1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:423
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
536 msgid "Type and Size"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
560 msgid "Inner box type"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
588 msgid "Allow &page breaks"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
609 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
695 msgid "Decoration box types"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
700 msgid "Thickness value"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
705 msgid "&Line thickness:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
710 msgid "Separation value"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
715 msgid "Box s&eparation:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
724 msgid "&Shadow size:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
747 msgid "&Available branches:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
751 msgid "Select your branch"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
760 msgid "&New:[[branch]]"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
765 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
767 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
770 msgid "Filename &Suffix"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
774 msgid "Show undefined branches used in this document."
775 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
778 msgid "&Undefined Branches"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
782 msgid "A&vailable Branches:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
786 msgid "Toggle the selected branch"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
790 msgid "(&De)activate"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
794 msgid "Add a new branch to the list"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
798 msgid "Define or change background color"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
802 msgid "Alter Co&lor..."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
806 msgid "Remove the selected branch"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
810 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
815 msgid "Change the name of the selected branch"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
823 msgid "Add the selected branches to the list."
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
827 msgid "&Add Selected"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
831 msgid "Add all unknown branches to the list."
832 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
840 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
844 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
845 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
861 msgid "Undefined branches used in this document."
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
865 msgid "&Undefined Branches:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
873 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
881 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
958 msgid "&Custom bullet:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
971 msgid "Go to previous change"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
975 msgid "&Previous change"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
979 msgid "Go to next change"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
987 msgid "Accept this change"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
995 msgid "Reject this change"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1028 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1029 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1030 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1057 msgid "Never Toggled"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1067 msgid "Other font settings"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1071 msgid "Always Toggled"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1079 msgid "toggle font on all of the above"
1080 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1087 msgid "Apply each change automatically"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1091 msgid "Apply changes &immediately"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1113 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1124 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1132 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1136 msgid "All entry types"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1140 msgid "Click for more filter options"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1149 msgid "A&vailable Citations:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1153 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1154 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1157 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1158 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1161 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1162 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1165 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1166 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1170 msgid "Selected &Citations:"
1171 msgstr "已選取的引用(&e):"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1179 msgid "Citation st&yle:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1184 msgid "Text befo&re:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1188 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1193 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1194 "style supports this."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1199 msgid "&Text after:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1204 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1210 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1211 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1216 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1217 "citation style supports this."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1222 msgid "Force upcas&ing"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1227 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1228 "citation style supports this."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1233 msgid "All aut&hors"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1259 msgid "Click to change the color"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1268 msgid "Revert the color to the default"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1272 msgid "Greyed-out notes:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1283 msgid "Background Colors"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1291 msgid "Shaded boxes:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1295 msgid "Compare Revisions"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1299 msgid "&Revisions back"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1303 msgid "&Between revisions"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1315 msgid "&New Document:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1319 msgid "&Old Document:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1327 msgid "Copy Document Settings from:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1331 msgid "N&ew Document"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1335 msgid "Ol&d Document"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1340 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1341 "resulting document"
1342 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1345 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1346 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1349 msgid "Insert the delimiters"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1356 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1362 msgid "Match delimiter types"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1366 msgid "&Keep matched"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1371 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1376 msgid "S&wap && Reverse"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1380 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1381 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1384 msgid "Use Class Defaults"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1388 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1389 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1392 msgid "Save as Document Defaults"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1400 msgid "Show ERT button only"
1401 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1408 msgid "Show ERT contents"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1416 msgid "For more information, refer to the complete log."
1417 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1424 msgid "Description:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1428 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1429 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1432 msgid "View Complete &Log..."
1433 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1436 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1440 msgid "Show Output &Anyway"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1445 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1446 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1454 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1458 msgstr "Filename 檔名"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1466 msgid "Select a file"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1478 msgid "Available templates"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1483 msgid "LaTe&X and LyX options"
1484 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1487 msgid "LaTeX Options"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1500 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1501 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1503 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1507 msgid "&Show in LyX"
1508 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1514 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1515 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1518 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1519 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1522 msgid "Si&ze and Rotation"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1533 msgid "Angle to rotate image by"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1540 msgid "The origin of the rotation"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1557 msgid "Height of image in output"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1562 msgid "Width of image in output"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1566 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1567 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1571 msgid "&Maintain aspect ratio"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1579 msgid "Clip to bounding box values"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1583 msgid "Clip to &bounding box"
1584 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1588 msgid "&Left bottom:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1601 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1602 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1606 msgid "&Get from File"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1628 msgid "Replace &with:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1632 msgid "Perform a case-sensitive search"
1633 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1636 msgid "Case &sensitive"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1640 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1641 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1649 msgid "Restrict search to whole words only"
1650 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1653 msgid "W&hole words"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1657 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1658 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1668 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1669 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1672 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1673 msgid "Search &backwards"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1677 msgid "Replace all occurrences at once"
1678 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1683 msgid "Replace &All"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1691 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1692 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1699 msgid "C&urrent document"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1704 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1706 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1709 msgid "&Master document"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1713 msgid "All open documents"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1717 msgid "&Open documents"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1721 msgid "&All manuals"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1726 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1727 "and paragraph style"
1728 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1731 msgid "I&gnore format"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1736 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1739 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1742 msgid "&Preserve first case on replace"
1743 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1746 msgid "&Expand macros"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1750 msgid "Restrict search to math environments only"
1751 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1754 msgid "Search on&ly in maths"
1755 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1767 msgid "Use &default placement"
1768 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1771 msgid "Advanced Placement Options"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1775 msgid "&Top of page"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1779 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1780 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1783 msgid "Here de&finitely"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1787 msgid "&Here if possible"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1791 msgid "&Page of floats"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1795 msgid "&Bottom of page"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1799 msgid "&Span columns"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1803 msgid "&Rotate sideways"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1812 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1815 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1818 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1819 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1822 msgid "&Default family:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1826 msgid "Select the default family for the document"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1836 msgid "&LaTeX font encoding:"
1837 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1840 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1841 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1848 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1849 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1852 msgid "&Sans Serif:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1856 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1857 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1861 msgstr "比例(&c) (%):"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1864 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1865 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1868 msgid "&Typewriter:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1872 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1873 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1877 msgstr "比例(&a) (%):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1880 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1881 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1888 msgid "Select the math typeface"
1889 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1896 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1898 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1899 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1900 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1909 msgid "Use true s&mall caps"
1910 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1915 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1920 msgid "Use &old style figures"
1921 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1925 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1930 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1935 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1936 "box prevents that."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1940 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1948 msgid "Select an image file"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1956 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1957 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1960 msgid "Set &height:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1965 msgid "&Scale graphics (%):"
1966 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1969 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1970 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1977 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1978 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1981 msgid "Rotate Graphics"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1985 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1986 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1989 msgid "Ro&tate after scaling"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1998 msgid "A&ngle (degrees):"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2003 msgid "File name of image"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2007 msgid "&Coordinates and Clipping"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2012 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2013 "viewport for PDF output)"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2018 msgid "Clip to c&oordinates"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2033 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2034 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2039 msgid "Additional LaTeX options"
2040 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2043 msgid "LaTeX &options:"
2044 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2049 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2050 "at application level (see Preferences dialog)."
2052 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2056 msgid "Sho&w in LyX"
2057 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2061 msgid "Sca&le on screen (%):"
2062 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2065 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2066 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2069 msgid "Graphics Group"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2074 msgid "Assigned &to group:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2078 msgid "Click to define a new graphics group."
2079 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2082 msgid "O&pen new group..."
2083 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2086 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2087 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2098 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2099 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2102 msgid "..............."
2103 msgstr "..............."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2110 msgid "<-----------"
2111 msgstr "<-----------"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2114 msgid "----------->"
2115 msgstr "----------->"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2118 msgid "\\-----v-----/"
2119 msgstr "\\-----v-----/"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2122 msgid "/-----^-----\\"
2123 msgstr "/-----^-----\\"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2130 msgid "Supported spacing types"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2138 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2139 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2142 msgid "&Fill Pattern:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2150 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2152 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2153 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2154 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2158 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2159 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2170 msgid "Name associated with the URL"
2171 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2180 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2181 "to enter LaTeX code."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2185 msgid "Specify the link target"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2193 msgid "Link to the web or to every other target"
2194 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2201 msgid "Link to an email address"
2202 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2210 msgid "Link to a file"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2218 msgid "Listing Parameters"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2224 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2225 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2230 msgid "&Bypass validation"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2242 msgid "Mo&re parameters"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2246 msgid "Underline spaces in generated output"
2247 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2250 msgid "&Mark spaces in output"
2251 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2254 msgid "Show LaTeX preview"
2255 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2258 msgid "&Show preview"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2262 msgid "File name to include"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2266 msgid "&Include Type:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2283 msgid "Program Listing"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2287 msgid "Edit the file"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2295 msgid "A&vailable Indexes:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2299 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2300 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2304 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2305 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2309 msgid "Index Generation"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2318 msgid "Define program options of the selected processor."
2319 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2322 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2323 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2326 msgid "&Use multiple indexes"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2330 msgid "&New:[[index]]"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2335 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2336 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2339 msgid "Add a new index to the list"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2348 msgid "Remove the selected index"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2352 msgid "Rename the selected index"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2357 msgstr "重新命名(&e)..."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2360 msgid "Define or change button color"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2364 msgid "Information Type:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2368 msgid "Information Name:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2372 msgid "Inset Parameter Configuration"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2376 msgid "Update dialog when moving context"
2377 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2380 msgid "S&ynchronize Dialog"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2384 msgid "Apply settings immediately"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2389 msgid "I&mmediate Apply"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2393 msgid "Restore initial values in dialog"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2397 msgid "Push new inset into the document"
2398 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2406 msgid "Document &Class"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2410 msgid "Click to select a local document class definition file"
2411 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2414 msgid "&Local Layout..."
2415 msgstr "自訂布局(&L)..."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2419 msgid "Class Options"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2423 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2424 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2427 msgid "&Predefined:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2432 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2435 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2436 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2443 msgid "&Graphics driver:"
2444 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2447 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2448 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2451 msgid "Select de&fault master document"
2452 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2459 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2463 msgid "&Suppress default date on front page"
2464 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2467 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2468 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2472 msgid "&Quote style:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2477 msgid "Language pa&ckage:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2482 msgid "Select which language package LyX should use"
2483 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2488 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2489 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2497 msgid "Lan&guage default"
2498 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2507 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2508 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2509 "have been inserted with."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2513 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2521 msgid "Value of the vertical line offset."
2522 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2525 msgid "Value of the line width."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2533 msgid "Value of the line thickness."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2537 msgid "Input here the listings parameters"
2538 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2542 msgid "Feedback window"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2546 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2550 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2556 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2561 msgid "&Main Settings"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2569 msgid "Check for inline listings"
2570 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2573 msgid "&Inline listing"
2574 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2577 msgid "Check for floating listings"
2578 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2586 msgstr "放置位置代號(&P):"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2589 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2591 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2594 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2598 msgid "Line numbering"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2606 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2614 msgid "Difference between two numbered lines"
2615 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2622 msgid "Choose the font size for line numbers"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2635 msgid "The content's base font size"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2639 msgid "Font Famil&y:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2643 msgid "The content's base font style"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2651 msgid "&Break long lines"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2655 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2659 msgid "S&pace as symbol"
2660 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2663 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2664 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2667 msgid "Space i&n string as symbol"
2668 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2671 msgid "Tab&ulator size:"
2672 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2675 msgid "Use extended character table"
2676 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2679 msgid "&Extended character table"
2680 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2687 msgid "Select the programming language"
2688 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2695 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2696 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2703 msgid "Fi&rst line:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2707 msgid "The first line to be printed"
2708 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2715 msgid "The last line to be printed"
2716 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2723 msgid "More Parameters"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2727 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2728 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2731 msgid "Document-specific layout information"
2732 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2740 msgid "Errors reported in terminal."
2741 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2748 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2749 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2756 msgid "Update the display"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2766 msgid "&Open Containing Directory"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2774 msgid "Jump to the next warning message."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2778 msgid "Next &Warning"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2782 msgid "Jump to the next error message."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2790 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2791 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2795 msgid "&Default margins"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2819 msgid "Head &height:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2828 msgid "&Column sep:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2832 msgid "Master Document Output"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2836 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2840 msgid "Include only &selected children"
2841 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2845 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2847 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2850 msgid "&Maintain counters and references"
2851 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2854 msgid "Include all subdocuments in the output"
2855 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2858 msgid "&Include all children"
2859 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2865 msgid "Number of rows"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2877 msgid "Number of columns"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2888 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2891 msgid "Vertical alignment"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2900 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2903 msgid "&Horizontal:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2911 msgid "decoration type / matrix border"
2912 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2915 msgid "All packages:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2920 msgid "Load A&utomatically"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2925 msgid "Load Alwa&ys"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2930 msgid "Do &Not Load"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2934 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2939 msgid "Indent &Formulas"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2943 msgid "Size of the indentation"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2948 msgid "Formula numbering side:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2952 msgid "Side where formulas are numbered"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2973 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2974 msgid "Nomenclature"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2984 msgid "Des&cription:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2993 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2994 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3002 msgid "LyX internal only"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3010 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3011 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3018 msgid "Print as grey text"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3025 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3026 msgid "&List in Table of Contents"
3027 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3034 msgid "Output Format"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3038 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3039 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3043 msgid "De&fault output format:"
3044 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3053 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3054 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3055 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3056 "in collaborative settings and with version control systems."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3060 msgid "Save &transient properties"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3065 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3071 msgid "&Allow running external programs"
3072 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3075 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3076 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3080 msgid "S&ynchronize with output"
3081 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3085 msgid "C&ustom macro:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3089 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3090 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3093 msgid "XHTML Output Options"
3094 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3097 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3098 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3101 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3102 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3105 msgid "&Math output:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3109 msgid "Format to use for math output."
3110 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3125 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3132 msgid "Math &image scaling:"
3133 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3136 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3137 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3140 msgid "Write CSS to File"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3144 msgid "&Use hyperref support"
3145 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3152 msgid "Header Information"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3173 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3174 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3177 msgid "Automatically fi&ll header"
3178 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3181 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3182 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3185 msgid "Load in &fullscreen mode"
3186 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3193 msgid "Allows link text to break across lines."
3194 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3197 msgid "B&reak links over lines"
3198 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3201 msgid "No &frames around links"
3202 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3205 msgid "C&olor links"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3209 msgid "Bibliographical backreferences"
3210 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3213 msgid "B&ackreferences:"
3214 msgstr "反向參考回到(&a):"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3222 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3223 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3226 msgid "&Numbered bookmarks"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3230 msgid "&Open bookmark tree"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3234 msgid "Number of levels"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3239 msgid "Additional O&ptions"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3243 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3244 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3247 msgid "Paper Format"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3256 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3257 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3260 msgid "&Orientation:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3277 msgid "Page &style:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3281 msgid "Style used for the page header and footer"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3285 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3289 msgid "&Two-sided document"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3298 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3299 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3302 msgid "Lo&ngest label"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3306 msgid "Line &spacing"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3328 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3341 msgid "&Indent Paragraph"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3361 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3362 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3365 msgid "Paragraph's &Default"
3366 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3369 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3370 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3377 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3378 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3381 msgid "&Horizontal Phantom"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3385 msgid "Vertical space of the phantom content"
3386 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3389 msgid "&Vertical Phantom"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3402 msgid "&Use system colors"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3411 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3414 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3417 msgid "Automatic in&line completion"
3418 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3421 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3422 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3425 msgid "Automatic p&opup"
3426 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3429 msgid "Autoco&rrection"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3438 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3441 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3444 msgid "Automatic &inline completion"
3445 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3448 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3449 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3452 msgid "Automatic &popup"
3453 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3457 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3459 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3462 msgid "Cursor i&ndicator"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3466 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3472 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3473 "if it is available."
3475 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3479 msgid "s inline completion dela&y"
3480 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3484 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3485 "if it is available."
3487 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3490 msgid "s popup d&elay"
3491 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3495 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3500 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3505 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3506 "It will be shown right away."
3508 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3509 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3513 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3514 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3517 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3518 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3521 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3522 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3525 msgid "Converter Defi&nitions"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3533 msgid "E&xtra flag:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3537 msgid "&From format:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3556 msgid "Converter File Cache"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3565 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3566 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3573 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3578 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3583 msgid "Use need&auth option"
3584 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3588 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3589 "'needauth' option."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3594 msgid "Display &graphics"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3599 msgid "Instant &preview:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3617 msgid "Preview si&ze:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3621 msgid "Factor for the preview size"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3625 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3626 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3629 msgid "&Mark end of paragraphs"
3630 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3634 msgid "Session Handling"
3635 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3638 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3639 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3642 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3643 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3646 msgid "Restore cursor &positions"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3650 msgid "&Load opened files from last session"
3651 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3654 msgid "&Clear all session information"
3655 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3659 msgid "Backup && Saving"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3663 msgid "Backup &original documents when saving"
3664 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3667 msgid "&Backup documents, every"
3668 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3676 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3677 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3678 "state (compressed or uncompressed)."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3683 msgid "&Save new documents compressed by default"
3684 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3688 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3689 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3695 msgid "Save the &document directory path"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3700 msgid "Windows && Work Area"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3704 msgid "Open documents in &tabs"
3705 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3710 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3711 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3713 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3714 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3717 msgid "Use s&ingle instance"
3718 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3721 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3722 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3725 msgid "Displa&y single close-tab button"
3726 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3729 msgid "Closing last &view:"
3730 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3733 msgid "Closes document"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3737 msgid "Hides document"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3741 msgid "Ask the user"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3749 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3750 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3754 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3755 "width used when set to 0."
3756 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3759 msgid "Cursor width (&pixels):"
3760 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3763 msgid "Scroll &below end of document"
3764 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3767 msgid "Skip trailing non-word characters"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3771 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3772 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3775 msgid "Sort &environments alphabetically"
3776 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3779 msgid "&Group environments by their category"
3780 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3783 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3784 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3787 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3788 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3791 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3792 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3799 msgid "&Hide toolbars"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3803 msgid "Hide scr&ollbar"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3807 msgid "Hide &tabbar"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3811 msgid "Hide &menubar"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3815 msgid "Hide sta&tusbar"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3819 msgid "&Limit text width"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3823 msgid "Screen used (&pixels):"
3824 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3835 msgid "&Document format"
3836 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3839 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3840 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3843 msgid "Sho&w in export menu"
3844 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3847 msgid "Vector &graphics format"
3848 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3852 msgid "S&hort name:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3856 msgid "E&xtensions:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3877 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3882 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3884 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3887 msgid "Default Output Formats"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3891 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3892 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3897 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3898 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3899 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3903 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3904 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3907 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3908 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3911 msgid "With &TeX fonts:"
3912 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3928 msgid "Your E-mail address"
3929 msgstr "您的 E-mail 位址"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3936 msgid "Use &keyboard map"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3954 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3955 "time LyX is launched."
3957 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3960 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3961 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3968 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3969 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3973 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3974 "speed it up, low values slow it down."
3975 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3979 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3983 msgid "&Middle mouse button pasting"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3988 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4008 msgid "User &interface language:"
4009 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4012 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4013 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4016 msgid "Language &package:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
4021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
4028 msgid "Always Babel"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
4033 msgid "None[[language package]]"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4037 msgid "Command s&tart:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4041 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4042 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4045 msgid "Command e&nd:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4049 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4050 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4054 msgid "Default decimal &separator:"
4055 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4058 msgid "Default length &unit:"
4059 msgstr "預設長度單位(&u):"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4063 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4064 "the language package)"
4065 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4068 msgid "Set languages &globally"
4069 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4073 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4075 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4083 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4085 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4092 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4093 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4096 msgid "Mark &foreign languages"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4101 msgid "Right-to-Left Language Support"
4102 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4105 msgid "Cursor movement:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4110 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4114 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4118 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4119 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4122 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4123 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4126 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4127 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4130 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4131 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4139 msgid "BibTeX command and options"
4140 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4144 msgid "Processor for &Japanese:"
4145 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4153 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4154 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4157 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4158 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4161 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4162 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4165 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4166 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4169 msgid "CheckTeX start options and flags"
4170 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4174 msgid "&CheckTeX command:"
4175 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4178 msgid "&Nomenclature command:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4184 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4185 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4186 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4188 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4189 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4194 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4195 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4198 msgid "Set class options to default on class change"
4199 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4202 msgid "R&eset class options when document class changes"
4203 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4207 msgid "Forward Search"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4211 msgid "DV&I command:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4215 msgid "&PDF command:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4220 msgid "Dvips Options"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4224 msgid "Paper t&ype:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4228 msgid "Paper si&ze:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4237 msgid "Other Options"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4241 msgid "Output &line length:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4246 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4247 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4248 "paragraphs are separated by a blank line."
4250 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4251 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4254 msgid "&Date format:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4258 msgid "Date format for strftime output"
4259 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4262 msgid "&Overwrite on export:"
4263 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4266 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4267 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4270 msgid "Ask permission"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4274 msgid "Main file only"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4283 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4284 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4285 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4286 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4287 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4288 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4292 msgid "&PATH prefix:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4298 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4299 "variable. Use the OS native format."
4300 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4303 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4304 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4309 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4310 "environment variable. Use the OS native format."
4311 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4325 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4329 msgid "&Temporary directory:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4333 msgid "Ly&XServer pipe:"
4334 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4337 msgid "&Backup directory:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4341 msgid "&Example files:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4345 msgid "&Document templates:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4349 msgid "&Working directory:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4353 msgid "H&unspell dictionaries:"
4354 msgstr "H&unspell 字典:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4357 msgid "Sans Seri&f:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4361 msgid "T&ypewriter:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4370 msgid "Default &zoom %:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4383 msgstr "較大(&Larger):"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4387 msgstr "最大(&Largest):"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4395 msgstr "極巨(&Hugest):"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4399 msgstr "最小(S&mallest):"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4403 msgstr "較小(S&maller):"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4411 msgstr "一般(&Normal):"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4419 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4421 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4424 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4425 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4433 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4436 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4437 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4440 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4441 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4444 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4448 msgid "&Spellchecker engine:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4452 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4453 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4456 msgid "Accept compound &words"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4460 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4461 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4464 msgid "S&pellcheck continuously"
4465 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4468 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4469 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4472 msgid "&Escape characters:"
4473 msgstr "&Escape 字元:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4476 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4477 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4480 msgid "Al&ternative language:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4484 msgid "General Look && Feel"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4488 msgid "&User interface file:"
4489 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4498 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4499 "save the preferences and restart LyX."
4501 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4505 msgid "Use icons from system's &theme"
4506 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4510 msgid "Context Help"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4515 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4516 "the main work area of an edited document"
4517 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4520 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4521 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4528 msgid "&Maximum last files:"
4529 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4537 msgid "Nomenclature settings"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4542 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4543 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4546 msgid "&List Indentation:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4550 msgid "Custom &Width:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4554 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4555 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4559 msgid "Avai&lable indexes:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4563 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4564 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4567 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4568 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4576 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4577 "code in index names."
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4589 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4593 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4594 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4597 msgid "&Clear automatically"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4601 msgid "Debug messages"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4605 msgid "Display no debug messages"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4613 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4614 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4621 msgid "Display all debug messages"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4629 msgid "Display statusbar messages?"
4630 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4633 msgid "&Statusbar messages"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4638 msgid "&In[[buffer]]:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4642 msgid "Filter case-sensitively"
4643 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4647 msgid "Case Sensiti&ve"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4651 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4659 msgid "Sorting of the list of available labels"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4664 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4665 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4673 msgid "Available &Labels:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4678 msgid "Sele&cted Label:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4682 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4687 msgid "Jump to the selected label"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4691 msgid "&Go to Label"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4696 msgid "Reference For&mat:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4701 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4702 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4706 msgstr "<reference>"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4709 msgid "(<reference>)"
4710 msgstr "(<reference>)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4717 msgid "on page <page>"
4718 msgstr "on page <page>"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4721 msgid "<reference> on page <page>"
4722 msgstr "<reference> on page <page>"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4726 msgid "Formatted reference"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4730 msgid "Textual reference"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4739 msgid "Update the label list"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4744 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4745 "references, and only if you are using refstyle.)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4755 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4756 "references, and only if you are using refstyle.)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4766 msgid "Do not output part of label before \":\""
4767 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4772 msgstr "<No prefix>"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4775 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4779 msgid "Match w&hole words only"
4780 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4783 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4784 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4787 msgid "&Export formats:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4791 msgid "&Send exported file to command:"
4792 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4795 msgid "Edit shortcut"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4799 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4800 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4803 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4804 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4811 msgid "Clear current shortcut"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4829 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4830 "the 'Clear' button"
4832 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4838 msgid "Spell Checker"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4843 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4844 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4847 msgid "Unknown word:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4851 msgid "Current word"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4859 msgid "Re&placement:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4863 msgid "Replace with selected word"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4867 msgid "Replace word with current choice"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4871 msgid "S&uggestions:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4875 msgid "Ignore this word"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4884 msgid "Ignore this word throughout this session"
4885 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4892 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4893 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4897 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4899 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4906 msgid "Select this to display all available characters at once"
4907 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4910 msgid "&Display all"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4914 msgid "Current cell:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4918 msgid "Current row position"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4922 msgid "Current column position"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4926 msgid "&Table Settings"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4934 msgid "Merge cells of different rows"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4942 msgid "&Vertical Offset:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4946 msgid "Optional vertical offset"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4950 msgid "Cell setting"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4954 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4955 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4958 msgid "rotation angle"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4966 msgid "Table-wide settings"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4974 msgid "Verti&cal alignment:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4978 msgid "Vertical alignment of the table"
4979 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4982 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4990 msgid "Column settings"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4994 msgid "&Horizontal alignment:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4998 msgid "Horizontal alignment in column"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5002 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5007 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
5008 msgid "At Decimal Separator"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5012 msgid "&Decimal separator:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5016 msgid "Fixed width of the column"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5020 msgid "&Vertical alignment in row:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5025 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5027 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5030 msgid "Merge cells of different columns"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5035 msgid "Mu<icolumn"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5039 msgid "LaTe&X argument:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5043 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5044 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5055 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5056 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5063 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5064 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5071 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5072 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5075 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5076 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5083 msgid "Use default (grid-like) border style"
5084 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5091 msgid "Additional Space"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5095 msgid "T&op of row:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5099 msgid "Botto&m of row:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5103 msgid "Bet&ween rows:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5108 msgid "&Multi-page table"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5112 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5114 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5115 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5119 msgid "&Use multi-page table"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5123 msgid "Row settings"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5131 msgid "Border above"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5135 msgid "Border below"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5147 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5148 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5172 msgid "First header:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5176 msgid "This row is the header of the first page"
5177 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5180 msgid "Don't output the first header"
5181 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5193 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5194 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5197 msgid "Last footer:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5201 msgid "This row is the footer of the last page"
5202 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5205 msgid "Don't output the last footer"
5206 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5213 msgid "Set a page break on the current row"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5217 msgid "Page &break on current row"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5222 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5227 msgid "Multi-page table alignment"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5231 msgid "Close this dialog"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5235 msgid "Rebuild the file lists"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5240 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5241 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5248 msgid "Selected classes or styles"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5252 msgid "LaTeX classes"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5256 msgid "LaTeX styles"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5260 msgid "BibTeX styles"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5264 msgid "BibTeX databases"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5269 msgid "Biblatex bibliography styles"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5274 msgid "Biblatex citation styles"
5275 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5278 msgid "Toggles view of the file list"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5287 msgid "Paragraph Separation"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5291 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5295 msgid "&Indentation:"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5299 msgid "&Vertical space:"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5303 msgid "Size of the vertical space"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5311 msgid "&Line spacing:"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5315 msgid "Spacing type"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5319 msgid "Number of lines"
5320 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5323 msgid "Format text into two columns"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5327 msgid "Two-&column document"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5332 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5333 "justified in the output)"
5334 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5337 msgid "Use &justification in LyX work area"
5338 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5341 msgid "Language of the thesaurus"
5342 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5353 msgid "Word to look up"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5362 msgid "The selected entry"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5370 msgid "Replace the entry with the selection"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5374 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5375 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5382 msgid "Enter string to filter contents"
5383 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5387 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5388 "tables, and others)"
5389 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5392 msgid "Update navigation tree"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5402 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5403 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5406 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5407 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5410 msgid "Move selected item down by one"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5414 msgid "Move selected item up by one"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5422 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5423 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5430 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5434 msgid "LyX: Enter text"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5438 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5439 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5440 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5443 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5444 msgid "&Do not show this warning again!"
5445 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5448 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5449 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5463 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5476 msgid "Select the output format"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5480 msgid "Show the source as the master document gets it"
5481 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5485 msgid "Master's perspective"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5489 msgid "Automatic update"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5493 msgid "Current Paragraph"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5497 msgid "Complete Source"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5501 msgid "Preamble Only"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5514 msgid "Unit of width value"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5518 msgid "number of needed lines"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5522 msgid "use number of lines"
5523 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5530 msgid "Outer (default)"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5538 msgid "use overhang"
5539 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5546 msgid "Overhang value"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5550 msgid "Unit of overhang value"
5551 msgstr "overhang 值的單位"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5554 msgid "Check this to allow flexible placement"
5555 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5558 msgid "Allow &floating"
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5563 msgid "Basic (BibTeX)"
5564 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5566 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5568 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5569 "styles primarily suitable for science and maths."
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5583 msgid "Add to bibliography only."
5584 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5594 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5604 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5605 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5609 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5610 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5611 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5612 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5613 "Bibliography processor is advised."
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5631 msgid "bibliography entry"
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5637 msgid "Full bibliography entry."
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5653 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5658 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5669 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5680 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5681 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5682 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5683 "bibliography processor is advised."
5686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5687 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5691 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5696 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5697 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5701 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5702 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5703 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5707 msgid "Bibliography entry."
5710 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5714 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5718 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5720 msgid "Natbib (BibTeX)"
5721 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5723 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5725 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5726 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5727 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5728 "names, shortened and full author lists, and more."
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5732 msgid "American Economic Association (AEA)"
5733 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5737 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5738 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5741 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5742 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5743 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5744 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5745 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5746 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5747 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5748 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5749 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5751 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5752 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5753 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5754 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5756 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5758 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5760 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5761 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5762 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5764 msgstr "技術論文(Articles)"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5769 msgstr "ShortTitle 短標題"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5772 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5775 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5778 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5779 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5780 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5781 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5785 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5787 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5788 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5789 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5798 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5799 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5800 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5801 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5802 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5803 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5807 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5811 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5813 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5814 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5818 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5824 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5835 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5839 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5841 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5845 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5847 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5855 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5860 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5862 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5865 msgid "Publication Month"
5866 msgstr "Publication Month"
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5869 msgid "Publication Month:"
5870 msgstr "Publication Month:"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5873 msgid "Publication Year"
5874 msgstr "Publication Year"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5877 msgid "Publication Year:"
5878 msgstr "Publication Year:"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5881 msgid "Publication Volume"
5882 msgstr "Publication Volume"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5885 msgid "Publication Volume:"
5886 msgstr "Publication Volume:"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5889 msgid "Publication Issue"
5890 msgstr "Publication Issue"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5893 msgid "Publication Issue:"
5894 msgstr "Publication Issue:"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5906 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5908 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5914 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5915 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5916 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5920 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5922 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5923 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5925 msgstr "Keywords 關鍵字"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5928 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5933 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5934 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5936 #: lib/layouts/spie.layout:49
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5942 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5948 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5949 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5951 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5955 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5958 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5959 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5960 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5961 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5963 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5967 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5968 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5970 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5971 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5972 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5975 msgstr "Abstract 摘要"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5978 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5980 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5997 msgid "Acknowledgement"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6004 msgid "Acknowledgement."
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6008 msgid "Figure Notes"
6009 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6018 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6022 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6023 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6024 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6026 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6028 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6029 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6034 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6044 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6045 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6051 msgstr "MainText 主文字"
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6055 msgstr "Figure Note"
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6058 msgid "Text of a note in a figure"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6068 msgstr "Table note 表格註記"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6075 msgid "Text of a note in a table"
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6080 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6094 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6106 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6108 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6149 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6158 msgid "Case \\thecase."
6159 msgstr "案例 \\thecase."
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6162 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6164 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6248 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6292 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6362 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6476 msgid "Remark \\theremark."
6477 msgstr "備註 \\theremark."
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6502 msgid "Solution \\thesolution."
6503 msgstr "解法 \\thesolution."
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6506 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6507 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6508 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6536 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6542 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6547 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6548 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6552 msgid "Standard in Title"
6553 msgstr "Standard in Title"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6556 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6557 msgid "Author Footnote"
6558 msgstr "Author Footnote"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6562 msgstr "Author foot"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6566 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6567 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6571 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6572 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6575 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6576 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6579 msgid "IEEE Transactions"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6584 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6587 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6588 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6590 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6591 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6592 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6598 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6599 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6607 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6617 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6619 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6620 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6624 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6625 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6627 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6630 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6631 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6632 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6637 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6639 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6641 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6647 msgid "IEEE membership"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6659 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6661 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6665 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6667 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6668 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6670 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6674 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6676 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6680 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6681 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6686 msgid "Short Author|S"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6690 msgid "A short version of the author name"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6702 msgid "Author Affiliation"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6706 msgid "Author affiliation"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6718 msgid "Special Paper Notice"
6719 msgstr "Special Paper Notice"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6722 msgid "After Title Text"
6723 msgstr "After Title Text"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6726 msgid "Page headings"
6727 msgstr "Page headings"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6734 msgid "Left side of the header line"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6743 msgid "Publication ID"
6744 msgstr "Publication ID"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6748 msgstr "Abstract---"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6751 msgid "Index Terms---"
6752 msgstr "Index Terms---"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6755 msgid "Paragraph Start"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6763 msgid "First character of first word"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6768 msgstr "Appendices 附錄"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6774 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6776 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6777 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6778 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6779 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6786 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6787 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6792 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6795 msgstr "BackMatter 末頁區"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6798 msgid "Peer Review Title"
6799 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6802 msgid "PeerReviewTitle"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6809 #: src/RowPainter.cpp:327
6811 msgstr "Appendix 附錄"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6814 #: lib/layouts/jss.layout:119
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6819 msgid "Short title for the appendix"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6823 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6825 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6827 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6828 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6829 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6831 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6832 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6834 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6835 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6836 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6837 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6838 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6840 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6845 msgid "Bibliography"
6846 msgstr "Bibliography 參考書目"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6855 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6862 msgstr "References 參考"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6866 msgstr "Biography 傳記"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6873 msgid "Optional photo for biography"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6877 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6881 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6887 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6893 msgid "Name of the author"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6897 msgid "Biography without photo"
6898 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6901 msgid "BiographyNoPhoto"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6907 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6913 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6921 msgid "Alternative Proof String"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6925 msgid "An alternative proof string"
6926 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6929 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6931 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6932 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6936 #: lib/layouts/InStar.module:2
6938 msgid "Title and Preamble Hacks"
6939 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6941 #: lib/layouts/InStar.module:12
6943 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6944 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6945 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6946 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6947 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6948 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6949 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6952 #: lib/layouts/InStar.module:16
6955 msgstr "Preamble 前文"
6957 #: lib/layouts/InStar.module:23
6962 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6964 msgstr "R Journal 日誌"
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6967 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6968 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6969 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6970 #: lib/layouts/treport.layout:4
6972 msgstr "報告(Reports)"
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6976 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6978 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6985 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6987 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6988 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6991 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6993 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6999 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7000 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7001 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7003 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7005 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7006 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7009 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7012 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7019 msgstr "Postvermerk"
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7025 msgstr "Postvermerk"
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7031 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7037 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7044 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7047 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7051 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7053 msgid "Giant Snippet"
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7058 msgid "More Giant Snippet"
7061 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7062 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7063 msgid "Most Giant Snippet"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:3
7067 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7068 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7072 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7073 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7076 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7079 msgstr "Subtitle 子標題"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7084 msgstr "Offprint 抽印"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7087 msgid "Offprint Requests to:"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7091 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7095 #: lib/layouts/aa.layout:140
7096 msgid "Correspondence to:"
7099 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7100 msgid "Acknowledgements."
7103 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7107 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7109 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7111 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7119 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7125 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7129 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7131 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7142 msgstr "Subsection 小節"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7147 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7154 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7158 msgid "Subsubsection"
7159 msgstr "Subsubsection 次小節"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7163 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7167 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7181 #: lib/layouts/aa.layout:239
7182 msgid "institutemark"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7186 msgid "Institute Mark"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:262
7190 msgid "Abstract (unstructured)"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7197 #: lib/layouts/aa.layout:296
7198 msgid "Abstract (structured)"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:300
7205 #: lib/layouts/aa.layout:301
7206 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7207 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:305
7213 #: lib/layouts/aa.layout:306
7214 msgid "Aims of your work"
7217 #: lib/layouts/aa.layout:310
7221 #: lib/layouts/aa.layout:311
7222 msgid "Methods used in your work"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:315
7229 #: lib/layouts/aa.layout:316
7230 msgid "Results of your work"
7233 #: lib/layouts/aa.layout:337
7237 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7242 msgstr "Institute 機構"
7244 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7254 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7256 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7257 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7259 msgid "Acknowledgements"
7260 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7268 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7269 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7272 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7273 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7276 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7279 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7281 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7285 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7286 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7288 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7289 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7291 msgstr "Itemize 符號列舉"
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7294 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7296 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7297 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7299 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7303 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7304 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7306 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7309 msgstr "Description 描述式列舉"
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7312 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7313 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7317 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7318 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7319 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7323 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7325 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7326 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7327 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7333 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7334 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7337 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7340 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7345 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7348 msgid "Altaffilation"
7349 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7357 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7358 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7361 msgid "Alternative affiliation:"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7376 msgid "altaffilmark"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7380 msgid "altaffiliation mark"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7384 msgid "Subject headings:"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7388 msgid "[Acknowledgements]"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7393 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7396 msgid "Place Figure here:"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7401 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7404 msgid "Place Table here:"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7413 msgstr "MathLetters 數學字母"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7416 msgid "NoteToEditor"
7417 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7420 msgid "Note to Editor:"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7425 msgstr "TableRefs 表格參考"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7428 msgid "References. ---"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7432 msgid "TableComments"
7433 msgstr "TableComments 表格註記"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7441 msgstr "Table note 表格註記"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7448 msgid "tablenotemark"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7452 msgid "tablenote mark"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7465 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7470 msgstr "Facility 工具"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7478 msgstr "Objectname 物件名稱"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7485 msgid "Recognized Name"
7486 msgstr "Recognized Name"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7489 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7490 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7494 msgstr "Dataset 資料集"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7501 msgid "Separate the dataset ID from text"
7502 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7504 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7506 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7507 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7524 msgstr "References 參考"
7526 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7532 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7533 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7536 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7540 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7541 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7542 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7543 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7545 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7546 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7547 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7549 msgid "Short Title|S"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7553 msgid "Short title which will appear in the running header"
7554 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7561 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7562 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7565 msgid "Alt Affiliation"
7566 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7569 msgid "Also Affiliation"
7570 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7574 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7596 msgid "Abbreviations"
7597 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7600 msgid "Abbreviations:"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7613 msgid "List of Schemes"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7626 msgid "List of Charts"
7627 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7631 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7635 msgid "Graph[[mathematical]]"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7639 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7640 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7643 msgid "SupplementalInfo"
7644 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7647 msgid "Supporting Information Available"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7652 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7655 msgid "Graphical TOC Entry"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7675 #: lib/languages:795
7679 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7681 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7682 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7684 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7689 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7690 msgid "General terms:"
7693 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7695 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7696 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7699 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7705 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7717 msgstr "R Journal 日誌"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7720 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7721 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7723 msgstr "Preamble 前文"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7726 msgid "Journal's Short Name: "
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7731 msgid "ACM Conference"
7732 msgstr "Conference 會議"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7745 msgid "Conference Name: "
7746 msgstr "Conference 會議"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7755 msgid "Email address: "
7756 msgstr "E-mail address:"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7768 msgid "Affiliation: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7773 msgid "Additional Affiliation"
7774 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7778 msgid "Additional Affiliation: "
7779 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7787 #: lib/layouts/paper.layout:163
7789 msgstr "Institution 機構"
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7798 msgid "Street Address"
7799 msgstr "Current Address 目前地址"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7803 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7810 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7824 msgstr "PostalComment"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7829 msgstr "Titlenotemark"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7833 msgid "Title Note: "
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7838 msgid "SubtitleNote"
7839 msgstr "Subtitle 子標題"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7843 msgid "Subtitle Note: "
7844 msgstr "Subtitle 子標題"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7848 msgstr "AuthorNote 作者註"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7906 msgid "ACM Art Seq Num"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7911 msgid "Article Sequential Number: "
7912 msgstr "Article number:"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7915 msgid "ACM Submission ID"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7920 msgid "Submission ID: "
7921 msgstr "Publication ID"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7952 msgid "ACM Badge R: "
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7960 msgid "ACM Badge L: "
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7970 msgid "Start Page: "
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7988 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7993 msgid "CCS Description"
7994 msgstr "Description 描述式列舉"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7997 msgid "Significance"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8002 msgid "Computing Classification Scheme: "
8003 msgstr "CR Subject Classification"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8007 msgid "Set Copyright"
8008 msgstr "Copyright 著作權"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8012 msgid "Set Copyright: "
8013 msgstr "Copyright 著作權"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8017 msgid "Copyright Year"
8018 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8022 msgid "Copyright Year: "
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8027 msgid "Teaser Figure"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8035 msgstr "Received 已接收"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8048 msgid "ShortAuthors"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8053 msgid "Short authors: "
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8062 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8067 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8073 msgid "List of Figures"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8077 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8083 msgid "List of Tables"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8091 msgid "Definitions & Theorems"
8092 msgstr "定義 \\thetheorem."
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8099 msgid "Additional Theorem Text"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8107 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8108 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8114 msgid "Theorem \\thetheorem."
8115 msgstr "定理 \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8119 msgid "Corollary \\thetheorem."
8120 msgstr "推論 \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8124 msgid "Lemma \\thetheorem."
8125 msgstr "引理 \\thetheorem."
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8129 msgid "Proposition \\thetheorem."
8130 msgstr "命題 \\thetheorem."
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8133 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8134 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8135 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8139 msgid "Definition \\thetheorem."
8140 msgstr "定義 \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8144 msgid "Example \\thetheorem."
8145 msgstr "範例 \\thetheorem."
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8154 msgid "Print version only"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8164 msgid "Screen version only"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8168 msgid "Anonymous Suppression"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8172 msgid "Non anonymous only"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8179 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8181 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8183 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8185 msgid "Acknowledgments"
8186 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8189 msgid "Grant Sponsor"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8198 msgid "Grant Number"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8203 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8204 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8207 msgid "TOG online ID"
8208 msgstr "TOG online ID"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8219 msgid "Volume number:"
8220 msgstr "Volume number:"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8227 msgid "Article number:"
8228 msgstr "Article number:"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8232 msgid "Set copyright"
8233 msgstr "Copyright 著作權"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8237 msgid "Copyright type:"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8242 msgid "Copyright year"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8247 msgid "Year of copyright:"
8248 msgstr "varcopyright"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8252 msgid "Conference info"
8253 msgstr "Conference 會議"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8257 msgid "Conference info:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8262 msgid "Conference name"
8263 msgstr "Conference 會議"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8280 msgid "Article DOI:"
8281 msgstr "Article DOI:"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8284 msgid "TOG article DOI"
8285 msgstr "TOG article DOI"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8293 msgstr "PDF author:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8298 msgid "Keyword list"
8299 msgstr "Keywords 關鍵字"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8304 msgid "Concept list"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8310 msgid "Print copyright"
8311 msgstr "varcopyright"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8318 msgid "Teaser image:"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8322 msgid "CR categories"
8323 msgstr "CR categories"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8326 msgid "CR Categories:"
8327 msgstr "CR Categories:"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8335 msgstr "CR category"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8342 msgid "Number of the category"
8343 msgstr "Number of the category"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8349 msgstr "Subcategory"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8353 msgstr "Third-level"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8356 msgid "Third-level of the category"
8357 msgstr "Third-level of the category"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8368 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8373 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8377 msgid "TOG project URL"
8378 msgstr "TOG project URL"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8381 msgid "Project URL:"
8382 msgstr "Project URL:"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8385 msgid "TOG video URL"
8386 msgstr "TOG video URL"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8393 msgid "TOG data URL"
8394 msgstr "TOG data URL"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8401 msgid "TOG code URL"
8402 msgstr "TOG code URL"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8408 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8409 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8410 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8412 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8413 msgid "Articles (DocBook)"
8414 msgstr "Articles (DocBook)"
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8419 msgstr "Firstname 名"
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8428 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8450 msgid "Citation-number"
8451 msgstr "Citation-number 引用編號"
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8454 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8471 msgid "Issue-number"
8472 msgstr "Issue-number"
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8479 msgid "Issue-months"
8480 msgstr "Issue-months"
8482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8485 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8486 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8488 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8494 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8495 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8496 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8502 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8503 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8508 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8509 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8512 msgstr "Paragraph 段落"
8514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8515 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8516 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8518 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8520 msgid "Subparagraph"
8521 msgstr "Subparagraph 小段落"
8523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8524 msgid "Subsubparagraph"
8525 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8532 msgid "-- Header --"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8536 msgid "Special-section"
8537 msgstr "Special-section 特殊區段"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8540 msgid "Special-section:"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8545 msgstr "AGU-journal"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8548 msgid "AGU-journal:"
8549 msgstr "AGU-journal:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8552 msgid "Citation-number:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8561 msgstr "AGU-volume:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8577 msgstr "Index-terms 索引用語"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8580 msgid "Index-terms..."
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8585 msgstr "Index-term 索引用語"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8593 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8600 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8601 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8603 msgid "Affiliation:"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8607 msgid "Supplementary"
8608 msgstr "Supplementary 輔助的"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8611 msgid "Supplementary..."
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8619 msgid "Sup-mat-note:"
8620 msgstr "Sup-mat-note:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8624 msgstr "Cite-other 其他引用"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8637 #: lib/layouts/egs.layout:436
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8652 #: lib/layouts/egs.layout:445
8654 msgstr "Accepted 已接受"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8657 #: lib/layouts/egs.layout:458
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8663 msgstr "Ident-line 內縮列"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8678 msgid "Published-online:"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8683 msgstr "Citation 引用"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8690 msgid "Posting-order"
8691 msgstr "Posting-order 發布順序"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8694 msgid "Posting-order:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8733 msgstr "Datasets 資料集"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8761 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8773 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8775 msgstr "Keyword 關鍵字"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8783 msgstr "Orgname 組織名"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8786 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8792 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8794 #: lib/layouts/agums.layout:3
8795 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8796 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8801 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8809 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8810 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8812 msgstr "Subsection* 小節"
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8817 msgstr "Paragraph* 段落"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8820 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8822 msgstr "Left Header 左側頁首"
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8825 #: lib/layouts/foils.layout:195
8826 msgid "Left Header:"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8830 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8831 msgid "Right Header"
8832 msgstr "Right Header 右側頁首"
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8835 #: lib/layouts/foils.layout:203
8836 msgid "Right Header:"
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8849 msgstr "PaperId 紙張識別號"
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8857 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8860 msgid "Author Address:"
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8868 msgid "Slug Comment:"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8892 #: src/insets/Inset.cpp:101
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8900 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8901 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8902 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8904 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8908 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8909 msgid "Affiliation Mark"
8910 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
8912 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8913 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8914 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
8916 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8917 msgid "Author affiliation:"
8920 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8921 msgid "Acknowledgments."
8924 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8926 msgstr "Algorithm2e"
8928 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8931 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8932 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8935 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
8937 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8939 msgid "List of Algorithms"
8942 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8943 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8944 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8946 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8947 msgid "SpecialSection"
8948 msgstr "SpecialSection 特殊節"
8950 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8951 msgid "SpecialSection*"
8952 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
8954 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8956 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8964 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8966 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8967 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8968 msgid "Subsubsection*"
8969 msgstr "Subsubsection* 次小節"
8971 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8972 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8973 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8975 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8976 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8977 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8978 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8979 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8980 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8986 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8987 msgid "Chapter Exercises"
8988 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8991 msgid "Short title which appears in the running headers"
8992 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8995 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8996 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9006 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9007 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9015 msgid "Current Address"
9016 msgstr "Current Address 目前地址"
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9019 msgid "Current address:"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9023 msgid "E-mail address:"
9024 msgstr "E-mail address:"
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9032 msgid "Key words and phrases:"
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9041 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9044 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9050 msgstr "Translator 翻譯者"
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9057 msgid "Subjectclass"
9058 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9061 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9062 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9064 #: lib/layouts/apa.layout:3
9065 msgid "American Psychological Association (APA)"
9066 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9068 #: lib/layouts/apa.layout:54
9070 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9072 #: lib/layouts/apa.layout:63
9073 msgid "Right header:"
9076 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9080 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9081 msgid "Short title:"
9084 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9086 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9088 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9089 msgid "ThreeAuthors"
9090 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9092 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9094 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9096 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9097 msgid "TwoAffiliations"
9098 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9100 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9101 msgid "ThreeAffiliations"
9102 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9105 msgid "FourAffiliations"
9106 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9109 msgid "Acknowledgements:"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9114 msgstr "ThickLine 粗線"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9120 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9125 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9126 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9128 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9129 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9133 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9137 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9142 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9143 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9145 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9146 msgid "Custom Item|s"
9149 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9152 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9153 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9155 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9156 msgid "A customized item string"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9163 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9166 msgid "(\\alph{enumii})"
9167 msgstr "(\\alph{enumii})"
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9170 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9171 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9175 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9179 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9183 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9186 msgid "Left header:"
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9190 msgid "FiveAffiliations"
9191 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9194 msgid "SixAffiliations"
9195 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9199 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9224 msgid "Author Note:"
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9239 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9240 msgid "Arabic Article"
9241 msgstr "Arabic Article"
9243 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9244 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9245 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9247 #: lib/layouts/article.layout:3
9248 msgid "Article (Standard Class)"
9249 msgstr "Article (標準類別)"
9251 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9252 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9262 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9264 msgid "Presentations"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9274 msgid "Overlay Specifications|v"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9279 msgid "Overlay specifications for this list"
9280 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9285 msgid "Item Overlay Specifications"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9294 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9301 msgid "Overlay specifications for this item"
9302 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9305 msgid "Mini Template"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9309 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9310 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9313 msgid "Longest label|s"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9317 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9318 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9322 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9324 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9326 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9328 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9329 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9330 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9331 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9333 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9335 msgstr "Sectioning 節"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9348 msgid "Mode Specification|S"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9355 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9356 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9361 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9362 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9365 msgid "Section \\arabic{section}"
9366 msgstr "節 \\arabic{section}"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9369 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9371 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9372 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9375 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9376 msgid "\\Alph{section}"
9377 msgstr "\\Alph{section}"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9380 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9381 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9384 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9385 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9388 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9389 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9393 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9394 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9398 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9399 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9402 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9403 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9425 msgid "Overlay specifications for this frame"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9429 msgid "Default Overlay Specifications"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9433 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9434 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9438 msgid "Frame Options"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9444 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9445 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9446 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9447 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9448 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9454 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9455 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9462 msgid "Enter the frame title here"
9463 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9467 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9470 msgid "Frame (plain)"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9474 msgid "FragileFrame"
9475 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9478 msgid "Frame (fragile)"
9479 msgstr "頁框 (fragile)"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9483 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9486 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9492 msgid "Repeat frame with label"
9493 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9497 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9509 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9510 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9513 msgid "Short Frame Title|S"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9517 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9518 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9521 msgid "FrameSubtitle"
9522 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9531 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9536 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9537 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9540 msgid "Column Options"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9544 msgid "Column options (see beamer manual)"
9545 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9548 msgid "Column Placement Options"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9552 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9553 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9556 msgid "ColumnsCenterAligned"
9557 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9560 msgid "Columns (center aligned)"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9564 msgid "ColumnsTopAligned"
9565 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9568 msgid "Columns (top aligned)"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9579 msgstr "Overlays 重疊"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9582 msgid "Pause number"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9586 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9587 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9590 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9591 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9595 msgstr "Overprint 套印"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9598 msgid "Overprint Area Width"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9603 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9608 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9609 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9613 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9620 msgid "Overlay Area Width"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9624 msgid "The width of the overlay area"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9628 msgid "Overlay Area Height"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9632 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9637 msgid "The height of the overlay area"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9646 msgid "Uncovered on slides"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9655 msgid "Only on slides"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9671 msgid "Action Specification|S"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9679 msgid "Enter the block title here"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9683 msgid "ExampleBlock"
9684 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9687 msgid "Example Block:"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9692 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9695 msgid "Alert Block:"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9705 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9706 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9709 msgid "Title (Plain Frame)"
9710 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9713 msgid "Short Subtitle|S"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9717 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9718 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9721 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9722 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9725 msgid "Short Institute|S"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9729 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9730 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9733 msgid "InstituteMark"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9737 msgid "Short Date|S"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9741 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9742 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9745 msgid "TitleGraphic"
9746 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9749 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9752 msgstr "Quotation 引言"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9755 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9761 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9776 msgid "Action Specifications|S"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9786 msgstr "Definitions 定義"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9789 msgid "Definitions."
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9798 msgstr "Examples 範例"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9819 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9833 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9838 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9840 msgstr "LyX-Code 程式碼"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9844 msgstr "NoteItem 註記項目"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9847 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9853 msgstr "Emphasize 強調樣式"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9864 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9865 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9870 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9883 msgid "Default Text"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9887 msgid "Enter the default text here"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9895 msgid "Note Options"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9899 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9900 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9911 msgid "PresentationMode"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9915 msgid "Presentation"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9919 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9925 msgid "Beamerposter"
9928 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9929 msgid "Multilingual Captions"
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9934 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9935 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9937 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
9938 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9941 msgid "Caption setup"
9942 msgstr "Caption setup 標題設定"
9944 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9946 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9947 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
9949 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9950 msgid "Caption setup:"
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9962 msgid "Main Language Short Title"
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9966 msgid "Short title for the main(document) language"
9967 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9970 msgid "Main Language Text"
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9974 msgid "Text in the main(document) language"
9975 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9978 msgid "Second Language Short Title"
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9982 msgid "Short title for the second language"
9985 #: lib/layouts/book.layout:3
9986 msgid "Book (Standard Class)"
9987 msgstr "Book (標準類別)"
9989 #: lib/layouts/braille.module:2
9991 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
9993 #: lib/layouts/braille.module:6
9995 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9998 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10001 #: lib/layouts/braille.module:22
10002 msgid "Braille (default)"
10003 msgstr "Braille (default)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10009 #: lib/layouts/braille.module:45
10010 msgid "Braille (textsize)"
10011 msgstr "Braille (textsize)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:68
10014 msgid "Braille (dots on)"
10015 msgstr "Braille (開啟小點)"
10017 #: lib/layouts/braille.module:83
10018 msgid "Braille_dots_on"
10019 msgstr "Braille_dots_on"
10021 #: lib/layouts/braille.module:92
10022 msgid "Braille (dots off)"
10023 msgstr "Braille (關閉小點)"
10025 #: lib/layouts/braille.module:107
10026 msgid "Braille_dots_off"
10027 msgstr "Braille_dots_off"
10029 #: lib/layouts/braille.module:116
10030 msgid "Braille (mirror on)"
10031 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10033 #: lib/layouts/braille.module:131
10034 msgid "Braille_mirror_on"
10035 msgstr "Braille_mirror_on"
10037 #: lib/layouts/braille.module:140
10038 msgid "Braille (mirror off)"
10039 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:155
10042 msgid "Braille_mirror_off"
10043 msgstr "Braille_mirror_off"
10045 #: lib/layouts/braille.module:163
10047 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:167
10050 msgid "Braille box"
10051 msgstr "Braille box"
10053 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10055 msgstr "百老匯(Broadway)"
10057 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10063 msgstr "Dialogue 對話"
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10067 msgstr "Narrative 敘述"
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10074 msgid "ACT \\arabic{act}"
10075 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10082 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10083 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10095 msgstr "Speaker 說話者"
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10098 msgid "Parenthetical"
10099 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10114 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10115 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10116 msgid "Right Address"
10117 msgstr "Right Address 右側住址"
10119 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10121 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10122 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10124 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10126 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10127 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10129 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10131 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10132 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10134 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10136 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10137 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10139 #: lib/layouts/changebars.module:2
10141 msgid "Change bars"
10144 #: lib/layouts/changebars.module:7
10146 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10147 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10150 #: lib/layouts/chess.layout:3
10152 msgstr "Chess(西洋棋)"
10154 #: lib/layouts/chess.layout:36
10156 msgstr "Mainline 主線"
10158 #: lib/layouts/chess.layout:43
10162 #: lib/layouts/chess.layout:62
10164 msgstr "Variation 變異"
10166 #: lib/layouts/chess.layout:66
10170 #: lib/layouts/chess.layout:72
10171 msgid "SubVariation"
10172 msgstr "SubVariation 次變異"
10174 #: lib/layouts/chess.layout:75
10175 msgid "Subvariation:"
10178 #: lib/layouts/chess.layout:81
10179 msgid "SubVariation2"
10180 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10182 #: lib/layouts/chess.layout:84
10183 msgid "Subvariation(2):"
10186 #: lib/layouts/chess.layout:90
10187 msgid "SubVariation3"
10188 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10190 #: lib/layouts/chess.layout:93
10191 msgid "Subvariation(3):"
10194 #: lib/layouts/chess.layout:99
10195 msgid "SubVariation4"
10196 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10198 #: lib/layouts/chess.layout:102
10199 msgid "Subvariation(4):"
10202 #: lib/layouts/chess.layout:108
10203 msgid "SubVariation5"
10204 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:111
10207 msgid "Subvariation(5):"
10210 #: lib/layouts/chess.layout:118
10212 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10214 #: lib/layouts/chess.layout:123
10218 #: lib/layouts/chess.layout:128
10220 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:132
10223 msgid "[chessboard]"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:141
10227 msgid "BoardCentered"
10228 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:146
10231 msgid "[centered board]"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:156
10236 msgstr "HighLight 精彩處"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:161
10239 msgid "Highlights:"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:176
10246 #: lib/layouts/chess.layout:181
10250 #: lib/layouts/chess.layout:187
10252 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:192
10255 msgid "KnightMove:"
10258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10259 msgid "Springer cl2emult"
10260 msgstr "Springer cl2emult"
10262 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10263 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10264 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10266 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10267 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10268 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10270 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10271 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10272 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10275 msgid "Custom Header/Footerlines"
10276 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10280 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10281 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10282 "Page Layout to 'fancy'!"
10284 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10288 msgid "Header/Footer"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10292 msgid "Even Header"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10296 msgid "Alternative text for the even header"
10297 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10300 msgid "Center Header"
10301 msgstr "Center Header 中間頁首"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10304 msgid "Center Header:"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10308 msgid "Left Footer"
10309 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10312 msgid "Left Footer:"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10316 msgid "Center Footer"
10317 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10320 msgid "Center Footer:"
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10324 msgid "Right Footer"
10325 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10328 msgid "Right Footer:"
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10333 msgstr "Directory 目錄"
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10348 msgid "GuiMenuItem"
10349 msgstr "GuiMenuItem"
10351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10357 msgstr "MenuChoice"
10359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10366 msgstr "Chapter* 章"
10368 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10369 msgid "Subparagraph*"
10370 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10373 msgid "Authorgroup"
10374 msgstr "Authorgroup 作者群"
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10377 msgid "RevisionHistory"
10378 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10381 msgid "Revision History"
10382 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10386 msgstr "Revision 修訂"
10388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10389 msgid "RevisionRemark"
10390 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10394 msgstr "FirstName 名"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10401 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10402 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10405 msgstr "信件(Letters)"
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10412 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10415 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10416 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10425 msgstr "Addresses 地址"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10430 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10431 msgid "Postal Data"
10432 msgstr "Postal Data"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10435 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10437 msgid "Send To Address"
10438 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10441 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10444 msgstr "My Address 我的位址"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10447 msgid "Sender Address:"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10451 msgid "Return address"
10452 msgstr "Return address"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10456 msgid "Backaddress:"
10457 msgstr "Backaddress:"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10460 msgid "Postal comment"
10461 msgstr "Postal comment"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10464 msgid "Postal Remark:"
10465 msgstr "Postal Remark:"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10484 msgstr "Your ref.:"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10506 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10509 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10511 msgstr "Signature 簽名"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10518 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10520 msgstr "Closings 結尾"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10525 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10531 msgstr "Bottomtext"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10534 msgid "Bottom text:"
10535 msgstr "Bottom text:"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10543 msgstr "Area Code:"
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10546 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10550 msgstr "Telephone 電話"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10553 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10554 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10562 msgstr "Location 位置"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10573 msgstr "Subject 主題"
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10581 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10585 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10587 msgstr "Opening 開頭"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10596 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10600 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10602 msgstr "Closing 結尾"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10611 msgid "Signature|S"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10615 msgid "Here you can insert a signature scan"
10616 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10625 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10648 msgid "Post Scriptum:"
10649 msgstr "Post Scriptum:"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10652 msgid "SenderAddress"
10653 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10657 msgid "Backaddress"
10658 msgstr "Backaddress"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10661 msgid "RetourAdresse"
10662 msgstr "RetourAdresse"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10669 msgid "Postvermerk"
10670 msgstr "Postvermerk"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10678 msgstr "IhrZeichen"
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10686 msgid "IhrSchreiben"
10687 msgstr "IhrSchreiben"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10690 msgid "MeinZeichen"
10691 msgstr "MeinZeichen"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10694 msgid "Unterschrift"
10695 msgstr "Unterschrift"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10699 msgstr "Telefon 電話"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10725 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10727 msgstr "Reference 參考"
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10739 msgstr "Brieftext 信件內文"
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10767 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10768 msgid "DocBook Book (SGML)"
10769 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10771 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10773 msgid "Books (DocBook)"
10774 msgstr "Books (DocBook)"
10776 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10777 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10778 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10780 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10781 msgid "DocBook Section (SGML)"
10782 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10784 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10785 msgid "DocBook Article (SGML)"
10786 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10788 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10789 msgid "Inderscience A4 Journals"
10790 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10792 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10793 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10794 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10797 msgid "Econometrica"
10798 msgstr "Econometrica"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10805 msgid "Running Title:"
10806 msgstr "Running Title:"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10813 msgid "Running Author:"
10814 msgstr "Running Author:"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10817 msgid "Address Option"
10818 msgstr "Address Option"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10821 msgid "Optional argument for the address"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10825 msgid "E-Mail Option"
10826 msgstr "E-Mail Option"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10829 msgid "Optional argument for the e-mail"
10830 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10833 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10838 msgid "Web Address"
10839 msgstr "Web Address"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10842 msgid "Web address:"
10843 msgstr "Web address:"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10846 msgid "Authors Block"
10847 msgstr "Authors Block"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10850 msgid "Authors Block:"
10851 msgstr "Authors Block:"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10854 msgid "Thanks Text"
10855 msgstr "Thanks Text"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10858 msgid "Thanks \\theThanks:"
10859 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10862 msgid "Thanks Reference"
10863 msgstr "Thanks Reference"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10867 msgstr "Thanks Ref"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10870 msgid "Internet Address Reference"
10871 msgstr "Internet Address Reference"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10874 msgid "Internet Addess Ref"
10875 msgstr "Internet Addess Ref"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10878 msgid "Corresponding Author"
10879 msgstr "Corresponding Author"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10882 msgid "Name (First Name)"
10883 msgstr "Name (First Name)"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10887 msgstr "First Name"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10890 msgid "Name (Surname)"
10891 msgstr "Name (Surname)"
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10894 msgid "By Same Author (bib)"
10895 msgstr "By Same Author (bib)"
10897 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10901 #: lib/layouts/egs.layout:3
10902 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10903 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10905 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10907 msgstr "00.00.0000"
10909 #: lib/layouts/egs.layout:289
10910 msgid "LaTeX Title"
10911 msgstr "LaTeX Title 標題"
10913 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10917 #: lib/layouts/egs.layout:333
10921 #: lib/layouts/egs.layout:368
10925 #: lib/layouts/egs.layout:377
10929 #: lib/layouts/egs.layout:391
10931 msgstr "MS_number:"
10933 #: lib/layouts/egs.layout:401
10934 msgid "FirstAuthor"
10935 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
10937 #: lib/layouts/egs.layout:414
10938 msgid "1st_author_surname:"
10941 #: lib/layouts/egs.layout:467
10943 msgstr "Offsets 偏移"
10945 #: lib/layouts/egs.layout:480
10946 msgid "reprint_reqs_to:"
10947 msgstr "reprint_reqs_to:"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10950 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10951 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10954 msgid "Author Option"
10955 msgstr "Author Option"
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10958 msgid "Optional argument for the author"
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10962 msgid "Author Address"
10963 msgstr "Author Address 作者地址"
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10966 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10967 msgid "Author Email"
10968 msgstr "Author Email 作者Email"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10971 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10976 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10978 msgstr "Author URL 作者URL"
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10981 msgid "Thanks Option"
10982 msgstr "Thanks Option"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10985 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10989 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10997 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11001 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11005 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11009 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11013 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11017 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11021 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11025 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11029 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11030 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11033 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11034 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11036 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11037 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11038 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11040 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11041 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11042 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11044 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11045 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11046 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11048 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11049 msgid "Case \\arabic{case}"
11050 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11057 msgid "BeginFrontmatter"
11058 msgstr "BeginFrontmatter"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11061 msgid "Begin frontmatter"
11062 msgstr "Begin frontmatter"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11065 msgid "EndFrontmatter"
11066 msgstr "EndFrontmatter"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11069 msgid "End frontmatter"
11070 msgstr "End frontmatter"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11073 msgid "Titlenotemark"
11074 msgstr "Titlenotemark"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11077 msgid "Titlenote mark"
11078 msgstr "Titlenote mark"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11081 msgid "Title footnote"
11082 msgstr "Title footnote"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11085 msgid "Footnote Label"
11086 msgstr "Footnote Label"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11089 msgid "Label you refer to in the title"
11090 msgstr "Label you refer to in the title"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11093 msgid "Title footnote:"
11094 msgstr "Title footnote:"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11097 msgid "Author Label"
11098 msgstr "Author Label"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11101 msgid "Label you will reference in the address"
11102 msgstr "Label you will reference in the address"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11109 msgid "Author footnote"
11110 msgstr "Author footnote"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11113 msgid "Author footnote:"
11114 msgstr "Author footnote:"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11117 msgid "Author Footnote Label"
11118 msgstr "Author Footnote Label"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11121 msgid "Label you refer to for an author"
11122 msgstr "Label you refer to for an author"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11125 msgid "CorAuthormark"
11126 msgstr "CorAuthormark"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11129 msgid "CorAuthor mark"
11130 msgstr "CorAuthor mark"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11133 msgid "Corresponding author"
11134 msgstr "Corresponding author"
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11137 msgid "Corresponding author text:"
11138 msgstr "Corresponding author text:"
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11141 msgid "Address Label"
11142 msgstr "Address Label"
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11145 msgid "Label of the author you refer to"
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11153 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11154 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11156 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11158 msgstr "尾註(Endnote)"
11160 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11162 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11163 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11165 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11166 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11168 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11172 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11176 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11177 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11178 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11180 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11184 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11185 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11186 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11190 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11191 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11193 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11194 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11196 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11198 msgid "Itemize Options"
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11202 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11203 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11204 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11205 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11207 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11208 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11209 msgid "Enumerate Options"
11212 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11213 msgid "Description Options"
11216 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11218 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11220 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11222 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11223 msgid "Enumerate-Resume"
11224 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11226 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11227 msgid "Number Equations by Section"
11228 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11230 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11232 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11233 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11235 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11238 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11239 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11242 msgid "Europass CV (2013)"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11247 msgid "Curricula Vitae"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11252 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11256 msgid "Name (footer):"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11264 msgid "Mobile phone number"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11270 msgstr "Homepage 首頁"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11277 msgid "InstantMessaging"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11282 msgid "Instant Messaging:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11291 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11296 msgstr "Birthday 生日"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11299 msgid "Date of birth:"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11303 msgid "Nationality"
11304 msgstr "Nationality 國籍"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11307 msgid "Nationality:"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11319 msgid "BeforePicture"
11320 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11323 msgid "Space before picture:"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11328 msgstr "Picture 照片"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11335 msgid "Resize photo to this width"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11339 msgid "AfterPicture"
11340 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11343 msgid "Space after picture:"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11349 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11350 msgid "Vertical Space"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11356 msgid "Additional vertical space"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11366 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11367 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11377 msgstr "ItemList 項目列舉"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11386 msgstr "Titlenotemark"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11390 msgid "Title item:"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11400 msgid "Title level:"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11405 msgid "Text (right side)"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11411 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11420 msgid "BlueItemInset"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11424 msgid "Blue subitems"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11440 msgstr "Itemize 符號列舉"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11443 msgid "MotherTongue"
11444 msgstr "MotherTongue 母語"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11447 msgid "Mother Tongue:"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11452 msgstr "LangHeader 語言表首"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11455 msgid "Language Header:"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11463 msgid "Name of the language"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11471 msgid "Level how good you think you can listen"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11479 msgid "Level how good you think you can read"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11483 msgid "Interaction"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11487 msgid "Level how good you think you can conversate"
11488 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11495 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11499 msgid "LastLanguage"
11500 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11503 msgid "Last Language:"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11508 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11511 msgid "Language Footer:"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11532 msgid "Footer name:"
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11539 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11544 msgid "Size the photo is resized to"
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11552 msgid "The title as it appears in the header"
11553 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11556 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11557 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11560 msgid "BulletedItem"
11561 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11564 msgid "Bulleted Item:"
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11572 msgid "Begin of CV"
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11576 msgid "PersonalInfo"
11577 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11580 msgid "Personal Info"
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11584 msgid "VerticalSpace"
11585 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11588 msgid "Vertical space"
11591 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11592 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11593 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11595 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11596 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11597 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11599 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11600 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11601 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11603 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11604 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11605 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11607 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11608 msgid "Number Figures by Section"
11609 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11611 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11613 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11614 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11615 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11617 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11619 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11621 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11623 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11624 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11625 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11627 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11628 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11629 "base/fixltx2e.pdf"
11631 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11633 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11635 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11638 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11639 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11640 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11641 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11642 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11643 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11644 "newer LaTeX distributions."
11646 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11647 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11648 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11649 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:2
11656 #: lib/layouts/fixme.module:11
11658 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11659 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11660 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11661 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11662 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11663 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11664 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11665 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11668 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11672 #: lib/layouts/fixme.module:23
11674 msgid "List of FIXMEs"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:37
11679 msgid "[List of FIXMEs]"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:53
11685 msgstr "Figure Note"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11688 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11690 msgid "Fixme Note Options|s"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11694 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11695 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:74
11700 msgid "Fixme Warning"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:76
11708 #: lib/layouts/fixme.module:80
11710 msgid "Fixme Error"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11720 #: lib/layouts/fixme.module:86
11721 msgid "Fixme Fatal"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:88
11729 #: lib/layouts/fixme.module:97
11730 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:99
11734 msgid "Fixme (Targeted)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:109
11739 msgid "Fixme Note|x"
11740 msgstr "Figure Note"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:111
11744 msgid "Insert the FIXME note here"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:116
11748 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:118
11752 msgid "Warning (Targeted)"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:122
11756 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:124
11760 msgid "Error (Targeted)"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:128
11764 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:130
11768 msgid "Fatal (Targeted)"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:139
11772 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:141
11776 msgid "Fixme (Multipar)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11781 msgid "Fixme Summary"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11785 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:159
11789 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:161
11793 msgid "Warning (Multipar)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:165
11797 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:167
11801 msgid "Error (Multipar)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:171
11805 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:173
11809 msgid "Fatal (Multipar)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:182
11813 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:184
11817 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:200
11822 msgid "Annotated Text"
11823 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:202
11827 msgid "Annotated Text|x"
11828 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:203
11832 msgid "Insert the text to annotate here"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:208
11836 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11839 #: lib/layouts/fixme.module:210
11840 msgid "Warning (MP Targ.)"
11843 #: lib/layouts/fixme.module:214
11844 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11847 #: lib/layouts/fixme.module:216
11848 msgid "Error (MP Targ.)"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:220
11852 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:222
11856 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11859 #: lib/layouts/fixme.module:232
11864 #: lib/layouts/fixme.module:236
11869 #: lib/layouts/fixme.module:240
11874 #: lib/layouts/fixme.module:244
11879 #: lib/layouts/fixme.module:248
11884 #: lib/layouts/fixme.module:252
11889 #: lib/layouts/fixme.module:256
11894 #: lib/layouts/fixme.module:260
11899 #: lib/layouts/foils.layout:3
11903 #: lib/layouts/foils.layout:44
11907 #: lib/layouts/foils.layout:64
11908 msgid "ShortFoilhead"
11909 msgstr "ShortFoilhead"
11911 #: lib/layouts/foils.layout:70
11912 msgid "Rotatefoilhead"
11913 msgstr "Rotatefoilhead"
11915 #: lib/layouts/foils.layout:76
11916 msgid "ShortRotatefoilhead"
11917 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11919 #: lib/layouts/foils.layout:85
11923 #: lib/layouts/foils.layout:101
11927 #: lib/layouts/foils.layout:105
11931 #: lib/layouts/foils.layout:121
11935 #: lib/layouts/foils.layout:165
11937 msgstr "My Logo 我的圖標"
11939 #: lib/layouts/foils.layout:174
11943 #: lib/layouts/foils.layout:183
11944 msgid "Restriction"
11945 msgstr "Restriction 限制"
11947 #: lib/layouts/foils.layout:187
11948 msgid "Restriction:"
11951 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11952 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11956 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11957 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11961 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11962 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11963 msgid "Corollary #."
11966 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11967 msgid "Proposition #."
11970 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11971 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11972 msgid "Definition #."
11975 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11978 msgstr "Theorem* 定理"
11980 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11985 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11988 msgstr "Corollary* 推論"
11990 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11992 msgid "Proposition*"
11993 msgstr "Proposition* 命題"
11995 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11996 msgid "Proposition."
11999 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12001 msgid "Definition*"
12002 msgstr "Definition* 定義"
12004 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12005 msgid "Foot to End"
12008 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12010 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12011 "code where you want the endnotes to appear."
12013 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
12014 "TeX 碼「\\theendnotes」."
12016 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12017 msgid "French Letter (frletter)"
12018 msgstr "French Letter (frletter)"
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12021 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12022 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12049 msgid "ReturnAddress"
12050 msgstr "ReturnAddress"
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12053 msgid "ReturnAddress:"
12054 msgstr "ReturnAddress:"
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12057 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12062 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12072 msgstr "Telefax 傳真"
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12119 msgid "BankAccount"
12120 msgstr "BankAccount"
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12123 msgid "BankAccount:"
12124 msgstr "BankAccount:"
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12128 msgid "PostalComment"
12129 msgstr "PostalComment"
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12132 msgid "PostalComment:"
12133 msgstr "PostalComment:"
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12144 msgid "G-Brief (V. 2)"
12145 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12204 msgid "AddressRowA"
12205 msgstr "AddressRowA"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12208 msgid "AddressRowA:"
12209 msgstr "AddressRowA:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12212 msgid "AddressRowB"
12213 msgstr "AddressRowB"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12216 msgid "AddressRowB:"
12217 msgstr "AddressRowB:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12220 msgid "AddressRowC"
12221 msgstr "AddressRowC"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12224 msgid "AddressRowC:"
12225 msgstr "AddressRowC:"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12228 msgid "AddressRowD"
12229 msgstr "AddressRowD"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12232 msgid "AddressRowD:"
12233 msgstr "AddressRowD:"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12236 msgid "AddressRowE"
12237 msgstr "AddressRowE"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12240 msgid "AddressRowE:"
12241 msgstr "AddressRowE:"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12244 msgid "AddressRowF"
12245 msgstr "AddressRowF"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12248 msgid "AddressRowF:"
12249 msgstr "AddressRowF:"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12252 msgid "TelephoneRowA"
12253 msgstr "TelephoneRowA"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12256 msgid "TelephoneRowA:"
12257 msgstr "TelephoneRowA:"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12260 msgid "TelephoneRowB"
12261 msgstr "TelephoneRowB"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12264 msgid "TelephoneRowB:"
12265 msgstr "TelephoneRowB:"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12268 msgid "TelephoneRowC"
12269 msgstr "TelephoneRowC"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12272 msgid "TelephoneRowC:"
12273 msgstr "TelephoneRowC:"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12276 msgid "TelephoneRowD"
12277 msgstr "TelephoneRowD"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12280 msgid "TelephoneRowD:"
12281 msgstr "TelephoneRowD:"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12284 msgid "TelephoneRowE"
12285 msgstr "TelephoneRowE"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12288 msgid "TelephoneRowE:"
12289 msgstr "TelephoneRowE:"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12292 msgid "TelephoneRowF"
12293 msgstr "TelephoneRowF"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12296 msgid "TelephoneRowF:"
12297 msgstr "TelephoneRowF:"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12300 msgid "InternetRowA"
12301 msgstr "InternetRowA"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12304 msgid "InternetRowA:"
12305 msgstr "InternetRowA:"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12308 msgid "InternetRowB"
12309 msgstr "InternetRowB"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12312 msgid "InternetRowB:"
12313 msgstr "InternetRowB:"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12316 msgid "InternetRowC"
12317 msgstr "InternetRowC"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12320 msgid "InternetRowC:"
12321 msgstr "InternetRowC:"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12324 msgid "InternetRowD"
12325 msgstr "InternetRowD"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12328 msgid "InternetRowD:"
12329 msgstr "InternetRowD:"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12332 msgid "InternetRowE"
12333 msgstr "InternetRowE"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12336 msgid "InternetRowE:"
12337 msgstr "InternetRowE:"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12340 msgid "InternetRowF"
12341 msgstr "InternetRowF"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12344 msgid "InternetRowF:"
12345 msgstr "InternetRowF:"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12397 msgid "GraphicBoxes"
12400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12401 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12420 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12429 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12438 msgid "Width of the box"
12441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12442 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12456 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12465 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12468 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12472 #: lib/layouts/hanging.module:6
12474 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12475 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12477 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12479 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12480 msgid "Hebrew Article"
12481 msgstr "Hebrew Article"
12483 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12487 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12489 msgstr "Remarks 備註"
12491 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12495 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12500 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12501 msgid "Hebrew Letter"
12502 msgstr "Hebrew Letter"
12504 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12506 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12508 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12512 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12516 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12520 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12524 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12528 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12530 msgstr "Continuing 繼續"
12532 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12533 msgid "(continuing)"
12536 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12538 msgstr "Transition 轉換"
12540 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12541 msgid "TITLE OVER:"
12542 msgstr "TITLE OVER:"
12544 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12548 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12549 msgid "INTERCUT WITH:"
12550 msgstr "INTERCUT WITH:"
12552 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12554 msgstr "FADE OUT 淡出"
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12560 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12562 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12563 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12565 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12568 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12569 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12570 "in LyX's examples folder."
12572 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12573 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12575 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12580 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12582 msgid "H-P statement"
12585 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12587 msgid "Statement Text"
12588 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12590 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12592 msgid "Text for statements that require some information"
12593 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12596 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12597 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12600 msgid "Author Names"
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12604 msgid "Author names that will appear in the header line"
12605 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12611 msgstr "Catchline 標語"
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12615 msgstr "History 修訂歷史"
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12618 msgid "Classification Codes"
12619 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12622 msgid "TableCaption"
12623 msgstr "TableCaption 表標題"
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12626 msgid "Table caption"
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12631 msgstr "Refcite 引用的參考"
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12634 msgid "Cite reference"
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12639 msgstr "ItemList 項目列舉"
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12643 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12646 msgid "Numbering Scheme"
12647 msgstr "Numbering Scheme"
12649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12651 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12653 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12658 msgid "Corollary \\thecorollary."
12659 msgstr "推論 \\thecorollary."
12661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12664 msgid "Lemma \\thelemma."
12665 msgstr "引理 \\thelemma."
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12670 msgid "Proposition \\theproposition."
12671 msgstr "命題 \\theproposition."
12673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12674 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12699 msgid "Question \\thequestion."
12700 msgstr "問題 \\thequestion."
12702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12704 msgid "Claim \\theclaim."
12705 msgstr "聲明 \\theclaim."
12707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12710 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12711 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12718 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12719 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12722 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12723 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12729 #: lib/layouts/initials.module:2
12733 #: lib/layouts/initials.module:6
12735 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12736 "manual for a detailed description."
12738 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12741 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12742 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12743 #: lib/layouts/initials.module:39
12747 #: lib/layouts/initials.module:35
12748 msgid "Option(s) for the initial"
12751 #: lib/layouts/initials.module:40
12752 msgid "Initial letter(s)"
12755 #: lib/layouts/initials.module:44
12756 msgid "Rest of Initial"
12759 #: lib/layouts/initials.module:45
12760 msgid "Rest of initial word or text"
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12764 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12765 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12768 msgid "Short title that will appear in header line"
12769 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12777 msgstr "Topical 主題"
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12782 msgstr "Comment 註釋"
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12803 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12804 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12806 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12811 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12816 msgstr "submitto 提交到"
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12819 msgid "submit to paper:"
12820 msgstr "submit to paper:"
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12823 msgid "Bibliography (plain)"
12824 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12827 msgid "Bibliography heading"
12828 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12830 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12831 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12832 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12834 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12838 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12842 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12844 msgstr "Commission 委員會"
12846 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12847 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12848 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12851 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12856 msgid "\\thesection."
12857 msgstr "mathsection"
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12861 msgid "\\thesection"
12862 msgstr "mathsection"
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12866 msgid "\\thesubsection."
12867 msgstr "\\Alph{subsection}."
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12871 msgid "\\thesubsubsection."
12872 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12876 msgid "Main Author"
12877 msgstr "Running Author 現行作者"
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12882 msgid "Affiliation Key"
12883 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12887 msgid "Affiliation key of the author"
12888 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12904 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12908 msgid "Affiliation key of the co-author"
12909 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12913 msgid "Short Author"
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12918 msgid "Short author:"
12921 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12923 msgid "Affiliation key"
12924 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12926 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12931 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12935 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12941 msgid "PDB reference"
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12946 msgid "PDB reference:"
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12951 msgid "Optional name"
12954 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12956 msgid "NDB reference"
12957 msgstr "<reference>"
12959 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12961 msgid "NDB reference:"
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12968 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12970 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12971 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
12973 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12974 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12975 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12977 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12978 msgid "Alternative Affiliation"
12979 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
12981 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12982 msgid "Affiliation Prefix"
12985 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12986 msgid "A prefix like 'Also at '"
12987 msgstr "前綴例如 'Also at '"
12989 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12990 msgid "PACS numbers:"
12993 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12994 msgid "Preprint number"
12995 msgstr "Preprint number"
12997 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12998 msgid "Preprint number:"
12999 msgstr "Preprint number:"
13001 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13002 msgid "Online citation"
13003 msgstr "Online citation"
13005 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13007 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13008 msgstr "Book (標準類別)"
13010 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13011 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13012 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13014 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13016 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13017 msgstr "Report (標準類別)"
13019 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13021 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13022 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13024 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13026 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13027 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13029 #: lib/layouts/jss.layout:3
13031 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13032 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13034 #: lib/layouts/jss.layout:107
13036 msgid "Plain Keywords"
13037 msgstr "Keywords 關鍵字"
13039 #: lib/layouts/jss.layout:110
13041 msgid "Plain Keywords:"
13044 #: lib/layouts/jss.layout:113
13046 msgid "Plain Title"
13049 #: lib/layouts/jss.layout:116
13051 msgid "Plain Title:"
13054 #: lib/layouts/jss.layout:122
13056 msgid "Short Title:"
13059 #: lib/layouts/jss.layout:125
13061 msgid "Plain Author"
13062 msgstr "Running Author 現行作者"
13064 #: lib/layouts/jss.layout:128
13066 msgid "Plain Author:"
13067 msgstr "Running Author:"
13069 #: lib/layouts/jss.layout:131
13074 #: lib/layouts/jss.layout:133
13079 #: lib/layouts/jss.layout:156
13084 #: lib/layouts/jss.layout:158
13088 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13092 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13097 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13102 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13104 msgid "Code Output"
13107 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13111 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13112 msgid "AddressForOffprints"
13113 msgstr "AddressForOffprints"
13115 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13116 msgid "Address for Offprints:"
13119 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13120 msgid "RunningTitle"
13121 msgstr "RunningTitle"
13123 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13124 msgid "Running title:"
13125 msgstr "Running title:"
13127 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13128 msgid "RunningAuthor"
13129 msgstr "RunningAuthor"
13131 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13132 msgid "Running author:"
13133 msgstr "Running author:"
13135 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13136 msgid "Rnw (knitr)"
13137 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13139 #: lib/layouts/knitr.module:6
13141 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13142 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13143 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13145 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13146 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13147 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13149 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13150 #: lib/layouts/sweave.module:6
13154 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13155 msgid "Sweave Options"
13158 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13159 msgid "Sweave opts"
13162 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13163 msgid "S/R expression"
13164 msgstr "S/R expression"
13166 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13170 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13171 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13172 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13174 #: lib/layouts/letter.layout:3
13175 msgid "Letter (Standard Class)"
13176 msgstr "Letter (標準類別)"
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13179 msgid "French Letter (lettre)"
13180 msgstr "French Letter (lettre)"
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13183 msgid "NoTelephone"
13184 msgstr "NoTelephone"
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13202 msgid "Post Scriptum"
13203 msgstr "Post Scriptum"
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13206 msgid "EndOfMessage"
13207 msgstr "EndOfMessage"
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13214 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13215 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13216 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13217 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13219 msgstr "Headings 標頭"
13221 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13225 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13229 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13233 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13237 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13238 msgid "EndOfMessage."
13239 msgstr "EndOfMessage."
13241 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13243 msgstr "EndOfFile."
13245 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13249 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13250 msgid "LilyPond Book"
13251 msgstr "LilyPond 書"
13253 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13255 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13256 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13258 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13259 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13261 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13262 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13266 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13267 msgid "LilyPond Options"
13268 msgstr "LilyPond 選項"
13270 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13272 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13274 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13277 msgid "Linguistics"
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13282 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13283 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13286 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13287 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13291 msgid "(\\arabic{example})"
13292 msgstr "\\arabic{chapter}"
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13296 msgid "(\\arabic{examplei})"
13297 msgstr "\\arabic{enumi}."
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13301 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13302 msgstr "範例 \\theexample."
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13306 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13307 msgstr "範例 \\theexample."
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13315 msgid "Numbered Example (multiline)"
13316 msgstr "編號的範例 (多行)"
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13319 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13320 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13324 msgid "Custom Numbering|s"
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13329 msgid "Customize the numeration"
13330 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13334 msgstr "Subexample 次範例"
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13342 msgid "Translation"
13343 msgstr "Translator 翻譯者"
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13347 msgid "Glosse Translation|s"
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13352 msgid "Add a translation for the glosse"
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13357 msgstr "Tri-Glosse"
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13361 msgid "Structure Tree"
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13370 msgstr "Expression"
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13380 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13384 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13388 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13392 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13393 msgid "GroupGlossedWords"
13396 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13401 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13405 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13406 msgid "List of Tableaux"
13407 msgstr "Tableaux 目錄"
13409 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13413 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13415 msgid "Literate programming"
13416 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13418 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13422 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13423 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13424 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13427 msgid "Running LaTeX Title"
13428 msgstr "Running LaTeX Title"
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13432 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13439 msgid "Author Running"
13440 msgstr "Author Running 作者"
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13443 msgid "Author Running:"
13446 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13448 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13450 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13451 msgid "TOC Author:"
13454 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13458 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13463 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13464 msgid "Conjecture #."
13467 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13471 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13472 msgid "Exercise #."
13475 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13479 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13483 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13489 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13490 msgid "Property #."
13493 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13494 msgid "Question #."
13497 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13501 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13502 msgid "Solution #."
13505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13506 msgid "Logical Markup"
13509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13511 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13514 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13547 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13554 msgid "Short Title (TOC)|S"
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13558 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13559 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13565 msgid "Short Title (Header)"
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13569 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13570 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13573 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13574 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13577 msgid "The section as it appears in the running headers"
13578 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13581 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13582 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13585 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13586 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13589 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13590 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13593 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13594 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13597 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13598 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13601 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13602 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13604 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13605 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13606 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13608 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13609 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13610 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13612 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13613 msgid "Chapterprecis"
13614 msgstr "Chapterprecis"
13616 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13618 msgstr "Epigraph 題詞"
13620 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13621 msgid "Epigraph Source|S"
13624 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13628 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13629 msgid "The source/author of this epigraph"
13630 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13632 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13634 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13636 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13637 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13638 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13640 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13641 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13642 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13644 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13646 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13648 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13652 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13653 msgid "Minimalistic"
13656 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13657 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13659 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13660 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13668 msgstr "CVStyle CV樣式"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13676 msgid "Style Options"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13681 msgid "Options for the CV style"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13686 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13689 msgid "CV Color Scheme:"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13698 msgid "CV Icon Set:"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13703 msgid "CVColumnWidth"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13708 msgid "Column Width:"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13712 msgid "PDF Page Mode"
13713 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13716 msgid "PDF Page Mode:"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13722 msgstr "Firstname 名"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13726 msgstr "FamilyName 姓"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13729 msgid "Family Name:"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13737 msgid "Optional address line"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13750 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13762 msgid "Name of the social network"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13767 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13770 msgid "Extra Info:"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13778 msgid "Height the photo is resized to"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13786 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13790 msgid "EmptySection"
13791 msgstr "EmptySection 無標題節"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13794 msgid "Empty Section"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13798 msgid "CloseSection"
13799 msgstr "CloseSection 結束節"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13806 msgid "Optional width"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13810 msgid "Header content"
13811 msgstr "Header content"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13830 msgid "ItemWithComment"
13831 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13834 msgid "Item with Comment:"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13843 msgstr "ListItem 清單項目"
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13851 msgstr "DoubleItem 雙項目"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13854 msgid "Double Item:"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13858 msgid "Left Summary"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13862 msgid "Left summary"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13874 msgid "Right Summary"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13878 msgid "Right summary"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13882 msgid "DoubleListItem"
13883 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13886 msgid "Double List Item:"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13899 msgstr "Computer 電腦"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13902 msgid "MakeCVtitle"
13903 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13906 msgid "Make CV Title"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13910 msgid "MakeLetterTitle"
13911 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13914 msgid "Make Letter Title"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13918 msgid "MakeLetterClosing"
13919 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13922 msgid "Close Letter"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13927 msgstr "Recipient 收件者"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13930 msgid "Company Name"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13934 msgid "Company name"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13939 msgstr "Enclosing 附件"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13942 msgid "Alternative Name"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13946 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13947 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13953 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13954 msgid "Multiple Columns"
13957 #: lib/layouts/multicol.module:7
13959 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13960 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13961 "detailed description of multiple columns."
13963 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13964 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13966 #: lib/layouts/multicol.module:19
13967 msgid "Number of Columns"
13970 #: lib/layouts/multicol.module:20
13971 msgid "Insert the number of columns here"
13974 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13975 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13979 #: lib/layouts/multicol.module:27
13980 msgid "An optional preface"
13983 #: lib/layouts/multicol.module:30
13984 msgid "Space Before Page Break"
13987 #: lib/layouts/multicol.module:31
13989 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13991 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
13993 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13994 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13995 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13997 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13998 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13999 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14001 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14002 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14003 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14005 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14009 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14011 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14012 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14013 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14015 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14016 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14019 #: lib/layouts/noweb.module:2
14023 #: lib/layouts/noweb.module:5
14024 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14025 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14027 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14028 msgid "\\arabic{section}"
14029 msgstr "\\arabic{section}"
14031 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14032 msgid "\\arabic{chapter}"
14033 msgstr "\\arabic{chapter}"
14035 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14036 msgid "\\Alph{chapter}"
14037 msgstr "\\Alph{chapter}"
14039 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14040 msgid "\\arabic{footnote}"
14041 msgstr "\\arabic{footnote}"
14043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14044 msgid "\\Roman{section}."
14045 msgstr "\\Roman{section}."
14047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14048 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14049 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14052 msgid "\\Alph{subsection}."
14053 msgstr "\\Alph{subsection}."
14055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14056 msgid "\\arabic{subsection}."
14057 msgstr "\\arabic{subsection}."
14059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14060 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14061 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14064 msgid "\\alph{subsubsection}."
14065 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14068 msgid "\\alph{paragraph}."
14069 msgstr "\\alph{paragraph}."
14071 #: lib/layouts/paper.layout:3
14072 msgid "Paper (Standard Class)"
14073 msgstr "Paper (標準類別)"
14075 #: lib/layouts/paper.layout:151
14077 msgstr "SubTitle 子標題"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:2
14081 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14084 #: lib/layouts/paralist.module:9
14086 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14087 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14088 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14089 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14090 "extended to use a similar optional argument."
14093 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14094 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14095 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14096 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14097 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14098 #: lib/layouts/paralist.module:133
14100 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14101 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14103 #: lib/layouts/paralist.module:47
14105 msgid "AsParagraphItem"
14106 msgstr "Paragraph 段落"
14108 #: lib/layouts/paralist.module:51
14110 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14113 #: lib/layouts/paralist.module:56
14115 msgid "InParagraphItem"
14116 msgstr "Paragraph 段落"
14118 #: lib/layouts/paralist.module:60
14120 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14123 #: lib/layouts/paralist.module:65
14125 msgid "CompactItem"
14126 msgstr "NoteItem 註記項目"
14128 #: lib/layouts/paralist.module:72
14130 msgid "Compact Itemize Options"
14133 #: lib/layouts/paralist.module:77
14135 msgid "AsParagraphEnum"
14136 msgstr "Paragraph 段落"
14138 #: lib/layouts/paralist.module:81
14140 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14143 #: lib/layouts/paralist.module:86
14145 msgid "InParagraphEnum"
14146 msgstr "Paragraph 段落"
14148 #: lib/layouts/paralist.module:90
14150 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14153 #: lib/layouts/paralist.module:95
14155 msgid "CompactEnum"
14158 #: lib/layouts/paralist.module:102
14160 msgid "Compact Enumerate Options"
14163 #: lib/layouts/paralist.module:107
14165 msgid "AsParagraphDescr"
14166 msgstr "Paragraph 段落"
14168 #: lib/layouts/paralist.module:111
14170 msgid "As Paragraph Description Options"
14173 #: lib/layouts/paralist.module:116
14175 msgid "InParagraphDescr"
14176 msgstr "Paragraph 段落"
14178 #: lib/layouts/paralist.module:120
14180 msgid "In Paragraph Description Options"
14183 #: lib/layouts/paralist.module:125
14185 msgid "CompactDescr"
14186 msgstr "Computer 電腦"
14188 #: lib/layouts/paralist.module:132
14190 msgid "Compact Description Options"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14195 msgid "PDF Comments"
14196 msgstr "Comment 註釋"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14200 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14201 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14202 "and the package documentation for details."
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14206 msgid "Define Avatar"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14211 msgid "PDF-comment"
14212 msgstr "APLcomment"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14215 msgid "PDF-comment avatar:"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14220 msgid "Name of the Avatar"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14224 msgid "Define PDF-Comment Style"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14229 msgid "PDF-comment style:"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14234 msgid "Name of the style"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14238 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14242 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14247 msgid "Name of the list style"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14251 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14255 msgid "PDF-comment list style:"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14259 msgid "PDF-Comment-Setup"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14264 msgid "PDF (Setup)"
14265 msgstr "PDF (XeTeX)"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14269 msgid "PDF-Comment setup options"
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14278 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14283 msgid "PDF-Annotation"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14292 msgid "PDFComment Options"
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14297 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14298 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14307 msgid "PDF (Margin)"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14316 msgid "PDF (Markup)"
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14320 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14324 msgid "PDF-Freetext"
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14329 msgid "PDF (Freetext)"
14330 msgstr "PDF (pdflatex)"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14335 msgstr "Square 正方形"
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14339 msgid "PDF (Square)"
14340 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14349 msgid "PDF (Circle)"
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14359 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14363 msgid "PDF-Sideline"
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14368 msgid "PDF (Sideline)"
14369 msgstr "PDF (pdflatex)"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14373 msgid "Insert the comment here"
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14382 msgid "PDF (Reply)"
14383 msgstr "PDF (pdflatex)"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14386 msgid "PDF-Tooltip"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14391 msgid "PDF (Tooltip)"
14392 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14396 msgid "Tooltip Text"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14405 msgid "Insert the tooltip text here"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14410 msgid "List of PDF Comments"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14415 msgid "[List of PDF Comments]"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14420 msgid "List Options|s"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14425 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14426 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14435 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14436 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14437 "documentation of hyperref for details."
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14441 msgid "Begin PDF Form"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14447 msgstr "PDF author"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14451 msgid "PDF Form Parameters"
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14460 msgid "Insert PDF form parameters here"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14464 msgid "End PDF Form"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14469 msgid "PDF Link Setup"
14470 msgstr "PDF (XeTeX)"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14474 msgid "PDF link setup"
14475 msgstr "PDF (XeTeX)"
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14485 msgstr "CheckedBox"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14490 msgstr "MenuChoice"
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14499 msgid "Insert the label here"
14502 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14509 msgid "SubmitButton"
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14514 msgid "ResetButton"
14517 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14522 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14524 msgid "The name of the PDF action"
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14529 msgid "Text Field Style"
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14534 msgid "Default text field style"
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14539 msgid "Submit Button Style"
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14544 msgid "Default submit button style"
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14549 msgid "Push Button Style"
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14554 msgid "Default push button style"
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14559 msgid "Check Box Style"
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14564 msgid "Default check box style"
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14569 msgid "Reset Button Style"
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14574 msgid "Default reset button style"
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14579 msgid "List Box Style"
14580 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14584 msgid "Default list box style"
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14589 msgid "Combo Box Style"
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14594 msgid "Default combo box style"
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14598 msgid "Popdown Box Style"
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14603 msgid "Default popdown box style"
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14608 msgid "Radio Box Style"
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14613 msgid "Default radio box style"
14616 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14620 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14621 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14623 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14625 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14626 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14627 #: lib/layouts/slides.layout:3
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14632 msgid "Slide Option"
14633 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14636 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14637 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14641 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14649 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14653 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14655 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14656 msgid "Empty slide:"
14659 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14660 msgid "Section Option"
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14664 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14665 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14668 msgid "Itemize Type"
14671 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14672 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14673 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14676 msgid "ItemizeType1"
14677 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14679 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14680 msgid "Enumerate Type"
14683 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14684 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14685 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14687 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14688 msgid "EnumerateType1"
14689 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14691 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14693 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14695 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14696 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14697 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14699 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14700 msgid "Left Column"
14703 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14704 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14705 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14709 msgstr "Onslide 在投影片"
14711 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14715 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14716 msgid "Overlay Specification|S"
14717 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14719 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14720 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14721 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14723 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14725 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14727 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14729 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14731 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14732 msgid "Recipe Book"
14733 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14735 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14736 msgid "\\thechapter"
14737 msgstr "\\thechapter"
14739 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14743 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14747 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14748 msgid "Ingredients"
14749 msgstr "Ingredients 材料"
14751 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14752 msgid "Ingredients Header"
14755 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14756 msgid "Specify an optional ingredients header"
14757 msgstr "指定額外的 材料標題"
14759 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14760 msgid "Ingredients:"
14763 #: lib/layouts/report.layout:3
14764 msgid "Report (Standard Class)"
14765 msgstr "Report (標準類別)"
14767 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14768 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14769 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14772 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14773 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14776 msgid "Affiliation (alternate)"
14777 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14780 msgid "Affiliation (alternate):"
14781 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14784 msgid "Alternate Affiliation Option"
14787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14788 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14789 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14792 msgid "Affiliation (none)"
14793 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14796 msgid "No affiliation"
14799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14800 msgid "Electronic Address:"
14803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14804 msgid "Electronic Address Option|s"
14807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14808 msgid "Optional argument to the email command"
14809 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
14811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14812 msgid "Author URL Option"
14815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14816 msgid "Optional argument to the homepage command"
14817 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
14819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14820 msgid "Collaboration"
14821 msgstr "Collaboration 共同研究"
14823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14824 msgid "Collaboration:"
14827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14829 msgstr "Preprint 試印本"
14831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14832 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14833 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
14835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14836 msgid "acknowledgments"
14839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14840 msgid "Ruled Table"
14841 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14861 msgid "List of Videos"
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14871 msgstr "Float Link"
14873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14876 msgstr "Float Link"
14878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14880 msgid "lowercase text"
14883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14885 msgid "Online cite"
14886 msgstr "Online citation"
14888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14890 msgid "online cite"
14891 msgstr "Online citation"
14893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14895 msgid "Text behind"
14898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14899 msgid "text behind the cite"
14902 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14903 msgid "REVTeX (V. 4)"
14904 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14906 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14907 msgid "AltAffiliation"
14908 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
14910 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14911 msgid "PACS number:"
14914 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14915 msgid "Risk and Safety Statements"
14916 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14918 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14920 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14921 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14922 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14924 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14925 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14927 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14931 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14935 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14936 msgid "Safety phrase"
14937 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14939 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14940 msgid "Phrase Text"
14943 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14944 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14945 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14947 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14951 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14954 msgstr "Postvermerk"
14956 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14958 msgstr "Conference 會議"
14960 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14965 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14970 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14975 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14976 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14979 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14984 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14986 msgid "Right logo:"
14989 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14991 msgid "Caption Width"
14994 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14995 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14998 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14999 msgid "KOMA-Script Article"
15000 msgstr "KOMA-Script Article"
15002 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15003 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15004 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15006 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15007 msgid "KOMA-Script Book"
15008 msgstr "KOMA-Script Book"
15010 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15011 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15012 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15014 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15016 msgid "\\alph{enumii})"
15017 msgstr "(\\alph{enumii})"
15019 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15023 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15027 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15029 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15030 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
15032 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15036 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15040 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15044 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15046 msgstr "Minisec 小區塊"
15048 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15050 msgstr "Publishers 出版商"
15052 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15053 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15054 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15056 msgstr "Dedication 題辭"
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15063 msgid "Uppertitleback"
15064 msgstr "Uppertitleback"
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15067 msgid "Lowertitleback"
15068 msgstr "Lowertitleback"
15070 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15072 msgstr "Extratitle"
15074 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15078 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15082 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15086 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15090 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15094 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15095 msgid "Dictum Author"
15098 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15099 msgid "The author of this dictum"
15102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15103 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15104 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15123 msgid "Specialmail"
15124 msgstr "Specialmail"
15126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15127 msgid "Specialmail:"
15128 msgstr "Specialmail:"
15130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15140 msgstr "Yourmail 您的信件"
15142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15143 msgid "Your letter of:"
15146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15152 msgstr "Customer 客戶"
15154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15155 msgid "Customer no.:"
15158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15160 msgstr "Invoice 發票"
15162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15163 msgid "Invoice no.:"
15166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15167 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15168 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15171 msgid "NextAddress"
15172 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15175 msgid "Next Address:"
15178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15179 msgid "Sender Name:"
15182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15183 msgid "Sender Phone:"
15186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15187 msgid "Sender Fax:"
15190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15191 msgid "Sender E-Mail:"
15194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15195 msgid "Sender URL:"
15198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15211 msgid "End of letter"
15212 msgstr "End of letter"
15214 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15215 msgid "KOMA-Script Report"
15216 msgstr "KOMA-Script Report"
15218 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15220 msgid "Section Boxes"
15223 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15225 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15228 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15233 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15235 msgid "Section Box"
15238 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15240 msgid "Section Box Width|S"
15243 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15245 msgid "Width of the section Box"
15248 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15251 msgstr "Headings 標頭"
15253 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15255 msgid "Section Box Heading"
15256 msgstr "Sectioning 節"
15258 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15260 msgid "Insert the section box header here"
15262 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15263 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15264 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15266 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15268 msgid "SubsectionBox"
15269 msgstr "Subsection 小節"
15271 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15273 msgid "Subsection Box"
15274 msgstr "Subsection 小節"
15276 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15278 msgid "SubsubsectionBox"
15279 msgstr "Subsubsection 次小節"
15281 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15283 msgid "Subsubsection Box"
15284 msgstr "Subsubsection 次小節"
15286 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15290 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15291 msgid "LandscapeSlide"
15292 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15294 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15295 msgid "Landscape Slide"
15296 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15298 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15299 msgid "PortraitSlide"
15300 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15302 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15303 msgid "Portrait Slide"
15304 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15307 msgid "SlideHeading"
15308 msgstr "SlideHeading"
15310 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15311 msgid "SlideSubHeading"
15312 msgstr "SlideSubHeading"
15314 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15315 msgid "ListOfSlides"
15316 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15318 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15319 msgid "List of Slides"
15320 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15322 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15323 msgid "SlideContents"
15324 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15326 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15327 msgid "Slide Contents"
15328 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15330 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15331 msgid "ProgressContents"
15332 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15334 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15335 msgid "Progress Contents"
15336 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15338 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15339 msgid "Landscape Slide:"
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15343 msgid "Portrait Slide:"
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15348 msgstr "Slide* 投影片"
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15353 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15355 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15356 msgid "[List Of Slides]"
15359 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15360 msgid "[Slide Contents]"
15363 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15364 msgid "[Progress Contents]"
15367 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15368 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15371 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15373 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15374 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15375 "standard Paragraph Shapes'."
15377 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15378 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15382 msgstr "CD label 標籤"
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15385 msgid "ShapedParagraphs"
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15394 msgstr "Diamond 鑽石形"
15396 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15400 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15402 msgstr "Hexagon 六角形"
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15410 msgstr "Square 正方形"
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15418 msgstr "Candle 蠟燭形"
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15422 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15426 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15433 msgid "Triangle up"
15434 msgstr "Triangle up 上三角形"
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15437 msgid "Triangle down"
15438 msgstr "Triangle down 下三角形"
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15441 msgid "Triangle left"
15442 msgstr "Triangle left 左三角形"
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15445 msgid "Triangle right"
15446 msgstr "Triangle right 右三角形"
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15450 msgstr "shapepar 自訂外形"
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15453 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15454 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15457 msgid "Shape specification"
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15461 msgid "Specification of the shape"
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15466 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15468 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15469 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15470 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15472 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15474 msgid "Conjecture*"
15475 msgstr "Conjecture* 猜想"
15477 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15482 msgstr "Algorithm* 演算法"
15484 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15488 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15489 msgid "The title as it appears in the running headers"
15490 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15492 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15493 msgid "AMS subject classifications:"
15496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15498 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15499 msgstr "ACM SIGPLAN"
15501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15502 msgid "Name of the conference"
15505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15506 msgid "Conference:"
15509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15510 msgid "CopyrightYear"
15511 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15514 msgid "Copyright year:"
15517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15518 msgid "Copyrightdata"
15519 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15522 msgid "Copyright data:"
15525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15526 msgid "TitleBanner"
15527 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15530 msgid "Title banner:"
15533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15534 msgid "PreprintFooter"
15535 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15538 msgid "Preprint footer:"
15541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15542 msgid "Digital Object Identifier:"
15545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15546 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15547 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15553 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15557 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15561 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15562 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15563 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15565 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15567 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15568 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15570 #: lib/layouts/slides.layout:107
15574 #: lib/layouts/slides.layout:129
15576 msgstr "Overlay 重疊"
15578 #: lib/layouts/slides.layout:144
15579 msgid "New Overlay:"
15582 #: lib/layouts/slides.layout:184
15586 #: lib/layouts/slides.layout:209
15587 msgid "InvisibleText"
15588 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15590 #: lib/layouts/slides.layout:216
15591 msgid "<Invisible Text Follows>"
15592 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15594 #: lib/layouts/slides.layout:233
15595 msgid "VisibleText"
15596 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15598 #: lib/layouts/slides.layout:240
15599 msgid "<Visible Text Follows>"
15602 #: lib/layouts/spie.layout:3
15603 msgid "SPIE Proceedings"
15604 msgstr "SPIE Proceedings"
15606 #: lib/layouts/spie.layout:56
15608 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15610 #: lib/layouts/spie.layout:68
15611 msgid "Authorinfo:"
15614 #: lib/layouts/spie.layout:96
15615 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15616 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15618 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15623 msgid "\\Roman{part}"
15624 msgstr "\\Roman{part}"
15626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15627 msgid "Part \\Roman{part}"
15628 msgstr "Part \\Roman{part}"
15630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15640 msgid "Paragraph ##"
15643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15644 msgid "\\arabic{enumi}."
15645 msgstr "\\arabic{enumi}."
15647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15648 msgid "\\roman{enumiii}."
15649 msgstr "\\roman{enumiii}."
15651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15652 msgid "\\Alph{enumiv}."
15653 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15656 msgid "Equation ##"
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15660 msgid "Footnote ##"
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15664 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15667 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15672 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15674 msgid "Margin Figures"
15675 msgstr "MarginFigure"
15677 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15679 msgid "Margin Tables"
15680 msgstr "MarginTable"
15682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15683 msgid "Marginal notes"
15686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15699 msgid "Index Entries"
15702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15719 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15724 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15729 msgid "List of Listings"
15732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15733 msgid "Listings[[inset]]"
15736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15753 msgid "see equation[[nomencl]]"
15756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15757 msgid "page[[nomencl]]"
15760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15761 msgid "Nomenclature[[output]]"
15764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15769 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15770 msgid "Part \\thepart"
15771 msgstr "部 \\thepart"
15773 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15774 msgid "Chapter \\thechapter"
15775 msgstr "章 \\thechapter"
15777 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15778 msgid "Appendix \\thechapter"
15779 msgstr "附錄 \\thechapter"
15781 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15782 #: lib/layouts/subequations.module:13
15784 msgid "Subequations"
15787 #: lib/layouts/subequations.module:5
15789 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15790 "subequations.lyx example file."
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15794 msgid "Front Matter"
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15798 msgid "--- Front Matter ---"
15799 msgstr "--- 前頁區 ---"
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15802 msgid "Main Matter"
15805 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15806 msgid "--- Main Matter ---"
15807 msgstr "--- 內文區---"
15809 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15810 msgid "Back Matter"
15813 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15814 msgid "--- Back Matter ---"
15815 msgstr "--- 末頁區 ---"
15817 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15818 msgid "PartBacktext"
15819 msgstr "PartBacktext"
15821 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15826 msgid "Title of this part"
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15830 msgid "ChapSubtitle"
15831 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15835 msgstr "ChapAuthor 章作者"
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15842 msgid "Run-in headings"
15843 msgstr "Run-in headings 標頭"
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15846 msgid "Sub-run-in headings"
15847 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15858 msgid "Author data:"
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15866 msgid "TOC author:"
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15870 msgid "Running Title"
15871 msgstr "Running Title 現行標題"
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15874 msgid "Running Author"
15875 msgstr "Running Author 現行作者"
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15878 msgid "Running Chapter"
15879 msgstr "Running Chapter"
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15882 msgid "Running chapter:"
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15886 msgid "Running Section"
15887 msgstr "Running Section 現行 節"
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15890 msgid "Running section:"
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15895 msgstr "Abstract* 摘要"
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15898 msgid "Abstract* (not printed)"
15899 msgstr "Abstract* (not printed)"
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15902 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15904 msgstr "Foreword 前言"
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15907 msgid "Alternative name"
15908 msgstr "Alternative name 替代名稱"
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15911 msgid "Longest Description Label"
15914 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15915 msgid "Longest description label"
15918 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15922 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15926 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15930 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15931 msgid "Proof(smartQED)"
15932 msgstr "證明(smartQED)"
15934 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15935 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15936 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
15938 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15939 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15941 msgstr "Headnote 頭註"
15943 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15944 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15945 msgid "Headnote (optional):"
15946 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15948 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15949 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15950 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15954 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15955 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15959 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15960 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15961 msgid "Institute #"
15964 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15965 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15966 msgid "Corr Author:"
15969 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15970 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15972 msgstr "Offprints 抽印"
15974 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15975 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15980 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15981 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15985 msgstr "Subclass 主題類別"
15987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15988 msgid "Mathematics Subject Classification"
15991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15996 msgid "CR Subject Classification"
15997 msgstr "CR Subject Classification"
15999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16000 msgid "Solution \\thesolution"
16001 msgstr "解法 \\thesolution"
16003 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16004 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16005 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16007 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16008 msgid "Springer SV Mono"
16009 msgstr "Springer SV Mono"
16011 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16012 msgid "Springer SV Mult"
16013 msgstr "Springer SV Mult"
16015 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16019 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16024 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16025 msgid "Contributors"
16026 msgstr "Contributors 貢獻者"
16028 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16029 msgid "List of Contributors"
16032 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16033 msgid "Contributor List"
16034 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
16036 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16037 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16038 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16039 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16040 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16041 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16042 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16043 msgid "For editors"
16046 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16047 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16048 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16050 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
16054 #: lib/layouts/sweave.module:6
16056 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16057 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16059 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16060 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16062 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16063 msgid "Sweave Input File"
16064 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16066 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16067 msgid "Number Tables by Section"
16068 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16070 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16072 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16073 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16074 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16076 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16078 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16079 msgstr "Japanese Article (直書)"
16081 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16083 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16084 msgstr "Japanese Book (直書)"
16086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16087 msgid "Fancy Colored Boxes"
16090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16092 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16093 "the tcolorbox documentation for details."
16096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16103 msgid "Color Box Options"
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16107 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16111 msgid "Dynamic Color Box"
16114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16115 msgid "Color Box (Dynamic)"
16118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16120 msgid "Fit Color Box"
16123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16124 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16129 msgid "Raster Color Box"
16132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16134 msgid "Subtitle Options"
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16139 msgid "Insert the options here"
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16144 msgid "Color Box Separator"
16145 msgstr "Separator 分隔符號"
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16149 msgid "Color Boxes"
16152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16158 msgid "Color Box Line"
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16162 msgid "Color Box Setup"
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16167 msgid "New Color Box Type"
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16172 msgid "New Box Options"
16175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16177 msgid "Options for the new box type (optional)"
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16182 msgid "Name of the new box type"
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16191 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16196 msgid "Default Value"
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16200 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16205 msgid "Custom Color Box 1"
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16210 msgid "More Color Box Options"
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16215 msgid "Insert more color box options here"
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16220 msgid "Custom Color Box 2"
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16225 msgid "Custom Color Box 3"
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16230 msgid "Custom Color Box 4"
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16235 msgid "Custom Color Box 5"
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16240 msgid "Fact \\thefact."
16241 msgstr "事實 \\thefact."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16245 msgid "Definition \\thedefinition."
16246 msgstr "定義 \\thedefinition."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16250 msgid "Example \\theexample."
16251 msgstr "範例 \\theexample."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16255 msgid "Problem \\theproblem."
16256 msgstr "問題 \\theproblem."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16260 msgid "Exercise \\theexercise."
16261 msgstr "練習 \\theexercise."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16264 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16265 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16269 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16270 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16271 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16272 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16273 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16274 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16275 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16276 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16278 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16279 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16280 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16281 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16282 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16286 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16287 msgstr "定理 \\thetheorem."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16291 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16292 msgstr "推論 \\thecorollary."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16296 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16297 msgstr "引理 \\thelemma."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16301 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16302 msgstr "命題 \\theproposition."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16306 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16307 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16311 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16312 msgstr "事實 \\thefact."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16316 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16317 msgstr "定義 \\thedefinition."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16321 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16322 msgstr "範例 \\theexample."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16326 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16327 msgstr "問題 \\theproblem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16331 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16332 msgstr "練習 \\theexercise."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16336 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16337 msgstr "解法 \\thesolution."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16341 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16342 msgstr "備註 \\theremark."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16346 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16347 msgstr "聲明 \\theclaim."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16351 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16352 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16359 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16360 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16361 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16362 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16363 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16365 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16366 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16367 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16368 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16369 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16372 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16373 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16377 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16378 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16379 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16380 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16381 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16382 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16383 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16385 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16386 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16387 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16388 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16389 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16390 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16393 msgid "Criterion \\thecriterion."
16394 msgstr "準則 \\thecriterion."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16400 msgstr "Criterion* 準則"
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16409 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16410 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16419 msgid "Axiom \\theaxiom."
16420 msgstr "公理 \\theaxiom."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16435 msgid "Condition \\thecondition."
16436 msgstr "條件 \\thecondition."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16442 msgstr "Condition* 條件"
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16452 msgid "Note \\thenote."
16453 msgstr "註記 \\thenote."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16468 msgid "Notation \\thenotation."
16469 msgstr "記號 \\thenotation."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16475 msgstr "Notation* 記號"
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16484 msgid "Summary \\thesummary."
16485 msgstr "摘要 \\thesummary."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16491 msgstr "Summary* 摘要"
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16500 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16501 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16506 msgid "Acknowledgement*"
16507 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16510 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16511 msgstr "結論 \\theconclusion."
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16516 msgid "Conclusion*"
16517 msgstr "Conclusion* 結論"
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16522 msgid "Conclusion."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16544 msgid "Assumption \\theassumption."
16545 msgstr "假設 \\theassumption."
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16550 msgid "Assumption*"
16551 msgstr "Assumption* 假設"
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16556 msgid "Assumption."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16563 msgstr "Question* 問題"
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16573 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16574 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16579 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16580 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16581 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16582 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16583 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16584 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16585 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16586 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16588 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16589 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16590 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16591 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16592 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16593 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16597 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16598 msgstr "準則 \\thecriterion."
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16602 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16603 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16607 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16608 msgstr "公理 \\theaxiom."
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16612 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16613 msgstr "條件 \\thecondition."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16617 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16618 msgstr "註記 \\thenote."
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16622 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16623 msgstr "記號 \\thenotation."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16627 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16628 msgstr "摘要 \\thesummary."
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16632 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16633 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16637 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16638 msgstr "結論 \\theconclusion."
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16642 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16643 msgstr "假設 \\theassumption."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16647 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16648 msgstr "問題 \\thequestion."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16651 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16652 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16656 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16657 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16658 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16659 "in both numbered and non-numbered forms."
16661 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16662 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16663 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16664 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16668 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16669 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16674 msgid "Criterion \\thetheorem."
16675 msgstr "準則 \\thetheorem."
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16678 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16679 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16682 msgid "Axiom \\thetheorem."
16683 msgstr "公理 \\thetheorem."
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16686 msgid "Condition \\thetheorem."
16687 msgstr "條件 \\thetheorem."
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16690 msgid "Note \\thetheorem."
16691 msgstr "註記 \\thetheorem."
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16694 msgid "Notation \\thetheorem."
16695 msgstr "記號 \\thetheorem."
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16698 msgid "Summary \\thetheorem."
16699 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16702 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16703 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16706 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16707 msgstr "結論 \\thetheorem."
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16710 msgid "Assumption \\thetheorem."
16711 msgstr "假設 \\thetheorem."
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16714 msgid "Question \\thetheorem."
16715 msgstr "問題 \\thetheorem."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16718 msgid "Fact \\thetheorem."
16719 msgstr "事實 \\thetheorem."
16721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16722 msgid "Problem \\thetheorem."
16723 msgstr "問題 \\thetheorem."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16726 msgid "Exercise \\thetheorem."
16727 msgstr "練習 \\thetheorem."
16729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16731 msgid "Solution \\thetheorem."
16732 msgstr "結論 \\thetheorem."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16735 msgid "Remark \\thetheorem."
16736 msgstr "備註 \\thetheorem."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16739 msgid "Claim \\thetheorem."
16740 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16743 msgid "Theorems (AMS)"
16746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16748 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16749 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16750 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16751 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16753 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16754 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16755 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16757 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16758 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16759 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16761 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16764 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16767 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16768 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16769 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16771 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16772 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16773 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16774 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16777 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16778 msgid "Case \\arabic{casei}."
16779 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16781 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16782 msgid "Case \\roman{caseii}."
16783 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16785 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16786 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16787 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16790 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16791 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16794 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16795 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16799 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16800 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16801 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16802 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16803 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16805 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16806 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16807 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16808 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
16810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16811 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16812 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
16814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16816 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16817 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16818 "chapter environment."
16820 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
16821 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
16823 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16824 msgid "Named Theorems"
16825 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
16827 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16830 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16831 "'Additional Theorem Text' argument."
16833 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
16835 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16836 msgid "Named Theorem"
16839 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16840 msgid "Named Theorem."
16843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16845 msgstr "Example* 範例"
16847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16849 msgstr "Problem* 問題"
16851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16853 msgstr "Exercise* 練習"
16855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16862 msgstr "Remark* 備註"
16864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16869 msgid "Alternative proof string"
16872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16873 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16874 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
16876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16878 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16879 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16880 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16881 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16882 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16884 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16885 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16886 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16887 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
16889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16890 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16891 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
16893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16895 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16898 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
16900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16901 msgid "Conjecture."
16904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16925 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16926 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16929 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16931 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16932 "using the extended AMS machinery."
16934 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
16936 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16940 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16942 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16943 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16944 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16946 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
16947 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16954 msgid "Alternative optional name or title"
16955 msgstr "替代的選項名稱或標題"
16957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16958 msgid "Prop \\theprop."
16959 msgstr "命題 \\theprop."
16961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16967 msgstr "\\theprob."
16969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16974 msgid "# [number of Prob]"
16975 msgstr "# [Prob 數量]"
16977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16978 msgid "Label of Problem"
16981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16982 msgid "Label of the corresponding problem"
16985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16986 msgid "Property \\theproperty."
16987 msgstr "性質 \\theproperty."
16989 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16992 msgstr "Table note 表格註記"
16994 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16996 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16997 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16998 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16999 "suppresses the output of TODO notes."
17002 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17006 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17008 msgid "List of TODOs"
17011 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17013 msgid "[List of TODOs]"
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17018 msgid "List of TODOs Heading|s"
17021 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17022 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17025 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17026 msgid "TODO Note (Margin)"
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17030 msgid "TODO (Margin)"
17033 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17035 msgid "TODO Note Options|s"
17038 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17039 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17042 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17043 msgid "TODO Note (inline)"
17046 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17048 msgid "TODO (Inline)"
17049 msgstr "TOG online ID"
17051 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17053 msgid "Missing Figure"
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17057 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17062 msgid "Todo[Inline]"
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17067 msgid "Todo[margin]"
17070 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17072 msgid "MissingFigure"
17075 #: lib/layouts/treport.layout:3
17076 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17077 msgstr "Japanese Report (直書)"
17079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17081 msgstr "Tufte Book"
17083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17101 msgstr "NewThought"
17103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17104 msgid "new thought"
17105 msgstr "new thought"
17107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17125 msgstr "Full Width 全寬"
17127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17128 msgid "MarginTable"
17129 msgstr "MarginTable"
17131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17132 msgid "MarginFigure"
17133 msgstr "MarginFigure"
17135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17136 msgid "Tufte Handout"
17137 msgstr "Tufte Handout"
17139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17141 msgstr "講義(Handouts)"
17143 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17145 msgid "Variable-width Minipages"
17148 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17150 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17151 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17152 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17153 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17154 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17157 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17158 msgid "Minipage (Var. Width)"
17161 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17163 msgid "Minipage (var.)"
17166 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17168 msgid "Vert. Adjustment"
17171 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17172 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17175 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17180 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17181 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17184 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17185 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17189 #: lib/languages:121
17193 #: lib/languages:129
17197 #: lib/languages:138
17198 msgid "English (USA)"
17201 #: lib/languages:149
17205 #: lib/languages:158
17206 msgid "Greek (ancient)"
17207 msgstr "希臘語 (ancient)"
17209 #: lib/languages:175
17210 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17211 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17213 #: lib/languages:186
17214 msgid "Arabic (Arabi)"
17215 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17217 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17221 #: lib/languages:208
17226 #: lib/languages:216
17227 msgid "English (Australia)"
17228 msgstr "英語 (Australia)"
17230 #: lib/languages:229
17231 msgid "German (Austria, old spelling)"
17232 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17234 #: lib/languages:242
17235 msgid "German (Austria)"
17236 msgstr "德語 (Austria)"
17238 #: lib/languages:252
17242 #: lib/languages:262
17246 #: lib/languages:271
17250 #: lib/languages:285
17254 #: lib/languages:295
17259 #: lib/languages:303
17260 msgid "Portuguese (Brazil)"
17261 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17263 #: lib/languages:313
17267 #: lib/languages:322
17268 msgid "English (UK)"
17271 #: lib/languages:332
17275 #: lib/languages:343
17276 msgid "English (Canada)"
17277 msgstr "英語 (Canada)"
17279 #: lib/languages:356
17280 msgid "French (Canada)"
17281 msgstr "法語 (Canada)"
17283 #: lib/languages:366
17287 #: lib/languages:378
17288 msgid "Chinese (simplified)"
17291 #: lib/languages:388
17292 msgid "Chinese (traditional)"
17295 #: lib/languages:398
17299 #: lib/languages:405
17303 #: lib/languages:414
17307 #: lib/languages:424
17311 #: lib/languages:435
17312 msgid "Divehi (Maldivian)"
17313 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17315 #: lib/languages:442
17319 #: lib/languages:453
17323 #: lib/languages:466
17327 #: lib/languages:475
17331 #: lib/languages:489
17335 #: lib/languages:504
17339 #: lib/languages:515
17343 #: lib/languages:531
17347 #: lib/languages:541
17351 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17355 #: lib/languages:564
17356 msgid "German (old spelling)"
17357 msgstr "德語 (old spelling)"
17359 #: lib/languages:575
17363 #: lib/languages:590
17364 msgid "German (Switzerland)"
17365 msgstr "德語 (Switzerland)"
17367 #: lib/languages:603
17369 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17370 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17372 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17377 #: lib/languages:626
17378 msgid "Greek (polytonic)"
17379 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17381 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17385 #: lib/languages:654
17389 #: lib/languages:673
17393 #: lib/languages:684
17394 msgid "Interlingua"
17397 #: lib/languages:694
17401 #: lib/languages:703
17405 #: lib/languages:718
17409 #: lib/languages:732
17410 msgid "Japanese (CJK)"
17413 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17417 #: lib/languages:750
17421 #: lib/languages:761
17425 #: lib/languages:768
17429 #: lib/languages:777
17433 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17437 #: lib/languages:805
17441 #: lib/languages:818
17445 #: lib/languages:829
17446 msgid "Lower Sorbian"
17449 #: lib/languages:838
17453 #: lib/languages:849
17457 #: lib/languages:859
17461 #: lib/languages:869
17465 #: lib/languages:878
17466 msgid "English (New Zealand)"
17467 msgstr "英語 (New Zealand)"
17469 #: lib/languages:888
17470 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17471 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17473 #: lib/languages:898
17474 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17475 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17477 #: lib/languages:909
17481 #: lib/languages:930
17482 msgid "Piedmontese"
17485 #: lib/languages:940
17489 #: lib/languages:951
17493 #: lib/languages:961
17497 #: lib/languages:971
17502 #: lib/languages:981
17506 #: lib/languages:992
17510 #: lib/languages:1001
17514 #: lib/languages:1008
17518 #: lib/languages:1019
17522 #: lib/languages:1034
17523 msgid "Serbian (Latin)"
17524 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17526 #: lib/languages:1044
17530 #: lib/languages:1054
17534 #: lib/languages:1063
17538 #: lib/languages:1077
17539 msgid "Spanish (Mexico)"
17540 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17542 #: lib/languages:1089
17546 #: lib/languages:1100
17550 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17554 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17558 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17562 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17566 #: lib/languages:1145
17570 #: lib/languages:1160
17574 #: lib/languages:1170
17578 #: lib/languages:1181
17579 msgid "Upper Sorbian"
17582 #: lib/languages:1191
17586 #: lib/languages:1199
17590 #: lib/languages:1208
17594 #: lib/latexfonts:82
17595 msgid "AE (Almost European)"
17596 msgstr "AE (Almost European)"
17598 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17600 msgstr "Bera Serif"
17602 #: lib/latexfonts:104
17606 #: lib/latexfonts:110
17607 msgid "Concrete Roman"
17608 msgstr "Concrete Roman"
17610 #: lib/latexfonts:116
17611 msgid "Zapf Chancery"
17612 msgstr "Zapf Chancery"
17614 #: lib/latexfonts:122
17615 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17616 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17618 #: lib/latexfonts:128
17619 msgid "Crimson (Cochineal)"
17622 #: lib/latexfonts:136
17626 #: lib/latexfonts:142
17627 msgid "Computer Modern Roman"
17628 msgstr "Computer Modern Roman"
17630 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17631 msgid "URW Garamond"
17632 msgstr "URW Garamond"
17634 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17635 #: lib/latexfonts:202
17639 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17640 msgid "Latin Modern Roman"
17641 msgstr "Latin Modern Roman"
17643 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17644 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17645 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17647 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17648 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17649 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17651 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17652 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17653 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17655 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17657 msgstr "Minion Pro"
17659 #: lib/latexfonts:302
17660 msgid "New Century Schoolbook"
17661 msgstr "New Century Schoolbook"
17663 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17666 msgstr "Bera Serif"
17668 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17669 #: lib/latexfonts:354
17673 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17674 msgid "Times Roman"
17675 msgstr "Times Roman"
17677 #: lib/latexfonts:388
17678 msgid "TeX Gyre Bonum"
17679 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17681 #: lib/latexfonts:394
17682 msgid "TeX Gyre Chorus"
17683 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17685 #: lib/latexfonts:400
17686 msgid "TeX Gyre Pagella"
17687 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17689 #: lib/latexfonts:406
17690 msgid "TeX Gyre Schola"
17691 msgstr "TeX Gyre Schola"
17693 #: lib/latexfonts:412
17694 msgid "TeX Gyre Termes"
17695 msgstr "TeX Gyre Termes"
17697 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17698 msgid "Utopia (Fourier)"
17699 msgstr "Utopia (Fourier)"
17701 #: lib/latexfonts:455
17702 msgid "Avant Garde"
17703 msgstr "Avant Garde"
17705 #: lib/latexfonts:461
17709 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17713 #: lib/latexfonts:495
17717 #: lib/latexfonts:502
17718 msgid "Computer Modern Sans"
17719 msgstr "Computer Modern Sans"
17721 #: lib/latexfonts:508
17725 #: lib/latexfonts:516
17729 #: lib/latexfonts:523
17730 msgid "Iwona (Light)"
17731 msgstr "Iwona (Light)"
17733 #: lib/latexfonts:530
17734 msgid "Iwona (Condensed)"
17735 msgstr "Iwona (Condensed)"
17737 #: lib/latexfonts:537
17738 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17739 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17741 #: lib/latexfonts:544
17745 #: lib/latexfonts:551
17746 msgid "Kurier (Light)"
17747 msgstr "Kurier (Light)"
17749 #: lib/latexfonts:558
17750 msgid "Kurier (Condensed)"
17751 msgstr "Kurier (Condensed)"
17753 #: lib/latexfonts:565
17754 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17755 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17757 #: lib/latexfonts:572
17758 msgid "Latin Modern Sans"
17759 msgstr "Latin Modern Sans"
17761 #: lib/latexfonts:579
17765 #: lib/latexfonts:586
17766 msgid "TeX Gyre Adventor"
17767 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17769 #: lib/latexfonts:592
17770 msgid "TeX Gyre Heros"
17771 msgstr "TeX Gyre Heros"
17773 #: lib/latexfonts:598
17774 msgid "URW Classico (Optima)"
17775 msgstr "URW Classico (Optima)"
17777 #: lib/latexfonts:610
17781 #: lib/latexfonts:618
17782 msgid "CM Typewriter Light"
17783 msgstr "CM Typewriter Light"
17785 #: lib/latexfonts:625
17786 msgid "Computer Modern Typewriter"
17787 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17789 #: lib/latexfonts:631
17793 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17794 msgid "Libertine Mono"
17795 msgstr "Libertine Mono"
17797 #: lib/latexfonts:653
17798 msgid "Latin Modern Typewriter"
17799 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17801 #: lib/latexfonts:660
17805 #: lib/latexfonts:667
17809 #: lib/latexfonts:674
17810 msgid "TeX Gyre Cursor"
17811 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17813 #: lib/latexfonts:680
17814 msgid "TX Typewriter"
17815 msgstr "TX Typewriter"
17817 #: lib/latexfonts:692
17819 msgid "Crimson (New TX)"
17820 msgstr "Times Roman (New TX)"
17822 #: lib/latexfonts:700
17826 #: lib/latexfonts:706
17827 msgid "URW Garamond (New TX)"
17828 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17830 #: lib/latexfonts:714
17831 msgid "Iwona (Math)"
17832 msgstr "Iwona (Math)"
17834 #: lib/latexfonts:727
17835 msgid "Kurier (Math)"
17836 msgstr "Kurier (Math)"
17838 #: lib/latexfonts:740
17839 msgid "Libertine (New TX)"
17840 msgstr "Libertine (New TX)"
17842 #: lib/latexfonts:748
17843 msgid "Minion Pro (New TX)"
17844 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17846 #: lib/latexfonts:757
17847 msgid "Times Roman (New TX)"
17848 msgstr "Times Roman (New TX)"
17850 #: lib/encodings:50
17851 msgid "Unicode (utf8)"
17852 msgstr "Unicode (utf8)"
17854 #: lib/encodings:55
17855 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17856 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17858 #: lib/encodings:59
17859 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17860 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
17862 #: lib/encodings:62
17863 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17864 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
17866 #: lib/encodings:65
17867 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17868 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
17870 #: lib/encodings:68
17871 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17872 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
17874 #: lib/encodings:71
17875 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17876 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17878 #: lib/encodings:75
17879 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17880 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17882 #: lib/encodings:79
17883 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17884 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17886 #: lib/encodings:83
17887 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17888 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
17890 #: lib/encodings:86
17891 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17892 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
17894 #: lib/encodings:89
17895 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17896 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
17898 #: lib/encodings:92
17899 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17900 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17902 #: lib/encodings:95
17903 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17904 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
17906 #: lib/encodings:98
17907 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17908 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17910 #: lib/encodings:101
17911 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17912 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
17914 #: lib/encodings:104
17915 msgid "DOS (CP 437)"
17916 msgstr "DOS (CP 437)"
17918 #: lib/encodings:108
17919 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17920 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17922 #: lib/encodings:111
17923 msgid "Western European (CP 850)"
17924 msgstr "Western European (CP 850)"
17926 #: lib/encodings:114
17927 msgid "Central European (CP 852)"
17928 msgstr "Central European (CP 852)"
17930 #: lib/encodings:118
17931 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17932 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17934 #: lib/encodings:123
17935 msgid "Western European (CP 858)"
17936 msgstr "Western European (CP 858)"
17938 #: lib/encodings:126
17939 msgid "Hebrew (CP 862)"
17940 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17942 #: lib/encodings:129
17943 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17944 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
17946 #: lib/encodings:133
17947 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17948 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17950 #: lib/encodings:136
17951 msgid "Central European (CP 1250)"
17952 msgstr "Central European (CP 1250)"
17954 #: lib/encodings:140
17955 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17956 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17958 #: lib/encodings:144
17959 msgid "Western European (CP 1252)"
17960 msgstr "Western European (CP 1252)"
17962 #: lib/encodings:147
17963 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17964 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
17966 #: lib/encodings:151
17967 msgid "Arabic (CP 1256)"
17968 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17970 #: lib/encodings:154
17971 msgid "Baltic (CP 1257)"
17972 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17974 #: lib/encodings:158
17975 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17976 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17978 #: lib/encodings:162
17979 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17980 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17982 #: lib/encodings:166
17983 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17984 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17986 #: lib/encodings:177
17987 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17988 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
17990 #: lib/encodings:187
17991 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17992 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
17994 #: lib/encodings:194
17995 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17996 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
17998 #: lib/encodings:198
17999 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18000 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
18002 #: lib/encodings:202
18003 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18004 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
18006 #: lib/encodings:206
18007 msgid "Korean (EUC-KR)"
18008 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
18010 #: lib/encodings:210
18011 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18012 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18014 #: lib/encodings:214
18015 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18016 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
18018 #: lib/encodings:218
18019 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18020 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
18022 #: lib/encodings:225
18023 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18024 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
18026 #: lib/encodings:227
18027 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18028 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
18030 #: lib/encodings:229
18031 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18032 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
18034 #: lib/encodings:231
18035 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18036 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
18038 #: lib/encodings:238
18039 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18040 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18042 #: lib/encodings:243
18043 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18044 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18046 #: lib/encodings:247
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18051 msgid "Array Environment|y"
18052 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18055 msgid "Cases Environment|C"
18056 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18059 msgid "Aligned Environment|l"
18060 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18063 msgid "AlignedAt Environment|v"
18064 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18067 msgid "Gathered Environment|h"
18068 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18071 msgid "Split Environment|S"
18072 msgstr "分割(Split)環境|S"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18075 msgid "Delimiters...|r"
18076 msgstr "分隔符(r)...|r"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18079 msgid "Matrix...|x"
18080 msgstr "矩陣(x)...|x"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18087 msgid "AMS align Environment|a"
18088 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18091 msgid "AMS alignat Environment|t"
18092 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18095 msgid "AMS flalign Environment|f"
18096 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18099 msgid "AMS gather Environment|g"
18100 msgstr "AMS gather 環境|g"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18103 msgid "AMS multline Environment|m"
18104 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18107 msgid "Inline Formula|I"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18111 msgid "Displayed Formula|D"
18112 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18115 msgid "Eqnarray Environment|E"
18116 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18119 msgid "AMS Environment|A"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18123 msgid "Number Whole Formula|N"
18124 msgstr "Number Whole Formula|N"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18127 msgid "Number This Line|u"
18128 msgstr "Number This Line|u"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18131 msgid "Equation Label|L"
18132 msgstr "Equation Label|L"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18135 msgid "Copy as Reference|R"
18136 msgstr "複製成參考(R)|R"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18139 msgid "Split Cell|C"
18140 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18147 msgid "Add Line Above|o"
18148 msgstr "加入以上列(o)|o"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18151 msgid "Add Line Below|B"
18152 msgstr "加入以下列(B)|B"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18155 msgid "Delete Line Above|v"
18156 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18159 msgid "Delete Line Below|w"
18160 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18163 msgid "Add Line to Left"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18167 msgid "Add Line to Right"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18171 msgid "Delete Line to Left"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18175 msgid "Delete Line to Right"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18179 msgid "Show Math Toolbar"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18183 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18184 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18187 msgid "Show Table Toolbar"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18191 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18192 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18195 msgid "Next Cross-Reference|N"
18196 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18199 msgid "Go to Label|G"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18203 msgid "<Reference>|R"
18204 msgstr "<Reference>|R"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18207 msgid "(<Reference>)|e"
18208 msgstr "(<Reference>)|e"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18215 msgid "On Page <Page>|O"
18216 msgstr "On Page <Page>|O"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18219 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18220 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18223 msgid "Formatted Reference|t"
18224 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18227 msgid "Textual Reference|x"
18228 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18232 msgid "Label Only|L"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
18248 msgid "Settings...|S"
18249 msgstr "設定值(S)...|S"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18256 msgid "Copy as Reference|C"
18257 msgstr "複製成參考(C)|C"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18260 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18261 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18264 msgid "Open Inset|O"
18265 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18268 msgid "Close Inset|C"
18269 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18273 msgid "Dissolve Inset|D"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18277 msgid "Show Label|L"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18281 msgid "Frameless|l"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18285 msgid "Simple Frame|F"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18289 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18290 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18293 msgid "Oval, Thin|a"
18294 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18297 msgid "Oval, Thick|v"
18298 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18301 msgid "Drop Shadow|w"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18305 msgid "Shaded Background|B"
18306 msgstr "著色的背景(B)|B"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18309 msgid "Double Frame|u"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18314 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18321 msgid "Greyed Out|G"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18325 msgid "Open All Notes|A"
18326 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18329 msgid "Close All Notes|l"
18330 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18337 msgid "Horizontal Phantom|H"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18341 msgid "Vertical Phantom|V"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18345 msgid "Interword Space|w"
18346 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18349 msgid "Protected Space|o"
18350 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18353 msgid "Visible Space|a"
18354 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18357 msgid "Thin Space|T"
18358 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18361 msgid "Negative Thin Space|N"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18365 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18366 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18369 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18370 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18373 msgid "Quad Space|Q"
18374 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18377 msgid "Double Quad Space|u"
18378 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18381 msgid "Horizontal Fill|F"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18385 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18386 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18389 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18390 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18393 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18394 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18397 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18398 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18401 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18402 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18406 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18410 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18413 msgid "Custom Length|C"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18417 msgid "Medium Space|M"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18421 msgid "Thick Space|h"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18425 msgid "Negative Medium Space|u"
18426 msgstr "負中等空格(u)|u"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18429 msgid "Negative Thick Space|i"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18437 msgid "SmallSkip|S"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18457 msgid "Settings...|e"
18458 msgstr "設定值(e)...|e"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18470 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18473 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18474 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18478 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18481 msgid "Edit Included File...|E"
18482 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18489 msgid "Page Break|a"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18493 msgid "Clear Page|C"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18497 msgid "Clear Double Page|D"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18501 msgid "Ragged Line Break|R"
18502 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18505 msgid "Justified Line Break|J"
18506 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18510 msgid "Plain Separator|P"
18511 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18515 msgid "Paragraph Break|B"
18516 msgstr "Paragraph 段落"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18519 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18524 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18529 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18535 msgid "Paste Recent|e"
18536 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18539 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18540 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18543 msgid "Forward Search|F"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18547 msgid "Move Paragraph Up|o"
18548 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18551 msgid "Move Paragraph Down|v"
18552 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18555 msgid "Promote Section|r"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18559 msgid "Demote Section|m"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18563 msgid "Move Section Down|D"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18567 msgid "Move Section Up|U"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18571 msgid "Insert Regular Expression"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18575 msgid "Accept Change|c"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18579 msgid "Reject Change|j"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18583 msgid "Apply Last Text Style|A"
18584 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18587 msgid "Text Style|x"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18591 msgid "Paragraph Settings...|P"
18592 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18596 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18600 msgid "Fullscreen Mode"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18604 msgid "Close Current View"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18612 msgid "Anything Non-Empty|o"
18613 msgstr "任何非空白(o)|o"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18620 msgid "Any Number|N"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18624 msgid "User Defined|U"
18625 msgstr "使用者定義(U)|U"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18628 msgid "Append Argument"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18632 msgid "Remove Last Argument"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18636 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18637 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18640 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18641 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18644 msgid "Insert Optional Argument"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18648 msgid "Remove Optional Argument"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18652 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18656 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18657 msgstr "從右側增加 選項參數"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18660 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18661 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18669 msgid "Edit Externally...|x"
18670 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18705 msgid "Multicolumn|u"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18713 msgid "Append Row|A"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18717 msgid "Delete Row|D"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18725 msgid "Move Row Up"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18729 msgid "Move Row Down"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18733 msgid "Append Column|p"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18737 msgid "Delete Column|e"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18741 msgid "Copy Column|y"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18745 msgid "Move Column Right|v"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18749 msgid "Move Column Left"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18754 msgid "Multi-page Table|g"
18755 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18759 msgid "Formal Style|m"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18769 msgid "Alignment|i"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18774 msgid "Columns/Rows|C"
18775 msgstr "Columns 多欄"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18790 msgid "File Revision|R"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18794 msgid "Tree Revision|T"
18795 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18798 msgid "Revision Author|A"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18802 msgid "Revision Date|D"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18806 msgid "Revision Time|i"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18810 msgid "LyX Version|X"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18814 msgid "Document Info|D"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18818 msgid "Copy Text|o"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18822 msgid "Activate Branch|A"
18823 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18826 msgid "Deactivate Branch|e"
18827 msgstr "停用 Branch(e)|e"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18830 msgid "Activate Branch in Master|M"
18831 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18834 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18835 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18839 msgid "Invert Inset|I"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18843 msgid "Add Unknown Branch|w"
18844 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18847 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18848 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18851 msgid "All Indexes|A"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18859 msgid "Reject Change|R"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18863 msgid "Promote Section|P"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18867 msgid "Demote Section|D"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18871 msgid "Move Section Down|w"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18875 msgid "Select Section|S"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18879 msgid "Wrap by Preview|y"
18880 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18884 msgid "Lock Toolbars|L"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18889 msgid "Small-sized Icons"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18894 msgid "Normal-sized Icons"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18899 msgid "Big-sized Icons"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18904 msgid "Huge-sized Icons"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18909 msgid "Giant-sized Icons"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18945 msgid "New from Template...|m"
18946 msgstr "新增自範本(m)...|m"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18950 msgstr "開啟(O)...|O"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18953 msgid "Open Recent|t"
18954 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18969 msgid "Save As...|A"
18970 msgstr "另存新檔(A)...|A"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18977 msgid "Revert to Saved|R"
18978 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18981 msgid "Version Control|V"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18994 msgstr "傳真(F)...|F"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18997 msgid "New Window|W"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19001 msgid "Close Window|d"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19009 msgid "Register...|R"
19010 msgstr "文件註冊(R)......|R"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19013 msgid "Check In Changes...|I"
19014 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19017 msgid "Check Out for Edit|O"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19029 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19030 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19033 msgid "Revert to Repository Version|v"
19034 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19037 msgid "Undo Last Check In|U"
19038 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19041 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19042 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19045 msgid "Show History...|H"
19046 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19049 msgid "Use Locking Property|L"
19050 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19053 msgid "Export As...|s"
19054 msgstr "匯出為(s)...|s"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19058 msgid "More Formats & Options...|r"
19059 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19070 msgid "Paste Special"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19074 msgid "Select Whole Inset"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19082 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19083 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19086 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19087 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19090 msgid "Text Style|S"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19102 msgid "Rows & Columns|C"
19103 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19106 msgid "Increase List Depth|I"
19107 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19110 msgid "Decrease List Depth|D"
19111 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19114 msgid "Dissolve Inset"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19118 msgid "TeX Code Settings...|C"
19119 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19122 msgid "Float Settings...|a"
19123 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19126 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19127 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19130 msgid "Note Settings...|N"
19131 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19134 msgid "Phantom Settings...|h"
19135 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19138 msgid "Branch Settings...|B"
19139 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19142 msgid "Box Settings...|x"
19143 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19146 msgid "Index Entry Settings...|y"
19147 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19150 msgid "Index Settings...|x"
19151 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19154 msgid "Info Settings...|n"
19155 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19158 msgid "Listings Settings...|g"
19159 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19162 msgid "Table Settings...|a"
19163 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19166 msgid "Paste from HTML|H"
19167 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19170 msgid "Paste from LaTeX|L"
19171 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19174 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19175 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19178 msgid "Paste as PDF"
19179 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19182 msgid "Paste as PNG"
19183 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19186 msgid "Paste as JPEG"
19187 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19190 msgid "Paste as EMF"
19191 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19194 msgid "Plain Text|T"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19198 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19199 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19202 msgid "Selection|S"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19206 msgid "Selection, Join Lines|i"
19207 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19210 msgid "Dissolve Text Style"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19214 msgid "Customized...|C"
19215 msgstr "客製化(C)...|C"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19218 msgid "Capitalize|a"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19222 msgid "Uppercase|U"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19226 msgid "Lowercase|L"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19231 msgid "Formal Style|F"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19235 msgid "Multicolumn|M"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19247 msgid "Bottom Line|B"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19251 msgid "Left Line|L"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19255 msgid "Right Line|R"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19279 msgid "Add Column|u"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19283 msgid "Copy Column|p"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19287 msgid "Change Limits Type|L"
19288 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19291 msgid "Macro Definition"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19295 msgid "Change Formula Type|F"
19296 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19299 msgid "Text Style|T"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19303 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19304 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19307 msgid "Add Line Above|A"
19308 msgstr "加入以上列(A)|A"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19311 msgid "Delete Line Above|D"
19312 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19315 msgid "Delete Line Below|e"
19316 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19319 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19320 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19323 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19324 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19339 msgid "Math Normal Font|N"
19340 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19343 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19344 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19347 msgid "Math Formal Script Family|o"
19348 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19351 msgid "Math Fraktur Family|F"
19352 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19355 msgid "Math Roman Family|R"
19356 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19359 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19360 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19363 msgid "Math Bold Series|B"
19364 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19367 msgid "Text Normal Font|T"
19368 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19371 msgid "Text Roman Family"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19375 msgid "Text Sans Serif Family"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19379 msgid "Text Typewriter Family"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19383 msgid "Text Bold Series"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19387 msgid "Text Medium Series"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19391 msgid "Text Italic Shape"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19395 msgid "Text Small Caps Shape"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19399 msgid "Text Slanted Shape"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19403 msgid "Text Upright Shape"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19415 msgid "Mathematica|a"
19416 msgstr "Mathematica|a"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19419 msgid "Maple, Simplify|S"
19420 msgstr "Maple, Simplify|S"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19423 msgid "Maple, Factor|F"
19424 msgstr "Maple, Factor|F"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19427 msgid "Maple, Evalm|E"
19428 msgstr "Maple, Evalm|E"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19431 msgid "Maple, Evalf|v"
19432 msgstr "Maple, Evalf|v"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19435 msgid "Open All Insets|O"
19436 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19439 msgid "Close All Insets|C"
19440 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19443 msgid "Unfold Math Macro|n"
19444 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19447 msgid "Fold Math Macro|d"
19448 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19451 msgid "Outline Pane|u"
19452 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19456 msgid "Code Preview Pane|P"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19460 msgid "Messages Pane|g"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19468 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19469 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19472 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19473 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19476 msgid "Close Current View|w"
19477 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19480 msgid "Fullscreen|l"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19488 msgid "Special Character|p"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19492 msgid "Formatting|o"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19496 msgid "List / TOC|i"
19497 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19512 msgid "Custom Insets"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19521 msgid "Box[[Menu]]|x"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19525 msgid "Citation...|C"
19526 msgstr "引用(C)...|C"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19529 msgid "Cross-Reference...|R"
19530 msgstr "對照參考(R)...|R"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19534 msgstr "標籤(L)...|L"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19537 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19538 msgstr "術語項目(y)...|y"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19542 msgstr "表格(T)...|T"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19545 msgid "Graphics...|G"
19546 msgstr "圖形(G)...|G"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19553 msgid "Hyperlink...|k"
19554 msgstr "超連結(k)...|k"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19561 msgid "Marginal Note|M"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19565 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19577 msgid "Symbols...|b"
19578 msgstr "符號(b)...|b"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19585 msgid "End of Sentence|E"
19586 msgstr "句子結束符(E)|E"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19590 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19591 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19595 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19599 msgid "Protected Hyphen|y"
19600 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19603 msgid "Breakable Slash|a"
19604 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19607 msgid "Visible Space|V"
19608 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19611 msgid "Menu Separator|M"
19612 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19615 msgid "Phonetic Symbols|P"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19626 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19631 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19635 msgid "LaTeX Logo|a"
19636 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19640 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19641 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19644 msgid "Superscript|S"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19648 msgid "Subscript|u"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19652 msgid "Protected Space|P"
19653 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19656 msgid "Horizontal Space...|o"
19657 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19660 msgid "Horizontal Line...|L"
19661 msgstr "水平線(L)...|L"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19664 msgid "Vertical Space...|V"
19665 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19672 msgid "Hyphenation Point|H"
19673 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19676 msgid "Ligature Break|k"
19677 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19681 msgid "Optional Line Break|B"
19682 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19685 msgid "Display Formula|D"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19689 msgid "Numbered Formula|N"
19690 msgstr "編號的公式(N)|N"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19693 msgid "Figure Wrap Float|F"
19694 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19697 msgid "Table Wrap Float|T"
19698 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19701 msgid "Table of Contents|C"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19705 msgid "List of Listings|L"
19706 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19709 msgid "Nomenclature|N"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19714 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19715 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19718 msgid "LyX Document...|X"
19719 msgstr "LyX 文件...|X"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19722 msgid "Plain Text...|T"
19723 msgstr "純文字(T)...|T"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19726 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19727 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19730 msgid "External Material...|M"
19731 msgstr "外部材料(M)...|M"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19734 msgid "Child Document...|d"
19735 msgstr "子文件(d)...|d"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19742 msgid "Insert New Branch...|I"
19743 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19746 msgid "Change Tracking|C"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19750 msgid "Build Program|B"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19754 msgid "LaTeX Log|L"
19755 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19759 msgid "Start Appendix Here|x"
19760 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19763 msgid "View Master Document|M"
19764 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19767 msgid "Update Master Document|a"
19768 msgstr "更新主文件(a)|a"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19772 msgid "Compressed|o"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19776 msgid "Disable Editing|E"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19780 msgid "Track Changes|T"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19784 msgid "Merge Changes...|M"
19785 msgstr "合併變更(M)...|M"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19788 msgid "Accept Change|A"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19792 msgid "Accept All Changes|c"
19793 msgstr "接受所有變更(c)|c"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19796 msgid "Reject All Changes|e"
19797 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19800 msgid "Show Changes in Output|S"
19801 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19804 msgid "Bookmarks|B"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19808 msgid "Next Note|N"
19809 msgstr "下一個註記(N)|N"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19812 msgid "Next Change|C"
19813 msgstr "下一個變更(C)|C"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19816 msgid "Next Cross-Reference|R"
19817 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19820 msgid "Go to Label|L"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19824 msgid "Save Bookmark 1|S"
19825 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19828 msgid "Save Bookmark 2"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19832 msgid "Save Bookmark 3"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19836 msgid "Save Bookmark 4"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19840 msgid "Save Bookmark 5"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19844 msgid "Clear Bookmarks|C"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19848 msgid "Navigate Back|B"
19849 msgstr "回到前次位置(B)|B"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19852 msgid "Spellchecker...|S"
19853 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19856 msgid "Thesaurus...|T"
19857 msgstr "同義詞(T)...|T"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19860 msgid "Statistics...|a"
19861 msgstr "字數統計(a)...|a"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19864 msgid "Check TeX|h"
19865 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19868 msgid "TeX Information|I"
19869 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19872 msgid "Compare...|C"
19873 msgstr "比較(C)...|C"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19876 msgid "Reconfigure|R"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19880 msgid "Preferences...|P"
19881 msgstr "偏好設定(P)...|P"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19884 msgid "Introduction|I"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19892 msgid "User's Guide|U"
19893 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19896 msgid "Additional Features|F"
19897 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19900 msgid "Embedded Objects|O"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19904 msgid "Customization|C"
19905 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19908 msgid "Shortcuts|S"
19909 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19912 msgid "LyX Functions|y"
19913 msgstr "LyX 功能函數|y"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19916 msgid "LaTeX Configuration|L"
19917 msgstr "LaTeX 配置|L"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19920 msgid "Specific Manuals|p"
19921 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19924 msgid "About LyX|X"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19928 msgid "Beamer Presentations|B"
19929 msgstr "Beamer 簡報|B"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19933 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19937 msgid "Colored boxes|r"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19941 msgid "Feynman-diagram|F"
19942 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19950 msgstr "LilyPond|P"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19953 msgid "Linguistics|L"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19957 msgid "Multilingual Captions|C"
19958 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19966 msgid "PDF comments|D"
19967 msgstr "Comment 註釋"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19971 msgid "PDF forms|o"
19972 msgstr "Comment 註釋"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19976 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19977 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19988 msgid "New document"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19992 msgid "Open document"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19996 msgid "Save document"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20000 msgid "Check spelling"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20004 msgid "Spellcheck continuously"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20016 msgid "Find and replace"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20020 msgid "Find and replace (advanced)"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20024 msgid "Navigate back"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20028 msgid "Toggle emphasis"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20032 msgid "Toggle noun"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20040 msgid "Insert math"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20044 msgid "Insert graphics"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20048 msgid "Insert table"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20052 msgid "Toggle outline"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20056 msgid "Toggle math toolbar"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20060 msgid "Toggle table toolbar"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20065 msgid "Toggle review toolbar"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20069 msgid "View/Update"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20081 msgid "View master document"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20085 msgid "Update master document"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20089 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20090 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20093 msgid "View other formats"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20097 msgid "Update other formats"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20105 msgid "Numbered list"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20109 msgid "Itemized list"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20113 msgid "Increase depth"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20117 msgid "Decrease depth"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20121 msgid "Insert figure float"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20125 msgid "Insert table float"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20129 msgid "Insert label"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20133 msgid "Insert cross-reference"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20137 msgid "Insert citation"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20141 msgid "Insert index entry"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20145 msgid "Insert nomenclature entry"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20149 msgid "Insert footnote"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20153 msgid "Insert margin note"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20157 msgid "Insert LyX note"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20165 msgid "Insert hyperlink"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20169 msgid "Insert TeX code"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20173 msgid "Insert math macro"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20177 msgid "Include file"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20185 msgid "Paragraph settings"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20201 msgid "Delete column"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20205 msgid "Move row up"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20209 msgid "Move column left"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20213 msgid "Move row down"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20217 msgid "Move column right"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20221 msgid "Set top line"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20225 msgid "Set bottom line"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20229 msgid "Set left line"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20233 msgid "Set right line"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20237 msgid "Set border lines"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20241 msgid "Set all lines"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20245 msgid "Unset all lines"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20253 msgid "Align center"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20257 msgid "Align right"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20261 msgid "Align on decimal"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20269 msgid "Align middle"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20273 msgid "Align bottom"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20277 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20278 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20281 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20282 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20285 msgid "Set multi-column"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20289 msgid "Set multi-row"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20297 msgid "Set display mode"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20305 msgid "Insert square root"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20309 msgid "Insert root"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20313 msgid "Insert standard fraction"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20321 msgid "Insert integral"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20325 msgid "Insert product"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20341 msgid "Insert delimiters"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20345 msgid "Insert matrix"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20349 msgid "Insert cases environment"
20350 msgstr "插入案例(cases)環境"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20353 msgid "Toggle math panels"
20354 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20357 msgid "Math Macros"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20361 msgid "Remove last argument"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20365 msgid "Append argument"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20369 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20370 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20373 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20374 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20377 msgid "Remove optional argument"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20381 msgid "Insert optional argument"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20385 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20386 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20389 msgid "Append argument eating from the right"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20393 msgid "Append optional argument eating from the right"
20394 msgstr "從右側增加 選項參數"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20397 msgid "Phonetic Symbols"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20401 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20405 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20406 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20413 msgid "IPA Other Symbols"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20417 msgid "IPA Suprasegmentals"
20418 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20421 msgid "IPA Diacritics"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20425 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20426 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20429 msgid "Command Buffer"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20433 msgid "Review[[Toolbar]]"
20434 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20437 msgid "Track changes"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20441 msgid "Show changes in output"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20445 msgid "Next change"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20449 msgid "Accept change inside selection"
20450 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20453 msgid "Reject change inside selection"
20454 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20457 msgid "Merge changes"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20461 msgid "Accept all changes"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20465 msgid "Reject all changes"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20469 msgid "Insert note"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20478 msgid "LyX Documentation Tools"
20479 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20487 msgid "Menu Separator"
20488 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20493 msgstr "My Logo 我的圖標"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20507 msgid "LaTeX2e Logo"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20511 msgid "View Other Formats"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20515 msgid "Update Other Formats"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20519 msgid "Version Control"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20527 msgid "Check-out for edit"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20531 msgid "Check-in changes"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20535 msgid "View revision log"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20539 msgid "Revert changes"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20543 msgid "Compare with older revision"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20547 msgid "Compare with last revision"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20551 msgid "Insert Version Info"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20555 msgid "Use SVN file locking property"
20556 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20559 msgid "Update local directory from repository"
20560 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20563 msgid "Math Panels"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20567 msgid "Math spacings"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20572 msgid "Styles & classes"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20589 msgid "Frame decorations"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20593 msgid "Big operators"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20597 msgid "Miscellaneous"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20606 msgid "Arrows (extended)"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20614 msgid "Operators (extended)"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20622 msgid "Relations (extended)"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20626 msgid "Negative relations (extended)"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20634 msgid "Delimiters (fixed size)"
20635 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20638 msgid "Miscellaneous (extended)"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20778 msgid "Thin space\t\\,"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20782 msgid "Medium space\t\\:"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20786 msgid "Thick space\t\\;"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20790 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20791 msgstr "1em 空格\t\\quad"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20794 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20795 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20798 msgid "Negative space\t\\!"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20802 msgid "Phantom\t\\phantom"
20803 msgstr "佔位符\t\\phantom"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20806 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20807 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20810 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20811 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20815 msgid "Smash\t\\smash"
20816 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20820 msgid "Top smash\t\\smasht"
20821 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20825 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20826 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20830 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20831 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20835 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20836 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20840 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20841 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20848 msgid "Square root\t\\sqrt"
20849 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20852 msgid "Other root\t\\root"
20853 msgstr "其他方根\t\\root"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20856 msgid "Styles & Classes"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20860 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20861 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20864 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20865 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20868 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20869 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20872 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20873 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20876 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20880 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20884 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20888 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20892 msgid "Standard\t\\frac"
20893 msgstr "標準分數\t\\frac"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20896 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20897 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20900 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20901 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20904 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20905 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20908 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20909 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20912 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20913 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20916 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20917 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20920 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20921 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20924 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20925 msgstr "連分數\t\\cfrac"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20928 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20929 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20932 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20933 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20936 msgid "Binomial\t\\binom"
20937 msgstr "二項式\t\\binom"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20940 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20941 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20944 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20945 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20948 msgid "Roman\t\\mathrm"
20949 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20952 msgid "Bold\t\\mathbf"
20953 msgstr "粗體\t\\mathbf"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20956 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20957 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20960 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20961 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20964 msgid "Italic\t\\mathit"
20965 msgstr "斜體\t\\mathit"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20968 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20969 msgstr "打字體\t\\mathtt"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20972 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20973 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20976 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20977 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20980 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20981 msgstr "美工體\t\\mathcal"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20984 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20985 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20988 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20989 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21012 msgid "Frame Decorations"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21088 msgid "overleftarrow"
21089 msgstr "overleftarrow"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21092 msgid "overrightarrow"
21093 msgstr "overrightarrow"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21096 msgid "overleftrightarrow"
21097 msgstr "overleftrightarrow"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21105 msgstr "underbrace"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21108 msgid "underleftarrow"
21109 msgstr "underleftarrow"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21112 msgid "underrightarrow"
21113 msgstr "underrightarrow"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21116 msgid "underleftrightarrow"
21117 msgstr "underleftrightarrow"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21137 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21138 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21142 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21147 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21152 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21153 msgstr "插入 左/右 側文字"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21168 msgid "stackrelthree"
21169 msgstr "stackrelthree"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21177 msgstr "rightarrow"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21188 msgid "updownarrow"
21189 msgstr "updownarrow"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21192 msgid "leftrightarrow"
21193 msgstr "leftrightarrow"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21201 msgstr "Rightarrow"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21212 msgid "Updownarrow"
21213 msgstr "Updownarrow"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21216 msgid "Leftrightarrow"
21217 msgstr "Leftrightarrow"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21220 msgid "Longleftrightarrow"
21221 msgstr "Longleftrightarrow"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21224 msgid "Longleftarrow"
21225 msgstr "Longleftarrow"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21228 msgid "Longrightarrow"
21229 msgstr "Longrightarrow"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21232 msgid "longleftrightarrow"
21233 msgstr "longleftrightarrow"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21236 msgid "longleftarrow"
21237 msgstr "longleftarrow"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21240 msgid "longrightarrow"
21241 msgstr "longrightarrow"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21244 msgid "leftharpoondown"
21245 msgstr "leftharpoondown"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21248 msgid "rightharpoondown"
21249 msgstr "rightharpoondown"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21257 msgstr "longmapsto"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21268 msgid "leftharpoonup"
21269 msgstr "leftharpoonup"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21272 msgid "rightharpoonup"
21273 msgstr "rightharpoonup"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21276 msgid "hookleftarrow"
21277 msgstr "hookleftarrow"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21280 msgid "hookrightarrow"
21281 msgstr "hookrightarrow"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21292 msgid "rightleftharpoons"
21293 msgstr "rightleftharpoons"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21320 msgid "bigtriangleup"
21321 msgstr "bigtriangleup"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21336 msgid "bigtriangledown"
21337 msgstr "bigtriangledown"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21352 msgid "triangleright"
21353 msgstr "triangleright"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21368 msgid "triangleleft"
21369 msgstr "triangleleft"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21525 msgstr "sqsubseteq"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21529 msgstr "sqsupseteq"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21540 msgid "in[[math relation]]"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21609 msgstr "varepsilon"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21777 msgstr "varUpsilon"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21900 msgid "diamondsuit"
21901 msgstr "diamondsuit"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21916 msgid "textrm \\AA"
21917 msgstr "textrm \\AA"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21921 msgstr "textrm \\O"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21924 msgid "mathcircumflex"
21925 msgstr "mathcircumflex"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21933 msgstr "textdegree"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21937 msgstr "mathdollar"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21940 msgid "mathparagraph"
21941 msgstr "mathparagraph"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21944 msgid "mathsection"
21945 msgstr "mathsection"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21992 msgid "Big Operators"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22056 msgid "ointctrclockwiseop"
22057 msgstr "ointctrclockwiseop"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22060 msgid "ointctrclockwise"
22061 msgstr "ointctrclockwise"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22064 msgid "ointclockwiseop"
22065 msgstr "ointclockwiseop"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22068 msgid "ointclockwise"
22069 msgstr "ointclockwise"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22100 msgid "landupintop"
22101 msgstr "landupintop"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22104 msgid "landdownint"
22105 msgstr "landdownint"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22108 msgid "landdownintop"
22109 msgstr "landdownintop"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22125 msgstr "varoiintop"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22128 msgid "varointclockwise"
22129 msgstr "varointclockwise"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22132 msgid "varointclockwiseop"
22133 msgstr "varointclockwiseop"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22136 msgid "varointctrclockwise"
22137 msgstr "varointctrclockwise"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22140 msgid "varointctrclockwiseop"
22141 msgstr "varointctrclockwiseop"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22232 msgid "vartriangle"
22233 msgstr "vartriangle"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22236 msgid "triangledown"
22237 msgstr "triangledown"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22245 msgstr "CheckedBox"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22256 msgid "wasylozenge"
22257 msgstr "wasylozenge"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22268 msgid "measuredangle"
22269 msgstr "measuredangle"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22301 msgstr "varnothing"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22304 msgid "blacktriangle"
22305 msgstr "blacktriangle"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22308 msgid "blacktriangledown"
22309 msgstr "blacktriangledown"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22312 msgid "blacksquare"
22313 msgstr "blacksquare"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22316 msgid "blacklozenge"
22317 msgstr "blacklozenge"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22324 msgid "sphericalangle"
22325 msgstr "sphericalangle"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22329 msgstr "complement"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22348 msgid "varcopyright"
22349 msgstr "varcopyright"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22360 msgid "invdiameter"
22361 msgstr "invdiameter"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22373 msgstr "varhexagon"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22388 msgid "blacksmiley"
22389 msgstr "blacksmiley"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22405 msgstr "Leftcircle"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22408 msgid "Rightcircle"
22409 msgstr "Rightcircle"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22417 msgstr "LEFTCIRCLE"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22420 msgid "RIGHTCIRCLE"
22421 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22425 msgstr "LEFTcircle"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22428 msgid "RIGHTcircle"
22429 msgstr "RIGHTcircle"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22477 msgstr "varhexstar"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22481 msgstr "davidsstar"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22505 msgstr "eighthnote"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22508 msgid "quarternote"
22509 msgstr "quarternote"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22632 msgid "sagittarius"
22633 msgstr "sagittarius"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22636 msgid "capricornus"
22637 msgstr "capricornus"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22653 msgstr "APLcomment"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22660 msgid "APLdownarrowbox"
22661 msgstr "APLdownarrowbox"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22672 msgid "APLleftarrowbox"
22673 msgstr "APLleftarrowbox"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22680 msgid "APLrightarrowbox"
22681 msgstr "APLrightarrowbox"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22692 msgid "APLuparrowbox"
22693 msgstr "APLuparrowbox"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22696 msgid "dashleftarrow"
22697 msgstr "dashleftarrow"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22700 msgid "dashrightarrow"
22701 msgstr "dashrightarrow"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22704 msgid "leftleftarrows"
22705 msgstr "leftleftarrows"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22708 msgid "leftrightarrows"
22709 msgstr "leftrightarrows"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22712 msgid "rightrightarrows"
22713 msgstr "rightrightarrows"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22716 msgid "rightleftarrows"
22717 msgstr "rightleftarrows"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22721 msgstr "Lleftarrow"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22724 msgid "Rrightarrow"
22725 msgstr "Rrightarrow"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22728 msgid "twoheadleftarrow"
22729 msgstr "twoheadleftarrow"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22732 msgid "twoheadrightarrow"
22733 msgstr "twoheadrightarrow"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22736 msgid "leftarrowtail"
22737 msgstr "leftarrowtail"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22740 msgid "rightarrowtail"
22741 msgstr "rightarrowtail"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22744 msgid "looparrowleft"
22745 msgstr "looparrowleft"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22748 msgid "looparrowright"
22749 msgstr "looparrowright"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22752 msgid "curvearrowleft"
22753 msgstr "curvearrowleft"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22756 msgid "curvearrowright"
22757 msgstr "curvearrowright"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22760 msgid "circlearrowleft"
22761 msgstr "circlearrowleft"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22764 msgid "circlearrowright"
22765 msgstr "circlearrowright"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22777 msgstr "upuparrows"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22780 msgid "downdownarrows"
22781 msgstr "downdownarrows"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22784 msgid "upharpoonleft"
22785 msgstr "upharpoonleft"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22788 msgid "upharpoonright"
22789 msgstr "upharpoonright"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22792 msgid "downharpoonleft"
22793 msgstr "downharpoonleft"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22796 msgid "downharpoonright"
22797 msgstr "downharpoonright"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22800 msgid "leftrightharpoons"
22801 msgstr "leftrightharpoons"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22804 msgid "rightsquigarrow"
22805 msgstr "rightsquigarrow"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22808 msgid "leftrightsquigarrow"
22809 msgstr "leftrightsquigarrow"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22813 msgstr "nleftarrow"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22816 msgid "nrightarrow"
22817 msgstr "nrightarrow"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22820 msgid "nleftrightarrow"
22821 msgstr "nleftrightarrow"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22825 msgstr "nLeftarrow"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22828 msgid "nRightarrow"
22829 msgstr "nRightarrow"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22832 msgid "nLeftrightarrow"
22833 msgstr "nLeftrightarrow"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22840 msgid "shortleftarrow"
22841 msgstr "shortleftarrow"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22844 msgid "shortrightarrow"
22845 msgstr "shortrightarrow"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22848 msgid "shortuparrow"
22849 msgstr "shortuparrow"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22852 msgid "shortdownarrow"
22853 msgstr "shortdownarrow"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22856 msgid "leftrightarroweq"
22857 msgstr "leftrightarroweq"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22860 msgid "curlyveedownarrow"
22861 msgstr "curlyveedownarrow"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22864 msgid "curlyveeuparrow"
22865 msgstr "curlyveeuparrow"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22884 msgid "curlywedgeuparrow"
22885 msgstr "curlywedgeuparrow"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22888 msgid "curlywedgedownarrow"
22889 msgstr "curlywedgedownarrow"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22892 msgid "leftrightarrowtriangle"
22893 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22896 msgid "leftarrowtriangle"
22897 msgstr "leftarrowtriangle"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22900 msgid "rightarrowtriangle"
22901 msgstr "rightarrowtriangle"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22917 msgstr "Longmapsto"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22920 msgid "longmapsfrom"
22921 msgstr "longmapsfrom"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22924 msgid "Longmapsfrom"
22925 msgstr "Longmapsfrom"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22929 msgstr "xleftarrow"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22932 msgid "xrightarrow"
22933 msgstr "xrightarrow"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22952 msgid "eqslantless"
22953 msgstr "eqslantless"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22957 msgstr "eqslantgtr"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22981 msgstr "lessapprox"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23029 msgstr "lesseqqgtr"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23033 msgstr "gtreqqless"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23048 msgid "thickapprox"
23049 msgstr "thickapprox"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23084 msgid "preccurlyeq"
23085 msgstr "preccurlyeq"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23088 msgid "succcurlyeq"
23089 msgstr "succcurlyeq"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23092 msgid "curlyeqprec"
23093 msgstr "curlyeqprec"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23096 msgid "curlyeqsucc"
23097 msgstr "curlyeqsucc"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23109 msgstr "precapprox"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23113 msgstr "succapprox"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23116 msgid "vartriangleleft"
23117 msgstr "vartriangleleft"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23120 msgid "vartriangleright"
23121 msgstr "vartriangleright"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23124 msgid "trianglelefteq"
23125 msgstr "trianglelefteq"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23128 msgid "trianglerighteq"
23129 msgstr "trianglerighteq"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23144 msgid "risingdotseq"
23145 msgstr "risingdotseq"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23148 msgid "fallingdotseq"
23149 msgstr "fallingdotseq"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23168 msgid "shortparallel"
23169 msgstr "shortparallel"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23173 msgstr "smallsmile"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23177 msgstr "smallfrown"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23180 msgid "blacktriangleleft"
23181 msgstr "blacktriangleleft"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23184 msgid "blacktriangleright"
23185 msgstr "blacktriangleright"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23196 msgid "wasytherefore"
23197 msgstr "wasytherefore"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23200 msgid "backepsilon"
23201 msgstr "backepsilon"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23216 msgid "trianglelefteqslant"
23217 msgstr "trianglelefteqslant"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23220 msgid "trianglerighteqslant"
23221 msgstr "trianglerighteqslant"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23233 msgstr "subsetplus"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23237 msgstr "supsetplus"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23240 msgid "subsetpluseq"
23241 msgstr "subsetpluseq"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23244 msgid "supsetpluseq"
23245 msgstr "supsetpluseq"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23285 msgstr "interleave"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23293 msgstr "rightslice"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23301 msgstr "talloblong"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23333 msgstr "vcentcolon"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23336 msgid "colonapprox"
23337 msgstr "colonapprox"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23340 msgid "Colonapprox"
23341 msgstr "Colonapprox"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23385 msgstr "wasypropto"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23396 msgid "Negative Relations (extended)"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23504 msgid "precnapprox"
23505 msgstr "precnapprox"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23508 msgid "succnapprox"
23509 msgstr "succnapprox"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23521 msgstr "subsetneqq"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23525 msgstr "supsetneqq"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23533 msgstr "nsubseteqq"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23541 msgstr "nsupseteqq"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23560 msgid "varsubsetneq"
23561 msgstr "varsubsetneq"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23564 msgid "varsupsetneq"
23565 msgstr "varsupsetneq"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23568 msgid "varsubsetneqq"
23569 msgstr "varsubsetneqq"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23572 msgid "varsupsetneqq"
23573 msgstr "varsupsetneqq"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23576 msgid "ntriangleleft"
23577 msgstr "ntriangleleft"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23580 msgid "ntriangleright"
23581 msgstr "ntriangleright"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23584 msgid "ntrianglelefteq"
23585 msgstr "ntrianglelefteq"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23588 msgid "ntrianglerighteq"
23589 msgstr "ntrianglerighteq"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23612 msgid "nshortparallel"
23613 msgstr "nshortparallel"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23616 msgid "ntrianglelefteqslant"
23617 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23620 msgid "ntrianglerighteqslant"
23621 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23628 msgid "smallsetminus"
23629 msgstr "smallsetminus"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23648 msgid "doublebarwedge"
23649 msgstr "doublebarwedge"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23696 msgid "divideontimes"
23697 msgstr "divideontimes"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23708 msgid "leftthreetimes"
23709 msgstr "leftthreetimes"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23712 msgid "rightthreetimes"
23713 msgstr "rightthreetimes"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23717 msgstr "curlywedge"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23724 msgid "circleddash"
23725 msgstr "circleddash"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23729 msgstr "circledast"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23732 msgid "circledcirc"
23733 msgstr "circledcirc"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23752 msgid "bigcurlyvee"
23753 msgstr "bigcurlyvee"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23756 msgid "bigcurlywedge"
23757 msgstr "bigcurlywedge"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23768 msgid "bigparallel"
23769 msgstr "bigparallel"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23772 msgid "biginterleave"
23773 msgstr "biginterleave"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23816 msgid "ogreaterthan"
23817 msgstr "ogreaterthan"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23828 msgid "varcurlyvee"
23829 msgstr "varcurlyvee"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23832 msgid "varcurlywedge"
23833 msgstr "varcurlywedge"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23861 msgstr "varobslash"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23865 msgstr "varocircle"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23884 msgid "varolessthan"
23885 msgstr "varolessthan"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23888 msgid "varogreaterthan"
23889 msgstr "varogreaterthan"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23893 msgstr "varbigcirc"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23897 msgstr "brokenvert"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23948 msgid "llparenthesis"
23949 msgstr "llparenthesis"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23952 msgid "rrparenthesis"
23953 msgstr "rrparenthesis"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23956 msgid "binampersand"
23957 msgstr "binampersand"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23960 msgid "bindnasrepma"
23961 msgstr "bindnasrepma"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23964 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23965 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23968 msgid "Voiced bilabial plosive"
23969 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23972 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23973 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23976 msgid "Voiced alveolar plosive"
23977 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23980 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23981 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23984 msgid "Voiced retroflex plosive"
23985 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23988 msgid "Voiceless palatal plosive"
23989 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23992 msgid "Voiced palatal plosive"
23993 msgstr "Voiced palatal plosive"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23996 msgid "Voiceless velar plosive"
23997 msgstr "Voiceless velar plosive"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24000 msgid "Voiced velar plosive"
24001 msgstr "Voiced velar plosive"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24004 msgid "Voiceless uvular plosive"
24005 msgstr "Voiceless uvular plosive"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24008 msgid "Voiced uvular plosive"
24009 msgstr "Voiced uvular plosive"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24012 msgid "Glottal plosive"
24013 msgstr "Glottal plosive"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24016 msgid "Voiced bilabial nasal"
24017 msgstr "Voiced bilabial nasal"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24020 msgid "Voiced labiodental nasal"
24021 msgstr "Voiced labiodental nasal"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24024 msgid "Voiced alveolar nasal"
24025 msgstr "Voiced alveolar nasal"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24028 msgid "Voiced retroflex nasal"
24029 msgstr "Voiced retroflex nasal"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24032 msgid "Voiced palatal nasal"
24033 msgstr "Voiced palatal nasal"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24036 msgid "Voiced velar nasal"
24037 msgstr "Voiced velar nasal"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24040 msgid "Voiced uvular nasal"
24041 msgstr "Voiced uvular nasal"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24044 msgid "Voiced bilabial trill"
24045 msgstr "Voiced bilabial trill"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24048 msgid "Voiced alveolar trill"
24049 msgstr "Voiced alveolar trill"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24052 msgid "Voiced uvular trill"
24053 msgstr "Voiced uvular trill"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24056 msgid "Voiced alveolar tap"
24057 msgstr "Voiced alveolar tap"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24060 msgid "Voiced retroflex flap"
24061 msgstr "Voiced retroflex flap"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24064 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24065 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24068 msgid "Voiced bilabial fricative"
24069 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24072 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24073 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24076 msgid "Voiced labiodental fricative"
24077 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24080 msgid "Voiceless dental fricative"
24081 msgstr "Voiceless dental fricative"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24084 msgid "Voiced dental fricative"
24085 msgstr "Voiced dental fricative"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24088 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24089 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24092 msgid "Voiced alveolar fricative"
24093 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24096 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24097 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24100 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24101 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24104 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24105 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24108 msgid "Voiced retroflex fricative"
24109 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24112 msgid "Voiceless palatal fricative"
24113 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24116 msgid "Voiced palatal fricative"
24117 msgstr "Voiced palatal fricative"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24120 msgid "Voiceless velar fricative"
24121 msgstr "Voiceless velar fricative"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24124 msgid "Voiced velar fricative"
24125 msgstr "Voiced velar fricative"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24128 msgid "Voiceless uvular fricative"
24129 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24132 msgid "Voiced uvular fricative"
24133 msgstr "Voiced uvular fricative"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24136 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24137 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24140 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24141 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24144 msgid "Voiceless glottal fricative"
24145 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24148 msgid "Voiced glottal fricative"
24149 msgstr "Voiced glottal fricative"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24152 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24153 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24156 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24157 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24160 msgid "Voiced labiodental approximant"
24161 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24164 msgid "Voiced alveolar approximant"
24165 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24168 msgid "Voiced retroflex approximant"
24169 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24172 msgid "Voiced palatal approximant"
24173 msgstr "Voiced palatal approximant"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24176 msgid "Voiced velar approximant"
24177 msgstr "Voiced velar approximant"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24180 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24181 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24184 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24185 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24188 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24189 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24192 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24193 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24196 msgid "Bilabial click"
24197 msgstr "Bilabial click"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24200 msgid "Dental click"
24201 msgstr "Dental click"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24204 msgid "(Post)alveolar click"
24205 msgstr "(Post)alveolar click"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24208 msgid "Palatoalveolar click"
24209 msgstr "Palatoalveolar click"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24212 msgid "Alveolar lateral click"
24213 msgstr "Alveolar lateral click"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24216 msgid "Voiced bilabial implosive"
24217 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24220 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24221 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24224 msgid "Voiced palatal implosive"
24225 msgstr "Voiced palatal implosive"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24228 msgid "Voiced velar implosive"
24229 msgstr "Voiced velar implosive"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24232 msgid "Voiced uvular implosive"
24233 msgstr "Voiced uvular implosive"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24236 msgid "Ejective mark"
24237 msgstr "Ejective mark"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24240 msgid "Close front unrounded vowel"
24241 msgstr "Close front unrounded vowel"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24244 msgid "Close front rounded vowel"
24245 msgstr "Close front rounded vowel"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24248 msgid "Close central unrounded vowel"
24249 msgstr "Close central unrounded vowel"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24252 msgid "Close central rounded vowel"
24253 msgstr "Close central rounded vowel"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24256 msgid "Close back unrounded vowel"
24257 msgstr "Close back unrounded vowel"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24260 msgid "Close back rounded vowel"
24261 msgstr "Close back rounded vowel"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24264 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24265 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24268 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24269 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24272 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24273 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24276 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24277 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24280 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24281 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24284 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24285 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24288 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24289 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24292 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24293 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24296 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24297 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24300 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24301 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24304 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24305 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24308 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24309 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24312 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24313 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24316 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24317 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24320 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24321 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24324 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24325 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24328 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24329 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24332 msgid "Near-open vowel"
24333 msgstr "Near-open vowel"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24336 msgid "Open front unrounded vowel"
24337 msgstr "Open front unrounded vowel"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24340 msgid "Open front rounded vowel"
24341 msgstr "Open front rounded vowel"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24344 msgid "Open back unrounded vowel"
24345 msgstr "Open back unrounded vowel"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24348 msgid "Open back rounded vowel"
24349 msgstr "Open back rounded vowel"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24352 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24353 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24356 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24357 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24360 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24361 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24364 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24365 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24368 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24369 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24372 msgid "Epiglottal plosive"
24373 msgstr "Epiglottal plosive"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24376 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24377 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24380 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24381 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24384 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24385 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24388 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24389 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24392 msgid "Top tie bar"
24393 msgstr "Top tie bar"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24396 msgid "Bottom tie bar"
24397 msgstr "Bottom tie bar"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24408 msgid "Extra short"
24409 msgstr "Extra short"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24412 msgid "Primary stress"
24413 msgstr "Primary stress"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24416 msgid "Secondary stress"
24417 msgstr "Secondary stress"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24420 msgid "Minor (foot) group"
24421 msgstr "Minor (foot) group"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24424 msgid "Major (intonation) group"
24425 msgstr "Major (intonation) group"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24428 msgid "Syllable break"
24429 msgstr "Syllable break"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24432 msgid "Linking (absence of a break)"
24433 msgstr "Linking (absence of a break)"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24440 msgid "Voiceless (above)"
24441 msgstr "Voiceless (above)"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24448 msgid "Breathy voiced"
24449 msgstr "Breathy voiced"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24452 msgid "Creaky voiced"
24453 msgstr "Creaky voiced"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24456 msgid "Linguolabial"
24457 msgstr "Linguolabial"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24476 msgid "More rounded"
24477 msgstr "More rounded"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24480 msgid "Less rounded"
24481 msgstr "Less rounded"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24492 msgid "Centralized"
24493 msgstr "Centralized"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24496 msgid "Mid-centralized"
24497 msgstr "Mid-centralized"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24504 msgid "Non-syllabic"
24505 msgstr "Non-syllabic"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24513 msgstr "Labialized"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24524 msgid "Pharyngialized"
24525 msgstr "Pharyngialized"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24528 msgid "Velarized or pharyngialized"
24529 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24540 msgid "Advanced tongue root"
24541 msgstr "Advanced tongue root"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24544 msgid "Retracted tongue root"
24545 msgstr "Retracted tongue root"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24552 msgid "Nasal release"
24553 msgstr "Nasal release"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24556 msgid "Lateral release"
24557 msgstr "Lateral release"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24560 msgid "No audible release"
24561 msgstr "No audible release"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24564 msgid "Extra high (accent)"
24565 msgstr "Extra high (accent)"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24568 msgid "Extra high (tone letter)"
24569 msgstr "Extra high (tone letter)"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24572 msgid "High (accent)"
24573 msgstr "High (accent)"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24576 msgid "High (tone letter)"
24577 msgstr "High (tone letter)"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24580 msgid "Mid (accent)"
24581 msgstr "Mid (accent)"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24584 msgid "Mid (tone letter)"
24585 msgstr "Mid (tone letter)"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24588 msgid "Low (accent)"
24589 msgstr "Low (accent)"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24592 msgid "Low (tone letter)"
24593 msgstr "Low (tone letter)"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24596 msgid "Extra low (accent)"
24597 msgstr "Extra low (accent)"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24600 msgid "Extra low (tone letter)"
24601 msgstr "Extra low (tone letter)"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24612 msgid "Rising (accent)"
24613 msgstr "Rising (accent)"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24616 msgid "Rising (tone letter)"
24617 msgstr "Rising (tone letter)"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24620 msgid "Falling (accent)"
24621 msgstr "Falling (accent)"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24624 msgid "Falling (tone letter)"
24625 msgstr "Falling (tone letter)"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24628 msgid "High rising (accent)"
24629 msgstr "High rising (accent)"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24632 msgid "High rising (tone letter)"
24633 msgstr "High rising (tone letter)"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24636 msgid "Low rising (accent)"
24637 msgstr "Low rising (accent)"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24640 msgid "Low rising (tone letter)"
24641 msgstr "Low rising (tone letter)"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24644 msgid "Rising-falling (accent)"
24645 msgstr "Rising-falling (accent)"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24648 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24649 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24652 msgid "Global rise"
24653 msgstr "Global rise"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24656 msgid "Global fall"
24657 msgstr "Global fall"
24659 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24660 msgid "ChessDiagram"
24663 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24664 msgid "Chess diagram"
24667 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24669 "A chess position diagram.\n"
24670 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24671 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24672 "the position that you want to display.\n"
24673 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24674 "and remember to type in a relative path\n"
24675 "to the LyX document location.\n"
24676 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24677 "to enable general editing of the board.\n"
24678 "You might also check out the\n"
24679 "'Options->Test legality' option, and\n"
24680 "remember to middle and right click to\n"
24681 "insert new material in the board.\n"
24682 "In order for this to work, you have to\n"
24683 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24684 "that TeX will find it, and you will need\n"
24685 "to install the skak package from CTAN.\n"
24688 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24689 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24691 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24694 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24697 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24701 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24703 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24705 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24709 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24710 msgid "Dia diagram"
24713 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24714 msgid "Dia diagram.\n"
24715 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24717 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24718 msgid "GnumericSpreadsheet"
24719 msgstr "Gnumeric 試算表"
24721 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24722 msgid "Spreadsheet"
24725 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24728 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24729 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24730 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24731 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24732 "both for gnumeric and excel files.\n"
24734 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24735 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24737 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24738 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24739 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24741 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24746 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24748 msgid "Inkscape figure"
24751 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24753 "An Inkscape figure.\n"
24754 "Note that using this template automatically uses the \n"
24755 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24758 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24759 msgid "Lilypond typeset music"
24760 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24762 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24764 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24765 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24766 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24767 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24769 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24770 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24771 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24772 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24774 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24778 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24782 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24784 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24785 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24786 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24788 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24789 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24790 "* pages=- (to include all pages)\n"
24791 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24792 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24793 "inserted in their original size.\n"
24794 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24795 "for further options and details.\n"
24797 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
24799 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
24800 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
24802 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
24803 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
24804 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
24805 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
24806 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
24808 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
24810 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24811 msgid "RasterImage"
24812 msgstr "RasterImage"
24814 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24815 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24816 msgid "Raster image"
24817 msgstr "Raster image"
24819 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24822 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24825 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24827 msgid "VectorGraphics"
24830 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24831 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24833 msgid "Vector graphics"
24834 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
24836 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24838 "A vector graphics file.\n"
24839 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24840 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24841 "the final output.\n"
24842 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24843 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24844 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24847 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24851 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24852 msgid "Xfig figure"
24855 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24856 msgid "An Xfig figure.\n"
24857 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
24859 #: lib/configure.py:606
24863 #: lib/configure.py:606
24867 #: lib/configure.py:609
24871 #: lib/configure.py:612
24875 #: lib/configure.py:615
24879 #: lib/configure.py:615
24881 msgid "sxd|OpenDocument"
24882 msgstr "OpenDocument"
24884 #: lib/configure.py:618
24888 #: lib/configure.py:621
24892 #: lib/configure.py:624
24896 #: lib/configure.py:625
24898 msgid "SVG (compressed)"
24901 #: lib/configure.py:628
24905 #: lib/configure.py:629
24909 #: lib/configure.py:630
24913 #: lib/configure.py:630
24917 #: lib/configure.py:631
24921 #: lib/configure.py:632
24925 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24929 #: lib/configure.py:634
24933 #: lib/configure.py:635
24937 #: lib/configure.py:636
24941 #: lib/configure.py:637
24945 #: lib/configure.py:650
24946 msgid "Plain text (chess output)"
24947 msgstr "Plain text (chess output)"
24949 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24954 #: lib/configure.py:651
24958 #: lib/configure.py:652
24959 msgid "DocBook (XML)"
24960 msgstr "DocBook (XML)"
24962 #: lib/configure.py:653
24963 msgid "Graphviz Dot"
24964 msgstr "Graphviz Dot"
24966 #: lib/configure.py:654
24967 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24968 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24970 #: lib/configure.py:655
24971 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24972 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24974 #: lib/configure.py:656
24978 #: lib/configure.py:656
24982 #: lib/configure.py:658
24984 msgid "Sweave (Japanese)"
24987 #: lib/configure.py:658
24989 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24990 msgstr "Sweave Manual|S"
24992 #: lib/configure.py:659
24996 #: lib/configure.py:661
24998 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24999 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
25001 #: lib/configure.py:662
25002 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25003 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25005 #: lib/configure.py:663
25007 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25008 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25010 #: lib/configure.py:664
25011 msgid "LaTeX (plain)"
25012 msgstr "LaTeX (plain)"
25014 #: lib/configure.py:664
25015 msgid "LaTeX (plain)|L"
25016 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25018 #: lib/configure.py:665
25019 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25020 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25022 #: lib/configure.py:666
25023 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25024 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25026 #: lib/configure.py:667
25027 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25028 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25030 #: lib/configure.py:668
25031 msgid "LaTeX (clipboard)"
25032 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
25034 #: lib/configure.py:669
25038 #: lib/configure.py:669
25039 msgid "Plain text|a"
25042 #: lib/configure.py:670
25043 msgid "Plain text (pstotext)"
25044 msgstr "純文字 (pstotext)"
25046 #: lib/configure.py:671
25047 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25048 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
25050 #: lib/configure.py:672
25051 msgid "Plain text (catdvi)"
25052 msgstr "純文字 (catdvi)"
25054 #: lib/configure.py:673
25055 msgid "Plain Text, Join Lines"
25058 #: lib/configure.py:674
25059 msgid "Info (Beamer)"
25060 msgstr "Info (Beamer)"
25062 #: lib/configure.py:679
25063 msgid "LilyPond music"
25064 msgstr "LilyPond music"
25066 #: lib/configure.py:682
25067 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25068 msgstr "Gnumeric 試算表"
25070 #: lib/configure.py:683
25071 msgid "Excel spreadsheet"
25074 #: lib/configure.py:684
25075 msgid "MS Excel Office Open XML"
25078 #: lib/configure.py:685
25079 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25082 #: lib/configure.py:686
25084 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25085 msgstr "OpenOffice 試算表"
25087 #: lib/configure.py:689
25091 #: lib/configure.py:689
25095 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25100 #: lib/configure.py:705
25104 #: lib/configure.py:706
25105 msgid "EPS (uncropped)"
25106 msgstr "EPS (未裁切的)"
25108 #: lib/configure.py:707
25109 msgid "EPS (cropped)"
25112 #: lib/configure.py:708
25114 msgstr "Postscript"
25116 #: lib/configure.py:708
25117 msgid "Postscript|t"
25118 msgstr "Postscript|t"
25120 #: lib/configure.py:717
25121 msgid "PDF (ps2pdf)"
25122 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25124 #: lib/configure.py:717
25125 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25126 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25128 #: lib/configure.py:718
25129 msgid "PDF (pdflatex)"
25130 msgstr "PDF (pdflatex)"
25132 #: lib/configure.py:718
25133 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25134 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25136 #: lib/configure.py:719
25137 msgid "PDF (dvipdfm)"
25138 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25140 #: lib/configure.py:719
25141 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25142 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25144 #: lib/configure.py:720
25145 msgid "PDF (XeTeX)"
25146 msgstr "PDF (XeTeX)"
25148 #: lib/configure.py:720
25149 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25150 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25152 #: lib/configure.py:721
25153 msgid "PDF (LuaTeX)"
25154 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25156 #: lib/configure.py:721
25157 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25158 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25160 #: lib/configure.py:722
25161 msgid "PDF (graphics)"
25162 msgstr "PDF (graphics)"
25164 #: lib/configure.py:723
25165 msgid "PDF (cropped)"
25168 #: lib/configure.py:724
25170 msgid "PDF (lower resolution)"
25171 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25173 #: lib/configure.py:729
25177 #: lib/configure.py:729
25181 #: lib/configure.py:730
25182 msgid "DVI (LuaTeX)"
25183 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25185 #: lib/configure.py:730
25186 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25187 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25189 #: lib/configure.py:733
25193 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25197 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25201 #: lib/configure.py:739
25205 #: lib/configure.py:742
25207 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25208 msgstr "OpenDocument"
25210 #: lib/configure.py:743
25212 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25213 msgstr "OpenDocument"
25215 #: lib/configure.py:744
25217 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25218 msgstr "OpenDocument"
25220 #: lib/configure.py:745
25221 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25222 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25224 #: lib/configure.py:748
25225 msgid "Rich Text Format"
25226 msgstr "Rich Text Format"
25228 #: lib/configure.py:749
25232 #: lib/configure.py:749
25236 #: lib/configure.py:750
25237 msgid "MS Word Office Open XML"
25240 #: lib/configure.py:750
25241 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25244 #: lib/configure.py:753
25245 msgid "Table (CSV)"
25246 msgstr "Table (CSV)"
25248 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25249 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25253 #: lib/configure.py:756
25257 #: lib/configure.py:757
25261 #: lib/configure.py:758
25265 #: lib/configure.py:759
25269 #: lib/configure.py:760
25273 #: lib/configure.py:761
25278 #: lib/configure.py:762
25283 #: lib/configure.py:763
25284 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25285 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25287 #: lib/configure.py:764
25288 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25289 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25291 #: lib/configure.py:765
25292 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25293 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25295 #: lib/configure.py:766
25296 msgid "LyX Preview"
25299 #: lib/configure.py:767
25303 #: lib/configure.py:767
25305 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25308 #: lib/configure.py:768
25312 #: lib/configure.py:769
25316 #: lib/configure.py:769
25317 msgid "ps_tex|PSTEX"
25320 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25321 msgid "Windows Metafile"
25322 msgstr "Windows Metafile"
25324 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25325 msgid "Enhanced Metafile"
25326 msgstr "Enhanced Metafile"
25328 #: lib/configure.py:891
25330 msgstr "LyXBlogger"
25332 #: lib/configure.py:1097
25336 #: lib/configure.py:1097
25337 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25340 #: lib/configure.py:1170
25341 msgid "LyX Archive (zip)"
25342 msgstr "LyX Archive (zip)"
25344 #: lib/configure.py:1173
25345 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25346 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25348 #: src/Author.cpp:57
25350 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25351 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25353 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25354 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25358 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25362 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25363 msgid "Bibliography entry not found!"
25364 msgstr "找不到參考書目項目!"
25366 #: src/Buffer.cpp:416
25367 msgid "Disk Error: "
25370 #: src/Buffer.cpp:417
25373 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25374 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25376 #: src/Buffer.cpp:544
25377 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25378 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25380 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
25382 msgid "Save failed! Document is lost."
25383 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25385 #: src/Buffer.cpp:550
25386 msgid "Attempting to close changed document!"
25387 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25389 #: src/Buffer.cpp:559
25391 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25392 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25394 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
25396 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25397 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25399 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
25400 msgid "Document header error"
25403 #: src/Buffer.cpp:975
25404 msgid "\\begin_header is missing"
25405 msgstr "\\begin_header 遺失"
25407 #: src/Buffer.cpp:999
25408 msgid "\\begin_document is missing"
25409 msgstr "\\begin_document 遺失"
25411 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
25412 #: src/Buffer.cpp:2862
25413 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25414 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25416 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
25418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25419 "xcolor/ulem are installed.\n"
25420 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25423 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25425 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25427 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
25429 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25430 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25431 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25434 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25436 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25438 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
25439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25443 #: src/Buffer.cpp:1159
25444 msgid "File Not Found"
25447 #: src/Buffer.cpp:1160
25449 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25450 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25452 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
25453 msgid "Document format failure"
25456 #: src/Buffer.cpp:1189
25458 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25459 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25461 #: src/Buffer.cpp:1258
25463 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25464 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25466 #: src/Buffer.cpp:1285
25467 msgid "Conversion failed"
25470 #: src/Buffer.cpp:1286
25473 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25474 "it could not be created."
25475 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25477 #: src/Buffer.cpp:1296
25478 msgid "Conversion script not found"
25481 #: src/Buffer.cpp:1297
25484 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25485 "could not be found."
25486 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25488 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
25489 msgid "Conversion script failed"
25492 #: src/Buffer.cpp:1321
25495 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25497 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25499 #: src/Buffer.cpp:1328
25502 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25504 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25506 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
25507 msgid "File is read-only"
25510 #: src/Buffer.cpp:1385
25512 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25513 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25515 #: src/Buffer.cpp:1394
25518 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25519 "overwrite this file?"
25520 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25522 #: src/Buffer.cpp:1396
25523 msgid "Overwrite modified file?"
25526 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
25527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25532 #: src/Buffer.cpp:1459
25533 msgid "Backup failure"
25536 #: src/Buffer.cpp:1460
25539 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25540 "Please check whether the directory exists and is writable."
25542 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25545 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
25547 msgid "Write failure"
25550 #: src/Buffer.cpp:1497
25553 "The file has successfully been saved as:\n"
25555 "But LyX could not move it to:\n"
25557 "Your original file has been backed up to:\n"
25561 #: src/Buffer.cpp:1508
25564 "Cannot move saved file to:\n"
25566 "But the file has successfully been saved as:\n"
25570 #: src/Buffer.cpp:1524
25572 msgid "Saving document %1$s..."
25573 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25575 #: src/Buffer.cpp:1539
25576 msgid " could not write file!"
25579 #: src/Buffer.cpp:1547
25583 #: src/Buffer.cpp:1562
25585 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25586 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25588 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
25590 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25591 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25593 #: src/Buffer.cpp:1575
25594 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25595 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25597 #: src/Buffer.cpp:1589
25598 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25599 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25601 #: src/Buffer.cpp:1694
25602 msgid "Iconv software exception Detected"
25603 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25605 #: src/Buffer.cpp:1694
25608 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25610 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25612 #: src/Buffer.cpp:1721
25614 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25615 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25617 #: src/Buffer.cpp:1724
25619 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25620 "chosen encoding.\n"
25621 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25623 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25624 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25626 #: src/Buffer.cpp:1731
25627 msgid "iconv conversion failed"
25628 msgstr "iconv 轉換失敗"
25630 #: src/Buffer.cpp:1736
25631 msgid "conversion failed"
25634 #: src/Buffer.cpp:1852
25635 msgid "Uncodable character in file path"
25636 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25638 #: src/Buffer.cpp:1854
25641 "The path of your document\n"
25643 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25644 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25645 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25646 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25648 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25649 "(such as utf8) or change the file path name."
25653 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25654 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25655 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25657 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25660 #: src/Buffer.cpp:1921
25662 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25665 #: src/Buffer.cpp:1922
25667 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25670 #: src/Buffer.cpp:1932
25672 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25675 #: src/Buffer.cpp:1933
25677 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25680 #: src/Buffer.cpp:1939
25682 msgid "Incompatible Languages!"
25685 #: src/Buffer.cpp:1941
25688 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25689 "because they require conflicting language packages:\n"
25693 #: src/Buffer.cpp:2251
25694 msgid "Running chktex..."
25695 msgstr "chktex 執行中..."
25697 #: src/Buffer.cpp:2265
25698 msgid "chktex failure"
25701 #: src/Buffer.cpp:2266
25702 msgid "Could not run chktex successfully."
25703 msgstr "無法成功運行 chktex."
25705 #: src/Buffer.cpp:2554
25707 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25708 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25710 #: src/Buffer.cpp:2658
25712 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25713 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25715 #: src/Buffer.cpp:2667
25716 msgid "Error generating literate programming code."
25717 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25719 #: src/Buffer.cpp:2743
25721 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25722 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25724 #: src/Buffer.cpp:2778
25726 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25727 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25729 #: src/Buffer.cpp:2835
25731 msgid "Error viewing the output file."
25732 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25734 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25735 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25737 msgid "Invalid filename"
25740 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25743 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25745 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25747 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25749 msgid "Problematic filename for DVI"
25750 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25752 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25755 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25756 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25758 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25760 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25761 msgid "Export Warning!"
25764 #: src/Buffer.cpp:3241
25766 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25767 "BibTeX will be unable to find them."
25769 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25772 #: src/Buffer.cpp:3873
25774 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25775 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25777 #: src/Buffer.cpp:3877
25779 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25780 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25782 #: src/Buffer.cpp:3929
25783 msgid "Preview source code"
25786 #: src/Buffer.cpp:3931
25787 msgid "Preview preamble"
25790 #: src/Buffer.cpp:3933
25791 msgid "Preview body"
25794 #: src/Buffer.cpp:3948
25795 msgid "Plain text does not have a preamble."
25798 #: src/Buffer.cpp:4053
25800 msgid "Auto-saving %1$s"
25803 #: src/Buffer.cpp:4109
25804 msgid "Autosave failed!"
25807 #: src/Buffer.cpp:4170
25808 msgid "Autosaving current document..."
25809 msgstr "自動儲存目前文件..."
25811 #: src/Buffer.cpp:4295
25812 msgid "Couldn't export file"
25815 #: src/Buffer.cpp:4296
25817 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25818 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
25820 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25821 msgid "File name error"
25824 #: src/Buffer.cpp:4359
25827 "The directory path to the document\n"
25829 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25830 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25833 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25834 msgid "Document export cancelled."
25837 #: src/Buffer.cpp:4479
25839 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25840 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
25842 #: src/Buffer.cpp:4486
25844 msgid "Document exported as %1$s"
25845 msgstr "文件匯出為 %1$s"
25847 #: src/Buffer.cpp:4555
25850 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25852 "Recover emergency save?"
25854 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
25858 #: src/Buffer.cpp:4558
25859 msgid "Load emergency save?"
25862 #: src/Buffer.cpp:4559
25866 #: src/Buffer.cpp:4559
25867 msgid "&Load Original"
25870 #: src/Buffer.cpp:4570
25873 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25874 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25876 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25879 #: src/Buffer.cpp:4577
25880 msgid "Document was successfully recovered."
25883 #: src/Buffer.cpp:4579
25884 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25885 msgstr "文件「沒有」回復成功."
25887 #: src/Buffer.cpp:4580
25890 "Remove emergency file now?\n"
25896 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25897 msgid "Delete emergency file?"
25900 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25904 #: src/Buffer.cpp:4589
25905 msgid "Emergency file deleted"
25908 #: src/Buffer.cpp:4590
25909 msgid "Do not forget to save your file now!"
25910 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
25912 #: src/Buffer.cpp:4597
25913 msgid "Remove emergency file now?"
25916 #: src/Buffer.cpp:4620
25919 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25921 "Load the backup instead?"
25923 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
25927 #: src/Buffer.cpp:4622
25928 msgid "Load backup?"
25931 #: src/Buffer.cpp:4623
25932 msgid "&Load backup"
25935 #: src/Buffer.cpp:4623
25936 msgid "Load &original"
25939 #: src/Buffer.cpp:4633
25942 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25943 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25945 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25948 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25949 msgid "Senseless!!! "
25952 #: src/Buffer.cpp:5226
25954 msgid "Document %1$s reloaded."
25955 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
25957 #: src/Buffer.cpp:5229
25959 msgid "Could not reload document %1$s."
25960 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
25962 #: src/BufferParams.cpp:508
25964 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25965 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25966 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
25968 #: src/BufferParams.cpp:510
25970 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25971 "are inserted into formulas"
25972 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
25974 #: src/BufferParams.cpp:512
25976 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25978 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
25980 #: src/BufferParams.cpp:514
25982 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25983 "inserted into formulas"
25984 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
25986 #: src/BufferParams.cpp:516
25988 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25990 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
25992 #: src/BufferParams.cpp:518
25994 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25995 "inserted into formulas"
25996 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
25998 #: src/BufferParams.cpp:520
26000 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26001 "inserted into formulas"
26003 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
26006 #: src/BufferParams.cpp:522
26008 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26009 "subscript is inserted into formulas"
26010 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
26012 #: src/BufferParams.cpp:524
26014 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26015 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26017 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
26020 #: src/BufferParams.cpp:526
26022 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26023 "decoration 'utilde'"
26025 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
26027 #: src/BufferParams.cpp:731
26030 "The selected document class\n"
26032 "requires external files that are not available.\n"
26033 "The document class can still be used, but the\n"
26034 "document cannot be compiled until the following\n"
26035 "prerequisites are installed:\n"
26037 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26038 "User's Guide for more information."
26042 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
26043 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
26046 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
26049 #: src/BufferParams.cpp:740
26050 msgid "Document class not available"
26053 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
26054 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26055 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26056 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26057 msgid "LyX Warning: "
26060 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
26061 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26062 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26063 msgid "uncodable character"
26066 #: src/BufferParams.cpp:2171
26068 msgid "Uncodable character in user preamble"
26069 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26071 #: src/BufferParams.cpp:2173
26074 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26075 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26076 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26079 "Please select an appropriate document encoding\n"
26080 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26083 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26084 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26086 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26088 #: src/BufferParams.cpp:2442
26091 "The layout file:\n"
26093 "could not be found. A default textclass with default\n"
26094 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26100 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26103 #: src/BufferParams.cpp:2448
26104 msgid "Document class not found"
26107 #: src/BufferParams.cpp:2455
26110 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26112 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26113 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26116 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26119 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26122 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
26123 msgid "Could not load class"
26126 #: src/BufferParams.cpp:2514
26127 msgid "Error reading internal layout information"
26128 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26130 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26134 #: src/BufferView.cpp:194
26135 msgid "No more insets"
26138 #: src/BufferView.cpp:790
26139 msgid "Save bookmark"
26142 #: src/BufferView.cpp:1006
26143 msgid "Converting document to new document class..."
26144 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26146 #: src/BufferView.cpp:1051
26147 msgid "Document is read-only"
26150 #: src/BufferView.cpp:1053
26151 msgid "Document has been modified externally"
26154 #: src/BufferView.cpp:1062
26155 msgid "This portion of the document is deleted."
26156 msgstr "此部份的文件已刪除."
26158 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
26159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26160 msgid "Absolute filename expected."
26161 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26163 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
26165 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26166 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26168 #: src/BufferView.cpp:1385
26169 msgid "No further undo information"
26172 #: src/BufferView.cpp:1405
26173 msgid "No further redo information"
26176 #: src/BufferView.cpp:1631
26180 #: src/BufferView.cpp:1637
26184 #: src/BufferView.cpp:1644
26185 msgid "Mark removed"
26188 #: src/BufferView.cpp:1647
26192 #: src/BufferView.cpp:1738
26193 msgid "Statistics for the selection:"
26194 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26196 #: src/BufferView.cpp:1740
26197 msgid "Statistics for the document:"
26200 #: src/BufferView.cpp:1743
26205 #: src/BufferView.cpp:1745
26209 #: src/BufferView.cpp:1748
26211 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26212 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26214 #: src/BufferView.cpp:1751
26215 msgid "One character (including blanks)"
26216 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26218 #: src/BufferView.cpp:1754
26220 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26221 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26223 #: src/BufferView.cpp:1757
26224 msgid "One character (excluding blanks)"
26225 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26227 #: src/BufferView.cpp:1759
26231 #: src/BufferView.cpp:1980
26234 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26235 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26237 #: src/BufferView.cpp:1982
26239 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26240 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26242 #: src/BufferView.cpp:1990
26243 msgid "Branch name"
26246 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26247 msgid "Branch already exists"
26250 #: src/BufferView.cpp:2874
26252 msgid "Inserting document %1$s..."
26253 msgstr "插入文件 %1$s..."
26255 #: src/BufferView.cpp:2885
26257 msgid "Document %1$s inserted."
26258 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26260 #: src/BufferView.cpp:2887
26262 msgid "Could not insert document %1$s"
26263 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26265 #: src/BufferView.cpp:3298
26268 "Could not read the specified document\n"
26270 "due to the error: %2$s"
26276 #: src/BufferView.cpp:3300
26277 msgid "Could not read file"
26280 #: src/BufferView.cpp:3307
26284 " is not readable."
26285 msgstr "%1$s 無法讀取."
26287 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
26288 msgid "Could not open file"
26291 #: src/BufferView.cpp:3315
26292 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26293 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26295 #: src/BufferView.cpp:3316
26297 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26298 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26299 "If this does not give the correct result\n"
26300 "then please change the encoding of the file\n"
26301 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26303 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26304 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26306 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26307 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26309 #: src/Changes.cpp:370
26310 msgid "Uncodable character in author name"
26311 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26313 #: src/Changes.cpp:371
26316 "The author name '%1$s',\n"
26317 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26318 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26319 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26321 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26322 "or change the spelling of the author name."
26325 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26326 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26328 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26330 #: src/Chktex.cpp:65
26332 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26333 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26335 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26340 #: src/Color.cpp:204
26344 #: src/Color.cpp:205
26348 #: src/Color.cpp:206
26352 #: src/Color.cpp:207
26357 #: src/Color.cpp:208
26361 #: src/Color.cpp:209
26365 #: src/Color.cpp:210
26370 #: src/Color.cpp:211
26374 #: src/Color.cpp:212
26379 #: src/Color.cpp:213
26383 #: src/Color.cpp:214
26387 #: src/Color.cpp:215
26391 #: src/Color.cpp:216
26396 #: src/Color.cpp:217
26400 #: src/Color.cpp:218
26404 #: src/Color.cpp:219
26408 #: src/Color.cpp:220
26412 #: src/Color.cpp:221
26416 #: src/Color.cpp:222
26420 #: src/Color.cpp:223
26424 #: src/Color.cpp:224
26428 #: src/Color.cpp:225
26432 #: src/Color.cpp:226
26436 #: src/Color.cpp:227
26437 msgid "selected text"
26440 #: src/Color.cpp:229
26444 #: src/Color.cpp:230
26445 msgid "inline completion"
26448 #: src/Color.cpp:232
26449 msgid "non-unique inline completion"
26450 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26452 #: src/Color.cpp:234
26453 msgid "previewed snippet"
26456 #: src/Color.cpp:235
26460 #: src/Color.cpp:236
26461 msgid "note background"
26464 #: src/Color.cpp:237
26465 msgid "comment label"
26468 #: src/Color.cpp:238
26469 msgid "comment background"
26472 #: src/Color.cpp:239
26473 msgid "greyedout inset label"
26476 #: src/Color.cpp:240
26477 msgid "greyedout inset text"
26480 #: src/Color.cpp:241
26481 msgid "greyedout inset background"
26484 #: src/Color.cpp:242
26485 msgid "phantom inset text"
26488 #: src/Color.cpp:243
26492 #: src/Color.cpp:244
26493 msgid "listings background"
26496 #: src/Color.cpp:245
26497 msgid "branch label"
26500 #: src/Color.cpp:246
26501 msgid "footnote label"
26504 #: src/Color.cpp:247
26505 msgid "index label"
26508 #: src/Color.cpp:248
26509 msgid "margin note label"
26512 #: src/Color.cpp:249
26516 #: src/Color.cpp:250
26520 #: src/Color.cpp:251
26524 #: src/Color.cpp:252
26526 msgid "scroll indicator"
26529 #: src/Color.cpp:253
26533 #: src/Color.cpp:254
26534 msgid "command inset"
26537 #: src/Color.cpp:255
26538 msgid "command inset background"
26541 #: src/Color.cpp:256
26542 msgid "command inset frame"
26545 #: src/Color.cpp:257
26546 msgid "special character"
26549 #: src/Color.cpp:258
26553 #: src/Color.cpp:259
26554 msgid "math background"
26557 #: src/Color.cpp:260
26558 msgid "graphics background"
26561 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26562 msgid "math macro background"
26565 #: src/Color.cpp:262
26569 #: src/Color.cpp:263
26570 msgid "math corners"
26573 #: src/Color.cpp:264
26577 #: src/Color.cpp:266
26578 msgid "math macro hovered background"
26579 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26581 #: src/Color.cpp:267
26582 msgid "math macro label"
26585 #: src/Color.cpp:268
26586 msgid "math macro frame"
26589 #: src/Color.cpp:269
26590 msgid "math macro blended out"
26591 msgstr "數學巨集 blended out"
26593 #: src/Color.cpp:270
26594 msgid "math macro old parameter"
26597 #: src/Color.cpp:271
26598 msgid "math macro new parameter"
26601 #: src/Color.cpp:272
26602 msgid "collapsible inset text"
26605 #: src/Color.cpp:273
26606 msgid "collapsible inset frame"
26609 #: src/Color.cpp:274
26610 msgid "inset background"
26613 #: src/Color.cpp:275
26614 msgid "inset frame"
26617 #: src/Color.cpp:276
26618 msgid "LaTeX error"
26621 #: src/Color.cpp:277
26622 msgid "end-of-line marker"
26625 #: src/Color.cpp:278
26626 msgid "appendix marker"
26629 #: src/Color.cpp:279
26633 #: src/Color.cpp:280
26634 msgid "deleted text"
26637 #: src/Color.cpp:281
26641 #: src/Color.cpp:282
26642 msgid "changed text 1st author"
26643 msgstr "第1位作者變更的文字"
26645 #: src/Color.cpp:283
26646 msgid "changed text 2nd author"
26647 msgstr "第2位作者變更的文字"
26649 #: src/Color.cpp:284
26650 msgid "changed text 3rd author"
26651 msgstr "第3位作者變更的文字"
26653 #: src/Color.cpp:285
26654 msgid "changed text 4th author"
26655 msgstr "第4位作者變更的文字"
26657 #: src/Color.cpp:286
26658 msgid "changed text 5th author"
26659 msgstr "第5位作者變更的文字"
26661 #: src/Color.cpp:287
26662 msgid "deleted text modifier"
26663 msgstr "刪除的文字 modifier"
26665 #: src/Color.cpp:288
26666 msgid "added space markers"
26669 #: src/Color.cpp:289
26673 #: src/Color.cpp:290
26674 msgid "table on/off line"
26677 #: src/Color.cpp:292
26678 msgid "bottom area"
26681 #: src/Color.cpp:293
26685 #: src/Color.cpp:294
26686 msgid "page break / line break"
26689 #: src/Color.cpp:295
26691 msgid "button frame"
26694 #: src/Color.cpp:296
26695 msgid "button background"
26698 #: src/Color.cpp:297
26699 msgid "button background under focus"
26702 #: src/Color.cpp:298
26703 msgid "paragraph marker"
26706 #: src/Color.cpp:299
26707 msgid "preview frame"
26710 #: src/Color.cpp:300
26714 #: src/Color.cpp:301
26715 msgid "regexp frame"
26718 #: src/Color.cpp:302
26722 #: src/Converter.cpp:308
26725 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26726 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26727 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26728 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26729 "actually need it, instead.</p>"
26732 #: src/Converter.cpp:317
26734 msgid "Security Warning"
26735 msgstr "下個警告訊息(&W)"
26737 #: src/Converter.cpp:330
26740 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26741 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26742 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26743 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26746 #: src/Converter.cpp:337
26749 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26750 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26751 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26752 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26755 #: src/Converter.cpp:347
26756 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26759 #: src/Converter.cpp:349
26761 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26762 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26763 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26767 #: src/Converter.cpp:358
26768 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26771 #: src/Converter.cpp:359
26772 msgid "An external converter requires your authorization"
26775 #: src/Converter.cpp:362
26777 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26778 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26781 #: src/Converter.cpp:365
26783 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26784 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26787 #: src/Converter.cpp:369
26789 msgid "Do ¬ allow"
26792 #: src/Converter.cpp:369
26794 msgid "Do ¬ run"
26797 #: src/Converter.cpp:370
26802 #: src/Converter.cpp:370
26806 #: src/Converter.cpp:372
26808 msgid "&Always allow for this document"
26811 #: src/Converter.cpp:373
26813 msgid "&Always run for this document"
26816 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26817 #: src/Converter.cpp:762
26818 msgid "Cannot convert file"
26821 #: src/Converter.cpp:452
26824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26825 "Define a converter in the preferences."
26827 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
26830 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26831 msgid "Pygments driver command not found!"
26834 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26836 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26837 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26838 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26839 "is named differently, to add the following line to the\n"
26840 "document preamble:\n"
26842 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26844 "where 'driver' is name of the driver command."
26847 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26848 msgid "Executing command: "
26851 #: src/Converter.cpp:691
26852 msgid "Build errors"
26855 #: src/Converter.cpp:692
26856 msgid "There were errors during the build process."
26857 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
26859 #: src/Converter.cpp:697
26862 "An error occurred while running:\n"
26868 #: src/Converter.cpp:720
26870 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26871 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
26873 #: src/Converter.cpp:764
26875 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26876 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
26878 #: src/Converter.cpp:765
26880 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26881 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
26883 #: src/Converter.cpp:807
26884 msgid "Running LaTeX..."
26885 msgstr "LaTeX 執行中..."
26887 #: src/Converter.cpp:833
26890 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26892 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
26894 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26895 msgid "LaTeX failed"
26896 msgstr "LaTeX 執行失敗"
26898 #: src/Converter.cpp:839
26901 "The external program\n"
26903 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26904 "program's error (check the logs). "
26907 #: src/Converter.cpp:845
26908 msgid "Output is empty"
26911 #: src/Converter.cpp:846
26913 msgid "No output file was generated."
26914 msgstr "已產生空的輸出檔案."
26916 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26920 #: src/Cursor.cpp:1062
26924 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26925 msgid ", Position: "
26928 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26931 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26935 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26938 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26942 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26944 msgid "Uncodable content"
26947 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26950 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26951 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26953 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
26954 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
26956 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26957 msgid "Unknown branch"
26960 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26964 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26966 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26967 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
26969 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26970 msgid "Layout Not Found"
26973 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26975 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26976 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
26978 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26981 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26983 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
26985 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26986 msgid "Undefined flex inset"
26989 #: src/Exporter.cpp:45
26992 "The file %1$s already exists.\n"
26994 "Do you want to overwrite that file?"
27000 #: src/Exporter.cpp:48
27001 msgid "Overwrite file?"
27004 #: src/Exporter.cpp:50
27008 #: src/Exporter.cpp:51
27009 msgid "Overwrite &all"
27012 #: src/Exporter.cpp:51
27013 msgid "&Cancel export"
27016 #: src/Exporter.cpp:97
27017 msgid "Couldn't copy file"
27020 #: src/Exporter.cpp:98
27022 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27023 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
27025 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27030 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27035 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27044 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27049 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27053 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27057 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27061 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27069 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27073 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27081 #: src/Font.cpp:163
27083 msgid "Emphasis %1$s, "
27086 #: src/Font.cpp:166
27088 msgid "Underline %1$s, "
27091 #: src/Font.cpp:169
27093 msgid "Strike out %1$s, "
27094 msgstr "刪除線 %1$s, "
27096 #: src/Font.cpp:172
27098 msgid "Cross out %1$s, "
27099 msgstr "刪除線 %1$s, "
27101 #: src/Font.cpp:175
27103 msgid "Double underline %1$s, "
27104 msgstr "雙底線 %1$s, "
27106 #: src/Font.cpp:178
27108 msgid "Wavy underline %1$s, "
27109 msgstr "波浪底線 %1$s, "
27111 #: src/Font.cpp:181
27113 msgid "Noun %1$s, "
27116 #: src/Font.cpp:195
27118 msgid "Language: %1$s, "
27119 msgstr "語言: %1$s, "
27121 #: src/Font.cpp:198
27123 msgid "Number %1$s"
27126 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27127 msgid "Cannot view file"
27130 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27132 msgid "File does not exist: %1$s"
27133 msgstr "檔案不存在: %1$s"
27135 #: src/Format.cpp:682
27137 msgid "No information for viewing %1$s"
27138 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
27140 #: src/Format.cpp:692
27142 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27143 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
27145 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27146 msgid "Cannot edit file"
27149 #: src/Format.cpp:751
27150 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27151 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
27153 #: src/Format.cpp:764
27155 msgid "No information for editing %1$s"
27156 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
27158 #: src/Format.cpp:775
27160 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27161 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27163 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27164 msgid "Could not find bind file"
27167 #: src/KeyMap.cpp:230
27170 "Unable to find the bind file\n"
27172 "Please check your installation."
27178 #: src/KeyMap.cpp:237
27179 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27180 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27182 #: src/KeyMap.cpp:238
27184 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27185 "Please check your installation."
27187 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27190 #: src/KeyMap.cpp:245
27193 "Unable to find the bind file\n"
27195 "Falling back to default."
27201 #: src/KeySequence.cpp:181
27205 #: src/LaTeX.cpp:58
27207 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27208 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27210 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27211 msgid "Running Index Processor."
27214 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27215 msgid "Running BibTeX."
27216 msgstr "BibTeX 執行中."
27218 #: src/LaTeX.cpp:481
27219 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27220 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27222 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27223 msgid "BibTeX error: "
27224 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27226 #: src/LaTeX.cpp:1383
27227 msgid "Biber error: "
27228 msgstr "Biber 錯誤: "
27230 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27231 msgid "Font not available"
27234 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27237 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27238 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27240 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27241 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27244 msgid "Could not read configuration file"
27250 "Error while reading the configuration file\n"
27252 "Please check your installation."
27259 msgid "The following files could not be loaded:"
27264 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27265 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27268 msgid "Cannot remove temporary directory"
27273 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27274 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27278 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27279 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27282 msgid "Missing filename for this operation."
27287 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27288 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27291 msgid "No textclass is found"
27296 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27297 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27298 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27300 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27301 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27304 msgid "&Reconfigure"
27308 msgid "&Without LaTeX"
27309 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27311 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27317 "SIGHUP signal caught!\n"
27325 "SIGFPE signal caught!\n"
27333 "SIGSEGV signal caught!\n"
27334 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27335 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27336 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27340 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27341 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27346 msgid "LyX crashed!"
27353 #: src/LyX.cpp:1009
27354 msgid "Could not create temporary directory"
27357 #: src/LyX.cpp:1010
27360 "Could not create a temporary directory in\n"
27362 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27366 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27368 #: src/LyX.cpp:1074
27369 msgid "Missing user LyX directory"
27370 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27372 #: src/LyX.cpp:1075
27375 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27376 "It is needed to keep your own configuration."
27378 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27381 #: src/LyX.cpp:1080
27382 msgid "&Create directory"
27385 #: src/LyX.cpp:1081
27387 msgstr "離開 LyX(&E)"
27389 #: src/LyX.cpp:1082
27390 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27391 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27393 #: src/LyX.cpp:1086
27395 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27396 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27398 #: src/LyX.cpp:1091
27399 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27400 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27402 #: src/LyX.cpp:1164
27403 msgid "List of supported debug flags:"
27404 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27406 #: src/LyX.cpp:1168
27408 msgid "Setting debug level to %1$s"
27409 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27411 #: src/LyX.cpp:1179
27414 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27415 "Command line switches (case sensitive):\n"
27416 "\t-help summarize LyX usage\n"
27417 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27418 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27419 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27420 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27421 " select the features to debug.\n"
27422 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27423 "\t-x [--execute] command\n"
27424 " where command is a lyx command.\n"
27425 "\t-e [--export] fmt\n"
27426 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27427 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27429 " to see which parameter (which differs from the format "
27431 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27432 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27433 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27434 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27435 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27436 " and filename is the destination filename.\n"
27437 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27438 " where fmt is the import format of choice\n"
27439 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27440 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27441 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27442 " specifying whether all files, main file only, or no "
27444 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27446 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27448 "\t--ignore-error-message which\n"
27449 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27450 " Do not use for final documents! Currently supported "
27452 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27453 "\t-n [--no-remote]\n"
27454 " open documents in a new instance\n"
27455 "\t-r [--remote]\n"
27456 " open documents in an already running instance\n"
27457 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27458 "\t-v [--verbose]\n"
27459 " report on terminal about spawned commands.\n"
27460 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27461 "\t-version summarize version and build info\n"
27462 "Check the LyX man page for more details."
27464 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27465 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27466 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27467 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27468 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27469 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27470 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27471 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27472 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27473 "\t-x [--execute] 命令\n"
27474 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27475 "\t-e [--export] fmt\n"
27476 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27477 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27478 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27479 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27480 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27481 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27483 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27485 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27486 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27487 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27488 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27489 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27491 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27492 "\t-n [--no-remote]\n"
27493 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27494 "\t-r [--remote]\n"
27495 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27496 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27497 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27498 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27499 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27501 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27502 msgid " Git commit hash "
27505 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27506 msgid "No system directory"
27509 #: src/LyX.cpp:1244
27510 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27511 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27513 #: src/LyX.cpp:1255
27514 msgid "No user directory"
27517 #: src/LyX.cpp:1256
27518 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27519 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27521 #: src/LyX.cpp:1267
27522 msgid "Incomplete command"
27525 #: src/LyX.cpp:1268
27526 msgid "Missing command string after --execute switch"
27527 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27529 #: src/LyX.cpp:1279
27530 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27531 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27533 #: src/LyX.cpp:1284
27534 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27535 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27537 #: src/LyX.cpp:1297
27538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27539 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27541 #: src/LyX.cpp:1310
27542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27543 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27545 #: src/LyX.cpp:1315
27546 msgid "Missing filename for --import"
27547 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27549 #: src/LyXRC.cpp:3091
27551 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27553 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27555 #: src/LyXRC.cpp:3095
27557 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27559 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3103
27563 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27564 "automatically by what you type."
27565 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3107
27569 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27572 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3111
27576 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27577 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3118
27581 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27582 "the backup file in the same directory as the original file."
27584 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27587 #: src/LyXRC.cpp:3122
27589 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27590 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27592 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27595 #: src/LyXRC.cpp:3126
27596 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27597 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3130
27601 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27602 "its global and local bind/ directories."
27604 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3134
27607 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27608 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3138
27612 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27613 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27615 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27618 #: src/LyXRC.cpp:3145
27620 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27621 "undesired effects."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3149
27626 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27627 "prevent undesired effects."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3156
27632 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27633 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27635 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27638 #: src/LyXRC.cpp:3164
27640 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27641 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27642 "the top of the screen"
27644 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27647 #: src/LyXRC.cpp:3168
27648 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27649 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3172
27652 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27653 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27655 #: src/LyXRC.cpp:3176
27657 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27659 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3181
27664 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27665 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27667 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27670 #: src/LyXRC.cpp:3185
27672 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27673 "look in its global and local commands/ directories."
27675 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3189
27679 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27680 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3193
27683 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27684 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3197
27688 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27689 "shown after the change has been made.)"
27690 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27692 #: src/LyXRC.cpp:3201
27693 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27694 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3205
27698 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27699 "LyX was started from."
27700 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3209
27703 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27704 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3213
27708 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27709 "value selects the directory LyX was started from."
27710 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3217
27714 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27715 "recommended for non-English languages."
27716 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3224
27720 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27721 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27722 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27724 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27725 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3228
27728 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27729 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3232
27733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27734 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27736 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27739 #: src/LyXRC.cpp:3236
27740 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3245
27745 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27746 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27748 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27751 #: src/LyXRC.cpp:3249
27753 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27755 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3253
27759 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27760 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3257
27764 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27765 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27766 "name of the second language."
27768 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
27769 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3261
27772 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27773 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3265
27776 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27777 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3269
27781 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27783 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3273
27787 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27788 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27790 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
27791 "「\\usepackage{omega}」."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3277
27795 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27796 "document is the default language."
27797 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3281
27800 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27801 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3285
27804 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27805 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3289
27808 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27809 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3293
27813 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27815 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3297
27818 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27819 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3301
27822 msgid "The completion popup delay."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3305
27826 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27827 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3309
27830 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27831 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3313
27835 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27836 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3317
27840 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27842 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
27844 #: src/LyXRC.cpp:3321
27845 msgid "The inline completion delay."
27848 #: src/LyXRC.cpp:3325
27849 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27850 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3329
27853 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27854 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
27856 #: src/LyXRC.cpp:3333
27857 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27858 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3337
27861 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27862 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
27864 #: src/LyXRC.cpp:3341
27866 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27867 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
27869 #: src/LyXRC.cpp:3346
27871 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27873 "Use the OS native format."
27874 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3352
27877 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27878 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
27880 #: src/LyXRC.cpp:3356
27881 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27882 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
27884 #: src/LyXRC.cpp:3360
27885 msgid "Scale the preview size to suit."
27886 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
27888 #: src/LyXRC.cpp:3364
27889 msgid "The option to print out in landscape."
27892 #: src/LyXRC.cpp:3368
27893 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27894 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3372
27897 msgid "The option to specify paper type."
27898 msgstr "指定紙張型態的選項."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3376
27902 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27903 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
27905 #: src/LyXRC.cpp:3380
27907 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27908 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27910 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
27913 #: src/LyXRC.cpp:3384
27915 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27916 "wrong, override the setting here."
27918 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
27921 #: src/LyXRC.cpp:3390
27922 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27923 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3399
27927 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27928 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27929 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27931 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
27932 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
27935 #: src/LyXRC.cpp:3403
27936 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27937 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
27939 #: src/LyXRC.cpp:3408
27942 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27943 "roughly the same size as on paper."
27944 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
27946 #: src/LyXRC.cpp:3412
27947 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27948 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3416
27952 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27953 "\".out\". Only for advanced users."
27955 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
27958 #: src/LyXRC.cpp:3423
27959 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27960 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3427
27964 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27965 "when you quit LyX."
27966 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
27968 #: src/LyXRC.cpp:3431
27969 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27970 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
27972 #: src/LyXRC.cpp:3435
27974 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27975 "value selects the directory LyX was started from."
27976 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3445
27980 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27981 "environment variable.\n"
27982 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27984 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
27985 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27987 #: src/LyXRC.cpp:3452
27989 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27990 "will look in its global and local ui/ directories."
27992 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
27995 #: src/LyXRC.cpp:3462
27997 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27999 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
28001 #: src/LyXRC.cpp:3466
28002 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28003 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
28005 #: src/LyXRC.cpp:3470
28007 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28008 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
28010 #: src/LyXRC.cpp:3474
28011 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28012 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
28015 #: src/LyXVC.cpp:49
28020 #: src/LyXVC.cpp:111
28022 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28023 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
28025 #: src/LyXVC.cpp:113
28026 msgid "Retrieve from version control?"
28029 #: src/LyXVC.cpp:114
28033 #: src/LyXVC.cpp:148
28034 msgid "Document not saved"
28037 #: src/LyXVC.cpp:149
28038 msgid "You must save the document before it can be registered."
28039 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
28041 #: src/LyXVC.cpp:185
28042 msgid "LyX VC: Initial description"
28043 msgstr "LyX VC:初始描述"
28045 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28046 msgid "(no initial description)"
28049 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28050 msgid "LyX VC: Log message"
28051 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
28053 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28054 #: src/LyXVC.cpp:242
28055 msgid "(no log message)"
28058 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28059 msgid "LyX VC: Log Message"
28060 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
28062 #: src/LyXVC.cpp:298
28065 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28068 "Do you want to revert to the older version?"
28070 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
28074 #: src/LyXVC.cpp:303
28075 msgid "Revert to stored version of document?"
28076 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
28078 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28082 #: src/Paragraph.cpp:2058
28083 msgid "Senseless with this layout!"
28084 msgstr "此版面配置沒有意義!"
28086 #: src/Paragraph.cpp:2119
28087 msgid "Alignment not permitted"
28090 #: src/Paragraph.cpp:2120
28092 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28093 "Setting to default."
28095 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
28098 #: src/Text.cpp:420
28099 msgid "Unknown Inset"
28102 #: src/Text.cpp:533
28104 msgid "Change tracking author index missing"
28107 #: src/Text.cpp:534
28110 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28111 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28112 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28113 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28116 #: src/Text.cpp:550
28117 msgid "Unknown token"
28120 #: src/Text.cpp:921
28122 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28124 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
28126 #: src/Text.cpp:930
28127 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28128 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
28130 #: src/Text.cpp:941
28132 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28133 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
28135 #: src/Text.cpp:1904
28136 msgid "[Change Tracking] "
28139 #: src/Text.cpp:1912
28141 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28144 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28145 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28150 #: src/Text.cpp:1927
28152 msgid ", Depth: %1$d"
28153 msgstr ", 深度: %1$d"
28155 #: src/Text.cpp:1933
28156 msgid ", Spacing: "
28159 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28163 #: src/Text.cpp:1945
28167 #: src/Text.cpp:1955
28168 msgid ", Paragraph: "
28171 #: src/Text.cpp:1956
28175 #: src/Text.cpp:1963
28179 #: src/Text.cpp:1965
28180 msgid ", Boundary: "
28183 #: src/Text2.cpp:409
28184 msgid "No font change defined."
28187 #: src/Text2.cpp:449
28188 msgid "Nothing to index!"
28189 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28191 #: src/Text2.cpp:451
28192 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28193 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28195 #: src/Text3.cpp:195
28196 msgid "Math editor mode"
28199 #: src/Text3.cpp:197
28200 msgid "No valid math formula"
28203 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28204 msgid "Already in regular expression mode"
28205 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28207 #: src/Text3.cpp:218
28208 msgid "Regexp editor mode"
28209 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28211 #: src/Text3.cpp:1542
28215 #: src/Text3.cpp:1543
28219 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28220 msgid "Missing argument"
28223 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
28224 msgid "Character set"
28227 #: src/Text3.cpp:2528
28229 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28230 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28232 #: src/Text3.cpp:2529
28234 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28235 "The thesaurus is not functional.\n"
28236 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28240 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
28241 msgid "Paragraph layout set"
28244 #: src/TextClass.cpp:141
28245 msgid "Plain Layout"
28248 #: src/TextClass.cpp:892
28249 msgid "Missing File"
28252 #: src/TextClass.cpp:893
28253 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28254 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28256 #: src/TextClass.cpp:896
28257 msgid "Corrupt File"
28260 #: src/TextClass.cpp:897
28261 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28262 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28264 #: src/TextClass.cpp:1680
28267 "The module %1$s has been requested by\n"
28268 "this document but has not been found in the list of\n"
28269 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28270 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28273 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28274 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28277 #: src/TextClass.cpp:1685
28278 msgid "Module not available"
28281 #: src/TextClass.cpp:1691
28284 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28285 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28286 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28287 "Missing prerequisites:\n"
28289 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28291 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28292 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28296 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28298 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28299 msgid "Package not available"
28302 #: src/TextClass.cpp:1703
28304 msgid "Error reading module %1$s\n"
28305 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28307 #: src/TextClass.cpp:1715
28310 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28311 "this document but has not been found in the list of\n"
28312 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28313 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28316 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28317 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28320 #: src/TextClass.cpp:1720
28322 msgid "Cite Engine not available"
28325 #: src/TextClass.cpp:1726
28328 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28329 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28330 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28331 "Missing prerequisites:\n"
28333 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28335 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28336 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28340 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28342 #: src/TextClass.cpp:1738
28344 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28345 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28347 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28349 msgid "unknown type!"
28352 #: src/TocBackend.cpp:263
28354 msgid "Index Entries (%1$s)"
28355 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28357 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28358 msgid "Table of Contents"
28361 #: src/TocBackend.cpp:280
28365 #: src/TocBackend.cpp:281
28368 msgstr "Senseless 無意義!"
28370 #: src/TocBackend.cpp:282
28374 #: src/TocBackend.cpp:283
28375 msgid "Labels and References"
28378 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28379 msgid "Child Documents"
28382 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28386 #: src/TocBackend.cpp:287
28390 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28391 msgid "External Material"
28394 #: src/TocBackend.cpp:290
28395 msgid "Nomenclature Entries"
28398 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28399 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28400 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28401 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28403 msgid "Revision control error."
28406 #: src/VCBackend.cpp:64
28409 "Some problem occurred while running the command:\n"
28415 #: src/VCBackend.cpp:636
28419 #: src/VCBackend.cpp:638
28420 msgid "Locally Modified"
28423 #: src/VCBackend.cpp:640
28424 msgid "Locally Added"
28427 #: src/VCBackend.cpp:642
28428 msgid "Needs Merge"
28431 #: src/VCBackend.cpp:644
28432 msgid "Needs Checkout"
28435 #: src/VCBackend.cpp:646
28436 msgid "No CVS file"
28439 #: src/VCBackend.cpp:648
28440 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28441 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28443 #: src/VCBackend.cpp:874
28445 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28446 "You have to update from repository first or revert your changes."
28448 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28449 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28451 #: src/VCBackend.cpp:879
28454 "Bad status when checking in changes.\n"
28464 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28467 "Error when updating from repository.\n"
28468 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28471 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28477 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28479 #: src/VCBackend.cpp:962
28482 "There were detected changes in the working directory:\n"
28485 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28486 "revert back to the repository version."
28488 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28491 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28493 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28494 #: src/VCBackend.cpp:1531
28495 msgid "Changes detected"
28498 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28502 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28503 msgid "View &Log ..."
28504 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28506 #: src/VCBackend.cpp:987
28509 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28510 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28513 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28515 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28519 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28521 #: src/VCBackend.cpp:1046
28524 "The document %1$s is not in repository.\n"
28525 "You have to check in the first revision before you can revert."
28527 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28528 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28530 #: src/VCBackend.cpp:1054
28533 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28534 "The status '%2$s' is unexpected."
28536 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28539 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28540 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28541 msgid "Error: Could not generate logfile."
28542 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28544 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28546 "Error when committing to repository.\n"
28547 "You have to manually resolve the problem.\n"
28548 "LyX will reopen the document after you press OK."
28552 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28554 #: src/VCBackend.cpp:1457
28556 "Error while acquiring write lock.\n"
28557 "Another user is most probably editing\n"
28558 "the current document now!\n"
28559 "Also check the access to the repository."
28562 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28565 #: src/VCBackend.cpp:1463
28567 "Error while releasing write lock.\n"
28568 "Check the access to the repository."
28570 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28573 #: src/VCBackend.cpp:1522
28576 "There were detected changes in the working directory:\n"
28579 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28584 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28587 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28591 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28593 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28597 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28599 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28603 #: src/VCBackend.cpp:1591
28604 msgid "SVN File Locking"
28607 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28608 msgid "Locking property unset."
28611 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28612 msgid "Locking property set."
28615 #: src/VCBackend.cpp:1593
28616 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28617 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28619 #: src/VSpace.cpp:162
28620 msgid "Default skip"
28623 #: src/VSpace.cpp:165
28627 #: src/VSpace.cpp:168
28628 msgid "Medium skip"
28631 #: src/VSpace.cpp:171
28635 #: src/VSpace.cpp:174
28636 msgid "Vertical fill"
28639 #: src/VSpace.cpp:181
28643 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28646 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28647 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28649 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28650 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28652 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28653 msgid "Reload saved document?"
28656 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28657 msgid "Yes, &Reload"
28658 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28660 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28661 msgid "No, &Keep Changes"
28662 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28664 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28666 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28667 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28669 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28670 msgid "File not readable!"
28673 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28676 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28678 "Do you want to create a new document?"
28684 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28685 msgid "Create new document?"
28688 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28692 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28695 "The specified document template\n"
28697 "could not be read."
28703 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28704 msgid "Could not read template"
28707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28708 msgid "Standard[[Bullets]]"
28711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28731 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28732 msgid "Unavailable:"
28735 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28737 msgid "Unavailable: %1$s"
28738 msgstr "無法使用: %1$s"
28740 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28741 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28742 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28743 msgid "Uncategorized"
28746 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28747 msgid "Directories"
28750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28755 msgid "Master document"
28758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28769 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28770 "Continue searching from the beginning?"
28772 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
28775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28778 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28779 "Continue searching from the end?"
28781 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28785 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28786 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
28788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28789 msgid "Advanced search cancelled by user"
28790 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
28792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28793 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28794 msgid "Wrap search?"
28797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28798 msgid "Nothing to search"
28801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28802 msgid "No open document(s) in which to search"
28803 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
28805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28806 msgid "Advanced Find and Replace"
28807 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
28809 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28811 msgid "Float Settings"
28812 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28816 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28817 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28820 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28821 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28824 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28825 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28829 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28830 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28834 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28835 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28839 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28840 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28843 msgid "for this version of LyX."
28846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28849 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28854 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28855 "1995--%1$s LyX Team"
28857 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
28858 "1995--%1$s LyX 團隊"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28862 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28863 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28864 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28865 "any later version."
28867 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
28868 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
28870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28872 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28873 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28874 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28875 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28876 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28877 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28878 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28880 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
28882 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
28883 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
28884 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
28885 "MA 02110-1301, USA."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28888 msgid "not released yet"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28894 "LyX Version %1$s\n"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28901 msgid "Built from git commit hash "
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28905 msgid "Library directory: "
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28909 msgid "User directory: "
28912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28914 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28915 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28919 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28920 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28927 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28928 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28938 msgid "Preferences"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28942 msgid "Reconfigure"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28950 msgid "Nothing to do"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28954 msgid "Unknown action"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28958 msgid "Command not handled"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28962 msgid "Command disabled"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28966 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28967 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28970 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28971 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28974 msgid "Running configure..."
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28978 msgid "Reloading configuration..."
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28982 msgid "System reconfiguration failed"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28987 "The system reconfiguration has failed.\n"
28988 "Default textclass is used but LyX may\n"
28989 "not be able to work properly.\n"
28990 "Please reconfigure again if needed."
28993 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28997 msgid "System reconfigured"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29002 "The system has been reconfigured.\n"
29003 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29004 "updated document class specifications."
29007 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29016 msgid "Opening help file %1$s..."
29017 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29020 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29021 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29025 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29026 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29030 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29035 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29036 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29040 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29041 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29044 msgid "Unable to save document defaults"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29049 msgid "Unknown function."
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29053 msgid "The current document was closed."
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29058 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29059 "documents and exit.\n"
29063 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29069 msgid "Software exception Detected"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29074 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29075 "unsaved documents and exit."
29076 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29080 msgid "Could not find UI definition file"
29081 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29086 "Error while reading the included file\n"
29088 "Please check your installation."
29094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29095 msgid "Could not find default UI file"
29096 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29100 "LyX could not find the default UI file!\n"
29101 "Please check your installation."
29103 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29110 "Error while reading the configuration file\n"
29112 "Falling back to default.\n"
29113 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29114 "check which User Interface file you are using."
29119 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29124 msgid "Bibliography Item Settings"
29125 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29128 msgid "BibTeX Bibliography"
29129 msgstr "BibTeX 參考書目"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29133 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29134 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29135 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29136 "this is the place you should store it."
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29141 msgid "Biblatex Bibliography"
29142 msgstr "BibTeX 參考書目"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29146 msgid "all reference units"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29156 msgid "Documents|#o#O"
29157 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29160 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29161 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29164 msgid "Select a BibTeX database to add"
29165 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29168 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29169 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29172 msgid "Select a BibTeX style"
29173 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29180 msgid "Simple rectangular frame"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29184 msgid "Oval frame, thin"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29188 msgid "Oval frame, thick"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29192 msgid "Drop shadow"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29196 msgid "Shaded background"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29200 msgid "Double rectangular frame"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29208 msgid "Total Height"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29212 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29218 msgid "Box Settings"
29219 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29223 msgid "Branch Settings"
29224 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29235 msgid "Filename Suffix"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
29251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29252 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29258 msgid "Enter new branch name"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29264 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29265 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29267 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29268 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29275 msgid "Renaming failed"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29279 msgid "The branch could not be renamed."
29282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29283 msgid "Merge Changes"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29295 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29297 msgid "Change made on %1\n"
29298 msgstr "變更於 %1$s\n"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29325 msgid "Double underbar"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29329 msgid "Wavy underbar"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29351 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29357 msgid "All avail. citations"
29358 msgstr "可用的引用(&V):"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29361 msgid "Regular e&xpression"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29365 msgid "Case se&nsitive"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29369 msgid "Search as you &type"
29370 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29374 msgid "General text befo&re:"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29379 msgid "General &text after:"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29384 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29385 "individual items, double-click on the respective entry above."
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29390 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29391 "items, double-click on the respective entry above."
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29395 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29399 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29403 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29407 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29415 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29420 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29425 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29426 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29431 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29432 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29436 msgid "Text before"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29449 msgid "LinkBack PDF"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29467 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29468 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29478 msgid "Overwrite external file?"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29483 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29484 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29487 msgid "List of previous commands"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29491 msgid "Next command"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29495 msgid "Compare LyX files"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29499 msgid "Select document"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29505 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29506 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29509 msgid "Error while comparing documents."
29510 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29521 msgid "Aborting process..."
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29525 msgid "differences"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29529 msgid "Compare different revisions"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29533 msgid "big[[delimiter size]]"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29537 msgid "Big[[delimiter size]]"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29541 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29545 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29549 msgid "Math Delimiter"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29564 msgid "Module not found!"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29568 msgid "Press button to check validity..."
29569 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29572 msgid "Layout is valid!"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29576 msgid "Layout is invalid!"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29581 msgid "Conversion to current format impossible!"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29586 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29590 msgid "Convert to current format"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29594 msgid "Document Settings"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29599 msgid "Child Document"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29603 msgid "Include to Output"
29604 msgstr "Include to Output"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29619 msgid "None (no fontenc)"
29620 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29624 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29625 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29627 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29628 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29640 msgstr "headings 每頁都放"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29644 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29655 msgid "US executive"
29656 msgstr "US executive"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29771 msgid "Language Default (no inputenc)"
29772 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29779 msgid "Appears in TOC"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29787 msgid "Load automatically"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29791 msgid "Load always"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29795 msgid "Do not load"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29799 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29800 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29804 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29805 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29808 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29809 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29813 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29814 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29819 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29820 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29825 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29826 "all required packages (%2$s) installed."
29828 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29832 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29833 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29836 msgid "Document Class"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29844 msgid "Local Layout"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29848 msgid "Text Layout"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29852 msgid "Page Margins"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29860 msgid "Numbering & TOC"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29868 msgid "PDF Properties"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29872 msgid "Math Options"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29876 msgid "Float Placement"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29884 msgid "Formats[[output]]"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29888 msgid "LaTeX Preamble"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29893 msgid "&Default..."
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29901 msgid " (not installed)"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29905 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29906 msgstr "預設 非-TeX 字體"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29909 msgid " (not available)"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29913 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29914 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29918 msgid "Class Default"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29922 msgid "Layouts|#o#O"
29923 msgstr "布局(o)|#o#O"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29926 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29927 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29931 msgid "Local layout file"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29937 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29938 "file, not one in the system or user directory.\n"
29939 "Your document will not work with this layout if you\n"
29940 "move the layout file to a different directory."
29942 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
29943 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
29944 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29948 msgid "&Set Layout"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29952 msgid "Unable to read local layout file."
29953 msgstr "無法讀取本地布局檔."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29956 msgid "This is a local layout file."
29957 msgstr "這是一個本地布局檔."
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29960 msgid "Select master document"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29964 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29965 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29970 msgid "Unapplied changes"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29977 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29978 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29980 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
29981 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29991 msgid "Unable to set document class."
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29996 msgid "Basic numerical"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30000 msgid "Author-year"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30005 msgid "Author-number"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30010 msgid "%1$s and %2$s"
30011 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30016 msgstr "%1$s, %2$s"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30020 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30021 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30025 msgid "%1$s (unavailable)"
30026 msgstr "%1$s (無法使用)"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30029 msgid "Module provided by document class."
30030 msgstr "由文件類別提供的模組."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30034 msgid "Category: %1$s."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30039 msgid "Package(s) required: %1$s."
30040 msgstr "需要的套件: %1$s."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30048 msgid "Modules required: %1$s."
30049 msgstr "需要的模組: %1$s."
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30053 msgid "Modules excluded: %1$s."
30054 msgstr "排除的模組: %1$s."
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
30057 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30058 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
30067 msgid "per chapter"
30068 msgstr "章 \\thechapter"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30072 msgid "per section"
30073 msgstr "mathsection"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30077 msgid "per subsection"
30078 msgstr "\\Alph{subsection}."
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
30082 msgid "per child document"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
30086 msgid "[No options predefined]"
30087 msgstr "[無預先定義的選項]"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
30090 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30091 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
30094 msgid "&Use Hyperref Support"
30095 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
30098 msgid "Can't set layout!"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
30103 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30104 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
30111 msgid "Assigned master does not include this file"
30112 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
30117 "You must include this file in the document\n"
30118 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30122 "'%1$s', 以使用主文件功能."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30125 msgid "Could not load master"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
30131 "The master document '%1$s'\n"
30132 "could not be loaded."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
30139 msgid "(Module name: %1)"
30140 msgstr "需要的模組: %1$s."
30142 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30144 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30145 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30151 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30153 msgstr "Error List"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30157 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30158 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30165 msgid "Bottom left"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30169 msgid "Baseline left"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30177 msgid "Bottom center"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30181 msgid "Baseline center"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30189 msgid "Bottom right"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30193 msgid "Baseline right"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30201 msgid "Select external file"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30205 msgid "automatically"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30209 msgid "Dissolve previous group?"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30215 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30216 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30217 "because this graphic was its only member.\n"
30218 "How do you want to proceed?"
30220 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30221 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30222 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30227 msgid "Stick with group '%1$s'"
30228 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30232 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30233 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30238 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30239 "the group will be dissolved,\n"
30240 "because this graphic was its only member.\n"
30241 "How do you want to proceed?"
30243 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30245 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30250 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30251 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30254 msgid "Enter unique group name:"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30258 msgid "Group already defined!"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30263 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30264 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30268 msgid "Set max. &width:"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30273 msgid "Set max. &height:"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30278 msgid "Maximal width of image in output"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30283 msgid "Maximal height of image in output"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30299 msgid "in[[unit of measure]]"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30303 msgid "Select graphics file"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30307 msgid "Clipart|#C#c"
30308 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30312 msgid "Interword Space"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30321 msgid "Medium Space"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30325 msgid "Thick Space"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30330 msgid "Negative Thin Space"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30335 msgid "Negative Medium Space"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30340 msgid "Negative Thick Space"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30344 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30345 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30348 msgid "Quad (1 em)"
30349 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30352 msgid "Double Quad (2 em)"
30353 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30357 msgid "Horizontal Fill"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30361 msgid "Visible Space"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30366 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30367 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30368 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30370 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30371 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30376 msgid "Horizontal Space Settings"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30381 msgid "Hyperlink Settings"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30388 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30389 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30392 msgid "Select document to include"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30396 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30397 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30400 msgid "Index Entry Settings"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30404 msgid "Label Color"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30408 msgid "Cannot remove standard index"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30412 msgid "The default index cannot be removed."
30413 msgstr "預設的索引無法移除."
30415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30416 msgid "Enter new index name"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30420 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30421 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30465 msgid "Info Inset Settings"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30484 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30486 msgid "Label Settings"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30491 msgid "Line Settings"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30495 msgid "No language"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30499 msgid "Program Listing Settings"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30519 msgid "Literate Programming Build Log"
30520 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30523 msgid "lyx2lyx Error Log"
30524 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30527 msgid "Version Control Log"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30531 msgid "Log file not found."
30532 msgstr "找不到 Log 檔案."
30534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30535 msgid "No literate programming build log file found."
30536 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30539 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30540 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30543 msgid "No version control log file found."
30544 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30587 msgid "Math Matrix"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30592 msgid "Nomenclature Settings"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30596 msgid "Note Settings"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30600 msgid "Paragraph Settings"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30605 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30606 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30608 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30609 "the items is used."
30611 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30614 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30617 msgid "Phantom Settings"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30621 msgid "System files|#S#s"
30622 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30625 msgid "User files|#U#u"
30626 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30629 msgid "Look & Feel"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30633 msgid "Language Settings"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30637 msgid "File Handling"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30641 msgid "Keyboard/Mouse"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30645 msgid "Input Completion"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30659 msgid "Screen Fonts"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30667 msgid "Select directory for example files"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30671 msgid "Select a document templates directory"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30675 msgid "Select a temporary directory"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30679 msgid "Select a backups directory"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30683 msgid "Select a document directory"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30687 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30688 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30691 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30692 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30695 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30696 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30700 msgid "Spellchecker"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30724 msgid "SECURITY WARNING!"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30729 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30730 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30731 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30732 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30736 msgid "File Formats"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30740 msgid "Format in use"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30745 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30746 "converter. Please remove the converter first."
30748 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30752 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30753 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30756 msgid "LyX needs to be restarted!"
30757 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30761 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30763 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30766 msgid "User Interface"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30778 msgid "Document Handling"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30798 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30799 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30802 msgid "Mathematical Symbols"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30806 msgid "Document and Window"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30810 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30811 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30814 msgid "System and Miscellaneous"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30823 msgid "Failed to create shortcut"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30827 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30828 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30831 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30835 msgid "Invalid or empty key sequence"
30836 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30841 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30842 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30844 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
30845 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30848 msgid "Redefine shortcut?"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30856 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30857 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30864 msgid "Choose bind file"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30868 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30869 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30872 msgid "Choose UI file"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30876 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30877 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30880 msgid "Choose keyboard map"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30884 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30885 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30888 msgid "Longest label width"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30893 msgid "Nomenclature List Settings"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30897 msgid "Index Settings"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30901 msgid "<All indexes>"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30905 msgid "Progress/Debug Messages"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30909 msgid "Debug Level"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30917 msgid "Cross-reference"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30922 msgid "All available labels"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30927 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30928 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30932 msgid "By Occurrence"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30936 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30940 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30948 msgid "Jump back to the original cursor location"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30952 msgid "<No prefix>"
30953 msgstr "<No prefix>"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30956 msgid "Find and Replace"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30960 msgid "Export or Send Document"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30967 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30968 msgid "Error -> Cannot load file!"
30969 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30972 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30973 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30977 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30979 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30982 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30983 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30986 msgid "Basic Latin"
30987 msgstr "Basic Latin"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30990 msgid "Latin-1 Supplement"
30991 msgstr "Latin-1 Supplement"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30994 msgid "Latin Extended-A"
30995 msgstr "Latin Extended-A"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30998 msgid "Latin Extended-B"
30999 msgstr "Latin Extended-B"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31002 msgid "IPA Extensions"
31003 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31006 msgid "Spacing Modifier Letters"
31007 msgstr "Spacing Modifier Letters"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31010 msgid "Combining Diacritical Marks"
31011 msgstr "Combining Diacritical Marks"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31023 msgstr "Devanagari"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31046 msgid "Hangul Jamo"
31047 msgstr "Hangul Jamo"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31050 msgid "Phonetic Extensions"
31051 msgstr "Phonetic Extensions"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31054 msgid "Latin Extended Additional"
31055 msgstr "Latin Extended Additional"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31058 msgid "Greek Extended"
31059 msgstr "Greek Extended"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31062 msgid "General Punctuation"
31063 msgstr "General Punctuation"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31066 msgid "Superscripts and Subscripts"
31067 msgstr "Superscripts and Subscripts"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31070 msgid "Currency Symbols"
31071 msgstr "Currency Symbols"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31074 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31075 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31078 msgid "Letterlike Symbols"
31079 msgstr "Letterlike Symbols"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31082 msgid "Number Forms"
31083 msgstr "Number Forms"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31086 msgid "Mathematical Operators"
31087 msgstr "Mathematical Operators"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31090 msgid "Miscellaneous Technical"
31091 msgstr "Miscellaneous Technical"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31094 msgid "Control Pictures"
31095 msgstr "Control Pictures"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31098 msgid "Optical Character Recognition"
31099 msgstr "Optical Character Recognition"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31102 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31103 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31106 msgid "Box Drawing"
31107 msgstr "Box Drawing"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31110 msgid "Block Elements"
31111 msgstr "Block Elements"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31114 msgid "Geometric Shapes"
31115 msgstr "Geometric Shapes"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31118 msgid "Miscellaneous Symbols"
31119 msgstr "Miscellaneous Symbols"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31126 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31127 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31130 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31131 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31146 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31147 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31154 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31155 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31158 msgid "CJK Compatibility"
31159 msgstr "CJK Compatibility"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31162 msgid "CJK Unified Ideographs"
31163 msgstr "CJK Unified Ideographs"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31166 msgid "Hangul Syllables"
31167 msgstr "Hangul Syllables"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31170 msgid "High Surrogates"
31171 msgstr "High Surrogates"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31174 msgid "Private Use High Surrogates"
31175 msgstr "Private Use High Surrogates"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31178 msgid "Low Surrogates"
31179 msgstr "Low Surrogates"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31182 msgid "Private Use Area"
31183 msgstr "Private Use Area"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31186 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31187 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31190 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31191 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31194 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31195 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31198 msgid "Combining Half Marks"
31199 msgstr "Combining Half Marks"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31202 msgid "CJK Compatibility Forms"
31203 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31206 msgid "Small Form Variants"
31207 msgstr "Small Form Variants"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31210 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31211 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31214 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31215 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31218 msgid "Linear B Syllabary"
31219 msgstr "Linear B Syllabary"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31222 msgid "Linear B Ideograms"
31223 msgstr "Linear B Ideograms"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31226 msgid "Aegean Numbers"
31227 msgstr "Aegean Numbers"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31230 msgid "Ancient Greek Numbers"
31231 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31235 msgstr "Old Italic"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31246 msgid "Old Persian"
31247 msgstr "Old Persian"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31262 msgid "Cypriot Syllabary"
31263 msgstr "Cypriot Syllabary"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31267 msgstr "Kharoshthi"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31270 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31271 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31274 msgid "Musical Symbols"
31275 msgstr "Musical Symbols"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31278 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31279 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31282 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31283 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31286 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31287 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31290 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31291 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31294 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31295 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31302 msgid "Variation Selectors Supplement"
31303 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31306 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31307 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31310 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31311 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31314 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31323 msgid "Tabular Settings"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31327 msgid "Insert Table"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31331 msgid "TeX Information"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31335 msgid "No thesaurus available for this language!"
31336 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31353 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31354 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31365 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31367 msgid "Vertical Space Settings"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31375 msgid "unknown version"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31380 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31381 "Right click to change."
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31386 msgid "Successful export to format: %1$s"
31387 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31391 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31392 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31396 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31397 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31401 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31402 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31409 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31410 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31414 msgid "%1$s (modified externally)"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31418 msgid "Welcome to LyX!"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31422 msgid "Automatic save done."
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31426 msgid "Automatic save failed!"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31430 msgid "Command not allowed without any document open"
31431 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31435 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31436 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31439 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31443 msgid "Select template file"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31447 msgid "Templates|#T#t"
31448 msgstr "模板(T)|#T#t"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31451 msgid "Document not loaded."
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31455 msgid "Select document to open"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31460 msgid "Examples|#E#e"
31461 msgstr "範例(E)|#E#e"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31466 "The directory in the given path\n"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31476 msgid "Opening document %1$s..."
31477 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31481 msgid "Document %1$s opened."
31482 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31485 msgid "Version control detected."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31490 msgid "Could not open document %1$s"
31491 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31494 msgid "Couldn't import file"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31499 msgid "No information for importing the format %1$s."
31500 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31504 msgid "Select %1$s file to import"
31505 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31510 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31518 "The document %1$s already exists.\n"
31520 "Do you want to overwrite that document?"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31528 msgid "Overwrite document?"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31533 msgid "Importing %1$s..."
31534 msgstr "匯入 %1$s..."
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31541 msgid "file not imported!"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31549 msgid "Select LyX document to insert"
31550 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31553 msgid "Choose a filename to save document as"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31561 "is already open in your current session.\n"
31562 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31563 "Do you want to choose a new filename?"
31567 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31568 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31572 msgid "Chosen File Already Open"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31584 "The document %1$s is already registered.\n"
31586 "Do you want to choose a new name?"
31588 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31593 msgid "Rename document?"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31597 msgid "Copy document?"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31605 msgid "Choose a filename to export the document as"
31606 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31609 msgid "Guess from extension (*.*)"
31610 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31615 "The document %1$s could not be saved.\n"
31617 "Do you want to rename the document and try again?"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31624 msgid "Rename and save?"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31634 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31635 "Would you like to close or hide the document?\n"
31637 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31638 "the menu: View->Hidden->...\n"
31640 "To remove this question, set your preference in:\n"
31641 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31643 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31644 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31646 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31647 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31649 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31650 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31653 msgid "Close or hide document?"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31661 msgid "Close document"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31665 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31666 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31671 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31673 "Do you want to save the document?"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31680 msgid "Save new document?"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31686 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31688 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31690 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31697 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31699 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31706 msgid "Save changed document?"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31711 msgid "Save document?"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31721 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31723 "Do you want to save the document?"
31725 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31734 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31738 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31741 msgid "Reload externally changed document?"
31742 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31745 msgid "Document could not be checked in."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31749 msgid "Error when setting the locking property."
31750 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31753 msgid "Directory is not accessible."
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31758 msgid "Opening child document %1$s..."
31759 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31763 msgid "No buffer for file: %1$s."
31764 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31767 msgid "Inverse Search Failed"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31773 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31774 "You may need to update the viewed document."
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31780 msgid "Export Error"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31784 msgid "Error cloning the Buffer."
31785 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31788 msgid "Exporting ..."
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31792 msgid "Previewing ..."
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31796 msgid "Document not loaded"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31800 msgid "Select file to insert"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31804 msgid "All Files (*)"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31810 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31811 "on disk of the document %1$s?"
31812 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31817 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31818 "version of the document %1$s?"
31819 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31823 msgid "Revert to saved document?"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31827 msgid "Saving all documents..."
31828 msgstr "正在儲存全部文件..."
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31831 msgid "All documents saved."
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31835 msgid "Developer mode is now enabled."
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31839 msgid "Developer mode is now disabled."
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31843 msgid "Toolbars unlocked."
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31848 msgid "Toolbars locked."
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31853 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31858 msgid "%1$s unknown command!"
31859 msgstr "%1$s 未知的命令!"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31862 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31866 msgid "Please, preview the document first."
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31870 msgid "Couldn't proceed."
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31874 msgid "Disable Shell Escape"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31880 msgid "Code Preview"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31884 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31893 msgid "%1 (read only)"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31897 msgid "%1 (modified externally)"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31909 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31913 msgid "Wrap Float Settings"
31916 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31917 msgid "Click to detach"
31920 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31922 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31923 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
31925 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31926 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31927 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
31929 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31931 msgid "%1$s (unknown)"
31932 msgstr "%1$s (未知的)"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31936 msgstr "更多(M)...|M"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31943 msgid "More Spelling Suggestions"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31947 msgid "Add to personal dictionary|n"
31948 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31951 msgid "Ignore all|I"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31955 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31956 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31963 msgid "More Languages ...|M"
31964 msgstr "更多語言(M)...|M"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31971 msgid "<No Documents Open>"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31975 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31979 msgid "View (Other Formats)|F"
31980 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31983 msgid "Update (Other Formats)|p"
31984 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31988 msgid "View [%1$s]|V"
31989 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31993 msgid "Update [%1$s]|U"
31994 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31997 msgid "No Custom Insets Defined!"
31998 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32002 msgid "(No Document Open)"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32006 msgid "Master Document"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32010 msgid "Other Lists"
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32015 msgid "(Empty Table of Contents)"
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32020 msgid "Open Outliner..."
32021 msgstr "開啟新群組(&p)..."
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32024 msgid "Other Toolbars"
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32028 msgid "No Branches Set for Document!"
32029 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32032 msgid "Index List|I"
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32036 msgid "Index Entry|d"
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32041 msgid "Index: %1$s"
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32046 msgid "Index Entry (%1$s)"
32047 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32050 msgid "No Citation in Scope!"
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32054 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32055 msgid "No citations selected!"
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32060 msgid "All authors|h"
32061 msgstr "Authors 作者"
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32065 msgid "Force upper case|u"
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32070 msgid "Caption (%1$s)"
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32075 msgid "No Quote in Scope!"
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32081 msgid "%1$s (dynamic)"
32082 msgstr "%1$s (無法使用)"
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32086 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32090 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32094 msgid "static[[Quotes]]"
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32099 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32104 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32109 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32114 msgid "Change Style|y"
32115 msgstr "變更限制型態(L)|L"
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32119 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32124 msgid "Separated %1$s Above"
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32130 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32136 msgid "Separated %1$s Below"
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32141 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32146 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32151 msgid "Export [%1$s]|E"
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32155 msgid "No Action Defined!"
32158 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32164 msgid "Export %1$s"
32167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32169 msgid "Import %1$s"
32172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32174 msgid "Update %1$s"
32177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32188 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32190 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
32192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32193 msgid "Could not update TeX information"
32194 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
32196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32198 msgid "The script `%1$s' failed."
32199 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
32201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32205 #: src/insets/Inset.cpp:89
32206 msgid "Bibliography Entry"
32209 #: src/insets/Inset.cpp:95
32213 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32217 #: src/insets/Inset.cpp:115
32218 msgid "Horizontal Space"
32221 #: src/insets/Inset.cpp:164
32222 msgid "Horizontal Math Space"
32225 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32226 msgid "Unknown Argument"
32229 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32230 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32231 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32233 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32234 msgid "Keys must be unique!"
32235 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32237 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32240 "The key %1$s already exists,\n"
32241 "it will be changed to %2$s."
32243 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32249 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32250 "If you proceed, all of them will be opened."
32252 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32253 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32256 msgid "Open Databases?"
32259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32265 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32266 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32269 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32270 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32277 msgid "Style File:"
32280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32285 msgid "included in TOC"
32288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32290 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32291 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32302 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32303 "BibTeX will be unable to find it."
32305 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32308 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32309 msgid "simple frame"
32312 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32316 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32317 msgid "simple frame, page breaks"
32320 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32324 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32325 msgid "oval, thick"
32328 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32329 msgid "drop shadow"
32332 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32333 msgid "shaded background"
32336 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32337 msgid "double frame"
32340 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32342 msgid "%1$s (%2$s)"
32343 msgstr "%1$s (%2$s)"
32345 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32347 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32348 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32361 msgid "master %1$s, child %2$s"
32362 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32367 "Branch Name: %1$s\n"
32368 "Branch Status: %2$s\n"
32369 "Inset Status: %3$s"
32372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32378 msgid "Branch (child): "
32379 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32383 msgid "Branch (master): "
32384 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32387 msgid "Branch (undefined): "
32388 msgstr "分支 (未定義): "
32390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32391 msgid "Branch state changes in master document"
32392 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32397 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32398 "sure to save the master."
32399 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32401 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32406 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32407 msgid "No bibliography defined!"
32410 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32412 msgid "+ %1$d more entries."
32415 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32416 msgid "LaTeX Command: "
32417 msgstr "LaTeX 命令: "
32419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32420 msgid "InsetCommand Error: "
32423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32424 msgid "Incompatible command name."
32427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32428 msgid "InsetCommandParams Error: "
32429 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32432 msgid "InsetCommandParams: "
32435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32436 msgid "Unknown parameter name: "
32439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32440 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32441 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32444 msgid "Uncodable characters"
32447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32450 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32451 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32454 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32458 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32460 msgid "External template %1$s is not installed"
32461 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32465 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32466 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32481 msgid " (sideways)"
32484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32485 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32486 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32490 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32491 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32493 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32500 "Could not copy the file\n"
32502 "into the temporary directory."
32508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32510 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32511 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32515 msgid "Graphics file: %1$s"
32516 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32520 msgid "Hyperlink: "
32523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32527 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32535 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32537 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32538 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32541 msgid "Verbatim Input"
32544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32545 msgid "Verbatim Input*"
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32549 msgid "Include (excluded)"
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32558 msgid "Recursive input"
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32564 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32565 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32570 "Could not load included file\n"
32572 "Please, check whether it actually exists."
32578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32587 "Included file `%1$s'\n"
32588 "has textclass `%2$s'\n"
32589 "while parent file has textclass `%3$s'."
32593 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32596 msgid "Different textclasses"
32599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32602 "Included file `%1$s'\n"
32603 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32604 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32608 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32611 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32617 "Included file `%1$s'\n"
32618 "uses module `%2$s'\n"
32619 "which is not used in parent file."
32625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32626 msgid "Module not found"
32629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32632 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32633 " LaTeX export is probably incomplete."
32635 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32636 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32639 msgid "Unsupported Inclusion"
32642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32645 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32646 "Offending file:\n"
32649 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32653 msgid "Index sorting failed"
32656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32659 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32660 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32661 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32662 "explained in the User Guide."
32664 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
32666 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
32667 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
32669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32670 msgid "Index Entry"
32673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32674 msgid "Unknown index type!"
32677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32678 msgid "All indexes"
32681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32687 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32688 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
32690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32691 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32692 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
32694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32708 msgid "No version control"
32711 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32712 msgid "Label names must be unique!"
32713 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
32715 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32718 "The label %1$s already exists,\n"
32719 "it will be changed to %2$s."
32724 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32725 msgid "DUPLICATE: "
32728 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32729 msgid "Horizontal line"
32732 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32733 msgid "no more lstline delimiters available"
32734 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
32736 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32737 msgid "Running out of delimiters"
32740 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32742 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32743 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32744 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32745 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32746 "must investigate!"
32748 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
32749 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
32750 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
32751 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
32754 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32755 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32756 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
32758 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32761 "The following characters in one of the program listings are\n"
32762 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32764 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32765 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32766 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32769 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32770 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32773 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32776 "The following characters in one of the program listings are\n"
32777 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32780 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32781 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32785 msgid "A value is expected."
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32795 msgid "Unbalanced braces!"
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32799 msgid "Please specify true or false."
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32803 msgid "Only true or false is allowed."
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32807 msgid "Please specify an integer value."
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32811 msgid "An integer is expected."
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32815 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32816 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32819 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32820 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32824 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32825 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32829 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32830 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32834 msgid "Please specify one of %1$s."
32835 msgstr "請指定 %1$s 之一."
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32839 msgid "Try one of %1$s."
32840 msgstr "試試 %1$s 之一."
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32844 msgid "I guess you mean %1$s."
32845 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32849 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32850 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32854 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32855 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32859 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32860 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32864 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32871 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32874 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32879 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32880 "right, bottom left and top left corner."
32881 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32884 msgid "Previously defined color name as a string"
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32888 msgid "Enter something like \\color{white}"
32889 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32892 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32893 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32897 msgid "auto, last or a number"
32898 msgstr "auto、last 或一個數字"
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32903 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32904 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32905 "defining a listing inset)"
32907 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32913 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32914 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32917 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32921 msgid "default: _minted-<jobname>"
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32925 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32929 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32933 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32937 msgid "A latex name such as \\small"
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32941 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32945 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32950 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32951 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32952 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32956 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32960 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32964 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32968 msgid "For PHP only"
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32972 msgid "The style used by Pygments"
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32976 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32981 msgid "Enables latex code in comments"
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32985 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32986 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32990 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32991 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32995 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32996 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33000 msgid "Parameter %1$s: "
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33005 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33006 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33010 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33011 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
33013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33021 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33025 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33026 msgid "Clear Double Page"
33029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33034 msgid "Nomenclature Symbol: "
33037 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33038 msgid "Description: "
33041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33045 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33073 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33075 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33078 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33080 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33083 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33088 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33110 msgid "Page Number"
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33118 msgid "Textual Page Number"
33121 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33125 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33126 msgid "Standard+Textual Page"
33129 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33133 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33137 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33142 msgid "Reference to Name"
33145 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33150 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33155 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33160 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33164 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33165 msgid "superscript"
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33169 msgid "Protected Space"
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33177 msgid "Double Quad Space"
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33189 msgid "Protected Horizontal Fill"
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33193 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33197 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33201 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33205 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33210 msgstr "水平填充(下大括號)"
33212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33213 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33214 msgstr "水平填充(上大括號)"
33216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33218 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33219 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33223 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33224 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33226 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33227 msgid "Unknown TOC type"
33230 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
33231 msgid "Selections not supported."
33234 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
33235 msgid "Multi-column in current or destination column."
33236 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33238 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
33239 msgid "Multi-row in current or destination row."
33240 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
33243 msgid "Selection size should match clipboard content."
33244 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33246 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33250 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33263 msgid "Converting to loadable format..."
33264 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33267 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33268 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33271 msgid "Scaling etc..."
33274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33275 msgid "Ready to display"
33278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33279 msgid "No file found!"
33282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33283 msgid "Error converting to loadable format"
33284 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33287 msgid "Error loading file into memory"
33288 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33291 msgid "Error generating the pixmap"
33292 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33298 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33299 msgid "Preview loading"
33302 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33303 msgid "Preview ready"
33306 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33307 msgid "Preview failed"
33310 #: src/lengthcommon.cpp:41
33311 msgid "cc[[unit of measure]]"
33314 #: src/lengthcommon.cpp:41
33318 #: src/lengthcommon.cpp:41
33322 #: src/lengthcommon.cpp:42
33326 #: src/lengthcommon.cpp:42
33327 msgid "mu[[unit of measure]]"
33330 #: src/lengthcommon.cpp:42
33334 #: src/lengthcommon.cpp:43
33338 #: src/lengthcommon.cpp:43
33342 #: src/lengthcommon.cpp:43
33343 msgid "Text Width %"
33346 #: src/lengthcommon.cpp:44
33347 msgid "Column Width %"
33350 #: src/lengthcommon.cpp:44
33351 msgid "Page Width %"
33354 #: src/lengthcommon.cpp:44
33355 msgid "Line Width %"
33358 #: src/lengthcommon.cpp:45
33359 msgid "Text Height %"
33362 #: src/lengthcommon.cpp:45
33363 msgid "Page Height %"
33366 #: src/lengthcommon.cpp:45
33368 msgid "Line Distance %"
33371 #: src/lyxfind.cpp:128
33372 msgid "Search error"
33375 #: src/lyxfind.cpp:128
33376 msgid "Search string is empty"
33379 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33381 "End of file reached while searching forward.\n"
33382 "Continue searching from the beginning?"
33384 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33387 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33389 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33390 "Continue searching from the end?"
33392 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33395 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33396 msgid "String not found."
33399 #: src/lyxfind.cpp:400
33400 msgid "String found."
33403 #: src/lyxfind.cpp:402
33404 msgid "String has been replaced."
33407 #: src/lyxfind.cpp:405
33409 msgid "%1$d strings have been replaced."
33410 msgstr "已置換字串 %1$d."
33412 #: src/lyxfind.cpp:1535
33413 msgid "Invalid regular expression!"
33414 msgstr "無效的 正規表示式!"
33416 #: src/lyxfind.cpp:1540
33417 msgid "Match not found!"
33420 #: src/lyxfind.cpp:1544
33421 msgid "Match found!"
33424 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33425 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33427 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33428 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33430 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33435 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33437 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33438 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33440 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33442 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33443 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33445 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33447 msgid "Color: %1$s"
33450 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33452 msgid "Decoration: %1$s"
33455 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33457 msgid "Environment: %1$s"
33458 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33461 msgid "Cursor not in table"
33464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33465 msgid "Only one row"
33468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33469 msgid "Only one column"
33472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33473 msgid "No hline to delete"
33474 msgstr "無 hline 可刪除"
33476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33477 msgid "No vline to delete"
33478 msgstr "無 vline 可刪除"
33480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33482 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33483 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
33490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
33491 msgid "Bad math environment"
33494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
33496 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33497 "Change the math formula type and try again."
33499 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
33506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
33508 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33509 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33513 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33514 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33516 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33518 msgid "Macro: %1$s"
33519 msgstr " 巨集: %1$s: "
33521 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33525 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33529 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33531 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33534 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33536 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
33540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33541 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33542 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33545 msgid "create new math text environment ($...$)"
33546 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33549 msgid "entered math text mode (textrm)"
33550 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33553 msgid "Regular expression editor mode"
33554 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33557 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33558 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33561 msgid "Standard[[mathref]]"
33564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33569 msgid "FormatRef: "
33572 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33577 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33579 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33580 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33582 #: src/output.cpp:37
33585 "Could not open the specified document\n"
33591 #: src/output_latex.cpp:1426
33593 msgid "Error in latexParagraphs"
33596 #: src/output_latex.cpp:1427
33599 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33600 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33603 #: src/output_plaintext.cpp:144
33607 #: src/output_plaintext.cpp:156
33608 msgid "References: "
33611 #: src/support/Package.cpp:169
33612 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33613 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
33615 #: src/support/Package.cpp:173
33619 #: src/support/Package.cpp:528
33620 msgid "LyX binary not found"
33621 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
33623 #: src/support/Package.cpp:529
33626 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33627 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
33629 #: src/support/Package.cpp:648
33632 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33634 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33635 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33639 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
33640 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
33642 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33643 msgid "File not found"
33646 #: src/support/Package.cpp:718
33649 "Invalid %1$s switch.\n"
33650 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33653 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33655 #: src/support/Package.cpp:745
33658 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33659 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33661 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33662 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33664 #: src/support/Package.cpp:769
33667 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33668 "%2$s is not a directory."
33670 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33673 #: src/support/Package.cpp:771
33674 msgid "Directory not found"
33677 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33682 "has not yet completed.\n"
33684 "Do you want to stop it?"
33692 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33693 msgid "Stop command?"
33696 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33700 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33701 msgid "Let it &run"
33704 #: src/support/debug.cpp:41
33705 msgid "No debugging messages"
33708 #: src/support/debug.cpp:42
33709 msgid "General information"
33712 #: src/support/debug.cpp:43
33713 msgid "Program initialisation"
33716 #: src/support/debug.cpp:44
33717 msgid "Keyboard events handling"
33720 #: src/support/debug.cpp:45
33721 msgid "GUI handling"
33724 #: src/support/debug.cpp:46
33725 msgid "Lyxlex grammar parser"
33726 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
33728 #: src/support/debug.cpp:47
33729 msgid "Configuration files reading"
33732 #: src/support/debug.cpp:48
33733 msgid "Custom keyboard definition"
33736 #: src/support/debug.cpp:49
33737 msgid "LaTeX generation/execution"
33738 msgstr "LaTeX 產生/執行"
33740 #: src/support/debug.cpp:50
33741 msgid "Math editor"
33744 #: src/support/debug.cpp:51
33745 msgid "Font handling"
33748 #: src/support/debug.cpp:52
33749 msgid "Textclass files reading"
33750 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
33752 #: src/support/debug.cpp:53
33753 msgid "Version control"
33756 #: src/support/debug.cpp:54
33757 msgid "External control interface"
33760 #: src/support/debug.cpp:55
33761 msgid "Undo/Redo mechanism"
33764 #: src/support/debug.cpp:56
33765 msgid "User commands"
33768 #: src/support/debug.cpp:57
33769 msgid "The LyX Lexer"
33770 msgstr "The LyX Lexer"
33772 #: src/support/debug.cpp:58
33773 msgid "Dependency information"
33776 #: src/support/debug.cpp:59
33780 #: src/support/debug.cpp:60
33781 msgid "Files used by LyX"
33782 msgstr "LyX 所使用的檔案"
33784 #: src/support/debug.cpp:61
33785 msgid "Workarea events"
33788 #: src/support/debug.cpp:62
33790 msgid "Clipboard handling"
33793 #: src/support/debug.cpp:63
33794 msgid "Graphics conversion and loading"
33797 #: src/support/debug.cpp:64
33798 msgid "Change tracking"
33801 #: src/support/debug.cpp:65
33802 msgid "External template/inset messages"
33805 #: src/support/debug.cpp:66
33806 msgid "RowPainter profiling"
33807 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
33809 #: src/support/debug.cpp:67
33810 msgid "Scrolling debugging"
33813 #: src/support/debug.cpp:68
33814 msgid "Math macros"
33817 #: src/support/debug.cpp:69
33821 #: src/support/debug.cpp:70
33822 msgid "Locale/Internationalisation"
33825 #: src/support/debug.cpp:71
33826 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33827 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
33829 #: src/support/debug.cpp:72
33830 msgid "Find and replace mechanism"
33833 #: src/support/debug.cpp:73
33834 msgid "Developers' general debug messages"
33835 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
33837 #: src/support/debug.cpp:74
33838 msgid "All debugging messages"
33841 #: src/support/debug.cpp:153
33843 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33844 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
33846 #: src/support/lassert.cpp:60
33849 "Assertion %1$s violated in\n"
33850 "file: %2$s, line: %3$s"
33852 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
33853 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
33855 #: src/support/lassert.cpp:70
33857 "It should be safe to continue, but you\n"
33858 "may wish to save your work and restart LyX."
33860 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
33861 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
33863 #: src/support/lassert.cpp:73
33867 #: src/support/lassert.cpp:80
33869 "There has been an error with this document.\n"
33870 "LyX will attempt to close it safely."
33875 #: src/support/lassert.cpp:83
33876 msgid "Buffer Error!"
33879 #: src/support/lassert.cpp:90
33881 "LyX has encountered an application error\n"
33882 "and will now shut down."
33887 #: src/support/lassert.cpp:93
33888 msgid "Fatal Exception!"
33891 #: src/support/os_win32.cpp:504
33892 msgid "System file not found"
33895 #: src/support/os_win32.cpp:505
33897 "Unable to load shfolder.dll\n"
33900 "無法載入 shfolder.dll\n"
33903 #: src/support/os_win32.cpp:510
33904 msgid "System function not found"
33907 #: src/support/os_win32.cpp:511
33909 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33910 "Don't know how to proceed. Sorry."
33912 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
33915 #: src/support/userinfo.cpp:45
33916 msgid "Unknown user"
33919 #~ msgid "&Clipping"
33922 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33923 #~ msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
33927 #~ msgstr "%1$s 等人."
33948 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33949 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33951 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33952 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
33954 #~ msgid "Caption: "
33958 #~ msgid "Author Note: "
33962 #~ msgid "ACM Volume: "
33963 #~ msgstr "Volume 卷"
33966 #~ msgid "ACM Number: "
33967 #~ msgstr "PACS 數字:"
33970 #~ msgid "ACM Article: "
33974 #~ msgid "ACM Month: "
33975 #~ msgstr "Month 月"
33977 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33978 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33980 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33981 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33987 #~ msgid "Use &minted"
33991 #~ msgid "Number floats by chapter"
33992 #~ msgstr "Number of the category"
33995 #~ msgid "Number floats by section"
33996 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
33999 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34000 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
34003 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34004 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
34009 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34010 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
34012 #~ msgid "&Default (numerical)"
34013 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
34016 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34017 #~ "parameters in document class options."
34019 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
34020 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
34023 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
34025 #~ msgid "Natbib &style:"
34026 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
34028 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34029 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
34031 #~ msgid "&Jurabib"
34032 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
34034 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34035 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
34037 #~ msgid "Databa&ses"
34038 #~ msgstr "資料庫(&S)"
34041 #~ msgid "&Search Citation"
34044 #~ msgid "Searc&h:"
34045 #~ msgstr "搜尋(&h):"
34048 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34049 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
34051 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34052 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
34058 #~ msgid "Search &field:"
34062 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34065 #~ msgid "Text to place before citation"
34066 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
34068 #~ msgid "Text to place after citation"
34069 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
34071 #~ msgid "List all authors"
34075 #~ msgid "&Full author list"
34076 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
34078 #~ msgid "Force upper case in citation"
34079 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
34082 #~ msgstr "大小(&S):"
34090 #~ msgid "&Description:"
34091 #~ msgstr "描述(&D):"
34093 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34094 #~ msgstr "處理器(&o):"
34096 #~ msgid "&Zoom %:"
34097 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
34099 #~ msgid "La&bels in:"
34100 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
34102 #~ msgid "&References"
34105 #~ msgid "Fil&ter:"
34106 #~ msgstr "過濾(&t):"
34109 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34110 #~ "sensitive option is checked)"
34112 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
34118 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34119 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
34121 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34122 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
34124 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34126 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
34127 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
34128 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
34129 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
34130 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
34132 #~ msgid "Default (basic)"
34133 #~ msgstr "預設 (基本)"
34135 #~ msgid "Citation engine"
34139 #~ msgstr "Jurabib"
34141 #~ msgid "Example:"
34144 #~ msgid "Examples:"
34147 #~ msgid "Subexample:"
34153 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34154 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34156 #~ msgid "Source Pane|S"
34157 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
34159 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34160 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
34162 #~ msgid "Single Quote|S"
34163 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
34169 #~ "Today's date.\n"
34170 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34173 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
34175 #~ msgid "Plain text (image)"
34176 #~ msgstr "Plain text (image)"
34178 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34179 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
34181 #~ msgid "date (output)"
34182 #~ msgstr "date (output)"
34184 #~ msgid "date command"
34185 #~ msgstr "date command"
34191 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34192 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34195 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34199 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34200 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
34202 #~ msgid "frame of button"
34205 #~ msgid "Change: "
34211 #~ msgid "Conversion Failed!"
34214 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34215 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
34217 #~ msgid "``text''"
34218 #~ msgstr "``text''"
34220 #~ msgid "''text''"
34221 #~ msgstr "''text''"
34223 #~ msgid ",,text``"
34224 #~ msgstr ",,text``"
34226 #~ msgid ",,text''"
34227 #~ msgstr ",,text''"
34229 #~ msgid "<<text>>"
34230 #~ msgstr "<<text>>"
34232 #~ msgid ">>text<<"
34233 #~ msgstr ">>text<<"
34238 #~ msgid "Jump back"
34241 #~ msgid "Jump to label"
34244 #~ msgid "Character: "
34247 #~ msgid "Code Point: "
34250 #~ msgid "LaTeX Source"
34251 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
34253 #~ msgid "DocBook Source"
34254 #~ msgstr "DocBook Source"
34256 #~ msgid "Literate Source"
34257 #~ msgstr "Literate Source"
34259 #~ msgid " (version control, locking)"
34260 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
34262 #~ msgid " (version control)"
34265 #~ msgid " (changed)"
34268 #~ msgid " (read only)"
34272 #~ msgid "External material"
34275 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34276 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34282 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34283 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34286 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34290 #~ msgid "Missing included file"
34291 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34293 #~ msgid "Export failure"
34297 #~ msgid "DVI-PS Options"
34300 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34303 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34304 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34306 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34307 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34309 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34310 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34312 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34313 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34315 #~ msgid "Document &class"
34316 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34318 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34319 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34321 #~ msgid "Forward search"
34324 #~ msgid "Printer Command Options"
34327 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34328 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34330 #~ msgid "File ex&tension:"
34331 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34333 #~ msgid "Option used to print to a file."
34334 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34336 #~ msgid "Print to &file:"
34337 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34339 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34340 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34342 #~ msgid "Set &printer:"
34343 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34345 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34346 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34348 #~ msgid "Spool &printer:"
34349 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34352 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34353 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34355 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34356 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34358 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34359 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34361 #~ msgid "Re&verse pages:"
34362 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34364 #~ msgid "&Number of copies:"
34365 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34367 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34368 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34370 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34371 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34373 #~ msgid "Co&llated:"
34374 #~ msgstr "排序(&l):"
34376 #~ msgid "Pa&ge range:"
34377 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34379 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34380 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34382 #~ msgid "&Odd pages:"
34383 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34385 #~ msgid "&Even pages:"
34386 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34388 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34389 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34391 #~ msgid "E&xtra options:"
34392 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34394 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34395 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34398 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34399 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34400 #~ "your printers."
34402 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34403 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34405 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34406 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34408 #~ msgid "Name of the default printer"
34409 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34411 #~ msgid "Default &printer:"
34412 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34414 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34415 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34420 #~ msgid "Page number to print from"
34423 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34426 #~ msgid "Page number to print to"
34429 #~ msgid "Print all pages"
34435 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34436 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34438 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34439 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34441 #~ msgid "Print in reverse order"
34442 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34444 #~ msgid "Re&verse order"
34445 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34450 #~ msgid "Number of copies"
34453 #~ msgid "Collate copies"
34456 #~ msgid "&Collate"
34459 #~ msgid "Send output to the printer"
34460 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34462 #~ msgid "P&rinter:"
34463 #~ msgstr "印表機(&R):"
34465 #~ msgid "Send output to the given printer"
34466 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34468 #~ msgid "Send output to a file"
34469 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34471 #~ msgid "&Longtable"
34472 #~ msgstr "長表格(&L)"
34474 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34475 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34477 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34478 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34483 #~ msgid "Top Line|n"
34484 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34486 #~ msgid "Bottom Line|i"
34487 #~ msgstr "底列(i)|i"
34489 #~ msgid "Print...|P"
34490 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34492 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34493 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34495 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34496 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34499 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34500 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34502 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34503 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34505 #~ msgid "Print document failed"
34508 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34509 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34511 #~ msgid "Unknown document class"
34512 #~ msgstr "不明的文件類別"
34514 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34515 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34517 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34518 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34520 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34521 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34523 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34524 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
34526 #~ msgid "Included File Invalid"
34530 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34532 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34534 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
34536 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
34538 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34539 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34541 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34542 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
34544 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34545 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
34548 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34549 #~ "environment variable PRINTER."
34550 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
34552 #~ msgid "The option to print only even pages."
34553 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
34556 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34557 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34559 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
34561 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34562 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
34564 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34565 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
34567 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34568 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
34570 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34571 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
34574 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34575 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34576 #~ "and arguments."
34578 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
34579 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
34582 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34583 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34585 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
34588 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34589 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
34591 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34592 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
34595 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34597 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
34599 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34600 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
34602 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34603 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
34632 #~ msgid "Print Document"
34635 #~ msgid "Print to file"
34638 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34639 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
34641 #~ msgid "Open Navigator..."
34642 #~ msgstr "開啟巡覽..."
34644 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34645 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
34649 #~ msgstr "縮放等項..."
34652 #~ msgid "&Vertical factor:"
34653 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
34656 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34657 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
34660 #~ msgid "Rotation"
34664 #~ msgid "&Rotation:"
34668 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34670 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
34672 #~ msgid "Enable &RTL support"
34673 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
34678 #~ msgid "EndOfSlide"
34679 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
34681 #~ msgid "--Separator--"
34682 #~ msgstr "--分隔符號--"
34684 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34685 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
34687 #~ msgid "TeX Code|X"
34688 #~ msgstr "TeX 碼|X"
34690 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34692 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
34697 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34698 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
34701 #~ msgstr "圖片(Graph)"
34703 #~ msgid "List of Graphs"
34704 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
34706 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34707 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
34709 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34710 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
34712 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34713 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
34715 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34716 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
34722 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
34724 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34725 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
34727 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34728 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
34730 #~ msgid "Split Environment|l"
34731 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
34733 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34734 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
34736 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34737 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
34739 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34740 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
34742 #~ msgid "Visible Space|i"
34743 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
34745 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34746 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
34748 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34749 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34751 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34752 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
34754 #~ msgid "Use AMS &math package"
34755 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
34757 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34758 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
34760 #~ msgid "Use &esint package"
34761 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
34763 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34764 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
34766 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34767 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
34769 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34770 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
34772 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34773 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
34775 #~ msgid "Use mh&chem package"
34776 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
34779 #~ msgstr "第一組(&F):"
34781 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34782 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
34785 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34786 #~ "actually to print."
34787 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
34789 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34790 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
34792 #~ msgid "Table w&idth:"
34793 #~ msgstr "表格寬(&i):"
34795 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34796 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
34798 #~ msgid "institute mark"
34799 #~ msgstr "institute mark"
34801 #~ msgid "Fig. ---"
34804 #~ msgid "Computing Review Categories"
34805 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34808 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
34810 #~ msgid "Latin on"
34811 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
34813 #~ msgid "LatinOff"
34814 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
34816 #~ msgid "Latin off"
34817 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
34819 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34820 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
34822 #~ msgid "EndFrame"
34823 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
34825 #~ msgid "________________________________"
34826 #~ msgstr "________________________________"
34828 #~ msgid "Institute mark"
34831 #~ msgid "Maintext"
34832 #~ msgstr "Maintext 主文字"
34835 #~ msgstr "Space 空格"
34840 #~ msgid "Computer:"
34843 #~ msgid "Close Section"
34844 #~ msgstr "Close Section 結束節"
34846 #~ msgid "Table Caption"
34847 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
34852 #~ msgid "Captionabove"
34853 #~ msgstr "Captionabove"
34855 #~ msgid "Captionbelow"
34856 #~ msgstr "Captionbelow"
34861 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34862 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34864 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34865 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34867 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34868 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34870 #~ msgid "Settings...|g"
34871 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
34873 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34874 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
34876 #~ msgid "Braille Manual|B"
34877 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
34879 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34880 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
34882 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34883 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
34885 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34886 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
34888 #~ msgid "Rotate cell"
34891 #~ msgid "AMS arrows"
34894 #~ msgid "AMS operators"
34895 #~ msgstr "AMS 運算子"
34897 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34900 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34903 #~ msgid "AMS Arrows"
34906 #~ msgid "AMS Relations"
34909 #~ msgid "AMS Operators"
34910 #~ msgstr "AMS 運算子"
34912 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34913 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34915 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34916 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34918 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34919 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34921 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34922 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34924 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34925 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34930 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34931 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
34933 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34934 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
34936 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34937 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34939 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34940 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
34942 #~ msgid "Specify the default paper size."
34943 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
34945 #~ msgid "Memory problem"
34948 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34949 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
34954 #~ msgid "List of Equations"
34957 #~ msgid "List of Index Entries"
34958 #~ msgstr "索引項目 清單"
34960 #~ msgid "List of Marginal notes"
34961 #~ msgstr "邊界註記 清單"
34963 #~ msgid "List of Notes"
34966 #~ msgid "List of Citations"
34969 #~ msgid "List of Branches"
34972 #~ msgid "List of Changes"
34975 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"