts/subequations.module:14
18264 msgid "Subequations"
18267 #: lib/layouts/subequations.module:6
18269 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18273 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18274 msgid "Front Matter"
18277 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18278 msgid "--- Front Matter ---"
18279 msgstr "--- 前頁區 ---"
18281 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18282 msgid "Main Matter"
18285 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18286 msgid "--- Main Matter ---"
18287 msgstr "--- 內文區---"
18289 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18290 msgid "Back Matter"
18293 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18294 msgid "--- Back Matter ---"
18295 msgstr "--- 末頁區 ---"
18297 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18298 msgid "PartBacktext"
18299 msgstr "PartBacktext"
18301 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18305 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18306 msgid "Title of this part"
18309 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18310 msgid "ChapSubtitle"
18311 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
18313 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18315 msgstr "ChapAuthor 章作者"
18317 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18321 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18322 msgid "Run-in headings"
18323 msgstr "Run-in headings 標頭"
18325 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18326 msgid "Sub-run-in headings"
18327 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
18329 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18333 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18337 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18338 msgid "Author data:"
18341 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18345 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18346 msgid "TOC author:"
18349 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18350 msgid "Running Author"
18351 msgstr "Running Author 現行作者"
18353 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18354 msgid "Running Chapter"
18355 msgstr "Running Chapter"
18357 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18358 msgid "Running chapter:"
18361 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18362 msgid "Running Section"
18363 msgstr "Running Section 現行 節"
18365 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18366 msgid "Running section:"
18369 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18371 msgstr "Abstract* 摘要"
18373 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18374 msgid "Abstract* (not printed)"
18375 msgstr "Abstract* (not printed)"
18377 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18378 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18380 msgstr "Foreword 前言"
18382 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18383 msgid "Alternative name"
18384 msgstr "Alternative name 替代名稱"
18386 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18387 msgid "Longest Description Label"
18390 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18391 msgid "Longest description label"
18394 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18398 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18402 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18406 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18407 msgid "Proof(smartQED)"
18408 msgstr "證明(smartQED)"
18410 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18412 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18413 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
18415 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18416 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18418 msgstr "Headnote 頭註"
18420 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18421 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18422 msgid "Headnote (optional):"
18423 msgstr "頭註 (可選擇的):"
18425 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18426 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18427 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18431 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18432 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18436 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18437 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18438 msgid "Institute #"
18441 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18442 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18443 msgid "Corr Author:"
18446 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18447 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18449 msgstr "Offprints 抽印"
18451 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18452 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18458 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18459 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
18461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18463 msgstr "Subclass 主題類別"
18465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18466 msgid "Mathematics Subject Classification"
18469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18474 msgid "CR Subject Classification"
18475 msgstr "CR Subject Classification"
18477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18478 msgid "Solution \\thesolution"
18479 msgstr "解法 \\thesolution"
18481 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18482 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18485 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18486 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18489 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18490 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18493 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18497 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18502 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18503 msgid "Contributors"
18504 msgstr "Contributors 貢獻者"
18506 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18507 msgid "List of Contributors"
18510 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18511 msgid "Contributor List"
18512 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
18514 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18515 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18516 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18517 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18518 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18519 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18520 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18521 msgid "For editors"
18524 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18525 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18528 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18532 #: lib/layouts/sweave.module:7
18535 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18536 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18539 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
18540 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
18542 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18543 msgid "Sweave Input File"
18544 msgstr "Sweave 輸入檔案"
18546 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18547 msgid "Number Tables by Section"
18548 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
18550 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18552 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18553 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18554 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
18556 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18558 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18559 msgstr "Japanese Article (直書)"
18561 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18563 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18564 msgstr "Japanese Book (直書)"
18566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18567 msgid "Fancy Colored Boxes"
18570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18572 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18573 "the tcolorbox documentation for details."
18576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18583 msgid "Color Box Options"
18586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18587 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18591 msgid "Dynamic Color Box"
18594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18595 msgid "Color Box (Dynamic)"
18598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18600 msgid "Fit Color Box"
18603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18604 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18609 msgid "Raster Color Box"
18612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18614 msgid "Subtitle Options"
18617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18619 msgid "Insert the options here"
18622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18624 msgid "Color Box Separator"
18625 msgstr "Separator 分隔符號"
18627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18629 msgid "Color Boxes"
18632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18638 msgid "Color Box Line"
18641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18642 msgid "Color Box Setup"
18645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18647 msgid "New Color Box Type"
18650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18652 msgid "New Box Options"
18655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18657 msgid "Options for the new box type (optional)"
18660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18662 msgid "Name of the new box type"
18665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18671 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18676 msgid "Default Value"
18679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18680 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18685 msgid "Custom Color Box 1"
18688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18690 msgid "More Color Box Options"
18693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18695 msgid "Insert more color box options here"
18698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18700 msgid "Custom Color Box 2"
18703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18705 msgid "Custom Color Box 3"
18708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18710 msgid "Custom Color Box 4"
18713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18715 msgid "Custom Color Box 5"
18718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18722 msgid "Fact \\thefact."
18723 msgstr "事實 \\thefact."
18725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18729 msgid "Definition \\thedefinition."
18730 msgstr "定義 \\thedefinition."
18732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18736 msgid "Example \\theexample."
18737 msgstr "範例 \\theexample."
18739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18743 msgid "Problem \\theproblem."
18744 msgstr "問題 \\theproblem."
18746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18750 msgid "Exercise \\theexercise."
18751 msgstr "練習 \\theexercise."
18753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18755 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18756 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
18758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18760 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18761 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18762 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18765 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18766 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18767 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18769 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
18770 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
18771 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
18772 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
18773 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
18775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18777 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18778 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
18780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18783 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18784 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18785 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18786 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18787 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18788 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18789 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18791 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
18792 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
18793 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
18794 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
18795 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
18797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18799 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18800 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
18802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18805 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18806 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18807 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18808 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18809 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18810 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18811 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18813 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
18814 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
18815 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
18816 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
18817 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
18818 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
18820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18822 msgid "Criterion \\thecriterion."
18823 msgstr "準則 \\thecriterion."
18825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18829 msgstr "Criterion* 準則"
18831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18839 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18840 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
18842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18850 msgid "Axiom \\theaxiom."
18851 msgstr "公理 \\theaxiom."
18853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18867 msgid "Condition \\thecondition."
18868 msgstr "條件 \\thecondition."
18870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18874 msgstr "Condition* 條件"
18876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18885 msgid "Note \\thenote."
18886 msgstr "註記 \\thenote."
18888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18902 msgid "Notation \\thenotation."
18903 msgstr "記號 \\thenotation."
18905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18909 msgstr "Notation* 記號"
18911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18919 msgid "Summary \\thesummary."
18920 msgstr "摘要 \\thesummary."
18922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18926 msgstr "Summary* 摘要"
18928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18936 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18937 msgstr "結論 \\theconclusion."
18939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18942 msgid "Conclusion*"
18943 msgstr "Conclusion* 結論"
18945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18948 msgid "Conclusion."
18951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18966 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18972 msgid "Assumption \\theassumption."
18973 msgstr "假設 \\theassumption."
18975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18978 msgid "Assumption*"
18979 msgstr "Assumption* 假設"
18981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18984 msgid "Assumption."
18987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18991 msgstr "Question* 問題"
18993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19001 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19002 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
19004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
19007 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19008 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19009 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19010 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19011 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
19012 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
19013 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
19014 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
19016 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
19017 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
19018 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
19019 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
19020 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
19021 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
19023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
19025 msgid "AMS Theorems (Extended)"
19026 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
19028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
19031 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19032 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19033 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
19034 "and non-numbered forms."
19036 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
19037 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
19038 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
19039 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
19041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
19042 msgid "Criterion \\thetheorem."
19043 msgstr "準則 \\thetheorem."
19045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
19046 msgid "Algorithm \\thetheorem."
19047 msgstr "演算法 \\thetheorem."
19049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
19050 msgid "Axiom \\thetheorem."
19051 msgstr "公理 \\thetheorem."
19053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19054 msgid "Condition \\thetheorem."
19055 msgstr "條件 \\thetheorem."
19057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
19058 msgid "Note \\thetheorem."
19059 msgstr "註記 \\thetheorem."
19061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
19062 msgid "Notation \\thetheorem."
19063 msgstr "記號 \\thetheorem."
19065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
19066 msgid "Summary \\thetheorem."
19067 msgstr "摘要 \\thetheorem."
19069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
19070 msgid "Conclusion \\thetheorem."
19071 msgstr "結論 \\thetheorem."
19073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
19074 msgid "Assumption \\thetheorem."
19075 msgstr "假設 \\thetheorem."
19077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
19078 msgid "Question \\thetheorem."
19079 msgstr "問題 \\thetheorem."
19081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
19082 msgid "Fact \\thetheorem."
19083 msgstr "事實 \\thetheorem."
19085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
19086 msgid "Problem \\thetheorem."
19087 msgstr "問題 \\thetheorem."
19089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
19090 msgid "Exercise \\thetheorem."
19091 msgstr "練習 \\thetheorem."
19093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
19095 msgid "Solution \\thetheorem."
19096 msgstr "結論 \\thetheorem."
19098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
19099 msgid "Remark \\thetheorem."
19100 msgstr "備註 \\thetheorem."
19102 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
19104 msgid "AMS Theorems"
19107 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
19109 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19110 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
19111 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19112 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19114 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
19115 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
19116 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
19118 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
19120 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
19121 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
19123 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
19125 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19126 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19129 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19130 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19131 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19133 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
19134 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
19135 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
19136 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
19139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
19140 msgid "Case (Level 1)"
19143 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
19145 msgid "Case \\arabic{casei}"
19146 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
19148 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
19149 msgid "Case \\arabic{casei}."
19150 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
19152 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
19153 msgid "Case (Level 2)"
19156 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
19157 msgid "Case \\roman{caseii}."
19158 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
19160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
19162 msgid "Case \\roman{caseii}"
19163 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
19165 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
19166 msgid "Case (Level 3)"
19169 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
19170 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19171 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
19173 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
19175 msgid "Case \\alph{caseiii}"
19176 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
19178 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
19179 msgid "Case (Level 4)"
19182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
19184 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
19185 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
19187 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
19188 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19189 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
19191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19193 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19194 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
19196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19199 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19202 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19204 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
19205 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
19206 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
19207 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
19209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19211 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19212 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
19214 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19216 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19217 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19218 "chapter environment."
19220 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
19221 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
19223 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19225 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19226 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
19228 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19230 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19231 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
19233 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19235 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19236 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
19238 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19240 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19241 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
19243 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19245 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19246 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
19248 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19250 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19251 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
19253 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19255 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19256 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
19258 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19260 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19261 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
19263 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19265 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19266 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
19268 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19270 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19271 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
19273 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19274 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19277 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19280 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19281 "'Additional Theorem Text' argument."
19283 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
19285 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19286 msgid "Named Theorem"
19289 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19290 msgid "Named Theorem."
19293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19295 msgstr "Example* 範例"
19297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19299 msgstr "Problem* 問題"
19301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19303 msgstr "Exercise* 練習"
19305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19315 msgid "Alternative proof string"
19318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19320 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19321 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
19323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19326 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19327 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19328 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19329 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19331 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
19332 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
19333 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
19334 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
19336 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19338 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19339 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
19341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19343 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19346 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
19348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19349 msgid "Conjecture."
19352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19373 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19375 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19378 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19380 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19381 "using the extended AMS machinery."
19383 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
19385 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19387 msgid "Standard Theorems"
19388 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
19390 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19392 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19394 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19396 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
19397 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
19399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19404 msgid "Alternative optional name or title"
19405 msgstr "替代的選項名稱或標題"
19407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19408 msgid "Prop \\theprop."
19409 msgstr "命題 \\theprop."
19411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19418 msgid "Definition ##"
19421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19443 msgstr "\\theprob."
19445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19450 msgid "# [number of Prob]"
19451 msgstr "# [Prob 數量]"
19453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19454 msgid "Label of Problem"
19457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19458 msgid "Label of the corresponding problem"
19461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19463 msgid "Exercise ##"
19466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19468 msgid "Property ##"
19471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19472 msgid "Property \\theproperty."
19473 msgstr "性質 \\theproperty."
19475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19480 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19483 msgstr "Table note 表格註記"
19485 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19487 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19488 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19489 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19490 "suppresses the output of TODO notes."
19493 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19497 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19499 msgid "List of TODOs"
19502 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19504 msgid "[List of TODOs]"
19507 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19509 msgid "List of TODOs Heading|s"
19512 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19513 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19516 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19517 msgid "TODO Note (Margin)"
19520 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19521 msgid "TODO (Margin)"
19524 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19526 msgid "TODO Note Options|s"
19529 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19530 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19533 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19534 msgid "TODO Note (inline)"
19537 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19539 msgid "TODO (Inline)"
19540 msgstr "TOG online ID"
19542 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19544 msgid "Missing Figure"
19547 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19548 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19551 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19553 msgid "Todo[Inline]"
19556 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19558 msgid "Todo[margin]"
19561 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19563 msgid "MissingFigure"
19566 #: lib/layouts/treport.layout:3
19568 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19569 msgstr "Japanese Book (直書)"
19571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19573 msgstr "Tufte Book"
19575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19581 msgid "bibl. entry"
19584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19594 msgstr "NewThought"
19596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19597 msgid "new thought"
19598 msgstr "new thought"
19600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19618 msgstr "Full Width 全寬"
19620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19622 msgid "Margin Figure"
19623 msgstr "MarginFigure"
19625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19627 msgid "Margin Figure ##"
19628 msgstr "MarginFigure"
19630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19632 msgid "Margin Table"
19633 msgstr "MarginTable"
19635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19637 msgid "Margin Table ##"
19638 msgstr "MarginTable"
19640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19641 msgid "MarginTable"
19642 msgstr "MarginTable"
19644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19645 msgid "MarginFigure"
19646 msgstr "MarginFigure"
19648 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19649 msgid "Tufte Handout"
19650 msgstr "Tufte Handout"
19652 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19654 msgstr "講義(Handouts)"
19656 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19658 msgid "Variable-width Minipages"
19661 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19663 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19664 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19665 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19666 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19667 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
19668 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19671 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19672 msgid "Minipage (Var. Width)"
19675 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19677 msgid "Minipage (var.)"
19680 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19682 msgid "Vert. Adjustment"
19685 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19686 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19689 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19694 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19695 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19698 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19699 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19703 #: lib/languages:157
19707 #: lib/languages:169
19711 #: lib/languages:189
19712 msgid "English (USA)"
19715 #: lib/languages:203
19719 #: lib/languages:213
19720 msgid "Greek (ancient)"
19721 msgstr "希臘語 (ancient)"
19723 #: lib/languages:233
19724 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19725 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
19727 #: lib/languages:245
19728 msgid "Arabic (Arabi)"
19729 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
19731 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19735 #: lib/languages:290
19740 #: lib/languages:300
19741 msgid "English (Australia)"
19742 msgstr "英語 (Australia)"
19744 #: lib/languages:315
19745 msgid "German (Austria, old spelling)"
19746 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
19748 #: lib/languages:330
19749 msgid "German (Austria)"
19750 msgstr "德語 (Austria)"
19752 #: lib/languages:343
19753 msgid "Azerbaijani"
19756 #: lib/languages:359
19760 #: lib/languages:371
19764 #: lib/languages:381
19768 #: lib/languages:398
19772 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19776 #: lib/languages:421
19781 #: lib/languages:432
19782 msgid "Portuguese (Brazil)"
19783 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
19785 #: lib/languages:446
19789 #: lib/languages:457
19790 msgid "English (UK)"
19793 #: lib/languages:470
19797 #: lib/languages:484
19798 msgid "English (Canada)"
19799 msgstr "英語 (Canada)"
19801 #: lib/languages:497
19802 msgid "French (Canada)"
19803 msgstr "法語 (Canada)"
19805 #: lib/languages:511
19809 #: lib/languages:525
19810 msgid "Chinese (simplified)"
19813 #: lib/languages:537
19814 msgid "Chinese (traditional)"
19817 #: lib/languages:549
19818 msgid "Church Slavonic"
19821 #: lib/languages:562
19825 #: lib/languages:569
19829 #: lib/languages:581
19833 #: lib/languages:595
19837 #: lib/languages:609
19838 msgid "Divehi (Maldivian)"
19839 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
19841 #: lib/languages:617
19845 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19846 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19850 #: lib/languages:647
19854 #: lib/languages:659
19858 #: lib/languages:676
19862 #: lib/languages:693
19866 #: lib/languages:706
19870 #: lib/languages:720
19874 #: lib/languages:732
19878 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19882 #: lib/languages:760
19883 msgid "German (old spelling)"
19884 msgstr "德語 (old spelling)"
19886 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19890 #: lib/languages:792
19891 msgid "German (Switzerland)"
19892 msgstr "德語 (Switzerland)"
19894 #: lib/languages:808
19896 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19897 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
19899 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19904 #: lib/languages:837
19905 msgid "Greek (polytonic)"
19906 msgstr "希臘語 (polytonic)"
19908 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19912 #: lib/languages:869
19916 #: lib/languages:890
19920 #: lib/languages:904
19921 msgid "Interlingua"
19924 #: lib/languages:916
19928 #: lib/languages:927
19932 #: lib/languages:942
19936 #: lib/languages:956
19937 msgid "Japanese (CJK)"
19940 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19944 #: lib/languages:977
19948 #: lib/languages:986
19952 #: lib/languages:994
19956 #: lib/languages:1015
19958 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19961 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19965 #: lib/languages:1053
19969 #: lib/languages:1067
19973 #: lib/languages:1099
19974 msgid "Lower Sorbian"
19977 #: lib/languages:1111
19981 #: lib/languages:1124
19985 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19989 #: lib/languages:1148
19993 #: lib/languages:1158
19997 #: lib/languages:1170
19998 msgid "English (New Zealand)"
19999 msgstr "英語 (New Zealand)"
20001 #: lib/languages:1183
20002 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20003 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
20005 #: lib/languages:1212
20006 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20007 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
20009 #: lib/languages:1226
20013 #: lib/languages:1238
20014 msgid "Russian (Petrine orthography)"
20017 #: lib/languages:1248
20018 msgid "Piedmontese"
20021 #: lib/languages:1260
20025 #: lib/languages:1273
20029 #: lib/languages:1286
20033 #: lib/languages:1299
20038 #: lib/languages:1311
20042 #: lib/languages:1327
20046 #: lib/languages:1338
20050 #: lib/languages:1348
20054 #: lib/languages:1364
20058 #: lib/languages:1381
20059 msgid "Serbian (Latin)"
20060 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
20062 #: lib/languages:1394
20066 #: lib/languages:1408
20070 #: lib/languages:1420
20074 #: lib/languages:1438
20075 msgid "Spanish (Mexico)"
20076 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
20078 #: lib/languages:1454
20082 #: lib/languages:1468
20086 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
20090 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
20094 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
20098 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
20102 #: lib/languages:1548
20106 #: lib/languages:1564
20110 #: lib/languages:1575
20114 #: lib/languages:1589
20115 msgid "Upper Sorbian"
20118 #: lib/languages:1602
20122 #: lib/languages:1611
20126 #: lib/languages:1623
20130 #: lib/latexfonts:94
20131 msgid "AE (Almost European)"
20132 msgstr "AE (Almost European)"
20134 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
20136 msgstr "Bera Serif"
20138 #: lib/latexfonts:116
20142 #: lib/latexfonts:122
20143 msgid "Concrete Roman"
20144 msgstr "Concrete Roman"
20146 #: lib/latexfonts:129
20147 msgid "Zapf Chancery"
20148 msgstr "Zapf Chancery"
20150 #: lib/latexfonts:135
20151 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20152 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20154 #: lib/latexfonts:141
20155 msgid "Crimson (Cochineal)"
20158 #: lib/latexfonts:150
20162 #: lib/latexfonts:156
20163 msgid "Computer Modern Roman"
20164 msgstr "Computer Modern Roman"
20166 #: lib/latexfonts:164
20168 msgid "Crimson Pro"
20169 msgstr "Minion Pro"
20171 #: lib/latexfonts:175
20173 msgid "Crimson Pro (Medium)"
20174 msgstr "Times Roman (New TX)"
20176 #: lib/latexfonts:186
20178 msgid "Crimson Pro (Light)"
20179 msgstr "Kurier (Light)"
20181 #: lib/latexfonts:197
20182 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
20185 #: lib/latexfonts:208
20187 msgid "DejaVu Serif"
20188 msgstr "Bera Serif"
20190 #: lib/latexfonts:214
20192 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
20193 msgstr "Kurier (Condensed)"
20195 #: lib/latexfonts:225
20197 msgid "IBM Plex Serif"
20198 msgstr "Bera Serif"
20200 #: lib/latexfonts:232
20201 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
20204 #: lib/latexfonts:240
20205 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
20208 #: lib/latexfonts:248
20209 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20212 #: lib/latexfonts:256
20213 msgid "Source Serif Pro"
20216 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20217 msgid "URW Garamond"
20218 msgstr "URW Garamond"
20220 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20221 #: lib/latexfonts:315
20225 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20230 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20231 msgid "Latin Modern Roman"
20232 msgstr "Latin Modern Roman"
20234 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20235 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20236 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20238 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20239 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20240 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
20242 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20243 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20244 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
20246 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20248 msgstr "Minion Pro"
20250 #: lib/latexfonts:436
20251 msgid "New Century Schoolbook"
20252 msgstr "New Century Schoolbook"
20254 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20257 msgstr "Bera Serif"
20259 #: lib/latexfonts:459
20261 msgid "Noto Serif (Medium)"
20262 msgstr "Bera Serif"
20264 #: lib/latexfonts:469
20266 msgid "Noto Serif (Thin)"
20267 msgstr "Bera Serif"
20269 #: lib/latexfonts:479
20271 msgid "Noto Serif (Light)"
20272 msgstr "Bera Serif"
20274 #: lib/latexfonts:489
20276 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20277 msgstr "Bera Serif"
20279 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20280 #: lib/latexfonts:533
20284 #: lib/latexfonts:539
20287 msgstr "Bera Serif"
20289 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20290 msgid "Times Roman"
20291 msgstr "Times Roman"
20293 #: lib/latexfonts:575
20294 msgid "TeX Gyre Bonum"
20295 msgstr "TeX Gyre Bonum"
20297 #: lib/latexfonts:581
20298 msgid "TeX Gyre Chorus"
20299 msgstr "TeX Gyre Chorus"
20301 #: lib/latexfonts:587
20302 msgid "TeX Gyre Pagella"
20303 msgstr "TeX Gyre Pagella"
20305 #: lib/latexfonts:593
20306 msgid "TeX Gyre Schola"
20307 msgstr "TeX Gyre Schola"
20309 #: lib/latexfonts:599
20310 msgid "TeX Gyre Termes"
20311 msgstr "TeX Gyre Termes"
20313 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20314 msgid "Utopia (Fourier)"
20315 msgstr "Utopia (Fourier)"
20317 #: lib/latexfonts:639
20319 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20320 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20322 #: lib/latexfonts:651
20323 msgid "Avant Garde"
20324 msgstr "Avant Garde"
20326 #: lib/latexfonts:657
20330 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20334 #: lib/latexfonts:694
20338 #: lib/latexfonts:705
20339 msgid "Chivo (Thin)"
20342 #: lib/latexfonts:716
20344 msgid "Chivo (Light)"
20345 msgstr "Iwona (Light)"
20347 #: lib/latexfonts:727
20351 #: lib/latexfonts:737
20353 msgid "Chivo (Medium)"
20356 #: lib/latexfonts:748
20360 #: lib/latexfonts:755
20361 msgid "Computer Modern Sans"
20362 msgstr "Computer Modern Sans"
20364 #: lib/latexfonts:762
20366 msgid "DejaVu Sans"
20369 #: lib/latexfonts:769
20371 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20372 msgstr "Iwona (Condensed)"
20374 #: lib/latexfonts:776
20379 #: lib/latexfonts:787
20380 msgid "Fira Sans (Book)"
20383 #: lib/latexfonts:799
20385 msgid "Fira Sans (Light)"
20386 msgstr "Kurier (Light)"
20388 #: lib/latexfonts:811
20389 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20392 #: lib/latexfonts:823
20393 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20396 #: lib/latexfonts:835
20397 msgid "Fira Sans (Thin)"
20400 #: lib/latexfonts:847
20402 msgid "IBM Plex Sans"
20405 #: lib/latexfonts:855
20407 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20408 msgstr "Iwona (Condensed)"
20410 #: lib/latexfonts:864
20411 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20414 #: lib/latexfonts:873
20415 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20418 #: lib/latexfonts:882
20419 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20422 #: lib/latexfonts:891
20424 msgid "Source Sans Pro"
20425 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
20427 #: lib/latexfonts:900
20431 #: lib/latexfonts:908
20435 #: lib/latexfonts:915
20436 msgid "Iwona (Light)"
20437 msgstr "Iwona (Light)"
20439 #: lib/latexfonts:922
20440 msgid "Iwona (Condensed)"
20441 msgstr "Iwona (Condensed)"
20443 #: lib/latexfonts:929
20444 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20445 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
20447 #: lib/latexfonts:936
20451 #: lib/latexfonts:943
20452 msgid "Kurier (Light)"
20453 msgstr "Kurier (Light)"
20455 #: lib/latexfonts:950
20456 msgid "Kurier (Condensed)"
20457 msgstr "Kurier (Condensed)"
20459 #: lib/latexfonts:957
20460 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20461 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
20463 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20465 msgid "Libertinus Sans"
20466 msgstr "Libertine Mono"
20468 #: lib/latexfonts:982
20469 msgid "Latin Modern Sans"
20470 msgstr "Latin Modern Sans"
20472 #: lib/latexfonts:989
20476 #: lib/latexfonts:999
20477 msgid "Noto Sans (Medium)"
20480 #: lib/latexfonts:1010
20481 msgid "Noto Sans (Thin)"
20484 #: lib/latexfonts:1021
20486 msgid "Noto Sans (Light)"
20487 msgstr "Iwona (Light)"
20489 #: lib/latexfonts:1032
20490 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20493 #: lib/latexfonts:1043
20498 #: lib/latexfonts:1051
20499 msgid "TeX Gyre Adventor"
20500 msgstr "TeX Gyre Adventor"
20502 #: lib/latexfonts:1057
20503 msgid "TeX Gyre Heros"
20504 msgstr "TeX Gyre Heros"
20506 #: lib/latexfonts:1063
20507 msgid "URW Classico (Optima)"
20508 msgstr "URW Classico (Optima)"
20510 #: lib/latexfonts:1074
20514 #: lib/latexfonts:1082
20515 msgid "CM Typewriter Light"
20516 msgstr "CM Typewriter Light"
20518 #: lib/latexfonts:1089
20519 msgid "Computer Modern Typewriter"
20520 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20522 #: lib/latexfonts:1096
20526 #: lib/latexfonts:1103
20527 msgid "DejaVu Sans Mono"
20530 #: lib/latexfonts:1110
20535 #: lib/latexfonts:1121
20537 msgid "IBM Plex Mono"
20540 #: lib/latexfonts:1129
20541 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20544 #: lib/latexfonts:1138
20545 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20548 #: lib/latexfonts:1147
20550 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20551 msgstr "Iwona (Light)"
20553 #: lib/latexfonts:1156
20554 msgid "Source Code Pro"
20557 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20558 msgid "Libertine Mono"
20559 msgstr "Libertine Mono"
20561 #: lib/latexfonts:1180
20563 msgid "Libertinus Mono"
20564 msgstr "Libertine Mono"
20566 #: lib/latexfonts:1188
20567 msgid "Latin Modern Typewriter"
20568 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20570 #: lib/latexfonts:1195
20574 #: lib/latexfonts:1202
20578 #: lib/latexfonts:1211
20583 #: lib/latexfonts:1219
20584 msgid "TeX Gyre Cursor"
20585 msgstr "TeX Gyre Cursor"
20587 #: lib/latexfonts:1225
20588 msgid "TX Typewriter"
20589 msgstr "TX Typewriter"
20591 #: lib/latexfonts:1237
20593 msgid "Crimson (New TX)"
20594 msgstr "Times Roman (New TX)"
20596 #: lib/latexfonts:1245
20600 #: lib/latexfonts:1251
20601 msgid "URW Garamond (New TX)"
20602 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20604 #: lib/latexfonts:1259
20605 msgid "Iwona (Math)"
20606 msgstr "Iwona (Math)"
20608 #: lib/latexfonts:1272
20609 msgid "Kurier (Math)"
20610 msgstr "Kurier (Math)"
20612 #: lib/latexfonts:1285
20613 msgid "Libertine (New TX)"
20614 msgstr "Libertine (New TX)"
20616 #: lib/latexfonts:1293
20618 msgid "Libertinus Math"
20619 msgstr "Libertine Mono"
20621 #: lib/latexfonts:1300
20622 msgid "Minion Pro (New TX)"
20623 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20625 #: lib/latexfonts:1309
20626 msgid "Times Roman (New TX)"
20627 msgstr "Times Roman (New TX)"
20629 #: lib/encodings:55
20630 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20633 #: lib/encodings:59
20634 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20635 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
20637 #: lib/encodings:62
20638 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20639 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
20641 #: lib/encodings:65
20642 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20643 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
20645 #: lib/encodings:68
20646 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20647 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
20649 #: lib/encodings:71
20650 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20651 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
20653 #: lib/encodings:75
20654 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20655 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20657 #: lib/encodings:79
20658 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20659 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
20661 #: lib/encodings:83
20662 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20663 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
20665 #: lib/encodings:86
20666 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20667 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
20669 #: lib/encodings:89
20670 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20671 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
20673 #: lib/encodings:92
20674 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20675 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
20677 #: lib/encodings:95
20678 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20679 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
20681 #: lib/encodings:98
20682 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20683 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20685 #: lib/encodings:101
20686 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20687 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
20689 #: lib/encodings:104
20690 msgid "DOS (CP 437)"
20691 msgstr "DOS (CP 437)"
20693 #: lib/encodings:108
20694 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20695 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20697 #: lib/encodings:111
20698 msgid "Western European (CP 850)"
20699 msgstr "Western European (CP 850)"
20701 #: lib/encodings:114
20702 msgid "Central European (CP 852)"
20703 msgstr "Central European (CP 852)"
20705 #: lib/encodings:118
20706 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20707 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
20709 #: lib/encodings:123
20710 msgid "Western European (CP 858)"
20711 msgstr "Western European (CP 858)"
20713 #: lib/encodings:126
20714 msgid "Hebrew (CP 862)"
20715 msgstr "Hebrew (CP 862)"
20717 #: lib/encodings:129
20718 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20719 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
20721 #: lib/encodings:133
20722 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20723 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
20725 #: lib/encodings:136
20726 msgid "Central European (CP 1250)"
20727 msgstr "Central European (CP 1250)"
20729 #: lib/encodings:140
20730 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20731 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
20733 #: lib/encodings:144
20734 msgid "Western European (CP 1252)"
20735 msgstr "Western European (CP 1252)"
20737 #: lib/encodings:147
20738 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20739 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
20741 #: lib/encodings:151
20742 msgid "Arabic (CP 1256)"
20743 msgstr "Arabic (CP 1256)"
20745 #: lib/encodings:154
20746 msgid "Baltic (CP 1257)"
20747 msgstr "Baltic (CP 1257)"
20749 #: lib/encodings:158
20750 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20751 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
20753 #: lib/encodings:162
20754 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20755 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
20757 #: lib/encodings:166
20758 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20759 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
20761 #: lib/encodings:170
20762 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20763 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
20765 #: lib/encodings:182
20766 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20767 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
20769 #: lib/encodings:192
20770 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20771 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
20773 #: lib/encodings:199
20774 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20775 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
20777 #: lib/encodings:203
20778 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20779 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
20781 #: lib/encodings:207
20782 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20783 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
20785 #: lib/encodings:211
20786 msgid "Korean (EUC-KR)"
20787 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
20789 #: lib/encodings:215
20790 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20793 #: lib/encodings:219
20794 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20795 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
20797 #: lib/encodings:223
20798 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20799 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
20801 #: lib/encodings:230
20802 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20803 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
20805 #: lib/encodings:232
20806 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20807 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
20809 #: lib/encodings:234
20810 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20811 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
20813 #: lib/encodings:236
20815 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20818 #: lib/encodings:242
20821 msgstr "Directory 目錄"
20823 #: lib/encodings:246
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20828 msgid "Array Environment|y"
20829 msgstr "陣列(Array)環境|y"
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20832 msgid "Cases Environment|C"
20833 msgstr "案例(Cases)環境|C"
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20836 msgid "Aligned Environment|l"
20837 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20840 msgid "AlignedAt Environment|v"
20841 msgstr "對齊At環境(v)|v"
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20844 msgid "Gathered Environment|h"
20845 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20848 msgid "Split Environment|S"
20849 msgstr "分割(Split)環境|S"
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20852 msgid "Delimiters...|r"
20853 msgstr "分隔符(r)...|r"
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20856 msgid "Matrix...|x"
20857 msgstr "矩陣(x)...|x"
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20864 msgid "AMS align Environment|a"
20865 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
20867 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20868 msgid "AMS alignat Environment|t"
20869 msgstr "AMS alignat 環境|t"
20871 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20872 msgid "AMS flalign Environment|f"
20873 msgstr "AMS flalign 環境|f"
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20876 msgid "AMS gather Environment|g"
20877 msgstr "AMS gather 環境|g"
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20880 msgid "AMS multline Environment|m"
20881 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20884 msgid "Inline Formula|I"
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20888 msgid "Displayed Formula|D"
20889 msgstr "顯示的公式(D)|D"
20891 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20892 msgid "Eqnarray Environment|E"
20893 msgstr "Eqnarray 環境|E"
20895 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20896 msgid "AMS Environment|A"
20899 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20900 msgid "Number Whole Formula|N"
20901 msgstr "Number Whole Formula|N"
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20904 msgid "Number This Line|u"
20905 msgstr "Number This Line|u"
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20908 msgid "Equation Label|L"
20909 msgstr "Equation Label|L"
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20912 msgid "Copy as Reference|R"
20913 msgstr "複製成參考(R)|R"
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20927 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20933 msgid "Paste Recent|e"
20934 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20941 msgid "Split Cell|C"
20942 msgstr "分割儲存格(C)|C"
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20946 msgid "Rows & Columns| "
20947 msgstr "列 & 欄(C)|C"
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20950 msgid "Add Line Above|o"
20951 msgstr "加入以上列(o)|o"
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20954 msgid "Add Line Below|B"
20955 msgstr "加入以下列(B)|B"
20957 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20958 msgid "Delete Line Above|v"
20959 msgstr "刪除以上列(v)|v"
20961 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20962 msgid "Delete Line Below|w"
20963 msgstr "刪除以下列(w)|w"
20965 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20966 msgid "Add Line to Left"
20969 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20970 msgid "Add Line to Right"
20973 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20974 msgid "Delete Line to Left"
20977 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20978 msgid "Delete Line to Right"
20981 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20982 msgid "Show Math Toolbar"
20985 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20986 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20987 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
20989 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20990 msgid "Show Table Toolbar"
20993 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20994 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20995 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
20997 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20998 msgid "Next Cross-Reference|N"
20999 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
21001 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
21002 msgid "Go to Label|G"
21005 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
21006 msgid "<Reference>|R"
21007 msgstr "<Reference>|R"
21009 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
21010 msgid "(<Reference>)|e"
21011 msgstr "(<Reference>)|e"
21013 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
21017 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
21018 msgid "On Page <Page>|O"
21019 msgstr "On Page <Page>|O"
21021 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
21022 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21023 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
21025 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
21026 msgid "Formatted Reference|t"
21027 msgstr "格式化的參考(t)|t"
21029 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
21030 msgid "Textual Reference|x"
21031 msgstr "文字化的參考(x)|x"
21033 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
21035 msgid "Label Only|L"
21038 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
21039 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
21040 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
21041 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
21042 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
21043 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
21045 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
21046 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
21047 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
21048 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
21049 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
21050 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
21052 msgid "Settings...|S"
21053 msgstr "設定值(S)...|S"
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
21060 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
21062 msgid "Capitalize|C"
21065 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21069 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
21070 msgid "Copy as Reference|C"
21071 msgstr "複製成參考(C)|C"
21073 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
21075 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
21076 msgstr "引用(C)...|C"
21078 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
21079 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21080 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
21082 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
21083 msgid "Open Inset|O"
21084 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
21086 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
21087 msgid "Close Inset|C"
21088 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
21090 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
21091 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
21092 msgid "Dissolve Inset|D"
21095 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
21096 msgid "Show Label|L"
21099 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
21100 msgid "Frameless|l"
21103 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
21104 msgid "Simple Frame|F"
21107 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
21108 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21109 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
21111 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
21112 msgid "Oval, Thin|a"
21113 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
21115 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
21116 msgid "Oval, Thick|v"
21117 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
21119 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
21120 msgid "Drop Shadow|w"
21123 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
21124 msgid "Shaded Background|B"
21125 msgstr "著色的背景(B)|B"
21127 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
21128 msgid "Double Frame|u"
21131 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
21133 msgstr "LyX 註記(N)|N"
21135 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21139 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
21140 msgid "Greyed Out|G"
21143 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
21144 msgid "Open All Notes|A"
21145 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
21147 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
21148 msgid "Close All Notes|l"
21149 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
21151 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
21155 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
21156 msgid "Horizontal Phantom|H"
21159 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
21160 msgid "Vertical Phantom|V"
21163 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
21165 msgid "Normal Space|e"
21168 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21169 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
21172 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
21173 msgid "Visible Space|a"
21174 msgstr "可見的空白符(a)|a"
21176 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21177 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
21180 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
21182 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
21183 msgstr "負中等空格(u)|u"
21185 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
21186 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
21189 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
21191 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
21194 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
21196 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
21197 msgstr "負中等空格(u)|u"
21199 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21201 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
21204 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21206 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
21207 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
21209 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21211 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
21212 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
21214 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21216 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21217 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
21219 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21221 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21222 msgstr "2 em 空格(u)|u"
21224 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21225 msgid "Horizontal Fill|F"
21228 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21230 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21231 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
21233 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21234 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21235 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
21237 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21238 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21239 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
21241 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21243 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21244 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
21246 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21248 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
21250 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21252 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
21254 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21255 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21256 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
21258 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21259 msgid "Custom Length|C"
21262 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21263 msgid "Thin Space|T"
21264 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
21266 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21267 msgid "Medium Space|M"
21270 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21272 msgid "Thick Space|i"
21275 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21276 msgid "Negative Thin Space|N"
21279 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21281 msgid "Negative Medium Space|v"
21282 msgstr "負中等空格(u)|u"
21284 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21286 msgid "Negative Thick Space|h"
21289 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21290 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21291 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
21293 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21294 msgid "Quad Space|Q"
21295 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
21297 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21298 msgid "Double Quad Space|u"
21299 msgstr "2 em 空格(u)|u"
21301 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21303 msgid "Default Skip|D"
21306 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21308 msgid "Small Skip|S"
21311 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21313 msgid "Medium Skip|M"
21316 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21321 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21323 msgid "Half line height|H"
21326 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21328 msgid "Line height|L"
21331 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21333 msgid "Vertical Fill|F"
21336 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21340 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21341 msgid "Settings...|e"
21342 msgstr "設定值(e)...|e"
21344 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21348 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21352 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21354 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
21356 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21357 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21358 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
21360 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21362 msgstr "程式碼列表(L)|L"
21364 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21365 msgid "Edit Included File...|E"
21366 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
21368 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
21372 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
21373 msgid "Page Break|a"
21376 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21378 msgid "No Page Break|g"
21381 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
21382 msgid "Clear Page|C"
21385 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
21386 msgid "Clear Double Page|D"
21389 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
21390 msgid "Ragged Line Break|R"
21391 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
21393 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
21394 msgid "Justified Line Break|J"
21395 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
21397 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21399 msgid "Plain Separator|P"
21400 msgstr "選單分隔符(M)|M"
21402 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21404 msgid "Paragraph Break|B"
21405 msgstr "Paragraph 段落"
21407 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21409 msgid "Edit Externally..."
21410 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
21412 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21414 msgid "End Editing Externally"
21415 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
21417 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21419 msgid "Split Inset|t"
21420 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
21422 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21423 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21424 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
21426 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
21427 msgid "Forward Search|F"
21430 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21431 msgid "Move Paragraph Up|o"
21432 msgstr "向上移動段落(o)|o"
21434 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21435 msgid "Move Paragraph Down|v"
21436 msgstr "向下移動段落(v)|v"
21438 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21439 msgid "Promote Section|r"
21442 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21443 msgid "Demote Section|m"
21446 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21447 msgid "Move Section Down|D"
21450 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21451 msgid "Move Section Up|U"
21454 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21455 msgid "Insert Regular Expression"
21458 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21459 msgid "Accept Change|c"
21462 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21463 msgid "Reject Change|j"
21466 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21468 msgid "Text Properties|x"
21471 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21473 msgid "Custom Text Styles|S"
21476 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21477 msgid "Paragraph Settings...|P"
21478 msgstr "段落設定值(P)...|P"
21480 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21482 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21485 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21486 msgid "Fullscreen Mode"
21489 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21490 msgid "Close Current View"
21493 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21497 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21498 msgid "Anything Non-Empty|o"
21499 msgstr "任何非空白(o)|o"
21501 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21505 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21506 msgid "Any Number|N"
21509 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21510 msgid "User Defined|U"
21511 msgstr "使用者定義(U)|U"
21513 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21514 msgid "Append Argument"
21517 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21518 msgid "Remove Last Argument"
21521 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21522 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21523 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
21525 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21526 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21527 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
21529 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21530 msgid "Insert Optional Argument"
21533 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21534 msgid "Remove Optional Argument"
21537 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21538 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21541 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21542 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21543 msgstr "從右側增加 選項參數"
21545 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21546 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21547 msgstr "從右側移除最後一個參數"
21549 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21553 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21554 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21555 msgid "Edit Externally...|x"
21556 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
21558 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21562 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21566 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21570 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21574 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21576 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21579 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21583 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21587 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21591 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21595 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21596 msgid "Multicolumn|u"
21599 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21603 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21604 msgid "Append Row|A"
21607 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21608 msgid "Delete Row|D"
21611 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21615 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21616 msgid "Move Row Up"
21619 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21620 msgid "Move Row Down"
21623 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21624 msgid "Append Column|p"
21627 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21628 msgid "Delete Column|e"
21631 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21632 msgid "Copy Column|y"
21635 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21636 msgid "Move Column Right|v"
21639 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21640 msgid "Move Column Left"
21643 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21645 msgid "Multi-page Table|g"
21646 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
21648 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21650 msgid "Formal Style|m"
21653 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21658 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21660 msgid "Alignment|i"
21663 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21665 msgid "Columns/Rows|C"
21666 msgstr "Columns 多欄"
21668 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21669 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21672 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21673 msgid "Copy Text|o"
21676 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21677 msgid "Activate Branch|A"
21678 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
21680 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21681 msgid "Deactivate Branch|e"
21682 msgstr "停用 Branch(e)|e"
21684 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21685 msgid "Activate Branch in Master|M"
21686 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
21688 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21689 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21690 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
21692 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21694 msgid "Invert Inset|I"
21697 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21698 msgid "Add Unknown Branch|w"
21699 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
21701 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21702 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21703 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
21705 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21707 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21708 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
21710 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21711 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21714 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21715 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21718 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21720 msgid "Start Page Range|t"
21723 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21725 msgid "End Page Range|E"
21726 msgstr "On Page <Page>|O"
21728 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21730 msgid "No Page Formatting|N"
21733 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21735 msgid "Bold Page Formatting|B"
21738 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21740 msgid "Italic Page Formatting|I"
21743 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21744 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21747 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21749 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21752 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21754 msgid "Insert Subentry|b"
21757 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21759 msgid "Insert Sortkey|k"
21762 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21764 msgid "Insert See Reference|e"
21765 msgstr "Internet Address Reference"
21767 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21769 msgid "Insert See also Reference|a"
21770 msgstr "Internet Address Reference"
21772 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21776 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21780 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21781 msgid "All Indexes|A"
21784 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21788 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21789 msgid "Reject Change|R"
21792 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21793 msgid "Promote Section|P"
21796 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21797 msgid "Demote Section|D"
21800 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21801 msgid "Move Section Down|w"
21804 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21805 msgid "Select Section|S"
21808 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21809 msgid "Wrap by Preview|y"
21810 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
21812 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21814 msgid "Open Target...|O"
21815 msgstr "開啟(O)...|O"
21817 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21819 msgid "Lock Toolbars|L"
21822 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21824 msgid "Small-sized Icons"
21827 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21829 msgid "Normal-sized Icons"
21832 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21834 msgid "Big-sized Icons"
21837 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21839 msgid "Huge-sized Icons"
21842 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21844 msgid "Giant-sized Icons"
21847 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21848 msgid "Zoom Level|Z"
21851 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21852 msgid "Zoom Slider|S"
21855 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21856 msgid "Word Count|W"
21859 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21861 msgid "Character Count|C"
21864 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21865 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21905 msgid "New from Template...|m"
21906 msgstr "新增自範本(m)...|m"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21910 msgstr "開啟(O)...|O"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21913 msgid "Open Recent|t"
21914 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21918 msgid "Open Example...|p"
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21934 msgid "Save As...|A"
21935 msgstr "另存新檔(A)...|A"
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21939 msgid "Save As Template..."
21940 msgstr "新增自範本(m)...|m"
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21947 msgid "Revert to Saved|R"
21948 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21951 msgid "Version Control|V"
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21964 msgstr "傳真(F)...|F"
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21967 msgid "New Window|W"
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21971 msgid "Close Window|d"
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21979 msgid "Register...|R"
21980 msgstr "文件註冊(R)......|R"
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21983 msgid "Check In Changes...|I"
21984 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21987 msgid "Check Out for Edit|O"
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21999 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22000 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22003 msgid "Revert to Repository Version|v"
22004 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22007 msgid "Undo Last Check In|U"
22008 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22011 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22012 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22015 msgid "Show History...|H"
22016 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
22019 msgid "Use Locking Property|L"
22020 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22023 msgid "Export As...|s"
22024 msgstr "匯出為(s)...|s"
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
22028 msgid "More Formats & Options...|r"
22029 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
22031 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
22035 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
22039 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22040 msgid "Paste Special"
22043 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22044 msgid "Select Whole Inset"
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22051 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22052 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22053 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
22055 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22056 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22057 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
22059 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22060 msgid "Manage Counter Values..."
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
22072 msgid "Rows & Columns|C"
22073 msgstr "列 & 欄(C)|C"
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
22076 msgid "Increase List Depth|I"
22077 msgstr "增加清單深度(I)|I"
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22080 msgid "Decrease List Depth|D"
22081 msgstr "減少清單深度(D)|D"
22083 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22084 msgid "Dissolve Inset"
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22088 msgid "TeX Code Settings...|C"
22089 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22092 msgid "Float Settings...|a"
22093 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22096 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22097 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22100 msgid "Note Settings...|N"
22101 msgstr "註記設定值(N)...|N"
22103 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22104 msgid "Phantom Settings...|h"
22105 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22108 msgid "Branch Settings...|B"
22109 msgstr "分支設定值(B)...|B"
22111 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
22113 msgid "Box Settings...|S"
22114 msgstr "方框設定值(x)...|x"
22116 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
22117 msgid "Index Entry Settings...|y"
22118 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
22120 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
22122 msgid "Index Settings...|S"
22123 msgstr "索引設定值(x)...|x"
22125 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22126 msgid "Info Settings...|n"
22127 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
22129 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
22130 msgid "Listings Settings...|g"
22131 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22134 msgid "Table Settings...|a"
22135 msgstr "表格設定值(a)...|a"
22137 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22138 msgid "Paste from HTML|H"
22139 msgstr "從 HTML 貼上|H"
22141 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22142 msgid "Paste from LaTeX|L"
22143 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
22145 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
22146 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22147 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
22149 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22150 msgid "Paste as PDF"
22151 msgstr "以 PDF 方式貼上"
22153 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22154 msgid "Paste as PNG"
22155 msgstr "以 PNG 方式貼上"
22157 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
22158 msgid "Paste as JPEG"
22159 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
22161 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22162 msgid "Paste as EMF"
22163 msgstr "以 EMF 方式貼上"
22165 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
22166 msgid "Plain Text|T"
22169 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
22170 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22171 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
22173 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
22174 msgid "Selection|S"
22177 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
22178 msgid "Selection, Join Lines|i"
22179 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
22181 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
22183 msgid "Customize...|C"
22184 msgstr "客製化(C)...|C"
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22188 msgid "Apply Last Settings|A"
22189 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
22191 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22193 msgid "Capitalize|p"
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
22197 msgid "Uppercase|U"
22200 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
22201 msgid "Lowercase|L"
22204 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22205 msgid "Dissolve Text Style"
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22210 msgid "Formal Style|F"
22213 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22214 msgid "Multicolumn|M"
22217 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
22221 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22225 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22226 msgid "Bottom Line|B"
22229 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22230 msgid "Left Line|L"
22233 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22234 msgid "Right Line|R"
22237 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22241 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22245 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22249 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22253 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22257 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22258 msgid "Add Column|u"
22261 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22262 msgid "Copy Column|p"
22265 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22266 msgid "Change Limits Type|L"
22267 msgstr "變更限制型態(L)|L"
22269 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22270 msgid "Macro Definition"
22273 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22274 msgid "Change Formula Type|F"
22275 msgstr "變更公式型態(F)|F"
22277 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22279 msgid "Text Properties|T"
22282 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22283 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22284 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
22286 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
22287 msgid "Add Line Above|A"
22288 msgstr "加入以上列(A)|A"
22290 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22291 msgid "Delete Line Above|D"
22292 msgstr "刪除以上列(D)|D"
22294 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22295 msgid "Delete Line Below|e"
22296 msgstr "刪除以下列(e)|e"
22298 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22299 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22300 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
22302 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22303 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22304 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
22306 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22310 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22314 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22318 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22319 msgid "Math Normal Font|N"
22320 msgstr "數學一般字型(N)|N"
22322 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22323 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22324 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
22326 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22327 msgid "Math Formal Script Family|o"
22328 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
22330 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22331 msgid "Math Fraktur Family|F"
22332 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
22334 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22335 msgid "Math Roman Family|R"
22336 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
22338 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22339 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22340 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
22342 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
22343 msgid "Math Bold Series|B"
22344 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
22346 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22347 msgid "Text Normal Font|T"
22348 msgstr "文字一般字型(T)|T"
22350 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22351 msgid "Text Roman Family"
22354 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22355 msgid "Text Sans Serif Family"
22358 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22359 msgid "Text Typewriter Family"
22362 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22363 msgid "Text Bold Series"
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22367 msgid "Text Medium Series"
22370 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22371 msgid "Text Italic Shape"
22374 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22375 msgid "Text Small Caps Shape"
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22379 msgid "Text Slanted Shape"
22382 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22383 msgid "Text Upright Shape"
22386 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22395 msgid "Mathematica|a"
22396 msgstr "Mathematica|a"
22398 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22399 msgid "Maple, Simplify|S"
22400 msgstr "Maple, Simplify|S"
22402 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22403 msgid "Maple, Factor|F"
22404 msgstr "Maple, Factor|F"
22406 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22407 msgid "Maple, Evalm|E"
22408 msgstr "Maple, Evalm|E"
22410 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22411 msgid "Maple, Evalf|v"
22412 msgstr "Maple, Evalf|v"
22414 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22416 msgid "Outline Pane|O"
22417 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
22419 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22421 msgid "Code Preview Pane|P"
22424 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22426 msgid "Messages Pane|M"
22429 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22434 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22435 msgid "Unfold Math Macro|n"
22436 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
22438 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22439 msgid "Fold Math Macro|d"
22440 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
22442 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22444 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22445 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
22447 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22449 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22450 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
22452 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22453 msgid "Close Current View|w"
22454 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
22456 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22458 msgid "Fullscreen|F"
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22463 msgid "Open All Insets|I"
22464 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
22466 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22467 msgid "Close All Insets|C"
22468 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
22470 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22474 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22475 msgid "Special Character|p"
22478 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22479 msgid "Formatting|o"
22482 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22487 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22488 msgid "List/Contents/References|/"
22491 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22495 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22499 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22503 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22505 msgid "Custom Inset"
22508 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22512 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22514 msgid "Box[[Menu]]|x"
22517 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22519 msgid "Regular Expression"
22522 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22523 msgid "Citation...|C"
22524 msgstr "引用(C)...|C"
22526 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22527 msgid "Cross-Reference...|R"
22528 msgstr "對照參考(R)...|R"
22530 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22532 msgstr "標籤(L)...|L"
22534 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22536 msgid "Index Properties"
22539 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22540 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22541 msgstr "術語項目(y)...|y"
22543 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22545 msgstr "表格(T)...|T"
22547 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22548 msgid "Graphics...|G"
22549 msgstr "圖形(G)...|G"
22551 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22555 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22556 msgid "Hyperlink...|k"
22557 msgstr "超連結(k)...|k"
22559 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22563 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22564 msgid "Marginal Note|M"
22567 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22568 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22571 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22575 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22579 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22580 msgid "Symbols...|b"
22581 msgstr "符號(b)...|b"
22583 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22587 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22588 msgid "End of Sentence|E"
22589 msgstr "句子結束符(E)|E"
22591 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22593 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22594 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
22596 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22598 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22601 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22602 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22605 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22606 msgid "Breakable Slash|a"
22607 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
22609 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22610 msgid "Visible Space|V"
22611 msgstr "可見的空白符(V)|V"
22613 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22614 msgid "Menu Separator|M"
22615 msgstr "選單分隔符(M)|M"
22617 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22618 msgid "Phonetic Symbols|P"
22621 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22626 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22627 msgid "Date (Current)|D"
22630 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22631 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22634 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22635 msgid "Date (Fixed)|F"
22638 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22639 msgid "Time (Current)|T"
22642 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22643 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22646 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22647 msgid "Time (Fixed)|x"
22650 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22652 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22655 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22657 msgid "Version Control Revision|V"
22660 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22662 msgid "User Name|U"
22663 msgstr "使用者定義(U)|U"
22665 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22667 msgid "User Email|E"
22668 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
22670 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22673 msgstr "開啟(O)...|O"
22675 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22678 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
22680 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22683 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
22685 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22687 msgid "LaTeX Logo|a"
22688 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
22690 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22692 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22693 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
22695 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22696 msgid "Superscript|S"
22699 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22700 msgid "Subscript|u"
22703 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22704 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22707 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22709 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22712 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22713 msgid "Horizontal Space...|o"
22714 msgstr "水平間隔(o)...|o"
22716 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22717 msgid "Horizontal Line...|L"
22718 msgstr "水平線(L)...|L"
22720 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22721 msgid "Vertical Space...|V"
22722 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
22724 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22728 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22729 msgid "Hyphenation Point|H"
22730 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
22732 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22733 msgid "Ligature Break|k"
22734 msgstr "連體字中斷(k)|k"
22736 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22738 msgid "Optional Line Break|B"
22739 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
22741 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22743 msgid "Prevent Page Break|g"
22746 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22747 msgid "Display Formula|D"
22750 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22751 msgid "Numbered Formula|N"
22752 msgstr "編號的公式(N)|N"
22754 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22756 msgid "Wrapped Figure|F"
22759 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22761 msgid "Wrapped Table|T"
22764 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22765 msgid "Table of Contents|C"
22768 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22769 msgid "List of Listings|L"
22770 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
22772 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22773 msgid "Nomenclature|N"
22776 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22778 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22779 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
22781 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22782 msgid "LyX Document...|X"
22783 msgstr "LyX 文件...|X"
22785 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22786 msgid "Plain Text...|T"
22787 msgstr "純文字(T)...|T"
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22790 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22791 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
22793 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22794 msgid "External Material...|M"
22795 msgstr "外部材料(M)...|M"
22797 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22798 msgid "Child Document...|d"
22799 msgstr "子文件(d)...|d"
22801 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22805 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22810 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22814 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22815 msgid "Insert New Branch...|I"
22816 msgstr "插入新分支(I)...|I"
22818 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22820 msgid "Cancel Export|P"
22823 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22824 msgid "Change Tracking|C"
22827 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22828 msgid "Build Program|B"
22831 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22832 msgid "LaTeX Log|L"
22833 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
22835 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22837 msgid "Start Appendix Here|x"
22838 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
22840 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22841 msgid "View Master Document|M"
22842 msgstr "檢視主文件(M)|M"
22844 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22845 msgid "Update Master Document|a"
22846 msgstr "更新主文件(a)|a"
22848 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22850 msgid "Compressed|o"
22853 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22854 msgid "Disable Editing|E"
22857 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22858 msgid "Track Changes|T"
22861 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22862 msgid "Merge Changes...|M"
22863 msgstr "合併變更(M)...|M"
22865 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22866 msgid "Accept Change|A"
22869 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22870 msgid "Accept All Changes|c"
22871 msgstr "接受所有變更(c)|c"
22873 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22874 msgid "Reject All Changes|e"
22875 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
22877 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22879 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22880 msgstr "接受所有變更(c)|c"
22882 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22884 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22885 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
22887 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22888 msgid "Show Changes in Output|S"
22889 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
22891 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22892 msgid "Bookmarks|B"
22895 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22896 msgid "Next Note|N"
22897 msgstr "下一個註記(N)|N"
22899 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22900 msgid "Next Change|C"
22901 msgstr "下一個變更(C)|C"
22903 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22904 msgid "Next Cross-Reference|R"
22905 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
22907 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22908 msgid "Go to Label|L"
22911 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22912 msgid "Save Bookmark 1|S"
22913 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
22915 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22916 msgid "Save Bookmark 2"
22919 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22920 msgid "Save Bookmark 3"
22923 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22924 msgid "Save Bookmark 4"
22927 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22928 msgid "Save Bookmark 5"
22931 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22932 msgid "Clear Bookmarks|C"
22935 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22936 msgid "Navigate Back|B"
22937 msgstr "回到前次位置(B)|B"
22939 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22940 msgid "Spellchecker...|S"
22941 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
22943 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22944 msgid "Thesaurus...|T"
22945 msgstr "同義詞(T)...|T"
22947 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22948 msgid "Statistics...|a"
22949 msgstr "字數統計(a)...|a"
22951 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22952 msgid "Check TeX|h"
22953 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
22955 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22956 msgid "TeX Information|I"
22957 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
22959 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22960 msgid "Compare...|C"
22961 msgstr "比較(C)...|C"
22963 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22964 msgid "Reconfigure|R"
22967 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22968 msgid "Preferences...|P"
22969 msgstr "偏好設定(P)...|P"
22971 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22972 msgid "Introduction|I"
22975 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22979 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22980 msgid "User's Guide|U"
22981 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
22983 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22984 msgid "Additional Features|F"
22985 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
22987 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22988 msgid "Embedded Objects|O"
22991 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22992 msgid "Customization|C"
22993 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
22995 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22996 msgid "Shortcuts|S"
22997 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
22999 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
23000 msgid "LyX Functions|y"
23001 msgstr "LyX 功能函數|y"
23003 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
23004 msgid "LaTeX Configuration|L"
23005 msgstr "LaTeX 配置|L"
23007 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
23008 msgid "Specific Manuals|p"
23009 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
23011 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
23012 msgid "About LyX|X"
23015 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
23016 msgid "Beamer Presentations|B"
23017 msgstr "Beamer 簡報|B"
23019 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
23021 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
23023 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
23025 msgid "Colored boxes|r"
23028 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
23029 msgid "Feynman-diagram|F"
23030 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
23032 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
23036 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
23038 msgstr "LilyPond|P"
23040 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
23041 msgid "Linguistics|L"
23044 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
23045 msgid "Multilingual Captions|C"
23046 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
23048 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
23052 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
23054 msgid "PDF comments|D"
23055 msgstr "Comment 註釋"
23057 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
23059 msgid "PDF forms|o"
23060 msgstr "Comment 註釋"
23062 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
23064 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23065 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
23067 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
23071 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
23077 msgid "Standard[[toolbar]]"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
23081 msgid "New document"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
23085 msgid "Open document"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
23089 msgid "Save document"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
23093 msgid "Check spelling"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
23097 msgid "Spellcheck continuously"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
23109 msgid "Find and replace"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
23113 msgid "Find and replace (advanced)"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
23117 msgid "Navigate back"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
23121 msgid "Toggle emphasis"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
23125 msgid "Toggle noun"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
23129 msgid "Apply recent text properties"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
23134 msgid "Custom text styles"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
23138 msgid "Insert math"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23142 msgid "Insert graphics"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23146 msgid "Insert table"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
23151 msgid "Custom insets"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
23155 msgid "Toggle outline"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
23160 msgid "Show math toolbar"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
23165 msgid "Show table toolbar"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
23170 msgid "Show review toolbar"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
23174 msgid "View/Update"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
23186 msgid "View master document"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
23190 msgid "Update master document"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
23194 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23195 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
23198 msgid "View other formats"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
23202 msgid "Update other formats"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23210 msgid "Numbered list"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23214 msgid "Itemized list"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
23219 msgid "Labeled List"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23223 msgid "Increase depth"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
23227 msgid "Decrease depth"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23231 msgid "Insert figure float"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23235 msgid "Insert table float"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23239 msgid "Insert label"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23243 msgid "Insert cross-reference"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23247 msgid "Insert citation"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23251 msgid "Insert index entry"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
23255 msgid "Insert nomenclature entry"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23259 msgid "Insert footnote"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23263 msgid "Insert margin note"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23267 msgid "Insert LyX note"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23275 msgid "Insert hyperlink"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23279 msgid "Insert TeX code"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23283 msgid "Insert math macro"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23287 msgid "Include file"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23292 msgid "Text properties"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23296 msgid "Paragraph settings"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23312 msgid "Delete column"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23316 msgid "Move row up"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23320 msgid "Move column left"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23324 msgid "Move row down"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23328 msgid "Move column right"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23333 msgid "Toggle top line"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23338 msgid "Toggle bottom line"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23343 msgid "Toggle left line"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23348 msgid "Toggle right line"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23353 msgid "Toggle border lines"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23358 msgid "Toggle inner lines"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23363 msgid "Toggle all lines"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23367 msgid "Unset all lines"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23372 msgid "Reset formal default lines"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23380 msgid "Align center"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23384 msgid "Align right"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23388 msgid "Align on decimal"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23396 msgid "Align middle"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23400 msgid "Align bottom"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23404 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23405 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23408 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23409 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23412 msgid "Set multi-column"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23416 msgid "Set multi-row"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23424 msgid "Set display mode"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23432 msgid "Insert square root"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23436 msgid "Insert root"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23440 msgid "Insert standard fraction"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23448 msgid "Insert integral"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23452 msgid "Insert product"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23468 msgid "Insert delimiters"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23472 msgid "Insert matrix"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23476 msgid "Insert cases environment"
23477 msgstr "插入案例(cases)環境"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23481 msgid "Show math panels"
23482 msgstr "開/關 數學符號 面板"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23485 msgid "Math Panels"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23489 msgid "Math spacings"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23494 msgid "Styles & classes"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23511 msgid "Frame decorations"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23515 msgid "Big operators"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
23520 msgid "Miscellaneous"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23529 msgid "Arrows (extended)"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23537 msgid "Operators (extended)"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23545 msgid "Relations (extended)"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23549 msgid "Negative relations (extended)"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23557 msgid "Delimiters (fixed size)"
23558 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23561 msgid "Miscellaneous (extended)"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23565 msgid "Math Macros"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23569 msgid "Remove last argument"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23573 msgid "Append argument"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23577 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23578 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23581 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23582 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23585 msgid "Remove optional argument"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23589 msgid "Insert optional argument"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23593 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23594 msgstr "從右側移除最後一個參數"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23597 msgid "Append argument eating from the right"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23601 msgid "Append optional argument eating from the right"
23602 msgstr "從右側增加 選項參數"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23605 msgid "Phonetic Symbols"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23609 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23613 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23614 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23621 msgid "IPA Other Symbols"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23625 msgid "IPA Suprasegmentals"
23626 msgstr "IPA Suprasegmentals"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23629 msgid "IPA Diacritics"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23633 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23634 msgstr "IPA 語調及文字重音"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23637 msgid "Command Buffer"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23641 msgid "Review[[Toolbar]]"
23642 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23645 msgid "Track changes"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23649 msgid "Show changes in output"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23653 msgid "Next change"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23657 msgid "Accept change inside selection"
23658 msgstr "接受選取範圍內的變更"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23661 msgid "Reject change inside selection"
23662 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23665 msgid "Merge changes"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23669 msgid "Accept all changes"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23673 msgid "Reject all changes"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23677 msgid "Insert note"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23686 msgid "LyX Documentation Tools"
23687 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23695 msgid "Menu Separator"
23696 msgstr "選單分隔符(M)|M"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23701 msgstr "My Logo 我的圖標"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23715 msgid "LaTeX2e Logo"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23719 msgid "View Other Formats"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23723 msgid "Update Other Formats"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23729 msgid "[[Toolbar]]&On"
23730 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23735 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23736 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23741 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23742 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23745 msgid "Version Control"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23753 msgid "Check-out for edit"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23757 msgid "Check-in changes"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23761 msgid "View revision log"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23765 msgid "Revert changes"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23769 msgid "Compare with older revision"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23773 msgid "Compare with last revision"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23777 msgid "Insert Version Info"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23781 msgid "Use SVN file locking property"
23782 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23785 msgid "Update local directory from repository"
23786 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23925 msgid "Thin space\t\\,"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23929 msgid "Medium space\t\\:"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23933 msgid "Thick space\t\\;"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23937 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23938 msgstr "1em 空格\t\\quad"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23941 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23942 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23945 msgid "Negative space\t\\!"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23949 msgid "Phantom\t\\phantom"
23950 msgstr "佔位符\t\\phantom"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23953 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23954 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23957 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23958 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23962 msgid "Smash\t\\smash"
23963 msgstr "擠壓列距 \\smash"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23967 msgid "Top smash\t\\smasht"
23968 msgstr "擠壓列距 \\smash"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23972 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23973 msgstr "擠壓列距 \\smash"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23977 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23978 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23982 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23983 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23987 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23988 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23995 msgid "Square root\t\\sqrt"
23996 msgstr "平方根\t\\sqrt"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23999 msgid "Other root\t\\root"
24000 msgstr "其他方根\t\\root"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
24003 msgid "Styles & Classes"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
24007 msgid "Display style\t\\displaystyle"
24008 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
24011 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
24012 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
24015 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
24016 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24019 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
24020 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24023 msgid "Relation class\t\\mathrel"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
24027 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
24031 msgid "Large operator class\t\\mathop"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
24035 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
24039 msgid "Standard\t\\frac"
24040 msgstr "標準分數\t\\frac"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
24043 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
24044 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
24047 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
24048 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
24051 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
24052 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
24055 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
24056 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
24059 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24060 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
24063 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
24064 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
24067 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
24068 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
24071 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
24072 msgstr "連分數\t\\cfrac"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
24075 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
24076 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
24079 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
24080 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
24083 msgid "Binomial\t\\binom"
24084 msgstr "二項式\t\\binom"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
24087 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
24088 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
24091 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
24092 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
24095 msgid "Roman\t\\mathrm"
24096 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24099 msgid "Bold\t\\mathbf"
24100 msgstr "粗體\t\\mathbf"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24103 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24104 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24107 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24108 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24111 msgid "Italic\t\\mathit"
24112 msgstr "斜體\t\\mathit"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24115 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24116 msgstr "打字體\t\\mathtt"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24119 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24120 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24124 msgid "Double stroke\t\\mathds"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24128 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24129 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24132 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24133 msgstr "美工體\t\\mathcal"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24136 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24137 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24140 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24141 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
24164 msgid "Frame Decorations"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
24240 msgid "overleftarrow"
24241 msgstr "overleftarrow"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24244 msgid "overrightarrow"
24245 msgstr "overrightarrow"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24248 msgid "overleftrightarrow"
24249 msgstr "overleftrightarrow"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24253 msgstr "underbrace"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24256 msgid "underleftarrow"
24257 msgstr "underleftarrow"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24260 msgid "underrightarrow"
24261 msgstr "underrightarrow"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24264 msgid "underleftrightarrow"
24265 msgstr "underleftrightarrow"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24285 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24286 msgstr "插入 左/右 側上下標"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24290 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24295 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24300 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24301 msgstr "插入 左/右 側文字"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24316 msgid "stackrelthree"
24317 msgstr "stackrelthree"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24325 msgstr "rightarrow"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24336 msgid "updownarrow"
24337 msgstr "updownarrow"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24340 msgid "leftrightarrow"
24341 msgstr "leftrightarrow"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24349 msgstr "Rightarrow"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24360 msgid "Updownarrow"
24361 msgstr "Updownarrow"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24364 msgid "Leftrightarrow"
24365 msgstr "Leftrightarrow"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24368 msgid "Longleftrightarrow"
24369 msgstr "Longleftrightarrow"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24372 msgid "Longleftarrow"
24373 msgstr "Longleftarrow"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24376 msgid "Longrightarrow"
24377 msgstr "Longrightarrow"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24380 msgid "longleftrightarrow"
24381 msgstr "longleftrightarrow"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24384 msgid "longleftarrow"
24385 msgstr "longleftarrow"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24388 msgid "longrightarrow"
24389 msgstr "longrightarrow"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24392 msgid "leftharpoondown"
24393 msgstr "leftharpoondown"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24396 msgid "rightharpoondown"
24397 msgstr "rightharpoondown"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24405 msgstr "longmapsto"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24416 msgid "leftharpoonup"
24417 msgstr "leftharpoonup"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24420 msgid "rightharpoonup"
24421 msgstr "rightharpoonup"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24424 msgid "hookleftarrow"
24425 msgstr "hookleftarrow"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24428 msgid "hookrightarrow"
24429 msgstr "hookrightarrow"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24440 msgid "rightleftharpoons"
24441 msgstr "rightleftharpoons"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24468 msgid "bigtriangleup"
24469 msgstr "bigtriangleup"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24484 msgid "bigtriangledown"
24485 msgstr "bigtriangledown"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24500 msgid "triangleright"
24501 msgstr "triangleright"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24516 msgid "triangleleft"
24517 msgstr "triangleleft"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24673 msgstr "sqsubseteq"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24677 msgstr "sqsupseteq"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24688 msgid "in[[math relation]]"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24757 msgstr "varepsilon"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24925 msgstr "varUpsilon"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
25048 msgid "diamondsuit"
25049 msgstr "diamondsuit"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
25064 msgid "textrm \\AA"
25065 msgstr "textrm \\AA"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
25069 msgstr "textrm \\O"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
25072 msgid "mathcircumflex"
25073 msgstr "mathcircumflex"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
25081 msgstr "textdegree"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
25085 msgstr "mathdollar"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
25088 msgid "mathparagraph"
25089 msgstr "mathparagraph"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
25092 msgid "mathsection"
25093 msgstr "mathsection"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
25140 msgid "Big Operators"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
25204 msgid "ointctrclockwiseop"
25205 msgstr "ointctrclockwiseop"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
25208 msgid "ointctrclockwise"
25209 msgstr "ointctrclockwise"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
25212 msgid "ointclockwiseop"
25213 msgstr "ointclockwiseop"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
25216 msgid "ointclockwise"
25217 msgstr "ointclockwise"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
25248 msgid "landupintop"
25249 msgstr "landupintop"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
25252 msgid "landdownint"
25253 msgstr "landdownint"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25256 msgid "landdownintop"
25257 msgstr "landdownintop"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25273 msgstr "varoiintop"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25276 msgid "varointclockwise"
25277 msgstr "varointclockwise"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25280 msgid "varointclockwiseop"
25281 msgstr "varointclockwiseop"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25284 msgid "varointctrclockwise"
25285 msgstr "varointctrclockwise"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25288 msgid "varointctrclockwiseop"
25289 msgstr "varointctrclockwiseop"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25380 msgid "vartriangle"
25381 msgstr "vartriangle"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25384 msgid "triangledown"
25385 msgstr "triangledown"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25393 msgstr "CheckedBox"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25404 msgid "wasylozenge"
25405 msgstr "wasylozenge"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25416 msgid "measuredangle"
25417 msgstr "measuredangle"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25449 msgstr "varnothing"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25452 msgid "blacktriangle"
25453 msgstr "blacktriangle"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25456 msgid "blacktriangledown"
25457 msgstr "blacktriangledown"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25460 msgid "blacksquare"
25461 msgstr "blacksquare"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25464 msgid "blacklozenge"
25465 msgstr "blacklozenge"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25472 msgid "sphericalangle"
25473 msgstr "sphericalangle"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25477 msgstr "complement"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25496 msgid "varcopyright"
25497 msgstr "varcopyright"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25508 msgid "invdiameter"
25509 msgstr "invdiameter"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25521 msgstr "varhexagon"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25536 msgid "blacksmiley"
25537 msgstr "blacksmiley"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25553 msgstr "Leftcircle"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25556 msgid "Rightcircle"
25557 msgstr "Rightcircle"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25565 msgstr "LEFTCIRCLE"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25568 msgid "RIGHTCIRCLE"
25569 msgstr "RIGHTCIRCLE"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25573 msgstr "LEFTcircle"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25576 msgid "RIGHTcircle"
25577 msgstr "RIGHTcircle"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25625 msgstr "varhexstar"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25629 msgstr "davidsstar"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25653 msgstr "eighthnote"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25656 msgid "quarternote"
25657 msgstr "quarternote"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25780 msgid "sagittarius"
25781 msgstr "sagittarius"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25784 msgid "capricornus"
25785 msgstr "capricornus"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25801 msgstr "APLcomment"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25808 msgid "APLdownarrowbox"
25809 msgstr "APLdownarrowbox"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25820 msgid "APLleftarrowbox"
25821 msgstr "APLleftarrowbox"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25828 msgid "APLrightarrowbox"
25829 msgstr "APLrightarrowbox"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25840 msgid "APLuparrowbox"
25841 msgstr "APLuparrowbox"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25844 msgid "dashleftarrow"
25845 msgstr "dashleftarrow"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25848 msgid "dashrightarrow"
25849 msgstr "dashrightarrow"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25852 msgid "leftleftarrows"
25853 msgstr "leftleftarrows"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25856 msgid "leftrightarrows"
25857 msgstr "leftrightarrows"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25860 msgid "rightrightarrows"
25861 msgstr "rightrightarrows"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25864 msgid "rightleftarrows"
25865 msgstr "rightleftarrows"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25869 msgstr "Lleftarrow"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25872 msgid "Rrightarrow"
25873 msgstr "Rrightarrow"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25876 msgid "twoheadleftarrow"
25877 msgstr "twoheadleftarrow"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25880 msgid "twoheadrightarrow"
25881 msgstr "twoheadrightarrow"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25884 msgid "leftarrowtail"
25885 msgstr "leftarrowtail"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25888 msgid "rightarrowtail"
25889 msgstr "rightarrowtail"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25892 msgid "looparrowleft"
25893 msgstr "looparrowleft"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25896 msgid "looparrowright"
25897 msgstr "looparrowright"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25900 msgid "curvearrowleft"
25901 msgstr "curvearrowleft"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25904 msgid "curvearrowright"
25905 msgstr "curvearrowright"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25908 msgid "circlearrowleft"
25909 msgstr "circlearrowleft"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25912 msgid "circlearrowright"
25913 msgstr "circlearrowright"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25925 msgstr "upuparrows"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25928 msgid "downdownarrows"
25929 msgstr "downdownarrows"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25932 msgid "upharpoonleft"
25933 msgstr "upharpoonleft"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25936 msgid "upharpoonright"
25937 msgstr "upharpoonright"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25940 msgid "downharpoonleft"
25941 msgstr "downharpoonleft"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25944 msgid "downharpoonright"
25945 msgstr "downharpoonright"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25948 msgid "leftrightharpoons"
25949 msgstr "leftrightharpoons"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25952 msgid "rightsquigarrow"
25953 msgstr "rightsquigarrow"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25956 msgid "leftrightsquigarrow"
25957 msgstr "leftrightsquigarrow"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25961 msgstr "nleftarrow"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25964 msgid "nrightarrow"
25965 msgstr "nrightarrow"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25968 msgid "nleftrightarrow"
25969 msgstr "nleftrightarrow"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25973 msgstr "nLeftarrow"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25976 msgid "nRightarrow"
25977 msgstr "nRightarrow"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25980 msgid "nLeftrightarrow"
25981 msgstr "nLeftrightarrow"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25988 msgid "shortleftarrow"
25989 msgstr "shortleftarrow"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25992 msgid "shortrightarrow"
25993 msgstr "shortrightarrow"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25996 msgid "shortuparrow"
25997 msgstr "shortuparrow"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
26000 msgid "shortdownarrow"
26001 msgstr "shortdownarrow"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
26004 msgid "leftrightarroweq"
26005 msgstr "leftrightarroweq"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
26008 msgid "curlyveedownarrow"
26009 msgstr "curlyveedownarrow"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
26012 msgid "curlyveeuparrow"
26013 msgstr "curlyveeuparrow"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26032 msgid "curlywedgeuparrow"
26033 msgstr "curlywedgeuparrow"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
26036 msgid "curlywedgedownarrow"
26037 msgstr "curlywedgedownarrow"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
26040 msgid "leftrightarrowtriangle"
26041 msgstr "leftrightarrowtriangle"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
26044 msgid "leftarrowtriangle"
26045 msgstr "leftarrowtriangle"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
26048 msgid "rightarrowtriangle"
26049 msgstr "rightarrowtriangle"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
26065 msgstr "Longmapsto"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
26068 msgid "longmapsfrom"
26069 msgstr "longmapsfrom"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
26072 msgid "Longmapsfrom"
26073 msgstr "Longmapsfrom"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
26077 msgstr "xleftarrow"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
26080 msgid "xrightarrow"
26081 msgstr "xrightarrow"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
26100 msgid "eqslantless"
26101 msgstr "eqslantless"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
26105 msgstr "eqslantgtr"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
26129 msgstr "lessapprox"
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
26177 msgstr "lesseqqgtr"
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
26181 msgstr "gtreqqless"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
26196 msgid "thickapprox"
26197 msgstr "thickapprox"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
26232 msgid "preccurlyeq"
26233 msgstr "preccurlyeq"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
26236 msgid "succcurlyeq"
26237 msgstr "succcurlyeq"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
26240 msgid "curlyeqprec"
26241 msgstr "curlyeqprec"
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
26244 msgid "curlyeqsucc"
26245 msgstr "curlyeqsucc"
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26257 msgstr "precapprox"
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26261 msgstr "succapprox"
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26264 msgid "vartriangleleft"
26265 msgstr "vartriangleleft"
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26268 msgid "vartriangleright"
26269 msgstr "vartriangleright"
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26272 msgid "trianglelefteq"
26273 msgstr "trianglelefteq"
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26276 msgid "trianglerighteq"
26277 msgstr "trianglerighteq"
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26292 msgid "risingdotseq"
26293 msgstr "risingdotseq"
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26296 msgid "fallingdotseq"
26297 msgstr "fallingdotseq"
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26316 msgid "shortparallel"
26317 msgstr "shortparallel"
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26321 msgstr "smallsmile"
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26325 msgstr "smallfrown"
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26328 msgid "blacktriangleleft"
26329 msgstr "blacktriangleleft"
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26332 msgid "blacktriangleright"
26333 msgstr "blacktriangleright"
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26344 msgid "wasytherefore"
26345 msgstr "wasytherefore"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26348 msgid "backepsilon"
26349 msgstr "backepsilon"
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26364 msgid "trianglelefteqslant"
26365 msgstr "trianglelefteqslant"
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26368 msgid "trianglerighteqslant"
26369 msgstr "trianglerighteqslant"
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26381 msgstr "subsetplus"
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26385 msgstr "supsetplus"
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26388 msgid "subsetpluseq"
26389 msgstr "subsetpluseq"
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26392 msgid "supsetpluseq"
26393 msgstr "supsetpluseq"
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26433 msgstr "interleave"
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26441 msgstr "rightslice"
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26449 msgstr "talloblong"
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26481 msgstr "vcentcolon"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26484 msgid "colonapprox"
26485 msgstr "colonapprox"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26488 msgid "Colonapprox"
26489 msgstr "Colonapprox"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26533 msgstr "wasypropto"
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26544 msgid "Negative Relations (extended)"
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26652 msgid "precnapprox"
26653 msgstr "precnapprox"
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26656 msgid "succnapprox"
26657 msgstr "succnapprox"
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26669 msgstr "subsetneqq"
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26673 msgstr "supsetneqq"
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26681 msgstr "nsubseteqq"
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26689 msgstr "nsupseteqq"
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26708 msgid "varsubsetneq"
26709 msgstr "varsubsetneq"
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26712 msgid "varsupsetneq"
26713 msgstr "varsupsetneq"
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26716 msgid "varsubsetneqq"
26717 msgstr "varsubsetneqq"
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26720 msgid "varsupsetneqq"
26721 msgstr "varsupsetneqq"
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26724 msgid "ntriangleleft"
26725 msgstr "ntriangleleft"
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26728 msgid "ntriangleright"
26729 msgstr "ntriangleright"
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26732 msgid "ntrianglelefteq"
26733 msgstr "ntrianglelefteq"
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26736 msgid "ntrianglerighteq"
26737 msgstr "ntrianglerighteq"
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26760 msgid "nshortparallel"
26761 msgstr "nshortparallel"
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26764 msgid "ntrianglelefteqslant"
26765 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26768 msgid "ntrianglerighteqslant"
26769 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26776 msgid "smallsetminus"
26777 msgstr "smallsetminus"
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26796 msgid "doublebarwedge"
26797 msgstr "doublebarwedge"
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26844 msgid "divideontimes"
26845 msgstr "divideontimes"
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26856 msgid "leftthreetimes"
26857 msgstr "leftthreetimes"
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26860 msgid "rightthreetimes"
26861 msgstr "rightthreetimes"
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26865 msgstr "curlywedge"
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26872 msgid "circleddash"
26873 msgstr "circleddash"
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26877 msgstr "circledast"
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26880 msgid "circledcirc"
26881 msgstr "circledcirc"
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26900 msgid "bigcurlyvee"
26901 msgstr "bigcurlyvee"
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26904 msgid "bigcurlywedge"
26905 msgstr "bigcurlywedge"
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26916 msgid "bigparallel"
26917 msgstr "bigparallel"
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26920 msgid "biginterleave"
26921 msgstr "biginterleave"
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26964 msgid "ogreaterthan"
26965 msgstr "ogreaterthan"
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26976 msgid "varcurlyvee"
26977 msgstr "varcurlyvee"
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26980 msgid "varcurlywedge"
26981 msgstr "varcurlywedge"
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
27007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
27009 msgstr "varobslash"
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
27013 msgstr "varocircle"
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
27032 msgid "varolessthan"
27033 msgstr "varolessthan"
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
27036 msgid "varogreaterthan"
27037 msgstr "varogreaterthan"
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
27041 msgstr "varbigcirc"
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
27045 msgstr "brokenvert"
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
27067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
27071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
27075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
27096 msgid "llparenthesis"
27097 msgstr "llparenthesis"
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
27100 msgid "rrparenthesis"
27101 msgstr "rrparenthesis"
27103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
27104 msgid "binampersand"
27105 msgstr "binampersand"
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
27108 msgid "bindnasrepma"
27109 msgstr "bindnasrepma"
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
27112 msgid "Voiceless bilabial plosive"
27113 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
27116 msgid "Voiced bilabial plosive"
27117 msgstr "Voiced bilabial plosive"
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
27120 msgid "Voiceless alveolar plosive"
27121 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
27124 msgid "Voiced alveolar plosive"
27125 msgstr "Voiced alveolar plosive"
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
27128 msgid "Voiceless retroflex plosive"
27129 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
27131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
27132 msgid "Voiced retroflex plosive"
27133 msgstr "Voiced retroflex plosive"
27135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
27136 msgid "Voiceless palatal plosive"
27137 msgstr "Voiceless palatal plosive"
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
27140 msgid "Voiced palatal plosive"
27141 msgstr "Voiced palatal plosive"
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
27144 msgid "Voiceless velar plosive"
27145 msgstr "Voiceless velar plosive"
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
27148 msgid "Voiced velar plosive"
27149 msgstr "Voiced velar plosive"
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
27152 msgid "Voiceless uvular plosive"
27153 msgstr "Voiceless uvular plosive"
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
27156 msgid "Voiced uvular plosive"
27157 msgstr "Voiced uvular plosive"
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
27160 msgid "Glottal plosive"
27161 msgstr "Glottal plosive"
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
27164 msgid "Voiced bilabial nasal"
27165 msgstr "Voiced bilabial nasal"
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
27168 msgid "Voiced labiodental nasal"
27169 msgstr "Voiced labiodental nasal"
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
27172 msgid "Voiced alveolar nasal"
27173 msgstr "Voiced alveolar nasal"
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
27176 msgid "Voiced retroflex nasal"
27177 msgstr "Voiced retroflex nasal"
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
27180 msgid "Voiced palatal nasal"
27181 msgstr "Voiced palatal nasal"
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
27184 msgid "Voiced velar nasal"
27185 msgstr "Voiced velar nasal"
27187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
27188 msgid "Voiced uvular nasal"
27189 msgstr "Voiced uvular nasal"
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
27192 msgid "Voiced bilabial trill"
27193 msgstr "Voiced bilabial trill"
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
27196 msgid "Voiced alveolar trill"
27197 msgstr "Voiced alveolar trill"
27199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
27200 msgid "Voiced uvular trill"
27201 msgstr "Voiced uvular trill"
27203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
27204 msgid "Voiced alveolar tap"
27205 msgstr "Voiced alveolar tap"
27207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
27208 msgid "Voiced retroflex flap"
27209 msgstr "Voiced retroflex flap"
27211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
27212 msgid "Voiceless bilabial fricative"
27213 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
27215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
27216 msgid "Voiced bilabial fricative"
27217 msgstr "Voiced bilabial fricative"
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
27220 msgid "Voiceless labiodental fricative"
27221 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
27224 msgid "Voiced labiodental fricative"
27225 msgstr "Voiced labiodental fricative"
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
27228 msgid "Voiceless dental fricative"
27229 msgstr "Voiceless dental fricative"
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
27232 msgid "Voiced dental fricative"
27233 msgstr "Voiced dental fricative"
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
27236 msgid "Voiceless alveolar fricative"
27237 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
27240 msgid "Voiced alveolar fricative"
27241 msgstr "Voiced alveolar fricative"
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
27244 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
27245 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
27248 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27249 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
27251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
27252 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27253 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
27256 msgid "Voiced retroflex fricative"
27257 msgstr "Voiced retroflex fricative"
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
27260 msgid "Voiceless palatal fricative"
27261 msgstr "Voiceless palatal fricative"
27263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
27264 msgid "Voiced palatal fricative"
27265 msgstr "Voiced palatal fricative"
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27268 msgid "Voiceless velar fricative"
27269 msgstr "Voiceless velar fricative"
27271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27272 msgid "Voiced velar fricative"
27273 msgstr "Voiced velar fricative"
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27276 msgid "Voiceless uvular fricative"
27277 msgstr "Voiceless uvular fricative"
27279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27280 msgid "Voiced uvular fricative"
27281 msgstr "Voiced uvular fricative"
27283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27284 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27285 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
27287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27288 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27289 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
27291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27292 msgid "Voiceless glottal fricative"
27293 msgstr "Voiceless glottal fricative"
27295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27296 msgid "Voiced glottal fricative"
27297 msgstr "Voiced glottal fricative"
27299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27300 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27301 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
27303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27304 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27305 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
27307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27308 msgid "Voiced labiodental approximant"
27309 msgstr "Voiced labiodental approximant"
27311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27312 msgid "Voiced alveolar approximant"
27313 msgstr "Voiced alveolar approximant"
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27316 msgid "Voiced retroflex approximant"
27317 msgstr "Voiced retroflex approximant"
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27320 msgid "Voiced palatal approximant"
27321 msgstr "Voiced palatal approximant"
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27324 msgid "Voiced velar approximant"
27325 msgstr "Voiced velar approximant"
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27328 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27329 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
27331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27332 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27333 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
27335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27336 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27337 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
27339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27340 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27341 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
27343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27344 msgid "Bilabial click"
27345 msgstr "Bilabial click"
27347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27348 msgid "Dental click"
27349 msgstr "Dental click"
27351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27352 msgid "(Post)alveolar click"
27353 msgstr "(Post)alveolar click"
27355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27356 msgid "Palatoalveolar click"
27357 msgstr "Palatoalveolar click"
27359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27360 msgid "Alveolar lateral click"
27361 msgstr "Alveolar lateral click"
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27364 msgid "Voiced bilabial implosive"
27365 msgstr "Voiced bilabial implosive"
27367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27368 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27369 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
27371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27372 msgid "Voiced palatal implosive"
27373 msgstr "Voiced palatal implosive"
27375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27376 msgid "Voiced velar implosive"
27377 msgstr "Voiced velar implosive"
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27380 msgid "Voiced uvular implosive"
27381 msgstr "Voiced uvular implosive"
27383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27384 msgid "Ejective mark"
27385 msgstr "Ejective mark"
27387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27388 msgid "Close front unrounded vowel"
27389 msgstr "Close front unrounded vowel"
27391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27392 msgid "Close front rounded vowel"
27393 msgstr "Close front rounded vowel"
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27396 msgid "Close central unrounded vowel"
27397 msgstr "Close central unrounded vowel"
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27400 msgid "Close central rounded vowel"
27401 msgstr "Close central rounded vowel"
27403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27404 msgid "Close back unrounded vowel"
27405 msgstr "Close back unrounded vowel"
27407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27408 msgid "Close back rounded vowel"
27409 msgstr "Close back rounded vowel"
27411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27412 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27413 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
27415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27416 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27417 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
27419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27420 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27421 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
27423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27424 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27425 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
27427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27428 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27429 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27432 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27433 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27436 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27437 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
27439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27440 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27441 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27444 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27445 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
27447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27448 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27449 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
27451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27452 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27453 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
27455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27456 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27457 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
27459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27460 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27461 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27464 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27465 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
27467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27468 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27469 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
27471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27472 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27473 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27476 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27477 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27480 msgid "Near-open vowel"
27481 msgstr "Near-open vowel"
27483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27484 msgid "Open front unrounded vowel"
27485 msgstr "Open front unrounded vowel"
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27488 msgid "Open front rounded vowel"
27489 msgstr "Open front rounded vowel"
27491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27492 msgid "Open back unrounded vowel"
27493 msgstr "Open back unrounded vowel"
27495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27496 msgid "Open back rounded vowel"
27497 msgstr "Open back rounded vowel"
27499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27500 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27501 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27504 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27505 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27508 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27509 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
27511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27512 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27513 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
27515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27516 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27517 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27520 msgid "Epiglottal plosive"
27521 msgstr "Epiglottal plosive"
27523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27524 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27525 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27528 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27529 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
27531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27532 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27533 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
27535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27536 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27537 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27540 msgid "Top tie bar"
27541 msgstr "Top tie bar"
27543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27544 msgid "Bottom tie bar"
27545 msgstr "Bottom tie bar"
27547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27556 msgid "Extra short"
27557 msgstr "Extra short"
27559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27560 msgid "Primary stress"
27561 msgstr "Primary stress"
27563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27564 msgid "Secondary stress"
27565 msgstr "Secondary stress"
27567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27568 msgid "Minor (foot) group"
27569 msgstr "Minor (foot) group"
27571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27572 msgid "Major (intonation) group"
27573 msgstr "Major (intonation) group"
27575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27576 msgid "Syllable break"
27577 msgstr "Syllable break"
27579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27580 msgid "Linking (absence of a break)"
27581 msgstr "Linking (absence of a break)"
27583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27588 msgid "Voiceless (above)"
27589 msgstr "Voiceless (above)"
27591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27596 msgid "Breathy voiced"
27597 msgstr "Breathy voiced"
27599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27600 msgid "Creaky voiced"
27601 msgstr "Creaky voiced"
27603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27604 msgid "Linguolabial"
27605 msgstr "Linguolabial"
27607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27624 msgid "More rounded"
27625 msgstr "More rounded"
27627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27628 msgid "Less rounded"
27629 msgstr "Less rounded"
27631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27640 msgid "Centralized"
27641 msgstr "Centralized"
27643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27644 msgid "Mid-centralized"
27645 msgstr "Mid-centralized"
27647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27652 msgid "Non-syllabic"
27653 msgstr "Non-syllabic"
27655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27661 msgstr "Labialized"
27663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27672 msgid "Pharyngialized"
27673 msgstr "Pharyngialized"
27675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27676 msgid "Velarized or pharyngialized"
27677 msgstr "Velarized or pharyngialized"
27679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27688 msgid "Advanced tongue root"
27689 msgstr "Advanced tongue root"
27691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27692 msgid "Retracted tongue root"
27693 msgstr "Retracted tongue root"
27695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27700 msgid "Nasal release"
27701 msgstr "Nasal release"
27703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27704 msgid "Lateral release"
27705 msgstr "Lateral release"
27707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27708 msgid "No audible release"
27709 msgstr "No audible release"
27711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27712 msgid "Extra high (accent)"
27713 msgstr "Extra high (accent)"
27715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27716 msgid "Extra high (tone letter)"
27717 msgstr "Extra high (tone letter)"
27719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27720 msgid "High (accent)"
27721 msgstr "High (accent)"
27723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27724 msgid "High (tone letter)"
27725 msgstr "High (tone letter)"
27727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27728 msgid "Mid (accent)"
27729 msgstr "Mid (accent)"
27731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27732 msgid "Mid (tone letter)"
27733 msgstr "Mid (tone letter)"
27735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27736 msgid "Low (accent)"
27737 msgstr "Low (accent)"
27739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27740 msgid "Low (tone letter)"
27741 msgstr "Low (tone letter)"
27743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27744 msgid "Extra low (accent)"
27745 msgstr "Extra low (accent)"
27747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27748 msgid "Extra low (tone letter)"
27749 msgstr "Extra low (tone letter)"
27751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27760 msgid "Rising (accent)"
27761 msgstr "Rising (accent)"
27763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27764 msgid "Rising (tone letter)"
27765 msgstr "Rising (tone letter)"
27767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27768 msgid "Falling (accent)"
27769 msgstr "Falling (accent)"
27771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27772 msgid "Falling (tone letter)"
27773 msgstr "Falling (tone letter)"
27775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27776 msgid "High rising (accent)"
27777 msgstr "High rising (accent)"
27779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27780 msgid "High rising (tone letter)"
27781 msgstr "High rising (tone letter)"
27783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27784 msgid "Low rising (accent)"
27785 msgstr "Low rising (accent)"
27787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27788 msgid "Low rising (tone letter)"
27789 msgstr "Low rising (tone letter)"
27791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27792 msgid "Rising-falling (accent)"
27793 msgstr "Rising-falling (accent)"
27795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27796 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27797 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
27799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27800 msgid "Global rise"
27801 msgstr "Global rise"
27803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27804 msgid "Global fall"
27805 msgstr "Global fall"
27807 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27808 msgid "ChessDiagram"
27811 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27812 msgid "Chess diagram"
27815 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27817 "A chess position diagram.\n"
27818 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27819 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27820 "the position that you want to display.\n"
27821 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27822 "and remember to type in a relative path\n"
27823 "to the LyX document location.\n"
27824 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27825 "to enable general editing of the board.\n"
27826 "You might also check out the\n"
27827 "'Options->Test legality' option, and\n"
27828 "remember to middle and right click to\n"
27829 "insert new material in the board.\n"
27830 "In order for this to work, you have to\n"
27831 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27832 "that TeX will find it, and you will need\n"
27833 "to install the skak package from CTAN.\n"
27836 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
27837 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
27839 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
27842 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
27845 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
27849 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
27851 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
27853 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27857 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27858 msgid "Dia diagram"
27861 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27862 msgid "Dia diagram.\n"
27863 msgstr "Dia 流程圖.\n"
27865 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27866 msgid "GnumericSpreadsheet"
27867 msgstr "Gnumeric 試算表"
27869 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27870 #: lib/examples/Articles:0
27871 msgid "Spreadsheet"
27874 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27877 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27878 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27879 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27880 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27881 "both for gnumeric and excel files.\n"
27883 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
27884 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
27886 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
27887 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
27888 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
27890 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27895 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27897 msgid "Inkscape figure"
27900 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27902 "An Inkscape figure.\n"
27903 "Note that using this template automatically uses the \n"
27904 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27907 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27908 msgid "Lilypond typeset music"
27909 msgstr "Lilypond 排版音樂"
27911 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27913 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27914 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27915 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27916 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27918 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
27919 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
27920 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
27921 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
27923 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27927 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27931 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27933 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27934 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27935 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27937 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27938 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27939 "* pages=- (to include all pages)\n"
27940 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27941 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27942 "inserted in their original size.\n"
27943 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27944 "for further options and details.\n"
27946 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
27948 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
27949 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
27951 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
27952 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
27953 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
27954 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
27955 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
27957 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
27959 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27960 msgid "RasterImage"
27961 msgstr "RasterImage"
27963 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27964 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27965 msgid "Raster image"
27966 msgstr "Raster image"
27968 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27971 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27974 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27976 msgid "VectorGraphics"
27979 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27980 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27982 msgid "Vector graphics"
27983 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
27985 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27987 "A vector graphics file.\n"
27988 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27989 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27990 "the final output.\n"
27991 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27992 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27993 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27996 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
28000 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
28001 msgid "Xfig figure"
28004 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
28005 msgid "An Xfig figure.\n"
28006 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
28008 #: lib/configure.py:726
28012 #: lib/configure.py:726
28016 #: lib/configure.py:729
28020 #: lib/configure.py:732
28024 #: lib/configure.py:735
28028 #: lib/configure.py:735
28030 msgid "sxd|OpenDocument"
28031 msgstr "OpenDocument"
28033 #: lib/configure.py:738
28037 #: lib/configure.py:741
28041 #: lib/configure.py:744
28045 #: lib/configure.py:745
28047 msgid "SVG (compressed)"
28050 #: lib/configure.py:748
28054 #: lib/configure.py:749
28058 #: lib/configure.py:750
28062 #: lib/configure.py:750
28066 #: lib/configure.py:751
28070 #: lib/configure.py:752
28074 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
28078 #: lib/configure.py:754
28082 #: lib/configure.py:755
28086 #: lib/configure.py:756
28090 #: lib/configure.py:757
28094 #: lib/configure.py:768
28095 msgid "Plain text (chess output)"
28096 msgstr "Plain text (chess output)"
28098 #: lib/configure.py:769
28103 #: lib/configure.py:770
28104 msgid "Graphviz Dot"
28105 msgstr "Graphviz Dot"
28107 #: lib/configure.py:771
28108 msgid "LaTeX (dviluatex)"
28109 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
28111 #: lib/configure.py:772
28115 #: lib/configure.py:773
28116 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
28117 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
28119 #: lib/configure.py:774
28123 #: lib/configure.py:774
28127 #: lib/configure.py:776
28129 msgid "Sweave (Japanese)"
28132 #: lib/configure.py:776
28134 msgid "Sweave (Japanese)|S"
28135 msgstr "Sweave Manual|S"
28137 #: lib/configure.py:777
28141 #: lib/configure.py:779
28143 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
28144 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
28146 #: lib/configure.py:780
28147 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
28148 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
28150 #: lib/configure.py:781
28152 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
28153 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
28155 #: lib/configure.py:782
28156 msgid "LaTeX (plain)"
28157 msgstr "LaTeX (plain)"
28159 #: lib/configure.py:782
28160 msgid "LaTeX (plain)|L"
28161 msgstr "LaTeX (plain)|L"
28163 #: lib/configure.py:783
28164 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
28165 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
28167 #: lib/configure.py:784
28168 msgid "LaTeX (pdflatex)"
28169 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
28171 #: lib/configure.py:785
28172 msgid "LaTeX (XeTeX)"
28173 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
28175 #: lib/configure.py:786
28176 msgid "LaTeX (clipboard)"
28177 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
28179 #: lib/configure.py:787
28183 #: lib/configure.py:787
28184 msgid "Plain text|a"
28187 #: lib/configure.py:788
28188 msgid "Plain text (pstotext)"
28189 msgstr "純文字 (pstotext)"
28191 #: lib/configure.py:789
28192 msgid "Plain text (ps2ascii)"
28193 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
28195 #: lib/configure.py:790
28196 msgid "Plain text (catdvi)"
28197 msgstr "純文字 (catdvi)"
28199 #: lib/configure.py:791
28200 msgid "Plain Text, Join Lines"
28203 #: lib/configure.py:792
28204 msgid "Info (Beamer)"
28205 msgstr "Info (Beamer)"
28207 #: lib/configure.py:796
28208 msgid "LilyPond music"
28209 msgstr "LilyPond music"
28211 #: lib/configure.py:799
28212 msgid "Gnumeric spreadsheet"
28213 msgstr "Gnumeric 試算表"
28215 #: lib/configure.py:800
28216 msgid "Excel spreadsheet"
28219 #: lib/configure.py:801
28220 msgid "MS Excel Office Open XML"
28223 #: lib/configure.py:802
28224 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
28227 #: lib/configure.py:803
28228 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
28231 #: lib/configure.py:804
28233 msgid "OpenDocument spreadsheet"
28234 msgstr "OpenOffice 試算表"
28236 #: lib/configure.py:807
28240 #: lib/configure.py:807
28244 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
28245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28249 #: lib/configure.py:821
28253 #: lib/configure.py:822
28254 msgid "EPS (uncropped)"
28255 msgstr "EPS (未裁切的)"
28257 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28258 msgid "EPS (cropped)"
28261 #: lib/configure.py:824
28263 msgstr "Postscript"
28265 #: lib/configure.py:824
28266 msgid "Postscript|t"
28267 msgstr "Postscript|t"
28269 #: lib/configure.py:833
28270 msgid "PDF (ps2pdf)"
28271 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28273 #: lib/configure.py:833
28274 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28275 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28277 #: lib/configure.py:834
28278 msgid "PDF (pdflatex)"
28279 msgstr "PDF (pdflatex)"
28281 #: lib/configure.py:834
28282 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28283 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28285 #: lib/configure.py:835
28286 msgid "PDF (dvipdfm)"
28287 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28289 #: lib/configure.py:835
28290 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28291 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28293 #: lib/configure.py:836
28294 msgid "PDF (XeTeX)"
28295 msgstr "PDF (XeTeX)"
28297 #: lib/configure.py:836
28298 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28299 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28301 #: lib/configure.py:837
28302 msgid "PDF (LuaTeX)"
28303 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28305 #: lib/configure.py:837
28306 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28307 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28309 #: lib/configure.py:838
28310 msgid "PDF (graphics)"
28311 msgstr "PDF (graphics)"
28313 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28314 msgid "PDF (cropped)"
28317 #: lib/configure.py:840
28319 msgid "PDF (lower resolution)"
28320 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28322 #: lib/configure.py:841
28324 msgid "PDF (DocBook)"
28325 msgstr "Books (DocBook)"
28327 #: lib/configure.py:846
28331 #: lib/configure.py:846
28335 #: lib/configure.py:847
28336 msgid "DVI (LuaTeX)"
28337 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28339 #: lib/configure.py:847
28340 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28341 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28343 #: lib/configure.py:850
28347 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28351 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28355 #: lib/configure.py:856
28359 #: lib/configure.py:859
28361 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28362 msgstr "OpenDocument"
28364 #: lib/configure.py:860
28366 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28367 msgstr "OpenDocument"
28369 #: lib/configure.py:861
28371 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28372 msgstr "OpenDocument"
28374 #: lib/configure.py:862
28375 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28376 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28378 #: lib/configure.py:865
28379 msgid "Rich Text Format"
28380 msgstr "Rich Text Format"
28382 #: lib/configure.py:866
28386 #: lib/configure.py:866
28390 #: lib/configure.py:867
28391 msgid "MS Word Office Open XML"
28394 #: lib/configure.py:867
28395 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28398 #: lib/configure.py:870
28399 msgid "Table (CSV)"
28400 msgstr "Table (CSV)"
28402 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
28403 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28407 #: lib/configure.py:873
28411 #: lib/configure.py:874
28415 #: lib/configure.py:875
28419 #: lib/configure.py:876
28423 #: lib/configure.py:877
28427 #: lib/configure.py:878
28432 #: lib/configure.py:879
28437 #: lib/configure.py:880
28442 #: lib/configure.py:881
28443 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28446 #: lib/configure.py:882
28447 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28448 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28450 #: lib/configure.py:883
28451 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28452 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28454 #: lib/configure.py:884
28455 msgid "LyX Preview"
28458 #: lib/configure.py:885
28462 #: lib/configure.py:885
28464 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28467 #: lib/configure.py:886
28471 #: lib/configure.py:887
28475 #: lib/configure.py:887
28476 msgid "ps_tex|PSTEX"
28479 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28480 msgid "Windows Metafile"
28481 msgstr "Windows Metafile"
28483 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28484 msgid "Enhanced Metafile"
28485 msgstr "Enhanced Metafile"
28487 #: lib/configure.py:1009
28489 msgstr "LyXBlogger"
28491 #: lib/configure.py:1291
28495 #: lib/configure.py:1291
28496 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28499 #: lib/configure.py:1398
28500 msgid "LyX Archive (zip)"
28501 msgstr "LyX Archive (zip)"
28503 #: lib/configure.py:1401
28504 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28505 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
28507 #: lib/examples/Articles:0
28512 #: lib/examples/Articles:0
28517 #: lib/examples/Articles:0
28519 msgid "Example (LyXified)"
28522 #: lib/examples/Articles:0
28524 msgid "Example (raw)"
28527 #: lib/examples/Articles:0
28531 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28532 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28533 msgid "External Material"
28536 #: lib/examples/Articles:0
28538 msgid "Itemize Bullets"
28541 #: lib/examples/Articles:0
28543 msgid "Minted File Listing"
28544 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
28546 #: lib/examples/Articles:0
28550 #: lib/examples/Articles:0
28552 msgid "Feynman Diagrams"
28553 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
28555 #: lib/examples/Articles:0
28560 #: lib/examples/Articles:0
28562 msgid "Minted Listings"
28565 #: lib/examples/Articles:0
28567 msgid "Instant Preview"
28570 #: lib/examples/Articles:0
28572 msgid "Graphics and Insets"
28573 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
28575 #: lib/examples/Articles:0
28577 msgid "Localization Test (for Developers)"
28578 msgstr "Location 位置"
28580 #: lib/examples/Articles:0
28582 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
28583 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
28585 #: lib/examples/Articles:0
28587 msgid "Writing Armenian"
28590 #: lib/examples/Articles:0
28591 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
28594 #: lib/examples/Articles:0
28596 msgid "Language Support"
28597 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
28599 #: lib/examples/Articles:0
28601 msgid "Serial Letter 1"
28602 msgstr "Hebrew Letter"
28604 #: lib/examples/Articles:0
28606 msgid "Serial Letter 2"
28607 msgstr "Hebrew Letter"
28609 #: lib/examples/Articles:0
28611 msgid "Serial Letter 3"
28612 msgstr "Hebrew Letter"
28614 #: lib/examples/Articles:0
28615 msgid "LilyPond Book"
28616 msgstr "LilyPond 書"
28618 #: lib/examples/Articles:0
28619 msgid "Multilingual Captions"
28622 #: lib/examples/Articles:0
28624 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28625 msgstr "風險與安全建議標準詞"
28627 #: lib/examples/Articles:0
28628 msgid "Noweb Listerrors"
28631 #: lib/examples/Articles:0
28636 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
28640 #: lib/examples/Articles:0
28642 msgid "Foils Landslide"
28643 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
28645 #: lib/examples/Articles:0
28650 #: lib/examples/Articles:0
28652 msgid "Beamer (Complex)"
28655 #: lib/examples/Articles:0
28660 #: lib/examples/Articles:0
28661 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
28664 #: lib/examples/Articles:0
28666 msgid "Mathematical Monthly"
28669 #: lib/examples/Articles:0
28671 msgid "IEEE Transactions Journal"
28674 #: lib/examples/Articles:0
28676 msgid "IEEE Transactions Conference"
28677 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
28679 #: lib/examples/Articles:0
28681 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28682 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
28684 #: lib/examples/Articles:0
28686 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28687 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
28689 #: lib/examples/Articles:0
28691 msgid "02 Foreword"
28692 msgstr "Foreword 前言"
28694 #: lib/examples/Articles:0
28699 #: lib/examples/Articles:0
28700 msgid "10 Glossary"
28703 #: lib/examples/Articles:0
28705 msgid "04 Acknowledgements"
28706 msgstr "Acknowledgements 致謝"
28708 #: lib/examples/Articles:0
28712 #: lib/examples/Articles:0
28717 #: lib/examples/Articles:0
28719 msgid "09 Appendix"
28720 msgstr "Appendix 附錄"
28722 #: lib/examples/Articles:0
28724 msgid "11 References"
28725 msgstr "References 參考"
28727 #: lib/examples/Articles:0
28729 msgid "05 Contributor List"
28730 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
28732 #: lib/examples/Articles:0
28734 msgid "01 Dedication"
28735 msgstr "Dedication 題辭"
28737 #: lib/examples/Articles:0
28739 msgid "00 Main File"
28742 #: lib/examples/Articles:0
28747 #: lib/examples/Articles:0
28749 msgid "10 Solutions"
28752 #: lib/examples/Articles:0
28757 #: lib/examples/Articles:0
28762 #: lib/examples/Articles:0
28764 msgid "08 Appendix"
28765 msgstr "Appendix 附錄"
28767 #: lib/examples/Articles:0
28771 #: lib/examples/Articles:0
28772 msgid "09 Glossary"
28775 #: lib/examples/Articles:0
28780 #: lib/examples/Articles:0
28785 #: lib/examples/Articles:0
28790 #: lib/examples/Articles:0
28795 #: lib/examples/Articles:0
28800 #: lib/examples/Articles:0
28804 #: lib/examples/Articles:0
28809 #: lib/examples/Articles:0
28811 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28812 msgstr "Japanese Book (直書)"
28814 #: lib/examples/Articles:0
28816 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28817 msgstr "Japanese Book (直書)"
28819 #: lib/examples/Articles:0
28821 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28822 msgstr "Japanese Article (直書)"
28824 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28826 msgid "Formal with Footline"
28829 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28831 msgid "Formal without Footline"
28832 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
28834 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28835 msgid "Grid with Head"
28838 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28843 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28845 msgid "Simple Grid"
28848 #: src/Author.cpp:56
28850 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28851 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
28853 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28854 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28858 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
28862 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
28863 msgid "Bibliography entry not found!"
28864 msgstr "找不到參考書目項目!"
28866 #: src/Buffer.cpp:447
28867 msgid "Disk Error: "
28870 #: src/Buffer.cpp:448
28873 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28874 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
28876 #: src/Buffer.cpp:577
28877 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28878 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
28880 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28882 msgid "Save failed! Document is lost."
28883 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
28885 #: src/Buffer.cpp:583
28886 msgid "Attempting to close changed document!"
28887 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
28889 #: src/Buffer.cpp:592
28891 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28892 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
28894 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28896 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28897 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
28899 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28900 msgid "Document header error"
28903 #: src/Buffer.cpp:1015
28904 msgid "\\begin_header is missing"
28905 msgstr "\\begin_header 遺失"
28907 #: src/Buffer.cpp:1039
28908 msgid "\\begin_document is missing"
28909 msgstr "\\begin_document 遺失"
28911 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
28912 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28913 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
28915 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
28918 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28920 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28923 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
28925 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
28927 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28932 #: src/Buffer.cpp:1217
28933 msgid "File Not Found"
28936 #: src/Buffer.cpp:1218
28938 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28939 msgstr "無法開啟「%1$s」."
28941 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28942 msgid "Document format failure"
28945 #: src/Buffer.cpp:1247
28947 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28948 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
28950 #: src/Buffer.cpp:1321
28952 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28953 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
28955 #: src/Buffer.cpp:1348
28956 msgid "Conversion failed"
28959 #: src/Buffer.cpp:1349
28962 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28963 "it could not be created."
28964 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
28966 #: src/Buffer.cpp:1359
28967 msgid "Conversion script not found"
28970 #: src/Buffer.cpp:1360
28973 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28974 "could not be found."
28975 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
28977 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28978 msgid "Conversion script failed"
28981 #: src/Buffer.cpp:1384
28984 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28986 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
28988 #: src/Buffer.cpp:1391
28991 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28993 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
28995 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
28996 msgid "File is read-only"
28999 #: src/Buffer.cpp:1471
29001 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29002 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
29004 #: src/Buffer.cpp:1480
29007 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
29008 "overwrite this file?"
29009 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
29011 #: src/Buffer.cpp:1482
29012 msgid "Overwrite modified file?"
29015 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
29016 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
29017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
29021 #: src/Buffer.cpp:1548
29022 msgid "Backup failure"
29025 #: src/Buffer.cpp:1549
29028 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29029 "Please check whether the directory exists and is writable."
29031 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
29034 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
29036 msgid "Write failure"
29039 #: src/Buffer.cpp:1585
29042 "The file has successfully been saved as:\n"
29044 "But LyX could not move it to:\n"
29046 "Your original file has been backed up to:\n"
29050 #: src/Buffer.cpp:1596
29053 "Cannot move saved file to:\n"
29055 "But the file has successfully been saved as:\n"
29059 #: src/Buffer.cpp:1612
29061 msgid "Saving document %1$s..."
29062 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
29064 #: src/Buffer.cpp:1627
29065 msgid " could not write file!"
29068 #: src/Buffer.cpp:1635
29072 #: src/Buffer.cpp:1650
29074 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
29075 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
29077 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
29079 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
29080 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
29082 #: src/Buffer.cpp:1663
29083 msgid "Save failed! Trying again...\n"
29084 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
29086 #: src/Buffer.cpp:1677
29087 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
29088 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
29090 #: src/Buffer.cpp:1773
29091 msgid "Iconv software exception Detected"
29092 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
29094 #: src/Buffer.cpp:1774
29097 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
29098 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
29099 "Document>Settings>Language."
29102 #: src/Buffer.cpp:1806
29104 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
29105 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
29107 #: src/Buffer.cpp:1809
29110 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
29112 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29114 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
29115 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
29117 #: src/Buffer.cpp:1814
29119 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
29120 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
29122 #: src/Buffer.cpp:1817
29124 "Some characters of your document are probably not representable in the "
29125 "chosen encoding.\n"
29126 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29128 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
29129 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
29131 #: src/Buffer.cpp:1825
29132 msgid "iconv conversion failed"
29133 msgstr "iconv 轉換失敗"
29135 #: src/Buffer.cpp:1830
29136 msgid "conversion failed"
29139 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
29140 msgid "Uncodable character in file path"
29141 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
29143 #: src/Buffer.cpp:1944
29146 "The path of your document\n"
29148 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
29149 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
29150 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
29151 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
29153 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
29154 "(such as utf8) or change the file path name."
29158 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
29159 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
29160 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
29162 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
29165 #: src/Buffer.cpp:2035
29167 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
29170 #: src/Buffer.cpp:2036
29172 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
29175 #: src/Buffer.cpp:2046
29177 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
29180 #: src/Buffer.cpp:2047
29182 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
29185 #: src/Buffer.cpp:2053
29187 msgid "Incompatible Languages!"
29190 #: src/Buffer.cpp:2055
29193 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
29194 "because they require conflicting language packages:\n"
29198 #: src/Buffer.cpp:2367
29199 msgid "Running chktex..."
29200 msgstr "chktex 執行中..."
29202 #: src/Buffer.cpp:2386
29203 msgid "chktex failure"
29206 #: src/Buffer.cpp:2387
29207 msgid "Could not run chktex successfully."
29208 msgstr "無法成功運行 chktex."
29210 #: src/Buffer.cpp:2782
29212 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
29213 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
29215 #: src/Buffer.cpp:2861
29216 msgid "Branch state changes in master document"
29217 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
29219 #: src/Buffer.cpp:2862
29222 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29223 "sure to save the master."
29224 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
29226 #: src/Buffer.cpp:2931
29228 msgid "Error exporting to format: %1$s."
29229 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
29231 #: src/Buffer.cpp:2940
29232 msgid "Error generating literate programming code."
29233 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
29235 #: src/Buffer.cpp:3029
29237 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29238 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
29240 #: src/Buffer.cpp:3086
29242 msgid "Error viewing the output file."
29243 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
29245 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
29246 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
29248 msgid "Invalid filename"
29251 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
29254 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29256 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
29258 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
29260 msgid "Problematic filename for DVI"
29261 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
29263 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
29266 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29267 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29269 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
29271 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29272 msgid "Export Warning!"
29275 #: src/Buffer.cpp:3495
29277 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29278 "BibTeX will be unable to find them."
29280 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
29283 #: src/Buffer.cpp:4166
29285 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29286 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
29288 #: src/Buffer.cpp:4171
29290 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29291 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
29293 #: src/Buffer.cpp:4227
29294 msgid "Preview source code"
29297 #: src/Buffer.cpp:4229
29298 msgid "Preview preamble"
29301 #: src/Buffer.cpp:4231
29302 msgid "Preview body"
29305 #: src/Buffer.cpp:4247
29306 msgid "Plain text does not have a preamble."
29309 #: src/Buffer.cpp:4391
29310 msgid "Autosaving current document..."
29311 msgstr "自動儲存目前文件..."
29313 #: src/Buffer.cpp:4518
29315 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29316 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
29318 #: src/Buffer.cpp:4522
29320 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29323 #: src/Buffer.cpp:4524
29324 msgid "Couldn't export file"
29327 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
29328 msgid "File name error"
29331 #: src/Buffer.cpp:4593
29334 "The directory path to the document\n"
29336 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29337 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29340 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
29341 msgid "Document export cancelled."
29344 #: src/Buffer.cpp:4715
29346 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29347 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
29349 #: src/Buffer.cpp:4722
29351 msgid "Document exported as %1$s"
29352 msgstr "文件匯出為 %1$s"
29354 #: src/Buffer.cpp:4791
29357 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29359 "Recover emergency save?"
29361 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
29365 #: src/Buffer.cpp:4794
29366 msgid "Load emergency save?"
29369 #: src/Buffer.cpp:4795
29373 #: src/Buffer.cpp:4795
29374 msgid "&Load Original"
29377 #: src/Buffer.cpp:4795
29379 msgid "&Only show difference"
29382 #: src/Buffer.cpp:4806
29385 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29386 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29388 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
29391 #: src/Buffer.cpp:4813
29392 msgid "Document was successfully recovered."
29395 #: src/Buffer.cpp:4815
29396 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29397 msgstr "文件「沒有」回復成功."
29399 #: src/Buffer.cpp:4816
29402 "Remove emergency file now?\n"
29408 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
29409 msgid "Delete emergency file?"
29412 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
29416 #: src/Buffer.cpp:4825
29417 msgid "Emergency file deleted"
29420 #: src/Buffer.cpp:4826
29421 msgid "Do not forget to save your file now!"
29422 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
29424 #: src/Buffer.cpp:4833
29425 msgid "Remove emergency file now?"
29428 #: src/Buffer.cpp:4856
29430 msgid "Can't rename emergency file!"
29433 #: src/Buffer.cpp:4857
29435 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29436 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29437 "this file, and may over-write your own work."
29440 #: src/Buffer.cpp:4862
29442 msgid "Emergency File Renamed"
29445 #: src/Buffer.cpp:4863
29448 "Emergency file renamed as:\n"
29452 #: src/Buffer.cpp:4902
29455 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29457 "Load the backup instead?"
29459 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
29463 #: src/Buffer.cpp:4904
29464 msgid "Load backup?"
29467 #: src/Buffer.cpp:4905
29468 msgid "&Load backup"
29471 #: src/Buffer.cpp:4905
29472 msgid "Load &original"
29475 #: src/Buffer.cpp:4915
29478 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29479 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29481 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
29484 #: src/Buffer.cpp:5301
29485 msgid "Senseless!!! "
29488 #: src/Buffer.cpp:5576
29490 msgid "Document %1$s reloaded."
29491 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
29493 #: src/Buffer.cpp:5579
29495 msgid "Could not reload document %1$s."
29496 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
29498 #: src/Buffer.cpp:5740
29499 msgid "File deleted from disk"
29502 #: src/Buffer.cpp:5741
29507 "has been deleted from disk!"
29510 #: src/BufferParams.cpp:536
29512 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29513 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29514 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
29516 #: src/BufferParams.cpp:538
29518 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29519 "are inserted into formulas"
29520 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
29522 #: src/BufferParams.cpp:540
29524 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29526 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
29528 #: src/BufferParams.cpp:542
29530 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29531 "inserted into formulas"
29532 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
29534 #: src/BufferParams.cpp:544
29536 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29538 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
29540 #: src/BufferParams.cpp:546
29542 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29543 "inserted into formulas"
29544 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
29546 #: src/BufferParams.cpp:548
29548 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29549 "inserted into formulas"
29551 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
29554 #: src/BufferParams.cpp:550
29556 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29557 "subscript is inserted into formulas"
29558 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
29560 #: src/BufferParams.cpp:552
29562 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29563 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29565 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
29568 #: src/BufferParams.cpp:554
29570 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29571 "decoration 'utilde'"
29573 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
29575 #: src/BufferParams.cpp:789
29578 "The selected document class\n"
29580 "requires external files that are not available.\n"
29581 "The document class can still be used, but the\n"
29582 "document cannot be compiled until the following\n"
29583 "prerequisites are installed:\n"
29585 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29586 "User's Guide for more information."
29590 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
29591 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
29594 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
29597 #: src/BufferParams.cpp:798
29598 msgid "Document class not available"
29601 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
29602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
29603 msgid "greyedout inset text"
29606 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
29607 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
29608 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
29609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
29611 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
29612 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29613 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29614 msgid "LyX Warning: "
29617 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
29618 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
29619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
29621 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29622 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29623 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29624 msgid "uncodable character"
29627 #: src/BufferParams.cpp:1740
29629 msgid "Uncodable character in document metadata"
29630 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
29632 #: src/BufferParams.cpp:1742
29635 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29636 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29637 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29640 "Please select an appropriate document encoding\n"
29641 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
29644 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
29645 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
29647 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
29649 #: src/BufferParams.cpp:1894
29651 msgid "Uncodable character in class options"
29652 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
29654 #: src/BufferParams.cpp:1896
29657 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29658 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29659 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29662 "Please select an appropriate document encoding\n"
29663 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29666 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
29667 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
29669 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
29671 #: src/BufferParams.cpp:2369
29673 msgid "Uncodable character in user preamble"
29674 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
29676 #: src/BufferParams.cpp:2371
29679 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29680 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29681 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29684 "Please select an appropriate document encoding\n"
29685 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29688 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
29689 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
29691 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
29693 #: src/BufferParams.cpp:2686
29696 "The layout file:\n"
29698 "could not be found. A default textclass with default\n"
29699 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29705 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
29708 #: src/BufferParams.cpp:2692
29709 msgid "Document class not found"
29712 #: src/BufferParams.cpp:2699
29715 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29717 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29718 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29721 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
29724 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
29727 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
29728 msgid "Could not load class"
29731 #: src/BufferParams.cpp:2750
29732 msgid "Error reading internal layout information"
29733 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
29735 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29739 #: src/BufferParams.cpp:3803
29741 msgid "No bibliography processor found!"
29744 #: src/BufferParams.cpp:3805
29747 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29748 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29749 "references will be generated.\n"
29750 "Please fix your installation!"
29753 #: src/BufferParams.cpp:3813
29755 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29756 msgstr "找不到參考書目項目!"
29758 #: src/BufferParams.cpp:3815
29761 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29762 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29763 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29765 "It is suggested to install the missing processor."
29768 #: src/BufferView.cpp:183
29769 msgid "No more insets"
29772 #: src/BufferView.cpp:902
29773 msgid "Save bookmark"
29776 #: src/BufferView.cpp:1158
29777 msgid "Document is read-only"
29780 #: src/BufferView.cpp:1160
29781 msgid "Document has been modified externally"
29784 #: src/BufferView.cpp:1169
29785 msgid "This portion of the document is deleted."
29786 msgstr "此部份的文件已刪除."
29788 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
29789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
29790 msgid "Absolute filename expected."
29791 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
29793 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
29795 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29796 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
29798 #: src/BufferView.cpp:1502
29799 msgid "No further undo information"
29802 #: src/BufferView.cpp:1523
29803 msgid "No further redo information"
29806 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
29808 msgid "Search string not found!"
29811 #: src/BufferView.cpp:1862
29815 #: src/BufferView.cpp:1868
29819 #: src/BufferView.cpp:1875
29820 msgid "Mark removed"
29823 #: src/BufferView.cpp:1878
29827 #: src/BufferView.cpp:1988
29828 msgid "Statistics for the selection:"
29829 msgstr "選取區域的統計資訊:"
29831 #: src/BufferView.cpp:1990
29832 msgid "Statistics for the document:"
29835 #: src/BufferView.cpp:1993
29840 #: src/BufferView.cpp:1995
29844 #: src/BufferView.cpp:1998
29846 msgid "%1$d characters"
29849 #: src/BufferView.cpp:2000
29851 msgid "One character"
29854 #: src/BufferView.cpp:2003
29856 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29857 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
29859 #: src/BufferView.cpp:2005
29861 msgid "One character (no blanks)"
29862 msgstr "一個字元 (包括空白)"
29864 #: src/BufferView.cpp:2007
29868 #: src/BufferView.cpp:2232
29871 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29872 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
29874 #: src/BufferView.cpp:2234
29876 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29877 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
29879 #: src/BufferView.cpp:2242
29880 msgid "Branch name"
29883 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29884 msgid "Branch already exists"
29887 #: src/BufferView.cpp:3207
29889 msgid "Inserting document %1$s..."
29890 msgstr "插入文件 %1$s..."
29892 #: src/BufferView.cpp:3224
29894 msgid "Document %1$s inserted."
29895 msgstr "文件 %1$s 已插入."
29897 #: src/BufferView.cpp:3226
29899 msgid "Could not insert document %1$s"
29900 msgstr "無法插入文件 %1$s"
29902 #: src/BufferView.cpp:3727
29905 "Could not read the specified document\n"
29907 "due to the error: %2$s"
29913 #: src/BufferView.cpp:3729
29914 msgid "Could not read file"
29917 #: src/BufferView.cpp:3736
29921 " is not readable."
29922 msgstr "%1$s 無法讀取."
29924 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29925 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29926 #: src/output.cpp:39
29927 msgid "Could not open file"
29930 #: src/BufferView.cpp:3744
29931 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29932 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
29934 #: src/BufferView.cpp:3745
29936 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29937 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29938 "If this does not give the correct result\n"
29939 "then please change the encoding of the file\n"
29940 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29942 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
29943 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
29945 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
29946 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
29948 #: src/Changes.cpp:378
29950 msgid "Uncodable character in author initials"
29951 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
29953 #: src/Changes.cpp:379
29956 "The author initials '%1$s',\n"
29957 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29958 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29959 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29961 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29962 "or change the author initials."
29965 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
29966 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
29968 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
29970 #: src/Changes.cpp:408
29971 msgid "Uncodable character in author name"
29972 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
29974 #: src/Changes.cpp:409
29977 "The author name '%1$s',\n"
29978 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29979 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29980 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29982 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29983 "or change the spelling of the author name."
29986 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
29987 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
29989 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
29991 #: src/Chktex.cpp:65
29993 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29994 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
29996 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30000 #: src/Color.cpp:244
30004 #: src/Color.cpp:245
30008 #: src/Color.cpp:246
30012 #: src/Color.cpp:247
30017 #: src/Color.cpp:248
30021 #: src/Color.cpp:249
30025 #: src/Color.cpp:250
30030 #: src/Color.cpp:251
30034 #: src/Color.cpp:252
30039 #: src/Color.cpp:253
30043 #: src/Color.cpp:254
30047 #: src/Color.cpp:255
30051 #: src/Color.cpp:256
30056 #: src/Color.cpp:257
30060 #: src/Color.cpp:258
30064 #: src/Color.cpp:259
30068 #: src/Color.cpp:260
30072 #: src/Color.cpp:261
30076 #: src/Color.cpp:262
30080 #: src/Color.cpp:263
30084 #: src/Color.cpp:264
30088 #: src/Color.cpp:265
30092 #: src/Color.cpp:266
30096 #: src/Color.cpp:267
30098 msgid "selected math"
30101 #: src/Color.cpp:268
30102 msgid "selected text"
30105 #: src/Color.cpp:269
30109 #: src/Color.cpp:270
30111 msgid "Text label 1"
30114 #: src/Color.cpp:271
30116 msgid "Text label 2"
30119 #: src/Color.cpp:272
30121 msgid "Text label 3"
30124 #: src/Color.cpp:273
30125 msgid "inline completion"
30128 #: src/Color.cpp:275
30130 msgid "inline completion (non-unique)"
30133 #: src/Color.cpp:277
30134 msgid "previewed snippet"
30137 #: src/Color.cpp:278
30141 #: src/Color.cpp:279
30142 msgid "note background"
30145 #: src/Color.cpp:280
30146 msgid "comment label"
30149 #: src/Color.cpp:281
30150 msgid "comment background"
30153 #: src/Color.cpp:282
30154 msgid "greyedout inset label"
30157 #: src/Color.cpp:284
30158 msgid "greyedout inset background"
30161 #: src/Color.cpp:285
30162 msgid "phantom inset text"
30165 #: src/Color.cpp:286
30169 #: src/Color.cpp:287
30170 msgid "listings background"
30173 #: src/Color.cpp:288
30174 msgid "branch label"
30177 #: src/Color.cpp:289
30178 msgid "footnote label"
30181 #: src/Color.cpp:290
30182 msgid "index label"
30185 #: src/Color.cpp:291
30186 msgid "margin note label"
30189 #: src/Color.cpp:292
30193 #: src/Color.cpp:293
30197 #: src/Color.cpp:294
30201 #: src/Color.cpp:295
30203 msgid "scroll indicator"
30206 #: src/Color.cpp:296
30210 #: src/Color.cpp:297
30211 msgid "command inset"
30214 #: src/Color.cpp:298
30215 msgid "command inset background"
30218 #: src/Color.cpp:299
30219 msgid "command inset frame"
30222 #: src/Color.cpp:300
30224 msgid "command inset (broken reference)"
30227 #: src/Color.cpp:301
30229 msgid "button background (broken reference)"
30232 #: src/Color.cpp:302
30233 msgid "button frame (broken reference)"
30236 #: src/Color.cpp:303
30238 msgid "button background (broken reference) under focus"
30241 #: src/Color.cpp:304
30242 msgid "special character"
30245 #: src/Color.cpp:305
30250 #: src/Color.cpp:306
30251 msgid "math background"
30254 #: src/Color.cpp:307
30255 msgid "graphics background"
30258 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
30259 msgid "math macro background"
30262 #: src/Color.cpp:309
30266 #: src/Color.cpp:310
30267 msgid "math corners"
30270 #: src/Color.cpp:311
30274 #: src/Color.cpp:313
30275 msgid "math macro hovered background"
30276 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
30278 #: src/Color.cpp:314
30279 msgid "math macro label"
30282 #: src/Color.cpp:315
30283 msgid "math macro frame"
30286 #: src/Color.cpp:316
30287 msgid "math macro blended out"
30288 msgstr "數學巨集 blended out"
30290 #: src/Color.cpp:317
30291 msgid "math macro old parameter"
30294 #: src/Color.cpp:318
30295 msgid "math macro new parameter"
30298 #: src/Color.cpp:319
30300 msgid "collapsible inset text"
30303 #: src/Color.cpp:320
30305 msgid "collapsible inset frame"
30308 #: src/Color.cpp:321
30309 msgid "inset background"
30312 #: src/Color.cpp:322
30314 msgid "inset label"
30317 #: src/Color.cpp:323
30318 msgid "inset frame"
30321 #: src/Color.cpp:324
30322 msgid "LaTeX error"
30325 #: src/Color.cpp:325
30326 msgid "end-of-line marker"
30329 #: src/Color.cpp:326
30330 msgid "appendix marker"
30333 #: src/Color.cpp:327
30337 #: src/Color.cpp:328
30339 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30342 #: src/Color.cpp:329
30344 msgid "changes - added text (exported output)"
30345 msgstr "date (output)"
30347 #: src/Color.cpp:330
30349 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30350 msgstr "第1位作者變更的文字"
30352 #: src/Color.cpp:331
30354 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30355 msgstr "第2位作者變更的文字"
30357 #: src/Color.cpp:332
30359 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30360 msgstr "第3位作者變更的文字"
30362 #: src/Color.cpp:333
30364 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30365 msgstr "第4位作者變更的文字"
30367 #: src/Color.cpp:334
30369 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30370 msgstr "第5位作者變更的文字"
30372 #: src/Color.cpp:335
30374 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30375 msgstr "第2位作者變更的文字"
30377 #: src/Color.cpp:336
30379 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30380 msgstr "刪除的文字 modifier"
30382 #: src/Color.cpp:337
30383 msgid "added space markers"
30386 #: src/Color.cpp:338
30390 #: src/Color.cpp:339
30391 msgid "table on/off line"
30394 #: src/Color.cpp:340
30395 msgid "bottom area"
30398 #: src/Color.cpp:341
30402 #: src/Color.cpp:342
30403 msgid "page break / line break"
30406 #: src/Color.cpp:343
30408 msgid "button frame"
30411 #: src/Color.cpp:344
30412 msgid "button background"
30415 #: src/Color.cpp:345
30416 msgid "button background under focus"
30419 #: src/Color.cpp:346
30420 msgid "paragraph marker"
30423 #: src/Color.cpp:347
30424 msgid "preview frame"
30427 #: src/Color.cpp:348
30428 msgid "regexp frame"
30431 #: src/Color.cpp:349
30436 #: src/Color.cpp:350
30440 #: src/Color.cpp:351
30444 #: src/Converter.cpp:318
30447 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30448 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
30449 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
30450 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
30454 #: src/Converter.cpp:327
30456 msgid "Security Warning"
30457 msgstr "下個警告訊息(&W)"
30459 #: src/Converter.cpp:342
30462 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30463 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
30464 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30465 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30468 #: src/Converter.cpp:349
30471 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30472 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
30473 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
30474 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30477 #: src/Converter.cpp:359
30478 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30481 #: src/Converter.cpp:361
30483 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30484 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
30485 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
30489 #: src/Converter.cpp:370
30490 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30493 #: src/Converter.cpp:371
30494 msgid "An external converter requires your authorization"
30497 #: src/Converter.cpp:374
30499 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30500 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30503 #: src/Converter.cpp:377
30505 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30506 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30509 #: src/Converter.cpp:381
30511 msgid "Do ¬ allow"
30514 #: src/Converter.cpp:381
30516 msgid "Do ¬ run"
30519 #: src/Converter.cpp:382
30524 #: src/Converter.cpp:382
30528 #: src/Converter.cpp:384
30530 msgid "&Always allow for this document"
30533 #: src/Converter.cpp:385
30535 msgid "&Always run for this document"
30538 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
30540 msgid "Converter killed"
30543 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
30546 "The following converter was killed by the user.\n"
30550 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
30551 #: src/Converter.cpp:835
30552 msgid "Cannot convert file"
30555 #: src/Converter.cpp:476
30558 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30559 "Define a converter in the preferences."
30561 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
30564 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
30565 msgid "Pygments driver command not found!"
30568 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
30570 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30571 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30572 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30573 "is named differently, to add the following line to the\n"
30574 "document preamble:\n"
30576 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30578 "where 'driver' is name of the driver command."
30581 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30582 msgid "Executing command: "
30585 #: src/Converter.cpp:753
30587 msgid "Process Killed"
30590 #: src/Converter.cpp:754
30593 "The conversion process was killed while running:\n"
30599 #: src/Converter.cpp:759
30600 msgid "Process Timed Out"
30603 #: src/Converter.cpp:760
30606 "The conversion process:\n"
30608 "timed out before completing."
30611 #: src/Converter.cpp:765
30612 msgid "Build errors"
30615 #: src/Converter.cpp:766
30616 msgid "There were errors during the build process."
30617 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
30619 #: src/Converter.cpp:771
30622 "An error occurred while running:\n"
30628 #: src/Converter.cpp:794
30630 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30631 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
30633 #: src/Converter.cpp:837
30635 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30636 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
30638 #: src/Converter.cpp:838
30640 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30641 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
30643 #: src/Converter.cpp:878
30644 msgid "Running LaTeX..."
30645 msgstr "LaTeX 執行中..."
30647 #: src/Converter.cpp:895
30649 msgid "Export canceled"
30652 #: src/Converter.cpp:896
30653 msgid "The export process was terminated by the user."
30656 #: src/Converter.cpp:906
30658 msgid "Undefined reference"
30659 msgstr "未定義的分支(&U)"
30661 #: src/Converter.cpp:907
30663 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30664 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30667 #: src/Converter.cpp:919
30670 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30672 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
30674 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
30675 msgid "LaTeX failed"
30676 msgstr "LaTeX 執行失敗"
30678 #: src/Converter.cpp:925
30681 "The external program\n"
30683 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30684 "program's error (check the logs). "
30687 #: src/Converter.cpp:931
30688 msgid "Output is empty"
30691 #: src/Converter.cpp:932
30693 msgid "No output file was generated."
30694 msgstr "已產生空的輸出檔案."
30696 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
30700 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
30704 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
30705 msgid ", Position: "
30708 #: src/CutAndPaste.cpp:221
30711 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30715 #: src/CutAndPaste.cpp:225
30718 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30722 #: src/CutAndPaste.cpp:262
30724 msgid "Uncodable content"
30727 #: src/CutAndPaste.cpp:475
30730 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30731 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30733 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
30734 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
30736 #: src/CutAndPaste.cpp:478
30737 msgid "Unknown branch"
30740 #: src/CutAndPaste.cpp:479
30744 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
30746 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30747 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
30749 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
30750 msgid "Layout Not Found"
30753 #: src/CutAndPaste.cpp:893
30755 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30756 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
30758 #: src/CutAndPaste.cpp:896
30761 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30763 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
30765 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30766 msgid "Undefined flex inset"
30769 #: src/Exporter.cpp:45
30772 "The file %1$s already exists.\n"
30774 "Do you want to overwrite that file?"
30780 #: src/Exporter.cpp:48
30781 msgid "Overwrite file?"
30784 #: src/Exporter.cpp:50
30788 #: src/Exporter.cpp:51
30789 msgid "Overwrite &all"
30792 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
30793 msgid "&Cancel export"
30796 #: src/Exporter.cpp:97
30797 msgid "Couldn't copy file"
30800 #: src/Exporter.cpp:98
30802 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30803 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
30805 #: src/Font.cpp:141
30807 msgid "Language: %1$s, "
30808 msgstr "語言: %1$s, "
30810 #: src/Font.cpp:146
30812 msgid "Number %1$s"
30815 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30820 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30825 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30830 #: src/FontInfo.cpp:43
30834 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30835 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30839 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30843 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30847 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30848 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30852 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30856 #: src/FontInfo.cpp:51
30860 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30864 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30868 #: src/FontInfo.cpp:60
30872 #: src/FontInfo.cpp:617
30874 msgid "Emphasis %1$s, "
30877 #: src/FontInfo.cpp:620
30879 msgid "Underline %1$s, "
30882 #: src/FontInfo.cpp:623
30884 msgid "Double underline %1$s, "
30885 msgstr "雙底線 %1$s, "
30887 #: src/FontInfo.cpp:626
30889 msgid "Wavy underline %1$s, "
30890 msgstr "波浪底線 %1$s, "
30892 #: src/FontInfo.cpp:629
30894 msgid "Strike out %1$s, "
30895 msgstr "刪除線 %1$s, "
30897 #: src/FontInfo.cpp:632
30899 msgid "Cross out %1$s, "
30900 msgstr "刪除線 %1$s, "
30902 #: src/FontInfo.cpp:635
30904 msgid "Noun %1$s, "
30907 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30908 msgid "Cannot view file"
30911 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
30913 msgid "File does not exist: %1$s"
30914 msgstr "檔案不存在: %1$s"
30916 #: src/Format.cpp:646
30918 msgid "No information for viewing %1$s"
30919 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
30921 #: src/Format.cpp:656
30923 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30924 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
30926 #: src/Format.cpp:724
30928 msgid "No Filename"
30929 msgstr "Filename 檔名"
30931 #: src/Format.cpp:725
30933 msgid "No filename was provided!"
30934 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
30936 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30937 msgid "Cannot edit file"
30940 #: src/Format.cpp:736
30941 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30942 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
30944 #: src/Format.cpp:749
30946 msgid "No information for editing %1$s"
30947 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
30949 #: src/Format.cpp:760
30951 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30952 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
30954 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30955 msgid "Could not find bind file"
30958 #: src/KeyMap.cpp:232
30961 "Unable to find the bind file\n"
30963 "Please check your installation."
30969 #: src/KeyMap.cpp:239
30970 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30971 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
30973 #: src/KeyMap.cpp:240
30975 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30976 "Please check your installation."
30978 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
30981 #: src/KeyMap.cpp:247
30984 "Unable to find the bind file\n"
30986 "Falling back to default."
30992 #: src/KeySequence.cpp:179
30996 #: src/LaTeX.cpp:64
30998 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30999 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
31001 #: src/LaTeX.cpp:348
31003 msgid "Running Bibliography Processor."
31006 #: src/LaTeX.cpp:409
31008 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
31011 #: src/LaTeX.cpp:451
31012 msgid "Running Index Processor."
31015 #: src/LaTeX.cpp:460
31017 msgid "Index Processor Error"
31020 #: src/LaTeX.cpp:461
31022 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
31023 "View > Messages Pane!"
31026 #: src/LaTeX.cpp:614
31028 msgid "Running Nomenclature Processor."
31031 #: src/LaTeX.cpp:1118
31032 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
31035 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
31036 msgid "BibTeX error: "
31037 msgstr "BibTeX 錯誤: "
31039 #: src/LaTeX.cpp:1632
31040 msgid "Biber error: "
31041 msgstr "Biber 錯誤: "
31043 #: src/LaTeX.cpp:1659
31045 msgid "Makeindex error: "
31046 msgstr "Biber 錯誤: "
31048 #: src/LaTeX.cpp:1668
31050 msgid "Xindy error: "
31051 msgstr "Biber 錯誤: "
31053 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
31054 msgid "Font not available"
31057 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
31060 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31061 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31063 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
31064 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
31067 msgid "Could not read configuration file"
31073 "Error while reading the configuration file\n"
31075 "Please check your installation."
31082 msgid "The following files could not be loaded:"
31087 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31088 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
31091 msgid "Cannot remove temporary directory"
31096 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31097 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
31101 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31102 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
31105 msgid "Missing filename for this operation."
31110 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
31111 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
31114 msgid "No textclass is found"
31119 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
31120 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
31121 "without checking your LaTeX installation, or continue."
31123 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
31124 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
31127 msgid "&Reconfigure"
31131 msgid "&Without LaTeX"
31132 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
31134 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31138 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
31140 msgstr "離開 LyX(&E)"
31144 msgid "No python is found"
31150 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
31151 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
31152 "the python.org website."
31154 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
31155 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
31159 "SIGHUP signal caught!\n"
31167 "SIGFPE signal caught!\n"
31175 "SIGSEGV signal caught!\n"
31176 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31177 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
31178 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31182 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
31183 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
31188 msgid "LyX crashed!"
31195 #: src/LyX.cpp:1046
31196 msgid "Could not create temporary directory"
31199 #: src/LyX.cpp:1047
31202 "Could not create a temporary directory in\n"
31204 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31208 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
31210 #: src/LyX.cpp:1111
31211 msgid "Missing user LyX directory"
31212 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
31214 #: src/LyX.cpp:1112
31217 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31218 "It is needed to keep your own configuration."
31220 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
31223 #: src/LyX.cpp:1117
31224 msgid "&Create directory"
31227 #: src/LyX.cpp:1119
31228 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31229 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
31231 #: src/LyX.cpp:1123
31233 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31234 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
31236 #: src/LyX.cpp:1128
31239 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31241 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
31243 #: src/LyX.cpp:1201
31244 msgid "List of supported debug flags:"
31245 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
31247 #: src/LyX.cpp:1210
31249 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31252 #: src/LyX.cpp:1221
31255 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31256 "Command line switches (case sensitive):\n"
31257 "\t-help summarize LyX usage\n"
31258 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
31259 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
31260 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
31261 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31262 " select the features to debug.\n"
31263 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31264 "\t-x [--execute] command\n"
31265 " where command is a lyx command.\n"
31266 "\t-e [--export] fmt\n"
31267 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31268 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31270 " to see which parameter (which differs from the format "
31272 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31273 " the document's default output format, use 'default'.\n"
31274 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31275 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31276 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31277 " and filename is the destination filename.\n"
31278 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31279 " where fmt is the import format of choice\n"
31280 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31281 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31282 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
31283 " specifying whether all files, main file only, or no "
31285 " respectively, are to be overwritten during a batch "
31287 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
31289 "\t--ignore-error-message which\n"
31290 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31291 " Do not use for final documents! Currently supported "
31293 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31294 "\t-n [--no-remote]\n"
31295 " open documents in a new instance\n"
31296 "\t-r [--remote]\n"
31297 " open documents in an already running instance\n"
31298 " (a working lyxpipe is needed)\n"
31299 "\t-v [--verbose]\n"
31300 " report on terminal about spawned commands.\n"
31301 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
31302 "\t-version summarize version and build info\n"
31303 "Check the LyX man page for more details."
31305 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
31306 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
31307 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
31308 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
31309 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
31310 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
31311 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
31312 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
31313 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
31314 "\t-x [--execute] 命令\n"
31315 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
31316 "\t-e [--export] fmt\n"
31317 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
31318 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
31319 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
31320 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
31321 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
31322 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
31324 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
31326 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
31327 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31328 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
31329 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
31330 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
31332 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
31333 "\t-n [--no-remote]\n"
31334 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
31335 "\t-r [--remote]\n"
31336 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
31337 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
31338 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
31339 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
31340 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
31342 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31343 msgid " Git commit hash "
31346 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
31347 msgid "No system directory"
31350 #: src/LyX.cpp:1286
31351 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31352 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
31354 #: src/LyX.cpp:1297
31355 msgid "No user directory"
31358 #: src/LyX.cpp:1298
31359 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31360 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
31362 #: src/LyX.cpp:1309
31363 msgid "Incomplete command"
31366 #: src/LyX.cpp:1310
31367 msgid "Missing command string after --execute switch"
31368 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
31370 #: src/LyX.cpp:1321
31371 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31372 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
31374 #: src/LyX.cpp:1326
31375 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31376 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
31378 #: src/LyX.cpp:1339
31379 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31380 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
31382 #: src/LyX.cpp:1352
31383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31384 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
31386 #: src/LyX.cpp:1357
31387 msgid "Missing filename for --import"
31388 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
31390 #: src/LyXRC.cpp:3121
31392 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31394 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
31396 #: src/LyXRC.cpp:3125
31398 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31400 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
31402 #: src/LyXRC.cpp:3133
31404 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31405 "automatically by what you type."
31406 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
31408 #: src/LyXRC.cpp:3137
31410 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31413 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
31415 #: src/LyXRC.cpp:3141
31417 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31418 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
31420 #: src/LyXRC.cpp:3148
31422 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31423 "the backup file in the same directory as the original file."
31425 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
31428 #: src/LyXRC.cpp:3152
31430 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31431 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31433 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
31436 #: src/LyXRC.cpp:3156
31437 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31438 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
31440 #: src/LyXRC.cpp:3160
31442 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31443 "its global and local bind/ directories."
31445 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
31447 #: src/LyXRC.cpp:3164
31448 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31449 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
31451 #: src/LyXRC.cpp:3168
31453 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31454 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31456 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
31459 #: src/LyXRC.cpp:3175
31461 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31462 "undesired effects."
31465 #: src/LyXRC.cpp:3179
31467 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31468 "prevent undesired effects."
31471 #: src/LyXRC.cpp:3186
31473 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31474 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31476 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
31479 #: src/LyXRC.cpp:3190
31481 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31482 "width used when set to 0."
31483 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
31485 #: src/LyXRC.cpp:3194
31487 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31488 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31489 "the top of the screen"
31491 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
31494 #: src/LyXRC.cpp:3198
31495 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31496 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
31498 #: src/LyXRC.cpp:3202
31499 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31500 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
31502 #: src/LyXRC.cpp:3206
31504 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31506 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
31508 #: src/LyXRC.cpp:3210
31510 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31511 "look in its global and local commands/ directories."
31513 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
31515 #: src/LyXRC.cpp:3214
31517 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
31518 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
31520 #: src/LyXRC.cpp:3218
31521 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31522 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
31524 #: src/LyXRC.cpp:3222
31526 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
31527 "shown after the change has been made.)"
31528 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
31530 #: src/LyXRC.cpp:3226
31531 msgid "Select how LyX will display any graphics."
31532 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
31534 #: src/LyXRC.cpp:3230
31536 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31537 "LyX was started from."
31538 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
31540 #: src/LyXRC.cpp:3234
31541 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31542 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
31544 #: src/LyXRC.cpp:3238
31546 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31547 "value selects the directory LyX was started from."
31548 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
31550 #: src/LyXRC.cpp:3245
31552 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31553 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31554 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31556 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
31557 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
31559 #: src/LyXRC.cpp:3249
31560 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31561 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
31563 #: src/LyXRC.cpp:3253
31565 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31566 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31568 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
31571 #: src/LyXRC.cpp:3257
31572 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31575 #: src/LyXRC.cpp:3266
31577 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31578 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31580 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
31583 #: src/LyXRC.cpp:3270
31585 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31587 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
31589 #: src/LyXRC.cpp:3274
31591 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31592 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
31594 #: src/LyXRC.cpp:3278
31596 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31597 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31598 "name of the second language."
31600 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
31601 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
31603 #: src/LyXRC.cpp:3282
31604 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31605 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
31607 #: src/LyXRC.cpp:3286
31608 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31609 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
31611 #: src/LyXRC.cpp:3290
31613 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31615 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
31617 #: src/LyXRC.cpp:3294
31619 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31620 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31622 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
31623 "「\\usepackage{omega}」."
31625 #: src/LyXRC.cpp:3298
31627 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31628 "document is the default language."
31629 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
31631 #: src/LyXRC.cpp:3302
31632 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31633 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
31635 #: src/LyXRC.cpp:3306
31636 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31637 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
31639 #: src/LyXRC.cpp:3310
31640 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31641 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
31643 #: src/LyXRC.cpp:3314
31645 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31647 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
31649 #: src/LyXRC.cpp:3322
31650 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31651 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
31653 #: src/LyXRC.cpp:3326
31654 msgid "The completion popup delay."
31657 #: src/LyXRC.cpp:3330
31658 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31659 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
31661 #: src/LyXRC.cpp:3334
31662 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31663 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
31665 #: src/LyXRC.cpp:3338
31667 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31668 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
31670 #: src/LyXRC.cpp:3342
31672 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31674 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
31676 #: src/LyXRC.cpp:3346
31677 msgid "The inline completion delay."
31680 #: src/LyXRC.cpp:3350
31681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31682 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
31684 #: src/LyXRC.cpp:3354
31685 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31686 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
31688 #: src/LyXRC.cpp:3358
31689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31690 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
31692 #: src/LyXRC.cpp:3362
31693 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31694 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
31696 #: src/LyXRC.cpp:3366
31698 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31699 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
31701 #: src/LyXRC.cpp:3371
31703 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31705 "Use the OS native format."
31706 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
31708 #: src/LyXRC.cpp:3377
31709 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31710 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
31712 #: src/LyXRC.cpp:3381
31713 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31714 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
31716 #: src/LyXRC.cpp:3385
31717 msgid "Scale the preview size to suit."
31718 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
31720 #: src/LyXRC.cpp:3389
31721 msgid "The option to print out in landscape."
31724 #: src/LyXRC.cpp:3393
31725 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31726 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
31728 #: src/LyXRC.cpp:3397
31729 msgid "The option to specify paper type."
31730 msgstr "指定紙張型態的選項."
31732 #: src/LyXRC.cpp:3401
31734 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31735 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
31737 #: src/LyXRC.cpp:3405
31739 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31740 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31742 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
31745 #: src/LyXRC.cpp:3409
31747 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31748 "wrong, override the setting here."
31750 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
31753 #: src/LyXRC.cpp:3415
31754 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31755 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
31757 #: src/LyXRC.cpp:3424
31759 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31760 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31761 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31763 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
31764 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
31767 #: src/LyXRC.cpp:3428
31768 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31769 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
31771 #: src/LyXRC.cpp:3433
31774 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31775 "roughly the same size as on paper."
31776 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
31778 #: src/LyXRC.cpp:3437
31779 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31780 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
31782 #: src/LyXRC.cpp:3441
31784 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31785 "\".out\". Only for advanced users."
31787 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
31790 #: src/LyXRC.cpp:3448
31791 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31792 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
31794 #: src/LyXRC.cpp:3452
31796 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31797 "when you quit LyX."
31798 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
31800 #: src/LyXRC.cpp:3456
31801 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31802 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
31804 #: src/LyXRC.cpp:3460
31806 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31807 "value selects the directory LyX was started from."
31808 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
31810 #: src/LyXRC.cpp:3470
31812 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31813 "environment variable.\n"
31814 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31816 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
31817 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
31819 #: src/LyXRC.cpp:3477
31821 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31822 "will look in its global and local ui/ directories."
31824 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
31827 #: src/LyXRC.cpp:3487
31829 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31831 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
31833 #: src/LyXRC.cpp:3491
31834 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31835 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
31837 #: src/LyXRC.cpp:3495
31838 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31839 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
31842 #: src/LyXVC.cpp:49
31847 #: src/LyXVC.cpp:111
31849 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31850 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
31852 #: src/LyXVC.cpp:113
31853 msgid "Retrieve from version control?"
31856 #: src/LyXVC.cpp:114
31860 #: src/LyXVC.cpp:148
31861 msgid "Document not saved"
31864 #: src/LyXVC.cpp:149
31865 msgid "You must save the document before it can be registered."
31866 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
31868 #: src/LyXVC.cpp:191
31869 msgid "LyX VC: Initial description"
31870 msgstr "LyX VC:初始描述"
31872 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31873 msgid "(no initial description)"
31876 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31877 msgid "LyX VC: Log message"
31878 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
31880 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31881 #: src/LyXVC.cpp:248
31882 msgid "(no log message)"
31885 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
31886 msgid "LyX VC: Log Message"
31887 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
31889 #: src/LyXVC.cpp:304
31892 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31895 "Do you want to revert to the older version?"
31897 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
31901 #: src/LyXVC.cpp:309
31902 msgid "Revert to stored version of document?"
31903 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
31905 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
31909 #: src/Paragraph.cpp:2226
31910 msgid "Senseless with this layout!"
31911 msgstr "此版面配置沒有意義!"
31913 #: src/Paragraph.cpp:2280
31914 msgid "Alignment not permitted"
31917 #: src/Paragraph.cpp:2281
31919 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31920 "Setting to default."
31922 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
31925 #: src/Text.cpp:482
31926 msgid "Unknown Inset"
31929 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31931 msgid "Change tracking author index missing"
31934 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31937 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31938 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31939 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31940 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31943 #: src/Text.cpp:615
31944 msgid "Unknown token"
31947 #: src/Text.cpp:992
31949 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31951 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
31953 #: src/Text.cpp:1001
31954 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31955 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
31957 #: src/Text.cpp:1012
31959 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31960 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
31962 #: src/Text.cpp:2151
31963 msgid "[Change Tracking] "
31966 #: src/Text.cpp:2159
31968 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31971 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31972 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31977 #: src/Text.cpp:2174
31979 msgid ", Depth: %1$d"
31980 msgstr ", 深度: %1$d"
31982 #: src/Text.cpp:2180
31983 msgid ", Spacing: "
31986 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31990 #: src/Text.cpp:2192
31994 #: src/Text.cpp:2203
31999 #: src/Text.cpp:2209
32000 msgid ", Paragraph: "
32003 #: src/Text.cpp:2210
32007 #: src/Text.cpp:2220
32011 #: src/Text.cpp:2222
32012 msgid ", Boundary: "
32015 #: src/Text.cpp:2836
32016 msgid "No font change defined."
32019 #: src/Text.cpp:3542
32020 msgid "Math editor mode"
32023 #: src/Text.cpp:3544
32024 msgid "No valid math formula"
32027 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
32028 msgid "Already in regular expression mode"
32029 msgstr "已經在正規表示式模式了"
32031 #: src/Text.cpp:3565
32032 msgid "Regexp editor mode"
32033 msgstr "正規表示 編輯器模式"
32035 #: src/Text.cpp:3947
32036 msgid "Action flattens document structure"
32039 #: src/Text.cpp:3948
32041 "This action will cause some headings that have been on different level "
32042 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
32043 "heading level. Continue still?"
32046 #: src/Text.cpp:3953
32047 msgid "&Yes, continue nonetheless"
32050 #: src/Text.cpp:3954
32051 msgid "&No, quit operation"
32054 #: src/Text.cpp:5007
32058 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
32062 #: src/Text.cpp:5588
32064 msgid "Table Style "
32065 msgstr "Table Note"
32067 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
32068 msgid "Missing argument"
32071 #: src/Text.cpp:5947
32072 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
32075 #: src/Text.cpp:5951
32076 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
32079 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
32081 msgid "Text properties applied: %1$s"
32084 #: src/Text.cpp:6129
32086 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32087 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
32089 #: src/Text.cpp:6130
32091 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32092 "The thesaurus is not functional.\n"
32093 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32097 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
32098 msgid "Paragraph layout set"
32101 #: src/TextClass.cpp:124
32102 msgid "Plain Layout"
32105 #: src/TextClass.cpp:943
32106 msgid "Missing File"
32109 #: src/TextClass.cpp:944
32110 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32111 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
32113 #: src/TextClass.cpp:947
32114 msgid "Corrupt File"
32117 #: src/TextClass.cpp:948
32118 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32119 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
32122 #: src/TextClass.cpp:1634
32128 #: src/TextClass.cpp:1635
32130 msgid "%1$s (Float)"
32133 #: src/TextClass.cpp:1640
32135 msgid "Sub-%1$s ##"
32138 #: src/TextClass.cpp:1641
32140 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32143 #: src/TextClass.cpp:1937
32146 "The module %1$s has been requested by\n"
32147 "this document but has not been found in the list of\n"
32148 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32149 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32152 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
32153 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
32156 #: src/TextClass.cpp:1941
32157 msgid "Module not available"
32160 #: src/TextClass.cpp:1948
32163 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32164 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32165 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32166 "Missing prerequisites:\n"
32168 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32170 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
32171 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
32175 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
32177 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32178 msgid "Package not available"
32181 #: src/TextClass.cpp:1960
32183 msgid "Error reading module %1$s\n"
32184 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
32186 #: src/TextClass.cpp:1972
32189 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32190 "this document but has not been found in the list of\n"
32191 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32192 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32195 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
32196 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
32199 #: src/TextClass.cpp:1976
32201 msgid "Cite Engine not available"
32204 #: src/TextClass.cpp:1981
32207 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32208 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32209 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32210 "Missing prerequisites:\n"
32212 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32214 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
32215 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
32219 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
32221 #: src/TextClass.cpp:1993
32223 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32224 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
32226 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
32230 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32232 msgid "unknown type!"
32235 #: src/TocBackend.cpp:276
32237 msgid "Index Entries (%1$s)"
32238 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32240 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32241 msgid "Table of Contents"
32244 #: src/TocBackend.cpp:293
32248 #: src/TocBackend.cpp:294
32251 msgstr "Senseless 無意義!"
32253 #: src/TocBackend.cpp:295
32257 #: src/TocBackend.cpp:296
32258 msgid "Labels and References"
32261 #: src/TocBackend.cpp:297
32262 msgid "Broken References and Citations"
32265 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32266 msgid "Child Documents"
32269 #: src/TocBackend.cpp:300
32271 msgid "Graphics[[listof]]"
32274 #: src/TocBackend.cpp:301
32278 #: src/TocBackend.cpp:304
32279 msgid "Nomenclature Entries"
32282 #: src/VCBackend.cpp:64
32283 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32286 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32287 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32288 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32289 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
32291 msgid "Revision control error."
32294 #: src/VCBackend.cpp:66
32297 "Some problem occurred while running the command:\n"
32303 #: src/VCBackend.cpp:641
32307 #: src/VCBackend.cpp:643
32308 msgid "Locally Modified"
32311 #: src/VCBackend.cpp:645
32312 msgid "Locally Added"
32315 #: src/VCBackend.cpp:647
32316 msgid "Needs Merge"
32319 #: src/VCBackend.cpp:649
32320 msgid "Needs Checkout"
32323 #: src/VCBackend.cpp:651
32324 msgid "No CVS file"
32327 #: src/VCBackend.cpp:653
32328 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32329 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
32331 #: src/VCBackend.cpp:881
32333 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32334 "You have to update from repository first or revert your changes."
32336 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
32337 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
32339 #: src/VCBackend.cpp:886
32342 "Bad status when checking in changes.\n"
32352 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32355 "Error when updating from repository.\n"
32356 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32359 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32365 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
32367 #: src/VCBackend.cpp:969
32370 "There were detected changes in the working directory:\n"
32373 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32374 "revert back to the repository version."
32376 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
32379 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
32381 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32382 #: src/VCBackend.cpp:1525
32383 msgid "Changes detected"
32386 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32390 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32391 msgid "View &Log ..."
32392 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
32394 #: src/VCBackend.cpp:994
32397 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32398 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32401 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32403 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
32407 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
32409 #: src/VCBackend.cpp:1053
32412 "The document %1$s is not in repository.\n"
32413 "You have to check in the first revision before you can revert."
32415 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
32416 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
32418 #: src/VCBackend.cpp:1061
32421 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32422 "The status '%2$s' is unexpected."
32424 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
32427 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32428 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32429 msgid "Error: Could not generate logfile."
32430 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
32432 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32434 "Error when committing to repository.\n"
32435 "You have to manually resolve the problem.\n"
32436 "LyX will reopen the document after you press OK."
32440 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
32442 #: src/VCBackend.cpp:1451
32444 "Error while acquiring write lock.\n"
32445 "Another user is most probably editing\n"
32446 "the current document now!\n"
32447 "Also check the access to the repository."
32450 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
32453 #: src/VCBackend.cpp:1457
32455 "Error while releasing write lock.\n"
32456 "Check the access to the repository."
32458 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
32461 #: src/VCBackend.cpp:1516
32464 "There were detected changes in the working directory:\n"
32467 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32472 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
32475 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
32479 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32480 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32481 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32482 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32486 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32487 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32488 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32489 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32493 #: src/VCBackend.cpp:1585
32494 msgid "SVN File Locking"
32497 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32498 msgid "Locking property unset."
32501 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32502 msgid "Locking property set."
32505 #: src/VCBackend.cpp:1587
32506 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
32507 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
32509 #: src/VSpace.cpp:215
32513 #: src/buffer_funcs.cpp:53
32516 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
32517 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
32519 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
32520 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
32522 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
32523 msgid "Reload saved document?"
32526 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32527 msgid "Yes, &Reload"
32528 msgstr "是, 重新載入(&R)"
32530 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32531 msgid "No, &Keep Changes"
32532 msgstr "不, 保持變更(&K)"
32534 #: src/buffer_funcs.cpp:78
32536 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
32537 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
32539 #: src/buffer_funcs.cpp:81
32540 msgid "File not readable!"
32543 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32546 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32548 "Do you want to create a new document?"
32554 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32555 msgid "Create new document?"
32558 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32560 msgid "&Yes, Create New Document"
32563 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32564 msgid "&No, Do Not Create"
32567 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32570 "The specified document template\n"
32572 "could not be read."
32578 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32579 msgid "Could not read template"
32582 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32583 msgid "Standard[[Bullets]]"
32586 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32590 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32594 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32598 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32602 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
32603 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32606 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
32607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32612 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
32613 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32618 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
32619 msgid "Unavailable:"
32622 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
32624 msgid "Unavailable: %1$s"
32625 msgstr "無法使用: %1$s"
32627 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
32628 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
32629 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32630 msgid "Uncategorized"
32633 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
32634 msgid "Directories"
32637 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32641 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32642 msgid "Master document"
32645 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32649 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32653 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32656 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32657 "Continue searching from the beginning?"
32659 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
32662 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32665 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32666 "Continue searching from the end?"
32668 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
32671 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32672 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32673 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
32675 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32676 msgid "Advanced search cancelled by user"
32677 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
32679 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
32680 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
32681 msgid "Wrap search?"
32684 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32685 msgid "Nothing to search"
32688 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32689 msgid "No open document(s) in which to search"
32690 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
32692 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32693 msgid "Advanced Find and Replace"
32694 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
32696 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
32697 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32700 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
32705 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
32707 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32708 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
32710 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
32713 msgid "Class Default"
32716 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32718 msgid "Document Default"
32721 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
32723 msgid "Float Settings"
32724 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
32726 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32729 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
32731 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32734 "Please install correctly to estimate the great\n"
32735 "amount of work other people have done for the LyX project."
32736 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
32738 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32741 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
32743 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32745 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32746 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
32748 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32751 "Please install correctly to see what has changed\n"
32752 "for this version of LyX."
32753 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
32755 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32757 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32758 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
32760 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32763 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32764 "1995--%1$s LyX Team"
32766 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
32767 "1995--%1$s LyX 團隊"
32769 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32772 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32773 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32774 "any later version."
32776 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
32777 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
32779 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32781 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32782 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32783 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32784 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32785 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32786 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32787 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32789 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
32791 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
32792 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
32793 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
32794 "MA 02110-1301, USA."
32796 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32797 msgid "not released yet"
32800 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32809 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32810 msgid "Built from git commit hash "
32813 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32815 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32816 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
32818 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32820 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32821 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
32823 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32825 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32826 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
32828 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32830 msgid "Python detected: %1$s"
32833 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
32841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
32842 msgid "Preferences"
32845 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32846 msgid "Reconfigure"
32849 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32851 msgid "Restore Defaults"
32854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32858 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32859 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32863 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32868 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32872 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
32875 msgstr "Opening 開頭"
32877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
32878 msgid "Nothing to do"
32881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
32882 msgid "Unknown action"
32885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
32886 msgid "Command not handled"
32889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
32890 msgid "Command disabled"
32893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
32895 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32898 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
32899 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32900 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
32902 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
32903 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32904 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
32906 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
32907 msgid "Wrong focus!"
32910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
32911 msgid "Running configure..."
32914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
32915 msgid "Reloading configuration..."
32918 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32919 msgid "System reconfiguration failed"
32922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32924 "The system reconfiguration has failed.\n"
32925 "Default textclass is used but LyX may\n"
32926 "not be able to work properly.\n"
32927 "Please reconfigure again if needed."
32930 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
32933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32934 msgid "System reconfigured"
32937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32939 "The system has been reconfigured.\n"
32940 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32941 "updated document class specifications."
32944 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
32947 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32951 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32953 msgid "Opening help file %1$s..."
32954 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
32956 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32957 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32960 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32962 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32963 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32967 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32968 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
32970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32972 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32977 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32978 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
32980 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32982 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32983 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
32985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32986 msgid "Unable to save document defaults"
32989 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32991 msgid "Unknown function."
32994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32995 msgid "The current document was closed."
32998 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
33000 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
33001 "documents and exit.\n"
33005 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
33009 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
33010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
33011 msgid "Software exception Detected"
33014 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
33016 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
33017 "unsaved documents and exit."
33018 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
33020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
33021 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
33022 msgid "Could not find UI definition file"
33023 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
33025 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
33028 "Error while reading the included file\n"
33030 "Please check your installation."
33036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
33037 msgid "Could not find default UI file"
33038 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
33040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
33042 "LyX could not find the default UI file!\n"
33043 "Please check your installation."
33045 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
33049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
33052 "Error while reading the configuration file\n"
33054 "Falling back to default.\n"
33055 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
33056 "check which User Interface file you are using."
33061 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
33064 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
33066 msgid "Author &Names:"
33069 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
33071 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
33072 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
33075 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
33077 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
33078 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
33081 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
33083 msgid "Bibliography Item Settings"
33084 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
33086 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
33087 msgid "BibTeX Bibliography"
33088 msgstr "BibTeX 參考書目"
33090 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
33092 msgid "All avail. databases"
33093 msgstr "可用的引用(&V):"
33095 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
33097 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
33098 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33099 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
33100 "this is the place you should store it."
33103 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33105 msgid "Document Encoding"
33108 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33113 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33115 msgid "File Encoding"
33118 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33120 msgid "General E&ncoding:"
33121 msgstr "General Punctuation"
33123 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33125 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33126 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33127 "you can set it in the list above."
33130 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33132 msgid "General Encoding"
33133 msgstr "General Punctuation"
33135 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33137 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33138 "below, set it here"
33141 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33143 msgid "Biblatex Bibliography"
33144 msgstr "BibTeX 參考書目"
33146 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33148 msgid "all reference units"
33151 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33152 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33154 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33155 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
33157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
33158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33163 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33164 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33165 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
33167 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33168 msgid "Select a BibTeX database to add"
33169 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
33171 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33172 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33173 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
33175 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33176 msgid "Select a BibTeX style"
33177 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
33179 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33183 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33184 msgid "Simple rectangular frame"
33187 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33188 msgid "Oval frame, thin"
33191 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33192 msgid "Oval frame, thick"
33195 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33196 msgid "Drop shadow"
33199 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33200 msgid "Shaded background"
33203 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33204 msgid "Double rectangular frame"
33207 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33211 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33212 msgid "Total Height"
33215 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
33216 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33220 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
33222 msgid "Box Settings"
33223 msgstr "方框設定值(x)...|x"
33225 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33227 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33228 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
33230 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33235 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33237 msgid "Branch Settings"
33238 msgstr "分支設定值(B)...|B"
33240 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33244 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33248 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33249 msgid "Filename Suffix"
33252 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
33254 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33255 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33256 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33260 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
33263 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33264 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33265 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33269 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33270 msgid "Enter new branch name"
33273 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33276 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33277 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33279 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
33280 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
33282 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33286 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33287 msgid "Renaming failed"
33290 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33291 msgid "The branch could not be renamed."
33294 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33295 msgid "Merge Changes"
33298 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33300 msgid "Inserted by %1"
33303 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33305 msgid "Deleted by %1"
33308 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33309 msgid " on[[date]] %1"
33312 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33314 msgid "Inserted on %1"
33317 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33319 msgid "Deleted on %1"
33322 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33323 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33324 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33325 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33329 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33333 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33334 msgid "(Without)[[underlining]]"
33337 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33338 msgid "Single[[underlining]]"
33341 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33343 msgid "Double[[underlining]]"
33344 msgstr "雙底線 %1$s, "
33346 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33350 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33351 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33354 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33355 msgid "Single[[strikethrough]]"
33358 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33362 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33363 msgid "(Without)[[color]]"
33366 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33368 msgid "Text Properties"
33371 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33373 msgid "Reset All To &Default"
33376 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33378 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33379 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
33381 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33383 msgid "&Reset All Fields"
33386 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33388 msgstr "Citation 引用"
33390 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33392 msgid "All avail. citations"
33393 msgstr "可用的引用(&V):"
33395 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33396 msgid "Regular e&xpression"
33399 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33400 msgid "Case se&nsitive"
33403 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33404 msgid "Search as you &type"
33405 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
33407 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33409 "Ordered list of all cited references.\n"
33410 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33413 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33415 msgid "General text befo&re:"
33418 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33420 msgid "General &text after:"
33423 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33425 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33426 "individual items, double-click on the respective entry above."
33429 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33431 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33432 "items, double-click on the respective entry above."
33435 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33436 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33439 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33440 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33443 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33444 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33447 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33448 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33451 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33452 msgid "All references available for citing."
33455 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33457 "All references available for citing.\n"
33458 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33459 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33462 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33466 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33467 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33470 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33472 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33475 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33477 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
33478 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
33480 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
33483 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
33484 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
33486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
33489 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
33492 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
33494 msgid "Text before"
33497 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
33501 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
33506 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
33507 msgid "LinkBack PDF"
33510 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
33514 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
33519 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
33524 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
33525 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
33526 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
33528 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
33530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
33531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
33535 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
33536 msgid "Overwrite external file?"
33539 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
33541 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33542 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
33544 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33545 msgid "List of previous commands"
33548 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33549 msgid "Next command"
33552 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33553 msgid "Compare LyX files"
33556 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33557 msgid "Select document"
33560 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
33561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
33563 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33564 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
33566 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33567 msgid "Error while comparing documents."
33568 msgstr "比較文件時發生錯誤."
33570 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33574 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33578 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33579 msgid "Aborting process..."
33582 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33583 msgid "differences"
33586 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33588 msgid "Current Author"
33591 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33593 msgid "Document Comparison"
33594 msgstr "文件格式 (&Document format)"
33596 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33597 msgid "Compare different revisions"
33600 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33603 msgstr "Country 國家"
33605 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33606 msgid "big[[delimiter size]]"
33609 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33610 msgid "Big[[delimiter size]]"
33613 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33614 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33617 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33618 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33621 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33622 msgid "Math Delimiter"
33625 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33629 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33631 msgid "No Delimiter"
33634 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
33639 msgid "Module not found!"
33642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
33647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
33648 msgid "Layout is valid!"
33651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
33652 msgid "Layout is invalid!"
33655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
33657 msgid "Conversion to current format impossible!"
33660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
33662 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
33666 msgid "Convert to current format"
33669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
33674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
33676 msgid "Medium Skip"
33679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
33684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
33685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33686 msgid "Text Layout"
33689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33690 msgid "Child Document"
33693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
33694 msgid "Include to Output"
33695 msgstr "Include to Output"
33697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
33698 msgid "Unicode (utf8)"
33699 msgstr "Unicode (utf8)"
33701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33702 msgid "Traditional (auto-selected)"
33705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
33707 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33708 msgstr "Unicode (utf8)"
33710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33711 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33716 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33720 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
33725 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33726 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33727 "custom preamble code."
33730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
33732 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
33737 msgid "Language Default (no inputenc)"
33738 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
33740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33742 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33743 "if a text part is set to a language with different default."
33746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
33748 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33749 "write input encoding switch commands to the source."
33752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
33756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
33760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33766 msgid "Automatic[[encoding]]"
33769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
33771 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33772 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33774 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
33775 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
33777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33787 msgstr "headings 每頁都放"
33789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33791 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
33793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33802 msgid "US executive"
33803 msgstr "US executive"
33805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33922 msgid "Page Margins"
33925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33930 msgid "Appears in TOC"
33933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33938 msgid "Load automatically"
33941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33942 msgid "Load always"
33945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33946 msgid "Do not load"
33949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33950 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33951 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
33953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33955 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33956 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
33958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33959 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33960 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
33962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33964 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33965 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
33967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33968 msgid "Math Options"
33971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33973 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33974 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
33976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33979 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33980 "all required packages (%2$s) installed."
33982 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
33984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33986 msgid "All avail. modules"
33987 msgstr "可用的引用(&V):"
33989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33990 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33991 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
33993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33994 msgid "Document Class"
33997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
33999 msgid "Local Layout"
34002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
34006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
34008 msgid "Change Tracking"
34011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
34012 msgid "Numbering & TOC"
34015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
34019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
34020 msgid "PDF Properties"
34023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
34027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
34028 msgid "LaTeX Preamble"
34031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
34032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
34033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
34034 msgid "Unapplied changes"
34037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
34040 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
34041 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
34043 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
34044 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
34046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
34047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34053 msgid "&Dismiss Changes"
34054 msgstr "不, 保持變更(&K)"
34056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
34059 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
34060 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
34062 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
34063 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
34065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34067 msgid "&Switch Back"
34070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34072 msgid "Default margins"
34075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34077 msgid "Package defaults"
34078 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
34080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
34082 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
34083 "preamble are used."
34086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
34088 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
34089 "package/class overriding geometry's defaults are used."
34092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
34094 msgid "Direct (No inputenc)"
34095 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
34097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
34099 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
34100 msgstr "PDF (LuaTeX)"
34102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
34103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
34104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
34105 msgid " (not installed)"
34108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
34109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
34110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
34111 msgid "Default font (as set by class)"
34114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
34115 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34116 msgstr "預設 非-TeX 字體"
34118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
34119 msgid " (not available)"
34122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
34123 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34124 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
34126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
34129 msgstr "布局(o)|#o#O"
34131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
34132 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34133 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
34135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
34136 msgid "Local layout file"
34139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
34142 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34143 "file, not one in the system or user directory.\n"
34144 "Your document will not work with this layout if you\n"
34145 "move the layout file to a different directory."
34147 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
34148 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
34149 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
34152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
34153 msgid "&Set Layout"
34156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
34157 msgid "Unable to read local layout file."
34158 msgstr "無法讀取本地布局檔."
34160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
34161 msgid "This is a local layout file."
34162 msgstr "這是一個本地布局檔."
34164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
34165 msgid "Select master document"
34168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
34169 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34170 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
34172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
34173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
34175 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34176 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34178 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
34179 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
34181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
34182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
34187 msgid "Unable to set document class."
34190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
34192 msgid "Basic numerical"
34195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34196 msgid "Author-year"
34199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
34201 msgid "Author-number"
34204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
34206 msgid "%1$s and %2$s"
34207 msgstr "%1$s 和 %2$s"
34209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34212 msgstr "%1$s, %2$s"
34214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
34216 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34217 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
34219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
34221 msgid "%1$s (unavailable)"
34222 msgstr "%1$s (無法使用)"
34224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
34225 msgid "Module provided by document class."
34226 msgstr "由文件類別提供的模組."
34228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
34230 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
34235 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34236 msgstr "需要的套件: %1$s."
34238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
34242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
34244 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34245 msgstr "需要的模組: %1$s."
34247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
34249 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34250 msgstr "排除的模組: %1$s."
34252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
34254 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
34260 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34262 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
34264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
34269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
34271 msgid "per chapter"
34272 msgstr "章 \\thechapter"
34274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
34276 msgid "per section"
34277 msgstr "mathsection"
34279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
34281 msgid "per subsection"
34282 msgstr "\\Alph{subsection}."
34284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
34286 msgid "per child document"
34289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
34291 msgid "%1$s (not available)"
34292 msgstr "%1$s (無法使用)"
34294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
34295 msgid "[No options predefined]"
34296 msgstr "[無預先定義的選項]"
34298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
34299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
34300 msgid "Uninstalled used fonts"
34303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
34304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
34305 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
34309 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34310 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
34312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
34313 msgid "&Use Hyperref Support"
34314 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
34316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
34317 msgid "Can't set layout!"
34320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
34322 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34323 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
34325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
34329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
34330 msgid "Assigned master does not include this file"
34331 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
34333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
34336 "You must include this file in the document\n"
34337 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34341 "'%1$s', 以使用主文件功能."
34343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
34344 msgid "Could not load master"
34347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
34350 "The master document '%1$s'\n"
34351 "could not be loaded."
34356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
34357 msgid "%1 (missing req.)"
34360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34362 msgid "personal module"
34365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34366 msgid "distributed module"
34369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
34371 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34372 msgstr "需要的模組: %1$s."
34374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
34375 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34378 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34380 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34381 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
34383 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34387 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
34391 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34393 msgstr "Error List"
34395 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
34397 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34398 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
34400 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34404 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34405 msgid "Bottom left"
34408 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34409 msgid "Baseline left"
34412 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34416 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34417 msgid "Bottom center"
34420 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34421 msgid "Baseline center"
34424 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34428 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34429 msgid "Bottom right"
34432 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34433 msgid "Baseline right"
34436 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34440 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34441 msgid "Select external file"
34444 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34445 msgid "automatically"
34448 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34452 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34453 msgid "Dissolve previous group?"
34456 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34459 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
34460 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
34461 "because this graphic was its only member.\n"
34462 "How do you want to proceed?"
34464 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
34465 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
34466 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
34469 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
34471 msgid "Stick with group '%1$s'"
34472 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
34474 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
34476 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
34477 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
34479 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
34482 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
34483 "the group will be dissolved,\n"
34484 "because this graphic was its only member.\n"
34485 "How do you want to proceed?"
34487 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
34489 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
34492 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
34494 msgid "Sign off from group '%1$s'"
34495 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
34497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
34498 msgid "Enter unique group name:"
34501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
34502 msgid "Group already defined!"
34505 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
34507 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
34508 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
34510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
34512 msgid "Set max. &width:"
34515 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
34517 msgid "Set max. &height:"
34520 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
34522 msgid "Maximal width of image in output"
34525 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
34527 msgid "Maximal height of image in output"
34530 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34534 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34538 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34543 msgid "in[[unit of measure]]"
34546 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
34547 msgid "Select graphics file"
34550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
34553 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
34555 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
34557 msgid "Normal Space"
34560 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34562 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34565 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34567 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34570 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34572 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34575 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34577 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34580 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34582 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34585 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34587 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34590 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34592 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34593 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
34595 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34596 msgid "Quad (1 em)"
34597 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
34599 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34600 msgid "Double Quad (2 em)"
34601 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
34603 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34604 msgid "Horizontal Fill"
34607 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34608 msgid "Visible Space"
34611 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34613 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34614 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34615 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34617 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
34618 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
34621 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34622 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34624 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
34625 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
34626 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
34628 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34630 msgid "Horizontal Space Settings"
34633 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34635 msgid "Hyperlink Settings"
34638 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34639 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
34640 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
34642 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34643 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
34645 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34650 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34651 msgid "Select document to include"
34654 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34655 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34656 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
34658 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34659 msgid "Index Entry Settings"
34662 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34667 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34670 msgstr "Emphasize 強調樣式"
34672 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34673 msgid "Label Color"
34676 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34677 msgid "Cannot remove standard index"
34680 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34681 msgid "The default index cannot be removed."
34682 msgstr "預設的索引無法移除."
34684 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34685 msgid "Enter new index name"
34688 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34689 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34690 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
34692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34693 msgid "Date (current)"
34696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34698 msgid "Date (last modification of document)"
34699 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
34701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34703 msgid "Date (fixed)"
34704 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
34706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34708 msgid "Time (current)"
34709 msgstr "Mid (accent)"
34711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34713 msgid "Time (last modification of document)"
34716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34718 msgid "Time (fixed)"
34721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34723 msgid "Document Information"
34724 msgstr "文件格式 (&Document format)"
34726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34728 msgid "Version Control Information"
34731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34733 msgid "LaTeX Package Availability"
34736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34737 msgid "LaTeX Class Availability"
34740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34741 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34746 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34751 msgid "LyX Menu Location"
34752 msgstr "Location 位置"
34754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34755 msgid "Localized GUI String"
34758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34759 msgid "LyX Toolbar Icon"
34762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34764 msgid "LyX Preferences Entry"
34767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34769 msgid "LyX Application Information"
34772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34776 msgid "Custom Format"
34779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34781 msgid "Not Applicable"
34784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34786 msgid "Package Name"
34789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34797 msgid "LyX Function"
34798 msgstr "LyX 功能函數|y"
34800 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34802 msgid "English String"
34805 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34807 msgid "Preferences Key"
34810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34811 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34813 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34814 "* d: day as number without a leading zero\n"
34815 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34816 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34817 "* dddd: long localized day name\n"
34818 "* M: month as number without a leading zero\n"
34819 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34820 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34821 "* MMMM: long localized month name\n"
34822 "* yy: year as two digit number\n"
34823 "* yyyy: year as four digit number"
34826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34827 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34829 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34830 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34831 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34832 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34833 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34834 "* m: the minute without a leading zero\n"
34835 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34836 "* s: the second without a leading zero\n"
34837 "* ss: the second with a leading zero\n"
34838 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34839 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34840 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34841 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34842 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34847 msgid "Please select a valid type above"
34850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34852 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34853 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34858 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34859 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34864 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34865 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34866 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34869 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34871 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34872 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34873 "possible keyboard shortcuts for this function"
34876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34878 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34879 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34880 "to the function in the menu (using the current localization)."
34883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34885 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34886 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34887 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34888 "accelerator markup are stripped."
34891 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34893 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34894 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34895 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34900 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34901 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34904 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
34908 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34909 msgid "Enter a valid value below"
34912 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34913 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34918 msgid "&Fixed Time:"
34919 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
34921 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34923 msgid "Field Settings"
34926 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34930 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34934 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34938 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34942 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34944 msgid "Label Settings"
34947 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34949 msgid "Line Settings"
34952 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34953 msgid "No language"
34956 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34957 msgid "Program Listing Settings"
34960 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34964 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34968 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34972 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34976 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34977 msgid "Literate Programming Build Log"
34978 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
34980 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34981 msgid "lyx2lyx Error Log"
34982 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
34984 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34985 msgid "Version Control Log"
34988 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34989 msgid "Log file not found."
34990 msgstr "找不到 Log 檔案."
34992 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34993 msgid "No literate programming build log file found."
34994 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
34996 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34997 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34998 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
35000 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
35001 msgid "No version control log file found."
35002 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
35004 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
35006 msgid "New File From Template"
35007 msgstr "新增自範本(m)...|m"
35009 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
35011 msgid "All available files"
35014 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
35016 msgid "Enter string to filter the list of available files"
35017 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
35019 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
35021 msgid "User and System Files"
35022 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
35024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
35026 msgid "User Files Only"
35027 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
35029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
35031 msgid "System Files Only"
35032 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
35034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
35036 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35037 "The selected language version will be opened."
35040 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
35041 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
35044 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
35046 "If alternative languages are available for a given file,\n"
35047 "they can be chosen here if a file is selected."
35050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
35052 msgid "Select example file"
35055 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
35059 msgstr "Examples 範例"
35061 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
35062 msgid "Select template file"
35065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
35071 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
35073 msgid "&User files"
35074 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
35076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
35078 msgid "&System files"
35079 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
35081 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
35083 msgid "Chose UI file"
35086 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
35088 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
35089 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
35091 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
35093 msgid "Chose bind file"
35096 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
35098 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
35099 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
35101 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
35103 msgid "Chose keyboard map"
35106 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
35108 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35109 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
35111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
35113 msgid "Default Template"
35116 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
35118 msgid "Open Example File"
35121 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
35126 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
35130 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
35134 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
35138 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
35142 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35146 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35151 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35155 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35159 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35163 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35167 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35171 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35173 msgid "smallmatrix"
35176 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35177 msgid "Math Matrix"
35180 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35182 msgid "Nomenclature Settings"
35185 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35186 msgid "Note Settings"
35189 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35190 msgid "Paragraph Settings"
35193 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35195 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35196 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35198 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35199 "the items is used."
35201 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
35204 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
35206 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35210 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35211 msgid "Phantom Settings"
35214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
35215 msgid "Look & Feel"
35218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
35219 msgid "File Handling"
35222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
35223 msgid "Keyboard/Mouse"
35226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
35227 msgid "Input Completion"
35230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
35235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
35236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
35240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
35241 msgid "Screen Fonts"
35244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
35248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
35249 msgid "Select directory for example files"
35252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
35253 msgid "Select a document templates directory"
35256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
35257 msgid "Select a temporary directory"
35260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
35261 msgid "Select a backups directory"
35264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
35265 msgid "Select a document directory"
35268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
35269 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35270 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
35272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
35273 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35274 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
35276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
35277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35278 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
35280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35281 msgid "Spellchecker"
35284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
35288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
35292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
35296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
35300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35305 msgid "SECURITY WARNING!"
35308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35310 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35311 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35312 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35313 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
35317 msgid "File Formats"
35320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35321 msgid "Format in use"
35324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
35326 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35327 "converter. Please remove the converter first."
35329 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
35332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
35334 msgid "System Default"
35337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
35338 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35339 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
35341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35342 msgid "LyX needs to be restarted!"
35343 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
35345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
35347 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35349 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
35351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
35352 msgid "User Interface"
35355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
35359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
35363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
35364 msgid "Restart needed"
35367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
35369 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
35372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
35373 msgid "Document Handling"
35376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
35378 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
35379 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
35380 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
35381 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
35384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
35387 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
35388 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
35389 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
35390 "these files are hidden by default by some file managers."
35393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
35397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
35401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
35405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
35409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
35410 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35411 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
35413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
35414 msgid "Mathematical Symbols"
35417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
35418 msgid "Document and Window"
35421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
35422 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35423 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
35425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
35426 msgid "System and Miscellaneous"
35429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
35433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
35434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
35435 msgid "Failed to create shortcut"
35438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
35439 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35440 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
35442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
35443 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
35446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
35447 msgid "Invalid or empty key sequence"
35448 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
35450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
35453 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
35454 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
35456 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
35457 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
35459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
35460 msgid "Redefine shortcut?"
35463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
35467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
35470 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
35471 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
35473 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
35474 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
35476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
35477 msgid "Can not insert shortcut to the list"
35478 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
35480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
35484 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
35485 msgid "Longest label width"
35488 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
35490 msgid "Nomenclature List Settings"
35493 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
35494 msgid "Index Settings"
35497 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
35498 msgid "<All indexes>"
35501 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
35502 msgid "&Do not show this warning again!"
35503 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
35505 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
35506 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
35507 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
35509 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
35510 msgid "Progress/Debug Messages"
35513 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
35514 msgid "Debug Level"
35517 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
35521 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
35522 msgid "Cross-reference"
35525 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
35527 msgid "All available labels"
35530 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
35532 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
35533 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
35535 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
35537 msgid "By Occurrence"
35540 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35541 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35544 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35545 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35548 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35549 msgid "Update the label list"
35552 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
35556 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
35557 msgid "Jump back to the original cursor location"
35560 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
35561 msgid "<No prefix>"
35562 msgstr "<No prefix>"
35564 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
35568 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
35569 msgid "Show replace and option widgets"
35572 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
35574 msgid "Active options:"
35577 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
35579 msgid "Case sensitive search"
35582 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35584 msgid "Whole words only"
35587 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35589 msgid "Search only in selection"
35590 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
35592 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35594 msgid "Search as you type"
35595 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
35597 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
35599 msgid "Wrap search"
35602 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
35604 msgid "Click here to change search options"
35607 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
35609 msgid "Search and Replace"
35612 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35613 msgid "Export or Send Document"
35616 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35620 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35621 msgid "Error -> Cannot load file!"
35622 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
35624 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
35625 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35626 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
35628 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
35630 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35632 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
35634 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
35635 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35636 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
35638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35639 msgid "Basic Latin"
35640 msgstr "Basic Latin"
35642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35643 msgid "Latin-1 Supplement"
35644 msgstr "Latin-1 Supplement"
35646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35647 msgid "Latin Extended-A"
35648 msgstr "Latin Extended-A"
35650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35651 msgid "Latin Extended-B"
35652 msgstr "Latin Extended-B"
35654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35655 msgid "IPA Extensions"
35656 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
35658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35659 msgid "Spacing Modifier Letters"
35660 msgstr "Spacing Modifier Letters"
35662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35663 msgid "Combining Diacritical Marks"
35664 msgstr "Combining Diacritical Marks"
35666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35676 msgstr "Devanagari"
35678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35691 msgid "Hangul Jamo"
35692 msgstr "Hangul Jamo"
35694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35695 msgid "Phonetic Extensions"
35696 msgstr "Phonetic Extensions"
35698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35699 msgid "Latin Extended Additional"
35700 msgstr "Latin Extended Additional"
35702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35703 msgid "Greek Extended"
35704 msgstr "Greek Extended"
35706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35707 msgid "General Punctuation"
35708 msgstr "General Punctuation"
35710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35711 msgid "Superscripts and Subscripts"
35712 msgstr "Superscripts and Subscripts"
35714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35715 msgid "Currency Symbols"
35716 msgstr "Currency Symbols"
35718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35720 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35723 msgid "Letterlike Symbols"
35724 msgstr "Letterlike Symbols"
35726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35727 msgid "Number Forms"
35728 msgstr "Number Forms"
35730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35731 msgid "Mathematical Operators"
35732 msgstr "Mathematical Operators"
35734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35735 msgid "Miscellaneous Technical"
35736 msgstr "Miscellaneous Technical"
35738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35739 msgid "Control Pictures"
35740 msgstr "Control Pictures"
35742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35743 msgid "Optical Character Recognition"
35744 msgstr "Optical Character Recognition"
35746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35747 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35748 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
35750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35751 msgid "Box Drawing"
35752 msgstr "Box Drawing"
35754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35755 msgid "Block Elements"
35756 msgstr "Block Elements"
35758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35759 msgid "Geometric Shapes"
35760 msgstr "Geometric Shapes"
35762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35763 msgid "Miscellaneous Symbols"
35764 msgstr "Miscellaneous Symbols"
35766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35772 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35776 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
35778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35791 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35792 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
35794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35800 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
35802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35803 msgid "CJK Compatibility"
35804 msgstr "CJK Compatibility"
35806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35807 msgid "CJK Unified Ideographs"
35808 msgstr "CJK Unified Ideographs"
35810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35811 msgid "Hangul Syllables"
35812 msgstr "Hangul Syllables"
35814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35815 msgid "High Surrogates"
35816 msgstr "High Surrogates"
35818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35819 msgid "Private Use High Surrogates"
35820 msgstr "Private Use High Surrogates"
35822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35823 msgid "Low Surrogates"
35824 msgstr "Low Surrogates"
35826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35827 msgid "Private Use Area"
35828 msgstr "Private Use Area"
35830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35832 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
35834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35836 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
35838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35840 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
35842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35843 msgid "Combining Half Marks"
35844 msgstr "Combining Half Marks"
35846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35847 msgid "CJK Compatibility Forms"
35848 msgstr "CJK Compatibility Forms"
35850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35851 msgid "Small Form Variants"
35852 msgstr "Small Form Variants"
35854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35856 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
35858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35860 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35863 msgid "Linear B Syllabary"
35864 msgstr "Linear B Syllabary"
35866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35867 msgid "Linear B Ideograms"
35868 msgstr "Linear B Ideograms"
35870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35871 msgid "Aegean Numbers"
35872 msgstr "Aegean Numbers"
35874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35875 msgid "Ancient Greek Numbers"
35876 msgstr "Ancient Greek Numbers"
35878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35880 msgstr "Old Italic"
35882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35891 msgid "Old Persian"
35892 msgstr "Old Persian"
35894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35907 msgid "Cypriot Syllabary"
35908 msgstr "Cypriot Syllabary"
35910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35912 msgstr "Kharoshthi"
35914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35916 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
35918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35919 msgid "Musical Symbols"
35920 msgstr "Musical Symbols"
35922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35924 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
35926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35928 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
35930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35932 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35936 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
35938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35940 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35947 msgid "Variation Selectors Supplement"
35948 msgstr "Variation Selectors Supplement"
35950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35951 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35952 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
35954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35955 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35956 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
35958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35959 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35966 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35968 msgid "Tabular Settings"
35971 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35972 msgid "Insert Table"
35975 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35976 msgid "TeX Information"
35979 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35980 msgid "No thesaurus available for this language!"
35981 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
35983 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35987 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35989 msgid "&Reset to default (keep language)"
35992 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35994 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35995 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
35997 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35999 msgid "Reset to default (including &language)"
36002 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
36004 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
36005 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
36007 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
36011 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
36013 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
36014 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
36016 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
36017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
36021 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
36023 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36024 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
36026 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
36031 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
36035 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
36037 msgid "Vertical Space Settings"
36040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
36043 "Processor[[welcome banner]]"
36046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
36048 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
36049 "for your language]]"
36052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36057 msgid "unknown version"
36060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
36061 msgid "Click here to stop export/output process"
36064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
36065 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
36068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
36069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
36070 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
36071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
36072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
36073 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
36076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
36078 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
36079 "Right click to change."
36082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
36084 msgid "Cancel Export?"
36087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
36088 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
36091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
36096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
36098 msgid "Successful export to format: %1$s"
36099 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
36101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
36103 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36104 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
36106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
36108 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36109 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
36111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
36113 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36114 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
36116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
36118 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36119 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
36121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
36125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
36126 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36127 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
36129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
36134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
36139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
36141 msgid "%1$d Character"
36144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
36146 msgid "%1$d Characters"
36149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
36151 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
36152 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
36154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
36156 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
36157 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
36159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
36160 msgid ", [[stats separator]]"
36163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
36165 msgid "%1$s (modified externally)"
36168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
36169 msgid "Welcome to LyX!"
36172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
36173 msgid "Automatic save done."
36176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
36177 msgid "Automatic save failed!"
36180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
36181 msgid "Command not allowed without any document open"
36182 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
36184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
36185 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
36189 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
36194 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
36198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
36200 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36201 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
36203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
36204 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
36209 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
36213 msgid "Document not loaded."
36216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
36218 msgid "Select documents to open"
36221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
36223 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36224 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
36226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
36227 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
36232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
36235 "The directory in the given path\n"
36243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36248 "does not exist. Create empty file?"
36251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
36253 msgid "File does not exist"
36254 msgstr "檔案不存在: %1$s"
36256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
36258 msgid "Create &File"
36261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
36263 msgid "Opening document %1$s..."
36264 msgstr "開啟文件 %1$s..."
36266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
36268 msgid "Document %1$s opened."
36269 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
36271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
36272 msgid "Version control detected."
36275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
36277 msgid "Could not open document %1$s"
36278 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
36280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
36281 msgid "Couldn't import file"
36284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
36286 msgid "No information for importing the format %1$s."
36287 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
36289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
36291 msgid "Select %1$s file to import"
36292 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
36294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
36297 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36305 "The document %1$s already exists.\n"
36307 "Do you want to overwrite that document?"
36313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
36314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
36315 msgid "Overwrite document?"
36318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
36320 msgid "Importing %1$s..."
36321 msgstr "匯入 %1$s..."
36323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
36327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
36328 msgid "file not imported!"
36331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
36335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
36336 msgid "Select LyX document to insert"
36337 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
36339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
36342 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36343 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36344 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36345 "Do you want to create it?"
36348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
36350 msgid "Create Language Directory?"
36353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36355 msgid "&Yes, Create"
36358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36359 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
36364 msgid "Subdirectory creation failed!"
36367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
36370 "Could not create subdirectory.\n"
36371 "The template will be saved in the parent directory."
36377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
36380 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36381 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36382 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36383 "Do you want to create it?"
36386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
36388 msgid "Create Category Directory?"
36391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
36393 msgid "Choose a filename to save template as"
36396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
36397 msgid "Choose a filename to save document as"
36400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
36405 "is already open in your current session.\n"
36406 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36407 "Do you want to choose a new filename?"
36411 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
36412 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
36415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
36416 msgid "Chosen File Already Open"
36419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
36420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
36421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
36425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
36428 "The document %1$s is already registered.\n"
36430 "Do you want to choose a new name?"
36432 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
36436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
36437 msgid "Rename document?"
36440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
36441 msgid "Copy document?"
36444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
36448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
36449 msgid "Choose a filename to export the document as"
36450 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
36452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
36453 msgid "Guess from extension (*.*)"
36454 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
36456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
36459 "The document %1$s could not be saved.\n"
36461 "Do you want to rename the document and try again?"
36467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
36468 msgid "Rename and save?"
36471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
36475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
36478 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36479 "Would you like to close or hide the document?\n"
36481 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36482 "the menu: View->Hidden->...\n"
36484 "To remove this question, set your preference in:\n"
36485 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36487 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
36488 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
36490 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
36491 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
36493 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
36494 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
36496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
36497 msgid "Close or hide document?"
36500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
36504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
36505 msgid "Close document"
36508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
36509 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36510 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
36512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
36515 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36517 "Do you want to save the document?"
36523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
36524 msgid "Save new document?"
36527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
36528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
36532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
36535 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36537 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36539 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
36543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
36546 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36548 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
36555 msgid "Save changed document?"
36558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
36560 msgid "Save document?"
36563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
36567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
36570 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36572 "Do you want to save the document?"
36574 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
36578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
36583 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36587 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
36589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
36590 msgid "Reload externally changed document?"
36591 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
36593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
36594 msgid "Document could not be checked in."
36597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
36598 msgid "Error when setting the locking property."
36599 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
36601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
36602 msgid "Directory is not accessible."
36605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
36607 msgid "Opening child document %1$s..."
36608 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
36610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
36612 msgid "No buffer for file: %1$s."
36613 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
36615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
36616 msgid "Inverse Search Failed"
36619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
36622 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36623 "You may need to update the viewed document."
36628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
36629 msgid "Export Error"
36632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
36633 msgid "Error cloning the Buffer."
36634 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
36636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
36637 msgid "Exporting ..."
36640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
36641 msgid "Previewing ..."
36644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
36645 msgid "Document not loaded"
36648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
36649 msgid "Select file to insert"
36652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
36655 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36656 "on disk of the document %1$s?"
36657 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
36659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
36662 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36663 "version of the document %1$s?"
36664 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
36666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
36668 msgid "Revert to saved document?"
36671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
36672 msgid "Buffer export reset."
36675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
36676 msgid "Saving all documents..."
36677 msgstr "正在儲存全部文件..."
36679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
36680 msgid "All documents saved."
36683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
36684 msgid "Developer mode is now enabled."
36687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
36688 msgid "Developer mode is now disabled."
36691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
36692 msgid "Toolbars unlocked."
36695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
36697 msgid "Toolbars locked."
36700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
36702 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
36707 msgid "%1$s unknown command!"
36708 msgstr "%1$s 未知的命令!"
36710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
36711 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
36715 msgid "Please, preview the document first."
36718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
36719 msgid "Couldn't proceed."
36722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
36723 msgid "Disable Shell Escape"
36726 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
36727 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
36729 msgid "Code Preview"
36732 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
36733 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36736 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
36740 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
36742 msgid "%1 (read only)"
36745 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
36746 msgid "%1 (modified externally)"
36749 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
36754 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
36759 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
36760 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36763 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36764 msgid "Wrap Float Settings"
36767 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36768 msgid "Click to detach"
36771 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36776 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36778 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36779 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
36781 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36782 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36783 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
36785 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36787 msgid "%1$s (unknown)"
36788 msgstr "%1$s (未知的)"
36790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36792 msgstr "更多(M)...|M"
36794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36799 msgid "More Spelling Suggestions"
36802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36803 msgid "Add to personal dictionary|n"
36804 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
36806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36808 msgid "Ignore this occurrence|g"
36811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36813 msgid "Ignore all for this session|I"
36814 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
36816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36818 msgid "Ignore all in this document|d"
36821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36822 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36823 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
36825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36827 msgid "Remove from document dictionary|r"
36828 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
36830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36832 msgid "Switch Language...|L"
36835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36840 msgid "More Languages ...|M"
36841 msgstr "更多語言(M)...|M"
36843 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36849 msgid "(No Documents Open)"
36852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36854 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36857 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36858 msgid "View (Other Formats)|F"
36859 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
36861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36862 msgid "Update (Other Formats)|p"
36863 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
36865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36867 msgid "View [%1$s]|V"
36868 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
36870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36872 msgid "Update [%1$s]|U"
36873 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
36875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36877 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36878 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
36880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36882 msgid "(No Document Open)"
36885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36886 msgid "Master Document"
36889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36890 msgid "Other Lists"
36893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36895 msgid "(Empty Table of Contents)"
36898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36900 msgid "Open Outliner..."
36901 msgstr "開啟新群組(&p)..."
36903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36905 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36906 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
36908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36910 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36911 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
36913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36914 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36917 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36918 msgid "Other Toolbars"
36921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36923 msgid "Master Documents"
36926 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36927 msgid "Index List|I"
36930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36931 msgid "Index Entry|d"
36934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36936 msgid "Index: %1$s"
36939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36941 msgid "Index Entry (%1$s)"
36942 msgstr "索引項目 (%1$s)"
36944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36945 msgid "No Citation in Scope!"
36948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36950 msgid "No citations selected!"
36953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36955 msgid "All authors|h"
36956 msgstr "Authors 作者"
36958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36960 msgid "Force upper case|u"
36963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36965 msgid "No Text Field in Scope!"
36968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36975 msgid "Caption (%1$s)"
36978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36980 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36993 msgid "No Quote in Scope!"
36996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36999 msgid "%1$s (dynamic)"
37000 msgstr "%1$s (無法使用)"
37002 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
37004 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
37008 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
37012 msgid "static[[Quotes]]"
37015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
37017 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37020 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
37022 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
37027 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
37032 msgid "Change Style|y"
37033 msgstr "變更限制型態(L)|L"
37035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
37037 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
37042 msgid "Separated %1$s Above"
37045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
37046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
37048 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
37052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
37054 msgid "Separated %1$s Below"
37057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
37059 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37062 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
37064 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37067 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
37069 msgid "Export [%1$s]|E"
37072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
37073 msgid "No Action Defined!"
37076 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
37080 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
37081 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
37084 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
37086 msgid "Export %1$s"
37089 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
37091 msgid "Import %1$s"
37094 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
37096 msgid "Update %1$s"
37099 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
37104 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
37108 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
37110 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37112 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
37114 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
37115 msgid "Invalid URL"
37118 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
37120 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
37121 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
37123 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
37125 msgid "URL could not be accessed"
37128 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
37130 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
37133 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
37135 msgid "The lyxpaperview script failed."
37136 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
37138 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
37140 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
37143 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
37145 msgid "Multiple files found!"
37148 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
37150 msgid "Select the file that should be opened:"
37151 msgstr "選擇要顯示的偵錯訊息"
37153 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
37154 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
37157 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
37160 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
37161 "document in the future."
37162 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
37164 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
37167 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
37171 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
37173 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
37176 "How do you want to proceed?"
37179 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
37181 msgid "Open external target?"
37184 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
37186 msgid "&Open Target"
37187 msgstr "開啟(O)...|O"
37189 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
37191 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37192 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
37194 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
37195 msgid "Could not update TeX information"
37196 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
37198 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
37200 msgid "The script `%1$s' failed."
37201 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
37203 #: src/insets/Inset.cpp:92
37204 msgid "Bibliography Entry"
37207 #: src/insets/Inset.cpp:98
37211 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37215 #: src/insets/Inset.cpp:118
37216 msgid "Horizontal Space"
37219 #: src/insets/Inset.cpp:167
37220 msgid "Horizontal Math Space"
37223 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37224 msgid "Unknown Argument"
37227 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37228 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37229 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
37231 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37232 msgid "Keys must be unique!"
37233 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
37235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37238 "The key %1$s already exists,\n"
37239 "it will be changed to %2$s."
37241 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
37244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37247 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37248 "If you proceed, all of them will be opened."
37250 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
37251 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
37253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37254 msgid "Open Databases?"
37257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37267 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37268 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
37270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37271 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37272 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
37274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37279 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37283 msgid "Style File:"
37286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37291 msgid "included in TOC"
37294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37296 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37297 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37307 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37312 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37313 "BibTeX will be unable to find it."
37315 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
37318 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37319 msgid "simple frame"
37322 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37326 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37327 msgid "simple frame, page breaks"
37330 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37334 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37335 msgid "oval, thick"
37338 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37339 msgid "drop shadow"
37342 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37343 msgid "shaded background"
37346 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37347 msgid "double frame"
37350 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37352 msgid "%1$s (%2$s)"
37353 msgstr "%1$s (%2$s)"
37355 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37357 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37358 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
37369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
37371 msgid "master %1$s, child %2$s"
37372 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
37374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
37377 "Branch Name: %1$s\n"
37378 "Branch Status: %2$s\n"
37379 "Inset Status: %3$s"
37382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
37383 msgid "Branch (undefined): "
37384 msgstr "分支 (未定義): "
37386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
37390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
37392 msgid "Branch (child): "
37393 msgstr "分支 (子文件僅有): "
37395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
37397 msgid "Branch (master): "
37398 msgstr "分支 (主文件僅有): "
37400 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37402 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37404 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37407 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37409 msgid "Orphaned caption:"
37412 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37417 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37419 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37422 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
37423 msgid "No bibliography defined!"
37426 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
37428 msgid "+ %1$d more entries."
37431 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
37435 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
37436 msgid "LaTeX Command: "
37437 msgstr "LaTeX 命令: "
37439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
37440 msgid "InsetCommand Error: "
37443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
37444 msgid "Incompatible command name."
37447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
37448 msgid "InsetCommandParams Error: "
37449 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
37451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
37452 msgid "InsetCommandParams: "
37455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
37456 msgid "Unknown parameter name: "
37459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
37460 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37461 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
37463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
37464 msgid "Uncodable characters"
37467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
37470 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37471 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37474 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
37478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
37480 msgid "Uncodable characters in inset"
37481 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
37483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
37486 "The following characters in one of the insets are\n"
37487 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37488 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37490 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
37491 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
37494 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
37495 msgid "Set counter to ..."
37498 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
37499 msgid "Increase counter by ..."
37502 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
37504 msgid "Reset counter to 0"
37507 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
37509 msgid "Save current counter value"
37512 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
37513 msgid "Restore saved counter value"
37516 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
37518 msgid "Roman Uppercase"
37521 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
37523 msgid "Roman Lowercase"
37526 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
37528 msgid "Uppercase Letter"
37529 msgstr "Hebrew Letter"
37531 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
37533 msgid "Lowercase Letter"
37536 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
37538 msgid "Arabic Numeral"
37541 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
37543 msgid "Counter: Set %1$s"
37546 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
37548 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
37551 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37553 msgid "Counter: Add to %1$s"
37554 msgstr "無法插入文件 %1$s"
37556 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37558 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37561 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37563 msgid "Counter: Reset %1$s"
37566 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37568 msgid "Reset value of counter %1$s"
37571 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37573 msgid "Counter: Save %1$s"
37576 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37578 msgid "Save value of counter %1$s"
37581 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37583 msgid "Counter: Restore %1$s"
37584 msgstr "文件匯出為 %1$s"
37586 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37588 msgid "Restore value of counter %1$s"
37591 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37593 msgid "External template %1$s is not installed"
37594 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
37596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37598 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37599 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
37601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37616 msgid " (sideways)"
37619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37620 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37621 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
37623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37625 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37626 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
37628 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
37632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
37635 "Could not copy the file\n"
37637 "into the temporary directory."
37643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
37645 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37646 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
37648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37649 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
37654 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
37659 msgid "Graphic not found!"
37662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
37665 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37666 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37667 "You need to adapt either the encoding or the path."
37669 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
37670 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
37673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
37675 msgid "Graphics file: %1$s"
37676 msgstr "圖形檔案: %1$s"
37678 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
37680 msgid "Hyperlink: "
37683 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37687 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
37691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
37695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
37696 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
37701 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37702 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
37704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
37708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
37709 msgid "Include (excluded)"
37712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
37717 " has attempted to include itself.\n"
37718 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
37723 msgid "Recursive Include"
37726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
37728 msgid "No file name specified"
37729 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
37731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
37734 "An included file name is empty.\n"
37735 "Ignoring Inclusion"
37736 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
37738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
37740 msgid "Included file not found"
37743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
37746 "The included file\n"
37748 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
37753 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
37759 "Could not load included file\n"
37761 "Please, check whether it actually exists."
37767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
37768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
37773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37776 "Included file `%1$s'\n"
37777 "has textclass `%2$s'\n"
37778 "while parent file has textclass `%3$s'."
37782 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
37784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37785 msgid "Different textclasses"
37788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
37791 "Included file `%1$s'\n"
37792 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37793 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37797 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
37799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
37800 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
37806 "Included file `%1$s'\n"
37807 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37808 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37812 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
37814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
37816 msgid "Different LaTeX input encodings"
37817 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
37819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
37822 "Included file `%1$s'\n"
37823 "uses module `%2$s'\n"
37824 "which is not used in parent file."
37830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
37831 msgid "Module not found"
37834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
37837 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37838 " LaTeX export is probably incomplete."
37840 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
37841 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
37843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
37844 msgid "Unsupported Inclusion"
37847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
37850 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37851 "Offending file:\n"
37854 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
37857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
37860 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37861 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37862 "Offending file:\n"
37865 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
37868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37870 msgid "Starts page range"
37873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37875 msgid "Ends page range"
37876 msgstr "on page <page>"
37878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37881 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37883 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37886 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
37888 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
37889 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
37891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37892 msgid "Index sorting failed"
37895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37898 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37899 "It will be ignored in the output."
37902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37904 msgid "Empty index subentry!"
37907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37908 msgid "Index Entry"
37911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37913 msgid "Pagination format:"
37916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37928 msgstr "Emphasize 強調樣式"
37930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37931 msgid "Unknown index type!"
37934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37935 msgid "All indexes"
37938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37942 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37945 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37947 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37950 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
37952 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
37953 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
37955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37956 msgid "No long date format (language unknown)!"
37959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37960 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37964 msgid "No short date format (language unknown)!"
37967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37968 msgid "Please select a valid type!"
37971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37973 msgid "File name (with extension)"
37976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37978 msgid "File name (without extension)"
37981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37988 msgid "Used text class"
37991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37994 msgid "No version control!"
37997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37999 msgid "Revision[[Version Control]]"
38002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
38004 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
38007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
38009 msgid "Tree revision"
38010 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
38012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
38013 msgid "Time[[of day]]"
38016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
38018 msgid "LyX version"
38021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
38023 msgid "LyX layout format"
38026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
38028 msgid "Invalid information inset"
38031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
38033 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
38036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
38038 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
38041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
38043 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
38044 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
38046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
38048 msgid "The localization for the string '%1$s'"
38049 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
38051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
38053 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
38056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
38058 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
38061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
38063 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
38066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
38068 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
38071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
38073 msgid "The name of this file (incl. extension)"
38076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38078 msgid "The name of this file (without extension)"
38081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
38082 msgid "The path where this file is saved"
38085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
38087 msgid "The class this document uses"
38088 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
38090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
38092 msgid "Version control revision"
38095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
38097 msgid "Version control abbreviated revision"
38100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
38102 msgid "Version control tree revision"
38105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
38107 msgid "Version control author"
38110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
38112 msgid "Version control date"
38115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
38117 msgid "Version control time"
38120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
38121 msgid "The current LyX version"
38124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
38125 msgid "The current LyX layout format"
38128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
38130 msgid "The current date"
38133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
38135 msgid "The date of last save"
38138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
38140 msgid "A static date"
38143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
38145 msgid "The current time"
38148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
38149 msgid "The time of last save"
38152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
38154 msgid "A static time"
38157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
38158 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38159 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
38161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
38163 msgid "Unknown Info!"
38166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
38167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
38168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
38170 msgid "Unknown action %1$s"
38173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
38174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
38175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
38176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
38177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
38181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
38182 msgid "Return[[Key]]"
38185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
38189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
38193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
38198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
38202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
38207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
38211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
38213 msgid "Control[[Key]]"
38216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
38218 msgid "Command[[Key]]"
38221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
38223 msgid "Option[[Key]]"
38226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
38228 msgid "Delete[[Key]]"
38231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
38235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
38240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
38245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
38253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
38254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
38256 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
38260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
38262 msgid "No menu entry for action %1$s"
38263 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
38265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
38267 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38268 msgstr "%1$s (未知的)"
38270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38271 msgid "Label names must be unique!"
38272 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
38274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38277 "The label %1$s already exists,\n"
38278 "it will be changed to %2$s."
38283 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38284 msgid "DUPLICATE: "
38287 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38288 msgid "Horizontal line"
38291 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
38292 msgid "no more lstline delimiters available"
38293 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
38295 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
38296 msgid "Running out of delimiters"
38299 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38301 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38302 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38303 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38304 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38305 "must investigate!"
38307 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
38308 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
38309 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
38310 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
38313 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
38314 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38315 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
38317 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
38320 "The following characters in one of the program listings are\n"
38321 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38323 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38324 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38325 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38328 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
38329 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
38332 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
38335 "The following characters in one of the program listings are\n"
38336 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38339 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
38340 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
38343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38344 msgid "A value is expected."
38347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38354 msgid "Unbalanced braces!"
38357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38358 msgid "Please specify true or false."
38361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38362 msgid "Only true or false is allowed."
38365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38366 msgid "Please specify an integer value."
38369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38370 msgid "An integer is expected."
38373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38374 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38375 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
38377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38378 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38379 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
38381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38383 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38384 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
38386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38388 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38389 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
38391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38393 msgid "Please specify one of %1$s."
38394 msgstr "請指定 %1$s 之一."
38396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38398 msgid "Try one of %1$s."
38399 msgstr "試試 %1$s 之一."
38401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38403 msgid "I guess you mean %1$s."
38404 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
38406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38408 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38409 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
38411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38413 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38414 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
38416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38418 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38419 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
38421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38423 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
38428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38430 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38433 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
38436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38438 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38439 "right, bottom left and top left corner."
38440 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
38442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38443 msgid "Previously defined color name as a string"
38446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38447 msgid "Enter something like \\color{white}"
38448 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
38450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38451 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38452 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
38454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
38455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38456 msgid "auto, last or a number"
38457 msgstr "auto、last 或一個數字"
38459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
38460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38462 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38463 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38464 "defining a listing inset)"
38466 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
38469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
38470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38472 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38473 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38476 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
38479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38480 msgid "default: _minted-<jobname>"
38483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38484 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38488 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38492 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38496 msgid "A latex name such as \\small"
38499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38500 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38504 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38509 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38510 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
38511 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38515 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38519 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38523 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38527 msgid "For PHP only"
38530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38531 msgid "The style used by Pygments"
38534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38535 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
38539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38540 msgid "Enables latex code in comments"
38543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38544 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38545 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
38547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38549 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38550 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
38552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38554 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38555 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
38557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38559 msgid "Parameter %1$s: "
38562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38564 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38565 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
38567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38569 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38570 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
38572 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
38576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38589 msgid "Clear Double Page"
38592 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38594 msgid "No Page Break"
38597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38602 msgid "Nomenclature Symbol: "
38605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38606 msgid "Description: "
38609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38613 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38641 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
38643 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38646 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
38648 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38651 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
38656 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
38661 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
38666 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
38671 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38672 msgid "Page Number"
38675 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38676 msgid "Textual Page Number"
38679 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
38684 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38685 msgid "Standard+Textual Page"
38688 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
38693 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38694 msgid "Reference to Name"
38697 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
38702 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38706 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38711 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38716 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38720 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38721 msgid "superscript"
38724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38725 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38729 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38733 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38738 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38742 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38747 msgid "Quad Space (1 em)"
38748 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
38750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38752 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38753 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
38755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38756 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38761 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38762 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
38764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38766 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38771 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38776 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38781 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38786 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38791 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38796 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38801 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38806 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38807 msgstr "水平填充(下大括號)"
38809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38811 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38812 msgstr "水平填充(上大括號)"
38814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38816 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38817 msgstr "水平空格 (%1$s)"
38819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38821 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38822 msgstr "水平空格 (%1$s)"
38824 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38825 msgid "Unknown TOC type"
38828 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38830 msgid "Change tracking data incomplete"
38833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38835 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38839 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
38840 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38843 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
38844 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38847 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
38848 msgid "Selection size should match clipboard content."
38849 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
38851 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38853 msgid "[contains tracked changes]"
38856 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38861 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38874 msgid "Converting to loadable format..."
38875 msgstr "轉換到可載入的格式..."
38877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38878 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38879 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
38881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38882 msgid "Scaling etc..."
38885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38886 msgid "Ready to display"
38889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38890 msgid "No file found!"
38893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38894 msgid "Error converting to loadable format"
38895 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
38897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38898 msgid "Error loading file into memory"
38899 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
38901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38902 msgid "Error generating the pixmap"
38903 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
38905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38909 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38910 msgid "Preview loading"
38913 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38914 msgid "Preview ready"
38917 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38918 msgid "Preview failed"
38921 #: src/lyxfind.cpp:278
38922 msgid "Search error"
38925 #: src/lyxfind.cpp:278
38926 msgid "Search string is empty"
38929 #: src/lyxfind.cpp:313
38931 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38933 "Continue search outside?"
38936 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38938 msgid "Search outside selection?"
38939 msgstr "接受選取範圍內的變更"
38941 #: src/lyxfind.cpp:340
38943 "The search string was not found within the selection.\n"
38944 "Continue search outside?"
38947 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38949 "End of file reached while searching forward.\n"
38950 "Continue searching from the beginning?"
38952 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
38955 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38957 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38958 "Continue searching from the end?"
38960 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
38963 #: src/lyxfind.cpp:376
38965 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38966 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
38968 #: src/lyxfind.cpp:377
38969 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38972 #: src/lyxfind.cpp:682
38974 msgid "String not found in selection."
38977 #: src/lyxfind.cpp:684
38978 msgid "String not found."
38981 #: src/lyxfind.cpp:687
38982 msgid "String found."
38985 #: src/lyxfind.cpp:689
38986 msgid "String has been replaced."
38989 #: src/lyxfind.cpp:692
38991 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38992 msgstr "已置換字串 %1$d."
38994 #: src/lyxfind.cpp:693
38996 msgid "%1$d strings have been replaced."
38997 msgstr "已置換字串 %1$d."
38999 #: src/lyxfind.cpp:4897
39001 msgid "One match has been replaced."
39004 #: src/lyxfind.cpp:4900
39006 msgid "Two matches have been replaced."
39007 msgstr "已置換字串 %1$d."
39009 #: src/lyxfind.cpp:4903
39011 msgid "%1$d matches have been replaced."
39012 msgstr "已置換字串 %1$d."
39014 #: src/lyxfind.cpp:4909
39016 msgid "Match not found."
39019 #: src/lyxfind.cpp:4915
39021 msgid "Match has been replaced."
39024 #: src/lyxfind.cpp:4917
39026 msgid "Match found."
39029 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
39030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
39031 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
39033 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39034 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
39036 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
39041 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
39043 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
39044 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
39046 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
39048 msgid "Color: %1$s"
39051 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
39053 msgid "Decoration: %1$s"
39056 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
39058 msgid "Environment: %1$s"
39059 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
39061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
39062 msgid "Cursor not in table"
39065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
39066 msgid "Only one row"
39069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
39070 msgid "Only one column"
39073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
39074 msgid "No hline to delete"
39075 msgstr "無 hline 可刪除"
39077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
39078 msgid "No vline to delete"
39079 msgstr "無 vline 可刪除"
39081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
39083 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39084 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
39086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
39091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
39092 msgid "Bad math environment"
39095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
39097 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39098 "Change the math formula type and try again."
39100 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
39103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
39107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
39109 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39110 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
39112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
39114 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39115 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
39117 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
39119 msgid "Uncodable characters in math macro"
39120 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
39122 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
39125 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
39126 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
39127 "Please fix this macro."
39130 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
39132 msgid "Macro: %1$s"
39133 msgstr " 巨集: %1$s: "
39135 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
39139 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
39143 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
39145 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39148 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
39150 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
39154 msgid "create new math text environment ($...$)"
39155 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
39157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
39158 msgid "entered math text mode (textrm)"
39159 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
39161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
39162 msgid "Regular expression editor mode"
39163 msgstr "正規表示式編輯器模式"
39165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
39167 msgid "Cannot apply %1$s here."
39170 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39171 msgid "Standard[[mathref]]"
39174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39178 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39186 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39190 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39194 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39198 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39199 msgid "FormatRef: "
39202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39209 msgid "Label Only: "
39212 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
39217 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39219 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39220 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
39222 #: src/output.cpp:37
39225 "Could not open the specified document\n"
39231 #: src/output_latex.cpp:1681
39233 msgid "Error in latexParagraphs"
39236 #: src/output_latex.cpp:1682
39239 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39240 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39243 #: src/output_plaintext.cpp:148
39247 #: src/output_plaintext.cpp:160
39248 msgid "References: "
39251 #: src/support/Package.cpp:170
39252 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39253 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
39255 #: src/support/Package.cpp:174
39259 #: src/support/Package.cpp:523
39260 msgid "LyX binary not found"
39261 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
39263 #: src/support/Package.cpp:524
39266 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39267 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
39269 #: src/support/Package.cpp:643
39272 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39274 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39275 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39279 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
39280 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
39282 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39283 msgid "File not found"
39286 #: src/support/Package.cpp:709
39289 "Invalid %1$s switch.\n"
39290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39293 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
39295 #: src/support/Package.cpp:736
39298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39299 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39301 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
39302 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
39304 #: src/support/Package.cpp:760
39307 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39308 "%2$s is not a directory."
39310 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
39313 #: src/support/Package.cpp:762
39314 msgid "Directory not found"
39317 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39322 "has not yet completed.\n"
39324 "Do you want to stop it?"
39332 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39333 msgid "Stop command?"
39336 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39340 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39341 msgid "Let it &run"
39344 #: src/support/debug.cpp:42
39345 msgid "No debugging messages"
39348 #: src/support/debug.cpp:43
39349 msgid "General information"
39352 #: src/support/debug.cpp:44
39353 msgid "Program initialisation"
39356 #: src/support/debug.cpp:45
39357 msgid "Keyboard events handling"
39360 #: src/support/debug.cpp:46
39361 msgid "GUI handling"
39364 #: src/support/debug.cpp:47
39365 msgid "Lyxlex grammar parser"
39366 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
39368 #: src/support/debug.cpp:48
39369 msgid "Configuration files reading"
39372 #: src/support/debug.cpp:49
39373 msgid "Custom keyboard definition"
39376 #: src/support/debug.cpp:50
39377 msgid "Output source file generation/processing"
39380 #: src/support/debug.cpp:51
39381 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39384 #: src/support/debug.cpp:52
39385 msgid "Math editor"
39388 #: src/support/debug.cpp:53
39389 msgid "Font handling"
39392 #: src/support/debug.cpp:54
39393 msgid "Textclass files reading"
39394 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
39396 #: src/support/debug.cpp:55
39397 msgid "Version control"
39400 #: src/support/debug.cpp:56
39401 msgid "External control interface"
39404 #: src/support/debug.cpp:57
39405 msgid "Undo/Redo mechanism"
39408 #: src/support/debug.cpp:58
39409 msgid "User commands"
39412 #: src/support/debug.cpp:59
39413 msgid "The LyX Lexer"
39414 msgstr "The LyX Lexer"
39416 #: src/support/debug.cpp:60
39417 msgid "Dependency information"
39420 #: src/support/debug.cpp:61
39424 #: src/support/debug.cpp:62
39425 msgid "Files used by LyX"
39426 msgstr "LyX 所使用的檔案"
39428 #: src/support/debug.cpp:63
39429 msgid "Workarea events"
39432 #: src/support/debug.cpp:64
39434 msgid "Clipboard handling"
39437 #: src/support/debug.cpp:65
39438 msgid "Graphics conversion and loading"
39441 #: src/support/debug.cpp:66
39442 msgid "Change tracking"
39445 #: src/support/debug.cpp:67
39446 msgid "External template/inset messages"
39449 #: src/support/debug.cpp:68
39450 msgid "RowPainter profiling"
39451 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
39453 #: src/support/debug.cpp:69
39454 msgid "Scrolling debugging"
39457 #: src/support/debug.cpp:70
39458 msgid "Math macros"
39461 #: src/support/debug.cpp:71
39465 #: src/support/debug.cpp:72
39466 msgid "Locale/Internationalisation"
39469 #: src/support/debug.cpp:73
39470 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39471 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
39473 #: src/support/debug.cpp:74
39475 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
39478 #: src/support/debug.cpp:75
39480 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
39483 #: src/support/debug.cpp:76
39484 msgid "Developers' general debug messages"
39485 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
39487 #: src/support/debug.cpp:77
39488 msgid "All debugging messages"
39491 #: src/support/debug.cpp:78
39493 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
39496 #: src/support/debug.cpp:193
39498 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39499 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
39501 #: src/support/lassert.cpp:61
39504 "Assertion %1$s violated in\n"
39505 "file: %2$s, line: %3$s"
39507 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
39508 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
39510 #: src/support/lassert.cpp:71
39512 "It should be safe to continue, but you\n"
39513 "may wish to save your work and restart LyX."
39515 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
39516 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
39518 #: src/support/lassert.cpp:74
39522 #: src/support/lassert.cpp:81
39524 "There has been an error with this document.\n"
39525 "LyX will attempt to close it safely."
39530 #: src/support/lassert.cpp:84
39531 msgid "Buffer Error!"
39534 #: src/support/lassert.cpp:91
39536 "LyX has encountered an application error\n"
39537 "and will now shut down."
39542 #: src/support/lassert.cpp:94
39543 msgid "Fatal Exception!"
39546 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39547 msgid "cc[[unit of measure]]"
39550 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39554 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39558 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39562 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39563 msgid "mu[[unit of measure]]"
39566 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39570 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39574 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39578 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39579 msgid "Text Width %"
39582 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39583 msgid "Column Width %"
39586 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39587 msgid "Page Width %"
39590 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39591 msgid "Line Width %"
39594 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39595 msgid "Text Height %"
39598 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39599 msgid "Page Height %"
39602 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39604 msgid "Line Distance %"
39607 #: src/support/os_win32.cpp:495
39608 msgid "System file not found"
39611 #: src/support/os_win32.cpp:496
39613 "Unable to load shfolder.dll\n"
39616 "無法載入 shfolder.dll\n"
39619 #: src/support/os_win32.cpp:501
39620 msgid "System function not found"
39623 #: src/support/os_win32.cpp:502
39625 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39626 "Don't know how to proceed. Sorry."
39628 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
39631 #: src/support/userinfo.cpp:45
39632 msgid "Unknown user"
39636 #~ msgid "Library directory"
39637 #~ msgstr "函式庫目錄: "
39639 #~ msgid "Lan&guage:"
39640 #~ msgstr "程式碼語言(&g):"
39642 #~ msgid "&Backup documents, every"
39643 #~ msgstr "備份文件(&B), 間隔"
39645 #~ msgid "&minutes"
39649 #~ msgid "Enter text"
39650 #~ msgstr "LyX: 輸入文字"
39652 #~ msgid "Acknowledgement"
39655 #~ msgid "Acknowledgement."
39658 #~ msgid "Acknowledgements."
39661 #~ msgid "Acknowledgements"
39662 #~ msgstr "Acknowledgements 致謝"
39664 #~ msgid "Remarks #."
39667 #~ msgid "Footnote ##"
39670 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
39671 #~ msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
39673 #~ msgid "Acknowledgment*"
39674 #~ msgstr "Acknowledgement* 致謝"
39676 #~ msgid "Acknowledgement*"
39677 #~ msgstr "Acknowledgement* 致謝"
39680 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
39681 #~ msgstr "致謝 \\thetheorem."
39683 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
39684 #~ msgstr "Japanese Report (直書)"
39687 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
39688 #~ msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
39690 #~ msgid "non-unique inline completion"
39691 #~ msgstr "非獨特的行內自動完成"
39697 #~ msgid "Class defaults"
39701 #~ msgid "All Files (*.*)"
39702 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
39704 #~ msgid "All Files (*)"
39705 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
39707 #~ msgid "Default..."
39711 #~ msgid "New Docu&ment"
39712 #~ msgstr "新文件(&e)"
39715 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39716 #~ "text and paragraph style"
39717 #~ msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
39719 #~ msgid "I&gnore format"
39720 #~ msgstr "忽略格式(&g)"
39722 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39723 #~ msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
39725 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39726 #~ msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39729 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
39730 #~ msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
39744 #~ msgid "Interword Space|w"
39745 #~ msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
39747 #~ msgid "Protected Space|o"
39748 #~ msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
39750 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39751 #~ msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
39753 #~ msgid "DefSkip|D"
39754 #~ msgstr "預設跳格(D)|D"
39756 #~ msgid "MedSkip|M"
39757 #~ msgstr "中跳格(M)|M"
39760 #~ msgstr "垂直填充(F)|F"
39762 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39763 #~ msgstr "保護的破折號(y)|y"
39765 #~ msgid "Protected Space|P"
39766 #~ msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
39768 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39769 #~ msgstr "文繞圖片框(F)|F"
39771 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39772 #~ msgstr "文繞表格框(T)|T"
39775 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39776 #~ msgstr "著色的背景(B)|B"
39778 #~ msgid "Set all lines"
39781 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39782 #~ msgstr "轉換文件到新文件類別..."
39785 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39786 #~ msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
39788 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39789 #~ msgstr "一個字元 (不包括空白)"
39791 #~ msgid "Running BibTeX."
39792 #~ msgstr "BibTeX 執行中."
39794 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39795 #~ msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
39798 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39799 #~ msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
39801 #~ msgid "&Default..."
39802 #~ msgstr "預設(&D)..."
39804 #~ msgid "Interword Space"
39805 #~ msgstr "詞間空格「\\ 」"
39808 #~ msgid "Preferred &Language:"
39809 #~ msgstr "語言(&L):"
39812 #~ msgid "Ignore|g"
39815 #~ msgid "Ignore all|I"
39816 #~ msgstr "忽略全部(I)|I"
39818 #~ msgid "Protected Space"
39821 #~ msgid "Double Quad Space"
39822 #~ msgstr "2 em 空格"
39825 #~ msgstr "Enspace"
39830 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39831 #~ msgstr "保護的水平填充"
39834 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39835 #~ msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
39838 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39839 #~ msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
39841 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39842 #~ msgstr "LaTeX 產生/執行"
39844 #~ msgid "S&ettings"
39845 #~ msgstr "設定值(&e)"
39847 #~ msgid "&Find Next"
39848 #~ msgstr "找下一個(&F)"
39853 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39854 #~ msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
39856 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39857 #~ msgstr "開/關 數學工具列"
39859 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39860 #~ msgstr "開/關 表格工具列"
39862 #~ msgid "Clear text"
39866 #~ msgid "&Open..."
39867 #~ msgstr "開啟(O)...|O"
39870 #~ msgid "O&pen..."
39871 #~ msgstr "開啟(O)...|O"
39873 #~ msgid "Format: "
39878 #~ msgstr "標籤(&L):"
39880 #~ msgid "Selections not supported."
39881 #~ msgstr "選擇區域不支援."
39883 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39884 #~ msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
39886 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39887 #~ msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
39889 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39890 #~ msgstr "無效的 正規表示式!"
39892 #~ msgid "File name to include"
39893 #~ msgstr "要包含的檔案名稱"
39895 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39896 #~ msgstr "Part \\Roman{part}"
39898 #~ msgid "<No Documents Open>"
39899 #~ msgstr "<沒有開啟的文件>"
39901 #~ msgid "Version goes here"
39904 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39905 #~ msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
39911 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39912 #~ msgstr "定理 \\thetheorem."
39915 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39916 #~ msgstr "推論 \\thecorollary."
39919 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39920 #~ msgstr "引理 \\thelemma."
39923 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39924 #~ msgstr "命題 \\theproposition."
39927 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39928 #~ msgstr "猜想 \\theconjecture."
39931 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39932 #~ msgstr "事實 \\thefact."
39935 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39936 #~ msgstr "定義 \\thedefinition."
39939 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39940 #~ msgstr "範例 \\theexample."
39943 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39944 #~ msgstr "問題 \\theproblem."
39947 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39948 #~ msgstr "練習 \\theexercise."
39951 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39952 #~ msgstr "解法 \\thesolution."
39955 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39956 #~ msgstr "備註 \\theremark."
39959 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39960 #~ msgstr "聲明 \\theclaim."
39963 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39964 #~ msgstr "準則 \\thecriterion."
39967 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39968 #~ msgstr "演算法 \\thealgorithm."
39971 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39972 #~ msgstr "公理 \\theaxiom."
39975 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39976 #~ msgstr "條件 \\thecondition."
39979 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39980 #~ msgstr "註記 \\thenote."
39983 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39984 #~ msgstr "記號 \\thenotation."
39987 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39988 #~ msgstr "摘要 \\thesummary."
39991 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39992 #~ msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
39995 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39996 #~ msgstr "結論 \\theconclusion."
39999 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40000 #~ msgstr "假設 \\theassumption."
40003 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40004 #~ msgstr "問題 \\thequestion."
40006 #~ msgid "LyX: %1$s"
40007 #~ msgstr "LyX: %1$s"
40009 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
40010 #~ msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
40012 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
40013 #~ msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
40015 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
40016 #~ msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
40019 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
40022 #~ "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
40024 #~ msgid "&Maintain counters and references"
40025 #~ msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
40027 #~ msgid "Auto &begin"
40028 #~ msgstr "自動開始(&b)"
40030 #~ msgid "Auto &end"
40031 #~ msgstr "自動結束(&e)"
40033 #~ msgid "Cursor movement:"
40036 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
40037 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
40039 #~ msgid "Articles (DocBook)"
40040 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
40046 #~ msgstr "Abbrev 短音符"
40048 #~ msgid "Citation-number"
40049 #~ msgstr "Citation-number 引用編號"
40055 #~ msgstr "Month 月"
40057 #~ msgid "Issue-number"
40058 #~ msgstr "Issue-number"
40060 #~ msgid "Issue-day"
40061 #~ msgstr "Issue-day"
40063 #~ msgid "Issue-months"
40064 #~ msgstr "Issue-months"
40066 #~ msgid "Subsubparagraph"
40067 #~ msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
40069 #~ msgid "-- Header --"
40070 #~ msgstr "-- 頁首 --"
40072 #~ msgid "Special-section"
40073 #~ msgstr "Special-section 特殊區段"
40075 #~ msgid "Special-section:"
40078 #~ msgid "AGU-journal"
40079 #~ msgstr "AGU-journal"
40081 #~ msgid "AGU-journal:"
40082 #~ msgstr "AGU-journal:"
40084 #~ msgid "Citation-number:"
40087 #~ msgid "AGU-volume"
40088 #~ msgstr "AGU-volume"
40090 #~ msgid "AGU-volume:"
40091 #~ msgstr "AGU-volume:"
40093 #~ msgid "AGU-issue"
40094 #~ msgstr "AGU-issue"
40096 #~ msgid "AGU-issue:"
40097 #~ msgstr "AGU-issue:"
40099 #~ msgid "Index-terms"
40100 #~ msgstr "Index-terms 索引用語"
40102 #~ msgid "Index-terms..."
40103 #~ msgstr "索引用語..."
40105 #~ msgid "Index-term"
40106 #~ msgstr "Index-term 索引用語"
40108 #~ msgid "Index-term:"
40111 #~ msgid "Cross-term"
40112 #~ msgstr "Cross-term 交叉用語"
40114 #~ msgid "Cross-term:"
40117 #~ msgid "Supplementary"
40118 #~ msgstr "Supplementary 輔助的"
40120 #~ msgid "Supplementary..."
40123 #~ msgid "Supp-note"
40124 #~ msgstr "Supp-note"
40126 #~ msgid "Sup-mat-note:"
40127 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
40129 #~ msgid "Cite-other"
40130 #~ msgstr "Cite-other 其他引用"
40132 #~ msgid "Cite-other:"
40135 #~ msgid "Ident-line"
40136 #~ msgstr "Ident-line 內縮列"
40138 #~ msgid "Ident-line:"
40142 #~ msgstr "Runhead"
40144 #~ msgid "Runhead:"
40145 #~ msgstr "Runhead:"
40147 #~ msgid "Published-online:"
40150 #~ msgid "Citation:"
40153 #~ msgid "Posting-order"
40154 #~ msgstr "Posting-order 發布順序"
40156 #~ msgid "Posting-order:"
40159 #~ msgid "AGU-pages"
40160 #~ msgstr "AGU-pages"
40162 #~ msgid "AGU-pages:"
40163 #~ msgstr "AGU-pages:"
40166 #~ msgstr "Words 字詞"
40171 #~ msgid "Figures:"
40177 #~ msgid "Datasets"
40178 #~ msgstr "Datasets 資料集"
40180 #~ msgid "Datasets:"
40190 #~ msgstr "SS-Code"
40192 #~ msgid "SS-Title"
40193 #~ msgstr "SS-Title"
40195 #~ msgid "CCC-Code"
40196 #~ msgstr "CCC-Code"
40205 #~ msgstr "Orgname 組織名"
40207 #~ msgid "Postcode"
40208 #~ msgstr "Postcode 郵遞區號"
40211 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40212 #~ msgstr "[追蹤變更] "
40218 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
40219 #~ "code where you want the endnotes to appear."
40221 #~ "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
40222 #~ "TeX 碼「\\theendnotes」."
40227 #~ msgid "DocBook|B"
40228 #~ msgstr "DocBook|B"
40230 #~ msgid "DocBook (XML)"
40231 #~ msgstr "DocBook (XML)"
40234 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
40235 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
40236 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
40237 #~ "the LaTeX preamble."
40239 #~ "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem "
40241 #~ "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
40243 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40244 #~ msgstr "自動儲存 %1$s"
40246 #~ msgid "Autosave failed!"
40247 #~ msgstr "自動儲存失敗!"
40249 #~ msgid "added text"
40254 #~ "Changed by %1\n"
40261 #~ msgid "Change made on %1\n"
40262 #~ msgstr "變更於 %1$s\n"
40264 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
40265 #~ msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
40267 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40268 #~ msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
40271 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
40272 #~ msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
40275 #~ msgid "&Local databases:"
40279 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40280 #~ msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
40283 #~ msgid "Browse your local directory"
40287 #~ msgid "Da&tabases"
40291 #~ msgstr "加入(&A)..."
40293 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40294 #~ msgstr "往下移動選取的資料庫"
40296 #~ msgid "Never Toggled"
40299 #~ msgid "Other font settings"
40300 #~ msgstr "其他字型設定值"
40302 #~ msgid "Always Toggled"
40306 #~ msgstr "其他(&M):"
40308 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40309 #~ msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
40311 #~ msgid "&Toggle all"
40312 #~ msgstr "切換所有(&T)"
40317 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
40318 #~ msgstr "複製文件設定值從:"
40320 #~ msgid "Insert the delimiters"
40326 #~ msgid "Forma&t:"
40327 #~ msgstr "格式(&t):"
40329 #~ msgid "Use &default placement"
40330 #~ msgstr "使用預設放置位置(&d)"
40332 #~ msgid "Advanced Placement Options"
40333 #~ msgstr "進階放置位置選項"
40335 #~ msgid "Information Name:"
40338 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
40339 #~ msgstr "對話框回復成初始值"
40343 #~ msgstr "其他(&O):"
40345 #~ msgid "&Subject:"
40346 #~ msgstr "主題(&S):"
40351 #~ msgid "&Phantom"
40352 #~ msgstr "佔位符(&P)"
40355 #~ msgstr "啟用, 設定搭配按鍵"
40358 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
40360 #~ msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
40362 #~ msgid "Date format for strftime output"
40363 #~ msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
40366 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
40367 #~ "quality of fonts"
40368 #~ msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
40370 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
40371 #~ msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
40373 #~ msgid "Close this dialog"
40376 #~ msgid "Springer cl2emult"
40377 #~ msgstr "Springer cl2emult"
40379 #~ msgid "BeginFrontmatter"
40380 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
40382 #~ msgid "Begin frontmatter"
40383 #~ msgstr "Begin frontmatter"
40385 #~ msgid "End frontmatter"
40386 #~ msgstr "End frontmatter"
40389 #~ msgstr "使用 Fix cm 套件"
40391 #~ msgid "Foot to End"
40394 #~ msgid "literate"
40395 #~ msgstr "literate"
40397 #~ msgid "charstyles"
40403 #~ msgid "Natbibapa"
40404 #~ msgstr "Natbibapa"
40406 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
40407 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
40409 #~ msgid "Springer SV Mono"
40410 #~ msgstr "Springer SV Mono"
40412 #~ msgid "Springer SV Mult"
40413 #~ msgstr "Springer SV Mult"
40415 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
40416 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
40418 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
40419 #~ msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
40422 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
40423 #~ msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
40425 #~ msgid "theorems"
40428 #~ msgid "Theorems (AMS)"
40429 #~ msgstr "定理庫(AMS)"
40431 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40432 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40434 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
40435 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
40437 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
40438 #~ msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
40440 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40441 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40443 #~ msgid "Text Style|x"
40444 #~ msgstr "文字樣式(x)|x"
40447 #~ msgstr "路徑(P)|P"
40450 #~ msgstr "類 Class|C"
40452 #~ msgid "File Revision|R"
40453 #~ msgstr "檔案修訂(R)|R"
40455 #~ msgid "Revision Author|A"
40456 #~ msgstr "修訂者(A)|A"
40458 #~ msgid "Revision Date|D"
40459 #~ msgstr "修訂日期(D)|D"
40461 #~ msgid "Revision Time|i"
40462 #~ msgstr "修訂時間(i)|i"
40464 #~ msgid "Document Info|D"
40465 #~ msgstr "文件資訊(D)|D"
40467 #~ msgid "Text Style|T"
40468 #~ msgstr "文字樣式(T)|T"
40470 #~ msgid "List / TOC|i"
40471 #~ msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
40473 #~ msgid "Apply last"
40474 #~ msgstr "套用上次的設定"
40476 #~ msgid "Set top line"
40479 #~ msgid "Set bottom line"
40482 #~ msgid "Set left line"
40486 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40487 #~ "properly installed"
40488 #~ msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
40490 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40491 #~ msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
40494 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40495 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40497 #~ "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:"
40498 #~ "「%A, %e. %B %Y」."
40501 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
40502 #~ "recommended for non-English languages."
40503 #~ msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
40506 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40507 #~ msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
40509 #~ msgid "Nothing to index!"
40510 #~ msgstr "沒有任何東西可索引!"
40512 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
40513 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
40515 #~ msgid "Underbar"
40518 #~ msgid "Double underbar"
40521 #~ msgid "Wavy underbar"
40525 #~ msgid "Cross out"
40526 #~ msgstr "CrossList"
40528 #~ msgid "No color"
40531 #~ msgid "Text Style"
40534 #~ msgid "Press button to check validity..."
40535 #~ msgstr "按鈕進行測試驗證..."
40537 #~ msgid "None (no fontenc)"
40538 #~ msgstr "無 (不使用 fontenc)"
40540 #~ msgid "Float Placement"
40546 #~ msgid "shortcut"
40549 #~ msgid "shortcuts"
40550 #~ msgstr "shortcuts"
40568 #~ msgstr "lyxinfo"
40571 #~ msgid "Info Inset Settings"
40574 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40575 #~ msgstr "文件中沒有可用的分支!"
40577 #~ msgid "Verbatim Input"
40578 #~ msgstr "原樣呈現 輸入"
40580 #~ msgid "Verbatim Input*"
40581 #~ msgstr "原樣呈現 輸入*"
40583 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40584 #~ msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
40586 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
40587 #~ msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
40589 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
40590 #~ msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
40592 #~ msgid "C&aption:"
40593 #~ msgstr "標題(&A):"
40596 #~ msgstr "標籤(&B):"
40598 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
40599 #~ msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
40601 #~ msgid "Documents|#o#O"
40602 #~ msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
40604 #~ msgid "Templates|#T#t"
40605 #~ msgstr "模板(T)|#T#t"
40607 #~ msgid "Examples|#E#e"
40608 #~ msgstr "範例(E)|#E#e"
40610 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40611 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
40613 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40614 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
40616 #~ msgid "&Clipping"
40619 #~ msgid "Caption: "
40623 #~ msgid "Author Note: "
40627 #~ msgid "ACM Volume: "
40628 #~ msgstr "Volume 卷"
40631 #~ msgid "ACM Number: "
40632 #~ msgstr "PACS 數字:"
40635 #~ msgid "ACM Article: "
40639 #~ msgid "ACM Month: "
40640 #~ msgstr "Month 月"
40642 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40643 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
40645 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
40646 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
40652 #~ msgid "Use &minted"
40656 #~ msgid "Number floats by chapter"
40657 #~ msgstr "Number of the category"
40660 #~ msgid "Number floats by section"
40661 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
40664 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40665 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
40668 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40669 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
40674 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40675 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
40677 #~ msgid "&Default (numerical)"
40678 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
40681 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40682 #~ "parameters in document class options."
40684 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
40685 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
40688 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
40690 #~ msgid "Natbib &style:"
40691 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
40693 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40694 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
40696 #~ msgid "&Jurabib"
40697 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
40699 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40700 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
40702 #~ msgid "Databa&ses"
40703 #~ msgstr "資料庫(&S)"
40706 #~ msgid "&Search Citation"
40709 #~ msgid "Searc&h:"
40710 #~ msgstr "搜尋(&h):"
40713 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40714 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
40716 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40717 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
40720 #~ msgid "Search &field:"
40724 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40727 #~ msgid "Text to place before citation"
40728 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
40730 #~ msgid "Text to place after citation"
40731 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
40733 #~ msgid "List all authors"
40737 #~ msgid "&Full author list"
40738 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
40740 #~ msgid "Force upper case in citation"
40741 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
40744 #~ msgstr "大小(&S):"
40752 #~ msgid "&Description:"
40753 #~ msgstr "描述(&D):"
40755 #~ msgid "Pr&ocessor:"
40756 #~ msgstr "處理器(&o):"
40758 #~ msgid "&Zoom %:"
40759 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
40761 #~ msgid "La&bels in:"
40762 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
40764 #~ msgid "&References"
40767 #~ msgid "Fil&ter:"
40768 #~ msgstr "過濾(&t):"
40771 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
40772 #~ "sensitive option is checked)"
40774 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
40780 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40781 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
40783 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40784 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
40786 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40788 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
40789 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
40790 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
40791 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
40792 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
40794 #~ msgid "Default (basic)"
40795 #~ msgstr "預設 (基本)"
40797 #~ msgid "Citation engine"
40801 #~ msgstr "Jurabib"
40803 #~ msgid "Example:"
40806 #~ msgid "Examples:"
40809 #~ msgid "Subexample:"
40815 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40816 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
40818 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40819 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
40821 #~ msgid "Single Quote|S"
40822 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
40828 #~ "Today's date.\n"
40829 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40832 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
40834 #~ msgid "Plain text (image)"
40835 #~ msgstr "Plain text (image)"
40837 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40838 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
40840 #~ msgid "date command"
40841 #~ msgstr "date command"
40847 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
40848 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40851 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
40855 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40856 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
40858 #~ msgid "frame of button"
40861 #~ msgid "Change: "
40867 #~ msgid "Conversion Failed!"
40870 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
40871 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
40873 #~ msgid "``text''"
40874 #~ msgstr "``text''"
40876 #~ msgid "''text''"
40877 #~ msgstr "''text''"
40879 #~ msgid ",,text``"
40880 #~ msgstr ",,text``"
40882 #~ msgid ",,text''"
40883 #~ msgstr ",,text''"
40885 #~ msgid "<<text>>"
40886 #~ msgstr "<<text>>"
40888 #~ msgid ">>text<<"
40889 #~ msgstr ">>text<<"
40894 #~ msgid "Jump back"
40897 #~ msgid "Jump to label"
40900 #~ msgid "Code Point: "
40903 #~ msgid "LaTeX Source"
40904 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
40906 #~ msgid "DocBook Source"
40907 #~ msgstr "DocBook Source"
40909 #~ msgid "Literate Source"
40910 #~ msgstr "Literate Source"
40912 #~ msgid " (version control, locking)"
40913 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
40915 #~ msgid " (version control)"
40918 #~ msgid " (read only)"
40922 #~ msgid "External material"
40925 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40926 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
40932 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40933 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40936 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
40940 #~ msgid "Missing included file"
40941 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
40944 #~ msgid "DVI-PS Options"
40947 #~ msgid "LongTableNoNumber"
40950 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40951 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
40953 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40954 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
40956 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40957 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
40959 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40960 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
40962 #~ msgid "Document &class"
40963 #~ msgstr "文件類別(&c)"
40965 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40966 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
40968 #~ msgid "Forward search"
40971 #~ msgid "Printer Command Options"
40974 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40975 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
40977 #~ msgid "Option used to print to a file."
40978 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
40980 #~ msgid "Print to &file:"
40981 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
40983 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40984 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
40986 #~ msgid "Set &printer:"
40987 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
40989 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40990 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
40992 #~ msgid "Spool &printer:"
40993 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
40996 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40997 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
40999 #~ msgid "Spool co&mmand:"
41000 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
41002 #~ msgid "Option used to reverse page order."
41003 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
41005 #~ msgid "Re&verse pages:"
41006 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
41008 #~ msgid "&Number of copies:"
41009 #~ msgstr "複本數量(&N):"
41011 #~ msgid "Option used to set number of copies."
41012 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
41014 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
41015 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
41017 #~ msgid "Co&llated:"
41018 #~ msgstr "排序(&l):"
41020 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
41021 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
41023 #~ msgid "&Odd pages:"
41024 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
41026 #~ msgid "&Even pages:"
41027 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
41029 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
41030 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
41032 #~ msgid "E&xtra options:"
41033 #~ msgstr "其他選項(&x):"
41035 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
41036 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
41039 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
41040 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
41041 #~ "your printers."
41043 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
41044 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
41046 #~ msgid "Adapt &output to printer"
41047 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
41049 #~ msgid "Name of the default printer"
41050 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
41052 #~ msgid "Default &printer:"
41053 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
41055 #~ msgid "Printer co&mmand:"
41056 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
41061 #~ msgid "Page number to print from"
41064 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
41067 #~ msgid "Page number to print to"
41070 #~ msgid "Print all pages"
41076 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
41077 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
41079 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
41080 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
41082 #~ msgid "Print in reverse order"
41083 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
41085 #~ msgid "Re&verse order"
41086 #~ msgstr "反向排序(&v)"
41091 #~ msgid "Number of copies"
41094 #~ msgid "Collate copies"
41097 #~ msgid "&Collate"
41100 #~ msgid "Send output to the printer"
41101 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
41103 #~ msgid "P&rinter:"
41104 #~ msgstr "印表機(&R):"
41106 #~ msgid "Send output to the given printer"
41107 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
41109 #~ msgid "Send output to a file"
41110 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
41112 #~ msgid "&Longtable"
41113 #~ msgstr "長表格(&L)"
41115 #~ msgid "Separate paragraphs with"
41116 #~ msgstr "分隔段落的方法"
41118 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41119 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
41124 #~ msgid "Top Line|n"
41125 #~ msgstr "頂列(n)|n"
41127 #~ msgid "Bottom Line|i"
41128 #~ msgstr "底列(i)|i"
41130 #~ msgid "Print...|P"
41131 #~ msgstr "列印(P)...|P"
41133 #~ msgid "A bitmap file.\n"
41134 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
41136 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
41137 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
41140 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41141 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41143 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
41144 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
41146 #~ msgid "Print document failed"
41149 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41150 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
41152 #~ msgid "Unknown document class"
41153 #~ msgstr "不明的文件類別"
41155 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41156 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
41158 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41159 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
41161 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41162 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
41164 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41165 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
41167 #~ msgid "Included File Invalid"
41171 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
41173 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
41175 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
41177 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
41179 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41180 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
41182 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41183 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
41185 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41186 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
41189 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41190 #~ "environment variable PRINTER."
41191 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
41193 #~ msgid "The option to print only even pages."
41194 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
41197 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41198 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41200 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
41202 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41203 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
41205 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41206 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
41208 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41209 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
41211 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41212 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
41215 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41216 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41217 #~ "and arguments."
41219 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
41220 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
41223 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41224 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41226 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
41229 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41230 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
41232 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41233 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
41236 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41238 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
41240 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41241 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
41243 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41244 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
41273 #~ msgid "Print Document"
41276 #~ msgid "Print to file"
41279 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41280 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
41282 #~ msgid "Open Navigator..."
41283 #~ msgstr "開啟巡覽..."
41285 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41286 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
41290 #~ msgstr "縮放等項..."
41293 #~ msgid "&Vertical factor:"
41294 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
41297 #~ msgid "&Horizintal factor:"
41298 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
41301 #~ msgid "Rotation"
41305 #~ msgid "&Rotation:"
41309 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
41311 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
41313 #~ msgid "Enable &RTL support"
41314 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
41319 #~ msgid "EndOfSlide"
41320 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
41322 #~ msgid "--Separator--"
41323 #~ msgstr "--分隔符號--"
41325 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41326 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
41328 #~ msgid "TeX Code|X"
41329 #~ msgstr "TeX 碼|X"
41331 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
41333 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
41338 #~ msgid "Minimum word length for completion"
41339 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
41342 #~ msgstr "圖片(Graph)"
41344 #~ msgid "List of Graphs"
41345 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
41347 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41348 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
41350 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41351 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
41353 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41354 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
41356 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41357 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
41360 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
41362 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
41363 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
41365 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41366 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
41368 #~ msgid "Split Environment|l"
41369 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
41371 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41372 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
41374 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
41375 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
41377 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
41378 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
41380 #~ msgid "Visible Space|i"
41381 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
41383 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
41384 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
41386 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41387 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
41389 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41390 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
41392 #~ msgid "Use AMS &math package"
41393 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
41395 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41396 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
41398 #~ msgid "Use &esint package"
41399 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
41401 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41402 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
41404 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41405 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
41407 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41408 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
41410 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41411 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
41413 #~ msgid "Use mh&chem package"
41414 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
41417 #~ msgstr "第一組(&F):"
41419 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41420 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
41423 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41424 #~ "actually to print."
41425 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
41427 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41428 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
41430 #~ msgid "Table w&idth:"
41431 #~ msgstr "表格寬(&i):"
41433 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41434 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
41436 #~ msgid "institute mark"
41437 #~ msgstr "institute mark"
41439 #~ msgid "Fig. ---"
41442 #~ msgid "Computing Review Categories"
41443 #~ msgstr "Computing Review Categories"
41446 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
41448 #~ msgid "Latin on"
41449 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
41451 #~ msgid "LatinOff"
41452 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
41454 #~ msgid "Latin off"
41455 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
41457 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
41458 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
41460 #~ msgid "EndFrame"
41461 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
41463 #~ msgid "________________________________"
41464 #~ msgstr "________________________________"
41466 #~ msgid "Institute mark"
41469 #~ msgid "Maintext"
41470 #~ msgstr "Maintext 主文字"
41473 #~ msgstr "Space 空格"
41478 #~ msgid "Close Section"
41479 #~ msgstr "Close Section 結束節"
41481 #~ msgid "Table Caption"
41482 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
41487 #~ msgid "Captionabove"
41488 #~ msgstr "Captionabove"
41490 #~ msgid "Captionbelow"
41491 #~ msgstr "Captionbelow"
41496 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41497 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41499 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41500 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41502 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41503 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41505 #~ msgid "Settings...|g"
41506 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
41508 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
41509 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
41511 #~ msgid "Braille Manual|B"
41512 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
41514 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
41515 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
41517 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
41518 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
41520 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
41521 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
41523 #~ msgid "Rotate cell"
41526 #~ msgid "AMS arrows"
41529 #~ msgid "AMS operators"
41530 #~ msgstr "AMS 運算子"
41532 #~ msgid "AMS miscellaneous"
41535 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
41538 #~ msgid "AMS Arrows"
41541 #~ msgid "AMS Relations"
41544 #~ msgid "AMS Operators"
41545 #~ msgstr "AMS 運算子"
41547 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41548 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41550 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41551 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41553 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41554 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41556 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41557 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41559 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41560 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41565 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41566 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
41568 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41569 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
41571 #~ msgid "HTML (MS Word)"
41572 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
41574 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
41575 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
41577 #~ msgid "Specify the default paper size."
41578 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
41580 #~ msgid "Memory problem"
41583 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41584 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
41589 #~ msgid "List of Equations"
41592 #~ msgid "List of Index Entries"
41593 #~ msgstr "索引項目 清單"
41595 #~ msgid "List of Marginal notes"
41596 #~ msgstr "邊界註記 清單"
41598 #~ msgid "List of Notes"
41601 #~ msgid "List of Citations"
41604 #~ msgid "List of Branches"
41607 #~ msgid "List of Changes"
41610 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"