]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Remerge after translation patches 2&4.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx\r
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers\r
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.\r
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 22:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 00:42+0800\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
49 msgid "&Close"
50 msgstr "關閉(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX:輸入文字"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虛設(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "確定(&O)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
84 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
85 #: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
86 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
87 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "取消(&C)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "文獻目錄鍵"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "標籤(&L):"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "鍵(&K):"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "引用樣式"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "法律文獻(&J)"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "自然文獻(&N)"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "預設(數詞)(&D)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 #, fuzzy
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "選取此如果您要分割您的文獻目錄進入區段"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 #, fuzzy
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "區段的文獻目錄(&E)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
159 msgid "&Add"
160 msgstr "加入(&A)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "取消"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "瀏覽(&B)…"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "內容(&C):"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 #, fuzzy
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "所有 cited 的參考"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 #, fuzzy
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "所有 uncited 的參考資料"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "所有參考資料"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "選擇樣式檔案"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "移除已選取的資料庫"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "刪除(&D)"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "加入(&A)…"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "資料庫(&S)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "BibTeX 樣式"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "樣式(&Y)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 msgid "None"
257 msgstr "無"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 #, fuzzy
263 msgid "Parbox"
264 msgstr "Parbox"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
267 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
268 #, fuzzy
269 msgid "Minipage"
270 msgstr "Minipage"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
273 msgid "Supported box types"
274 msgstr "支援的框類型"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
277 msgid "Inner Bo&x:"
278 msgstr "內框(&X):"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 msgid "&Decoration:"
282 msgstr "裝飾(&D):"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 msgid "Height value"
286 msgstr "高度值"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 msgid "Width value"
291 msgstr "寬度值"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 msgid "&Height:"
296 msgstr "高度(&H):"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 msgid "&Width:"
302 msgstr "寬度(&W):"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "對齊"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
310 #, fuzzy
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "水平對齊的內容內部框"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
316 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
317 msgid "Left"
318 msgstr "左"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
321 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
322 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
323 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
324 msgid "Center"
325 msgstr "中"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
329 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "擴展"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
338 msgid "Horizontal"
339 msgstr "水平"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
342 #, fuzzy
343 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
344 msgstr "垂直對齊的框 (與 regard 到基線)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
349 msgid "Top"
350 msgstr "頂部"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
355 msgid "Middle"
356 msgstr "中間"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "底部"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "框(&B):"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "內容(&N):"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
373 #, fuzzy
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "垂直對齊的內容內部框"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "垂直"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
386 msgid "&Restore"
387 msgstr "還原(&R)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
397 msgid "&Apply"
398 msgstr "套用(&A)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
401 msgid "&Available branches:"
402 msgstr "可用分支(&A):"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
405 msgid "Select your branch"
406 msgstr "選取您的分支"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
409 msgid "Add a new branch to the list"
410 msgstr "加入新的分支到清單"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
413 msgid "A&vailable Branches:"
414 msgstr "可用分支(&V):"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
417 msgid "&New:"
418 msgstr "新增(&N):"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
421 msgid "Remove the selected branch"
422 msgstr "移除已選取的分支"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
427 msgid "&Remove"
428 msgstr "移除(&R)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
431 msgid "Toggle the selected branch"
432 msgstr "切換已選取的分支"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
435 msgid "(&De)activate"
436 msgstr "(禁)啟用(&D)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
439 msgid "Define or change background color"
440 msgstr "定義或變更背景顏色"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
443 msgid "Alter Co&lor..."
444 msgstr "改變顏色(&L)…"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
447 msgid "&Font:"
448 msgstr "字型(&F):"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
451 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
452 msgid "Si&ze:"
453 msgstr "大小(&Z):"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
461 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
462 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
463 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
470 msgid "Default"
471 msgstr "預設"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Tiny"
477 msgstr "微小"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smallest"
483 msgstr "最小"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Smaller"
489 msgstr "較小"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Small"
495 msgstr "小"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
500 msgid "Normal"
501 msgstr "一般"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Large"
507 msgstr "大"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
511 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
512 msgid "Larger"
513 msgstr "較大"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
517 msgid "Largest"
518 msgstr "最大"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
522 msgid "Huge"
523 msgstr "巨大"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
527 msgid "Huger"
528 msgstr "特大"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
531 msgid "&Custom Bullet:"
532 msgstr "自訂分項符號(&C):"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 msgid "&Level:"
536 msgstr "等級(&L):"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
539 msgid "Change:"
540 msgstr "變更:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
543 msgid "Go to next change"
544 msgstr "前往下一個變更"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
547 msgid "&Next change"
548 msgstr "下一個變更(&N)"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
551 msgid "Accept this change"
552 msgstr "接受此變更"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
555 msgid "&Accept"
556 msgstr "接受(&A)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
559 msgid "Reject this change"
560 msgstr "拒絕此變更"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
563 msgid "&Reject"
564 msgstr "拒絕(&R)"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
568 msgid "Font family"
569 msgstr "字族"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
572 msgid "&Family:"
573 msgstr "字族(&F):"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
577 msgid "Font shape"
578 msgstr "字型形狀"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
581 msgid "S&hape:"
582 msgstr "形狀(&H):"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
586 msgid "Font series"
587 msgstr "字型系列"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
592 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
593 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
594 msgid "Language"
595 msgstr "語言"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
599 msgid "Font color"
600 msgstr "字型顏色"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
604 msgid "&Language:"
605 msgstr "語言(&L):"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
608 msgid "&Series:"
609 msgstr "系列(&S):"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
612 msgid "&Color:"
613 msgstr "顏色(&C):"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
616 msgid "Never Toggled"
617 msgstr "永不切換"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
621 msgid "Font size"
622 msgstr "字型尺寸"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
626 msgid "Other font settings"
627 msgstr "其他字型設定值"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
630 msgid "Always Toggled"
631 msgstr "自動切換"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
634 msgid "&Misc:"
635 msgstr "雜項(&M):"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
638 #, fuzzy
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "切換字型於所有的以上的"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
643 msgid "&Toggle all"
644 msgstr "切換所有(&T)"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "自動地套用每個變更"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "即時地套用變更"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 msgid "Close"
661 msgstr "關閉"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "向上移動已選取的引用"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
668 msgid "&Up"
669 msgstr "向上(&U)"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
672 msgid "Move the selected citation down"
673 msgstr "向下移動已選取的引用"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
676 msgid "&Down"
677 msgstr "向下(&D)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
680 msgid "D&elete"
681 msgstr "刪除(&E)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
684 msgid "&Selected Citations:"
685 msgstr "已選取的引用(&S):"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
688 msgid "A&vailable Citations:"
689 msgstr "可用的引用(&V):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
692 msgid "Formatting"
693 msgstr "格式化"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
696 msgid "Natbib citation style to use"
697 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
700 msgid "Citation st&yle:"
701 msgstr "引用樣式(&Y):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
704 msgid "List all authors"
705 msgstr "列出所有作者"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
708 msgid "Full aut&hor list"
709 msgstr "全部作者清單(&H)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
712 msgid "Force upper case in citation"
713 msgstr "在引用中強制大寫"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "強制大寫(&F)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
720 msgid "&Text after:"
721 msgstr "之後文字(&T):"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "置於引用之後的文字"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "之前文字(&B):"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "置於引用之前的文字"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 msgid "A&pply"
737 msgstr "套用(&P)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
740 msgid "Search Citation"
741 msgstr "搜尋引用"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "大小寫相符(&N)"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
748 msgid "Regular E&xpression"
749 msgstr "正規表示式(&X)"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
752 msgid "<- C&lear"
753 msgstr "<- 清空(&L)"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
756 msgid "F&ind:"
757 msgstr "尋找(&I):"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
760 msgid "Insert the delimiters"
761 msgstr "插入分隔符號"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
764 msgid "&Insert"
765 msgstr "插入(&I)"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
768 msgid "&Size:"
769 msgstr "大小(&S):"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
772 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
773 msgid "TeX Code: "
774 msgstr "TeX 編碼:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
777 msgid "Match delimiter types"
778 msgstr "媒合分隔符號類型"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
781 msgid "&Keep matched"
782 msgstr "保持媒合(&K)"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
785 #, fuzzy
786 msgid "Reset to the default settings for the document class"
787 msgstr "重置到預設設定值用於文件類別"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
790 msgid "Use Class Defaults"
791 msgstr "使用類別預設"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
794 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
795 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
798 msgid "Save as Document Defaults"
799 msgstr "以文件預設值儲存"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
802 msgid "Display"
803 msgstr "顯示"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
806 msgid "Show ERT inline"
807 msgstr "顯示 ERT 內聯"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
810 msgid "&Inline"
811 msgstr "內聯(&I)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
814 msgid "Show ERT button only"
815 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
818 msgid "&Collapsed"
819 msgstr "崩潰(&C)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
822 msgid "Show ERT contents"
823 msgstr "顯示 ERT 內容"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
826 msgid "O&pen"
827 msgstr "開啟(&P)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
830 msgid "File"
831 msgstr "檔案"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
834 msgid "&Draft"
835 msgstr "草稿(&D)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
838 #, fuzzy
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "編輯檔案外部地"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "編輯檔案(&E)…"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "選取檔案"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 msgid "Filename"
853 msgstr "檔名"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 msgid "&File:"
859 msgstr "檔案(&F):"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 msgid "Template"
863 msgstr "模板"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "可用模板"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 msgid "LyX View"
871 msgstr "LyX 檢視"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "螢幕顯示"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 msgid "Monochrome"
884 msgstr "單色"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
889 msgid "Grayscale"
890 msgstr "灰階"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 msgid "Color"
896 msgstr "顏色"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
899 msgid "Preview"
900 msgstr "預覽"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
906 #, fuzzy
907 msgid "Percentage to scale by in LyX"
908 msgstr "百分比到比例由在…中 LyX"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
911 msgid "%"
912 msgstr "%"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
916 msgid "&Display:"
917 msgstr "顯示(&D):"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
920 msgid "Sca&le:"
921 msgstr "比例(&L):"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
924 msgid "Display image in LyX"
925 msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
928 msgid "&Show in LyX"
929 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
932 msgid "Rotate"
933 msgstr "旋轉"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
939 #, fuzzy
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "角度到旋轉影像由"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "旋轉的原點"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
951 msgid "&Origin:"
952 msgstr "原點(&O):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
955 msgid "A&ngle:"
956 msgstr "角度(&N):"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
959 msgid "Scale"
960 msgstr "比例"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
964 #, fuzzy
965 msgid "Height of image in output"
966 msgstr "高度的影像在…中輸出"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
969 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
970 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
974 msgid "&Maintain aspect ratio"
975 msgstr "保持外觀比例(&M)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
979 #, fuzzy
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "寬度的影像在…中輸出"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
984 msgid "Crop"
985 msgstr "裁剪"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "從檔案取得(&G)"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "左下(&L):"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "右上(&T):"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1022 msgid "y"
1023 msgstr "y"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1026 msgid "Options"
1027 msgstr "選項"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1030 msgid "O&ption:"
1031 msgstr "選項(&P):"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1034 msgid "Forma&t:"
1035 msgstr "格式(&T):"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1038 msgid "Form"
1039 msgstr "表單"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "進階放置位址選項"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "頁面頂端(&T)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Here de&finitely"
1060 msgstr "在此 definitely 地(&F)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1063 #, fuzzy
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "在此如果可能的(&H)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1068 #, fuzzy
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "頁面的浮動(&P)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "頁面底部(&B)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "展開欄位(&S)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "旋轉 sideways(&R)"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1090 msgid "Sc&ale (%):"
1091 msgstr "比例(%)(&A):"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1094 msgid "&Typewriter:"
1095 msgstr "打字體(&T):"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1099 msgid "&Roman:"
1100 msgstr "羅馬體(&R):"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1103 msgid "S&cale (%):"
1104 msgstr "比例(%)(&C):"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1107 msgid "&Sans Serif:"
1108 msgstr "無襯線(&S):"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1111 msgid "Use &Old Style Figures"
1112 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1115 msgid "Use true S&mall Caps"
1116 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1119 msgid "&Default Family:"
1120 msgstr "預設字族(&D):"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1123 msgid "&Base Size:"
1124 msgstr "基本大小(&B):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1127 msgid "&Graphics"
1128 msgstr "圖形(&G)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1131 msgid "&Edit"
1132 msgstr "編輯(&E)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1135 msgid "Select an image file"
1136 msgstr "選取圖像檔案"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1139 msgid "File name of image"
1140 msgstr "影像的檔案名稱"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1143 msgid "Output Size"
1144 msgstr "輸出大小"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr "設定高度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1152 msgid "Set &height:"
1153 msgstr "設定高度(&H):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1156 msgid "&Scale Graphics (%):"
1157 msgstr "比例圖形(%)(&S):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 msgstr "設定寬度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1165 msgid "Set &width:"
1166 msgstr "設定寬度(&W):"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1171 msgstr "比例影像到最大容量無法超出寬度和高度"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1174 msgid "Rotate Graphics"
1175 msgstr "旋轉圖形"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1178 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Ro&tate after scaling"
1184 msgstr "旋轉表格"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1187 msgid "Or&igin:"
1188 msgstr "原點(&I):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1191 msgid "A&ngle (Degrees):"
1192 msgstr "角度(度)(&N):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1195 msgid "&Clipping"
1196 msgstr "裁剪(&C)"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1200 msgid "y:"
1201 msgstr "y:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1205 msgid "x:"
1206 msgstr "x:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "不解壓縮影像之前匯出至 LaTeX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Don't un&zip on export"
1220 msgstr "不解壓縮於匯出(&Z)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1223 #, fuzzy
1224 msgid "S&ubfigure"
1225 msgstr "Subfigure(&U)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1229 #, fuzzy
1230 msgid "The caption for the sub-figure"
1231 msgstr "題要用於 sub-figure"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1234 msgid "Ca&ption:"
1235 msgstr "題要(&P):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1238 msgid "Sho&w in LyX"
1239 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1247 msgid "Additional LaTeX options"
1248 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1251 msgid "LaTeX &options:"
1252 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1255 msgid "Draft mode"
1256 msgstr "草稿模式"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1259 msgid "&Draft mode"
1260 msgstr "草稿模式(&D)"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Listing Parameters"
1265 msgstr "清單 Params"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1269 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1274 msgid "&Bypass validation"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1278 msgid "C&aption:"
1279 msgstr "題要(&A):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1282 msgid "La&bel:"
1283 msgstr "標籤(&B):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1286 msgid "Mo&re parameters"
1287 msgstr "更多參數(&R)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Underline spaces in generated output"
1292 msgstr "底線空格在…中產生的輸出"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Mark spaces in output"
1297 msgstr "標記空格在…中輸出(&M)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1300 msgid "Show LaTeX preview"
1301 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1304 msgid "&Show preview"
1305 msgstr "顯示預覽(&S)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1308 #, fuzzy
1309 msgid "File name to include"
1310 msgstr "檔案名稱到包含"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1313 msgid "&Include Type:"
1314 msgstr "包含型態(&I):"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1317 msgid "Include"
1318 msgstr "包含"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1321 msgid "Input"
1322 msgstr "輸入"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Verbatim"
1327 msgstr "Verbatim"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1330 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1331 msgid "Listing"
1332 msgstr "列表"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1335 msgid "Load the file"
1336 msgstr "載入檔案"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1339 msgid "&Load"
1340 msgstr "載入(&L)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1343 msgid "Document &class:"
1344 msgstr "文件類別(&C):"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1347 msgid "&Options:"
1348 msgstr "選項(&O):"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1351 msgid "Postscript &driver:"
1352 msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1355 msgid "&Use language's default encoding"
1356 msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1359 msgid "&Encoding:"
1360 msgstr "編碼(&E):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1363 msgid "&Quote Style:"
1364 msgstr "引言樣式(&Q):"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Main Settings"
1369 msgstr "主要設定值"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1372 msgid "Style"
1373 msgstr "樣式"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1376 msgid "The content's base font size"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1380 #, fuzzy
1381 msgid "F&ont size:"
1382 msgstr "字型尺寸:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1385 msgid "The content's base font style"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Font Famil&y:"
1391 msgstr "字族"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1394 msgid "Use extended character table"
1395 msgstr "使用擴充字元表格"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Extended character table"
1400 msgstr "使用擴充字元表格"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1403 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Space i&n string as symbol"
1409 msgstr "空格做為符號(&S)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1412 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1416 #, fuzzy
1417 msgid "S&pace as symbol"
1418 msgstr "空格做為符號(&S)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1423 msgstr "中斷列長度超過 linewidth"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1426 msgid "&Break long lines"
1427 msgstr "折斷長列(&B)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1430 msgid "Placement"
1431 msgstr "放置位址"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1434 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Check for floating listings"
1440 msgstr "其他字型設定值"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Float"
1445 msgstr "浮動"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Check for inline listings"
1450 msgstr "內聯列表"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Inline listing"
1455 msgstr "內聯列表"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1458 msgid "&Placement:"
1459 msgstr "放置位址(&P):"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1462 msgid "Line numbering"
1463 msgstr "列編號"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1466 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Choose the font size for line numbers"
1472 msgstr "選擇字型尺寸"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Font si&ze:"
1477 msgstr "字型尺寸:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1480 #, fuzzy
1481 msgid "S&tep:"
1482 msgstr "步驟:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Difference between two numbered lines"
1487 msgstr "Differenz 在之間兩數字的列"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1490 #, fuzzy
1491 msgid "&Side:"
1492 msgstr "大小(&S):"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1495 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1499 #, fuzzy
1500 msgid "&Dialect:"
1501 msgstr "檔案(&F):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Lan&guage:"
1506 msgstr "語言:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1509 msgid "Select the programming language"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1513 msgid "Range"
1514 msgstr "範圍"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&Last line:"
1519 msgstr "最後一列:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1522 msgid "The last line to be printed"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1526 msgid "The first line to be printed"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Fi&rst line:"
1532 msgstr "第一列:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Ad&vanced"
1537 msgstr "進階"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1540 msgid "More Parameters"
1541 msgstr "更多參數"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1544 msgid "Feedback window"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1548 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1552 msgid "Update the display"
1553 msgstr "更新顯示"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1557 msgid "&Update"
1558 msgstr "更新(&U)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1563 msgstr "使用邊界設定值提供的由文件類別"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1566 msgid "&Default Margins"
1567 msgstr "預設邊距(&D)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1570 msgid "&Top:"
1571 msgstr "頂諯(&T):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1574 msgid "&Bottom:"
1575 msgstr "底部(&B):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1578 msgid "&Inner:"
1579 msgstr "內側(&I):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1582 msgid "O&uter:"
1583 msgstr "外側(&U):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Head &sep:"
1588 msgstr "前端 sep(&S):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Head &height:"
1593 msgstr "前端高度(&H):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Foot skip:"
1598 msgstr "英尺跳過(&F):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1604 msgid "Number of rows"
1605 msgstr "列數量"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1609 msgid "&Rows:"
1610 msgstr "列(&R):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1616 msgid "Number of columns"
1617 msgstr "欄數量"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1621 msgid "&Columns:"
1622 msgstr "欄(&C):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1627 msgstr "調整大小此到修正表格維度"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1630 msgid "Vertical alignment"
1631 msgstr "垂直對齊"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1634 msgid "&Vertical:"
1635 msgstr "垂直(&V):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1640 msgstr "水平對齊每欄 (l,c,r)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1643 msgid "&Horizontal:"
1644 msgstr "水平(&H):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1647 msgid "&Use AMS math package automatically"
1648 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1651 msgid "Use AMS &math package"
1652 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1655 msgid "Use esint package &automatically"
1656 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1659 msgid "Use &esint package"
1660 msgstr "使用 &esint 套件"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1663 msgid "Sort &as:"
1664 msgstr "排序為(&A):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1667 msgid "&Description:"
1668 msgstr "描述(&D):"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1671 msgid "&Symbol:"
1672 msgstr "符號(&S):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1675 msgid "Type"
1676 msgstr "型態"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1679 msgid "LyX internal only"
1680 msgstr "只有 LyX 內部"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1683 msgid "LyX &Note"
1684 msgstr "LyX 註記(&N)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1687 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1688 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1691 msgid "&Comment"
1692 msgstr "註釋(&C)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Print as grey text"
1697 msgstr "列印 grey 文字"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1700 #, fuzzy
1701 msgid "&Greyed out"
1702 msgstr "Greyed 的發信匣(&G)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Framed in box"
1707 msgstr "框架的在…中框"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1710 #, fuzzy
1711 msgid "&Framed"
1712 msgstr "框架(&F)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Box with shaded background"
1717 msgstr "框與陰影的背景"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1720 msgid "&Shaded"
1721 msgstr "加陰影(&S)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1724 msgid "&List in Table of Contents"
1725 msgstr "內容表中的清單(&L)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1728 msgid "&Numbering"
1729 msgstr "編號(&N)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1732 msgid "Paper Size"
1733 msgstr "紙張大小"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1738 msgstr "選擇特殊紙張大小,或設定您自己的與「自訂」"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1741 msgid "Orientation"
1742 msgstr "方向"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1745 msgid "&Portrait"
1746 msgstr "直印(&P)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1749 msgid "&Landscape"
1750 msgstr "橫印(&L)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1753 msgid "Page &style:"
1754 msgstr "頁面樣式(&S):"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Style used for the page header and footer"
1759 msgstr "樣式使用的用於頁面頁首和頁尾"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1764 msgstr "紙規發信匣頁面用於雙面正在列印"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&Two-sided document"
1769 msgstr "Two-sided 的文件(&T)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1772 msgid "Label Width"
1773 msgstr "標籤寬度"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1777 #, fuzzy
1778 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1779 msgstr "此文字定義寬度的段落標籤"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Longest label"
1784 msgstr "Longest 標籤(&L)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1787 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1793 msgstr "段落版面配置設定"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1796 msgid "&Right"
1797 msgstr "右(&R)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1800 msgid "&Left"
1801 msgstr "左(&L)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1804 msgid "&Center"
1805 msgstr "中(&C)"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1808 msgid "&Justified"
1809 msgstr "左右對齊(&J)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1812 msgid "L&ine spacing:"
1813 msgstr "列距(&I):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1816 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1817 msgid "Single"
1818 msgstr "一倍"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1821 msgid "1.5"
1822 msgstr "一倍半"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1826 msgid "Double"
1827 msgstr "雙倍"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1832 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1833 msgid "Custom"
1834 msgstr "自訂"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1837 msgid "Indent &Paragraph"
1838 msgstr "縮排段落(&P)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1841 msgid "&Colors"
1842 msgstr "顏色(&C)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1845 msgid "&Alter..."
1846 msgstr "改變(&A)…"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1849 #, fuzzy
1850 msgid "C&onverter:"
1851 msgstr "Converter(&O):"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1854 msgid "E&xtra flag:"
1855 msgstr "其他旗標(&X):"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1858 msgid "&From format:"
1859 msgstr "從格式(&F):"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1862 msgid "&To format:"
1863 msgstr "到格式(&T):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1867 msgid "A&dd"
1868 msgstr "加入(&D)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1873 msgid "&Modify"
1874 msgstr "修改(&M)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1877 msgid "Remo&ve"
1878 msgstr "移除(&V)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Converter Defi&nitions"
1883 msgstr "Converter 定義(&N)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Converter File Cache"
1888 msgstr "Converter 檔案快取"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1891 msgid "&Enabled"
1892 msgstr "已啟用(&E)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1895 #, fuzzy
1896 msgid "&Maximum Age (in days):"
1897 msgstr "最大值老化 (在…中天)(&M):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1900 msgid "&Format:"
1901 msgstr "格式(&F):"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1904 #, fuzzy
1905 msgid "&Copier:"
1906 msgstr "Copier(&C):"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1909 #, fuzzy
1910 msgid "C&opiers"
1911 msgstr "Copiers(&O)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1917 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1918 "rather than the Cygwin teTeX."
1919 msgstr ""
1920 "選取如果 LyX 應該輸出 Windows-style 路徑而非 Posix-style 路徑到 LaTeX 檔案。"
1921 "有用如果您是正在使用原生Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX。"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1924 #, fuzzy
1925 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1926 msgstr "使用 Windows-style 路徑在…中 LaTeX 檔案(&U)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1929 msgid "&Date format:"
1930 msgstr "日期格式(&D):"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Date format for strftime output"
1935 msgstr "日期格式用於 strftime 輸出"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1938 msgid "Display &Graphics:"
1939 msgstr "顯示圖形(&G):"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1942 msgid "Off"
1943 msgstr "關閉"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1946 msgid "No math"
1947 msgstr "無數學"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1950 msgid "On"
1951 msgstr "開"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1954 msgid "Do not display"
1955 msgstr "不顯示"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1958 msgid "Instant &Preview:"
1959 msgstr "即時預覽(&P):"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1962 msgid "&File formats"
1963 msgstr "檔案格式(&F)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1966 msgid "&Document format"
1967 msgstr "文件格式(&D)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1970 msgid "Vector graphi&cs format"
1971 msgstr "向量圖形格式(&C)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1974 msgid "F&ormat:"
1975 msgstr "格式(&O):"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1978 msgid "S&hortcut:"
1979 msgstr "捷徑(&H):"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1982 msgid "&Viewer:"
1983 msgstr "檢視器(&V):"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1986 msgid "&GUI name:"
1987 msgstr "&GUI 名稱:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1990 msgid "E&xtension:"
1991 msgstr "延伸(&X):"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1994 msgid "Ed&itor:"
1995 msgstr "編輯器(&I):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1998 msgid "&E-mail:"
1999 msgstr "電子郵件(&E):"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2002 msgid "Your name"
2003 msgstr "您的名稱"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2006 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2007 msgid "&Name:"
2008 msgstr "名稱(&N):"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2011 msgid "Your E-mail address"
2012 msgstr "您的電子郵件位址"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2016 msgid "Bro&wse..."
2017 msgstr "瀏覽(&W)…"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2020 msgid "S&econd:"
2021 msgstr "第二(&E):"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2024 msgid "&First:"
2025 msgstr "第一(&F):"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2029 msgid "Br&owse..."
2030 msgstr "瀏覽(&O)…"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2033 msgid "Use &keyboard map"
2034 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2037 msgid "Command s&tart:"
2038 msgstr "命令開始(&T):"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2041 msgid "&Default language:"
2042 msgstr "預設語言(&D):"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2045 msgid "Command e&nd:"
2046 msgstr "命令結束(&N):"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2049 msgid "Language pac&kage:"
2050 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2053 msgid "Auto &begin"
2054 msgstr "自動開始(&B)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2057 msgid "Use b&abel"
2058 msgstr "使用 b&abel"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2061 msgid "&Global"
2062 msgstr "全域(&G)"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2065 msgid "&Right-to-left language support"
2066 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2069 msgid "Auto &end"
2070 msgstr "自動結束(&E)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2073 msgid "Mark &foreign languages"
2074 msgstr "標記外來語言集(&F)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Set class options to default on class change"
2079 msgstr "設定類別選項到預設於類別變更"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Reset class options when document class changes"
2084 msgstr "重置類別選項時文件類別變更(&R)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2087 msgid "Default paper si&ze:"
2088 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2091 msgid "Te&X encoding:"
2092 msgstr "Te&X 編碼:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2095 msgid "US letter"
2096 msgstr "US letter"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2099 msgid "US legal"
2100 msgstr "US legal"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2103 msgid "US executive"
2104 msgstr "US executive"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2107 msgid "A3"
2108 msgstr "A3"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2111 msgid "A4"
2112 msgstr "A4"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2115 msgid "A5"
2116 msgstr "A5"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2119 msgid "B5"
2120 msgstr "B5"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2123 msgid "External Applications"
2124 msgstr "外部應用程式"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2127 msgid "CheckTeX start options and flags"
2128 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2131 msgid "Chec&kTeX command:"
2132 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2135 msgid "BibTeX command and options"
2136 msgstr "BibTeX 命令和選項"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2139 msgid "&BibTeX command:"
2140 msgstr "&BibTeX 命令:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2143 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2144 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2147 msgid "Index command:"
2148 msgstr "索引命令:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2151 msgid "DVI viewer paper size options:"
2152 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2155 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2156 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2159 msgid "Ly&XServer pipe:"
2160 msgstr "Ly&XServer 管道:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2167 msgid "Browse..."
2168 msgstr "瀏覽…"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2171 msgid "&PATH prefix:"
2172 msgstr "&PATH 前綴:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2175 msgid "&Temporary directory:"
2176 msgstr "暫存目錄(&T):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2179 msgid "&Backup directory:"
2180 msgstr "備份目錄(&B):"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2183 msgid "&Working directory:"
2184 msgstr "工作目錄(&W):"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2187 msgid "&Document templates:"
2188 msgstr "文件模板(&D):"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2191 msgid "&roff command:"
2192 msgstr "&roff 命令:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2195 #, fuzzy
2196 msgid ""
2197 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2198 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2199 "paragraphs are separated by a blank line."
2200 msgstr ""
2201 "最大列長度的匯出的純文字/LaTeX/SGML 檔案。如果設定到 0, 段落是輸出在…中單一"
2202 "列;如果列長度為>0, 段落是分隔的由空白列。"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2205 msgid "Output &line length:"
2206 msgstr "輸出列長度(&L):"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2209 #, fuzzy
2210 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2211 msgstr "外部 app 用於格式表格在…中純文字輸出"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Printer Command Options"
2216 msgstr "命令選項"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2219 msgid "Extension to be used when printing to file."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2223 msgid "File ex&tension:"
2224 msgstr "副檔名(&T):"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Option used to print to a file."
2229 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Print to &file:"
2234 msgstr "列印到檔案"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Option used to print to non-default printer."
2239 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Set p&rinter:"
2244 msgstr "到印表機(&R):"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2247 msgid "Option used with spool command to set printer."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Spool pr&inter:"
2253 msgstr "暫存前綴(&I):"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2256 msgid ""
2257 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2258 "to print."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2262 msgid "Spool &command:"
2263 msgstr "暫存命令(&C):"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Option used to reverse page order."
2268 msgstr "列印在…中反向排序"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Re&verse pages:"
2273 msgstr "反向(&V):"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2276 msgid "Lan&dscape:"
2277 msgstr "橫印(&D):"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Number of Co&pies:"
2282 msgstr "複本數量"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Option used to set number of copies."
2287 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Option used to print a range of pages."
2292 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2295 msgid "Co&llated:"
2296 msgstr "排序(&L):"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2299 msgid "Pa&ge range:"
2300 msgstr "頁面範圍(&G):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2303 msgid "Option used to collate multiple copies."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2307 msgid "&Odd pages:"
2308 msgstr "奇數頁面(&O):"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2311 msgid "&Even pages:"
2312 msgstr "偶數頁面(&E):"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2315 msgid "Paper t&ype:"
2316 msgstr "紙張型態(&Y):"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2319 msgid "Paper si&ze:"
2320 msgstr "紙張大小(&Z):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2323 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2327 msgid "E&xtra options:"
2328 msgstr "其他選項(&X):"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2333 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2336 msgid ""
2337 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2338 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2339 "printers."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Adapt output to printer"
2345 msgstr "發送輸出到印表機"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Default &printer:"
2350 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2353 msgid "Name of the default printer"
2354 msgstr "預設的印表機名稱"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2357 msgid "Printer co&mmand:"
2358 msgstr "印表機命令(&M):"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2361 msgid "Sa&ns Serif:"
2362 msgstr "無襯線(&N):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2365 msgid "T&ypewriter:"
2366 msgstr "打字體(&Y):"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2369 msgid "Screen &DPI:"
2370 msgstr "螢幕 &DPI:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2373 msgid "&Zoom %:"
2374 msgstr "縮放%(&Z):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2377 msgid "Font Sizes"
2378 msgstr "字型大小"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2381 msgid "Larger:"
2382 msgstr "較大:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2385 msgid "Largest:"
2386 msgstr "最大:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2389 msgid "Huge:"
2390 msgstr "巨大:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2393 msgid "Hugest:"
2394 msgstr "極巨:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2397 msgid "Smallest:"
2398 msgstr "最小:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2401 msgid "Smaller:"
2402 msgstr "較小:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2405 msgid "Small:"
2406 msgstr "小:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2409 msgid "Normal:"
2410 msgstr "一般:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2413 msgid "Tiny:"
2414 msgstr "微小:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2417 msgid "Large:"
2418 msgstr "大:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2421 msgid "Spellchec&ker executable:"
2422 msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2427 msgstr "強制變更語言使用的用於 拼寫檢查器"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2430 msgid "Al&ternative language:"
2431 msgstr "替代語言(&T):"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2434 msgid "Escape cha&racters:"
2435 msgstr "逸出字元(&R):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2440 msgstr "指定個人的字典檔案其他比預設"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2443 msgid "Personal &dictionary:"
2444 msgstr "個人字典(&D):"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2449 msgstr "接受字詞像是「diskdrive」"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Accept compound &words"
2454 msgstr "接受 compound 字詞(&W)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2457 msgid "Use input encod&ing"
2458 msgstr "使用輸入編碼(&I)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2461 msgid "Scrolling"
2462 msgstr "捲動"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2465 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2466 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2469 msgid "B&rowse..."
2470 msgstr "瀏覽(&R)…"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2473 msgid "&User interface file:"
2474 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2477 msgid "&Bind file:"
2478 msgstr "連結檔案(&B):"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2481 msgid "Session"
2482 msgstr "執行階段"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2485 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2486 msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2489 msgid "Load opened files from last session"
2490 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2493 msgid "Restore cursor positions"
2494 msgstr "還原游標位置"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2499 msgstr "還原到游標位置時檔案是最後一筆關閉"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2502 msgid "Save/restore window position"
2503 msgstr "儲存/還原視窗位置"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2506 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2507 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2508 msgid "Width"
2509 msgstr "寬度"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2512 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2513 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2514 msgid "Height"
2515 msgstr "高度"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2518 msgid "Documents"
2519 msgstr "文件"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2522 msgid "B&ackup documents "
2523 msgstr "備份文件(&A)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2526 msgid " every"
2527 msgstr " 每"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2530 msgid "minutes"
2531 msgstr "分鐘"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Maximum last files:"
2536 msgstr "最大值最後一筆檔案(&M):"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2539 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
2540 msgid "&Save"
2541 msgstr "儲存(&S)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2544 msgid "Pages"
2545 msgstr "頁面"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Page number to print from"
2550 msgstr "頁碼到列印從"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2553 #, fuzzy
2554 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2555 msgstr "到(&T):[[在…中「從頁面 x 到頁面 y」]]"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Page number to print to"
2560 msgstr "頁碼到列印到"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2563 msgid "Print all pages"
2564 msgstr "列印所有頁面"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2567 msgid "Fro&m"
2568 msgstr "從(&M)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2571 msgid "&All"
2572 msgstr "所有(&A)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Print &odd-numbered pages"
2577 msgstr "列印 odd-numbered 的頁面(&O)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Print &even-numbered pages"
2582 msgstr "列印 even-numbered 的頁面(&E)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Print in reverse order"
2587 msgstr "列印在…中反向排序"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2590 msgid "Re&verse order"
2591 msgstr "反向排序(&V)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2594 msgid "Copies"
2595 msgstr "份數"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2598 msgid "Number of copies"
2599 msgstr "複本數量"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Collate copies"
2604 msgstr "自動分頁"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2607 #, fuzzy
2608 msgid "&Collate"
2609 msgstr "排序(&C)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2612 msgid "&Print"
2613 msgstr "列印(&P)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2616 msgid "Print Destination"
2617 msgstr "列印目的"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2620 msgid "Send output to the printer"
2621 msgstr "發送輸出到印表機"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2624 msgid "P&rinter:"
2625 msgstr "印表機(&R):"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2628 msgid "Send output to the given printer"
2629 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2632 msgid "Send output to a file"
2633 msgstr "發送輸出到檔案"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2636 #, fuzzy
2637 msgid "La&bels in:"
2638 msgstr "標籤在…中(&B):"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2643 msgstr "交叉參照它出現在…中輸出"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2646 #, fuzzy
2647 msgid "<reference>"
2648 msgstr "<reference>"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2651 #, fuzzy
2652 msgid "(<reference>)"
2653 msgstr "(<reference>)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2656 #, fuzzy
2657 msgid "<page>"
2658 msgstr "<page>"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2661 #, fuzzy
2662 msgid "on page <page>"
2663 msgstr "於頁面<page>"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2666 #, fuzzy
2667 msgid "<reference> on page <page>"
2668 msgstr "<reference>於頁面<page>"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Formatted reference"
2673 msgstr "格式的參考"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2678 msgstr "排序標籤在…中 alphabetical 排序"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2681 msgid "&Sort"
2682 msgstr "排序(&S)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2685 msgid "Update the label list"
2686 msgstr "更新標籤清單"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2689 msgid "Jump to the label"
2690 msgstr "跳到標籤"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2693 msgid "&Go to Label"
2694 msgstr "前往標籤(&G)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2697 msgid "&Find:"
2698 msgstr "尋找(&F):"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2701 msgid "Replace &with:"
2702 msgstr "置換成(&W):"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2705 msgid "Case &sensitive"
2706 msgstr "大小寫相符(&S)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2709 msgid "Match whole words onl&y"
2710 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2713 msgid "Find &Next"
2714 msgstr "找下一個(&N)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2719 msgid "&Replace"
2720 msgstr "置換(&R)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2723 msgid "Replace &All"
2724 msgstr "全部置換(&A)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2727 msgid "Search &backwards"
2728 msgstr "向後搜尋(&B)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2733 msgstr "處理轉換的檔案與此命令 ($$ FName=檔案名稱)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2736 msgid "&Export formats:"
2737 msgstr "匯出格式(&E):"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2740 msgid "&Command:"
2741 msgstr "命令(&C):"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2744 msgid "Suggestions:"
2745 msgstr "建議:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2748 msgid "Replace word with current choice"
2749 msgstr "以目前選擇置換字詞"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2752 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2753 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2756 msgid "Ignore this word"
2757 msgstr "忽略此字詞"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2760 msgid "&Ignore"
2761 msgstr "忽略(&I)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Ignore this word throughout this session"
2766 msgstr "忽略此字詞 throughout 此執行階段"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2769 msgid "I&gnore All"
2770 msgstr "忽略所有(&G)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2773 msgid "Replacement:"
2774 msgstr "置換:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2777 msgid "Current word"
2778 msgstr "目前字詞"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2781 msgid "Unknown word:"
2782 msgstr "不明的字詞:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2785 msgid "Replace with selected word"
2786 msgstr "置換成已選取的字詞"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2789 msgid "&Table Settings"
2790 msgstr "表格設定值(&T)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2793 msgid "Column Width"
2794 msgstr "欄寬"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2797 msgid "Fixed width of the column"
2798 msgstr "固定寬度的欄"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2801 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2802 msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2805 msgid "&Vertical alignment:"
2806 msgstr "垂直對齊(&V):"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2809 msgid "&Horizontal alignment:"
2810 msgstr "水平對齊(&H):"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Horizontal alignment in column"
2815 msgstr "水平對齊在…中欄"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2818 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2819 msgid "Justified"
2820 msgstr "左右對齊"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2823 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2824 msgstr "旋轉表格 90 度"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2827 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2828 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2831 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2832 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2835 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2836 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2839 msgid "Merge cells"
2840 msgstr "合併儲存格"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2843 #, fuzzy
2844 msgid "&Multicolumn"
2845 msgstr "Multicolumn(&M)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2848 msgid "LaTe&X argument:"
2849 msgstr "LaTe&X 引數:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2852 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2853 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2856 msgid "&Borders"
2857 msgstr "邊框(&B)"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2860 msgid "All Borders"
2861 msgstr "所有邊框"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2866 msgstr "設定所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2869 msgid "&Set"
2870 msgstr "設定(&S)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2875 msgstr "Unset 所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2878 msgid "C&lear"
2879 msgstr "清空(&L)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2884 msgstr "使用正規的 (a.k.a.booktabs) 邊緣樣式 (無垂直邊框)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2887 msgid "Fo&rmal"
2888 msgstr "正規的(&R)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Use default (grid-like) border style"
2893 msgstr "使用預設 (grid-like) 邊緣樣式"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2896 msgid "De&fault"
2897 msgstr "預設(&F)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2900 msgid "Set Borders"
2901 msgstr "設定邊框"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2906 msgstr "設定邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2909 msgid "Additional Space"
2910 msgstr "額外空格"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2913 #, fuzzy
2914 msgid "T&op of row:"
2915 msgstr "頂的列(&O):"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Botto&m of row:"
2920 msgstr "底部的列(&M):"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Bet&ween rows:"
2925 msgstr "在之間列(&W):"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2928 #, fuzzy
2929 msgid "&Longtable"
2930 msgstr "Longtable(&L)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Set a page break on the current row"
2935 msgstr "設定分頁在之上目前列"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Page &break on current row"
2940 msgstr "分頁於目前列(&B)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2943 msgid "Settings"
2944 msgstr "設定值"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2947 msgid "Status"
2948 msgstr "狀態"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2951 msgid "Header:"
2952 msgstr "頁首:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2955 msgid "Footer:"
2956 msgstr "頁尾:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2959 msgid "First header:"
2960 msgstr "第一頁首:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2963 msgid "Last footer:"
2964 msgstr "最後頁尾:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2967 msgid "Contents"
2968 msgstr "內容"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2971 msgid "Border above"
2972 msgstr "上方框線"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2975 msgid "Border below"
2976 msgstr "下方框線"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2981 msgstr "重複此列頁首於每 (除了先) 頁面"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2985 #: src/LyXFunc.cpp:1845
2986 msgid "on"
2987 msgstr "於"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2990 msgid "This row is the header of the first page"
2991 msgstr "此列為第一頁的頁首"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2996 msgstr "重複此列頁尾於每 (除了最後一筆) 頁面"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2999 msgid "This row is the footer of the last page"
3000 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
3007 msgid "double"
3008 msgstr "雙倍"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3011 msgid "Don't output the last footer"
3012 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3016 msgid "is empty"
3017 msgstr "是空的"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3020 msgid "Don't output the first header"
3021 msgstr "不輸出第一個頁首"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3026 msgstr "選取用於表格該展開多重頁面"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3029 msgid "&Use long table"
3030 msgstr "使用長表格(&U)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3033 msgid "Current cell:"
3034 msgstr "目前儲存格:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3037 msgid "Current row position"
3038 msgstr "目前列位置"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3041 msgid "Current column position"
3042 msgstr "目前欄位置"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3045 msgid "Close this dialog"
3046 msgstr "關閉此對話框"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3049 msgid "Rebuild the file lists"
3050 msgstr "重建檔案清單"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3053 msgid "&Rescan"
3054 msgstr "重新掃描(&R)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3057 #, fuzzy
3058 msgid ""
3059 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3060 msgstr "顯示內容的標記的檔案。只有可能的時檔案是顯示與路徑"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3063 msgid "&View"
3064 msgstr "檢視(&V)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3067 msgid "Selected classes or styles"
3068 msgstr "已選取的類別或樣式"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3071 msgid "LaTeX classes"
3072 msgstr "LaTeX 類別"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3075 msgid "LaTeX styles"
3076 msgstr "LaTeX 樣式"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3079 msgid "BibTeX styles"
3080 msgstr "BibTeX 樣式"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3083 msgid "Toggles view of the file list"
3084 msgstr "切換檔案清單的檢視"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3087 msgid "Show &path"
3088 msgstr "顯示路徑(&P)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3091 msgid "Separate Paragraphs With"
3092 msgstr "分隔段落藉由"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3095 msgid "&Vertical space"
3096 msgstr "垂直空格(&V)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3099 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3100 msgstr "縮排順序的段落"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3103 msgid "&Indentation"
3104 msgstr "縮排(&I)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3107 msgid "Spacing"
3108 msgstr "間隔"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3111 msgid "&Line spacing:"
3112 msgstr "列距(&L):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3115 msgid "Format text into two columns"
3116 msgstr "將文字格式化為兩欄"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3119 msgid "Two-&column document"
3120 msgstr "兩欄式文件(&C)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Listing settings"
3125 msgstr "列表設定值"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3128 msgid "Index entry"
3129 msgstr "索引項目"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3132 msgid "&Keyword:"
3133 msgstr "關鍵字(&K):"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3136 msgid "Entry"
3137 msgstr "項目"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3141 msgid "The selected entry"
3142 msgstr "已選取的項目"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3145 msgid "&Selection:"
3146 msgstr "選擇(&S):"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3149 msgid "Replace the entry with the selection"
3150 msgstr "以選擇置換項目"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3153 msgid "Update navigation tree"
3154 msgstr "更新巡覽樹"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3159 msgid "..."
3160 msgstr "…"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3165 msgstr "減少巢套深度的已選取的項目"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3170 msgstr "增加巢套深度的已選取的項目"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Move selected item down by one"
3175 msgstr "移動已選取的項目向下由一個"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Move selected item up by one"
3180 msgstr "移動已選取的項目向上由一個"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3183 #, fuzzy
3184 msgid ""
3185 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3186 "available"
3187 msgstr "切換在之間內容表,清單的圖片或清單的表格,如果可用"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3190 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3191 msgstr "調整巡覽樹的深度"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3195 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3196 msgid "URL"
3197 msgstr "URL"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3200 msgid "&URL:"
3201 msgstr "&URL:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Name associated with the URL"
3206 msgstr "名稱關聯的與 URL"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3209 msgid "Output as a hyperlink ?"
3210 msgstr "輸出做為超連結?"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3213 msgid "&Generate hyperlink"
3214 msgstr "產生超連結(&G)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3217 msgid "&Spacing:"
3218 msgstr "間隔(&S):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3221 msgid "&Value:"
3222 msgstr "值(&V):"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3225 msgid "&Protect:"
3226 msgstr "保護(&P):"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3231 msgstr "插入間隔甚至之後分頁"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3234 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3235 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3238 msgid "Supported spacing types"
3239 msgstr "支援的間隔類型"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3242 msgid "DefSkip"
3243 msgstr "DefSkip"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3246 msgid "SmallSkip"
3247 msgstr "SmallSkip"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3250 msgid "MedSkip"
3251 msgstr "MedSkip"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3254 msgid "BigSkip"
3255 msgstr "BigSkip"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3258 msgid "VFill"
3259 msgstr "VFill"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3262 msgid "Complete source"
3263 msgstr "完成來源"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3266 msgid "Automatic update"
3267 msgstr "自動更新"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3270 msgid "Default (outer)"
3271 msgstr "預設 (外)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3274 msgid "Outer"
3275 msgstr "外"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3278 msgid "Units of width value"
3279 msgstr "寬度值的單位"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3282 msgid "&Units:"
3283 msgstr "單位(&U):"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3286 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3287 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3288 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3289 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3291 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3292 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3294 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3295 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3296 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3297 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3298 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3299 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3301 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3303 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3304 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3306 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3307 msgid "Standard"
3308 msgstr "標準"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3311 msgid "TheoremTemplate"
3312 msgstr "TheoremTemplate"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3315 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3316 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3319 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3320 msgid "Proof"
3321 msgstr "證明"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3324 msgid "Proof:"
3325 msgstr "證明:"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3329 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3330 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3332 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3334 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Theorem"
3337 msgstr "Theorem"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Theorem #:"
3342 msgstr "Theorem #:"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3346 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3348 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3349 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3350 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Lemma"
3353 msgstr "Lemma"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Lemma #:"
3358 msgstr "Lemma #:"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3362 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3363 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3365 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3366 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3367 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Corollary"
3370 msgstr "Corollary"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Corollary #:"
3375 msgstr "Corollary #:"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3379 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3381 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3382 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3383 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Proposition"
3386 msgstr "Proposition"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Proposition #:"
3391 msgstr "Proposition #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Conjecture"
3401 msgstr "Conjecture"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Conjecture #:"
3406 msgstr "Conjecture #:"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3409 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3410 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3411 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3412 msgid "Criterion"
3413 msgstr "條件"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3416 msgid "Criterion #:"
3417 msgstr "條件 #:"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3420 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3421 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3422 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Fact"
3425 msgstr "Fact"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Fact #:"
3430 msgstr "Fact #:"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3433 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3434 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Axiom"
3437 msgstr "Axiom"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Axiom #:"
3442 msgstr "Axiom #:"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3445 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3446 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3447 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3449 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3450 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3452 msgid "Definition"
3453 msgstr "定義"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3456 msgid "Definition #:"
3457 msgstr "定義 #:"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3460 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3461 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3463 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3466 msgid "Example"
3467 msgstr "範例"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3470 msgid "Example #:"
3471 msgstr "範例 #:"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3474 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3475 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3476 msgid "Condition"
3477 msgstr "條件"
3478
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3480 msgid "Condition #:"
3481 msgstr "條件 #:"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3484 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3486 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3487 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3488 msgid "Problem"
3489 msgstr "問題"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3492 msgid "Problem #:"
3493 msgstr "問題 #:"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3496 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3497 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Exercise"
3501 msgstr "Exercise"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Exercise #:"
3506 msgstr "Exercise #:"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3509 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3511 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3512 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3513 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3514 msgid "Remark"
3515 msgstr "備註"
3516
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3518 msgid "Remark #:"
3519 msgstr "備註 #:"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3522 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3523 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3525 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3527 msgid "Claim"
3528 msgstr "宣稱"
3529
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3531 msgid "Claim #:"
3532 msgstr "宣稱 #:"
3533
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3535 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3536 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3537 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3538 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3539 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3540 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3541 msgid "Note"
3542 msgstr "註記"
3543
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3545 msgid "Note #:"
3546 msgstr "註記 #:"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3549 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3551 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3552 msgid "Notation"
3553 msgstr "記法"
3554
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3556 msgid "Notation #:"
3557 msgstr "記法 #:"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3560 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3561 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3562 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3563 msgid "Case"
3564 msgstr "案例"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3567 msgid "Case #:"
3568 msgstr "案例 #:"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3571 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3574 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3575 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3576 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3578 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3579 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3580 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3581 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3582 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3583 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3584 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3587 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3588 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3589 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3590 msgid "Section"
3591 msgstr "區段"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3594 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3595 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3597 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3598 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3600 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3601 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3602 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3603 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3604 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3605 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3606 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3607 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3608 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3610 msgid "Subsection"
3611 msgstr "小節"
3612
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3614 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3615 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3617 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3621 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3622 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3623 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3624 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3625 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3626 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Subsubsection"
3629 msgstr "Subsubsection"
3630
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3632 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3634 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3635 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3637 msgid "Section*"
3638 msgstr "區段*"
3639
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3641 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3642 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3644 msgid "Subsection*"
3645 msgstr "小節*"
3646
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3648 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Subsubsection*"
3652 msgstr "Subsubsection*"
3653
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3655 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3656 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3658 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3660 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3661 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3663 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3664 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3665 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3667 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3668 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3669 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3670 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3672 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3673 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3674 #: src/output_plaintext.cpp:145
3675 msgid "Abstract"
3676 msgstr "摘要"
3677
3678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Abstract---"
3681 msgstr "Abstract---"
3682
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3686 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3687 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3688 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3689 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3691 msgid "Keywords"
3692 msgstr "關鍵字"
3693
3694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Index Terms---"
3697 msgstr "索引 Terms---"
3698
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3700 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3701 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3702 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3704 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3706 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3707 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3708 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3709 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3710 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3711 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3712 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3713 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3714 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3715 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3716 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3717 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3718 msgid "Bibliography"
3719 msgstr "文獻目錄"
3720
3721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3724 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3725 #: src/rowpainter.cpp:541
3726 msgid "Appendix"
3727 msgstr "附錄"
3728
3729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3730 msgid "Appendices"
3731 msgstr "附錄"
3732
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Biography"
3736 msgstr "Biography"
3737
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3739 #, fuzzy
3740 msgid "BiographyNoPhoto"
3741 msgstr "BiographyNoPhoto"
3742
3743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Footernote"
3746 msgstr "Footernote"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3749 #, fuzzy
3750 msgid "MarkBoth"
3751 msgstr "MarkBoth"
3752
3753 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3755 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3756 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3757 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3758 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3759 msgid "Itemize"
3760 msgstr "有號列舉"
3761
3762 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3764 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3765 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3766 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3767 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3768 msgid "Enumerate"
3769 msgstr "無號列舉"
3770
3771 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3773 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3774 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3776 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3777 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3779 msgid "Description"
3780 msgstr "描述"
3781
3782 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3785 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3787 msgid "List"
3788 msgstr "清單"
3789
3790 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3791 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3793 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3794 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3795 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3796 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3797 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3798 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3800 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3801 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3802 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3803 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3804 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3806 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3807 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3809 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3810 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3811 msgid "Title"
3812 msgstr "標題"
3813
3814 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3815 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3816 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3817 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3818 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3819 msgid "Subtitle"
3820 msgstr "子標題"
3821
3822 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3823 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3825 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3826 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3827 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3828 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3829 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3831 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3832 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3833 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3834 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3835 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3839 msgid "Author"
3840 msgstr "作者"
3841
3842 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3844 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3847 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3848 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3850 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3852 msgid "Address"
3853 msgstr "位址"
3854
3855 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3856 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Offprint"
3859 msgstr "Offprint"
3860
3861 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3862 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3863 msgid "Mail"
3864 msgstr "郵件"
3865
3866 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3869 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3870 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3872 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3873 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3877 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3878 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3879 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3880 msgid "Date"
3881 msgstr "日期"
3882
3883 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3884 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3886 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3887 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3889 msgid "Acknowledgement"
3890 msgstr "認可"
3891
3892 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Offprint Requests to:"
3895 msgstr "Offprint 要求到:"
3896
3897 #: lib/layouts/aa.layout:176
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Correspondence to:"
3900 msgstr "Correspondence 到:"
3901
3902 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3903 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3904 msgid "Acknowledgements."
3905 msgstr "認可。"
3906
3907 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3908 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3909 msgid "LaTeX"
3910 msgstr "LaTeX"
3911
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3914 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3915 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3916 msgid "Email"
3917 msgstr "電子郵件"
3918
3919 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3921 msgid "Thesaurus"
3922 msgstr "同義詞"
3923
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3925 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3927 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3928 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3930 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3931 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3932 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3934 msgid "Paragraph"
3935 msgstr "段落"
3936
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3938 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3939 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3940 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Affiliation"
3943 msgstr "Affiliation"
3944
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3946 msgid "And"
3947 msgstr "和"
3948
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3950 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3952 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3953 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3954 msgid "Acknowledgements"
3955 msgstr "認可"
3956
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3960 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3961 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3965 #: src/output_plaintext.cpp:157
3966 msgid "References"
3967 msgstr "參考"
3968
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3970 #, fuzzy
3971 msgid "PlaceFigure"
3972 msgstr "PlaceFigure"
3973
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3975 #, fuzzy
3976 msgid "PlaceTable"
3977 msgstr "PlaceTable"
3978
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3980 #, fuzzy
3981 msgid "TableComments"
3982 msgstr "TableComments"
3983
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3985 #, fuzzy
3986 msgid "TableRefs"
3987 msgstr "TableRefs"
3988
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3990 #, fuzzy
3991 msgid "MathLetters"
3992 msgstr "MathLetters"
3993
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3995 #, fuzzy
3996 msgid "NoteToEditor"
3997 msgstr "NoteToEditor"
3998
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
4000 msgid "Facility"
4001 msgstr "設施"
4002
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Objectname"
4006 msgstr "Objectname"
4007
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
4009 msgid "Dataset"
4010 msgstr "資料集"
4011
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:293
4013 msgid "Subject headings:"
4014 msgstr "主旨標頭:"
4015
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:336
4017 msgid "[Acknowledgements]"
4018 msgstr "[認可]"
4019
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:357
4021 msgid "and"
4022 msgstr "和"
4023
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:378
4025 msgid "Place Figure here:"
4026 msgstr "置放圖片在此:"
4027
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4029 msgid "Place Table here:"
4030 msgstr "置放表格在此:"
4031
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4033 msgid "[Appendix]"
4034 msgstr "[附錄]"
4035
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4037 msgid "Note to Editor:"
4038 msgstr "編輯器註記:"
4039
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:500
4041 msgid "References. ---"
4042 msgstr "參考。---"
4043
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4045 msgid "Note. ---"
4046 msgstr "註記。---"
4047
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4049 #, fuzzy
4050 msgid "FigCaption"
4051 msgstr "FigCaption"
4052
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Fig. ---"
4056 msgstr "Fig。---"
4057
4058 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Facility:"
4061 msgstr "設施:"
4062
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Obj:"
4066 msgstr "Obj:"
4067
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4069 msgid "Dataset:"
4070 msgstr "資料集:"
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4073 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4074 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Theorem."
4077 msgstr "Theorem。"
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4080 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Corollary."
4084 msgstr "Corollary。"
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Lemma."
4091 msgstr "Lemma。"
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Proposition."
4098 msgstr "Proposition。"
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Conjecture."
4104 msgstr "Conjecture。"
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4107 msgid "Criterion."
4108 msgstr "條件。"
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4112 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4114 msgid "Algorithm"
4115 msgstr "演算法"
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4118 msgid "Algorithm."
4119 msgstr "演算法。"
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4122 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Fact."
4125 msgstr "Fact。"
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Axiom."
4130 msgstr "Axiom。"
4131
4132 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4133 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4134 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4135 msgid "Definition."
4136 msgstr "定義。"
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4139 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4140 msgid "Example."
4141 msgstr "範例。"
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4145 msgid "Condition."
4146 msgstr "條件。"
4147
4148 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4150 msgid "Problem."
4151 msgstr "問題。"
4152
4153 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Exercise."
4157 msgstr "Exercise。"
4158
4159 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4161 msgid "Remark."
4162 msgstr "備註。"
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4165 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4167 msgid "Claim."
4168 msgstr "宣稱。"
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4172 msgid "Note."
4173 msgstr "註記。"
4174
4175 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4177 msgid "Notation."
4178 msgstr "記法。"
4179
4180 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4183 msgid "Summary"
4184 msgstr "概要"
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4187 msgid "Summary."
4188 msgstr "概要。"
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4193 msgid "Acknowledgement."
4194 msgstr "認可。"
4195
4196 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4197 msgid "Case."
4198 msgstr "案例。"
4199
4200 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4201 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4203 msgid "Conclusion"
4204 msgstr "結論"
4205
4206 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4208 msgid "Conclusion."
4209 msgstr "結論。"
4210
4211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4214 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
4215
4216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4219 msgstr "Corollary\\arabic{corollary}。"
4220
4221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4224 msgstr "Lemma\\arabic{lemma}。"
4225
4226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4229 msgstr "Proposition\\arabic{proposition}。"
4230
4231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4234 msgstr "Conjecture\\arabic{conjecture}。"
4235
4236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4239 msgstr "條件\\arabic{條件}。"
4240
4241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4244 msgstr "演算法\\arabic{演算法}。"
4245
4246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4249 msgstr "Fact\\arabic{fact}。"
4250
4251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4254 msgstr "Axiom\\arabic{axiom}。"
4255
4256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4259 msgstr "定義\\arabic{定義}。"
4260
4261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Example \\arabic{example}."
4264 msgstr "範例\\arabic{範例}。"
4265
4266 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4269 msgstr "條件\\arabic{條件}。"
4270
4271 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4274 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
4275
4276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4279 msgstr "Exercise\\arabic{exercise}。"
4280
4281 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4284 msgstr "備註\\arabic{備註}。"
4285
4286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4289 msgstr "宣稱\\arabic{宣稱}。"
4290
4291 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Note \\arabic{note}."
4294 msgstr "註記\\arabic{註記}。"
4295
4296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4299 msgstr "記法\\arabic{記法}。"
4300
4301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4304 msgstr "概要\\arabic{概要}。"
4305
4306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4309 msgstr "認可\\arabic{認可}。"
4310
4311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Case \\arabic{case}."
4314 msgstr "案例\\arabic{案例}。"
4315
4316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4319 msgstr "結論\\arabic{結論}。"
4320
4321 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4323 #, fuzzy
4324 msgid "\\arabic{section}"
4325 msgstr "\\arabic{區段}"
4326
4327 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Chapter Exercises"
4330 msgstr "章 Exercises"
4331
4332 #: lib/layouts/apa.layout:50
4333 #, fuzzy
4334 msgid "RightHeader"
4335 msgstr "RightHeader"
4336
4337 #: lib/layouts/apa.layout:59
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Right header:"
4340 msgstr "權限頁首:"
4341
4342 #: lib/layouts/apa.layout:83
4343 msgid "Abstract:"
4344 msgstr "摘要:"
4345
4346 #: lib/layouts/apa.layout:92
4347 #, fuzzy
4348 msgid "ShortTitle"
4349 msgstr "ShortTitle"
4350
4351 #: lib/layouts/apa.layout:100
4352 msgid "Short title:"
4353 msgstr "短標題:"
4354
4355 #: lib/layouts/apa.layout:129
4356 #, fuzzy
4357 msgid "TwoAuthors"
4358 msgstr "TwoAuthors"
4359
4360 #: lib/layouts/apa.layout:136
4361 #, fuzzy
4362 msgid "ThreeAuthors"
4363 msgstr "ThreeAuthors"
4364
4365 #: lib/layouts/apa.layout:143
4366 #, fuzzy
4367 msgid "FourAuthors"
4368 msgstr "FourAuthors"
4369
4370 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Affiliation:"
4374 msgstr "Affiliation:"
4375
4376 #: lib/layouts/apa.layout:171
4377 #, fuzzy
4378 msgid "TwoAffiliations"
4379 msgstr "TwoAffiliations"
4380
4381 #: lib/layouts/apa.layout:178
4382 #, fuzzy
4383 msgid "ThreeAffiliations"
4384 msgstr "ThreeAffiliations"
4385
4386 #: lib/layouts/apa.layout:185
4387 #, fuzzy
4388 msgid "FourAffiliations"
4389 msgstr "FourAffiliations"
4390
4391 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Journal"
4394 msgstr "雜誌"
4395
4396 #: lib/layouts/apa.layout:206
4397 #, fuzzy
4398 msgid "CopNum"
4399 msgstr "CopNum"
4400
4401 #: lib/layouts/apa.layout:234
4402 msgid "Acknowledgements:"
4403 msgstr "認可:"
4404
4405 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4407 #: lib/layouts/spie.layout:88
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Acknowledgments"
4410 msgstr "Acknowledgments"
4411
4412 #: lib/layouts/apa.layout:248
4413 #, fuzzy
4414 msgid "ThickLine"
4415 msgstr "ThickLine"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:258
4418 #, fuzzy
4419 msgid "CenteredCaption"
4420 msgstr "CenteredCaption"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4423 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Senseless!"
4426 msgstr "Senseless!"
4427
4428 #: lib/layouts/apa.layout:280
4429 #, fuzzy
4430 msgid "FitFigure"
4431 msgstr "FitFigure"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:286
4434 #, fuzzy
4435 msgid "FitBitmap"
4436 msgstr "FitBitmap"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4439 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4440 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4441 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4442 msgid "*"
4443 msgstr "*"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:344
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Seriate"
4448 msgstr "Seriate"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4451 #: src/buffer_funcs.cpp:577
4452 #, fuzzy
4453 msgid "(\\alph{enumii})"
4454 msgstr "(\\alph{enumii})"
4455
4456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4457 #, fuzzy
4458 msgid "LatinOn"
4459 msgstr "LatinOn"
4460
4461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Latin on"
4464 msgstr "拉丁語於"
4465
4466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4467 #, fuzzy
4468 msgid "LatinOff"
4469 msgstr "LatinOff"
4470
4471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Latin off"
4474 msgstr "拉丁語關閉"
4475
4476 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4478 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4479 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4481 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4482 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4483 msgid "Part"
4484 msgstr "部分"
4485
4486 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4487 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4489 msgid "Part*"
4490 msgstr "部分*"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4493 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4494 #, fuzzy
4495 msgid "MM"
4496 msgstr "MM"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Section \\arabic{section}"
4501 msgstr "區段\\arabic{區段}"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4504 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4505 #, fuzzy
4506 msgid "\\Alph{section}"
4507 msgstr "\\Alph{區段}"
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4512 msgstr "小節\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4515 #, fuzzy
4516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4517 msgstr "\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4520 #, fuzzy
4521 msgid "BeginFrame"
4522 msgstr "BeginFrame"
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Frame"
4527 msgstr "框架 "
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4530 #, fuzzy
4531 msgid "BeginPlainFrame"
4532 msgstr "BeginPlainFrame"
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4537 msgstr "框架 (無前端/英尺/側邊欄)__"
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4540 #, fuzzy
4541 msgid "AgainFrame"
4542 msgstr "AgainFrame"
4543
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Again frame with label"
4547 msgstr "再次框架與 label__"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4550 #, fuzzy
4551 msgid "EndFrame"
4552 msgstr "EndFrame"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4555 #, fuzzy
4556 msgid "________________________________"
4557 msgstr "________________________________ "
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4560 #, fuzzy
4561 msgid "FrameSubtitle"
4562 msgstr "FrameSubtitle"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4565 msgid "Column"
4566 msgstr "欄"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4571 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4574 msgid "Columns"
4575 msgstr "欄位"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4578 #, fuzzy
4579 msgid "ColumnsCenterAligned"
4580 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Columns (center aligned)"
4585 msgstr "欄位 (中心對齊) "
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4588 #, fuzzy
4589 msgid "ColumnsTopAligned"
4590 msgstr "ColumnsTopAligned"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Columns (top aligned)"
4595 msgstr "欄位 (頂對齊) "
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4598 msgid "Pause"
4599 msgstr "暫停"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4602 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4603 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Overprint"
4608 msgstr "Overprint"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4611 #, fuzzy
4612 msgid "OverlayArea"
4613 msgstr "OverlayArea"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Overlayarea"
4618 msgstr "OverlayArea"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Uncover"
4623 msgstr "Uncover"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Uncovered on slides"
4628 msgstr "uncovered 的於投影片  "
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4631 msgid "Only"
4632 msgstr "只有"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Only on slides"
4637 msgstr "只有於 slides_"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4640 msgid "Block"
4641 msgstr "區塊"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4646 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 主體):"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4649 #, fuzzy
4650 msgid "ExampleBlock"
4651 msgstr "ExampleBlock"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4656 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 範例文字):"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4659 #, fuzzy
4660 msgid "AlertBlock"
4661 msgstr "AlertBlock"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4666 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 警示文字):"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4669 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Institute"
4672 msgstr "Institute"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4675 #, fuzzy
4676 msgid "TitleGraphic"
4677 msgstr "TitleGraphic"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4680 msgid "Definitions"
4681 msgstr "定義"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Definitions."
4686 msgstr "定義。"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4689 msgid "Examples"
4690 msgstr "範例"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Examples."
4695 msgstr "範例。"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4699 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Proof."
4703 msgstr "證明。"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4706 msgid "Separator"
4707 msgstr "分隔符號"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4710 msgid "___"
4711 msgstr "___"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4714 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4715 #, fuzzy
4716 msgid "LyX-Code"
4717 msgstr "LyX-Code"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4720 #, fuzzy
4721 msgid "NoteItem"
4722 msgstr "NoteItem"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Note:"
4727 msgstr "註記"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4731 msgid "Table"
4732 msgstr "表格"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4735 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4736 #, fuzzy
4737 msgid "List of Tables"
4738 msgstr "清單的表格"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4742 msgid "Figure"
4743 msgstr "圖片"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4747 #, fuzzy
4748 msgid "List of Figures"
4749 msgstr "清單的圖"
4750
4751 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4752 msgid "Dialogue"
4753 msgstr "對話"
4754
4755 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Narrative"
4758 msgstr "Narrative"
4759
4760 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4761 #, fuzzy
4762 msgid "ACT"
4763 msgstr "ACT"
4764
4765 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4766 #, fuzzy
4767 msgid "ACT \\arabic{act}"
4768 msgstr "ACT\\arabic{act}"
4769
4770 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4771 #, fuzzy
4772 msgid "SCENE"
4773 msgstr "SCENE"
4774
4775 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4776 #, fuzzy
4777 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4778 msgstr "SCENE\\arabic{場景}"
4779
4780 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4781 #, fuzzy
4782 msgid "SCENE*"
4783 msgstr "SCENE*"
4784
4785 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4786 #, fuzzy
4787 msgid "AT RISE:"
4788 msgstr "AT RISE:"
4789
4790 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4791 msgid "Speaker"
4792 msgstr "揚聲器"
4793
4794 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Parenthetical"
4797 msgstr "Parenthetical"
4798
4799 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4800 msgid "("
4801 msgstr "("
4802
4803 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4804 msgid ")"
4805 msgstr ")"
4806
4807 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4808 #, fuzzy
4809 msgid "CURTAIN"
4810 msgstr "CURTAIN"
4811
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4813 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Right Address"
4816 msgstr "權限位址"
4817
4818 #: lib/layouts/chess.layout:33
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Mainline"
4821 msgstr "Mainline"
4822
4823 #: lib/layouts/chess.layout:40
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Mainline:"
4826 msgstr "Mainline:"
4827
4828 #: lib/layouts/chess.layout:58
4829 msgid "Variation"
4830 msgstr "變異"
4831
4832 #: lib/layouts/chess.layout:62
4833 msgid "Variation:"
4834 msgstr "變異:"
4835
4836 #: lib/layouts/chess.layout:68
4837 #, fuzzy
4838 msgid "SubVariation"
4839 msgstr "SubVariation"
4840
4841 #: lib/layouts/chess.layout:71
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Subvariation:"
4844 msgstr "Subvariation:"
4845
4846 #: lib/layouts/chess.layout:77
4847 #, fuzzy
4848 msgid "SubVariation2"
4849 msgstr "SubVariation2"
4850
4851 #: lib/layouts/chess.layout:80
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Subvariation(2):"
4854 msgstr "Subvariation (2):"
4855
4856 #: lib/layouts/chess.layout:86
4857 #, fuzzy
4858 msgid "SubVariation3"
4859 msgstr "SubVariation3"
4860
4861 #: lib/layouts/chess.layout:89
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Subvariation(3):"
4864 msgstr "Subvariation (3):"
4865
4866 #: lib/layouts/chess.layout:95
4867 #, fuzzy
4868 msgid "SubVariation4"
4869 msgstr "SubVariation4"
4870
4871 #: lib/layouts/chess.layout:98
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Subvariation(4):"
4874 msgstr "Subvariation (4):"
4875
4876 #: lib/layouts/chess.layout:104
4877 #, fuzzy
4878 msgid "SubVariation5"
4879 msgstr "SubVariation5"
4880
4881 #: lib/layouts/chess.layout:107
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Subvariation(5):"
4884 msgstr "Subvariation (5):"
4885
4886 #: lib/layouts/chess.layout:114
4887 #, fuzzy
4888 msgid "HideMoves"
4889 msgstr "HideMoves"
4890
4891 #: lib/layouts/chess.layout:119
4892 #, fuzzy
4893 msgid "HideMoves:"
4894 msgstr "HideMoves:"
4895
4896 #: lib/layouts/chess.layout:124
4897 #, fuzzy
4898 msgid "ChessBoard"
4899 msgstr "ChessBoard"
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:128
4902 #, fuzzy
4903 msgid "[chessboard]"
4904 msgstr "[chessboard]"
4905
4906 #: lib/layouts/chess.layout:137
4907 #, fuzzy
4908 msgid "BoardCentered"
4909 msgstr "BoardCentered"
4910
4911 #: lib/layouts/chess.layout:142
4912 #, fuzzy
4913 msgid "[centered board]"
4914 msgstr "[中心的板]"
4915
4916 #: lib/layouts/chess.layout:152
4917 #, fuzzy
4918 msgid "HighLight"
4919 msgstr "HighLight"
4920
4921 #: lib/layouts/chess.layout:157
4922 msgid "Highlights:"
4923 msgstr "高亮度:"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:172
4926 msgid "Arrow"
4927 msgstr "箭頭"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:177
4930 msgid "Arrow:"
4931 msgstr "箭頭:"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:183
4934 #, fuzzy
4935 msgid "KnightMove"
4936 msgstr "KnightMove"
4937
4938 #: lib/layouts/chess.layout:188
4939 #, fuzzy
4940 msgid "KnightMove:"
4941 msgstr "KnightMove:"
4942
4943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4944 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4945 msgid "My Address"
4946 msgstr "我的位址"
4947
4948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Briefkopf:"
4951 msgstr "Briefkopf:"
4952
4953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4954 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4955 msgid "Send To Address"
4956 msgstr "傳送到位址"
4957
4958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4959 msgid "Adresse:"
4960 msgstr "位址:"
4961
4962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4965 msgid "Opening"
4966 msgstr "開啟"
4967
4968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Anrede:"
4971 msgstr "Anrede:"
4972
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4976 msgid "Signature"
4977 msgstr "簽名"
4978
4979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Unterschrift:"
4982 msgstr "Unterschrift:"
4983
4984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4987 msgid "Closing"
4988 msgstr "關閉中"
4989
4990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Gruss:"
4993 msgstr "Gruss:"
4994
4995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4996 #, fuzzy
4997 msgid "encl"
4998 msgstr "encl"
4999
5000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Anlagen:"
5003 msgstr "Anlagen:"
5004
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5006 #, fuzzy
5007 msgid "ps"
5008 msgstr "ps"
5009
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5011 #, fuzzy
5012 msgid "PS:"
5013 msgstr "PS:"
5014
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5017 #: src/lengthcommon.cpp:38
5018 #, fuzzy
5019 msgid "cc"
5020 msgstr "副本"
5021
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Verteiler:"
5025 msgstr "Verteiler:"
5026
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Betreff"
5030 msgstr "Betreff"
5031
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Betreff:"
5035 msgstr "Betreff:"
5036
5037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Stadt"
5040 msgstr "Stadt"
5041
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Stadt:"
5045 msgstr "Stadt:"
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Datum"
5050 msgstr "Datum"
5051
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Datum:"
5055 msgstr "Datum:"
5056
5057 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
5059 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
5061 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:88
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Subparagraph"
5065 msgstr "Subparagraph"
5066
5067 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
5068 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5069 msgid "Quotation"
5070 msgstr "引言"
5071
5072 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5073 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5074 msgid "Quote"
5075 msgstr "引言"
5076
5077 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5078 msgid "00.00.0000"
5079 msgstr "00.00.0000"
5080
5081 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
5082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Verse"
5085 msgstr "Verse"
5086
5087 #: lib/layouts/egs.layout:269
5088 msgid "LaTeX Title"
5089 msgstr "LaTeX 標題"
5090
5091 #: lib/layouts/egs.layout:304
5092 msgid "Author:"
5093 msgstr "作者:"
5094
5095 #: lib/layouts/egs.layout:313
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Affil"
5098 msgstr "Affil"
5099
5100 #: lib/layouts/egs.layout:327
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Affilation:"
5103 msgstr "Affilation:"
5104
5105 #: lib/layouts/egs.layout:350
5106 msgid "Journal:"
5107 msgstr "雜誌:"
5108
5109 #: lib/layouts/egs.layout:359
5110 #, fuzzy
5111 msgid "msnumber"
5112 msgstr "msnumber"
5113
5114 #: lib/layouts/egs.layout:374
5115 #, fuzzy
5116 msgid "MS_number:"
5117 msgstr "MS_number:"
5118
5119 #: lib/layouts/egs.layout:384
5120 #, fuzzy
5121 msgid "FirstAuthor"
5122 msgstr "FirstAuthor"
5123
5124 #: lib/layouts/egs.layout:398
5125 #, fuzzy
5126 msgid "1st_author_surname:"
5127 msgstr "1 st_author_surname:"
5128
5129 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5131 msgid "Received"
5132 msgstr "已接收"
5133
5134 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5135 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5136 msgid "Received:"
5137 msgstr "已接收:"
5138
5139 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5140 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5141 msgid "Accepted"
5142 msgstr "已接受"
5143
5144 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5145 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5146 msgid "Accepted:"
5147 msgstr "已接受:"
5148
5149 #: lib/layouts/egs.layout:453
5150 msgid "Offsets"
5151 msgstr "偏移"
5152
5153 #: lib/layouts/egs.layout:467
5154 #, fuzzy
5155 msgid "reprint_reqs_to:"
5156 msgstr "reprint_reqs_to:"
5157
5158 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
5160 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
5162 msgid "Abstract."
5163 msgstr "摘要。"
5164
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5166 msgid "Author Address"
5167 msgstr "作者地址"
5168
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
5170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
5173 msgid "Address:"
5174 msgstr "地址:"
5175
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5177 msgid "Author Email"
5178 msgstr "作者電子郵件"
5179
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5181 msgid "Email:"
5182 msgstr "電子郵件:"
5183
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5185 msgid "Author URL"
5186 msgstr "作者 URL"
5187
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5190 msgid "URL:"
5191 msgstr "URL:"
5192
5193 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Thanks"
5197 msgstr "Thanks"
5198
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5202 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}"
5203
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5205 #, fuzzy
5206 msgid "PROOF."
5207 msgstr "PROOF。"
5208
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5212 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
5213
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5217 msgstr "Corollary\\arabic{theorem}"
5218
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "Proposition\\arabic{theorem}"
5223
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "條件\\arabic{theorem}"
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5232 msgstr "演算法\\arabic{theorem}"
5233
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5237 msgstr "定義\\arabic{theorem}"
5238
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "Conjecture\\arabic{theorem}"
5243
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "範例\\arabic{theorem}"
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5252 msgstr "問題\\arabic{theorem}"
5253
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5257 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
5258
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5262 msgstr "註記\\arabic{theorem}"
5263
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5267 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
5268
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5272 msgstr "概要\\arabic{summ}"
5273
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Case \\arabic{case}"
5277 msgstr "案例\\arabic{案例}"
5278
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5280 #, fuzzy
5281 msgid "FrontMatter"
5282 msgstr "FrontMatter"
5283
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5285 msgid "Keyword"
5286 msgstr "關鍵字"
5287
5288 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5289 msgid "Key words:"
5290 msgstr "關鍵字詞:"
5291
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5293 msgid "Item"
5294 msgstr "項目"
5295
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5297 msgid "Item:"
5298 msgstr "項目:"
5299
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5301 #, fuzzy
5302 msgid "BulletedItem"
5303 msgstr "BulletedItem"
5304
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5306 msgid "Bulleted Item:"
5307 msgstr "分項項目:"
5308
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5310 msgid "Begin"
5311 msgstr "開始"
5312
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Begin of CV"
5316 msgstr "開始的 CV"
5317
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5319 #, fuzzy
5320 msgid "PersonalInfo"
5321 msgstr "PersonalInfo"
5322
5323 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5324 msgid "Personal Info"
5325 msgstr "個人資訊"
5326
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5328 #, fuzzy
5329 msgid "MotherTongue"
5330 msgstr "MotherTongue"
5331
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Mother Tongue:"
5335 msgstr "媽媽 Tongue:"
5336
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5338 #, fuzzy
5339 msgid "LangHeader"
5340 msgstr "LangHeader"
5341
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5343 msgid "Language Header:"
5344 msgstr "語言頁首:"
5345
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5347 msgid "Language:"
5348 msgstr "語言:"
5349
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5351 #, fuzzy
5352 msgid "LastLanguage"
5353 msgstr "LastLanguage"
5354
5355 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5356 msgid "Last Language:"
5357 msgstr "最後一種語言:"
5358
5359 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5360 #, fuzzy
5361 msgid "LangFooter"
5362 msgstr "LangFooter"
5363
5364 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5365 msgid "Language Footer:"
5366 msgstr "語言頁尾:"
5367
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5369 msgid "End"
5370 msgstr "結束"
5371
5372 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5373 #, fuzzy
5374 msgid "End of CV"
5375 msgstr "結束的 CV"
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:42
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Foilhead"
5380 msgstr "Foilhead"
5381
5382 #: lib/layouts/foils.layout:61
5383 #, fuzzy
5384 msgid "ShortFoilhead"
5385 msgstr "ShortFoilhead"
5386
5387 #: lib/layouts/foils.layout:67
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Rotatefoilhead"
5390 msgstr "Rotatefoilhead"
5391
5392 #: lib/layouts/foils.layout:73
5393 #, fuzzy
5394 msgid "ShortRotatefoilhead"
5395 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5396
5397 #: lib/layouts/foils.layout:82
5398 #, fuzzy
5399 msgid "TickList"
5400 msgstr "TickList"
5401
5402 #: lib/layouts/foils.layout:97
5403 msgid "_/"
5404 msgstr "_/"
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:103
5407 #, fuzzy
5408 msgid "CrossList"
5409 msgstr "CrossList"
5410
5411 #: lib/layouts/foils.layout:118
5412 msgid "><"
5413 msgstr "><"
5414
5415 #: lib/layouts/foils.layout:164
5416 msgid "My Logo"
5417 msgstr "我的圖標"
5418
5419 #: lib/layouts/foils.layout:173
5420 msgid "My Logo:"
5421 msgstr "我的圖標:"
5422
5423 #: lib/layouts/foils.layout:182
5424 msgid "Restriction"
5425 msgstr "限制"
5426
5427 #: lib/layouts/foils.layout:186
5428 msgid "Restriction:"
5429 msgstr "限制:"
5430
5431 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Left Header"
5435 msgstr "向左頁首"
5436
5437 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Left Header:"
5440 msgstr "向左頁首:"
5441
5442 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Right Header"
5446 msgstr "權限頁首"
5447
5448 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Right Header:"
5451 msgstr "權限頁首:"
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:206
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Right Footer"
5456 msgstr "權限頁尾"
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:210
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Right Footer:"
5461 msgstr "權限頁尾:"
5462
5463 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Theorem #."
5468 msgstr "Theorem #."
5469
5470 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Lemma #."
5475 msgstr "Lemma #."
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Corollary #."
5482 msgstr "Corollary #."
5483
5484 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Proposition #."
5488 msgstr "Proposition #."
5489
5490 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5493 msgid "Definition #."
5494 msgstr "定義 #."
5495
5496 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Theorem*"
5500 msgstr "Theorem*"
5501
5502 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Lemma*"
5506 msgstr "Lemma*"
5507
5508 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Corollary*"
5512 msgstr "Corollary*"
5513
5514 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Proposition*"
5518 msgstr "Proposition*"
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5522 msgid "Definition*"
5523 msgstr "定義*"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Brieftext"
5528 msgstr "Brieftext"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5531 msgid "Text:"
5532 msgstr "文字:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5537 msgid "Name"
5538 msgstr "名稱"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5543 msgid "Name:"
5544 msgstr "名稱:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Unterschrift"
5549 msgstr "Unterschrift"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Strasse"
5554 msgstr "Strasse"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Strasse:"
5559 msgstr "Strasse:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Zusatz"
5564 msgstr "Zusatz"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Zusatz:"
5569 msgstr "Zusatz:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Ort"
5574 msgstr "Ort"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Ort:"
5579 msgstr "Ort:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Land"
5584 msgstr "Land"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Land:"
5589 msgstr "Land:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5592 #, fuzzy
5593 msgid "RetourAdresse"
5594 msgstr "RetourAdresse"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5597 #, fuzzy
5598 msgid "RetourAdresse:"
5599 msgstr "RetourAdresse:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5602 #, fuzzy
5603 msgid "MeinZeichen"
5604 msgstr "MeinZeichen"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5607 #, fuzzy
5608 msgid "MeinZeichen:"
5609 msgstr "MeinZeichen:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5612 #, fuzzy
5613 msgid "IhrZeichen"
5614 msgstr "IhrZeichen"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5617 #, fuzzy
5618 msgid "IhrZeichen:"
5619 msgstr "IhrZeichen:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5622 #, fuzzy
5623 msgid "IhrSchreiben"
5624 msgstr "IhrSchreiben"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5627 #, fuzzy
5628 msgid "IhrSchreiben:"
5629 msgstr "IhrSchreiben:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Telefon"
5634 msgstr "Telefon"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Telefon:"
5639 msgstr "Telefon:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5642 msgid "Telefax"
5643 msgstr "傳真"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5646 msgid "Telefax:"
5647 msgstr "傳真:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5650 msgid "Telex"
5651 msgstr "電傳"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5654 msgid "Telex:"
5655 msgstr "電傳:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5658 #, fuzzy
5659 msgid "EMail"
5660 msgstr "EMail"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5663 #, fuzzy
5664 msgid "EMail:"
5665 msgstr "EMail:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5668 msgid "HTTP"
5669 msgstr "HTTP"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5672 msgid "HTTP:"
5673 msgstr "HTTP:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5677 msgid "Bank"
5678 msgstr "銀行"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5682 msgid "Bank:"
5683 msgstr "銀行:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5686 #, fuzzy
5687 msgid "BLZ"
5688 msgstr "BLZ"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5691 #, fuzzy
5692 msgid "BLZ:"
5693 msgstr "BLZ:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Konto"
5698 msgstr "Konto"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Konto:"
5703 msgstr "Konto:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Postvermerk"
5708 msgstr "Postvermerk"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Postvermerk:"
5713 msgstr "Postvermerk:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Adresse"
5718 msgstr "Adresse"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Anrede"
5723 msgstr "Anrede"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Anlagen"
5728 msgstr "Anlagen"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Verteiler"
5733 msgstr "Verteiler"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Gruss"
5738 msgstr "Gruss"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Letter"
5744 msgstr "字母"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Letter:"
5749 msgstr "字母:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5753 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5754 msgid "Signature:"
5755 msgstr "簽名:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5758 msgid "Street"
5759 msgstr "街道"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5762 msgid "Street:"
5763 msgstr "街道:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5766 msgid "Addition"
5767 msgstr "增加"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5770 msgid "Addition:"
5771 msgstr "增加:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Town"
5776 msgstr "Town"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Town:"
5781 msgstr "Town:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5784 #, fuzzy
5785 msgid "State"
5786 msgstr "狀態"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5789 #, fuzzy
5790 msgid "State:"
5791 msgstr "狀態:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5794 #, fuzzy
5795 msgid "ReturnAddress"
5796 msgstr "ReturnAddress"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5799 #, fuzzy
5800 msgid "ReturnAddress:"
5801 msgstr "ReturnAddress:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5804 #, fuzzy
5805 msgid "MyRef"
5806 msgstr "MyRef"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5809 #, fuzzy
5810 msgid "MyRef:"
5811 msgstr "MyRef:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5814 #, fuzzy
5815 msgid "YourRef"
5816 msgstr "YourRef"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5819 #, fuzzy
5820 msgid "YourRef:"
5821 msgstr "YourRef:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5824 #, fuzzy
5825 msgid "YourMail"
5826 msgstr "YourMail"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5829 #, fuzzy
5830 msgid "YourMail:"
5831 msgstr "YourMail:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5834 msgid "Phone"
5835 msgstr "電話"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5838 msgid "Phone:"
5839 msgstr "電話:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5842 #, fuzzy
5843 msgid "BankCode"
5844 msgstr "BankCode"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5847 #, fuzzy
5848 msgid "BankCode:"
5849 msgstr "BankCode:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5852 #, fuzzy
5853 msgid "BankAccount"
5854 msgstr "BankAccount"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5857 #, fuzzy
5858 msgid "BankAccount:"
5859 msgstr "BankAccount:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5862 #, fuzzy
5863 msgid "PostalComment"
5864 msgstr "PostalComment"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5867 #, fuzzy
5868 msgid "PostalComment:"
5869 msgstr "PostalComment:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5872 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5875 msgid "Date:"
5876 msgstr "日期:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5879 msgid "Reference"
5880 msgstr "參考"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Reference:"
5885 msgstr "參考:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5889 msgid "Opening:"
5890 msgstr "開啟:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Encl."
5895 msgstr "Encl。"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Encl.:"
5900 msgstr "Encl.:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5904 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5905 msgid "cc:"
5906 msgstr "副本:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5910 msgid "Closing:"
5911 msgstr "關閉中:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5914 #, fuzzy
5915 msgid "NameRowA"
5916 msgstr "NameRowA"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5919 #, fuzzy
5920 msgid "NameRowA:"
5921 msgstr "NameRowA:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5924 #, fuzzy
5925 msgid "NameRowB"
5926 msgstr "NameRowB"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5929 #, fuzzy
5930 msgid "NameRowB:"
5931 msgstr "NameRowB:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5934 #, fuzzy
5935 msgid "NameRowC"
5936 msgstr "NameRowC"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5939 #, fuzzy
5940 msgid "NameRowC:"
5941 msgstr "NameRowC:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5944 #, fuzzy
5945 msgid "NameRowD"
5946 msgstr "NameRowD"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5949 #, fuzzy
5950 msgid "NameRowD:"
5951 msgstr "NameRowD:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5954 #, fuzzy
5955 msgid "NameRowE"
5956 msgstr "NameRowE"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5959 #, fuzzy
5960 msgid "NameRowE:"
5961 msgstr "NameRowE:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5964 #, fuzzy
5965 msgid "NameRowF"
5966 msgstr "NameRowF"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5969 #, fuzzy
5970 msgid "NameRowF:"
5971 msgstr "NameRowF:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5974 #, fuzzy
5975 msgid "NameRowG"
5976 msgstr "NameRowG"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5979 #, fuzzy
5980 msgid "NameRowG:"
5981 msgstr "NameRowG:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5984 #, fuzzy
5985 msgid "AddressRowA"
5986 msgstr "AddressRowA"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5989 #, fuzzy
5990 msgid "AddressRowA:"
5991 msgstr "AddressRowA:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5994 #, fuzzy
5995 msgid "AddressRowB"
5996 msgstr "AddressRowB"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5999 #, fuzzy
6000 msgid "AddressRowB:"
6001 msgstr "AddressRowB:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6004 #, fuzzy
6005 msgid "AddressRowC"
6006 msgstr "AddressRowC"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6009 #, fuzzy
6010 msgid "AddressRowC:"
6011 msgstr "AddressRowC:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6014 #, fuzzy
6015 msgid "AddressRowD"
6016 msgstr "AddressRowD"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6019 #, fuzzy
6020 msgid "AddressRowD:"
6021 msgstr "AddressRowD:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6024 #, fuzzy
6025 msgid "AddressRowE"
6026 msgstr "AddressRowE"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6029 #, fuzzy
6030 msgid "AddressRowE:"
6031 msgstr "AddressRowE:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6034 #, fuzzy
6035 msgid "AddressRowF"
6036 msgstr "AddressRowF"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6039 #, fuzzy
6040 msgid "AddressRowF:"
6041 msgstr "AddressRowF:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6044 #, fuzzy
6045 msgid "TelephoneRowA"
6046 msgstr "TelephoneRowA"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
6049 #, fuzzy
6050 msgid "TelephoneRowA:"
6051 msgstr "TelephoneRowA:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
6054 #, fuzzy
6055 msgid "TelephoneRowB"
6056 msgstr "TelephoneRowB"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6059 #, fuzzy
6060 msgid "TelephoneRowB:"
6061 msgstr "TelephoneRowB:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
6064 #, fuzzy
6065 msgid "TelephoneRowC"
6066 msgstr "TelephoneRowC"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
6069 #, fuzzy
6070 msgid "TelephoneRowC:"
6071 msgstr "TelephoneRowC:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
6074 #, fuzzy
6075 msgid "TelephoneRowD"
6076 msgstr "TelephoneRowD"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6079 #, fuzzy
6080 msgid "TelephoneRowD:"
6081 msgstr "TelephoneRowD:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6084 #, fuzzy
6085 msgid "TelephoneRowE"
6086 msgstr "TelephoneRowE"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6089 #, fuzzy
6090 msgid "TelephoneRowE:"
6091 msgstr "TelephoneRowE:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6094 #, fuzzy
6095 msgid "TelephoneRowF"
6096 msgstr "TelephoneRowF"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6099 #, fuzzy
6100 msgid "TelephoneRowF:"
6101 msgstr "TelephoneRowF:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6104 #, fuzzy
6105 msgid "InternetRowA"
6106 msgstr "InternetRowA"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6109 #, fuzzy
6110 msgid "InternetRowA:"
6111 msgstr "InternetRowA:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6114 #, fuzzy
6115 msgid "InternetRowB"
6116 msgstr "InternetRowB"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6119 #, fuzzy
6120 msgid "InternetRowB:"
6121 msgstr "InternetRowB:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6124 #, fuzzy
6125 msgid "InternetRowC"
6126 msgstr "InternetRowC"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6129 #, fuzzy
6130 msgid "InternetRowC:"
6131 msgstr "InternetRowC:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6134 #, fuzzy
6135 msgid "InternetRowD"
6136 msgstr "InternetRowD"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6139 #, fuzzy
6140 msgid "InternetRowD:"
6141 msgstr "InternetRowD:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6144 #, fuzzy
6145 msgid "InternetRowE"
6146 msgstr "InternetRowE"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6149 #, fuzzy
6150 msgid "InternetRowE:"
6151 msgstr "InternetRowE:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6154 #, fuzzy
6155 msgid "InternetRowF"
6156 msgstr "InternetRowF"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6159 #, fuzzy
6160 msgid "InternetRowF:"
6161 msgstr "InternetRowF:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6164 #, fuzzy
6165 msgid "BankRowA"
6166 msgstr "BankRowA"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6169 #, fuzzy
6170 msgid "BankRowA:"
6171 msgstr "BankRowA:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6174 #, fuzzy
6175 msgid "BankRowB"
6176 msgstr "BankRowB"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6179 #, fuzzy
6180 msgid "BankRowB:"
6181 msgstr "BankRowB:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6184 #, fuzzy
6185 msgid "BankRowC"
6186 msgstr "BankRowC"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6189 #, fuzzy
6190 msgid "BankRowC:"
6191 msgstr "BankRowC:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6194 #, fuzzy
6195 msgid "BankRowD"
6196 msgstr "BankRowD"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6199 #, fuzzy
6200 msgid "BankRowD:"
6201 msgstr "BankRowD:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6204 #, fuzzy
6205 msgid "BankRowE"
6206 msgstr "BankRowE"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6209 #, fuzzy
6210 msgid "BankRowE:"
6211 msgstr "BankRowE:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6214 #, fuzzy
6215 msgid "BankRowF"
6216 msgstr "BankRowF"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6219 #, fuzzy
6220 msgid "BankRowF:"
6221 msgstr "BankRowF:"
6222
6223 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6224 msgid "Claim #."
6225 msgstr "宣稱 #."
6226
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6228 msgid "Remarks"
6229 msgstr "備註"
6230
6231 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6232 msgid "Remarks #."
6233 msgstr "備註 #."
6234
6235 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6236 msgid "More"
6237 msgstr "更多"
6238
6239 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6240 #, fuzzy
6241 msgid "(MORE)"
6242 msgstr "(MORE)"
6243
6244 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6245 #, fuzzy
6246 msgid "FADE IN:"
6247 msgstr "FADE IN:"
6248
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6250 #, fuzzy
6251 msgid "INT."
6252 msgstr "INT。"
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6255 #, fuzzy
6256 msgid "EXT."
6257 msgstr "EXT。"
6258
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6260 msgid "Continuing"
6261 msgstr "繼續"
6262
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6264 msgid "(continuing)"
6265 msgstr "(繼續)"
6266
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6268 msgid "Transition"
6269 msgstr "轉換"
6270
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6272 #, fuzzy
6273 msgid "TITLE OVER:"
6274 msgstr "TITLE OVER:"
6275
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6277 #, fuzzy
6278 msgid "INTERCUT"
6279 msgstr "INTERCUT"
6280
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6282 #, fuzzy
6283 msgid "INTERCUT WITH:"
6284 msgstr "INTERCUT WITH:"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6287 #, fuzzy
6288 msgid "FADE OUT"
6289 msgstr "FADE OUT"
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6292 msgid "General"
6293 msgstr "一般"
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6296 msgid "Scene"
6297 msgstr "場景"
6298
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
6301 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
6302 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6303 msgid "Keywords:"
6304 msgstr "關鍵字:"
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6307 msgid "Classification Codes"
6308 msgstr "分類編碼"
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6311 msgid "Step"
6312 msgstr "步驟"
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Step \\arabic{step}."
6317 msgstr "步驟\\arabic{步驟}。"
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Prop"
6322 msgstr "Prop"
6323
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6327 msgstr "Prop\\arabic{prop}。"
6328
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6331 msgid "Question"
6332 msgstr "問題"
6333
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Question \\arabic{question}."
6337 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Appendices Section"
6342 msgstr "Appendices 區段"
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6345 #, fuzzy
6346 msgid "--- Appendices ---"
6347 msgstr "--- Appendices ---"
6348
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6352 msgstr "附錄\\Alph{附錄}。"
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6357 msgstr "定義@區段@.\\arabic{定義}。"
6358
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6362 msgstr "範例@區段@.\\arabic{範例}。"
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6367 msgstr "備註@區段@.\\arabic{備註}。"
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6372 msgstr "記法@區段@.\\arabic{記法}。"
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6377 msgstr "Theorem@區段@.\\arabic{theorem}。"
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6382 msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{corollary}。"
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6387 msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{lemma}。"
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6392 msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{proposition}。"
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6397 msgstr "Prop@區段@.\\arabic{prop}。"
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6402 msgstr "問題@區段@.\\arabic{問題}。"
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6407 msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{宣稱}。"
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6412 msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{conjecture}。"
6413
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6415 msgid "Review"
6416 msgstr "檢閱"
6417
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Topical"
6421 msgstr "主題"
6422
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6424 msgid "Comment"
6425 msgstr "註釋"
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Paper"
6430 msgstr "PaperId"
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Prelim"
6435 msgstr "lim"
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6438 msgid "Rapid"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6442 msgid "PACS"
6443 msgstr "PACS"
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6446 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6450 #, fuzzy
6451 msgid "MSC"
6452 msgstr "AMS"
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6457 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
6458
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6460 msgid "submitto"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6464 msgid "submit to paper:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Bibliography (plain)"
6470 msgstr "文獻目錄"
6471
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Bibliography heading"
6475 msgstr "文獻目錄"
6476
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6478 #, fuzzy
6479 msgid "ABSTRACT:"
6480 msgstr "ABSTRACT:"
6481
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6483 #, fuzzy
6484 msgid "KEY WORDS:"
6485 msgstr "KEY WORDS:"
6486
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6488 msgid "Commission"
6489 msgstr "委任"
6490
6491 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6492 #, fuzzy
6493 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6494 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6495
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6497 #, fuzzy
6498 msgid "AddressForOffprints"
6499 msgstr "AddressForOffprints"
6500
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Address for Offprints:"
6504 msgstr "位址用於 Offprints:"
6505
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6507 #, fuzzy
6508 msgid "RunningTitle"
6509 msgstr "RunningTitle"
6510
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Running title:"
6515 msgstr "執行中標題:"
6516
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6518 #, fuzzy
6519 msgid "RunningAuthor"
6520 msgstr "RunningAuthor"
6521
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Running author:"
6525 msgstr "執行中作者:"
6526
6527 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6528 #, fuzzy
6529 msgid "E-mail:"
6530 msgstr "E-mail:"
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6533 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6536 msgid "Chapter"
6537 msgstr "章"
6538
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6540 msgid "Running LaTeX Title"
6541 msgstr "執行 LaTeX 標題"
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6544 #, fuzzy
6545 msgid "TOC Title"
6546 msgstr "TOC 標題"
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6549 #, fuzzy
6550 msgid "TOC title:"
6551 msgstr "TOC 標題:"
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Author Running"
6556 msgstr "作者執行中"
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Author Running:"
6561 msgstr "作者執行中:"
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6564 #, fuzzy
6565 msgid "TOC Author"
6566 msgstr "TOC 作者"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6569 #, fuzzy
6570 msgid "TOC Author:"
6571 msgstr "TOC 作者:"
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Case #."
6576 msgstr "案例 #."
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Conjecture #."
6581 msgstr "Conjecture #."
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6584 msgid "Example #."
6585 msgstr "範例 #."
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Exercise #."
6590 msgstr "Exercise #."
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6593 msgid "Note #."
6594 msgstr "註記 #."
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6597 msgid "Problem #."
6598 msgstr "問題 #."
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6601 msgid "Property"
6602 msgstr "內容"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6605 msgid "Property #."
6606 msgstr "內容 #."
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6609 msgid "Question #."
6610 msgstr "問題 #."
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6613 msgid "Remark #."
6614 msgstr "備註 #."
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6617 msgid "Solution"
6618 msgstr "解決方案"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6621 msgid "Solution #."
6622 msgstr "解決方案 #."
6623
6624 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6625 msgid "Code"
6626 msgstr "編碼"
6627
6628 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6629 msgid "SGML"
6630 msgstr "SGML"
6631
6632 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Chapterprecis"
6635 msgstr "Chapterprecis"
6636
6637 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Epigraph"
6640 msgstr "Epigraph"
6641
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Poemtitle"
6645 msgstr "Poemtitle"
6646
6647 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Poemtitle*"
6650 msgstr "Poemtitle*"
6651
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6653 msgid "Legend"
6654 msgstr "圖例"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6657 msgid "Entry:"
6658 msgstr "項目:"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6661 #, fuzzy
6662 msgid "ListItem"
6663 msgstr "ListItem"
6664
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6666 msgid "List Item:"
6667 msgstr "清單項目:"
6668
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6670 #, fuzzy
6671 msgid "DoubleItem"
6672 msgstr "DoubleItem"
6673
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6675 msgid "Double Item:"
6676 msgstr "雙倍項目:"
6677
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6679 msgid "Space"
6680 msgstr "空格"
6681
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6683 msgid "Space:"
6684 msgstr "空格:"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6687 msgid "Computer"
6688 msgstr "電腦"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6691 msgid "Computer:"
6692 msgstr "電腦:"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6695 #, fuzzy
6696 msgid "EmptySection"
6697 msgstr "EmptySection"
6698
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6700 msgid "Empty Section"
6701 msgstr "清空區段"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6704 #, fuzzy
6705 msgid "CloseSection"
6706 msgstr "CloseSection"
6707
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6709 msgid "Close Section"
6710 msgstr "關閉區段"
6711
6712 #: lib/layouts/paper.layout:152
6713 #, fuzzy
6714 msgid "SubTitle"
6715 msgstr "SubTitle"
6716
6717 #: lib/layouts/paper.layout:163
6718 msgid "Institution"
6719 msgstr "機構"
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6722 #: lib/layouts/slides.layout:88
6723 msgid "Slide"
6724 msgstr "投影片"
6725
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6727 msgid "    "
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6731 #, fuzzy
6732 msgid "EndSlide"
6733 msgstr "投影片"
6734
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6736 msgid "~=~"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6740 #, fuzzy
6741 msgid "WideSlide"
6742 msgstr "投影片"
6743
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6745 #, fuzzy
6746 msgid "EmptySlide"
6747 msgstr "投影片"
6748
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6750 msgid "Empty slide:"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6754 #, fuzzy
6755 msgid "ItemizeType1"
6756 msgstr "有號列舉"
6757
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6759 #, fuzzy
6760 msgid "EnumerateType1"
6761 msgstr "無號列舉"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6764 msgid "List of Algorithms"
6765 msgstr "演算法清單"
6766
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Preprint"
6770 msgstr "Preprint"
6771
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6773 #, fuzzy
6774 msgid "AltAffiliation"
6775 msgstr "AltAffiliation"
6776
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Thanks:"
6780 msgstr "Thanks:"
6781
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6783 msgid "Electronic Address:"
6784 msgstr "電子位址:"
6785
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6787 #, fuzzy
6788 msgid "acknowledgments"
6789 msgstr "acknowledgments"
6790
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6792 msgid "PACS number:"
6793 msgstr "PACS 數字:"
6794
6795 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6796 #, fuzzy
6797 msgid "\\arabic{chapter}"
6798 msgstr "\\arabic{章}"
6799
6800 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6801 #, fuzzy
6802 msgid "\\Alph{chapter}"
6803 msgstr "\\Alph{章}"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6807 msgid "Labeling"
6808 msgstr "加標籤"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6811 msgid "L"
6812 msgstr "L"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6815 msgid "O"
6816 msgstr "O"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6819 msgid "PS"
6820 msgstr "PS"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6823 msgid "CC"
6824 msgstr "CC"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Encl"
6829 msgstr "Encl"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6833 #, fuzzy
6834 msgid "encl:"
6835 msgstr "encl:"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6838 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6839 msgid "Telephone"
6840 msgstr "電話"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6843 msgid "Telephone:"
6844 msgstr "電話:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6847 msgid "Place"
6848 msgstr "地點"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6851 msgid "Place:"
6852 msgstr "地點:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Backaddress"
6857 msgstr "Backaddress"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Backaddress:"
6862 msgstr "Backaddress:"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Specialmail"
6867 msgstr "Specialmail"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Specialmail:"
6872 msgstr "Specialmail:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6876 msgid "Location"
6877 msgstr "位置"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6880 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6881 msgid "Location:"
6882 msgstr "位置:"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6885 msgid "Title:"
6886 msgstr "標題:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6889 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6890 msgid "Subject"
6891 msgstr "主旨"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6894 msgid "Subject:"
6895 msgstr "主旨:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Yourref"
6900 msgstr "Yourref"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Your ref.:"
6905 msgstr "您的 ref.:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Yourmail"
6910 msgstr "Yourmail"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Your letter of:"
6915 msgstr "您的字母的:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Myref"
6920 msgstr "Myref"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Our ref.:"
6925 msgstr "我們的 ref.:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6928 msgid "Customer"
6929 msgstr "客戶"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6932 msgid "Customer no.:"
6933 msgstr "客戶編號:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6936 msgid "Invoice"
6937 msgstr "發票"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6940 msgid "Invoice no.:"
6941 msgstr "發票編號:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6944 #, fuzzy
6945 msgid "NextAddress"
6946 msgstr "NextAddress"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6949 msgid "Next Address:"
6950 msgstr "下一個位址:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Post Scriptum:"
6955 msgstr "張貼 Scriptum:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6958 msgid "Sender Name:"
6959 msgstr "寄件者名稱:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6962 #, fuzzy
6963 msgid "SenderAddress"
6964 msgstr "SenderAddress"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6967 msgid "Sender Address:"
6968 msgstr "寄件者位址:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6971 msgid "Sender Phone:"
6972 msgstr "寄件者電話:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6975 msgid "Fax"
6976 msgstr "傳真"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6979 msgid "Sender Fax:"
6980 msgstr "寄件者傳真:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6983 msgid "E-Mail"
6984 msgstr "電子郵件"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6987 msgid "Sender E-Mail:"
6988 msgstr "寄件者電子郵件:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6991 msgid "Sender URL:"
6992 msgstr "寄件者 URL:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6995 msgid "Logo"
6996 msgstr "圖標"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6999 msgid "Logo:"
7000 msgstr "圖標:"
7001
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:46
7003 #, fuzzy
7004 msgid "LandscapeSlide"
7005 msgstr "LandscapeSlide"
7006
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7008 msgid "Landscape Slide"
7009 msgstr "橫印投影片"
7010
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7012 #, fuzzy
7013 msgid "PortraitSlide"
7014 msgstr "PortraitSlide"
7015
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:63
7017 msgid "Portrait Slide"
7018 msgstr "直印投影片"
7019
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:72
7021 msgid "Slide*"
7022 msgstr "投影片*"
7023
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:77
7025 #, fuzzy
7026 msgid "SlideHeading"
7027 msgstr "SlideHeading 中"
7028
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:83
7030 #, fuzzy
7031 msgid "SlideSubHeading"
7032 msgstr "SlideSubHeading 中"
7033
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:89
7035 #, fuzzy
7036 msgid "ListOfSlides"
7037 msgstr "ListOfSlides"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:95
7040 #, fuzzy
7041 msgid "List Of Slides"
7042 msgstr "清單的投影片"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:99
7045 #, fuzzy
7046 msgid "SlideContents"
7047 msgstr "SlideContents"
7048
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:105
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Slidecontents"
7052 msgstr "Slidecontents"
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:109
7055 #, fuzzy
7056 msgid "ProgressContents"
7057 msgstr "ProgressContents"
7058
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:115
7060 msgid "Progress Contents"
7061 msgstr "進度內容"
7062
7063 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7064 msgid "."
7065 msgstr "."
7066
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7069 msgid "Paragraph*"
7070 msgstr "段落*"
7071
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Key words."
7075 msgstr "鍵字詞。"
7076
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7078 msgid "AMS"
7079 msgstr "AMS"
7080
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7082 #, fuzzy
7083 msgid "AMS subject classifications."
7084 msgstr "AMS 主旨分類。"
7085
7086 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7087 msgid "Topic"
7088 msgstr "主題"
7089
7090 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7091 msgid "MMMMM"
7092 msgstr "MMMMM"
7093
7094 #: lib/layouts/slides.layout:104
7095 msgid "New Slide:"
7096 msgstr "新投影片:"
7097
7098 #: lib/layouts/slides.layout:126
7099 msgid "Overlay"
7100 msgstr "外罩"
7101
7102 #: lib/layouts/slides.layout:142
7103 msgid "New Overlay:"
7104 msgstr "新外罩:"
7105
7106 #: lib/layouts/slides.layout:183
7107 msgid "New Note:"
7108 msgstr "新註記:"
7109
7110 #: lib/layouts/slides.layout:208
7111 #, fuzzy
7112 msgid "InvisibleText"
7113 msgstr "InvisibleText"
7114
7115 #: lib/layouts/slides.layout:216
7116 msgid "<Invisible Text Follows>"
7117 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
7118
7119 #: lib/layouts/slides.layout:233
7120 #, fuzzy
7121 msgid "VisibleText"
7122 msgstr "VisibleText"
7123
7124 #: lib/layouts/slides.layout:241
7125 msgid "<Visible Text Follows>"
7126 msgstr "<可見的文字跟隨>"
7127
7128 #: lib/layouts/spie.layout:53
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Authorinfo"
7131 msgstr "Authorinfo"
7132
7133 #: lib/layouts/spie.layout:65
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Authorinfo:"
7136 msgstr "Authorinfo:"
7137
7138 #: lib/layouts/spie.layout:78
7139 #, fuzzy
7140 msgid "ABSTRACT"
7141 msgstr "ABSTRACT"
7142
7143 #: lib/layouts/spie.layout:93
7144 #, fuzzy
7145 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7146 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7147
7148 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7149 msgid "email:"
7150 msgstr "電子郵件:"
7151
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7155 msgstr "同義詞詞典不支援在…中最近 A&A:"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Subsubparagraph"
7160 msgstr "Subsubparagraph"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7163 msgid "Header"
7164 msgstr "頁首"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7167 msgid "-- Header --"
7168 msgstr "-- 頁首 --"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Special-section"
7173 msgstr "Special-section"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Special-section:"
7178 msgstr "Special-section:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7181 #, fuzzy
7182 msgid "AGU-journal"
7183 msgstr "AGU-journal"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7186 #, fuzzy
7187 msgid "AGU-journal:"
7188 msgstr "AGU-journal:"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Citation-number"
7193 msgstr "Citation-number"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Citation-number:"
7198 msgstr "Citation-number:"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7201 #, fuzzy
7202 msgid "AGU-volume"
7203 msgstr "AGU-volume"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7206 #, fuzzy
7207 msgid "AGU-volume:"
7208 msgstr "AGU-volume:"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7211 #, fuzzy
7212 msgid "AGU-issue"
7213 msgstr "AGU-issue"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7216 #, fuzzy
7217 msgid "AGU-issue:"
7218 msgstr "AGU-issue:"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7221 msgid "Copyright:"
7222 msgstr "著作權:"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Index-terms"
7227 msgstr "Index-terms"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Index-terms..."
7232 msgstr "Index-terms…"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Index-term"
7237 msgstr "Index-term"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Index-term:"
7242 msgstr "Index-term:"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Cross-term"
7247 msgstr "Cross-term"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Cross-term:"
7252 msgstr "Cross-term:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7255 msgid "Supplementary"
7256 msgstr "輔助的"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7259 msgid "Supplementary..."
7260 msgstr "輔助的…"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Supp-note"
7265 msgstr "Supp-note"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Sup-mat-note:"
7270 msgstr "Sup-mat-note:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Cite-other"
7275 msgstr "Cite-other"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Cite-other:"
7280 msgstr "Cite-other:"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
7283 msgid "Revised"
7284 msgstr "修訂"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
7287 msgid "Revised:"
7288 msgstr "修訂:"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Ident-line"
7293 msgstr "Ident-line"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Ident-line:"
7298 msgstr "Ident-line:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Runhead"
7303 msgstr "Runhead"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Runhead:"
7308 msgstr "Runhead:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Published-online:"
7313 msgstr "Published-online:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
7316 msgid "Citation"
7317 msgstr "引用"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7320 msgid "Citation:"
7321 msgstr "引用:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Posting-order"
7326 msgstr "Posting-order"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Posting-order:"
7331 msgstr "Posting-order:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7334 #, fuzzy
7335 msgid "AGU-pages"
7336 msgstr "AGU-pages"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7339 #, fuzzy
7340 msgid "AGU-pages:"
7341 msgstr "AGU-pages:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7344 msgid "Words"
7345 msgstr "字詞"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7348 msgid "Words:"
7349 msgstr "字詞:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7352 msgid "Figures"
7353 msgstr "圖片"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7356 msgid "Figures:"
7357 msgstr "圖片:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7360 msgid "Tables"
7361 msgstr "表格"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7364 msgid "Tables:"
7365 msgstr "表格:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7368 msgid "Datasets"
7369 msgstr "資料集"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7372 msgid "Datasets:"
7373 msgstr "資料集:"
7374
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7376 #, fuzzy
7377 msgid "CCC"
7378 msgstr "CCC"
7379
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7381 #, fuzzy
7382 msgid "CCC code:"
7383 msgstr "CCC 編碼:"
7384
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7386 #, fuzzy
7387 msgid "PaperId"
7388 msgstr "PaperId"
7389
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7391 msgid "Paper Id:"
7392 msgstr "紙張識別號:"
7393
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7395 #, fuzzy
7396 msgid "AuthorAddr"
7397 msgstr "AuthorAddr"
7398
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7400 msgid "Author Address:"
7401 msgstr "作者地址:"
7402
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7404 #, fuzzy
7405 msgid "SlugComment"
7406 msgstr "SlugComment"
7407
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Slug Comment:"
7411 msgstr "Slug 註釋:"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Plate"
7416 msgstr "盤子"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Planotable"
7421 msgstr "Planotable"
7422
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7424 msgid "Table Caption"
7425 msgstr "表格題要"
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7428 #, fuzzy
7429 msgid "TableCaption"
7430 msgstr "TableCaption"
7431
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7433 msgid "Current Address"
7434 msgstr "目前地址"
7435
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7437 msgid "Current address:"
7438 msgstr "目前地址:"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7441 #, fuzzy
7442 msgid "E-mail address:"
7443 msgstr "E-mail 地址:"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Key words and phrases:"
7448 msgstr "鍵字詞和 phrases:"
7449
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Dedicatory"
7453 msgstr "Dedicatory"
7454
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Dedication:"
7458 msgstr "Dedication:"
7459
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7461 msgid "Translator"
7462 msgstr "翻譯者"
7463
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7465 msgid "Translator:"
7466 msgstr "翻譯者:"
7467
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Subjectclass"
7471 msgstr "Subjectclass"
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7474 #, fuzzy
7475 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7476 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
7477
7478 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7479 msgid "Algorithm #."
7480 msgstr "演算法 #."
7481
7482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7485 msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{theorem}。"
7486
7487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7490 msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{theorem}。"
7491
7492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7495 msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{theorem}。"
7496
7497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7500 msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{theorem}。"
7501
7502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Conjecture*"
7505 msgstr "Conjecture*"
7506
7507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7510 msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
7511
7512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7515 msgstr "演算法@區段@.\\arabic{theorem}。"
7516
7517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7520 msgstr "Fact@區段@.\\arabic{theorem}。"
7521
7522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Fact*"
7525 msgstr "Fact*"
7526
7527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7530 msgstr "Axiom@區段@.\\arabic{theorem}。"
7531
7532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7535 msgstr "定義@區段@.\\arabic{theorem}。"
7536
7537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7540 msgstr "範例@區段@.\\arabic{theorem}。"
7541
7542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7543 msgid "Example*"
7544 msgstr "範例*"
7545
7546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7549 msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
7550
7551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7552 msgid "Condition*"
7553 msgstr "條件*"
7554
7555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7558 msgstr "問題@區段@.\\arabic{theorem}。"
7559
7560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7561 msgid "Problem*"
7562 msgstr "問題*"
7563
7564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7567 msgstr "Exercise@區段@.\\arabic{theorem}。"
7568
7569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Exercise*"
7572 msgstr "Exercise*"
7573
7574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7577 msgstr "備註@區段@.\\arabic{theorem}。"
7578
7579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7580 msgid "Remark*"
7581 msgstr "備註*"
7582
7583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7586 msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{theorem}。"
7587
7588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7589 msgid "Claim*"
7590 msgstr "宣稱*"
7591
7592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7595 msgstr "註記@區段@.\\arabic{theorem}。"
7596
7597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7598 msgid "Note*"
7599 msgstr "註記*"
7600
7601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7604 msgstr "記法@區段@.\\arabic{theorem}。"
7605
7606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7607 msgid "Notation*"
7608 msgstr "記法*"
7609
7610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7613 msgstr "概要@區段@.\\arabic{theorem}。"
7614
7615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7618 msgstr "認可@區段@.\\arabic{theorem}。"
7619
7620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7621 msgid "Acknowledgement*"
7622 msgstr "認可*"
7623
7624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7627 msgstr "案例@區段@.\\arabic{theorem}。"
7628
7629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7632 msgstr "結論@區段@.\\arabic{theorem}。"
7633
7634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7635 msgid "Conclusion*"
7636 msgstr "結論*"
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7639 msgid "Literal"
7640 msgstr "實文"
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7643 msgid "Chapter*"
7644 msgstr "章*"
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7647 msgid "Subparagraph*"
7648 msgstr "Subparagraph*"
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Authorgroup"
7653 msgstr "Authorgroup"
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7656 #, fuzzy
7657 msgid "RevisionHistory"
7658 msgstr "RevisionHistory"
7659
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7661 msgid "Revision History"
7662 msgstr "修訂歷史"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7665 msgid "Revision"
7666 msgstr "修訂"
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7669 #, fuzzy
7670 msgid "RevisionRemark"
7671 msgstr "RevisionRemark"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7674 #, fuzzy
7675 msgid "FirstName"
7676 msgstr "FirstName"
7677
7678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7679 msgid "Surname"
7680 msgstr "姓氏"
7681
7682 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Scrap"
7685 msgstr "Scrap"
7686
7687 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Part \\Roman{part}"
7690 msgstr "部分\\Roman{部分}"
7691
7692 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7693 #, fuzzy
7694 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7695 msgstr "@區段@.\\arabic{小節}"
7696
7697 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7698 #, fuzzy
7699 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7700 msgstr "@小節@.\\arabic{subsubsection}"
7701
7702 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7703 #, fuzzy
7704 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7705 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{段落}"
7706
7707 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7708 #, fuzzy
7709 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7710 msgstr "@段落@.\\arabic{subparagraph}"
7711
7712 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7715 msgstr "章\\arabic{章}"
7716
7717 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7720 msgstr "附錄\\Alph{章}"
7721
7722 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7723 #, fuzzy
7724 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7725 msgstr "\\arabic{章}.\\arabic{區段}"
7726
7727 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7728 #, fuzzy
7729 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7730 msgstr "\\Alph{章}.\\arabic{區段}"
7731
7732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7733 #, fuzzy
7734 msgid "\\Roman{section}."
7735 msgstr "\\Roman{區段}。"
7736
7737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7740 msgstr "附錄\\Alph{區段}:"
7741
7742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7743 #, fuzzy
7744 msgid "\\Alph{subsection}."
7745 msgstr "\\Alph{小節}。"
7746
7747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7748 #, fuzzy
7749 msgid "\\arabic{subsection}."
7750 msgstr "\\arabic{小節}。"
7751
7752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7753 #, fuzzy
7754 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7755 msgstr "\\arabic{subsubsection}。"
7756
7757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7758 #, fuzzy
7759 msgid "\\alph{subsubsection}."
7760 msgstr "\\alph{subsubsection}。"
7761
7762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7763 #, fuzzy
7764 msgid "\\alph{paragraph}."
7765 msgstr "\\alph{段落}。"
7766
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Addpart"
7770 msgstr "Addpart"
7771
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Addchap"
7775 msgstr "Addchap"
7776
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Addsec"
7780 msgstr "Addsec"
7781
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Addchap*"
7785 msgstr "Addchap*"
7786
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Addsec*"
7790 msgstr "Addsec*"
7791
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Minisec"
7795 msgstr "Minisec"
7796
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7798 msgid "Publishers"
7799 msgstr "出版商"
7800
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Dedication"
7804 msgstr "Dedication"
7805
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Titlehead"
7809 msgstr "Titlehead"
7810
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Uppertitleback"
7814 msgstr "Uppertitleback"
7815
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Lowertitleback"
7819 msgstr "Lowertitleback"
7820
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Extratitle"
7824 msgstr "Extratitle"
7825
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Captionabove"
7829 msgstr "Captionabove"
7830
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Captionbelow"
7834 msgstr "Captionbelow"
7835
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Dictum"
7839 msgstr "Dictum"
7840
7841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7842 #, fuzzy
7843 msgid "--Separator--"
7844 msgstr "分隔符號"
7845
7846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7847 #, fuzzy
7848 msgid "--- Separate Environment ---"
7849 msgstr "積聚環境"
7850
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Headnote"
7854 msgstr "Headnote"
7855
7856 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Headnote (optional):"
7859 msgstr "Headnote (可選的):"
7860
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Corr Author:"
7864 msgstr "Corr 作者:"
7865
7866 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Offprints"
7869 msgstr "Offprints"
7870
7871 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Offprints:"
7874 msgstr "Offprints:"
7875
7876 #: lib/languages:2
7877 msgid "Afrikaans"
7878 msgstr "南非語"
7879
7880 #: lib/languages:3
7881 msgid "American"
7882 msgstr "美語"
7883
7884 #: lib/languages:5
7885 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/languages:6
7889 msgid "Arabic (Arabi)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/languages:7
7893 msgid "Armenian"
7894 msgstr "亞美尼亞語"
7895
7896 #: lib/languages:8
7897 msgid "Austrian"
7898 msgstr "奧地利語"
7899
7900 #: lib/languages:9
7901 msgid "Austrian (new spelling)"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/languages:10
7905 msgid "Bahasa"
7906 msgstr "印尼語"
7907
7908 #: lib/languages:11
7909 msgid "Belarusian"
7910 msgstr "白俄語"
7911
7912 #: lib/languages:12
7913 msgid "Basque"
7914 msgstr "巴斯克語"
7915
7916 #: lib/languages:13
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Portuguese (Brazil)"
7919 msgstr "葡萄牙語"
7920
7921 #: lib/languages:14
7922 msgid "Breton"
7923 msgstr "布里敦語"
7924
7925 #: lib/languages:15
7926 msgid "British"
7927 msgstr "不列顛語"
7928
7929 #: lib/languages:16
7930 msgid "Bulgarian"
7931 msgstr "保加利亞語"
7932
7933 #: lib/languages:17
7934 msgid "Canadian"
7935 msgstr "加拿大語"
7936
7937 #: lib/languages:18
7938 #, fuzzy
7939 msgid "French Canadian"
7940 msgstr "加拿大語"
7941
7942 #: lib/languages:19
7943 msgid "Catalan"
7944 msgstr "加泰羅尼亞語"
7945
7946 #: lib/languages:20
7947 msgid "Chinese (simplified)"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/languages:21
7951 msgid "Chinese (traditional)"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/languages:22
7955 msgid "Croatian"
7956 msgstr "克羅埃西亞語"
7957
7958 #: lib/languages:23
7959 msgid "Czech"
7960 msgstr "捷克語"
7961
7962 #: lib/languages:24
7963 msgid "Danish"
7964 msgstr "丹麥語"
7965
7966 #: lib/languages:25
7967 msgid "Dutch"
7968 msgstr "荷蘭語"
7969
7970 #: lib/languages:26
7971 msgid "English"
7972 msgstr "英語"
7973
7974 #: lib/languages:28
7975 msgid "Esperanto"
7976 msgstr "世界語"
7977
7978 #: lib/languages:29
7979 msgid "Estonian"
7980 msgstr "愛沙尼亞語"
7981
7982 #: lib/languages:31
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Farsi"
7985 msgstr "arcsin"
7986
7987 #: lib/languages:32
7988 msgid "Finnish"
7989 msgstr "芬蘭語"
7990
7991 #: lib/languages:34
7992 msgid "French"
7993 msgstr "法語"
7994
7995 #: lib/languages:35
7996 msgid "Galician"
7997 msgstr "加里斯亞語"
7998
7999 #: lib/languages:36
8000 msgid "German"
8001 msgstr "德語"
8002
8003 #: lib/languages:37
8004 msgid "German (new spelling)"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
8008 msgid "Greek"
8009 msgstr "希臘語"
8010
8011 #: lib/languages:39
8012 msgid "Hebrew"
8013 msgstr "希伯來語"
8014
8015 #: lib/languages:41
8016 msgid "Irish"
8017 msgstr "愛爾蘭語"
8018
8019 #: lib/languages:42
8020 msgid "Italian"
8021 msgstr "義大利語"
8022
8023 #: lib/languages:43
8024 msgid "Japanese"
8025 msgstr "日語"
8026
8027 #: lib/languages:44
8028 msgid "Kazakh"
8029 msgstr "哈薩克語"
8030
8031 #: lib/languages:46
8032 msgid "Korean"
8033 msgstr "韓語"
8034
8035 #: lib/languages:48
8036 msgid "Lithuanian"
8037 msgstr "立陶宛語"
8038
8039 #: lib/languages:49
8040 msgid "Latvian"
8041 msgstr "拉脫維亞語"
8042
8043 #: lib/languages:50
8044 msgid "Icelandic"
8045 msgstr "冰島語"
8046
8047 #: lib/languages:51
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Magyar"
8050 msgstr "Magyar"
8051
8052 #: lib/languages:52
8053 msgid "Norsk"
8054 msgstr "諾斯克語k"
8055
8056 #: lib/languages:53
8057 msgid "Nynorsk"
8058 msgstr "耐諾斯克語"
8059
8060 #: lib/languages:54
8061 msgid "Polish"
8062 msgstr "波蘭語"
8063
8064 #: lib/languages:55
8065 msgid "Portuguese"
8066 msgstr "葡萄牙語"
8067
8068 #: lib/languages:56
8069 msgid "Romanian"
8070 msgstr "羅馬尼亞語"
8071
8072 #: lib/languages:57
8073 msgid "Russian"
8074 msgstr "俄語"
8075
8076 #: lib/languages:58
8077 msgid "Scottish"
8078 msgstr "蘇格蘭語"
8079
8080 #: lib/languages:59
8081 msgid "Serbian"
8082 msgstr "塞爾維亞語"
8083
8084 #: lib/languages:60
8085 msgid "Serbo-Croatian"
8086 msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
8087
8088 #: lib/languages:61
8089 msgid "Spanish"
8090 msgstr "西班牙語"
8091
8092 #: lib/languages:62
8093 msgid "Slovak"
8094 msgstr "斯洛伐克語"
8095
8096 #: lib/languages:63
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Slovene"
8099 msgstr "Slovene"
8100
8101 #: lib/languages:64
8102 msgid "Swedish"
8103 msgstr "瑞典語"
8104
8105 #: lib/languages:65
8106 msgid "Thai"
8107 msgstr "泰語"
8108
8109 #: lib/languages:66
8110 msgid "Turkish"
8111 msgstr "土耳其語"
8112
8113 #: lib/languages:67
8114 msgid "Ukrainian"
8115 msgstr "烏克蘭語"
8116
8117 #: lib/languages:68
8118 msgid "Upper Sorbian"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/languages:69
8122 msgid "Welsh"
8123 msgstr "瑞士法語"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8126 msgid "File|F"
8127 msgstr "檔案|F"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8130 msgid "Edit|E"
8131 msgstr "編輯|E"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8134 msgid "Insert|I"
8135 msgstr "插入|I"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:35
8138 msgid "Layout|L"
8139 msgstr "版面配置|L"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8142 msgid "View|V"
8143 msgstr "檢視|V"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8146 msgid "Navigate|N"
8147 msgstr "巡覽|N"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:38
8150 msgid "Documents|D"
8151 msgstr "文件|D"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8154 msgid "Help|H"
8155 msgstr "求助|H"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8158 msgid "New|N"
8159 msgstr "新增|N"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:48
8162 msgid "New from Template...|T"
8163 msgstr "新增自範本…|T"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8166 msgid "Open...|O"
8167 msgstr "開啟…|O"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8170 msgid "Close|C"
8171 msgstr "關閉|C"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8174 msgid "Save|S"
8175 msgstr "儲存|S"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8178 msgid "Save As...|A"
8179 msgstr "另存新檔…|A"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
8182 msgid "Revert|R"
8183 msgstr "回復|R"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8186 msgid "Version Control|V"
8187 msgstr "版本控制|V"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8190 msgid "Import|I"
8191 msgstr "匯入|I"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8194 msgid "Export|E"
8195 msgstr "匯出|E"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8198 msgid "Print...|P"
8199 msgstr "列印…|P"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8202 msgid "Fax...|F"
8203 msgstr "傳真…|F"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8206 msgid "Exit|x"
8207 msgstr "離開|x"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8210 msgid "Register...|R"
8211 msgstr "暫存器…...|R"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8214 msgid "Check In Changes...|I"
8215 msgstr "簽入變更…|I"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8218 msgid "Check Out for Edit|O"
8219 msgstr "簽出編輯|O"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8222 msgid "Revert to Last Version|L"
8223 msgstr "還原成上一版本|L"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8226 msgid "Undo Last Check In|U"
8227 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8230 msgid "Show History|H"
8231 msgstr "顯示歷史|H"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8234 msgid "Custom...|C"
8235 msgstr "自訂…|C"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8238 msgid "Undo|U"
8239 msgstr "復原|U"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:91
8242 msgid "Redo|d"
8243 msgstr "重做|d"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:93
8246 msgid "Cut|C"
8247 msgstr "剪下|C"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:94
8250 msgid "Copy|o"
8251 msgstr "複製|o"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:95
8254 msgid "Paste|a"
8255 msgstr "貼上|a"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:96
8258 msgid "Paste External Selection|x"
8259 msgstr "貼上外部選擇|x"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8262 msgid "Find & Replace...|F"
8263 msgstr "尋找 & 置換…|F"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:100
8266 msgid "Tabular|T"
8267 msgstr "跳格|T"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8270 msgid "Math|M"
8271 msgstr "數學|M"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
8274 msgid "Spellchecker...|S"
8275 msgstr "拼寫檢查器…|S"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:105
8278 msgid "Thesaurus..."
8279 msgstr "同義詞…"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
8282 msgid "Count Words|W"
8283 msgstr "計數字詞|W"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
8286 msgid "Check TeX|h"
8287 msgstr "檢查 TeX|h"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:108
8290 msgid "Change Tracking|g"
8291 msgstr "變更追蹤|g"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
8294 msgid "Preferences...|P"
8295 msgstr "偏好設定…|P"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
8298 msgid "Reconfigure|R"
8299 msgstr "重新配置|R"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:115
8302 msgid "Selection as Lines|L"
8303 msgstr "選擇多列|L"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:116
8306 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8307 msgstr "選擇段落|P"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
8310 msgid "Multicolumn|M"
8311 msgstr "多欄|M"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:122
8314 msgid "Line Top|T"
8315 msgstr "列頂|T"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:123
8318 msgid "Line Bottom|B"
8319 msgstr "列底|B"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:124
8322 msgid "Line Left|L"
8323 msgstr "列左|L"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:125
8326 msgid "Line Right|R"
8327 msgstr "列右|R"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:127
8330 msgid "Alignment|i"
8331 msgstr "對齊|i"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
8334 msgid "Add Row|A"
8335 msgstr "加入列|A"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:130
8338 msgid "Delete Row|w"
8339 msgstr "刪除列|w"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8342 msgid "Copy Row"
8343 msgstr "複製列"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8346 msgid "Swap Rows"
8347 msgstr "交換列"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
8350 msgid "Add Column|u"
8351 msgstr "加入欄|u"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:135
8354 msgid "Delete Column|D"
8355 msgstr "刪除欄|D"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8358 msgid "Copy Column"
8359 msgstr "複製欄"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8362 msgid "Swap Columns"
8363 msgstr "交換欄"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
8366 msgid "Left|L"
8367 msgstr "左|L"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8370 msgid "Center|C"
8371 msgstr "中|C"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8374 msgid "Right|R"
8375 msgstr "右|R"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8378 msgid "Top|T"
8379 msgstr "頂|T"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8382 msgid "Middle|M"
8383 msgstr "央|M"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8386 msgid "Bottom|B"
8387 msgstr "底|B"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8390 msgid "Toggle Numbering|N"
8391 msgstr "切換編號|N"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8394 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8395 msgstr "切換列編號|u"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8398 msgid "Change Limits Type|L"
8399 msgstr "變更限制型態|L"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8402 msgid "Change Formula Type|F"
8403 msgstr "變更公式型態|F"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8406 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8407 msgstr "使用電腦代數系統|S"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:168
8410 msgid "Alignment|A"
8411 msgstr "對齊|A"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:170
8414 msgid "Add Row|R"
8415 msgstr "加入列|R"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8418 msgid "Delete Row|D"
8419 msgstr "刪除列|D"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:175
8422 msgid "Add Column|C"
8423 msgstr "加入欄|C"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8426 msgid "Delete Column|e"
8427 msgstr "刪除欄|e"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8430 msgid "Default|t"
8431 msgstr "預設|t"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8434 msgid "Display|D"
8435 msgstr "顯示|D"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8438 msgid "Inline|I"
8439 msgstr "內聯|I"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:188
8442 msgid "Octave"
8443 msgstr "Octave"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:189
8446 msgid "Maxima"
8447 msgstr "Maxima"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:190
8450 msgid "Mathematica"
8451 msgstr "Mathematica"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:192
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Maple, simplify"
8456 msgstr "Maple,簡化版"
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:193
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Maple, factor"
8461 msgstr "Maple,部份版"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:194
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Maple, evalm"
8466 msgstr "Maple,evalm"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:195
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Maple, evalf"
8471 msgstr "Maple,evalf"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8475 msgid "Inline Formula|I"
8476 msgstr "內聯公式|I"
8477
8478 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8479 msgid "Displayed Formula|D"
8480 msgstr "顯示的公式|D"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:201
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Eqnarray Environment|q"
8485 msgstr "Eqnarray 環境|q"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:202
8488 msgid "Align Environment|A"
8489 msgstr "對齊環境|A"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:203
8492 #, fuzzy
8493 msgid "AlignAt Environment"
8494 msgstr "AlignAt 環境"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:204
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Flalign Environment|F"
8499 msgstr "Flalign 環境|F"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:207
8502 msgid "Gather Environment"
8503 msgstr "積聚環境"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:208
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Multline Environment"
8508 msgstr "Multline 環境"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8511 msgid "Math|h"
8512 msgstr "數學|h"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:216
8515 msgid "Special Character|S"
8516 msgstr "特殊字元|S"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
8519 msgid "Citation...|C"
8520 msgstr "引用…|C"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:218
8523 msgid "Cross-reference...|r"
8524 msgstr "交叉參照…|r"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
8527 msgid "Label...|L"
8528 msgstr "標籤…|L"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
8531 msgid "Footnote|F"
8532 msgstr "註腳|F"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Marginal Note|M"
8537 msgstr "Marginal 註記|M"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:222
8540 msgid "Short Title"
8541 msgstr "短標題"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:223
8544 msgid "Index Entry|I"
8545 msgstr "索引項目|I"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8548 msgid "Nomenclature Entry"
8549 msgstr "命名法則項目"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8552 msgid "URL...|U"
8553 msgstr "URL…|U"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8556 msgid "Note|N"
8557 msgstr "註記|N"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:227
8560 msgid "Lists & TOC|O"
8561 msgstr "清單 & 內容表|O"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:229
8564 msgid "TeX Code|T"
8565 msgstr "TeX 編碼|T"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:230
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Minipage|p"
8570 msgstr "Minipage|p"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8573 msgid "Graphics...|G"
8574 msgstr "圖形…|G"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:232
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Tabular Material...|b"
8579 msgstr "Tabular 材料...|b"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:233
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Floats|a"
8584 msgstr "浮動|a"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:235
8587 msgid "Include File...|d"
8588 msgstr "包含檔…|d"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:236
8591 msgid "Insert File|e"
8592 msgstr "插入檔案|e"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:237
8595 msgid "External Material...|x"
8596 msgstr "外部材料…|x"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8599 msgid "Superscript|S"
8600 msgstr "上標|S"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8603 msgid "Subscript|u"
8604 msgstr "下標|u"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:243
8607 msgid "Horizontal Fill|H"
8608 msgstr "水平填充|H"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:244
8611 msgid "Hyphenation Point|P"
8612 msgstr "連字圖連接點|P"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8615 msgid "Ligature Break|k"
8616 msgstr "連體字中斷|k"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:246
8619 msgid "Protected Space|r"
8620 msgstr "保護的空格|r"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8623 msgid "Inter-word Space|w"
8624 msgstr "字詞間空格|w"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8627 msgid "Thin Space|T"
8628 msgstr "窄空格|T"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:249
8631 msgid "Vertical Space..."
8632 msgstr "垂直空格…"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:250
8635 msgid "Line Break|L"
8636 msgstr "分列符號|L"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8639 msgid "Ellipsis|i"
8640 msgstr "省略符號|i"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8643 msgid "End of Sentence|E"
8644 msgstr "句子的結束|E"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:253
8647 msgid "Single Quote|Q"
8648 msgstr "單一引言|Q"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:254
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Ordinary Quote|O"
8653 msgstr "Ordinary 引言|O"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8656 msgid "Menu Separator|M"
8657 msgstr "選單分隔符號|M"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:256
8660 msgid "Horizontal Line"
8661 msgstr "水平線"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8664 msgid "Page Break"
8665 msgstr "分頁符號"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8668 msgid "Display Formula|D"
8669 msgstr "顯示公式|D"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Eqnarray Environment|E"
8674 msgstr "Eqnarray 環境|E"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8677 msgid "AMS align Environment|a"
8678 msgstr "AMS 對齊環境|a"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8681 #, fuzzy
8682 msgid "AMS alignat Environment|t"
8683 msgstr "AMS alignat 環境|t"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8686 #, fuzzy
8687 msgid "AMS flalign Environment|f"
8688 msgstr "AMS flalign 環境|f"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8691 msgid "AMS gather Environment|g"
8692 msgstr "AMS 積聚環境|g"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8695 #, fuzzy
8696 msgid "AMS multline Environment|m"
8697 msgstr "AMS multline 環境|m"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8700 msgid "Array Environment|y"
8701 msgstr "陣列環境|y"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Cases Environment|C"
8706 msgstr "Cases 環境|C"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8709 msgid "Split Environment|S"
8710 msgstr "分割環境|S"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:276
8713 msgid "Font Change|o"
8714 msgstr "字型變更|o"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:280
8717 msgid "Math Normal Font"
8718 msgstr "數學一般字型"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:282
8721 msgid "Math Calligraphic Family"
8722 msgstr "數學美工字族"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:283
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Math Fraktur Family"
8727 msgstr "數學 Fraktur 字族"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:284
8730 msgid "Math Roman Family"
8731 msgstr "數學羅馬體字族"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:285
8734 msgid "Math Sans Serif Family"
8735 msgstr "數學無襯線字族"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:287
8738 msgid "Math Bold Series"
8739 msgstr "數學粗體系列"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:289
8742 msgid "Text Normal Font"
8743 msgstr "文字一般字型"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8746 msgid "Text Roman Family"
8747 msgstr "文字羅馬體字族"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8750 msgid "Text Sans Serif Family"
8751 msgstr "文字無襯線字族"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8754 msgid "Text Typewriter Family"
8755 msgstr "文字打字體字族"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8758 msgid "Text Bold Series"
8759 msgstr "文字粗體系列"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8762 msgid "Text Medium Series"
8763 msgstr "文字中級系列"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8766 msgid "Text Italic Shape"
8767 msgstr "文字斜體形狀"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8770 msgid "Text Small Caps Shape"
8771 msgstr "文字小字形狀"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8774 msgid "Text Slanted Shape"
8775 msgstr "文字傾斜形狀"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8778 msgid "Text Upright Shape"
8779 msgstr "文字右上形狀"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:306
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Floatflt Figure"
8784 msgstr "Floatflt 圖片"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8787 msgid "Table of Contents|C"
8788 msgstr "內容表|C"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8791 msgid "Index List|I"
8792 msgstr "索引清單|I"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8795 msgid "Nomenclature|N"
8796 msgstr "命名法則|N"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8799 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8800 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8803 msgid "LyX Document...|X"
8804 msgstr "LyX 文件…|X"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8807 msgid "Plain Text...|T"
8808 msgstr "純文字…|T"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8811 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8812 msgstr "純文字,聯結線…|J"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8815 msgid "Track Changes|T"
8816 msgstr "軌段變更|T"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8819 msgid "Merge Changes...|M"
8820 msgstr "合併變更…|M"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:326
8823 msgid "Accept All Changes|A"
8824 msgstr "接受所有變更|A"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:327
8827 msgid "Reject All Changes|R"
8828 msgstr "拒絕所有變更|R"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8831 msgid "Show Changes in Output|S"
8832 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:335
8835 msgid "Character...|C"
8836 msgstr "字元…|C"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:336
8839 msgid "Paragraph...|P"
8840 msgstr "段落…|P"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:337
8843 msgid "Document...|D"
8844 msgstr "文件…|D"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:338
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Tabular...|T"
8849 msgstr "Tabular...|T"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:340
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Emphasize Style|E"
8854 msgstr "Emphasize 樣式|E"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:341
8857 msgid "Noun Style|N"
8858 msgstr "名詞樣式|N"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:342
8861 msgid "Bold Style|B"
8862 msgstr "粗體樣式|B"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:345
8865 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8866 msgstr "減少環境深度|v"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:346
8869 msgid "Increase Environment Depth|i"
8870 msgstr "增加環境深度|i"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:347
8873 msgid "Start Appendix Here|S"
8874 msgstr "在此開始附錄|S"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8877 msgid "Build Program|B"
8878 msgstr "組建程式|B"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8881 msgid "Update|U"
8882 msgstr "更新|U"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8885 msgid "LaTeX Log|L"
8886 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8889 msgid "Outline|O"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:361
8893 msgid "TeX Information|X"
8894 msgstr "TeX 資訊|X"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8897 msgid "Next Note|N"
8898 msgstr "下一個註記|N"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8901 msgid "Go to Label|L"
8902 msgstr "前往標籤|L"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8905 msgid "Bookmarks|B"
8906 msgstr "書籤|B"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8909 msgid "Save Bookmark 1|S"
8910 msgstr "儲存書籤 1|S"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8913 msgid "Save Bookmark 2"
8914 msgstr "儲存書籤 2"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8917 msgid "Save Bookmark 3"
8918 msgstr "儲存書籤 3"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8921 msgid "Save Bookmark 4"
8922 msgstr "儲存書籤 4"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8925 msgid "Save Bookmark 5"
8926 msgstr "儲存書籤 5"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:386
8929 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8930 msgstr "前往書籤 1|1"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:387
8933 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8934 msgstr "前往書籤 2|2"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:388
8937 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8938 msgstr "前往書籤 3|3"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:389
8941 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8942 msgstr "前往書籤 4|4"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:390
8945 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8946 msgstr "前往書籤 5|5"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8949 msgid "Introduction|I"
8950 msgstr "介紹|I"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8953 msgid "Tutorial|T"
8954 msgstr "教學課程|T"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8957 msgid "User's Guide|U"
8958 msgstr "使用者指南|U"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8961 msgid "Extended Features|E"
8962 msgstr "進階特色|E"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8965 msgid "Embedded Objects|m"
8966 msgstr "內嵌物件|m"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8969 msgid "Customization|C"
8970 msgstr "客製化|C"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8973 msgid "FAQ|F"
8974 msgstr "FAQ|F"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8977 msgid "Table of Contents|a"
8978 msgstr "內容表|a"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8981 msgid "LaTeX Configuration|L"
8982 msgstr "LaTeX 配置|L"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8985 msgid "About LyX|X"
8986 msgstr "關於 LyX|X"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8989 msgid "About LyX"
8990 msgstr "關於 LyX"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:425
8993 msgid "Preferences..."
8994 msgstr "偏好設定…"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:426
8997 msgid "Quit LyX"
8998 msgstr "離開 LyX"
8999
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9001 msgid "Document|D"
9002 msgstr "文件|D"
9003
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9005 msgid "Tools|T"
9006 msgstr "工具|T"
9007
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9009 msgid "New from Template...|m"
9010 msgstr "新增自範本…|m"
9011
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9013 msgid "Open Recent|t"
9014 msgstr "開啟最近使用物件|t"
9015
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Save All|l"
9019 msgstr "另存新檔…|A"
9020
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9022 msgid "New Window|W"
9023 msgstr "開新視窗|W"
9024
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9026 msgid "Close Window|d"
9027 msgstr "關閉視窗|d"
9028
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9030 msgid "Redo|R"
9031 msgstr "重做|R"
9032
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
9034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
9035 msgid "Cut"
9036 msgstr "剪下"
9037
9038 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
9039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
9040 msgid "Copy"
9041 msgstr "複製"
9042
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
9044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
9045 msgid "Paste"
9046 msgstr "貼上"
9047
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9049 msgid "Paste Recent|e"
9050 msgstr "貼上最近使用物件|e"
9051
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9053 msgid "Paste Special"
9054 msgstr "選擇性貼上"
9055
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9057 msgid "Select All"
9058 msgstr "全選"
9059
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9061 msgid "Move Paragraph Up|o"
9062 msgstr "向上移動段落|o"
9063
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9065 msgid "Move Paragraph Down|v"
9066 msgstr "向下移動段落|v"
9067
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9069 msgid "Text Style|S"
9070 msgstr "文字樣式|S"
9071
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9073 msgid "Paragraph Settings...|P"
9074 msgstr "段落設定值…|P"
9075
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9077 msgid "Table|T"
9078 msgstr "表格|T"
9079
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9081 msgid "Rows & Columns|C"
9082 msgstr "列 & 欄|C"
9083
9084 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9085 msgid "Increase List Depth|I"
9086 msgstr "增加清單深度|I"
9087
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9089 msgid "Decrease List Depth|D"
9090 msgstr "減少清單深度|D"
9091
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Dissolve Inset|l"
9095 msgstr "溶解內插|l"
9096
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9098 msgid "TeX Code Settings...|C"
9099 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
9100
9101 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9102 msgid "Float Settings...|a"
9103 msgstr "浮動設定值...|a"
9104
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9106 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9107 msgstr "換列設定值…|W"
9108
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9110 msgid "Note Settings...|N"
9111 msgstr "註記設定值…|N"
9112
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9114 msgid "Branch Settings...|B"
9115 msgstr "分支設定值…|B"
9116
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9118 msgid "Box Settings...|x"
9119 msgstr "方框設定值…|x"
9120
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9122 msgid "Table Settings...|a"
9123 msgstr "表格設定值…|a"
9124
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9126 msgid "Plain Text|T"
9127 msgstr "純文字|T"
9128
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9130 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9131 msgstr "純文字,聯結線|J"
9132
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9134 msgid "Selection|S"
9135 msgstr "選擇|S"
9136
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9138 msgid "Selection, Join Lines|i"
9139 msgstr "選擇,聯結線|i"
9140
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
9142 msgid "Customized...|C"
9143 msgstr "自訂…|C"
9144
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9146 msgid "Capitalize|a"
9147 msgstr "字首大寫|a"
9148
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9150 msgid "Uppercase|U"
9151 msgstr "大寫|U"
9152
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9154 msgid "Lowercase|L"
9155 msgstr "小寫|L"
9156
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9158 msgid "Top Line|T"
9159 msgstr "頂列|T"
9160
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
9162 msgid "Bottom Line|B"
9163 msgstr "底列|B"
9164
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9166 msgid "Left Line|L"
9167 msgstr "左列|L"
9168
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9170 msgid "Right Line|R"
9171 msgstr "右列|R"
9172
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
9174 msgid "Copy Row|o"
9175 msgstr "複製列|o"
9176
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9178 msgid "Swap Rows|S"
9179 msgstr "交換列|S"
9180
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9182 msgid "Copy Column|p"
9183 msgstr "複製欄|p"
9184
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9186 msgid "Swap Columns|w"
9187 msgstr "交換欄|w"
9188
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
9190 msgid "Text Style|T"
9191 msgstr "文字樣式|T"
9192
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9194 msgid "Split Cell|C"
9195 msgstr "分割儲存格|C"
9196
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9198 msgid "Add Line Above|A"
9199 msgstr "加入以上列|A"
9200
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9202 msgid "Add Line Below|B"
9203 msgstr "加入以下列|B"
9204
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9206 msgid "Delete Line Above|D"
9207 msgstr "刪除以上列|D"
9208
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9210 msgid "Delete Line Below|e"
9211 msgstr "刪除以下列|e"
9212
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9214 msgid "Add Line to Left"
9215 msgstr "向左加入列"
9216
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9218 msgid "Add Line to Right"
9219 msgstr "向右加入列"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9222 msgid "Delete Line to Left"
9223 msgstr "向左刪除列"
9224
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9226 msgid "Delete Line to Right"
9227 msgstr "向右刪除列"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
9230 msgid "Math Normal Font|N"
9231 msgstr "數學一般字型|N"
9232
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9234 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9235 msgstr "數學美工字族|C"
9236
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Math Fraktur Family|F"
9240 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
9241
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9243 msgid "Math Roman Family|R"
9244 msgstr "數學羅馬體字族|R"
9245
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9247 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9248 msgstr "數學無襯線字族|S"
9249
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9251 msgid "Math Bold Series|B"
9252 msgstr "數學粗體系列|B"
9253
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9255 msgid "Text Normal Font|T"
9256 msgstr "文字一般字型|T"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Octave|O"
9261 msgstr "Octave|O"
9262
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Maxima|M"
9266 msgstr "Maxima|M"
9267
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Mathematica|a"
9271 msgstr "Mathematica|a"
9272
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Maple, simplify|s"
9276 msgstr "Maple,簡化|s"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Maple, factor|f"
9281 msgstr "Maple,因子|f"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Maple, evalm|e"
9286 msgstr "Maple,evalm|e"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Maple, evalf|v"
9291 msgstr "Maple,evalf|v"
9292
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9294 msgid "Open All Insets|O"
9295 msgstr "開啟所有內插|O"
9296
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9298 msgid "Close All Insets|C"
9299 msgstr "關閉所有內插|C"
9300
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9302 msgid "View Source|S"
9303 msgstr "檢視原始碼|S"
9304
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9306 msgid "Toolbars|b"
9307 msgstr "工具列|b"
9308
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9310 msgid "Special Character|p"
9311 msgstr "特殊字元|p"
9312
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9314 msgid "Formatting|o"
9315 msgstr "格式化|o"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9318 msgid "List / TOC|i"
9319 msgstr "清單 / 內容表|i"
9320
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9322 msgid "Float|a"
9323 msgstr "浮動|a"
9324
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9326 msgid "Branch|B"
9327 msgstr "分支|B"
9328
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9330 msgid "File|e"
9331 msgstr "檔案|e"
9332
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
9334 msgid "Box"
9335 msgstr "方框"
9336
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9338 msgid "Cross-Reference...|R"
9339 msgstr "交叉參照…|R"
9340
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
9342 msgid "Caption"
9343 msgstr "題要"
9344
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9346 msgid "Index Entry|d"
9347 msgstr "索引項目|d"
9348
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
9350 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9351 msgstr "命名法則項目…|y"
9352
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9354 msgid "Table...|T"
9355 msgstr "表格…|T"
9356
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9358 msgid "Short Title|S"
9359 msgstr "短標題|S"
9360
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9362 msgid "TeX Code|X"
9363 msgstr "TeX 編碼|X"
9364
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
9366 msgid "Program Listing"
9367 msgstr "程式清單"
9368
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Ordinary Quote|Q"
9372 msgstr "Ordinary 引言|Q"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9375 msgid "Single Quote|S"
9376 msgstr "單一引言|S"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9379 msgid "Phonetic Symbols|y"
9380 msgstr "音標符號|y"
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9383 msgid "Protected Space|P"
9384 msgstr "保護的空格|P"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9387 msgid "Horizontal Fill|F"
9388 msgstr "水平填充|F"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9391 msgid "Horizontal Line|L"
9392 msgstr "水平線|L"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9395 msgid "Vertical Space...|V"
9396 msgstr "垂直空格…|V"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9399 msgid "Hyphenation Point|H"
9400 msgstr "連字圖連接點|H"
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9403 msgid "Line Break|B"
9404 msgstr "分列符號|B"
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9407 msgid "Page Break|a"
9408 msgstr "分頁符號|a"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9411 msgid "Clear Page|C"
9412 msgstr "清空頁面|C"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9415 msgid "Clear Double Page|D"
9416 msgstr "清空雙頁|D"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9419 msgid "Numbered Formula|N"
9420 msgstr "編號的公式|N"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9423 msgid "Aligned Environment|l"
9424 msgstr "對齊的環境|l"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9427 #, fuzzy
9428 msgid "AlignedAt Environment|v"
9429 msgstr "AlignedAt 環境|v"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9432 msgid "Gathered Environment|h"
9433 msgstr "積聚的環境|h"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9436 msgid "Delimiters|r"
9437 msgstr "分隔符號|r"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9440 msgid "Matrix|x"
9441 msgstr "矩陣|x"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Toggle Math Panels"
9446 msgstr "數學面板"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9449 msgid "Text Wrap Float|W"
9450 msgstr "換列浮動|W"
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9453 msgid "External Material...|M"
9454 msgstr "外部材料…|M"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9457 msgid "Child Document...|d"
9458 msgstr "子文件…|d"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9461 msgid "LyX Note|N"
9462 msgstr "LyX 註記|N"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9465 msgid "Comment|C"
9466 msgstr "註釋|C"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Framed|F"
9471 msgstr "加框架"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Greyed Out|G"
9476 msgstr "Greyed 的發信匣|G"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Shaded|S"
9481 msgstr "加陰影"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9484 msgid "Change Tracking|C"
9485 msgstr "變更追蹤|C"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9488 msgid "Start Appendix Here|A"
9489 msgstr "開始附錄|A"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Compressed|m"
9494 msgstr "壓縮過的|o"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9497 msgid "Settings...|S"
9498 msgstr "設定值…|S"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9501 msgid "Accept Change|A"
9502 msgstr "接受變更|A"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9505 msgid "Reject Change|R"
9506 msgstr "拒絕變更|R"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9509 msgid "Accept All Changes|c"
9510 msgstr "接受所有變更|c"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9513 msgid "Reject All Changes|e"
9514 msgstr "拒絕所有變更|e"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9517 msgid "Next Change|C"
9518 msgstr "下一個變更|C"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9521 msgid "Next Cross-Reference|R"
9522 msgstr "下一個交叉參照|R"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9525 msgid "Clear Bookmarks|C"
9526 msgstr "清空書籤|C"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9529 msgid "Thesaurus...|T"
9530 msgstr "同義詞...|T"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9533 msgid "TeX Information|I"
9534 msgstr "TeX 資訊|I"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9537 msgid "New document"
9538 msgstr "新文件"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9541 msgid "Open document"
9542 msgstr "開啟文件"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9545 msgid "Save document"
9546 msgstr "儲存文件"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9549 msgid "Print document"
9550 msgstr "列印文件"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9553 msgid "Check spelling"
9554 msgstr "檢查拼寫"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
9557 msgid "Undo"
9558 msgstr "復原"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
9561 msgid "Redo"
9562 msgstr "重做"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9565 msgid "Find and replace"
9566 msgstr "尋找和置換"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9569 msgid "Toggle emphasis"
9570 msgstr "切換強調"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9573 msgid "Toggle noun"
9574 msgstr "切換名詞"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9577 msgid "Apply last"
9578 msgstr "套用最後一筆"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9581 msgid "Insert math"
9582 msgstr "插入數學"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9585 msgid "Insert graphics"
9586 msgstr "插入圖形"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Insert table"
9591 msgstr "插入表格"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Toggle Outline"
9596 msgstr "切換名詞"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9599 msgid "Toggle Math Toolbar"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Toggle Table Toolbar"
9605 msgstr "切換所有(&T)"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9608 msgid "Extra"
9609 msgstr "其他"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9612 msgid "Numbered list"
9613 msgstr "編號串列"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9616 msgid "Itemized list"
9617 msgstr "列舉串列"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9620 msgid "Increase depth"
9621 msgstr "增加深度"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9624 msgid "Decrease depth"
9625 msgstr "減少深度"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9628 msgid "Insert figure float"
9629 msgstr "插入浮動圖片"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9632 msgid "Insert table float"
9633 msgstr "插入浮動表格"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9636 msgid "Insert label"
9637 msgstr "插入標籤"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9640 msgid "Insert cross-reference"
9641 msgstr "插入交叉參照"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9644 msgid "Insert citation"
9645 msgstr "插入引用"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9648 msgid "Insert index entry"
9649 msgstr "插入索引項目"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9652 msgid "Insert nomenclature entry"
9653 msgstr "插入命名法則項目"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9656 msgid "Insert footnote"
9657 msgstr "插入註腳"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9660 msgid "Insert margin note"
9661 msgstr "插入邊界註記"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9664 msgid "Insert note"
9665 msgstr "插入註記"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9668 msgid "Insert URL"
9669 msgstr "插入 URL"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9672 msgid "Insert TeX code"
9673 msgstr "插入 TeX 編碼"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9676 msgid "Include file"
9677 msgstr "包含檔"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9680 msgid "Text style"
9681 msgstr "文字樣式"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9684 msgid "Paragraph settings"
9685 msgstr "段落設定值"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9688 msgid "Add row"
9689 msgstr "加入列"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9692 msgid "Add column"
9693 msgstr "加入欄"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9696 msgid "Delete row"
9697 msgstr "刪除列"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9700 msgid "Delete column"
9701 msgstr "刪除欄"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9704 msgid "Set top line"
9705 msgstr "設定頂列"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9708 msgid "Set bottom line"
9709 msgstr "設定底列"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9712 msgid "Set left line"
9713 msgstr "設定左列"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9716 msgid "Set right line"
9717 msgstr "設定右列"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9720 msgid "Set all lines"
9721 msgstr "設定所有列"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Unset all lines"
9726 msgstr "Unset 所有列"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9729 msgid "Align left"
9730 msgstr "靠左對齊"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9733 msgid "Align center"
9734 msgstr "置中對齊"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9737 msgid "Align right"
9738 msgstr "靠右對齊"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9741 msgid "Align top"
9742 msgstr "對齊頂端"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9745 msgid "Align middle"
9746 msgstr "對齊中間"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9749 msgid "Align bottom"
9750 msgstr "對齊底部"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9753 msgid "Rotate cell"
9754 msgstr "旋轉儲存格"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9757 msgid "Rotate table"
9758 msgstr "旋轉表格"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9761 msgid "Set multi-column"
9762 msgstr "設定多重欄位"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9765 msgid "Math"
9766 msgstr "數學"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9769 msgid "Set display mode"
9770 msgstr "設定顯示模式"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9773 msgid "Subscript"
9774 msgstr "下標"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9777 msgid "Superscript"
9778 msgstr "上標"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9781 msgid "Insert square root"
9782 msgstr "插入平方根"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9785 msgid "Insert root"
9786 msgstr "插入根號"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9789 msgid "Insert standard fraction"
9790 msgstr "插入標準分數"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9793 msgid "Insert sum"
9794 msgstr "插入和"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9797 msgid "Insert integral"
9798 msgstr "插入積分"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Insert product"
9803 msgstr "插入乘積"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9806 msgid "Insert ( )"
9807 msgstr "插入 ()"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9810 msgid "Insert [ ]"
9811 msgstr "插入 []"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9814 msgid "Insert { }"
9815 msgstr "插入 {}"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9818 msgid "Insert delimiters"
9819 msgstr "插入分隔符號"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9822 msgid "Insert matrix"
9823 msgstr "插入矩陣"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Insert cases environment"
9828 msgstr "插入 cases 環境"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9831 msgid "Command Buffer"
9832 msgstr "命令緩衝區"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9835 msgid "Track changes"
9836 msgstr "軌段變更"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9839 msgid "Show changes in output"
9840 msgstr "在輸出中顯示變更"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9843 msgid "Next change"
9844 msgstr "下一個變更"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9847 msgid "Accept change"
9848 msgstr "接受變更"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9851 msgid "Reject change"
9852 msgstr "拒絕變更"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9855 msgid "Merge changes"
9856 msgstr "合併變更"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9859 msgid "Accept all changes"
9860 msgstr "接受所有變更"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9863 msgid "Reject all changes"
9864 msgstr "拒絕所有變更"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9867 msgid "Next note"
9868 msgstr "下一個註記"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9871 msgid "View/Update"
9872 msgstr "檢視/更新"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9875 msgid "View DVI"
9876 msgstr "檢視 DVI"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9879 msgid "Update DVI"
9880 msgstr "更新 DVI"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9883 msgid "View PDF (pdflatex)"
9884 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9887 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9888 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9891 msgid "View PostScript"
9892 msgstr "檢視 PostScript"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9895 msgid "Update PostScript"
9896 msgstr "更新 PostScript"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9899 msgid "Math Panels"
9900 msgstr "數學面板"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9903 msgid "Math Spacings"
9904 msgstr "數學間隔"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9907 msgid "Styles"
9908 msgstr "樣式"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9911 msgid "Fractions"
9912 msgstr "分數"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9915 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9916 msgid "Fonts"
9917 msgstr "字型"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9920 msgid "Functions"
9921 msgstr "函數"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9924 #, fuzzy
9925 msgid "arccos"
9926 msgstr "arccos"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9929 #, fuzzy
9930 msgid "arcsin"
9931 msgstr "arcsin"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9934 #, fuzzy
9935 msgid "arctan"
9936 msgstr "arctan"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9939 #, fuzzy
9940 msgid "arg"
9941 msgstr "arg"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9944 #, fuzzy
9945 msgid "bmod"
9946 msgstr "bmod"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9949 #, fuzzy
9950 msgid "cos"
9951 msgstr "cos"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9954 #, fuzzy
9955 msgid "cosh"
9956 msgstr "cosh"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9959 #, fuzzy
9960 msgid "cot"
9961 msgstr "cot"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9964 #, fuzzy
9965 msgid "coth"
9966 msgstr "coth"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9969 #, fuzzy
9970 msgid "csc"
9971 msgstr "csc"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9974 #, fuzzy
9975 msgid "deg"
9976 msgstr "deg"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9979 #, fuzzy
9980 msgid "det"
9981 msgstr "det"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9984 #, fuzzy
9985 msgid "dim"
9986 msgstr "dim"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9989 #, fuzzy
9990 msgid "exp"
9991 msgstr "exp"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9994 #, fuzzy
9995 msgid "gcd"
9996 msgstr "gcd"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9999 #, fuzzy
10000 msgid "hom"
10001 msgstr "hom"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10004 #, fuzzy
10005 msgid "inf"
10006 msgstr "inf"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10009 #, fuzzy
10010 msgid "ker"
10011 msgstr "ker"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10014 #, fuzzy
10015 msgid "lg"
10016 msgstr "lg"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10019 #, fuzzy
10020 msgid "lim"
10021 msgstr "lim"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10024 #, fuzzy
10025 msgid "liminf"
10026 msgstr "liminf"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10029 #, fuzzy
10030 msgid "limsup"
10031 msgstr "limsup"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10034 #, fuzzy
10035 msgid "ln"
10036 msgstr "ln"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10039 #, fuzzy
10040 msgid "log"
10041 msgstr "log"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10044 #, fuzzy
10045 msgid "max"
10046 msgstr "max"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10049 #, fuzzy
10050 msgid "min"
10051 msgstr "min"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10054 #, fuzzy
10055 msgid "sec"
10056 msgstr "sec"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10059 #, fuzzy
10060 msgid "sin"
10061 msgstr "sin"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10064 #, fuzzy
10065 msgid "sinh"
10066 msgstr "sinh"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10069 #, fuzzy
10070 msgid "sup"
10071 msgstr "sup"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10074 #, fuzzy
10075 msgid "tan"
10076 msgstr "tan"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10079 #, fuzzy
10080 msgid "tanh"
10081 msgstr "tanh"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Pr"
10086 msgstr "Pr"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10089 msgid "Spacings"
10090 msgstr "間隔"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10093 msgid "Thin space\t\\,"
10094 msgstr "細薄空格\t\\,"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10097 msgid "Medium space\t\\:"
10098 msgstr "中等空格\t\\:"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10101 msgid "Thick space\t\\;"
10102 msgstr "粗寬空格\t\\;"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10107 msgstr "四倍空格\t\\quad"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10112 msgstr "雙倍 quadratin 空格\t\\qquad"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10115 msgid "Negative space\t\\!"
10116 msgstr "負空格\t\\!"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10119 msgid "Roots"
10120 msgstr "方根"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10123 msgid "Square root\t\\sqrt"
10124 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10127 msgid "Other root\t\\root"
10128 msgstr "其他方根\t\\root"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10133 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10138 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10143 msgstr "命令稿 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10148 msgstr "Scriptscript (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Standard\t\\frac"
10153 msgstr "標準\t\\frac"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10156 #, fuzzy
10157 msgid "No hor. line\t\\atop"
10158 msgstr "無 hor。列\t\\atop"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10163 msgstr "好\t\\nicefrac"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10168 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10173 msgstr "顯示 frac (amsmath)\t\\dfrac"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Binomial\t\\choose"
10178 msgstr "Binomial\t\\choose"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Roman\t\\mathrm"
10183 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Bold\t\\mathbf"
10188 msgstr "粗體\t\\mathbf"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10193 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10198 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Italic\t\\mathit"
10203 msgstr "斜體\t\\mathit"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10208 msgstr "打字體\t\\mathtt"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10213 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10218 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10223 msgstr "美工\t\\mathcal"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10228 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Dots"
10233 msgstr "點"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10236 #, fuzzy
10237 msgid "ldots"
10238 msgstr "ldots"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10241 #, fuzzy
10242 msgid "cdots"
10243 msgstr "cdots"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10246 #, fuzzy
10247 msgid "vdots"
10248 msgstr "vdots"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10251 #, fuzzy
10252 msgid "ddots"
10253 msgstr "ddots"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Frame Decorations"
10258 msgstr "框架裝飾"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10261 #, fuzzy
10262 msgid "hat"
10263 msgstr "hat"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10266 #, fuzzy
10267 msgid "tilde"
10268 msgstr "波折號"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10271 msgid "bar"
10272 msgstr "滑桿"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10275 #, fuzzy
10276 msgid "grave"
10277 msgstr "抑音符"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10280 #, fuzzy
10281 msgid "dot"
10282 msgstr "點"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10285 #, fuzzy
10286 msgid "check"
10287 msgstr "檢查"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10290 #, fuzzy
10291 msgid "widehat"
10292 msgstr "widehat"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10295 #, fuzzy
10296 msgid "widetilde"
10297 msgstr "widetilde"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10300 #, fuzzy
10301 msgid "vec"
10302 msgstr "vec"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10305 #, fuzzy
10306 msgid "acute"
10307 msgstr "銳角"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10310 #, fuzzy
10311 msgid "ddot"
10312 msgstr "ddot"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10315 #, fuzzy
10316 msgid "breve"
10317 msgstr "短音符"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10320 msgid "overline"
10321 msgstr "頂線"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10324 #, fuzzy
10325 msgid "overbrace"
10326 msgstr "overbrace"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10329 #, fuzzy
10330 msgid "overleftarrow"
10331 msgstr "overleftarrow"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10334 #, fuzzy
10335 msgid "overrightarrow"
10336 msgstr "overrightarrow"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10339 #, fuzzy
10340 msgid "overleftrightarrow"
10341 msgstr "overleftrightarrow"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10344 #, fuzzy
10345 msgid "overset"
10346 msgstr "overset"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10349 msgid "underline"
10350 msgstr "底線"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10353 #, fuzzy
10354 msgid "underbrace"
10355 msgstr "underbrace"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10358 #, fuzzy
10359 msgid "underleftarrow"
10360 msgstr "underleftarrow"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10363 #, fuzzy
10364 msgid "underrightarrow"
10365 msgstr "underrightarrow"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10368 #, fuzzy
10369 msgid "underleftrightarrow"
10370 msgstr "underleftrightarrow"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10373 #, fuzzy
10374 msgid "underset"
10375 msgstr "underset"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10378 msgid "Arrows"
10379 msgstr "箭頭"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10382 #, fuzzy
10383 msgid "leftarrow"
10384 msgstr "leftarrow"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10387 #, fuzzy
10388 msgid "rightarrow"
10389 msgstr "rightarrow"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10392 #, fuzzy
10393 msgid "downarrow"
10394 msgstr "downarrow"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10397 #, fuzzy
10398 msgid "uparrow"
10399 msgstr "uparrow"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10402 #, fuzzy
10403 msgid "updownarrow"
10404 msgstr "updownarrow"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10407 #, fuzzy
10408 msgid "leftrightarrow"
10409 msgstr "leftrightarrow"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Leftarrow"
10414 msgstr "Leftarrow"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Rightarrow"
10419 msgstr "Rightarrow"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Downarrow"
10424 msgstr "Downarrow"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Uparrow"
10429 msgstr "Uparrow"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Updownarrow"
10434 msgstr "Updownarrow"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Leftrightarrow"
10439 msgstr "Leftrightarrow"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Longleftrightarrow"
10444 msgstr "Longleftrightarrow"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Longleftarrow"
10449 msgstr "Longleftarrow"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Longrightarrow"
10454 msgstr "Longrightarrow"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10457 #, fuzzy
10458 msgid "longleftrightarrow"
10459 msgstr "longleftrightarrow"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10462 #, fuzzy
10463 msgid "longleftarrow"
10464 msgstr "longleftarrow"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10467 #, fuzzy
10468 msgid "longrightarrow"
10469 msgstr "longrightarrow"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10472 #, fuzzy
10473 msgid "leftharpoondown"
10474 msgstr "leftharpoondown"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10477 #, fuzzy
10478 msgid "rightharpoondown"
10479 msgstr "rightharpoondown"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10482 #, fuzzy
10483 msgid "mapsto"
10484 msgstr "mapsto"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10487 #, fuzzy
10488 msgid "longmapsto"
10489 msgstr "longmapsto"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10492 #, fuzzy
10493 msgid "nwarrow"
10494 msgstr "nwarrow"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10497 #, fuzzy
10498 msgid "nearrow"
10499 msgstr "nearrow"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10502 #, fuzzy
10503 msgid "leftharpoonup"
10504 msgstr "leftharpoonup"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10507 #, fuzzy
10508 msgid "rightharpoonup"
10509 msgstr "rightharpoonup"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10512 #, fuzzy
10513 msgid "hookleftarrow"
10514 msgstr "hookleftarrow"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10517 #, fuzzy
10518 msgid "hookrightarrow"
10519 msgstr "hookrightarrow"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10522 #, fuzzy
10523 msgid "swarrow"
10524 msgstr "swarrow"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10527 #, fuzzy
10528 msgid "searrow"
10529 msgstr "searrow"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10532 #, fuzzy
10533 msgid "rightleftharpoons"
10534 msgstr "rightleftharpoons"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10537 msgid "Operators"
10538 msgstr "運算子"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10541 #, fuzzy
10542 msgid "pm"
10543 msgstr "下午"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10546 #, fuzzy
10547 msgid "cap"
10548 msgstr "cap"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10551 #, fuzzy
10552 msgid "diamond"
10553 msgstr "diamond"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10556 #, fuzzy
10557 msgid "oplus"
10558 msgstr "oplus"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10561 #, fuzzy
10562 msgid "mp"
10563 msgstr "mp"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10566 #, fuzzy
10567 msgid "cup"
10568 msgstr "cup"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10571 #, fuzzy
10572 msgid "bigtriangleup"
10573 msgstr "bigtriangleup"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10576 #, fuzzy
10577 msgid "ominus"
10578 msgstr "ominus"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10581 #, fuzzy
10582 msgid "times"
10583 msgstr "次"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10586 #, fuzzy
10587 msgid "uplus"
10588 msgstr "uplus"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10591 #, fuzzy
10592 msgid "bigtriangledown"
10593 msgstr "bigtriangledown"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10596 #, fuzzy
10597 msgid "otimes"
10598 msgstr "otimes"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10601 #, fuzzy
10602 msgid "div"
10603 msgstr "div"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10606 #, fuzzy
10607 msgid "sqcap"
10608 msgstr "sqcap"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10611 #, fuzzy
10612 msgid "triangleright"
10613 msgstr "triangleright"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10616 #, fuzzy
10617 msgid "oslash"
10618 msgstr "oslash"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10621 #, fuzzy
10622 msgid "cdot"
10623 msgstr "cdot"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10626 #, fuzzy
10627 msgid "sqcup"
10628 msgstr "sqcup"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10631 #, fuzzy
10632 msgid "triangleleft"
10633 msgstr "triangleleft"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10636 #, fuzzy
10637 msgid "odot"
10638 msgstr "odot"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10641 #, fuzzy
10642 msgid "star"
10643 msgstr "星型"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10646 #, fuzzy
10647 msgid "vee"
10648 msgstr "vee"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10651 #, fuzzy
10652 msgid "amalg"
10653 msgstr "amalg"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10656 #, fuzzy
10657 msgid "bigcirc"
10658 msgstr "bigcirc"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10661 #, fuzzy
10662 msgid "setminus"
10663 msgstr "setminus"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10666 #, fuzzy
10667 msgid "wedge"
10668 msgstr "楔形"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10671 #, fuzzy
10672 msgid "dagger"
10673 msgstr "dagger"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10676 #, fuzzy
10677 msgid "circ"
10678 msgstr "circ"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10681 #, fuzzy
10682 msgid "bullet"
10683 msgstr "分項符號"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10686 #, fuzzy
10687 msgid "wr"
10688 msgstr "wr"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10691 #, fuzzy
10692 msgid "ddagger"
10693 msgstr "ddagger"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Relations"
10698 msgstr "關係"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10701 #, fuzzy
10702 msgid "leq"
10703 msgstr "leq"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10706 #, fuzzy
10707 msgid "geq"
10708 msgstr "geq"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10711 #, fuzzy
10712 msgid "equiv"
10713 msgstr "equiv"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10716 #, fuzzy
10717 msgid "models"
10718 msgstr "模型"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10721 #, fuzzy
10722 msgid "prec"
10723 msgstr "prec"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10726 #, fuzzy
10727 msgid "succ"
10728 msgstr "succ"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10731 #, fuzzy
10732 msgid "sim"
10733 msgstr "sim"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10736 #, fuzzy
10737 msgid "perp"
10738 msgstr "perp"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10741 #, fuzzy
10742 msgid "preceq"
10743 msgstr "preceq"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10746 #, fuzzy
10747 msgid "succeq"
10748 msgstr "succeq"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10751 #, fuzzy
10752 msgid "simeq"
10753 msgstr "simeq"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10756 #, fuzzy
10757 msgid "mid"
10758 msgstr "中間"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10761 #, fuzzy
10762 msgid "ll"
10763 msgstr "ll"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10766 #, fuzzy
10767 msgid "gg"
10768 msgstr "gg"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10771 #, fuzzy
10772 msgid "asymp"
10773 msgstr "asymp"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10776 #, fuzzy
10777 msgid "parallel"
10778 msgstr "平行"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10781 #, fuzzy
10782 msgid "subset"
10783 msgstr "子集"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10786 #, fuzzy
10787 msgid "supset"
10788 msgstr "supset"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10791 #, fuzzy
10792 msgid "approx"
10793 msgstr "approx"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10796 #, fuzzy
10797 msgid "smile"
10798 msgstr "微笑"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10801 #, fuzzy
10802 msgid "subseteq"
10803 msgstr "subseteq"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10806 #, fuzzy
10807 msgid "supseteq"
10808 msgstr "supseteq"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10811 #, fuzzy
10812 msgid "cong"
10813 msgstr "cong"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10816 #, fuzzy
10817 msgid "frown"
10818 msgstr "皺眉"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10821 #, fuzzy
10822 msgid "sqsubseteq"
10823 msgstr "sqsubseteq"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10826 #, fuzzy
10827 msgid "sqsupseteq"
10828 msgstr "sqsupseteq"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10831 #, fuzzy
10832 msgid "doteq"
10833 msgstr "doteq"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10836 #, fuzzy
10837 msgid "neq"
10838 msgstr "neq"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10841 #, fuzzy
10842 msgid "in"
10843 msgstr "在…中"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10846 #, fuzzy
10847 msgid "ni"
10848 msgstr "ni"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10851 #, fuzzy
10852 msgid "propto"
10853 msgstr "propto"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10856 #, fuzzy
10857 msgid "notin"
10858 msgstr "notin"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10861 #, fuzzy
10862 msgid "vdash"
10863 msgstr "vdash"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10866 #, fuzzy
10867 msgid "dashv"
10868 msgstr "dashv"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10871 #, fuzzy
10872 msgid "bowtie"
10873 msgstr "bowtie"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10876 msgid "alpha"
10877 msgstr "α"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10880 msgid "beta"
10881 msgstr "β"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10884 msgid "gamma"
10885 msgstr "γ"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10888 msgid "delta"
10889 msgstr "δ"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10892 msgid "epsilon"
10893 msgstr "ε"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10896 #, fuzzy
10897 msgid "varepsilon"
10898 msgstr "varepsilon"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10901 msgid "zeta"
10902 msgstr "ζ"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10905 msgid "eta"
10906 msgstr "η"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10909 msgid "theta"
10910 msgstr "θ"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10913 #, fuzzy
10914 msgid "vartheta"
10915 msgstr "vartheta"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10918 msgid "iota"
10919 msgstr "ι"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10922 msgid "kappa"
10923 msgstr "κ"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10926 msgid "lambda"
10927 msgstr "λ"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10930 msgid "mu"
10931 msgstr "μ"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10934 msgid "nu"
10935 msgstr "ν"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10938 msgid "xi"
10939 msgstr "ξ"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10942 msgid "pi"
10943 msgstr "π"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10946 #, fuzzy
10947 msgid "varpi"
10948 msgstr "varpi"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10951 msgid "rho"
10952 msgstr "ρ"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10955 #, fuzzy
10956 msgid "varrho"
10957 msgstr "ρ"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10960 msgid "sigma"
10961 msgstr "σ"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10964 #, fuzzy
10965 msgid "varsigma"
10966 msgstr "varsigma"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10969 msgid "tau"
10970 msgstr "τ"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10973 msgid "upsilon"
10974 msgstr "υ"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10977 msgid "phi"
10978 msgstr "φ"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10981 #, fuzzy
10982 msgid "varphi"
10983 msgstr "varphi"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10986 msgid "chi"
10987 msgstr "χ"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10990 msgid "psi"
10991 msgstr "ψ"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10994 msgid "omega"
10995 msgstr "ω"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10998 msgid "Gamma"
10999 msgstr "Γ"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11002 msgid "Delta"
11003 msgstr "Δ"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11006 msgid "Theta"
11007 msgstr "Θ"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11010 msgid "Lambda"
11011 msgstr "Λ"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11014 msgid "Xi"
11015 msgstr "Ξ"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11018 msgid "Pi"
11019 msgstr "Π"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11022 msgid "Sigma"
11023 msgstr "Σ"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11026 msgid "Upsilon"
11027 msgstr "Υ"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11030 msgid "Phi"
11031 msgstr "Φ"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11034 msgid "Psi"
11035 msgstr "Ψ"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11038 msgid "Omega"
11039 msgstr "Ω"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11042 msgid "Miscellaneous"
11043 msgstr "雜項"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11046 #, fuzzy
11047 msgid "nabla"
11048 msgstr "nabla"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11051 #, fuzzy
11052 msgid "partial"
11053 msgstr "部份"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11056 #, fuzzy
11057 msgid "infty"
11058 msgstr "infty"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11061 #, fuzzy
11062 msgid "prime"
11063 msgstr "質數"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11066 #, fuzzy
11067 msgid "ell"
11068 msgstr "ell"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11071 #, fuzzy
11072 msgid "emptyset"
11073 msgstr "emptyset"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11076 #, fuzzy
11077 msgid "exists"
11078 msgstr "存在"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11081 #, fuzzy
11082 msgid "forall"
11083 msgstr "forall"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11086 #, fuzzy
11087 msgid "imath"
11088 msgstr "imath"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11091 #, fuzzy
11092 msgid "jmath"
11093 msgstr "jmath"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Re"
11098 msgstr "Re"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Im"
11103 msgstr "Im"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11106 #, fuzzy
11107 msgid "aleph"
11108 msgstr "aleph"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11111 #, fuzzy
11112 msgid "wp"
11113 msgstr "wp"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11116 #, fuzzy
11117 msgid "hbar"
11118 msgstr "hbar"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11121 #, fuzzy
11122 msgid "angle"
11123 msgstr "角度"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11126 #, fuzzy
11127 msgid "top"
11128 msgstr "頂"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11131 #, fuzzy
11132 msgid "bot"
11133 msgstr "bot"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Vert"
11138 msgstr "Vert"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11141 #, fuzzy
11142 msgid "neg"
11143 msgstr "neg"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11146 #, fuzzy
11147 msgid "flat"
11148 msgstr "扁平"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11151 #, fuzzy
11152 msgid "natural"
11153 msgstr "自然"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11156 #, fuzzy
11157 msgid "sharp"
11158 msgstr "sharp"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11161 #, fuzzy
11162 msgid "surd"
11163 msgstr "surd"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11166 #, fuzzy
11167 msgid "triangle"
11168 msgstr "三角"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11171 #, fuzzy
11172 msgid "diamondsuit"
11173 msgstr "diamondsuit"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11176 #, fuzzy
11177 msgid "heartsuit"
11178 msgstr "heartsuit"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11181 #, fuzzy
11182 msgid "clubsuit"
11183 msgstr "clubsuit"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11186 #, fuzzy
11187 msgid "spadesuit"
11188 msgstr "spadesuit"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11191 #, fuzzy
11192 msgid "textrm \\AA"
11193 msgstr "textrm\\AA"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11196 #, fuzzy
11197 msgid "textrm \\O"
11198 msgstr "textrm\\O"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11201 #, fuzzy
11202 msgid "mathcircumflex"
11203 msgstr "mathcircumflex"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11206 msgid "_"
11207 msgstr "_"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11210 #, fuzzy
11211 msgid "mathrm T"
11212 msgstr "mathrm T"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11215 #, fuzzy
11216 msgid "mathbb N"
11217 msgstr "mathbb N"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11220 #, fuzzy
11221 msgid "mathbb Z"
11222 msgstr "mathbb Z"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11225 #, fuzzy
11226 msgid "mathbb Q"
11227 msgstr "mathbb Q"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11230 #, fuzzy
11231 msgid "mathbb R"
11232 msgstr "mathbb R"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11235 #, fuzzy
11236 msgid "mathbb C"
11237 msgstr "mathbb C"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11240 #, fuzzy
11241 msgid "mathbb H"
11242 msgstr "mathbb H"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11245 #, fuzzy
11246 msgid "mathcal F"
11247 msgstr "mathcal F"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11250 #, fuzzy
11251 msgid "mathcal L"
11252 msgstr "mathcal L"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11255 #, fuzzy
11256 msgid "mathcal H"
11257 msgstr "mathcal H"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11260 #, fuzzy
11261 msgid "mathcal O"
11262 msgstr "mathcal O"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11265 #, fuzzy
11266 msgid "phantom"
11267 msgstr "phantom"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11270 #, fuzzy
11271 msgid "vphantom"
11272 msgstr "vphantom"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11275 #, fuzzy
11276 msgid "hphantom"
11277 msgstr "hphantom"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Big Operators"
11282 msgstr "大運算子"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11285 #, fuzzy
11286 msgid "intop"
11287 msgstr "intop"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11290 #, fuzzy
11291 msgid "int"
11292 msgstr "整數"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11295 #, fuzzy
11296 msgid "iintop"
11297 msgstr "iintop"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11300 #, fuzzy
11301 msgid "iint"
11302 msgstr "iint"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11305 #, fuzzy
11306 msgid "iiintop"
11307 msgstr "iiintop"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11310 #, fuzzy
11311 msgid "iiint"
11312 msgstr "iiint"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11315 #, fuzzy
11316 msgid "iiiintop"
11317 msgstr "iiiintop"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11320 #, fuzzy
11321 msgid "iiiint"
11322 msgstr "iiiint"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11325 #, fuzzy
11326 msgid "dotsintop"
11327 msgstr "dotsintop"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11330 #, fuzzy
11331 msgid "dotsint"
11332 msgstr "dotsint"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11335 #, fuzzy
11336 msgid "ointop"
11337 msgstr "ointop"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11340 #, fuzzy
11341 msgid "oint"
11342 msgstr "oint"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11345 #, fuzzy
11346 msgid "oiintop"
11347 msgstr "oiintop"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11350 #, fuzzy
11351 msgid "oiint"
11352 msgstr "oiint"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11355 #, fuzzy
11356 msgid "ointctrclockwiseop"
11357 msgstr "ointctrclockwiseop"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11360 #, fuzzy
11361 msgid "ointctrclockwise"
11362 msgstr "ointctrclockwise"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11365 #, fuzzy
11366 msgid "ointclockwiseop"
11367 msgstr "ointclockwiseop"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11370 #, fuzzy
11371 msgid "ointclockwise"
11372 msgstr "ointclockwise"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11375 #, fuzzy
11376 msgid "sqintop"
11377 msgstr "sqintop"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11380 #, fuzzy
11381 msgid "sqint"
11382 msgstr "sqint"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11385 #, fuzzy
11386 msgid "sqiintop"
11387 msgstr "sqiintop"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11390 #, fuzzy
11391 msgid "sqiint"
11392 msgstr "sqiint"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11395 #, fuzzy
11396 msgid "sum"
11397 msgstr "和"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11400 #, fuzzy
11401 msgid "prod"
11402 msgstr "prod"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11405 #, fuzzy
11406 msgid "coprod"
11407 msgstr "coprod"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11410 #, fuzzy
11411 msgid "bigsqcup"
11412 msgstr "bigsqcup"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11415 #, fuzzy
11416 msgid "bigotimes"
11417 msgstr "bigotimes"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11420 #, fuzzy
11421 msgid "bigodot"
11422 msgstr "bigodot"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11425 #, fuzzy
11426 msgid "bigoplus"
11427 msgstr "bigoplus"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11430 #, fuzzy
11431 msgid "bigcap"
11432 msgstr "bigcap"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11435 #, fuzzy
11436 msgid "bigcup"
11437 msgstr "bigcup"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11440 #, fuzzy
11441 msgid "biguplus"
11442 msgstr "biguplus"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11445 #, fuzzy
11446 msgid "bigvee"
11447 msgstr "bigvee"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11450 #, fuzzy
11451 msgid "bigwedge"
11452 msgstr "bigwedge"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11455 msgid "AMS Miscellaneous"
11456 msgstr "AMS 雜項"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11459 #, fuzzy
11460 msgid "digamma"
11461 msgstr "digamma"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11464 #, fuzzy
11465 msgid "varkappa"
11466 msgstr "varkappa"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11469 #, fuzzy
11470 msgid "beth"
11471 msgstr "beth"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11474 #, fuzzy
11475 msgid "daleth"
11476 msgstr "daleth"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11479 #, fuzzy
11480 msgid "gimel"
11481 msgstr "gimel"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11484 #, fuzzy
11485 msgid "ulcorner"
11486 msgstr "ulcorner"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11489 #, fuzzy
11490 msgid "urcorner"
11491 msgstr "urcorner"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11494 #, fuzzy
11495 msgid "llcorner"
11496 msgstr "llcorner"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11499 #, fuzzy
11500 msgid "lrcorner"
11501 msgstr "lrcorner"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11504 #, fuzzy
11505 msgid "hslash"
11506 msgstr "hslash"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11509 #, fuzzy
11510 msgid "vartriangle"
11511 msgstr "vartriangle"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11514 #, fuzzy
11515 msgid "triangledown"
11516 msgstr "triangledown"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11519 #, fuzzy
11520 msgid "square"
11521 msgstr "方形"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11524 #, fuzzy
11525 msgid "lozenge"
11526 msgstr "lozenge"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11529 #, fuzzy
11530 msgid "circledS"
11531 msgstr "circledS"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11534 #, fuzzy
11535 msgid "measuredangle"
11536 msgstr "measuredangle"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11539 #, fuzzy
11540 msgid "nexists"
11541 msgstr "nexists"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11544 #, fuzzy
11545 msgid "mho"
11546 msgstr "mho"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Finv"
11551 msgstr "Finv"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11554 msgid "Game"
11555 msgstr "遊戲"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Bbbk"
11560 msgstr "Bbbk"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11563 #, fuzzy
11564 msgid "backprime"
11565 msgstr "backprime"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11568 #, fuzzy
11569 msgid "varnothing"
11570 msgstr "varnothing 中"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11573 #, fuzzy
11574 msgid "blacktriangle"
11575 msgstr "blacktriangle"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11578 #, fuzzy
11579 msgid "blacktriangledown"
11580 msgstr "blacktriangledown"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11583 #, fuzzy
11584 msgid "blacksquare"
11585 msgstr "blacksquare"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11588 #, fuzzy
11589 msgid "blacklozenge"
11590 msgstr "blacklozenge"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11593 #, fuzzy
11594 msgid "bigstar"
11595 msgstr "bigstar"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11598 #, fuzzy
11599 msgid "sphericalangle"
11600 msgstr "sphericalangle"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11603 msgid "complement"
11604 msgstr "補數"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11607 #, fuzzy
11608 msgid "eth"
11609 msgstr "eth"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11612 #, fuzzy
11613 msgid "diagup"
11614 msgstr "diagup"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11617 #, fuzzy
11618 msgid "diagdown"
11619 msgstr "diagdown"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11622 msgid "AMS Arrows"
11623 msgstr "AMS 箭頭"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11626 #, fuzzy
11627 msgid "dashleftarrow"
11628 msgstr "dashleftarrow"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11631 #, fuzzy
11632 msgid "dashrightarrow"
11633 msgstr "dashrightarrow"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11636 #, fuzzy
11637 msgid "leftleftarrows"
11638 msgstr "leftleftarrows"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11641 #, fuzzy
11642 msgid "leftrightarrows"
11643 msgstr "leftrightarrows"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11646 #, fuzzy
11647 msgid "rightrightarrows"
11648 msgstr "rightrightarrows"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11651 #, fuzzy
11652 msgid "rightleftarrows"
11653 msgstr "rightleftarrows"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Lleftarrow"
11658 msgstr "Lleftarrow"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Rrightarrow"
11663 msgstr "Rrightarrow"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11666 #, fuzzy
11667 msgid "twoheadleftarrow"
11668 msgstr "twoheadleftarrow"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11671 #, fuzzy
11672 msgid "twoheadrightarrow"
11673 msgstr "twoheadrightarrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11676 #, fuzzy
11677 msgid "leftarrowtail"
11678 msgstr "leftarrowtail"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11681 #, fuzzy
11682 msgid "rightarrowtail"
11683 msgstr "rightarrowtail"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11686 #, fuzzy
11687 msgid "looparrowleft"
11688 msgstr "looparrowleft"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11691 #, fuzzy
11692 msgid "looparrowright"
11693 msgstr "looparrowright"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11696 #, fuzzy
11697 msgid "curvearrowleft"
11698 msgstr "curvearrowleft"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11701 #, fuzzy
11702 msgid "curvearrowright"
11703 msgstr "curvearrowright"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11706 #, fuzzy
11707 msgid "circlearrowleft"
11708 msgstr "circlearrowleft"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11711 #, fuzzy
11712 msgid "circlearrowright"
11713 msgstr "circlearrowright"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Lsh"
11718 msgstr "Lsh"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Rsh"
11723 msgstr "Rsh"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11726 #, fuzzy
11727 msgid "upuparrows"
11728 msgstr "upuparrows"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11731 #, fuzzy
11732 msgid "downdownarrows"
11733 msgstr "downdownarrows"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11736 #, fuzzy
11737 msgid "upharpoonleft"
11738 msgstr "upharpoonleft"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11741 #, fuzzy
11742 msgid "upharpoonright"
11743 msgstr "upharpoonright"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11746 #, fuzzy
11747 msgid "downharpoonleft"
11748 msgstr "downharpoonleft"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11751 #, fuzzy
11752 msgid "downharpoonright"
11753 msgstr "downharpoonright"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11756 #, fuzzy
11757 msgid "leftrightharpoons"
11758 msgstr "leftrightharpoons"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11761 #, fuzzy
11762 msgid "rightsquigarrow"
11763 msgstr "rightsquigarrow"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11766 #, fuzzy
11767 msgid "leftrightsquigarrow"
11768 msgstr "leftrightsquigarrow"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11771 #, fuzzy
11772 msgid "nleftarrow"
11773 msgstr "nleftarrow"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11776 #, fuzzy
11777 msgid "nrightarrow"
11778 msgstr "nrightarrow"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11781 #, fuzzy
11782 msgid "nleftrightarrow"
11783 msgstr "nleftrightarrow"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11786 #, fuzzy
11787 msgid "nLeftarrow"
11788 msgstr "nLeftarrow"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11791 #, fuzzy
11792 msgid "nRightarrow"
11793 msgstr "nRightarrow"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11796 #, fuzzy
11797 msgid "nLeftrightarrow"
11798 msgstr "nLeftrightarrow"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11801 #, fuzzy
11802 msgid "multimap"
11803 msgstr "多重對映"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11806 #, fuzzy
11807 msgid "AMS Relations"
11808 msgstr "AMS 關係"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11811 #, fuzzy
11812 msgid "leqq"
11813 msgstr "leqq"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11816 #, fuzzy
11817 msgid "geqq"
11818 msgstr "geqq"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11821 #, fuzzy
11822 msgid "leqslant"
11823 msgstr "leqslant"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11826 #, fuzzy
11827 msgid "geqslant"
11828 msgstr "geqslant"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11831 #, fuzzy
11832 msgid "eqslantless"
11833 msgstr "eqslantless"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11836 #, fuzzy
11837 msgid "eqslantgtr"
11838 msgstr "eqslantgtr"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11841 #, fuzzy
11842 msgid "lesssim"
11843 msgstr "lesssim"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11846 #, fuzzy
11847 msgid "gtrsim"
11848 msgstr "gtrsim"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11851 #, fuzzy
11852 msgid "lessapprox"
11853 msgstr "lessapprox"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11856 #, fuzzy
11857 msgid "gtrapprox"
11858 msgstr "gtrapprox"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11861 #, fuzzy
11862 msgid "approxeq"
11863 msgstr "approxeq"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11866 #, fuzzy
11867 msgid "triangleq"
11868 msgstr "triangleq"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11871 #, fuzzy
11872 msgid "lessdot"
11873 msgstr "lessdot"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11876 #, fuzzy
11877 msgid "gtrdot"
11878 msgstr "gtrdot"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11881 #, fuzzy
11882 msgid "lll"
11883 msgstr "lll"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11886 #, fuzzy
11887 msgid "ggg"
11888 msgstr "ggg"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11891 #, fuzzy
11892 msgid "lessgtr"
11893 msgstr "lessgtr"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11896 #, fuzzy
11897 msgid "gtrless"
11898 msgstr "gtrless"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11901 #, fuzzy
11902 msgid "lesseqgtr"
11903 msgstr "lesseqgtr"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11906 #, fuzzy
11907 msgid "gtreqless"
11908 msgstr "gtreqless"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11911 #, fuzzy
11912 msgid "lesseqqgtr"
11913 msgstr "lesseqqgtr"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11916 #, fuzzy
11917 msgid "gtreqqless"
11918 msgstr "gtreqqless"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11921 #, fuzzy
11922 msgid "eqcirc"
11923 msgstr "eqcirc"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11926 #, fuzzy
11927 msgid "circeq"
11928 msgstr "circeq"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11931 #, fuzzy
11932 msgid "thicksim"
11933 msgstr "thicksim"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11936 #, fuzzy
11937 msgid "thickapprox"
11938 msgstr "thickapprox"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11941 #, fuzzy
11942 msgid "backsim"
11943 msgstr "backsim"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11946 #, fuzzy
11947 msgid "backsimeq"
11948 msgstr "backsimeq"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11951 #, fuzzy
11952 msgid "subseteqq"
11953 msgstr "subseteqq"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11956 #, fuzzy
11957 msgid "supseteqq"
11958 msgstr "supseteqq"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Subset"
11963 msgstr "子集"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Supset"
11968 msgstr "Supset"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11971 #, fuzzy
11972 msgid "sqsubset"
11973 msgstr "sqsubset"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11976 #, fuzzy
11977 msgid "sqsupset"
11978 msgstr "sqsupset"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11981 #, fuzzy
11982 msgid "preccurlyeq"
11983 msgstr "preccurlyeq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11986 #, fuzzy
11987 msgid "succcurlyeq"
11988 msgstr "succcurlyeq"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11991 #, fuzzy
11992 msgid "curlyeqprec"
11993 msgstr "curlyeqprec"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11996 #, fuzzy
11997 msgid "curlyeqsucc"
11998 msgstr "curlyeqsucc"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12001 #, fuzzy
12002 msgid "precsim"
12003 msgstr "precsim"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12006 #, fuzzy
12007 msgid "succsim"
12008 msgstr "succsim"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12011 #, fuzzy
12012 msgid "precapprox"
12013 msgstr "precapprox"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12016 #, fuzzy
12017 msgid "succapprox"
12018 msgstr "succapprox"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12021 #, fuzzy
12022 msgid "vartriangleleft"
12023 msgstr "vartriangleleft"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12026 #, fuzzy
12027 msgid "vartriangleright"
12028 msgstr "vartriangleright"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12031 #, fuzzy
12032 msgid "trianglelefteq"
12033 msgstr "trianglelefteq"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12036 #, fuzzy
12037 msgid "trianglerighteq"
12038 msgstr "trianglerighteq"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12041 #, fuzzy
12042 msgid "bumpeq"
12043 msgstr "bumpeq"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Bumpeq"
12048 msgstr "Bumpeq"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12051 #, fuzzy
12052 msgid "doteqdot"
12053 msgstr "doteqdot"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12056 #, fuzzy
12057 msgid "risingdotseq"
12058 msgstr "risingdotseq"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12061 #, fuzzy
12062 msgid "fallingdotseq"
12063 msgstr "fallingdotseq"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12066 #, fuzzy
12067 msgid "vDash"
12068 msgstr "vDash"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Vvdash"
12073 msgstr "Vvdash"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Vdash"
12078 msgstr "Vdash"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12081 #, fuzzy
12082 msgid "shortmid"
12083 msgstr "shortmid"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12086 #, fuzzy
12087 msgid "shortparallel"
12088 msgstr "shortparallel"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12091 #, fuzzy
12092 msgid "smallsmile"
12093 msgstr "smallsmile"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12096 #, fuzzy
12097 msgid "smallfrown"
12098 msgstr "smallfrown"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12101 #, fuzzy
12102 msgid "blacktriangleleft"
12103 msgstr "blacktriangleleft"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12106 #, fuzzy
12107 msgid "blacktriangleright"
12108 msgstr "blacktriangleright"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12111 msgid "because"
12112 msgstr "因為"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12115 msgid "therefore"
12116 msgstr "因而"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12119 #, fuzzy
12120 msgid "backepsilon"
12121 msgstr "backepsilon"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12124 #, fuzzy
12125 msgid "varpropto"
12126 msgstr "varpropto"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12129 msgid "between"
12130 msgstr "之間"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12133 #, fuzzy
12134 msgid "pitchfork"
12135 msgstr "耙子"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12138 #, fuzzy
12139 msgid "AMS Negative Relations"
12140 msgstr "AMS 負關係"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12143 #, fuzzy
12144 msgid "nless"
12145 msgstr "nless"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12148 #, fuzzy
12149 msgid "ngtr"
12150 msgstr "ngtr"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12153 #, fuzzy
12154 msgid "nleq"
12155 msgstr "nleq"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12158 #, fuzzy
12159 msgid "ngeq"
12160 msgstr "ngeq"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12163 #, fuzzy
12164 msgid "nleqslant"
12165 msgstr "nleqslant"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12168 #, fuzzy
12169 msgid "ngeqslant"
12170 msgstr "ngeqslant"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12173 #, fuzzy
12174 msgid "nleqq"
12175 msgstr "nleqq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12178 #, fuzzy
12179 msgid "ngeqq"
12180 msgstr "ngeqq"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12183 #, fuzzy
12184 msgid "lneq"
12185 msgstr "lneq"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12188 #, fuzzy
12189 msgid "gneq"
12190 msgstr "gneq"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12193 #, fuzzy
12194 msgid "lneqq"
12195 msgstr "lneqq"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12198 #, fuzzy
12199 msgid "gneqq"
12200 msgstr "gneqq"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12203 #, fuzzy
12204 msgid "lvertneqq"
12205 msgstr "lvertneqq"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12208 #, fuzzy
12209 msgid "gvertneqq"
12210 msgstr "gvertneqq"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12213 #, fuzzy
12214 msgid "lnsim"
12215 msgstr "lnsim"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12218 #, fuzzy
12219 msgid "gnsim"
12220 msgstr "gnsim"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12223 #, fuzzy
12224 msgid "lnapprox"
12225 msgstr "lnapprox"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12228 #, fuzzy
12229 msgid "gnapprox"
12230 msgstr "gnapprox"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12233 #, fuzzy
12234 msgid "nprec"
12235 msgstr "nprec"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12238 #, fuzzy
12239 msgid "nsucc"
12240 msgstr "nsucc"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12243 #, fuzzy
12244 msgid "npreceq"
12245 msgstr "npreceq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12248 #, fuzzy
12249 msgid "nsucceq"
12250 msgstr "nsucceq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12253 #, fuzzy
12254 msgid "precnsim"
12255 msgstr "precnsim"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12258 #, fuzzy
12259 msgid "succnsim"
12260 msgstr "succnsim"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12263 #, fuzzy
12264 msgid "precnapprox"
12265 msgstr "precnapprox"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12268 #, fuzzy
12269 msgid "succnapprox"
12270 msgstr "succnapprox"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12273 #, fuzzy
12274 msgid "subsetneq"
12275 msgstr "subsetneq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12278 #, fuzzy
12279 msgid "supsetneq"
12280 msgstr "supsetneq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12283 #, fuzzy
12284 msgid "subsetneqq"
12285 msgstr "subsetneqq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12288 #, fuzzy
12289 msgid "supsetneqq"
12290 msgstr "supsetneqq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12293 #, fuzzy
12294 msgid "nsubseteq"
12295 msgstr "nsubseteq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12298 #, fuzzy
12299 msgid "nsupseteq"
12300 msgstr "nsupseteq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12303 #, fuzzy
12304 msgid "nsupseteqq"
12305 msgstr "nsupseteqq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12308 #, fuzzy
12309 msgid "nvdash"
12310 msgstr "nvdash"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12313 #, fuzzy
12314 msgid "nvDash"
12315 msgstr "nvDash"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12318 #, fuzzy
12319 msgid "nVDash"
12320 msgstr "nVDash"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12323 #, fuzzy
12324 msgid "varsubsetneq"
12325 msgstr "varsubsetneq"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12328 #, fuzzy
12329 msgid "varsupsetneq"
12330 msgstr "varsupsetneq"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12333 #, fuzzy
12334 msgid "varsubsetneqq"
12335 msgstr "varsubsetneqq"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12338 #, fuzzy
12339 msgid "varsupsetneqq"
12340 msgstr "varsupsetneqq"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12343 #, fuzzy
12344 msgid "ntriangleleft"
12345 msgstr "ntriangleleft"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12348 #, fuzzy
12349 msgid "ntriangleright"
12350 msgstr "ntriangleright"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12353 #, fuzzy
12354 msgid "ntrianglelefteq"
12355 msgstr "ntrianglelefteq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12358 #, fuzzy
12359 msgid "ntrianglerighteq"
12360 msgstr "ntrianglerighteq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12363 #, fuzzy
12364 msgid "ncong"
12365 msgstr "ncong"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12368 #, fuzzy
12369 msgid "nsim"
12370 msgstr "nsim"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12373 #, fuzzy
12374 msgid "nmid"
12375 msgstr "nmid"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12378 #, fuzzy
12379 msgid "nshortmid"
12380 msgstr "nshortmid"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12383 #, fuzzy
12384 msgid "nparallel"
12385 msgstr "nparallel"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12388 #, fuzzy
12389 msgid "nshortparallel"
12390 msgstr "nshortparallel"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12393 msgid "AMS Operators"
12394 msgstr "AMS 運算子"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12397 #, fuzzy
12398 msgid "dotplus"
12399 msgstr "dotplus"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12402 #, fuzzy
12403 msgid "smallsetminus"
12404 msgstr "smallsetminus"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Cap"
12409 msgstr "Cap"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Cup"
12414 msgstr "Cup"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12417 #, fuzzy
12418 msgid "barwedge"
12419 msgstr "barwedge"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12422 #, fuzzy
12423 msgid "veebar"
12424 msgstr "veebar"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12427 #, fuzzy
12428 msgid "doublebarwedge"
12429 msgstr "doublebarwedge"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12432 #, fuzzy
12433 msgid "boxminus"
12434 msgstr "boxminus"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12437 #, fuzzy
12438 msgid "boxtimes"
12439 msgstr "boxtimes"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12442 #, fuzzy
12443 msgid "boxdot"
12444 msgstr "boxdot"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12447 #, fuzzy
12448 msgid "boxplus"
12449 msgstr "boxplus"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12452 #, fuzzy
12453 msgid "divideontimes"
12454 msgstr "divideontimes"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12457 #, fuzzy
12458 msgid "ltimes"
12459 msgstr "ltimes"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12462 #, fuzzy
12463 msgid "rtimes"
12464 msgstr "rtimes"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12467 #, fuzzy
12468 msgid "leftthreetimes"
12469 msgstr "leftthreetimes"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12472 #, fuzzy
12473 msgid "rightthreetimes"
12474 msgstr "rightthreetimes"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12477 #, fuzzy
12478 msgid "curlywedge"
12479 msgstr "curlywedge"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12482 #, fuzzy
12483 msgid "curlyvee"
12484 msgstr "curlyvee"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12487 #, fuzzy
12488 msgid "circleddash"
12489 msgstr "circleddash"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12492 #, fuzzy
12493 msgid "circledast"
12494 msgstr "circledast"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12497 #, fuzzy
12498 msgid "circledcirc"
12499 msgstr "circledcirc"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12502 #, fuzzy
12503 msgid "centerdot"
12504 msgstr "centerdot"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12507 #, fuzzy
12508 msgid "intercal"
12509 msgstr "intercal"
12510
12511 #: lib/external_templates:37
12512 msgid "RasterImage"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12516 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/external_templates:45
12520 msgid "A bitmap file.\n"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/external_templates:102
12524 #, fuzzy
12525 msgid "XFig"
12526 msgstr "Ξ"
12527
12528 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12529 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/external_templates:105
12533 #, fuzzy
12534 msgid "An Xfig figure.\n"
12535 msgstr "配置執行中…"
12536
12537 #: lib/external_templates:154
12538 #, fuzzy
12539 msgid "ChessDiagram"
12540 msgstr "ChessBoard"
12541
12542 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12543 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/external_templates:157
12547 msgid ""
12548 "A chess position diagram.\n"
12549 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12550 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12551 "the position that you want to display.\n"
12552 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12553 "and remember to type in a relative path\n"
12554 "to the LyX document location.\n"
12555 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12556 "to enable general editing of the board.\n"
12557 "You might also check out the\n"
12558 "'Options->Test legality' option, and\n"
12559 "remember to middle and right click to\n"
12560 "insert new material in the board.\n"
12561 "In order for this to work, you have to\n"
12562 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12563 "that TeX will find it, and you will need\n"
12564 "to install the skak package from CTAN.\n"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/external_templates:199
12568 msgid "LilyPond"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12572 msgid "Lilypond typeset music"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/external_templates:202
12576 msgid ""
12577 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12578 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12579 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12580 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/external_templates:251
12584 msgid ""
12585 "Today's date.\n"
12586 "Read 'info date' for more information.\n"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: src/Buffer.cpp:229
12590 msgid "Could not remove temporary directory"
12591 msgstr "無法移除暫存目錄"
12592
12593 #: src/Buffer.cpp:230
12594 #, c-format
12595 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12596 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
12597
12598 #: src/Buffer.cpp:401
12599 msgid "Unknown document class"
12600 msgstr "不明的文件類別"
12601
12602 #: src/Buffer.cpp:402
12603 #, c-format
12604 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12605 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
12606
12607 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
12608 #, c-format
12609 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12610 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
12611
12612 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
12613 msgid "Document header error"
12614 msgstr "文件頁首錯誤"
12615
12616 #: src/Buffer.cpp:472
12617 #, fuzzy
12618 msgid "\\begin_header is missing"
12619 msgstr "\\begin_header 為缺少"
12620
12621 #: src/Buffer.cpp:492
12622 #, fuzzy
12623 msgid "\\begin_document is missing"
12624 msgstr "\\begin_document 為缺少"
12625
12626 #: src/Buffer.cpp:503
12627 msgid "Can't load document class"
12628 msgstr "無法載入文件類別"
12629
12630 #: src/Buffer.cpp:504
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12634 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
12635
12636 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
12637 #: src/BufferView.cpp:854
12638 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12639 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
12640
12641 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
12642 #, fuzzy
12643 msgid ""
12644 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12645 "xcolor/soul are installed.\n"
12646 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12647 "LaTeX preamble."
12648 msgstr ""
12649 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出,因為 neither dvipost nor xcolor/soul 是"
12650 "已安裝的。\n"
12651 "請安裝這些套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
12652
12653 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
12654 #, fuzzy
12655 msgid ""
12656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12657 "xcolor and soul are not installed.\n"
12658 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12659 "LaTeX preamble."
12660 msgstr ""
12661 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出時正在使用 pdflatex,因為 xcolor 和 soul "
12662 "不是已安裝的。\n"
12663 "請安裝兩者套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
12664
12665 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
12666 msgid "Document could not be read"
12667 msgstr "無法讀取文件"
12668
12669 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
12670 #, c-format
12671 msgid "%1$s could not be read."
12672 msgstr "%1$s 無法讀取。"
12673
12674 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
12675 msgid "Document format failure"
12676 msgstr "文件格式錯誤"
12677
12678 #: src/Buffer.cpp:676
12679 #, c-format
12680 msgid "%1$s is not a LyX document."
12681 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
12682
12683 #: src/Buffer.cpp:700
12684 msgid "Conversion failed"
12685 msgstr "轉換失敗"
12686
12687 #: src/Buffer.cpp:701
12688 #, fuzzy, c-format
12689 msgid ""
12690 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12691 "it could not be created."
12692 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是暫存檔用於轉換它無法是建立。"
12693
12694 #: src/Buffer.cpp:710
12695 msgid "Conversion script not found"
12696 msgstr "找不到轉換命令稿"
12697
12698 #: src/Buffer.cpp:711
12699 #, fuzzy, c-format
12700 msgid ""
12701 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12702 "could not be found."
12703 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是轉換命令稿 lyx2 lyx 無法是找到。"
12704
12705 #: src/Buffer.cpp:732
12706 msgid "Conversion script failed"
12707 msgstr "轉換命令稿失敗"
12708
12709 #: src/Buffer.cpp:733
12710 #, fuzzy, c-format
12711 msgid ""
12712 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12713 "convert it."
12714 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是 lyx2 lyx 命令稿失敗到轉換它。"
12715
12716 #: src/Buffer.cpp:748
12717 #, fuzzy, c-format
12718 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12719 msgstr "%1$s 結束的未預期的地,該項表示該它為大概已損壞。"
12720
12721 #: src/Buffer.cpp:784
12722 msgid "Backup failure"
12723 msgstr "備份失敗"
12724
12725 #: src/Buffer.cpp:785
12726 #, fuzzy, c-format
12727 msgid ""
12728 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12729 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12730 msgstr ""
12731 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
12732 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
12733
12734 #: src/Buffer.cpp:931
12735 msgid "Encoding error"
12736 msgstr "編碼錯誤"
12737
12738 #: src/Buffer.cpp:932
12739 #, fuzzy
12740 msgid ""
12741 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12742 "chosen encoding.\n"
12743 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12744 msgstr ""
12745 "某些字元的您的文件是大概無法 representable 在之中所選編碼。\n"
12746 "變更文件編碼到 utf8 可能說明。"
12747
12748 #: src/Buffer.cpp:1210
12749 msgid "Running chktex..."
12750 msgstr "chktex 執行中…"
12751
12752 #: src/Buffer.cpp:1223
12753 msgid "chktex failure"
12754 msgstr "chktex 失敗"
12755
12756 #: src/Buffer.cpp:1224
12757 msgid "Could not run chktex successfully."
12758 msgstr "無法成功運行 chktex。"
12759
12760 #: src/Buffer.cpp:1759
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Preview source code"
12763 msgstr "預覽就緒"
12764
12765 #: src/Buffer.cpp:1770
12766 #, c-format
12767 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:1774
12771 #, c-format
12772 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12776 #, fuzzy, c-format
12777 msgid ""
12778 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12779 "\n"
12780 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12781 msgstr ""
12782 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
12783 "\n"
12784 "您要儲存文件或捨棄變更嗎?"
12785
12786 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
12787 msgid "Save changed document?"
12788 msgstr "儲存變更的文件?"
12789
12790 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12791 msgid "&Discard"
12792 msgstr "捨棄(&D)"
12793
12794 #: src/BufferList.cpp:347
12795 #, c-format
12796 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12797 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
12798
12799 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12800 #, fuzzy
12801 msgid "  Save seems successful. Phew."
12802 msgstr "  儲存似乎成功。Phew。"
12803
12804 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12805 msgid "  Save failed! Trying..."
12806 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
12807
12808 #: src/BufferList.cpp:388
12809 #, fuzzy
12810 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12811 msgstr "  儲存失敗!Bummer。文件為失去。"
12812
12813 #: src/BufferParams.cpp:476
12814 #, fuzzy, c-format
12815 msgid ""
12816 "The layout file requested by this document,\n"
12817 "%1$s.layout,\n"
12818 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12819 "class or style file required by it is not\n"
12820 "available. See the Customization documentation\n"
12821 "for more information.\n"
12822 msgstr ""
12823 "布局檔案要求的由此文件,\n"
12824 "%1$s.layout,\n"
12825 "並未 usable。此為大概因為 LaTeX\n"
12826 "類別或樣式檔案必要項由它並未\n"
12827 "可用。參看客製化文件\n"
12828 "以獲得更多資訊。\n"
12829
12830 #: src/BufferParams.cpp:482
12831 msgid "Document class not available"
12832 msgstr "文件類別無法使用"
12833
12834 #: src/BufferParams.cpp:483
12835 msgid "LyX will not be able to produce output."
12836 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
12837
12838 #: src/BufferView.cpp:519
12839 msgid "Save bookmark"
12840 msgstr "儲存書籤"
12841
12842 #: src/BufferView.cpp:718
12843 msgid "No further undo information"
12844 msgstr "無進一步的復原資訊"
12845
12846 #: src/BufferView.cpp:727
12847 msgid "No further redo information"
12848 msgstr "無進一步的重做資訊"
12849
12850 #: src/BufferView.cpp:914
12851 msgid "Mark off"
12852 msgstr "標記關閉"
12853
12854 #: src/BufferView.cpp:921
12855 msgid "Mark on"
12856 msgstr "標記開啟"
12857
12858 #: src/BufferView.cpp:928
12859 msgid "Mark removed"
12860 msgstr "標記移除"
12861
12862 #: src/BufferView.cpp:931
12863 msgid "Mark set"
12864 msgstr "標記設定"
12865
12866 #: src/BufferView.cpp:977
12867 #, c-format
12868 msgid "%1$d words in selection."
12869 msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
12870
12871 #: src/BufferView.cpp:980
12872 #, c-format
12873 msgid "%1$d words in document."
12874 msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
12875
12876 #: src/BufferView.cpp:985
12877 msgid "One word in selection."
12878 msgstr "在選擇中有一個字詞。"
12879
12880 #: src/BufferView.cpp:987
12881 msgid "One word in document."
12882 msgstr "在文件中有一個字詞。"
12883
12884 #: src/BufferView.cpp:990
12885 msgid "Count words"
12886 msgstr "計數字詞"
12887
12888 #: src/BufferView.cpp:1579
12889 msgid "Select LyX document to insert"
12890 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
12891
12892 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
12893 #: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
12894 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12895 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12896 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12897 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12898 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12899 msgid "Documents|#o#O"
12900 msgstr "文件|#o#O"
12901
12902 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
12903 msgid "Examples|#E#e"
12904 msgstr "範例|#E#e"
12905
12906 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
12907 #: src/callback.cpp:140
12908 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12909 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
12910
12911 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
12912 #: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
12913 msgid "Canceled."
12914 msgstr "已取消。"
12915
12916 #: src/BufferView.cpp:1611
12917 #, c-format
12918 msgid "Inserting document %1$s..."
12919 msgstr "插入文件 %1$s…"
12920
12921 #: src/BufferView.cpp:1622
12922 #, c-format
12923 msgid "Document %1$s inserted."
12924 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
12925
12926 #: src/BufferView.cpp:1624
12927 #, c-format
12928 msgid "Could not insert document %1$s"
12929 msgstr "無法插入文件 %1$s"
12930
12931 #: src/Chktex.cpp:71
12932 #, c-format
12933 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12934 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
12935
12936 #: src/Chktex.cpp:73
12937 msgid "ChkTeX warning id # "
12938 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
12939
12940 #: src/Color.cpp:268
12941 msgid "none"
12942 msgstr "無"
12943
12944 #: src/Color.cpp:269
12945 msgid "black"
12946 msgstr "黑色"
12947
12948 #: src/Color.cpp:270
12949 msgid "white"
12950 msgstr "白色"
12951
12952 #: src/Color.cpp:271
12953 msgid "red"
12954 msgstr "紅色"
12955
12956 #: src/Color.cpp:272
12957 msgid "green"
12958 msgstr "綠色"
12959
12960 #: src/Color.cpp:273
12961 msgid "blue"
12962 msgstr "藍色"
12963
12964 #: src/Color.cpp:274
12965 msgid "cyan"
12966 msgstr "青色"
12967
12968 #: src/Color.cpp:275
12969 msgid "magenta"
12970 msgstr "洋紅"
12971
12972 #: src/Color.cpp:276
12973 msgid "yellow"
12974 msgstr "黃色"
12975
12976 #: src/Color.cpp:277
12977 msgid "cursor"
12978 msgstr "游標"
12979
12980 #: src/Color.cpp:278
12981 msgid "background"
12982 msgstr "背景"
12983
12984 #: src/Color.cpp:279
12985 msgid "text"
12986 msgstr "文字"
12987
12988 #: src/Color.cpp:280
12989 msgid "selection"
12990 msgstr "選擇"
12991
12992 #: src/Color.cpp:281
12993 msgid "LaTeX text"
12994 msgstr "LaTeX 文字"
12995
12996 #: src/Color.cpp:282
12997 msgid "previewed snippet"
12998 msgstr "預覽的片段"
12999
13000 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
13001 msgid "note"
13002 msgstr "註記"
13003
13004 #: src/Color.cpp:284
13005 msgid "note background"
13006 msgstr "註記背景"
13007
13008 #: src/Color.cpp:285
13009 msgid "comment"
13010 msgstr "註釋"
13011
13012 #: src/Color.cpp:286
13013 msgid "comment background"
13014 msgstr "註釋背景"
13015
13016 #: src/Color.cpp:287
13017 #, fuzzy
13018 msgid "greyedout inset"
13019 msgstr "greyedout 內插"
13020
13021 #: src/Color.cpp:288
13022 #, fuzzy
13023 msgid "greyedout inset background"
13024 msgstr "greyedout 內插背景"
13025
13026 #: src/Color.cpp:289
13027 msgid "shaded box"
13028 msgstr "陰影方框"
13029
13030 #: src/Color.cpp:290
13031 msgid "depth bar"
13032 msgstr "深度滑桿"
13033
13034 #: src/Color.cpp:291
13035 msgid "language"
13036 msgstr "語言"
13037
13038 #: src/Color.cpp:292
13039 msgid "command inset"
13040 msgstr "命令內插"
13041
13042 #: src/Color.cpp:293
13043 msgid "command inset background"
13044 msgstr "命令內插背景"
13045
13046 #: src/Color.cpp:294
13047 msgid "command inset frame"
13048 msgstr "命令內插框架"
13049
13050 #: src/Color.cpp:295
13051 msgid "special character"
13052 msgstr "特殊字元"
13053
13054 #: src/Color.cpp:296
13055 msgid "math"
13056 msgstr "數學"
13057
13058 #: src/Color.cpp:297
13059 msgid "math background"
13060 msgstr "數學背景"
13061
13062 #: src/Color.cpp:298
13063 msgid "graphics background"
13064 msgstr "圖形背景"
13065
13066 #: src/Color.cpp:299
13067 msgid "Math macro background"
13068 msgstr "數學巨集背景"
13069
13070 #: src/Color.cpp:300
13071 msgid "math frame"
13072 msgstr "數學框架"
13073
13074 #: src/Color.cpp:301
13075 msgid "math corners"
13076 msgstr "數學轉角"
13077
13078 #: src/Color.cpp:302
13079 msgid "math line"
13080 msgstr "數學線段"
13081
13082 #: src/Color.cpp:303
13083 msgid "caption frame"
13084 msgstr "題要框架"
13085
13086 #: src/Color.cpp:304
13087 #, fuzzy
13088 msgid "collapsable inset text"
13089 msgstr "collapsable 內插文字"
13090
13091 #: src/Color.cpp:305
13092 #, fuzzy
13093 msgid "collapsable inset frame"
13094 msgstr "collapsable 內插框架"
13095
13096 #: src/Color.cpp:306
13097 msgid "inset background"
13098 msgstr "內插背景"
13099
13100 #: src/Color.cpp:307
13101 msgid "inset frame"
13102 msgstr "內插框架"
13103
13104 #: src/Color.cpp:308
13105 msgid "LaTeX error"
13106 msgstr "LaTeX 錯誤"
13107
13108 #: src/Color.cpp:309
13109 #, fuzzy
13110 msgid "end-of-line marker"
13111 msgstr "end-of-line 標誌"
13112
13113 #: src/Color.cpp:310
13114 msgid "appendix marker"
13115 msgstr "附錄標誌"
13116
13117 #: src/Color.cpp:311
13118 msgid "change bar"
13119 msgstr "變更滑桿"
13120
13121 #: src/Color.cpp:312
13122 msgid "Deleted text"
13123 msgstr "刪除的文字"
13124
13125 #: src/Color.cpp:313
13126 msgid "Added text"
13127 msgstr "加入的文字"
13128
13129 #: src/Color.cpp:314
13130 msgid "added space markers"
13131 msgstr "加入的空格標誌"
13132
13133 #: src/Color.cpp:315
13134 msgid "top/bottom line"
13135 msgstr "頂/底部列"
13136
13137 #: src/Color.cpp:316
13138 msgid "table line"
13139 msgstr "表格線"
13140
13141 #: src/Color.cpp:317
13142 msgid "table on/off line"
13143 msgstr "表格開/關線"
13144
13145 #: src/Color.cpp:319
13146 msgid "bottom area"
13147 msgstr "底部區域"
13148
13149 #: src/Color.cpp:320
13150 msgid "page break"
13151 msgstr "分頁符號"
13152
13153 #: src/Color.cpp:321
13154 msgid "frame of button"
13155 msgstr "按鈕框架"
13156
13157 #: src/Color.cpp:322
13158 msgid "button background"
13159 msgstr "按鈕背景"
13160
13161 #: src/Color.cpp:323
13162 msgid "button background under focus"
13163 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
13164
13165 #: src/Color.cpp:324
13166 msgid "inherit"
13167 msgstr "繼承"
13168
13169 #: src/Color.cpp:325
13170 msgid "ignore"
13171 msgstr "忽略"
13172
13173 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
13174 #: src/Converter.cpp:546
13175 msgid "Cannot convert file"
13176 msgstr "無法轉換檔案"
13177
13178 #: src/Converter.cpp:334
13179 #, fuzzy, c-format
13180 msgid ""
13181 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13182 "Define a converter in the preferences."
13183 msgstr ""
13184 "無資訊用於轉換中 %1$s 格式檔案到 %2$s.\n"
13185 "定義 converter 在之中偏好設定。"
13186
13187 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
13188 msgid "Executing command: "
13189 msgstr "執行命令:"
13190
13191 #: src/Converter.cpp:473
13192 msgid "Build errors"
13193 msgstr "組建錯誤"
13194
13195 #: src/Converter.cpp:474
13196 #, fuzzy
13197 msgid "There were errors during the build process."
13198 msgstr "那裏已錯誤在…的期間組建處理。"
13199
13200 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
13201 #, fuzzy, c-format
13202 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13203 msgstr "發生錯誤正當執行中 %1$s"
13204
13205 #: src/Converter.cpp:502
13206 #, c-format
13207 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13208 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
13209
13210 #: src/Converter.cpp:548
13211 #, c-format
13212 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13213 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
13214
13215 #: src/Converter.cpp:549
13216 #, c-format
13217 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13218 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
13219
13220 #: src/Converter.cpp:607
13221 msgid "Running LaTeX..."
13222 msgstr "LaTeX 執行中…"
13223
13224 #: src/Converter.cpp:625
13225 #, fuzzy, c-format
13226 msgid ""
13227 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13228 "log %1$s."
13229 msgstr "LaTeX 並未運行成功地。額外地,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
13230
13231 #: src/Converter.cpp:628
13232 msgid "LaTeX failed"
13233 msgstr "LaTeX 失敗"
13234
13235 #: src/Converter.cpp:630
13236 msgid "Output is empty"
13237 msgstr "輸出為空"
13238
13239 #: src/Converter.cpp:631
13240 msgid "An empty output file was generated."
13241 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
13242
13243 #: src/CutAndPaste.cpp:439
13244 #, fuzzy, c-format
13245 msgid ""
13246 "Layout had to be changed from\n"
13247 "%1$s to %2$s\n"
13248 "because of class conversion from\n"
13249 "%3$s to %4$s"
13250 msgstr ""
13251 "版面配置 had 為變更的從\n"
13252 "%1$s 到 %2$s\n"
13253 "因為類別轉換從\n"
13254 "%3$s 到 %4$s"
13255
13256 #: src/CutAndPaste.cpp:444
13257 msgid "Changed Layout"
13258 msgstr "變更的版面配置"
13259
13260 #: src/CutAndPaste.cpp:463
13261 #, fuzzy, c-format
13262 msgid ""
13263 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13264 "%2$s to %3$s"
13265 msgstr ""
13266 "字元樣式 %1$s 為未定義的因為類別轉換從\n"
13267 "%2$s 到 %3$s"
13268
13269 #: src/CutAndPaste.cpp:470
13270 msgid "Undefined character style"
13271 msgstr "未定義的字元樣式"
13272
13273 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
13274 #, fuzzy, c-format
13275 msgid ""
13276 "The file %1$s already exists.\n"
13277 "\n"
13278 "Do you want to overwrite that file?"
13279 msgstr ""
13280 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
13281 "\n"
13282 "您要 over-write 該檔案嗎?"
13283
13284 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Overwrite file?"
13287 msgstr "覆寫檔案?"
13288
13289 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
13290 #: src/callback.cpp:168
13291 #, fuzzy
13292 msgid "&Overwrite"
13293 msgstr "覆寫(&O)"
13294
13295 #: src/Exporter.cpp:87
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Overwrite &all"
13298 msgstr "覆寫所有(&A)"
13299
13300 #: src/Exporter.cpp:88
13301 msgid "&Cancel export"
13302 msgstr "取消匯出(&C)"
13303
13304 #: src/Exporter.cpp:137
13305 msgid "Couldn't copy file"
13306 msgstr "無法複製檔案"
13307
13308 #: src/Exporter.cpp:138
13309 #, c-format
13310 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13311 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
13312
13313 #: src/Exporter.cpp:170
13314 msgid "Couldn't export file"
13315 msgstr "無法匯出檔案"
13316
13317 #: src/Exporter.cpp:171
13318 #, c-format
13319 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13320 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
13321
13322 #: src/Exporter.cpp:205
13323 msgid "File name error"
13324 msgstr "檔案名稱錯誤"
13325
13326 #: src/Exporter.cpp:206
13327 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13328 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
13329
13330 #: src/Exporter.cpp:245
13331 msgid "Document export cancelled."
13332 msgstr "文件匯出取消。"
13333
13334 #: src/Exporter.cpp:251
13335 #, fuzzy, c-format
13336 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13337 msgstr "文件匯出的 %1$s 到檔案「%2$s」"
13338
13339 #: src/Exporter.cpp:257
13340 #, c-format
13341 msgid "Document exported as %1$s"
13342 msgstr "文件匯出為 %1$s"
13343
13344 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13345 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
13346 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13347 msgid "Roman"
13348 msgstr "羅馬體"
13349
13350 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13351 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
13352 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13353 msgid "Sans Serif"
13354 msgstr "無襯線"
13355
13356 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13357 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
13358 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13359 msgid "Typewriter"
13360 msgstr "打字體"
13361
13362 #: src/Font.cpp:56
13363 msgid "Symbol"
13364 msgstr "符號"
13365
13366 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
13367 #: src/Font.cpp:73
13368 msgid "Inherit"
13369 msgstr "繼承"
13370
13371 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
13372 #: src/Font.cpp:73
13373 msgid "Ignore"
13374 msgstr "忽略"
13375
13376 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
13377 msgid "Medium"
13378 msgstr "中級"
13379
13380 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
13381 msgid "Bold"
13382 msgstr "粗體"
13383
13384 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
13385 msgid "Upright"
13386 msgstr "右上"
13387
13388 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
13389 msgid "Italic"
13390 msgstr "斜體"
13391
13392 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
13393 msgid "Slanted"
13394 msgstr "傾斜"
13395
13396 #: src/Font.cpp:64
13397 msgid "Smallcaps"
13398 msgstr "小字"
13399
13400 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
13401 msgid "Increase"
13402 msgstr "增加"
13403
13404 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
13405 msgid "Decrease"
13406 msgstr "減少"
13407
13408 #: src/Font.cpp:73
13409 msgid "Toggle"
13410 msgstr "切換"
13411
13412 #: src/Font.cpp:513
13413 #, c-format
13414 msgid "Emphasis %1$s, "
13415 msgstr "強調 %1$s,"
13416
13417 #: src/Font.cpp:516
13418 #, c-format
13419 msgid "Underline %1$s, "
13420 msgstr "底線 %1$s,"
13421
13422 #: src/Font.cpp:519
13423 #, c-format
13424 msgid "Noun %1$s, "
13425 msgstr "名詞 %1$s,"
13426
13427 #: src/Font.cpp:524
13428 #, c-format
13429 msgid "Language: %1$s, "
13430 msgstr "語言:%1$s,"
13431
13432 #: src/Font.cpp:527
13433 #, c-format
13434 msgid "  Number %1$s"
13435 msgstr "  數字 %1$s"
13436
13437 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
13438 msgid "Cannot view file"
13439 msgstr "無法檢視檔案"
13440
13441 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
13442 #, c-format
13443 msgid "File does not exist: %1$s"
13444 msgstr "檔案不存在:%1$s"
13445
13446 #: src/Format.cpp:283
13447 #, c-format
13448 msgid "No information for viewing %1$s"
13449 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
13450
13451 #: src/Format.cpp:293
13452 #, fuzzy, c-format
13453 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13454 msgstr "Auto-view 檔案 %1$s 失敗"
13455
13456 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
13457 msgid "Cannot edit file"
13458 msgstr "無法編輯檔案"
13459
13460 #: src/Format.cpp:353
13461 #, c-format
13462 msgid "No information for editing %1$s"
13463 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
13464
13465 #: src/Format.cpp:363
13466 #, fuzzy, c-format
13467 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13468 msgstr "Auto-edit 檔案 %1$s 失敗"
13469
13470 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13471 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13472 msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
13473
13474 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13477 msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
13478
13479 #: src/ISpell.cpp:277
13480 #, fuzzy
13481 msgid ""
13482 "Could not create an ispell process.\n"
13483 "You may not have the right languages installed."
13484 msgstr ""
13485 "無法建立 ispell 處理。\n"
13486 "您不可以有權限語言集已安裝的。"
13487
13488 #: src/ISpell.cpp:300
13489 #, fuzzy
13490 msgid ""
13491 "The ispell process returned an error.\n"
13492 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13493 msgstr ""
13494 "ispell 處理回傳的錯誤。\n"
13495 "也許它已已配置錯誤地?"
13496
13497 #: src/ISpell.cpp:405
13498 #, fuzzy, c-format
13499 msgid ""
13500 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13501 "$s'."
13502 msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
13503
13504 #: src/ISpell.cpp:416
13505 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13506 msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
13507
13508 #: src/ISpell.cpp:476
13509 #, fuzzy, c-format
13510 msgid ""
13511 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13512 "2$s'."
13513 msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
13514
13515 #: src/ISpell.cpp:491
13516 #, fuzzy, c-format
13517 msgid ""
13518 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13519 "2$s'."
13520 msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
13521
13522 #: src/Importer.cpp:47
13523 #, c-format
13524 msgid "Importing %1$s..."
13525 msgstr "匯入 %1$s…"
13526
13527 #: src/Importer.cpp:68
13528 msgid "Couldn't import file"
13529 msgstr "無法匯入檔案"
13530
13531 #: src/Importer.cpp:69
13532 #, c-format
13533 msgid "No information for importing the format %1$s."
13534 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
13535
13536 #: src/Importer.cpp:95
13537 msgid "imported."
13538 msgstr "已匯入。"
13539
13540 #: src/KeySequence.cpp:157
13541 msgid "   options: "
13542 msgstr "   選項:"
13543
13544 #: src/LaTeX.cpp:94
13545 #, c-format
13546 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13547 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
13548
13549 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
13550 msgid "Running MakeIndex."
13551 msgstr "MakeIndex 執行中。"
13552
13553 #: src/LaTeX.cpp:321
13554 msgid "Running BibTeX."
13555 msgstr "BibTeX 執行中。"
13556
13557 #: src/LaTeX.cpp:461
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13560 msgstr "nomencl 的 MakeIndex 執行中。"
13561
13562 #: src/LyX.cpp:131
13563 msgid "Could not read configuration file"
13564 msgstr "無法讀取組態檔案"
13565
13566 #: src/LyX.cpp:132
13567 #, fuzzy, c-format
13568 msgid ""
13569 "Error while reading the configuration file\n"
13570 "%1$s.\n"
13571 "Please check your installation."
13572 msgstr ""
13573 "當讀取組態檔案時發生錯誤\n"
13574 "%1$s。\n"
13575 "請檢查您的安裝。"
13576
13577 #: src/LyX.cpp:141
13578 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13579 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
13580
13581 #: src/LyX.cpp:145
13582 msgid "Done!"
13583 msgstr "已完成!"
13584
13585 #: src/LyX.cpp:505
13586 #, c-format
13587 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13588 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
13589
13590 #: src/LyX.cpp:507
13591 msgid "Unable to remove temporary directory"
13592 msgstr "無法移除暫存目錄"
13593
13594 #: src/LyX.cpp:543
13595 #, fuzzy, c-format
13596 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13597 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。離開中。"
13598
13599 #: src/LyX.cpp:811
13600 msgid "LyX: "
13601 msgstr "LyX:"
13602
13603 #: src/LyX.cpp:940
13604 msgid "Could not create temporary directory"
13605 msgstr "無法建立暫存目錄"
13606
13607 #: src/LyX.cpp:941
13608 #, fuzzy, c-format
13609 msgid ""
13610 "Could not create a temporary directory in\n"
13611 "%1$s. Make sure that this\n"
13612 "path exists and is writable and try again."
13613 msgstr ""
13614 "無法建立暫存目錄在…中\n"
13615 "%1$s.確定此\n"
13616 "路徑存在和為可寫入並再次嘗試。"
13617
13618 #: src/LyX.cpp:1108
13619 msgid "Missing user LyX directory"
13620 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
13621
13622 #: src/LyX.cpp:1109
13623 #, fuzzy, c-format
13624 msgid ""
13625 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13626 "It is needed to keep your own configuration."
13627 msgstr ""
13628 "您有指定的 non-existent 使用者 LyX 目錄,%1$s.\n"
13629 "它為所需的到保持您自己的配置。"
13630
13631 #: src/LyX.cpp:1114
13632 msgid "&Create directory"
13633 msgstr "建立目錄(&C)"
13634
13635 #: src/LyX.cpp:1115
13636 msgid "&Exit LyX"
13637 msgstr "離開 LyX(&E)"
13638
13639 #: src/LyX.cpp:1116
13640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13641 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
13642
13643 #: src/LyX.cpp:1120
13644 #, c-format
13645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13646 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
13647
13648 #: src/LyX.cpp:1126
13649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13650 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
13651
13652 #: src/LyX.cpp:1299
13653 #, fuzzy
13654 msgid "List of supported debug flags:"
13655 msgstr "清單的支援的除錯旗標:"
13656
13657 #: src/LyX.cpp:1303
13658 #, c-format
13659 msgid "Setting debug level to %1$s"
13660 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
13661
13662 #: src/LyX.cpp:1314
13663 #, fuzzy
13664 msgid ""
13665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13666 "Command line switches (case sensitive):\n"
13667 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13668 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13669 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13670 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13672 "                  select the features to debug.\n"
13673 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13674 "\t-x [--execute] command\n"
13675 "                  where command is a lyx command.\n"
13676 "\t-e [--export] fmt\n"
13677 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13678 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13679 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13680 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13681 "\t-version        summarize version and build info\n"
13682 "Check the LyX man page for more details."
13683 msgstr ""
13684 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
13685 "命令列切換 (大小寫相符):\n"
13686 "\t-help              概括 LyX 用法\n"
13687 "\t-userdir dir       設定使用者目錄到 dir\n"
13688 "\t-sysdir dir        設定系統目錄到 dir\n"
13689 "\t-geometry WxH+X+Y  設定幾何位置的主視窗\n"
13690 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
13691 "                 選取特徵到除錯。\n"
13692 "                 型態「lyx -dbg」到參看清單的特徵\n"
13693 "\t-x [--execute] 命令\n"
13694 "                 位置命令為 lyx 命令。\n"
13695 "\t-e [--export] fmt\n"
13696 "                 位置 fmt 為匯出格式的選擇。\n"
13697 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
13698 "                 位置 fmt 為匯入格式的選擇\n"
13699 "                 和檔案.xxx 為檔案為匯入。\n"
13700 "\t-version        概括版本和組建資訊\n"
13701 "檢查 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
13702
13703 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
13704 msgid "No system directory"
13705 msgstr "無系統目錄"
13706
13707 #: src/LyX.cpp:1351
13708 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13709 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
13710
13711 #: src/LyX.cpp:1361
13712 msgid "No user directory"
13713 msgstr "無使用者目錄"
13714
13715 #: src/LyX.cpp:1362
13716 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13717 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
13718
13719 #: src/LyX.cpp:1372
13720 msgid "Incomplete command"
13721 msgstr "不完整的命令"
13722
13723 #: src/LyX.cpp:1373
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Missing command string after --execute switch"
13726 msgstr "缺少命令字串之後 --execute 切換"
13727
13728 #: src/LyX.cpp:1383
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13731 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --export 切換"
13732
13733 #: src/LyX.cpp:1395
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13736 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --import 切換"
13737
13738 #: src/LyX.cpp:1400
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Missing filename for --import"
13741 msgstr "缺少檔名用於 --import"
13742
13743 #: src/LyXFunc.cpp:369
13744 msgid "Unknown function."
13745 msgstr "不明的函數。"
13746
13747 #: src/LyXFunc.cpp:408
13748 msgid "Nothing to do"
13749 msgstr "無事可做"
13750
13751 #: src/LyXFunc.cpp:427
13752 msgid "Unknown action"
13753 msgstr "不明的動作"
13754
13755 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
13756 msgid "Command disabled"
13757 msgstr "命令停用"
13758
13759 #: src/LyXFunc.cpp:440
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Command not allowed without any document open"
13762 msgstr "命令無法允許的而不需任何文件開啟"
13763
13764 #: src/LyXFunc.cpp:734
13765 msgid "Document is read-only"
13766 msgstr "文件為唯讀"
13767
13768 #: src/LyXFunc.cpp:742
13769 msgid "This portion of the document is deleted."
13770 msgstr "此部份的文件已刪除。"
13771
13772 #: src/LyXFunc.cpp:761
13773 #, c-format
13774 msgid ""
13775 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13776 "\n"
13777 "Do you want to save the document?"
13778 msgstr ""
13779 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
13780 "\n"
13781 "您要儲存文件嗎?"
13782
13783 #: src/LyXFunc.cpp:779
13784 #, c-format
13785 msgid ""
13786 "Could not print the document %1$s.\n"
13787 "Check that your printer is set up correctly."
13788 msgstr ""
13789 "無法列印文件 %1$s。\n"
13790 "檢查您的印表機是否設置正確。"
13791
13792 #: src/LyXFunc.cpp:782
13793 msgid "Print document failed"
13794 msgstr "列印文件失敗"
13795
13796 #: src/LyXFunc.cpp:801
13797 #, fuzzy, c-format
13798 msgid ""
13799 "The document could not be converted\n"
13800 "into the document class %1$s."
13801 msgstr ""
13802 "文件無法轉換\n"
13803 "成為文件類別 %1$s。"
13804
13805 #: src/LyXFunc.cpp:804
13806 msgid "Could not change class"
13807 msgstr "無法變更類別"
13808
13809 #: src/LyXFunc.cpp:916
13810 #, c-format
13811 msgid "Saving document %1$s..."
13812 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
13813
13814 #: src/LyXFunc.cpp:920
13815 msgid " done."
13816 msgstr " 已完成。"
13817
13818 #: src/LyXFunc.cpp:937
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Saving all documents..."
13821 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
13822
13823 #: src/LyXFunc.cpp:950
13824 #, fuzzy
13825 msgid "All documents saved."
13826 msgstr "文件尚未儲存"
13827
13828 #: src/LyXFunc.cpp:960
13829 #, fuzzy, c-format
13830 msgid ""
13831 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13832 "version of the document %1$s?"
13833 msgstr "任何變更將是失去。確定要還原成儲存的版本的文件 %1$s?"
13834
13835 #: src/LyXFunc.cpp:962
13836 msgid "Revert to saved document?"
13837 msgstr "恢復原儲存文件?"
13838
13839 #: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
13840 msgid "&Revert"
13841 msgstr "回復(&R)"
13842
13843 #: src/LyXFunc.cpp:1157
13844 msgid "Exiting."
13845 msgstr "離開中。"
13846
13847 #: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
13848 msgid "Missing argument"
13849 msgstr "缺少引數"
13850
13851 #: src/LyXFunc.cpp:1184
13852 #, c-format
13853 msgid "Opening help file %1$s..."
13854 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
13855
13856 #: src/LyXFunc.cpp:1579
13857 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13858 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
13859
13860 #: src/LyXFunc.cpp:1590
13861 #, c-format
13862 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13863 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
13864
13865 #: src/LyXFunc.cpp:1704
13866 #, fuzzy, c-format
13867 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13868 msgstr "文件預設儲存的在…中 %1$s"
13869
13870 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13871 msgid "Unable to save document defaults"
13872 msgstr "無法儲存文件預設值"
13873
13874 #: src/LyXFunc.cpp:1763
13875 msgid "Converting document to new document class..."
13876 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
13877
13878 #: src/LyXFunc.cpp:1839
13879 #, fuzzy, c-format
13880 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13881 msgstr "不明的 tabular 特徵「%1$s」"
13882
13883 #: src/LyXFunc.cpp:1847
13884 #, fuzzy
13885 msgid "off"
13886 msgstr "關閉"
13887
13888 #: src/LyXFunc.cpp:1849
13889 #, fuzzy
13890 msgid "auto"
13891 msgstr " (自動)"
13892
13893 #: src/LyXFunc.cpp:1851
13894 #, c-format
13895 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: src/LyXFunc.cpp:1980
13899 msgid "Select template file"
13900 msgstr "選取模板檔案"
13901
13902 #: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
13903 msgid "Templates|#T#t"
13904 msgstr "模板|#T#t"
13905
13906 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13907 msgid "Select document to open"
13908 msgstr "選取要開啟的文件"
13909
13910 #: src/LyXFunc.cpp:2058
13911 #, c-format
13912 msgid "Opening document %1$s..."
13913 msgstr "開啟文件 %1$s…"
13914
13915 #: src/LyXFunc.cpp:2062
13916 #, c-format
13917 msgid "Document %1$s opened."
13918 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
13919
13920 #: src/LyXFunc.cpp:2064
13921 #, c-format
13922 msgid "Could not open document %1$s"
13923 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
13924
13925 #: src/LyXFunc.cpp:2089
13926 #, c-format
13927 msgid "Select %1$s file to import"
13928 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
13929
13930 #: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
13931 #, fuzzy, c-format
13932 msgid ""
13933 "The document %1$s already exists.\n"
13934 "\n"
13935 "Do you want to overwrite that document?"
13936 msgstr ""
13937 "文件 %1$s 已經存在。\n"
13938 "\n"
13939 "您要覆寫該文件嗎?"
13940
13941 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Overwrite document?"
13944 msgstr "覆寫文件?"
13945
13946 #: src/LyXFunc.cpp:2205
13947 msgid "Welcome to LyX!"
13948 msgstr "歡迎使用 LyX!"
13949
13950 #: src/LyXRC.cpp:2084
13951 #, fuzzy
13952 msgid ""
13953 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13954 "legal words?"
13955 msgstr "認為 run-together 字詞,像是「diskdrive」用於「磁碟機」,合法的字詞?"
13956
13957 #: src/LyXRC.cpp:2089
13958 msgid ""
13959 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13960 "document."
13961 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
13962
13963 #: src/LyXRC.cpp:2093
13964 #, fuzzy
13965 msgid ""
13966 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13967 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13968 "specified, an internal routine is used."
13969 msgstr ""
13970 "使用到定義外部程式到潤算表格在…中純文字輸出。例如:「groff -t -Tlatin1 $$ "
13971 "FName」位置 $$ FName 為輸入檔案。如果「」為指定的,內部例程為使用。"
13972
13973 #: src/LyXRC.cpp:2101
13974 #, fuzzy
13975 msgid ""
13976 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13977 "automatically by what you type."
13978 msgstr "取消選取如果您不想要目前的選取為置換的自動地由什麼您型態。"
13979
13980 #: src/LyXRC.cpp:2105
13981 #, fuzzy
13982 msgid ""
13983 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13984 "class change."
13985 msgstr "取消選取如果您不想要類別選項為重置到預設之後類別變更。"
13986
13987 #: src/LyXRC.cpp:2109
13988 #, fuzzy
13989 msgid ""
13990 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13991 msgstr "時間間隔在之間 auto-saves (的秒數)。0 表示無 auto-save。"
13992
13993 #: src/LyXRC.cpp:2116
13994 #, fuzzy
13995 msgid ""
13996 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13997 "the backup file in the same directory as the original file."
13998 msgstr ""
13999 "路徑用於儲入備份檔案。如果它為清空字串,LyX 將儲存備份檔案在之中相同目錄原來"
14000 "的檔案。"
14001
14002 #: src/LyXRC.cpp:2120
14003 #, fuzzy
14004 msgid ""
14005 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14006 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14007 msgstr ""
14008 "定義選項的 bibtex (cf。man bibtex) 或選取替代方案編譯器 (e.g.mlbibtex 或 "
14009 "bibulus)。"
14010
14011 #: src/LyXRC.cpp:2124
14012 #, fuzzy
14013 msgid ""
14014 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14015 "its global and local bind/ directories."
14016 msgstr ""
14017 "按鍵聯結檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地連結/目錄。"
14018
14019 #: src/LyXRC.cpp:2128
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14022 msgstr "選取到檢查是否 lastfiles 仍然存在。"
14023
14024 #: src/LyXRC.cpp:2132
14025 #, fuzzy
14026 msgid ""
14027 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14028 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14029 msgstr ""
14030 "定義如何到運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14031 "n38」參考 ChkTeX 文件。"
14032
14033 #: src/LyXRC.cpp:2142
14034 #, fuzzy
14035 msgid ""
14036 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14037 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14038 msgstr ""
14039 "LyX 一般地不更新游標位置如果您移動捲動軸。設定到真如果您 'd prefer 到自動有游"
14040 "標於螢幕。"
14041
14042 #: src/LyXRC.cpp:2153
14043 #, fuzzy, no-c-format
14044 msgid ""
14045 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14046 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14047 msgstr ""
14048 "此接受一般 strftime 格式;參看 man strftime 用於全部細節。例如:「%A,%e。%B "
14049 "%Y」。"
14050
14051 #: src/LyXRC.cpp:2157
14052 msgid "New documents will be assigned this language."
14053 msgstr "新文件將指派此語言。"
14054
14055 #: src/LyXRC.cpp:2161
14056 msgid "Specify the default paper size."
14057 msgstr "指定預設紙張大小。"
14058
14059 #: src/LyXRC.cpp:2165
14060 #, fuzzy
14061 msgid ""
14062 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14063 "shown after the change has been made.)"
14064 msgstr "最小化對話時主視窗為最小化。(影響只有對話顯示之後變更已所做.)"
14065
14066 #: src/LyXRC.cpp:2169
14067 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14068 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
14069
14070 #: src/LyXRC.cpp:2173
14071 #, fuzzy
14072 msgid ""
14073 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14074 "LyX was started from."
14075 msgstr "預設路徑用於您的文件。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
14076
14077 #: src/LyXRC.cpp:2178
14078 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14079 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
14080
14081 #: src/LyXRC.cpp:2182
14082 #, fuzzy
14083 msgid ""
14084 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14085 "recommended for non-English languages."
14086 msgstr ""
14087 "字型編碼使用的用於 LaTeX2e fontenc 套件。T1 為高地建議用於 non-English 語言"
14088 "集。"
14089
14090 #: src/LyXRC.cpp:2189
14091 #, fuzzy
14092 msgid ""
14093 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14094 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14095 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14096 msgstr ""
14097 "定義選項的 makeindex (cf。man makeindex) 或選取替代方案編譯器。E.g., 正在使"
14098 "用 xindy/make-rules,命令字串會是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
14099
14100 #: src/LyXRC.cpp:2198
14101 #, fuzzy
14102 msgid ""
14103 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14104 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14105 msgstr ""
14106 "使用此到設定修正對映檔案用於您的鍵盤。您 ' ll 需要此如果您舉例來說要型態德語"
14107 "文件於 American 鍵盤。"
14108
14109 #: src/LyXRC.cpp:2202
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14112 msgstr "最大值字詞數量在之中初始化字串用於新的標籤"
14113
14114 #: src/LyXRC.cpp:2206
14115 #, fuzzy
14116 msgid ""
14117 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14118 "document."
14119 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於開始的文件。"
14120
14121 #: src/LyXRC.cpp:2210
14122 #, fuzzy
14123 msgid ""
14124 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14125 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於結束的文件。"
14126
14127 #: src/LyXRC.cpp:2214
14128 #, fuzzy
14129 msgid ""
14130 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14131 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14132 "name of the second language."
14133 msgstr ""
14134 "LaTeX 命令用於變更從語言的文件到另外的語言。例如:\\selectlanguage {$$ lang} "
14135 "位置 $$ lang 為替代的由名稱的第二語言。"
14136
14137 #: src/LyXRC.cpp:2218
14138 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14139 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
14140
14141 #: src/LyXRC.cpp:2222
14142 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14143 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
14144
14145 #: src/LyXRC.cpp:2226
14146 #, fuzzy
14147 msgid ""
14148 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14149 "\\documentclass."
14150 msgstr "取消選取如果您不想要語言使用的引數到\\documentclass。"
14151
14152 #: src/LyXRC.cpp:2230
14153 #, fuzzy
14154 msgid ""
14155 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14156 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14157 msgstr ""
14158 "LaTeX 命令用於載入語言套裝模組。例如:「\\usepackage{babel}」,「\\usepackage"
14159 "{omega}」。"
14160
14161 #: src/LyXRC.cpp:2234
14162 #, fuzzy
14163 msgid ""
14164 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14165 "document is the default language."
14166 msgstr "取消選取如果您不想要 babel 為使用的時語言的文件為預設語言。"
14167
14168 #: src/LyXRC.cpp:2238
14169 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14170 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
14171
14172 #: src/LyXRC.cpp:2242
14173 #, fuzzy
14174 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14175 msgstr "取消選取到防止載入檔案開啟的從最後一筆 lyx 執行階段。"
14176
14177 #: src/LyXRC.cpp:2246
14178 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14179 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
14180
14181 #: src/LyXRC.cpp:2250
14182 #, fuzzy
14183 msgid ""
14184 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14185 "of the document."
14186 msgstr "選取到控制高亮度顯示的字詞與語言外來到該的文件。"
14187
14188 #: src/LyXRC.cpp:2254
14189 #, fuzzy, c-format
14190 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14191 msgstr "最大 lastfiles 數量。向上到 %1$d 可以出現在之中檔案選單。"
14192
14193 #: src/LyXRC.cpp:2259
14194 #, fuzzy
14195 msgid ""
14196 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14197 "variable. Use the OS native format."
14198 msgstr "指定那些目錄該項應該是前置到 PATH 環境變數。使用 OS 原生格式。"
14199
14200 #: src/LyXRC.cpp:2266
14201 msgid ""
14202 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14203 msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
14204
14205 #: src/LyXRC.cpp:2270
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14208 msgstr "顯示 typeset 預覽的像是數學"
14209
14210 #: src/LyXRC.cpp:2274
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14213 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非數字的一個"
14214
14215 #: src/LyXRC.cpp:2278
14216 msgid "Scale the preview size to suit."
14217 msgstr "伸縮預覽大小合適比例。"
14218
14219 #: src/LyXRC.cpp:2282
14220 #, fuzzy
14221 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14222 msgstr "選項用於指定是否份數應該是排序。"
14223
14224 #: src/LyXRC.cpp:2286
14225 #, fuzzy
14226 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14227 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
14228
14229 #: src/LyXRC.cpp:2290
14230 msgid ""
14231 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14232 "environment variable PRINTER."
14233 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
14234
14235 #: src/LyXRC.cpp:2294
14236 msgid "The option to print only even pages."
14237 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
14238
14239 #: src/LyXRC.cpp:2298
14240 #, fuzzy
14241 msgid ""
14242 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14243 "the filename of the DVI file to be printed."
14244 msgstr ""
14245 "其他選項到傳遞給正在列印程式之後所有東西不然就,但是之前檔名的 DVI 檔案為列"
14246 "印。"
14247
14248 #: src/LyXRC.cpp:2302
14249 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14250 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
14251
14252 #: src/LyXRC.cpp:2306
14253 msgid "The option to print out in landscape."
14254 msgstr "橫式列印的選項。"
14255
14256 #: src/LyXRC.cpp:2310
14257 msgid "The option to print only odd pages."
14258 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
14259
14260 #: src/LyXRC.cpp:2314
14261 #, fuzzy
14262 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14263 msgstr "選項用於指定以逗號分隔的清單的頁面到列印。"
14264
14265 #: src/LyXRC.cpp:2318
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14268 msgstr "選項到指定維度的列印紙張。"
14269
14270 #: src/LyXRC.cpp:2322
14271 msgid "The option to specify paper type."
14272 msgstr "指定紙張型態的選項。"
14273
14274 #: src/LyXRC.cpp:2326
14275 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14276 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
14277
14278 #: src/LyXRC.cpp:2330
14279 #, fuzzy
14280 msgid ""
14281 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14282 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14283 "arguments."
14284 msgstr ""
14285 "時設定,此印表機選項自動地列印到檔案然後呼叫分隔列印暫存作業程式於該檔案與給"
14286 "定的名稱和引數。"
14287
14288 #: src/LyXRC.cpp:2334
14289 #, fuzzy
14290 msgid ""
14291 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14292 "prepended along with the printer name after the spool command."
14293 msgstr ""
14294 "如果您指定印表機名稱在之中列印對話,下列的引數為前置的以及印表機名稱之後暫存"
14295 "命令。"
14296
14297 #: src/LyXRC.cpp:2338
14298 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14299 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
14300
14301 #: src/LyXRC.cpp:2342
14302 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14303 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
14304
14305 #: src/LyXRC.cpp:2346
14306 #, fuzzy
14307 msgid ""
14308 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14309 "command."
14310 msgstr "選取用於 LyX 到回合名稱的目的印表機到您的列印命令。"
14311
14312 #: src/LyXRC.cpp:2350
14313 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14314 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
14315
14316 #: src/LyXRC.cpp:2354
14317 msgid ""
14318 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14319 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
14320
14321 #: src/LyXRC.cpp:2358
14322 #, fuzzy
14323 msgid ""
14324 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14325 "wrong, override the setting here."
14326 msgstr ""
14327 "DPI (點每英吋) 的您的監視器為 auto-detected 的由 LyX。如果該前往錯誤,強制變"
14328 "更設定在此。"
14329
14330 #: src/LyXRC.cpp:2364
14331 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14332 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
14333
14334 #: src/LyXRC.cpp:2373
14335 #, fuzzy
14336 msgid ""
14337 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14338 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14339 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14340 msgstr ""
14341 "允許點陣圖字型為調整大小。如果您是正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會製作"
14342 "某些字型外觀塊狀圖案在…中 LyX。取消選取這個選項製作 LyX 使用最近的點陣圖字型"
14343 "尺寸可用,以代替縮放比例。"
14344
14345 #: src/LyXRC.cpp:2377
14346 #, fuzzy
14347 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14348 msgstr "字型大小使用的用於計算縮放比例的螢幕字型。"
14349
14350 #: src/LyXRC.cpp:2382
14351 #, fuzzy, no-c-format
14352 msgid ""
14353 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14354 "roughly the same size as on paper."
14355 msgstr "縮放顯示比例用於螢幕字型。設定的 100% 將製作字型大致上相同大小於紙張。"
14356
14357 #: src/LyXRC.cpp:2387
14358 #, fuzzy
14359 msgid ""
14360 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14361 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14362 msgstr ""
14363 "指定幾何位置的主要檢視在…中寬度 x 高度 (值從最後一筆執行階段將無法是使用的如"
14364 "果非零值是指定的)。"
14365
14366 #: src/LyXRC.cpp:2391
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14369 msgstr "允許執行階段管理員到儲存和還原Windows位置。"
14370
14371 #: src/LyXRC.cpp:2395
14372 #, fuzzy
14373 msgid ""
14374 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14375 "\".out\". Only for advanced users."
14376 msgstr ""
14377 "此開始 lyxserver。管道取得額外延伸「.in」和「.out」。只有用於進階使用者。"
14378
14379 #: src/LyXRC.cpp:2402
14380 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14381 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
14382
14383 #: src/LyXRC.cpp:2406
14384 msgid "What command runs the spellchecker?"
14385 msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
14386
14387 #: src/LyXRC.cpp:2410
14388 #, fuzzy
14389 msgid ""
14390 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14391 "when you quit LyX."
14392 msgstr "LyX 將置放它的暫存目錄在…中此路徑。它們將是刪除的時您離開 LyX。"
14393
14394 #: src/LyXRC.cpp:2414
14395 #, fuzzy
14396 msgid ""
14397 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14398 "value selects the directory LyX was started from."
14399 msgstr "路徑該 LyX 將設定時提供到選擇模板。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
14400
14401 #: src/LyXRC.cpp:2424
14402 #, fuzzy
14403 msgid ""
14404 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14405 "will look in its global and local ui/ directories."
14406 msgstr ""
14407 "UI (使用者介面) 檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地 ui/"
14408 "目錄。"
14409
14410 #: src/LyXRC.cpp:2437
14411 #, fuzzy
14412 msgid ""
14413 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14414 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14415 "may not work with all dictionaries."
14416 msgstr ""
14417 "指定是否到回合 -T 輸入編碼選項到 ispell。啟用此如果您無法檢查拼寫的字詞包含揚"
14418 "音字母。此不可以適用於所有字典。"
14419
14420 #: src/LyXRC.cpp:2444
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14423 msgstr "指定紙張命令到 DVI 檢視器 (保留清空或使用「-paper」)"
14424
14425 #: src/LyXVC.cpp:100
14426 msgid "Document not saved"
14427 msgstr "文件尚未儲存"
14428
14429 #: src/LyXVC.cpp:101
14430 #, fuzzy
14431 msgid "You must save the document before it can be registered."
14432 msgstr "您必須儲存文件之前它可以是已註冊的。"
14433
14434 #: src/LyXVC.cpp:130
14435 msgid "LyX VC: Initial description"
14436 msgstr "LyX VC:初始描述"
14437
14438 #: src/LyXVC.cpp:131
14439 msgid "(no initial description)"
14440 msgstr "(無初始描述)"
14441
14442 #: src/LyXVC.cpp:146
14443 msgid "LyX VC: Log Message"
14444 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
14445
14446 #: src/LyXVC.cpp:149
14447 msgid "(no log message)"
14448 msgstr "(無記錄檔訊息)"
14449
14450 #: src/LyXVC.cpp:171
14451 #, fuzzy, c-format
14452 msgid ""
14453 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14454 "changes.\n"
14455 "\n"
14456 "Do you want to revert to the saved version?"
14457 msgstr ""
14458 "還原成儲存的版本的文件 %1$s 將遺失所有目前變更。\n"
14459 "\n"
14460 "您要還原成儲存的版本嗎?"
14461
14462 #: src/LyXVC.cpp:174
14463 msgid "Revert to stored version of document?"
14464 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
14465
14466 #: src/MenuBackend.cpp:476
14467 #, fuzzy
14468 msgid "No Documents Open!"
14469 msgstr "沒有文件開啟!"
14470
14471 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
14472 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
14473 #, fuzzy
14474 msgid "No Document Open!"
14475 msgstr "沒有文件開啟!"
14476
14477 #: src/MenuBackend.cpp:543
14478 msgid "Plain Text"
14479 msgstr "純文字"
14480
14481 #: src/MenuBackend.cpp:545
14482 msgid "Plain Text, Join Lines"
14483 msgstr "純文字,聯結線"
14484
14485 #: src/MenuBackend.cpp:721
14486 msgid "Master Document"
14487 msgstr "主控文件"
14488
14489 #: src/MenuBackend.cpp:750
14490 #, fuzzy
14491 msgid "List of listings"
14492 msgstr "清單的圖"
14493
14494 #: src/MenuBackend.cpp:754
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Other floats"
14497 msgstr "其他字型設定值"
14498
14499 #: src/MenuBackend.cpp:764
14500 msgid "No Table of contents"
14501 msgstr "沒有內容表"
14502
14503 #: src/MenuBackend.cpp:810
14504 msgid " (auto)"
14505 msgstr " (自動)"
14506
14507 #: src/MenuBackend.cpp:829
14508 #, fuzzy
14509 msgid "No Branch in Document!"
14510 msgstr "列印文件"
14511
14512 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Senseless with this layout!"
14515 msgstr "Senseless 與此版面配置!"
14516
14517 #: src/Paragraph.cpp:1690
14518 msgid "Alignment not permitted"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: src/Paragraph.cpp:1691
14522 msgid ""
14523 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14524 "Setting to default."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: src/SpellBase.cpp:51
14528 msgid "Native OS API not yet supported."
14529 msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
14530
14531 #: src/Text.cpp:135
14532 msgid "Unknown layout"
14533 msgstr "不明的版面配置"
14534
14535 #: src/Text.cpp:136
14536 #, fuzzy, c-format
14537 msgid ""
14538 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14539 "Trying to use the default instead.\n"
14540 msgstr ""
14541 "版面配置「%1$s」不存在在…中 textclass「%2$s」\n"
14542 "試著到使用預設做為替代。\n"
14543
14544 #: src/Text.cpp:167
14545 msgid "Unknown Inset"
14546 msgstr "不明的內插"
14547
14548 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
14549 msgid "Change tracking error"
14550 msgstr "變更追蹤錯誤"
14551
14552 #: src/Text.cpp:274
14553 #, fuzzy, c-format
14554 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14555 msgstr "不明的作者索引用於插入:%1$d\n"
14556
14557 #: src/Text.cpp:287
14558 #, fuzzy, c-format
14559 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14560 msgstr "不明的作者索引用於刪除:%1$d\n"
14561
14562 #: src/Text.cpp:294
14563 msgid "Unknown token"
14564 msgstr "不明的符記"
14565
14566 #: src/Text.cpp:769
14567 #, fuzzy
14568 msgid ""
14569 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14570 "Tutorial."
14571 msgstr "您無法插入空格於開始的段落。請讀取教學課程。"
14572
14573 #: src/Text.cpp:780
14574 #, fuzzy
14575 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14576 msgstr "您無法型態兩空格此方式。請讀取教學課程。"
14577
14578 #: src/Text.cpp:1822
14579 msgid "[Change Tracking] "
14580 msgstr "[變更追蹤] "
14581
14582 #: src/Text.cpp:1828
14583 msgid "Change: "
14584 msgstr "變更:"
14585
14586 #: src/Text.cpp:1832
14587 msgid " at "
14588 msgstr " 於 "
14589
14590 #: src/Text.cpp:1842
14591 #, c-format
14592 msgid "Font: %1$s"
14593 msgstr "字型:%1$s"
14594
14595 #: src/Text.cpp:1847
14596 #, c-format
14597 msgid ", Depth: %1$d"
14598 msgstr ",深度:%1$d"
14599
14600 #: src/Text.cpp:1853
14601 msgid ", Spacing: "
14602 msgstr ",間隔:"
14603
14604 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
14605 #, fuzzy
14606 msgid "OneHalf"
14607 msgstr "OneHalf"
14608
14609 #: src/Text.cpp:1865
14610 msgid "Other ("
14611 msgstr "其他 ("
14612
14613 #: src/Text.cpp:1874
14614 msgid ", Inset: "
14615 msgstr ",內插:"
14616
14617 #: src/Text.cpp:1875
14618 msgid ", Paragraph: "
14619 msgstr ",段落:"
14620
14621 #: src/Text.cpp:1876
14622 msgid ", Id: "
14623 msgstr ",識別:"
14624
14625 #: src/Text.cpp:1877
14626 msgid ", Position: "
14627 msgstr ",位置:"
14628
14629 #: src/Text.cpp:1883
14630 msgid ", Char: 0x"
14631 msgstr ",字元:0x"
14632
14633 #: src/Text.cpp:1885
14634 msgid ", Boundary: "
14635 msgstr ",邊界:"
14636
14637 #: src/Text2.cpp:584
14638 msgid "No font change defined."
14639 msgstr "沒有字型變更定義。"
14640
14641 #: src/Text2.cpp:625
14642 msgid "Nothing to index!"
14643 msgstr "沒有任何東西可索引!"
14644
14645 #: src/Text2.cpp:627
14646 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14647 msgstr "無法索引一個段落以上!"
14648
14649 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
14650 msgid "Math editor mode"
14651 msgstr "數學編輯器模式"
14652
14653 #: src/Text3.cpp:724
14654 msgid "Unknown spacing argument: "
14655 msgstr "不明的間隔引數:"
14656
14657 #: src/Text3.cpp:898
14658 msgid "Layout "
14659 msgstr "版面配置 "
14660
14661 #: src/Text3.cpp:899
14662 msgid " not known"
14663 msgstr " 未知"
14664
14665 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
14666 msgid "Character set"
14667 msgstr "字元集"
14668
14669 #: src/Text3.cpp:1583
14670 msgid "Paragraph layout set"
14671 msgstr "段落版面配置設定"
14672
14673 #: src/Thesaurus.cpp:62
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Thesaurus failure"
14676 msgstr "同義詞"
14677
14678 #: src/Thesaurus.cpp:63
14679 #, c-format
14680 msgid ""
14681 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14682 "\n"
14683 "%1$s."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: src/VSpace.cpp:490
14687 msgid "Default skip"
14688 msgstr "預設跳格"
14689
14690 #: src/VSpace.cpp:493
14691 msgid "Small skip"
14692 msgstr "小跳格"
14693
14694 #: src/VSpace.cpp:496
14695 msgid "Medium skip"
14696 msgstr "中跳格"
14697
14698 #: src/VSpace.cpp:499
14699 msgid "Big skip"
14700 msgstr "大跳格"
14701
14702 #: src/VSpace.cpp:502
14703 msgid "Vertical fill"
14704 msgstr "垂直填充"
14705
14706 #: src/VSpace.cpp:509
14707 msgid "protected"
14708 msgstr "保護的"
14709
14710 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 "The specified document\n"
14714 "%1$s\n"
14715 "could not be read."
14716 msgstr ""
14717 "指定的文件\n"
14718 "%1$s\n"
14719 "無法讀取。"
14720
14721 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14722 msgid "Could not read document"
14723 msgstr "無法讀取文件"
14724
14725 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14729 "\n"
14730 "Recover emergency save?"
14731 msgstr ""
14732 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
14733 "\n"
14734 "回復緊急儲存?"
14735
14736 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14737 msgid "Load emergency save?"
14738 msgstr "載入緊急儲存?"
14739
14740 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14741 msgid "&Recover"
14742 msgstr "回復(&R)"
14743
14744 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14745 msgid "&Load Original"
14746 msgstr "載入原件(&L)"
14747
14748 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14749 #, c-format
14750 msgid ""
14751 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14752 "\n"
14753 "Load the backup instead?"
14754 msgstr ""
14755 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
14756 "\n"
14757 "載入備份做為替代?"
14758
14759 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14760 msgid "Load backup?"
14761 msgstr "載入備份?"
14762
14763 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14764 msgid "&Load backup"
14765 msgstr "載入備份(&L)"
14766
14767 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14768 msgid "Load &original"
14769 msgstr "載入原件(&O)"
14770
14771 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14772 #, c-format
14773 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14774 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
14775
14776 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14777 msgid "Retrieve from version control?"
14778 msgstr "從版本控制取回?"
14779
14780 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14781 msgid "&Retrieve"
14782 msgstr "取回(&R)"
14783
14784 #: src/buffer_funcs.cpp:199
14785 #, fuzzy, c-format
14786 msgid ""
14787 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14788 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14789 msgstr ""
14790 "文件 %1$s 已經載入。\n"
14791 "\n"
14792 "您要還原成儲存的版本嗎?"
14793
14794 #: src/buffer_funcs.cpp:201
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Reload saved document?"
14797 msgstr "恢復原儲存文件?"
14798
14799 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14800 #, fuzzy
14801 msgid "&Reload"
14802 msgstr "載入(&L)"
14803
14804 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14805 #, fuzzy
14806 msgid "&Keep Changes"
14807 msgstr "合併變更"
14808
14809 #: src/buffer_funcs.cpp:223
14810 #, c-format
14811 msgid ""
14812 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14813 "\n"
14814 "Do you want to create a new document?"
14815 msgstr ""
14816 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
14817 "\n"
14818 "您要建立新的文件嗎?"
14819
14820 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14821 msgid "Create new document?"
14822 msgstr "建立新的文件?"
14823
14824 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14825 msgid "&Create"
14826 msgstr "建立(&C)"
14827
14828 #: src/buffer_funcs.cpp:252
14829 #, c-format
14830 msgid ""
14831 "The specified document template\n"
14832 "%1$s\n"
14833 "could not be read."
14834 msgstr ""
14835 "指定的文件模板\n"
14836 "%1$s\n"
14837 "無法讀取。"
14838
14839 #: src/buffer_funcs.cpp:254
14840 msgid "Could not read template"
14841 msgstr "無法讀取模板"
14842
14843 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14844 #, fuzzy
14845 msgid "\\arabic{enumi}."
14846 msgstr "\\arabic{enumi}。"
14847
14848 #: src/buffer_funcs.cpp:580
14849 #, fuzzy
14850 msgid "\\roman{enumiii}."
14851 msgstr "\\roman{enumiii}。"
14852
14853 #: src/buffer_funcs.cpp:583
14854 #, fuzzy
14855 msgid "\\Alph{enumiv}."
14856 msgstr "\\Alph{enumiv}。"
14857
14858 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14859 msgid "No more insets"
14860 msgstr "沒有更多內插"
14861
14862 #: src/callback.cpp:112
14863 #, fuzzy, c-format
14864 msgid ""
14865 "The document %1$s could not be saved.\n"
14866 "\n"
14867 "Do you want to rename the document and try again?"
14868 msgstr ""
14869 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
14870 "\n"
14871 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
14872
14873 #: src/callback.cpp:114
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Rename and save?"
14876 msgstr "重新命名和儲存?"
14877
14878 #: src/callback.cpp:115
14879 msgid "&Rename"
14880 msgstr "重新命名(&R)"
14881
14882 #: src/callback.cpp:132
14883 msgid "Choose a filename to save document as"
14884 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
14885
14886 #: src/callback.cpp:216
14887 #, fuzzy, c-format
14888 msgid "Auto-saving %1$s"
14889 msgstr "Auto-saving 中 %1$s"
14890
14891 #: src/callback.cpp:256
14892 msgid "Autosave failed!"
14893 msgstr "自動儲存失敗!"
14894
14895 #: src/callback.cpp:283
14896 msgid "Autosaving current document..."
14897 msgstr "自動儲存目前文件…"
14898
14899 #: src/callback.cpp:347
14900 msgid "Select file to insert"
14901 msgstr "選取檔案以插入"
14902
14903 #: src/callback.cpp:366
14904 #, c-format
14905 msgid ""
14906 "Could not read the specified document\n"
14907 "%1$s\n"
14908 "due to the error: %2$s"
14909 msgstr ""
14910 "無法讀取指定的文件\n"
14911 "%1$s\n"
14912 "由於錯誤:%2$s"
14913
14914 #: src/callback.cpp:368
14915 msgid "Could not read file"
14916 msgstr "無法讀取檔案"
14917
14918 #: src/callback.cpp:376
14919 #, c-format
14920 msgid ""
14921 "Could not open the specified document\n"
14922 "%1$s\n"
14923 "due to the error: %2$s"
14924 msgstr ""
14925 "無法開啟指定的文件\n"
14926 "%1$s\n"
14927 "由於錯誤:%2$s"
14928
14929 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
14930 msgid "Could not open file"
14931 msgstr "無法開啟檔案"
14932
14933 #: src/callback.cpp:402
14934 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14935 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
14936
14937 #: src/callback.cpp:403
14938 #, fuzzy
14939 msgid ""
14940 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14941 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14942 "If this does not give the correct result\n"
14943 "then please change the encoding of the file\n"
14944 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14945 msgstr ""
14946 "檔案並未 UTF-8 編碼。\n"
14947 "它將是讀取本地 8 Bit-encoded。\n"
14948 "如果此不給出修正結果\n"
14949 "然後請變更編碼的檔案\n"
14950 "到 UTF-8 與程式其他比 LyX。\n"
14951
14952 #: src/callback.cpp:420
14953 msgid "Running configure..."
14954 msgstr "配置執行中…"
14955
14956 #: src/callback.cpp:429
14957 msgid "Reloading configuration..."
14958 msgstr "重新載入配置…"
14959
14960 #: src/callback.cpp:434
14961 msgid "System reconfigured"
14962 msgstr "系統重新配置"
14963
14964 #: src/callback.cpp:435
14965 msgid ""
14966 "The system has been reconfigured.\n"
14967 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14968 "updated document class specifications."
14969 msgstr ""
14970 "系統已重新配置。\n"
14971 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
14972 "更新的文件類別規格。"
14973
14974 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14975 msgid "No debugging message"
14976 msgstr "沒有偵錯訊息"
14977
14978 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14979 msgid "General information"
14980 msgstr "一般資訊"
14981
14982 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14983 msgid "Developers' general debug messages"
14984 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
14985
14986 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14987 msgid "All debugging messages"
14988 msgstr "所有偵錯訊息"
14989
14990 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14991 #, c-format
14992 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14993 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
14994
14995 #: src/debug.cpp:46
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Program initialisation"
14998 msgstr "程式 initialisation"
14999
15000 #: src/debug.cpp:47
15001 msgid "Keyboard events handling"
15002 msgstr "鍵盤事件處理"
15003
15004 #: src/debug.cpp:48
15005 msgid "GUI handling"
15006 msgstr "GUI 處理"
15007
15008 #: src/debug.cpp:49
15009 msgid "Lyxlex grammar parser"
15010 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
15011
15012 #: src/debug.cpp:50
15013 msgid "Configuration files reading"
15014 msgstr "組態檔案讀取中"
15015
15016 #: src/debug.cpp:51
15017 msgid "Custom keyboard definition"
15018 msgstr "自訂鍵盤定義"
15019
15020 #: src/debug.cpp:52
15021 msgid "LaTeX generation/execution"
15022 msgstr "LaTeX 產生/執行"
15023
15024 #: src/debug.cpp:53
15025 msgid "Math editor"
15026 msgstr "數學編輯器"
15027
15028 #: src/debug.cpp:54
15029 msgid "Font handling"
15030 msgstr "字型處理"
15031
15032 #: src/debug.cpp:55
15033 msgid "Textclass files reading"
15034 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
15035
15036 #: src/debug.cpp:56
15037 msgid "Version control"
15038 msgstr "版本控制"
15039
15040 #: src/debug.cpp:57
15041 msgid "External control interface"
15042 msgstr "外部控制介面"
15043
15044 #: src/debug.cpp:58
15045 msgid "Keep *roff temporary files"
15046 msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
15047
15048 #: src/debug.cpp:59
15049 msgid "User commands"
15050 msgstr "使用者命令"
15051
15052 #: src/debug.cpp:60
15053 msgid "The LyX Lexxer"
15054 msgstr "LyX Lexxer"
15055
15056 #: src/debug.cpp:61
15057 msgid "Dependency information"
15058 msgstr "相依性資訊"
15059
15060 #: src/debug.cpp:62
15061 msgid "LyX Insets"
15062 msgstr "LyX 內插"
15063
15064 #: src/debug.cpp:63
15065 msgid "Files used by LyX"
15066 msgstr "LyX 所使用的檔案"
15067
15068 #: src/debug.cpp:64
15069 msgid "Workarea events"
15070 msgstr "工作區域事件"
15071
15072 #: src/debug.cpp:65
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Insettext/tabular messages"
15075 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
15076
15077 #: src/debug.cpp:66
15078 msgid "Graphics conversion and loading"
15079 msgstr "圖形轉換和載入"
15080
15081 #: src/debug.cpp:67
15082 msgid "Change tracking"
15083 msgstr "變更追蹤"
15084
15085 #: src/debug.cpp:68
15086 msgid "External template/inset messages"
15087 msgstr "外部模板/內插訊息"
15088
15089 #: src/debug.cpp:69
15090 #, fuzzy
15091 msgid "RowPainter profiling"
15092 msgstr "RowPainter 側寫檔中"
15093
15094 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Document not loaded."
15097 msgstr "文件尚未儲存"
15098
15099 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
15100 #, c-format
15101 msgid "Opening child document %1$s..."
15102 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
15103
15104 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
15105 msgid " (changed)"
15106 msgstr " (已變更)"
15107
15108 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
15109 msgid " (read only)"
15110 msgstr " (唯讀)"
15111
15112 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
15113 msgid "Formatting document..."
15114 msgstr "格式化文件…"
15115
15116 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
15117 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15118 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
15119
15120 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15123 msgstr "請安裝修正地到估計 great\n"
15124
15125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
15126 #, fuzzy
15127 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15128 msgstr "數目的作用其他人物有已完成用於 LyX 專案。"
15129
15130 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
15131 msgid ""
15132 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15133 "1995-2006 LyX Team"
15134 msgstr ""
15135 "LyX 著作權 (C) 1995 由 Matthias Ettrich,\n"
15136 "1995-2006 LyX 團隊"
15137
15138 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
15139 #, fuzzy
15140 msgid ""
15141 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15142 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15143 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15144 "any later version."
15145 msgstr ""
15146 "這個程式為自由軟體;您可以再次散布                  它和/或修改它之下用語的 "
15147 "GNU 通用公共許可發布的由自由軟體基金會;若非版本 2 的授權,或 (於您的選項) 任"
15148 "何稍後版本。"
15149
15150 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
15151 #, fuzzy
15152 msgid ""
15153 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15154 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15155 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15156 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15157 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15158 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15159 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15160 msgstr ""
15161 "LyX 為已經發行的是希望該它將是有用,但是 WITHOUT ANY WARRANTY;而不需甚至意味"
15162 "著的擔保的 MERCHANTABILITY 或 FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE。\n"
15163 "參看 GNU 通用公共許可以獲得更多細節。\n"
15164 "您應該已收到複製的 GNU 通用公共許可以及這個程式;如果無法,寫入自由軟體基金"
15165 "會,Inc., 51 Franklin 街道,Fifth 底板,Boston,MA 02110-1301, USA。"
15166
15167 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
15168 msgid "LyX Version "
15169 msgstr "LyX 版本 "
15170
15171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
15172 msgid "Library directory: "
15173 msgstr "函式庫目錄:"
15174
15175 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
15176 msgid "User directory: "
15177 msgstr "使用者目錄:"
15178
15179 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
15180 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15181 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
15182
15183 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
15184 msgid "Select a BibTeX database to add"
15185 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
15186
15187 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
15188 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15189 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
15190
15191 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
15192 msgid "Select a BibTeX style"
15193 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
15194
15195 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
15196 #, fuzzy
15197 msgid "No frame drawn"
15198 msgstr "無框架 drawn"
15199
15200 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
15201 msgid "Rectangular box"
15202 msgstr "四方框"
15203
15204 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
15205 msgid "Oval box, thin"
15206 msgstr "橢圓框,細"
15207
15208 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
15209 msgid "Oval box, thick"
15210 msgstr "橢圓框,粗"
15211
15212 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
15213 msgid "Shadow box"
15214 msgstr "陰影框"
15215
15216 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
15217 msgid "Double box"
15218 msgstr "雙倍框"
15219
15220 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
15221 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
15222 msgid "Depth"
15223 msgstr "深度"
15224
15225 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
15226 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
15227 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
15228 msgid "Total Height"
15229 msgstr "總計高度"
15230
15231 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
15232 #, c-format
15233 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15234 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
15235
15236 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
15237 msgid "Select external file"
15238 msgstr "選取外部檔案"
15239
15240 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
15241 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
15242 msgid "Top left"
15243 msgstr "左上"
15244
15245 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
15246 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
15247 msgid "Bottom left"
15248 msgstr "左下"
15249
15250 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
15251 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
15252 msgid "Baseline left"
15253 msgstr "基線左側"
15254
15255 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
15256 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
15257 msgid "Top center"
15258 msgstr "頂端中心"
15259
15260 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
15261 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
15262 msgid "Bottom center"
15263 msgstr "底部中心"
15264
15265 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
15266 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
15267 msgid "Baseline center"
15268 msgstr "基線中心"
15269
15270 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
15271 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
15272 msgid "Top right"
15273 msgstr "右上"
15274
15275 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
15276 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
15277 msgid "Bottom right"
15278 msgstr "右下"
15279
15280 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
15281 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
15282 msgid "Baseline right"
15283 msgstr "基線右側"
15284
15285 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
15286 msgid "Select graphics file"
15287 msgstr "選取圖形檔案"
15288
15289 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
15290 msgid "Clipart|#C#c"
15291 msgstr "美術圖形|#C#c"
15292
15293 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
15294 msgid "Select document to include"
15295 msgstr "選取要包含的文件"
15296
15297 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
15298 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15299 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
15300
15301 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
15302 msgid "LaTeX Log"
15303 msgstr "LaTeX 記錄檔"
15304
15305 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Literate Programming Build Log"
15308 msgstr "Literate 程式設計組建記錄檔"
15309
15310 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
15311 msgid "lyx2lyx Error Log"
15312 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
15313
15314 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
15315 msgid "Version Control Log"
15316 msgstr "版本控制記錄檔"
15317
15318 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
15319 msgid "No LaTeX log file found."
15320 msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
15321
15322 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
15323 #, fuzzy
15324 msgid "No literate programming build log file found."
15325 msgstr "無 literate 程式設計組建記錄檔找到。"
15326
15327 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
15328 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15329 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
15330
15331 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
15332 msgid "No version control log file found."
15333 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
15334
15335 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
15336 msgid "Choose bind file"
15337 msgstr "選擇連結檔案"
15338
15339 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
15340 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15341 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
15342
15343 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
15344 msgid "Choose UI file"
15345 msgstr "選擇 UI 檔案"
15346
15347 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
15348 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15349 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
15350
15351 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
15352 msgid "Choose keyboard map"
15353 msgstr "選擇鍵盤對映"
15354
15355 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
15356 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15357 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
15358
15359 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
15360 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
15361 msgid "Choose personal dictionary"
15362 msgstr "選擇個人字典"
15363
15364 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
15365 msgid "*.pws"
15366 msgstr "*.pws"
15367
15368 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
15369 msgid "*.ispell"
15370 msgstr "*.ispell"
15371
15372 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
15373 msgid "Print to file"
15374 msgstr "列印到檔案"
15375
15376 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
15377 msgid "PostScript files (*.ps)"
15378 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
15379
15380 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
15381 msgid "Spellchecker error"
15382 msgstr "拼寫檢查器錯誤"
15383
15384 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
15385 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15386 msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
15387
15388 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
15389 #, fuzzy
15390 msgid ""
15391 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15392 "Maybe it has been killed."
15393 msgstr ""
15394 "拼寫檢查器有 died 的用於某些原因。\n"
15395 "也許它已 killed。"
15396
15397 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
15398 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15399 msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
15400
15401 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
15402 msgid "The spellchecker has failed"
15403 msgstr "拼寫檢查器失敗"
15404
15405 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
15406 #, c-format
15407 msgid "%1$d words checked."
15408 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
15409
15410 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
15411 msgid "One word checked."
15412 msgstr "一個字詞已勾選。"
15413
15414 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
15415 msgid "Spelling check completed"
15416 msgstr "拼寫檢查已完成"
15417
15418 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15419 msgid "Table of Contents"
15420 msgstr "內容表"
15421
15422 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
15423 #, c-format
15424 msgid "%1$s and %2$s"
15425 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15426
15427 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
15428 #, c-format
15429 msgid "%1$s et al."
15430 msgstr "%1$s 等人。"
15431
15432 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
15433 msgid "No year"
15434 msgstr "沒有年份"
15435
15436 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
15437 msgid "before"
15438 msgstr "之前"
15439
15440 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
15441 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
15442 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
15443 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
15444 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
15445 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
15446 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
15447 msgid "No change"
15448 msgstr "沒有變更"
15449
15450 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
15451 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
15452 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
15453 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
15454 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
15455 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
15456 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
15457 msgid "Reset"
15458 msgstr "重置"
15459
15460 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
15461 msgid "Small Caps"
15462 msgstr "小字"
15463
15464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Emph"
15467 msgstr "Emph"
15468
15469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
15470 msgid "Underbar"
15471 msgstr "下條"
15472
15473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
15474 msgid "Noun"
15475 msgstr "名詞"
15476
15477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
15478 msgid "No color"
15479 msgstr "沒有顏色"
15480
15481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
15482 msgid "Black"
15483 msgstr "黑色"
15484
15485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
15486 msgid "White"
15487 msgstr "白色"
15488
15489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
15490 msgid "Red"
15491 msgstr "紅色"
15492
15493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
15494 msgid "Green"
15495 msgstr "綠色"
15496
15497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
15498 msgid "Blue"
15499 msgstr "藍色"
15500
15501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
15502 msgid "Cyan"
15503 msgstr "青色"
15504
15505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
15506 msgid "Magenta"
15507 msgstr "洋紅"
15508
15509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
15510 msgid "Yellow"
15511 msgstr "黃色"
15512
15513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
15514 msgid "System files|#S#s"
15515 msgstr "系統檔案|#S#s"
15516
15517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
15518 msgid "User files|#U#u"
15519 msgstr "使用者檔案|#U#u"
15520
15521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
15522 msgid "Could not update TeX information"
15523 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
15524
15525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
15526 #, c-format
15527 msgid "The script `%s' failed."
15528 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15531 msgid "Maths"
15532 msgstr "數學"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15535 msgid "Dings 1"
15536 msgstr "Dings 1"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15539 msgid "Dings 2"
15540 msgstr "Dings 2"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15543 msgid "Dings 3"
15544 msgstr "Dings 3"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15547 msgid "Dings 4"
15548 msgstr "Dings 4"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
15551 msgid "Index Entry"
15552 msgstr "索引項目"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
15555 msgid "Label"
15556 msgstr "標籤"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
15559 msgid "LaTeX Source"
15560 msgstr "LaTeX 來源"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Outline"
15565 msgstr "外"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15568 msgid "Directories"
15569 msgstr "目錄"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
15572 msgid "Small-sized icons"
15573 msgstr "小尺寸圖示"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
15576 msgid "Normal-sized icons"
15577 msgstr "中尺寸圖示"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
15580 msgid "Big-sized icons"
15581 msgstr "大尺寸圖示"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
15584 msgid "LyX"
15585 msgstr "LyX"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
15588 msgid "unknown version"
15589 msgstr "不明的版本"
15590
15591 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
15592 msgid "Click to detach"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
15596 msgid "Bibliography Entry Settings"
15597 msgstr "參考文獻項目設定值"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
15600 msgid "BibTeX Bibliography"
15601 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
15604 msgid "Box Settings"
15605 msgstr "方框設定值"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
15608 msgid "Branch Settings"
15609 msgstr "分支設定值"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
15612 msgid "Branch"
15613 msgstr "分支"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
15616 msgid "Activated"
15617 msgstr "已啟用"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
15620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
15621 msgid "Yes"
15622 msgstr "是"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
15625 msgid "No"
15626 msgstr "否"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
15629 msgid "Merge Changes"
15630 msgstr "合併變更"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "Change by %1$s\n"
15636 "\n"
15637 msgstr ""
15638 "變更經由 %1$s\n"
15639 "\n"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
15642 #, c-format
15643 msgid "Change made at %1$s\n"
15644 msgstr "變更做於 %1$s\n"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
15647 msgid "Text Style"
15648 msgstr "文字樣式"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
15651 msgid "Previous command"
15652 msgstr "上一個命令"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
15655 msgid "Next command"
15656 msgstr "下一個命令"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15659 #, fuzzy
15660 msgid "big[[delimiter size]]"
15661 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Big[[delimiter size]]"
15666 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15669 #, fuzzy
15670 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15671 msgstr "bigg [[分隔符號大小]]"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15676 msgstr "Bigg [[分隔符號大小]]"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15679 msgid "Math Delimiter"
15680 msgstr "數學分隔符號"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15683 msgid "LyX: Delimiters"
15684 msgstr "LyX:分隔符號"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15687 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15688 msgid "(None)"
15689 msgstr "(無)"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15692 msgid "Variable"
15693 msgstr "變數"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Computer Modern Roman"
15698 msgstr "電腦現代型羅馬體"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Latin Modern Roman"
15703 msgstr "拉丁語現代型羅馬體"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15706 #, fuzzy
15707 msgid "AE (Almost European)"
15708 msgstr "AE (幾乎歐洲的)"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Times Roman"
15713 msgstr "次羅馬體"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Palatino"
15718 msgstr "Palatino"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Bitstream Charter"
15723 msgstr "Bitstream Charter"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15726 #, fuzzy
15727 msgid "New Century Schoolbook"
15728 msgstr "新 Century Schoolbook"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Bookman"
15733 msgstr "Bookman"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Utopia"
15738 msgstr "Utopia"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Bera Serif"
15743 msgstr "Bera 襯線"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Concrete Roman"
15748 msgstr "具象的羅馬體"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Zapf Chancery"
15753 msgstr "Zapf Chancery"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Computer Modern Sans"
15758 msgstr "電腦現代型 Sans"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Latin Modern Sans"
15763 msgstr "拉丁語現代型 Sans"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Helvetica"
15768 msgstr "Helvetica"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Avant Garde"
15773 msgstr "Avant Garde"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Bera Sans"
15778 msgstr "Bera Sans"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15781 #, fuzzy
15782 msgid "CM Bright"
15783 msgstr "CM Bright"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Computer Modern Typewriter"
15788 msgstr "電腦現代型打字體"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Latin Modern Typewriter"
15793 msgstr "拉丁語現代型打字體"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Courier"
15798 msgstr "轉送者"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Bera Mono"
15803 msgstr "Bera 單音"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15806 #, fuzzy
15807 msgid "LuxiMono"
15808 msgstr "LuxiMono"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15811 #, fuzzy
15812 msgid "CM Typewriter Light"
15813 msgstr "CM 打字體細體字"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15816 msgid ""
15817 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15821 msgid "Length"
15822 msgstr "長度"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15826 msgid " (not installed)"
15827 msgstr " (未安裝的)"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15830 msgid "10"
15831 msgstr "10"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15834 msgid "11"
15835 msgstr "11"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15838 msgid "12"
15839 msgstr "12"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15842 msgid "empty"
15843 msgstr "清空"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15846 msgid "plain"
15847 msgstr "普通"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15850 msgid "headings"
15851 msgstr "標頭"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15854 msgid "fancy"
15855 msgstr "美化"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15858 msgid "B3"
15859 msgstr "B3"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15862 msgid "B4"
15863 msgstr "B4"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15866 msgid "LaTeX default"
15867 msgstr "LaTeX 預設"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15870 msgid "``text''"
15871 msgstr "``text''"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15874 msgid "''text''"
15875 msgstr "''text''"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15878 msgid ",,text``"
15879 msgstr ",,text``"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15882 msgid ",,text''"
15883 msgstr ",,text''"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15886 msgid "<<text>>"
15887 msgstr "<<text>>"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15890 msgid ">>text<<"
15891 msgstr ">>text<<"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15894 msgid "Numbered"
15895 msgstr "編號的"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15898 msgid "Appears in TOC"
15899 msgstr "出現在內容表中"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15902 msgid "Author-year"
15903 msgstr "作者-年份"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15906 msgid "Numerical"
15907 msgstr "數詞"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15910 #, c-format
15911 msgid "Unavailable: %1$s"
15912 msgstr "不可用的:%1$s"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15915 msgid "Document Class"
15916 msgstr "文件類別"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15919 msgid "Text Layout"
15920 msgstr "文字版面配置"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15923 msgid "Page Layout"
15924 msgstr "頁面布局"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15927 msgid "Page Margins"
15928 msgstr "頁面邊距"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15931 msgid "Numbering & TOC"
15932 msgstr "編號 & 內容表"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15935 msgid "Math Options"
15936 msgstr "數學選項"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15939 msgid "Float Placement"
15940 msgstr "浮動放置位址"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15943 msgid "Bullets"
15944 msgstr "分項符號"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15947 msgid "Branches"
15948 msgstr "分支"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15951 msgid "LaTeX Preamble"
15952 msgstr "LaTeX 前文"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15955 msgid "Document Settings"
15956 msgstr "文件設定值"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15959 msgid "TeX Code Settings"
15960 msgstr "TeX 代碼設定值"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15963 msgid "External Material"
15964 msgstr "外部材料"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15967 msgid "Scale%"
15968 msgstr "比例%"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15971 msgid "Float Settings"
15972 msgstr "浮動設定值"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15975 msgid "Graphics"
15976 msgstr "圖形"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15979 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15980 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15981 msgid ""
15982 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15986 msgid "Child Document"
15987 msgstr "子文件"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15990 #, fuzzy
15991 msgid "No language"
15992 msgstr "語言"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15995 #, fuzzy
15996 msgid "No dialect"
15997 msgstr "無圖像"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Program Listing Settings"
16002 msgstr "程式清單設定值"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
16005 msgid "Math Matrix"
16006 msgstr "數學矩陣"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
16009 msgid "LyX: Insert Matrix"
16010 msgstr "LyX:插入矩陣"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
16013 msgid "Note Settings"
16014 msgstr "註記設定值"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
16017 #, fuzzy
16018 msgid ""
16019 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16020 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16021 "\n"
16022 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16023 "the items is used."
16024 msgstr ""
16025 "描述的在之中使用者指南,寬度的此文字決定寬度的標籤部分的每個項目在…中環境如同"
16026 "清單和描述。\n"
16027 "\n"
16028 "一般地,您 wo 無法需要設定此,自從最大標籤寬度的所有項目為使用。"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
16031 msgid "Paragraph Settings"
16032 msgstr "段落設定值"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
16035 msgid "Look and feel"
16036 msgstr "外觀感覺"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
16039 msgid "Language settings"
16040 msgstr "語言設定值"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
16043 msgid "Outputs"
16044 msgstr "輸出"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
16047 msgid "Plain text"
16048 msgstr "純文字"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
16051 msgid "Date format"
16052 msgstr "日期格式"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
16055 msgid "Keyboard"
16056 msgstr "鍵盤"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
16059 msgid "Screen fonts"
16060 msgstr "螢幕字型"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
16063 msgid "Colors"
16064 msgstr "顏色"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
16067 msgid "Paths"
16068 msgstr "路徑"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
16071 msgid "Select a document templates directory"
16072 msgstr "選取文件模板目錄"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
16075 msgid "Select a temporary directory"
16076 msgstr "選取暫存目錄"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
16079 msgid "Select a backups directory"
16080 msgstr "選取備份目錄"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
16083 msgid "Select a document directory"
16084 msgstr "選取文件目錄"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
16087 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16088 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
16091 msgid "Spellchecker"
16092 msgstr "拼寫檢查器"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
16095 msgid "ispell"
16096 msgstr "ispell"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
16099 msgid "aspell"
16100 msgstr "aspell"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
16103 msgid "hspell"
16104 msgstr "hspell"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
16107 msgid "pspell (library)"
16108 msgstr "pspell (函式庫)"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
16111 msgid "aspell (library)"
16112 msgstr "aspell (函式庫)"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
16115 msgid "Converters"
16116 msgstr "轉換器"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
16119 msgid "Copiers"
16120 msgstr "複製器"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
16123 msgid "File formats"
16124 msgstr "檔案格式"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
16127 msgid "Format in use"
16128 msgstr "使用中格式"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16133 msgstr "無法移除格式使用的由 Converter。移除 converter 先。"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
16136 msgid "Printer"
16137 msgstr "印表機"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
16140 msgid "User interface"
16141 msgstr "使用者介面"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
16144 msgid "Identity"
16145 msgstr "身分"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
16148 msgid "Preferences"
16149 msgstr "偏好設定"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
16152 msgid "Print Document"
16153 msgstr "列印文件"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
16156 msgid "Cross-reference"
16157 msgstr "交叉參照"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
16160 msgid "&Go Back"
16161 msgstr "前往上一步(&G)"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
16164 msgid "Jump back"
16165 msgstr "跳回上一步"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
16168 msgid "Jump to label"
16169 msgstr "跳到標籤"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
16172 msgid "Find and Replace"
16173 msgstr "尋找和置換"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
16176 msgid "Send Document to Command"
16177 msgstr "發送文件到命令"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
16180 msgid "Show File"
16181 msgstr "顯示檔案"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
16184 msgid "Table Settings"
16185 msgstr "表格設定值"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
16188 msgid "Insert Table"
16189 msgstr "插入表格"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
16192 msgid "TeX Information"
16193 msgstr "TeX 資訊"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
16196 msgid "Vertical Space Settings"
16197 msgstr "垂直空格設定值"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
16200 msgid "Text Wrap Settings"
16201 msgstr "換列設定值"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
16204 msgid "space"
16205 msgstr "空格"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
16208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
16209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
16210 msgid "Invalid filename"
16211 msgstr "無效檔名"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
16214 #, fuzzy
16215 msgid ""
16216 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16217 "characters:\n"
16218 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 支援用於檔案名稱包含任何的這些字元:\n"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
16221 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
16222 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
16223 #, c-format
16224 msgid "LyX: %1$s"
16225 msgstr "LyX:%1$s"
16226
16227 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
16228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
16229 msgid ""
16230 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16231 "file through LaTeX: "
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/insets/Inset.cpp:255
16235 msgid "Opened inset"
16236 msgstr "開啟的內插"
16237
16238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
16239 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16240 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
16241
16242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
16243 msgid "Export Warning!"
16244 msgstr "匯出警告!"
16245
16246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
16247 #, fuzzy
16248 msgid ""
16249 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16250 "BibTeX will be unable to find them."
16251 msgstr ""
16252 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX databases。\n"
16253 "BibTeX 將是無法找到它們。"
16254
16255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
16256 #, fuzzy
16257 msgid ""
16258 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16259 "BibTeX will be unable to find it."
16260 msgstr ""
16261 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX 樣式檔案。\n"
16262 "BibTeX 將是無法找到它。"
16263
16264 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16265 msgid "Boxed"
16266 msgstr "加框"
16267
16268 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16269 msgid "Frameless"
16270 msgstr "無框架"
16271
16272 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
16273 #, fuzzy
16274 msgid "ovalbox"
16275 msgstr "ovalbox"
16276
16277 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Ovalbox"
16280 msgstr "Ovalbox"
16281
16282 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Shadowbox"
16285 msgstr "Shadowbox"
16286
16287 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Doublebox"
16290 msgstr "Doublebox"
16291
16292 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
16293 msgid "Opened Box Inset"
16294 msgstr "開啟的框內插"
16295
16296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
16297 msgid "Opened Branch Inset"
16298 msgstr "開啟的分支內插"
16299
16300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
16301 msgid "Branch: "
16302 msgstr "分支:"
16303
16304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
16305 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Undef: "
16308 msgstr "Undef:"
16309
16310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
16311 msgid "branch"
16312 msgstr "分支"
16313
16314 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
16315 msgid "Opened Caption Inset"
16316 msgstr "開啟的題要內插"
16317
16318 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Senseless!!! "
16321 msgstr "Senseless !!! "
16322
16323 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Opened CharStyle Inset"
16326 msgstr "開啟的 CharStyle 內插"
16327
16328 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
16329 msgid "LaTeX Command: "
16330 msgstr "LaTeX 命令:"
16331
16332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
16333 msgid "Unknown inset name: "
16334 msgstr "不明的內插名稱:"
16335
16336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
16337 msgid "Inset Command: "
16338 msgstr "內插命令:"
16339
16340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
16341 msgid "Unknown parameter name: "
16342 msgstr "不明的參數名稱:"
16343
16344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
16345 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16346 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
16347
16348 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
16349 msgid "Opened ERT Inset"
16350 msgstr "開啟的 ERT 內插"
16351
16352 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
16353 msgid "ERT"
16354 msgstr "ERT"
16355
16356 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
16357 msgid "Opened Environment Inset: "
16358 msgstr "開啟的環境內插:"
16359
16360 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
16361 #, c-format
16362 msgid "External template %1$s is not installed"
16363 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
16364
16365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
16366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
16367 msgid "float: "
16368 msgstr "浮動:"
16369
16370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
16371 msgid "Opened Float Inset"
16372 msgstr "開啟的浮動內插"
16373
16374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
16375 msgid "float"
16376 msgstr "浮動"
16377
16378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
16379 #, fuzzy
16380 msgid " (sideways)"
16381 msgstr " (sideways)"
16382
16383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
16384 #, fuzzy
16385 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16386 msgstr "ERROR:Nonexistent 浮動型態!"
16387
16388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
16389 #, c-format
16390 msgid "List of %1$s"
16391 msgstr "%1$s 的清單"
16392
16393 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
16394 msgid "foot"
16395 msgstr "頁腳"
16396
16397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
16398 msgid "Opened Footnote Inset"
16399 msgstr "開啟的註腳內插"
16400
16401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
16402 msgid "footnote"
16403 msgstr "註腳"
16404
16405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "Could not copy the file\n"
16409 "%1$s\n"
16410 "into the temporary directory."
16411 msgstr ""
16412 "無法複製檔案\n"
16413 "%1$s\n"
16414 "進入暫存目錄。"
16415
16416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
16417 #, fuzzy, c-format
16418 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16419 msgstr "無轉換的 %1$s 為所需的之後所有"
16420
16421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
16422 #, c-format
16423 msgid "Graphics file: %1$s"
16424 msgstr "圖形檔案:%1$s"
16425
16426 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
16427 msgid "Horizontal Fill"
16428 msgstr "水平填充"
16429
16430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Verbatim Input"
16433 msgstr "Verbatim 輸入"
16434
16435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Verbatim Input*"
16438 msgstr "Verbatim 輸入*"
16439
16440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Program Listing "
16443 msgstr "程式清單"
16444
16445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
16446 msgid "Recursive input"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
16450 #, c-format
16451 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
16455 #, fuzzy, c-format
16456 msgid ""
16457 "Included file `%1$s'\n"
16458 "has textclass `%2$s'\n"
16459 "while parent file has textclass `%3$s'."
16460 msgstr ""
16461 "包含的檔案「%1$s」\n"
16462 "有 textclass「%2$s」\n"
16463 "當親檔案有 textclass「%3$s」。"
16464
16465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Different textclasses"
16468 msgstr "不同的 textclasses"
16469
16470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
16471 msgid "Idx"
16472 msgstr "索引"
16473
16474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
16475 msgid "Index"
16476 msgstr "索引"
16477
16478 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Opened Listing Inset"
16481 msgstr "開啟的清單內插"
16482
16483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16484 msgid "A value is expected."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
16488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
16489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
16490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
16491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
16492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
16493 msgid "Unbalanced braces!"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
16497 msgid "Please specify true or false."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
16501 msgid "Only true or false is allowed."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
16505 msgid "Please specify an integer value."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
16509 msgid "An integer is expected."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
16513 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
16517 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
16521 #, c-format
16522 msgid "Please specify one of %1$s."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
16526 #, c-format
16527 msgid "Try one of %1$s."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
16531 #, c-format
16532 msgid "I guess you mean %1$s."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
16536 #, c-format
16537 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
16541 #, c-format
16542 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
16546 msgid ""
16547 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
16551 msgid ""
16552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16553 "trblTRBL"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
16557 msgid ""
16558 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16559 "right, bottom left and top left corner."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
16563 msgid "Enter something like \\color{white}"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
16567 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
16571 msgid "auto, last or a number"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
16575 msgid ""
16576 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16577 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16578 "defining a listing inset)"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
16582 msgid ""
16583 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16584 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16585 "a listing inset)"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
16589 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16593 #, c-format
16594 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
16598 #, c-format
16599 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
16603 #, fuzzy, c-format
16604 msgid "Parameter %1$s: "
16605 msgstr "更多參數"
16606
16607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
16608 #, fuzzy, c-format
16609 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16610 msgstr "不明的參數名稱:"
16611
16612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
16613 #, c-format
16614 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
16618 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
16619 msgid "margin"
16620 msgstr "邊界"
16621
16622 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
16623 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16624 msgstr "開啟的邊界註記內插"
16625
16626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16627 msgid "Nom"
16628 msgstr "命名法則"
16629
16630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16631 msgid "Nomenclature"
16632 msgstr "命名法則"
16633
16634 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Greyed out"
16637 msgstr "Greyed 的發信匣"
16638
16639 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
16640 msgid "Framed"
16641 msgstr "加框架"
16642
16643 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16644 msgid "Shaded"
16645 msgstr "加陰影"
16646
16647 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
16648 msgid "Opened Note Inset"
16649 msgstr "開啟的註記內插"
16650
16651 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
16652 #, fuzzy
16653 msgid "opt"
16654 msgstr "opt"
16655
16656 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
16657 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16658 msgstr "開啟的選擇性引數內插"
16659
16660 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16661 msgid "Clear Page"
16662 msgstr "清空頁面"
16663
16664 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16665 msgid "Clear Double Page"
16666 msgstr "清空雙頁"
16667
16668 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Ref: "
16671 msgstr "Ref:"
16672
16673 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16674 msgid "Equation"
16675 msgstr "方程式"
16676
16677 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16678 #, fuzzy
16679 msgid "EqRef: "
16680 msgstr "EqRef:"
16681
16682 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16683 msgid "Page Number"
16684 msgstr "頁碼"
16685
16686 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16687 msgid "Page: "
16688 msgstr "頁面:"
16689
16690 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16691 msgid "Textual Page Number"
16692 msgstr "文字頁碼"
16693
16694 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16695 msgid "TextPage: "
16696 msgstr "文字頁:"
16697
16698 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16699 msgid "Standard+Textual Page"
16700 msgstr "標準+文字頁面"
16701
16702 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Ref+Text: "
16705 msgstr "Ref+文字:"
16706
16707 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16708 #, fuzzy
16709 msgid "PrettyRef"
16710 msgstr "PrettyRef"
16711
16712 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16713 #, fuzzy
16714 msgid "FormatRef: "
16715 msgstr "FormatRef:"
16716
16717 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16718 msgid "Unknown TOC type"
16719 msgstr "不明的內容表型態"
16720
16721 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
16722 msgid "Opened table"
16723 msgstr "開啟的表格"
16724
16725 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Error setting multicolumn"
16728 msgstr "設定 multicolumn 時發生錯誤"
16729
16730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
16731 #, fuzzy
16732 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16733 msgstr "您無法設定 multicolumn 垂直地。"
16734
16735 #: src/insets/InsetText.cpp:237
16736 msgid "Opened Text Inset"
16737 msgstr "開啟的文字內插"
16738
16739 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16740 #, fuzzy
16741 msgid "theorem"
16742 msgstr "theorem"
16743
16744 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Opened Theorem Inset"
16747 msgstr "開啟的 Theorem 內插"
16748
16749 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16750 msgid "Url: "
16751 msgstr "網址:"
16752
16753 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16754 msgid "HtmlUrl: "
16755 msgstr "網頁網址:"
16756
16757 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16758 msgid "Vertical Space"
16759 msgstr "垂直空格"
16760
16761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16762 msgid "wrap: "
16763 msgstr "換列:"
16764
16765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16766 msgid "Opened Wrap Inset"
16767 msgstr "開啟的換列內插"
16768
16769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16770 msgid "wrap"
16771 msgstr "換列"
16772
16773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16774 msgid "Not shown."
16775 msgstr "未顯示。"
16776
16777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16778 msgid "Loading..."
16779 msgstr "載入中…"
16780
16781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16782 msgid "Converting to loadable format..."
16783 msgstr "轉換到可載入的格式…"
16784
16785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16786 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16787 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
16788
16789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16790 msgid "Scaling etc..."
16791 msgstr "縮放等項…"
16792
16793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16794 msgid "Ready to display"
16795 msgstr "準備好顯示"
16796
16797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16798 msgid "No file found!"
16799 msgstr "找不到檔案!"
16800
16801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16802 msgid "Error converting to loadable format"
16803 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
16804
16805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16806 msgid "Error loading file into memory"
16807 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
16808
16809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16810 msgid "Error generating the pixmap"
16811 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
16812
16813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16814 msgid "No image"
16815 msgstr "無圖像"
16816
16817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16818 msgid "Preview loading"
16819 msgstr "載入預覽中"
16820
16821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16822 msgid "Preview ready"
16823 msgstr "預覽就緒"
16824
16825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16826 msgid "Preview failed"
16827 msgstr "預覽失敗"
16828
16829 #: src/lengthcommon.cpp:37
16830 msgid "sp"
16831 msgstr "sp"
16832
16833 #: src/lengthcommon.cpp:37
16834 msgid "pt"
16835 msgstr "pt"
16836
16837 #: src/lengthcommon.cpp:37
16838 msgid "bp"
16839 msgstr "bp"
16840
16841 #: src/lengthcommon.cpp:37
16842 msgid "dd"
16843 msgstr "dd"
16844
16845 #: src/lengthcommon.cpp:37
16846 msgid "mm"
16847 msgstr "mm"
16848
16849 #: src/lengthcommon.cpp:37
16850 msgid "pc"
16851 msgstr "pc"
16852
16853 #: src/lengthcommon.cpp:38
16854 msgid "cm"
16855 msgstr "cm"
16856
16857 #: src/lengthcommon.cpp:38
16858 msgid "ex"
16859 msgstr "ex"
16860
16861 #: src/lengthcommon.cpp:38
16862 msgid "em"
16863 msgstr "em"
16864
16865 #: src/lengthcommon.cpp:39
16866 msgid "Text Width %"
16867 msgstr "文字寬度 %"
16868
16869 #: src/lengthcommon.cpp:39
16870 msgid "Column Width %"
16871 msgstr "欄寬 %"
16872
16873 #: src/lengthcommon.cpp:39
16874 msgid "Page Width %"
16875 msgstr "頁面寬度 %"
16876
16877 #: src/lengthcommon.cpp:39
16878 msgid "Line Width %"
16879 msgstr "列寬度 %"
16880
16881 #: src/lengthcommon.cpp:40
16882 msgid "Text Height %"
16883 msgstr "文字高度 %"
16884
16885 #: src/lengthcommon.cpp:40
16886 msgid "Page Height %"
16887 msgstr "頁面高度 %"
16888
16889 #: src/lyxfind.cpp:143
16890 msgid "Search error"
16891 msgstr "搜尋錯誤"
16892
16893 #: src/lyxfind.cpp:144
16894 msgid "Search string is empty"
16895 msgstr "搜尋字串為空"
16896
16897 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16898 msgid "String not found!"
16899 msgstr "找不到字串!"
16900
16901 #: src/lyxfind.cpp:333
16902 msgid "String has been replaced."
16903 msgstr "已置換字串。"
16904
16905 #: src/lyxfind.cpp:336
16906 msgid " strings have been replaced."
16907 msgstr " 已置換字串。"
16908
16909 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16910 #, c-format
16911 msgid " Macro: %1$s: "
16912 msgstr " 巨集:%1$s:"
16913
16914 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16915 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16916 #, c-format
16917 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16918 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
16919
16920 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16921 #, c-format
16922 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16923 msgstr "在「%1$s」中沒有垂直網格線"
16924
16925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16926 msgid "Only one row"
16927 msgstr "只有一列"
16928
16929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16930 msgid "Only one column"
16931 msgstr "只有一欄"
16932
16933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16934 msgid "No hline to delete"
16935 msgstr "無 hline 可刪除"
16936
16937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16938 msgid "No vline to delete"
16939 msgstr "無 vline 可刪除"
16940
16941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16944 msgstr "不明的 tabular 特徵「%1$s」"
16945
16946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16947 msgid "No number"
16948 msgstr "沒有數字"
16949
16950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16951 msgid "Number"
16952 msgstr "數字"
16953
16954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16955 #, c-format
16956 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16957 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
16958
16959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16960 #, c-format
16961 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16962 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
16963
16964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16965 #, c-format
16966 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16967 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
16968
16969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
16970 msgid "create new math text environment ($...$)"
16971 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
16972
16973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16974 msgid "entered math text mode (textrm)"
16975 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
16976
16977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16978 msgid "math macro"
16979 msgstr "數學巨集"
16980
16981 #: src/output.cpp:39
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "Could not open the specified document\n"
16985 "%1$s."
16986 msgstr ""
16987 "無法開啟指定的文件\n"
16988 "%1$s。"
16989
16990 #: src/output_plaintext.cpp:148
16991 msgid "Abstract: "
16992 msgstr "摘要:"
16993
16994 #: src/output_plaintext.cpp:160
16995 msgid "References: "
16996 msgstr "參考:"
16997
16998 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16999 msgid "All files (*)"
17000 msgstr "所有檔案 (*)"
17001
17002 #: src/support/Package.cpp.in:448
17003 msgid "LyX binary not found"
17004 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
17005
17006 #: src/support/Package.cpp.in:449
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid ""
17009 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17010 msgstr "無法決定路徑到 LyX 二進位從命令列 %1$s"
17011
17012 #: src/support/Package.cpp.in:569
17013 #, fuzzy, c-format
17014 msgid ""
17015 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17016 "\t%1$s\n"
17017 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17018 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17019 msgstr ""
17020 "無法決定系統目錄有搜尋\n"
17021 "\t%1$s\n"
17022 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 到 LyX 系統目錄包含檔案"
17023 "「chkconfig.ltx」。"
17024
17025 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
17026 msgid "File not found"
17027 msgstr "找不到檔案"
17028
17029 #: src/support/Package.cpp.in:655
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "Invalid %1$s switch.\n"
17033 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17034 msgstr ""
17035 "無效的 %1$s 切換。\n"
17036 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
17037
17038 #: src/support/Package.cpp.in:682
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17042 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17043 msgstr ""
17044 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
17045 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
17046
17047 #: src/support/Package.cpp.in:707
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17051 "%2$s is not a directory."
17052 msgstr ""
17053 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
17054 "%2$s 並非目錄。"
17055
17056 #: src/support/Package.cpp.in:709
17057 msgid "Directory not found"
17058 msgstr "找不到目錄"
17059
17060 #: src/support/os_win32.cpp:340
17061 msgid "System file not found"
17062 msgstr "找不到系統檔案"
17063
17064 #: src/support/os_win32.cpp:341
17065 msgid ""
17066 "Unable to load shfolder.dll\n"
17067 "Please install."
17068 msgstr ""
17069 "無法載入 shfolder.dll\n"
17070 "請安裝。"
17071
17072 #: src/support/os_win32.cpp:346
17073 msgid "System function not found"
17074 msgstr "系統函式找不到"
17075
17076 #: src/support/os_win32.cpp:347
17077 msgid ""
17078 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17079 "Don't know how to proceed. Sorry."
17080 msgstr ""
17081 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
17082 "不知道如何繼續。抱歉。"
17083
17084 #: src/support/userinfo.cpp:44
17085 msgid "Unknown user"
17086 msgstr "不明的使用者"
17087
17088 #~ msgid "&Switch to document"
17089 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
17090
17091 #, fuzzy
17092 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
17093 #~ msgstr "認可\\arabic{theorem}"
17094
17095 #~ msgid "Listings"
17096 #~ msgstr "列表"
17097
17098 #~ msgid "Placement:"
17099 #~ msgstr "放置位址:"
17100
17101 #~ msgid "Side: "
17102 #~ msgstr "側邊:"
17103
17104 #, fuzzy
17105 #~ msgid "Insert a special symbol for a space"
17106 #~ msgstr "插入特殊符號用於空格"
17107
17108 #~ msgid "&Extended Chars"
17109 #~ msgstr "擴充字元(&E)"
17110
17111 #~ msgid "Font style:"
17112 #~ msgstr "字型樣式:"
17113
17114 #~ msgid "Choose the Font Style"
17115 #~ msgstr "選擇字型樣式"
17116
17117 #~ msgid "OK"
17118 #~ msgstr "確定"
17119
17120 #~ msgid "&Default"
17121 #~ msgstr "預設(&D)"
17122
17123 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17124 #~ msgstr "明確地使用印表機名稱"
17125
17126 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17127 #~ msgstr "調整輸出(&U)"
17128
17129 #~ msgid "To &file:"
17130 #~ msgstr "到檔案(&F):"
17131
17132 #~ msgid "Co&pies:"
17133 #~ msgstr "份數(&P):"
17134
17135 #, fuzzy
17136 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17137 #~ msgstr "指定命令選項名稱用於您的印表機命令"
17138
17139 #~ msgid "Printer &name:"
17140 #~ msgstr "印表機名稱(&N):"
17141
17142 #~ msgid "&Type:"
17143 #~ msgstr "型態(&T):"
17144
17145 #~ msgid "Part "
17146 #~ msgstr "部分 "
17147
17148 #~ msgid "columns "
17149 #~ msgstr "欄位 "
17150
17151 #, fuzzy
17152 #~ msgid "overprint "
17153 #~ msgstr "overprint "
17154
17155 #, fuzzy
17156 #~ msgid "overlayarea"
17157 #~ msgstr "overlayarea"
17158
17159 #, fuzzy
17160 #~ msgid "Corollary_"
17161 #~ msgstr "Corollary_"
17162
17163 #~ msgid "Definition. "
17164 #~ msgstr "定義。"
17165
17166 #~ msgid "Example. "
17167 #~ msgstr "範例。"
17168
17169 #, fuzzy
17170 #~ msgid "Fact. "
17171 #~ msgstr "Fact。"
17172
17173 #~ msgid "Proof. "
17174 #~ msgstr "證明。"
17175
17176 #, fuzzy
17177 #~ msgid "Theorem. "
17178 #~ msgstr "Theorem。"
17179
17180 #~ msgid "note: "
17181 #~ msgstr "註記:"
17182
17183 #, fuzzy
17184 #~ msgid "Conjecture "
17185 #~ msgstr "Conjecture "
17186
17187 #~ msgid "Arabic"
17188 #~ msgstr "阿拉伯語"
17189
17190 #~ msgid "Chinese"
17191 #~ msgstr "華語"
17192
17193 #, fuzzy
17194 #~ msgid "Upper"
17195 #~ msgstr "大寫"
17196
17197 #~ msgid "Table of Contents|T"
17198 #~ msgstr "內容表|T"
17199
17200 #~ msgid "Table of contents"
17201 #~ msgstr "內容表"
17202
17203 #~ msgid "Toc"
17204 #~ msgstr "內容表"
17205
17206 #~ msgid "default"
17207 #~ msgstr "預設"
17208
17209 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17210 #~ msgstr "zh_TW"