1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:374
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
536 msgid "Type and Size"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
560 msgid "Inner box type"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
588 msgid "Allow &page breaks"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
609 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
677 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
694 msgid "Decoration box types"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
699 msgid "Thickness value"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
704 msgid "&Line thickness:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
709 msgid "Separation value"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
714 msgid "Box s&eparation:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
723 msgid "&Shadow size:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
746 msgid "&Available branches:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
750 msgid "Select your branch"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
759 msgid "&New:[[branch]]"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
764 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
766 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
769 msgid "Filename &Suffix"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
773 msgid "Show undefined branches used in this document."
774 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
777 msgid "&Undefined Branches"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
781 msgid "A&vailable Branches:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
785 msgid "Toggle the selected branch"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
789 msgid "(&De)activate"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
793 msgid "Add a new branch to the list"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
797 msgid "Define or change background color"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
801 msgid "Alter Co&lor..."
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
805 msgid "Remove the selected branch"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
809 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
814 msgid "Change the name of the selected branch"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
822 msgid "Add the selected branches to the list."
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
826 msgid "&Add Selected"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
830 msgid "Add all unknown branches to the list."
831 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
839 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
843 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
844 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
860 msgid "Undefined branches used in this document."
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
864 msgid "&Undefined Branches:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
872 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
880 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
957 msgid "&Custom bullet:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
970 msgid "Go to previous change"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
974 msgid "&Previous change"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
978 msgid "Go to next change"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
986 msgid "Accept this change"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
994 msgid "Reject this change"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1027 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1028 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1029 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1056 msgid "Never Toggled"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1066 msgid "Other font settings"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1070 msgid "Always Toggled"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1078 msgid "toggle font on all of the above"
1079 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1086 msgid "Apply each change automatically"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1090 msgid "Apply changes &immediately"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1112 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1123 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1131 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1135 msgid "All entry types"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1139 msgid "Click for more filter options"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1148 msgid "A&vailable Citations:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1152 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1153 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1156 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1157 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1160 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1161 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1164 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1165 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1169 msgid "Selected &Citations:"
1170 msgstr "已選取的引用(&e):"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1178 msgid "Citation st&yle:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1183 msgid "Text befo&re:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1187 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1192 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1193 "style supports this."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1198 msgid "&Text after:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1203 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1209 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1210 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1215 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1216 "citation style supports this."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1221 msgid "Force upcas&ing"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1226 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1227 "citation style supports this."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1232 msgid "All aut&hors"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1258 msgid "Click to change the color"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1267 msgid "Revert the color to the default"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1271 msgid "Greyed-out notes:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1282 msgid "Background Colors"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1290 msgid "Shaded boxes:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1294 msgid "Compare Revisions"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1298 msgid "&Revisions back"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1302 msgid "&Between revisions"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1314 msgid "&New Document:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1318 msgid "&Old Document:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1326 msgid "Copy Document Settings from:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1330 msgid "N&ew Document"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1334 msgid "Ol&d Document"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1339 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1340 "resulting document"
1341 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1344 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1345 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1348 msgid "Insert the delimiters"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1361 msgid "Match delimiter types"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1365 msgid "&Keep matched"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1370 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1374 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1375 msgid "S&wap && Reverse"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1379 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1380 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1383 msgid "Use Class Defaults"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1387 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1388 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1391 msgid "Save as Document Defaults"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1399 msgid "Show ERT button only"
1400 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1407 msgid "Show ERT contents"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1415 msgid "For more information, refer to the complete log."
1416 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1423 msgid "Description:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1427 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1428 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1431 msgid "View Complete &Log..."
1432 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1435 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1439 msgid "Show Output &Anyway"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1444 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1445 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1453 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1457 msgstr "Filename 檔名"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1465 msgid "Select a file"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1477 msgid "Available templates"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1482 msgid "LaTe&X and LyX options"
1483 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1486 msgid "LaTeX Options"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1502 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1506 msgid "&Show in LyX"
1507 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1513 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1514 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1517 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1518 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1521 msgid "Si&ze and Rotation"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1532 msgid "Angle to rotate image by"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1539 msgid "The origin of the rotation"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1556 msgid "Height of image in output"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1561 msgid "Width of image in output"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1565 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1566 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1570 msgid "&Maintain aspect ratio"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1578 msgid "Clip to bounding box values"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1582 msgid "Clip to &bounding box"
1583 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1587 msgid "&Left bottom:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1600 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1601 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1605 msgid "&Get from File"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1627 msgid "Replace &with:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1631 msgid "Perform a case-sensitive search"
1632 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1635 msgid "Case &sensitive"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1639 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1640 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1648 msgid "Restrict search to whole words only"
1649 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1652 msgid "W&hole words"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1656 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1657 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1667 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1668 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1671 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1672 msgid "Search &backwards"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1676 msgid "Replace all occurrences at once"
1677 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1682 msgid "Replace &All"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1690 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1691 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1698 msgid "C&urrent document"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1703 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1705 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1708 msgid "&Master document"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1712 msgid "All open documents"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1716 msgid "&Open documents"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1720 msgid "&All manuals"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1725 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1726 "and paragraph style"
1727 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1730 msgid "I&gnore format"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1735 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1738 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1741 msgid "&Preserve first case on replace"
1742 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1745 msgid "&Expand macros"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1749 msgid "Restrict search to math environments only"
1750 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1753 msgid "Search on&ly in maths"
1754 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1766 msgid "Use &default placement"
1767 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1770 msgid "Advanced Placement Options"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1774 msgid "&Top of page"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1778 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1779 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1782 msgid "Here de&finitely"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1786 msgid "&Here if possible"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1790 msgid "&Page of floats"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1794 msgid "&Bottom of page"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1798 msgid "&Span columns"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1802 msgid "&Rotate sideways"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1811 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1814 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1817 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1818 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1821 msgid "&Default family:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1825 msgid "Select the default family for the document"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1835 msgid "&LaTeX font encoding:"
1836 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1839 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1840 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1847 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1848 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1851 msgid "&Sans Serif:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1855 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1856 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1860 msgstr "比例(&c) (%):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1863 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1864 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1867 msgid "&Typewriter:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1871 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1872 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1876 msgstr "比例(&a) (%):"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1879 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1880 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1897 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1898 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1899 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1903 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1904 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1909 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1912 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1919 msgid "Use &old style figures"
1920 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1924 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1929 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1934 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1939 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1947 msgid "Select an image file"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1955 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1956 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1959 msgid "Set &height:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1964 msgid "&Scale graphics (%):"
1965 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1968 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1969 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1976 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1977 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1980 msgid "Rotate Graphics"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1984 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1985 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1988 msgid "Ro&tate after scaling"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1997 msgid "A&ngle (degrees):"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2002 msgid "File name of image"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2006 msgid "&Coordinates and Clipping"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2011 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2012 "viewport for PDF output)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2017 msgid "Clip to c&oordinates"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2032 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2033 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2038 msgid "Additional LaTeX options"
2039 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2042 msgid "LaTeX &options:"
2043 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2048 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2049 "at application level (see Preferences dialog)."
2051 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2055 msgid "Sho&w in LyX"
2056 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2060 msgid "Sca&le on screen (%):"
2061 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2064 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2065 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2068 msgid "Graphics Group"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2073 msgid "Assigned &to group:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2077 msgid "Click to define a new graphics group."
2078 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2081 msgid "O&pen new group..."
2082 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2085 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2086 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2097 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2098 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2101 msgid "..............."
2102 msgstr "..............."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2109 msgid "<-----------"
2110 msgstr "<-----------"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2113 msgid "----------->"
2114 msgstr "----------->"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2117 msgid "\\-----v-----/"
2118 msgstr "\\-----v-----/"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2121 msgid "/-----^-----\\"
2122 msgstr "/-----^-----\\"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2129 msgid "Supported spacing types"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2137 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2138 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2141 msgid "&Fill Pattern:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2149 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2151 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2152 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2153 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2157 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2158 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2169 msgid "Name associated with the URL"
2170 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2179 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2180 "to enter LaTeX code."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2184 msgid "Specify the link target"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2192 msgid "Link to the web or to every other target"
2193 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2200 msgid "Link to an email address"
2201 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2209 msgid "Link to a file"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2217 msgid "Listing Parameters"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2223 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2224 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2229 msgid "&Bypass validation"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2241 msgid "Mo&re parameters"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2245 msgid "Underline spaces in generated output"
2246 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2249 msgid "&Mark spaces in output"
2250 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2253 msgid "Show LaTeX preview"
2254 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2257 msgid "&Show preview"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2261 msgid "File name to include"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2265 msgid "&Include Type:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2282 msgid "Program Listing"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2286 msgid "Edit the file"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2294 msgid "A&vailable Indexes:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2298 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2299 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2303 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2304 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2308 msgid "Index Generation"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2317 msgid "Define program options of the selected processor."
2318 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2321 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2322 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2325 msgid "&Use multiple indexes"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2329 msgid "&New:[[index]]"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2334 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2335 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2338 msgid "Add a new index to the list"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2347 msgid "Remove the selected index"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2351 msgid "Rename the selected index"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2356 msgstr "重新命名(&e)..."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2359 msgid "Define or change button color"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2363 msgid "Information Type:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2367 msgid "Information Name:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2371 msgid "Inset Parameter Configuration"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2375 msgid "Update dialog when moving context"
2376 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2379 msgid "S&ynchronize Dialog"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2383 msgid "Apply settings immediately"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2388 msgid "I&mmediate Apply"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2392 msgid "Restore initial values in dialog"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2396 msgid "Push new inset into the document"
2397 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2405 msgid "Document &Class"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2409 msgid "Click to select a local document class definition file"
2410 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "&Local Layout..."
2414 msgstr "自訂布局(&L)..."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2418 msgid "Class Options"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2422 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2423 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2426 msgid "&Predefined:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2431 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2434 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2435 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2442 msgid "&Graphics driver:"
2443 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2446 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2447 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2450 msgid "Select de&fault master document"
2451 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2458 msgid "Enter the name of the default master document"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2462 msgid "&Suppress default date on front page"
2463 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2466 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2467 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2471 msgid "&Quote style:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2476 msgid "Language pa&ckage:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2481 msgid "Select which language package LyX should use"
2482 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2487 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2488 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2496 msgid "Lan&guage default"
2497 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2506 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2507 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2508 "have been inserted with."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2512 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2520 msgid "Value of the vertical line offset."
2521 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2524 msgid "Value of the line width."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2532 msgid "Value of the line thickness."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2536 msgid "Input here the listings parameters"
2537 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2541 msgid "Feedback window"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2545 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2549 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2555 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2560 msgid "&Main Settings"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2568 msgid "Check for inline listings"
2569 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2572 msgid "&Inline listing"
2573 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2576 msgid "Check for floating listings"
2577 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2585 msgstr "放置位置代號(&P):"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2588 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2590 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2593 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2597 msgid "Line numbering"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2605 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2613 msgid "Difference between two numbered lines"
2614 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2621 msgid "Choose the font size for line numbers"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2634 msgid "The content's base font size"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2638 msgid "Font Famil&y:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2642 msgid "The content's base font style"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2646 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2650 msgid "&Break long lines"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2654 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2658 msgid "S&pace as symbol"
2659 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2662 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2663 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2666 msgid "Space i&n string as symbol"
2667 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2670 msgid "Tab&ulator size:"
2671 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2674 msgid "Use extended character table"
2675 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2678 msgid "&Extended character table"
2679 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2686 msgid "Select the programming language"
2687 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2694 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2695 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2702 msgid "Fi&rst line:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2706 msgid "The first line to be printed"
2707 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2714 msgid "The last line to be printed"
2715 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2722 msgid "More Parameters"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2726 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2727 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2730 msgid "Document-specific layout information"
2731 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2739 msgid "Errors reported in terminal."
2740 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2747 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2748 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2755 msgid "Update the display"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2765 msgid "&Open Containing Directory"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2773 msgid "Jump to the next warning message."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2777 msgid "Next &Warning"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2781 msgid "Jump to the next error message."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2794 msgid "&Default margins"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2818 msgid "Head &height:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2827 msgid "&Column sep:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2831 msgid "Master Document Output"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2835 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2839 msgid "Include only &selected children"
2840 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2844 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2846 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2849 msgid "&Maintain counters and references"
2850 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2853 msgid "Include all subdocuments in the output"
2854 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2857 msgid "&Include all children"
2858 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2864 msgid "Number of rows"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2876 msgid "Number of columns"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2887 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2890 msgid "Vertical alignment"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2899 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2902 msgid "&Horizontal:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2910 msgid "decoration type / matrix border"
2911 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2914 msgid "All packages:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2919 msgid "Load A&utomatically"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2924 msgid "Load Alwa&ys"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2929 msgid "Do &Not Load"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2933 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2938 msgid "Indent &Formulas"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2942 msgid "Size of the indentation"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2947 msgid "Formula numbering side:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2951 msgid "Side where formulas are numbered"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2973 msgid "Nomenclature"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2983 msgid "Des&cription:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2992 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2993 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3001 msgid "LyX internal only"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3009 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3010 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3016 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3017 msgid "Print as grey text"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3024 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3025 msgid "&List in Table of Contents"
3026 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3033 msgid "Output Format"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3037 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3038 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3042 msgid "De&fault output format:"
3043 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3052 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3053 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3054 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3055 "in collaborative settings and with version control systems."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3059 msgid "Save &transient properties"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3064 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3070 msgid "&Allow running external programs"
3071 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3074 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3075 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3079 msgid "S&ynchronize with output"
3080 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3084 msgid "C&ustom macro:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3088 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3089 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3092 msgid "XHTML Output Options"
3093 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3096 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3097 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3100 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3101 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3104 msgid "&Math output:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3108 msgid "Format to use for math output."
3109 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3124 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3131 msgid "Math &image scaling:"
3132 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3135 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3136 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3139 msgid "Write CSS to File"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3143 msgid "&Use hyperref support"
3144 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3151 msgid "Header Information"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3172 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3173 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3176 msgid "Automatically fi&ll header"
3177 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3180 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3181 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3184 msgid "Load in &fullscreen mode"
3185 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3192 msgid "Allows link text to break across lines."
3193 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3196 msgid "B&reak links over lines"
3197 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3200 msgid "No &frames around links"
3201 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3204 msgid "C&olor links"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3208 msgid "Bibliographical backreferences"
3209 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3212 msgid "B&ackreferences:"
3213 msgstr "反向參考回到(&a):"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3221 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3222 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3225 msgid "&Numbered bookmarks"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3229 msgid "&Open bookmark tree"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3233 msgid "Number of levels"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3238 msgid "Additional O&ptions"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3242 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3243 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3246 msgid "Paper Format"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3255 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3256 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3259 msgid "&Orientation:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3276 msgid "Page &style:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3280 msgid "Style used for the page header and footer"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3284 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3288 msgid "&Two-sided document"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3297 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3298 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3301 msgid "Lo&ngest label"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3305 msgid "Line &spacing"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3327 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3335 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3340 msgid "&Indent Paragraph"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3360 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3361 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3364 msgid "Paragraph's &Default"
3365 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3368 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3369 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3376 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3377 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3380 msgid "&Horizontal Phantom"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3384 msgid "Vertical space of the phantom content"
3385 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3388 msgid "&Vertical Phantom"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3396 msgid "&Use system colors"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3405 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3408 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3411 msgid "Automatic in&line completion"
3412 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3415 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3416 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3419 msgid "Automatic p&opup"
3420 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3423 msgid "Autoco&rrection"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3432 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3435 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3438 msgid "Automatic &inline completion"
3439 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3442 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3443 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3446 msgid "Automatic &popup"
3447 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3451 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3453 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3456 msgid "Cursor i&ndicator"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3460 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3466 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3467 "if it is available."
3469 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3473 msgid "s inline completion dela&y"
3474 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3478 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3479 "if it is available."
3481 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3484 msgid "s popup d&elay"
3485 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3489 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3494 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3499 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3500 "It will be shown right away."
3502 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3503 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3507 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3508 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3511 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3512 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3515 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3516 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3519 msgid "Converter Defi&nitions"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3527 msgid "E&xtra flag:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3531 msgid "&From format:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3550 msgid "Converter File Cache"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3559 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3560 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3567 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3572 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3577 msgid "Use need&auth option"
3578 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3582 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3583 "'needauth' option."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3588 msgid "Display &graphics"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3593 msgid "Instant &preview:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3611 msgid "Preview si&ze:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3615 msgid "Factor for the preview size"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3619 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3620 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3623 msgid "&Mark end of paragraphs"
3624 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3628 msgid "Session Handling"
3629 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3632 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3633 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3636 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3637 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3640 msgid "Restore cursor &positions"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3644 msgid "&Load opened files from last session"
3645 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3648 msgid "&Clear all session information"
3649 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3653 msgid "Backup && Saving"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3657 msgid "Backup &original documents when saving"
3658 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3661 msgid "&Backup documents, every"
3662 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3670 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3671 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3672 "state (compressed or uncompressed)."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3677 msgid "&Save new documents compressed by default"
3678 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3682 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3683 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3689 msgid "Save the &document directory path"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3694 msgid "Windows && Work Area"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3698 msgid "Open documents in &tabs"
3699 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3704 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3705 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3707 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3708 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3711 msgid "Use s&ingle instance"
3712 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3715 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3716 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3719 msgid "Displa&y single close-tab button"
3720 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3723 msgid "Closing last &view:"
3724 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3727 msgid "Closes document"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3731 msgid "Hides document"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3735 msgid "Ask the user"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3743 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3744 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3748 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3749 "width used when set to 0."
3750 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3753 msgid "Cursor width (&pixels):"
3754 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3757 msgid "Scroll &below end of document"
3758 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3761 msgid "Skip trailing non-word characters"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3765 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3766 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3769 msgid "Sort &environments alphabetically"
3770 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3773 msgid "&Group environments by their category"
3774 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3777 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3778 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3781 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3782 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3785 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3786 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3793 msgid "&Hide toolbars"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3797 msgid "Hide scr&ollbar"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3801 msgid "Hide &tabbar"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3805 msgid "Hide &menubar"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3809 msgid "Hide sta&tusbar"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3813 msgid "&Limit text width"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3817 msgid "Screen used (&pixels):"
3818 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3829 msgid "&Document format"
3830 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3833 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3834 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3837 msgid "Sho&w in export menu"
3838 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3841 msgid "Vector &graphics format"
3842 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3846 msgid "S&hort name:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3850 msgid "E&xtensions:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3871 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3876 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3878 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3881 msgid "Default Output Formats"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3885 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3886 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3891 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3892 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3893 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3897 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3898 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3901 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3902 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3905 msgid "With &TeX fonts:"
3906 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3922 msgid "Your E-mail address"
3923 msgstr "您的 E-mail 位址"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3930 msgid "Use &keyboard map"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3948 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3949 "time LyX is launched."
3951 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3954 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3955 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3962 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3963 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3967 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3968 "speed it up, low values slow it down."
3969 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3973 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3977 msgid "&Middle mouse button pasting"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3982 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4002 msgid "User &interface language:"
4003 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4006 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4007 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4010 msgid "Language &package:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4022 msgid "Always Babel"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4027 msgid "None[[language package]]"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4031 msgid "Command s&tart:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4035 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4036 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4039 msgid "Command e&nd:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4043 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4044 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4048 msgid "Default decimal &separator:"
4049 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4052 msgid "Default length &unit:"
4053 msgstr "預設長度單位(&u):"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4057 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4058 "the language package)"
4059 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4062 msgid "Set languages &globally"
4063 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4067 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4069 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4077 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4079 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4086 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4087 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4090 msgid "Mark &foreign languages"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4095 msgid "Right-to-Left Language Support"
4096 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4099 msgid "Cursor movement:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4104 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4108 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4112 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4113 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4116 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4117 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4120 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4121 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4124 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4125 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4133 msgid "BibTeX command and options"
4134 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4138 msgid "Processor for &Japanese:"
4139 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4147 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4148 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4152 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4155 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4156 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4159 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4160 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4163 msgid "CheckTeX start options and flags"
4164 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4168 msgid "&CheckTeX command:"
4169 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4172 msgid "&Nomenclature command:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4178 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4179 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4180 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4182 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4183 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4188 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4189 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4192 msgid "Set class options to default on class change"
4193 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4196 msgid "R&eset class options when document class changes"
4197 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4201 msgid "Forward Search"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4205 msgid "DV&I command:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4209 msgid "&PDF command:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4214 msgid "Dvips Options"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4218 msgid "Paper t&ype:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4222 msgid "Paper si&ze:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4231 msgid "Other Options"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4235 msgid "Output &line length:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4240 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4241 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4242 "paragraphs are separated by a blank line."
4244 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4245 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4248 msgid "&Date format:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4252 msgid "Date format for strftime output"
4253 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4256 msgid "&Overwrite on export:"
4257 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4260 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4261 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4264 msgid "Ask permission"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4268 msgid "Main file only"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4277 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4278 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4279 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4280 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4281 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4282 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4286 msgid "&PATH prefix:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4292 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4293 "variable. Use the OS native format."
4294 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4297 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4298 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4303 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4304 "environment variable. Use the OS native format."
4305 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4319 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4323 msgid "&Temporary directory:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4327 msgid "Ly&XServer pipe:"
4328 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4331 msgid "&Backup directory:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4335 msgid "&Example files:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4339 msgid "&Document templates:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4343 msgid "&Working directory:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4347 msgid "H&unspell dictionaries:"
4348 msgstr "H&unspell 字典:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4351 msgid "Sans Seri&f:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4355 msgid "T&ypewriter:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4364 msgid "Default &zoom %:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4377 msgstr "較大(&Larger):"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4381 msgstr "最大(&Largest):"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4389 msgstr "極巨(&Hugest):"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4393 msgstr "最小(S&mallest):"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4397 msgstr "較小(S&maller):"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4405 msgstr "一般(&Normal):"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4413 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4415 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4418 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4419 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4427 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4430 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4431 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4434 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4435 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4438 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4442 msgid "&Spellchecker engine:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4446 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4447 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4450 msgid "Accept compound &words"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4454 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4455 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4458 msgid "S&pellcheck continuously"
4459 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4462 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4463 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4466 msgid "&Escape characters:"
4467 msgstr "&Escape 字元:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4470 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4471 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4474 msgid "Al&ternative language:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4478 msgid "General Look && Feel"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4482 msgid "&User interface file:"
4483 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4492 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4493 "save the preferences and restart LyX."
4495 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4499 msgid "Use icons from system's &theme"
4500 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4504 msgid "Context Help"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4509 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4510 "the main work area of an edited document"
4511 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4514 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4515 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4522 msgid "&Maximum last files:"
4523 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4531 msgid "Nomenclature settings"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4536 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4537 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4540 msgid "&List Indentation:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4544 msgid "Custom &Width:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4548 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4549 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4553 msgid "Avai&lable indexes:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4557 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4558 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4561 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4562 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4570 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4571 "code in index names."
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4583 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4587 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4588 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4591 msgid "&Clear automatically"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4595 msgid "Debug messages"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4599 msgid "Display no debug messages"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4607 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4608 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4615 msgid "Display all debug messages"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4623 msgid "Display statusbar messages?"
4624 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4627 msgid "&Statusbar messages"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4632 msgid "&In[[buffer]]:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4636 msgid "Filter case-sensitively"
4637 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4641 msgid "Case Sensiti&ve"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4645 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4653 msgid "Sorting of the list of available labels"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4658 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4659 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4667 msgid "Available &Labels:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4672 msgid "Sele&cted Label:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4676 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4681 msgid "Jump to the selected label"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4685 msgid "&Go to Label"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4690 msgid "Reference For&mat:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4695 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4696 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4700 msgstr "<reference>"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4703 msgid "(<reference>)"
4704 msgstr "(<reference>)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4711 msgid "on page <page>"
4712 msgstr "on page <page>"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4715 msgid "<reference> on page <page>"
4716 msgstr "<reference> on page <page>"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4719 msgid "Formatted reference"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4723 msgid "Textual reference"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4732 msgid "Update the label list"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4737 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4738 "references, and only if you are using refstyle.)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4748 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4749 "references, and only if you are using refstyle.)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4759 msgid "Do not output part of label before \":\""
4760 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4765 msgstr "<No prefix>"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4768 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4772 msgid "Match w&hole words only"
4773 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4776 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4777 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4780 msgid "&Export formats:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4784 msgid "&Send exported file to command:"
4785 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4788 msgid "Edit shortcut"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4792 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4793 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4796 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4797 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4804 msgid "Clear current shortcut"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4822 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4823 "the 'Clear' button"
4825 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4831 msgid "Spell Checker"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4836 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4837 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4840 msgid "Unknown word:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4844 msgid "Current word"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4852 msgid "Re&placement:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4856 msgid "Replace with selected word"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4860 msgid "Replace word with current choice"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4864 msgid "S&uggestions:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4868 msgid "Ignore this word"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4877 msgid "Ignore this word throughout this session"
4878 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4885 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4886 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4890 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4892 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4899 msgid "Select this to display all available characters at once"
4900 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4903 msgid "&Display all"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4907 msgid "Current cell:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4911 msgid "Current row position"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4915 msgid "Current column position"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4919 msgid "&Table Settings"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4927 msgid "Merge cells of different rows"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4935 msgid "&Vertical Offset:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4939 msgid "Optional vertical offset"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4943 msgid "Cell setting"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4947 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4948 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4951 msgid "rotation angle"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4959 msgid "Table-wide settings"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4967 msgid "Verti&cal alignment:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4971 msgid "Vertical alignment of the table"
4972 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4975 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4983 msgid "Column settings"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4987 msgid "&Horizontal alignment:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4991 msgid "Horizontal alignment in column"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4995 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5000 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5001 msgid "At Decimal Separator"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5005 msgid "&Decimal separator:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5009 msgid "Fixed width of the column"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5013 msgid "&Vertical alignment in row:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5018 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5020 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5023 msgid "Merge cells of different columns"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5028 msgid "Mu<icolumn"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5032 msgid "LaTe&X argument:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5036 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5037 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5048 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5049 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5056 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5057 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5064 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5065 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5068 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5069 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5076 msgid "Use default (grid-like) border style"
5077 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5084 msgid "Additional Space"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5088 msgid "T&op of row:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5092 msgid "Botto&m of row:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5096 msgid "Bet&ween rows:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5101 msgid "&Multi-page table"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5105 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5107 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5108 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5112 msgid "&Use multi-page table"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5116 msgid "Row settings"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5124 msgid "Border above"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5128 msgid "Border below"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5140 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5141 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5165 msgid "First header:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5169 msgid "This row is the header of the first page"
5170 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5173 msgid "Don't output the first header"
5174 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5186 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5187 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5190 msgid "Last footer:"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5194 msgid "This row is the footer of the last page"
5195 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5198 msgid "Don't output the last footer"
5199 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5206 msgid "Set a page break on the current row"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5210 msgid "Page &break on current row"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5215 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5220 msgid "Multi-page table alignment"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5224 msgid "Close this dialog"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5228 msgid "Rebuild the file lists"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5233 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5234 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5241 msgid "Selected classes or styles"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5245 msgid "LaTeX classes"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5249 msgid "LaTeX styles"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5253 msgid "BibTeX styles"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5257 msgid "BibTeX databases"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5262 msgid "Biblatex bibliography styles"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5267 msgid "Biblatex citation styles"
5268 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5271 msgid "Toggles view of the file list"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5280 msgid "Paragraph Separation"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5284 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5288 msgid "&Indentation:"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5292 msgid "&Vertical space:"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5296 msgid "Size of the vertical space"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5304 msgid "&Line spacing:"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5308 msgid "Spacing type"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5312 msgid "Number of lines"
5313 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5316 msgid "Format text into two columns"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5320 msgid "Two-&column document"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5325 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5326 "justified in the output)"
5327 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5330 msgid "Use &justification in LyX work area"
5331 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5334 msgid "Language of the thesaurus"
5335 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5346 msgid "Word to look up"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5355 msgid "The selected entry"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5363 msgid "Replace the entry with the selection"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5367 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5368 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5375 msgid "Enter string to filter contents"
5376 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5380 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5381 "tables, and others)"
5382 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5385 msgid "Update navigation tree"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5395 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5396 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5399 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5400 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5403 msgid "Move selected item down by one"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5407 msgid "Move selected item up by one"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5415 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5416 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5423 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5427 msgid "LyX: Enter text"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5432 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5435 msgid "&Do not show this warning again!"
5436 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5439 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5440 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5454 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5467 msgid "Select the output format"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5471 msgid "Show the source as the master document gets it"
5472 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5476 msgid "Master's perspective"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5480 msgid "Automatic update"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5484 msgid "Current Paragraph"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5488 msgid "Complete Source"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5492 msgid "Preamble Only"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5505 msgid "Unit of width value"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5509 msgid "number of needed lines"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5513 msgid "use number of lines"
5514 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5521 msgid "Outer (default)"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5529 msgid "use overhang"
5530 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5537 msgid "Overhang value"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5541 msgid "Unit of overhang value"
5542 msgstr "overhang 值的單位"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5545 msgid "Check this to allow flexible placement"
5546 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5549 msgid "Allow &floating"
5552 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5554 msgid "Basic (BibTeX)"
5555 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5559 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5560 "styles primarily suitable for science and maths."
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5574 msgid "Add to bibliography only."
5575 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5577 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5585 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5595 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5596 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5600 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5601 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5602 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5603 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5604 "Bibliography processor is advised."
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5622 msgid "bibliography entry"
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5628 msgid "Full bibliography entry."
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5644 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5649 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5662 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5668 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5673 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5674 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5685 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5696 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5697 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5698 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5699 "bibliography processor is advised."
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5703 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5707 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5710 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5712 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5713 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5717 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5718 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5719 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5723 msgid "Bibliography entry."
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5734 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5736 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5741 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5743 msgid "Natbib (BibTeX)"
5744 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5746 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5748 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5749 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5750 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5751 "names, shortened and full author lists, and more."
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5755 msgid "American Economic Association (AEA)"
5756 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5759 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5760 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5761 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5762 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5764 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5765 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5766 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5768 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5769 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5770 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5771 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5772 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5774 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5775 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5776 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5777 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5779 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5781 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5783 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5784 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5785 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5787 msgstr "技術論文(Articles)"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5792 msgstr "ShortTitle 短標題"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5798 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5801 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5802 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5803 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5804 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5809 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5810 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5811 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5812 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5817 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5821 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5822 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5823 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5824 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5825 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5826 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5836 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5840 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5841 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5847 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5858 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5860 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5861 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5862 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5868 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5883 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5885 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5888 msgid "Publication Month"
5889 msgstr "Publication Month"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5892 msgid "Publication Month:"
5893 msgstr "Publication Month:"
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5896 msgid "Publication Year"
5897 msgstr "Publication Year"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5900 msgid "Publication Year:"
5901 msgstr "Publication Year:"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5904 msgid "Publication Volume"
5905 msgstr "Publication Volume"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5908 msgid "Publication Volume:"
5909 msgstr "Publication Volume:"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5912 msgid "Publication Issue"
5913 msgstr "Publication Issue"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5916 msgid "Publication Issue:"
5917 msgstr "Publication Issue:"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5929 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5931 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5937 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5938 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5939 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5943 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5945 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5946 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5948 msgstr "Keywords 關鍵字"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5951 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5953 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5956 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5957 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5959 #: lib/layouts/spie.layout:49
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5965 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5972 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5974 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5978 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5981 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5983 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5984 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5986 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5990 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5991 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5993 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5994 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5995 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5996 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5998 msgstr "Abstract 摘要"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6001 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6003 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6020 msgid "Acknowledgement"
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6027 msgid "Acknowledgement."
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6031 msgid "Figure Notes"
6032 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6041 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6046 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6047 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6049 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6051 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6067 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6068 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6074 msgstr "MainText 主文字"
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6078 msgstr "Figure Note"
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6081 msgid "Text of a note in a figure"
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6091 msgstr "Table note 表格註記"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6098 msgid "Text of a note in a table"
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6103 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6117 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6130 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6131 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6181 msgid "Case \\thecase."
6182 msgstr "案例 \\thecase."
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6185 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6187 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6271 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6315 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6385 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6499 msgid "Remark \\theremark."
6500 msgstr "備註 \\theremark."
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6525 msgid "Solution \\thesolution."
6526 msgstr "解法 \\thesolution."
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6529 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6530 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6531 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6532 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6559 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6565 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6570 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6571 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6575 msgid "Standard in Title"
6576 msgstr "Standard in Title"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6579 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6580 msgid "Author Footnote"
6581 msgstr "Author Footnote"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6585 msgstr "Author foot"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6588 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6589 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6590 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6594 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6595 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6598 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6599 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6602 msgid "IEEE Transactions"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6610 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6611 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6613 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6614 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6615 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6622 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6626 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6627 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6630 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6640 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6643 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6647 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6648 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6650 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6654 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6655 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6657 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6658 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6664 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6669 msgid "IEEE membership"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6687 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6689 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6690 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6692 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6696 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6698 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6699 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6702 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6708 msgid "Short Author|S"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6712 msgid "A short version of the author name"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6724 msgid "Author Affiliation"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6728 msgid "Author affiliation"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6740 msgid "Special Paper Notice"
6741 msgstr "Special Paper Notice"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6744 msgid "After Title Text"
6745 msgstr "After Title Text"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6748 msgid "Page headings"
6749 msgstr "Page headings"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6756 msgid "Left side of the header line"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6765 msgid "Publication ID"
6766 msgstr "Publication ID"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6770 msgstr "Abstract---"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6773 msgid "Index Terms---"
6774 msgstr "Index Terms---"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6777 msgid "Paragraph Start"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6785 msgid "First character of first word"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6790 msgstr "Appendices 附錄"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6796 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6798 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6799 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6800 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6801 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6808 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6809 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6817 msgstr "BackMatter 末頁區"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6820 msgid "Peer Review Title"
6821 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6824 msgid "PeerReviewTitle"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6831 #: src/RowPainter.cpp:339
6833 msgstr "Appendix 附錄"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6836 #: lib/layouts/jss.layout:119
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6841 msgid "Short title for the appendix"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6845 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6848 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6855 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6856 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6858 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6859 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6860 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6861 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6863 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6866 msgid "Bibliography"
6867 msgstr "Bibliography 參考書目"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6876 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6883 msgstr "References 參考"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6887 msgstr "Biography 傳記"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6894 msgid "Optional photo for biography"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6908 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6914 msgid "Name of the author"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6918 msgid "Biography without photo"
6919 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6922 msgid "BiographyNoPhoto"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6928 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6934 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6942 msgid "Alternative Proof String"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6946 msgid "An alternative proof string"
6947 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6950 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6953 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6957 #: lib/layouts/InStar.module:2
6959 msgid "Title and Preamble Hacks"
6960 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6962 #: lib/layouts/InStar.module:12
6964 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6965 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6966 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6967 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6968 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6969 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6970 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6973 #: lib/layouts/InStar.module:16
6976 msgstr "Preamble 前文"
6978 #: lib/layouts/InStar.module:23
6983 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6985 msgstr "R Journal 日誌"
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6988 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6989 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6990 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6991 #: lib/layouts/treport.layout:4
6993 msgstr "報告(Reports)"
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7004 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7006 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7008 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7012 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7014 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7020 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7021 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7027 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7030 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7040 msgstr "Postvermerk"
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7046 msgstr "Postvermerk"
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7074 msgid "Giant Snippet"
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7079 msgid "More Giant Snippet"
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7084 msgid "Most Giant Snippet"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:3
7088 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7089 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7097 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7100 msgstr "Subtitle 子標題"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7105 msgstr "Offprint 抽印"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7108 msgid "Offprint Requests to:"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7112 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7116 #: lib/layouts/aa.layout:140
7117 msgid "Correspondence to:"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7121 msgid "Acknowledgements."
7124 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7128 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7130 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7140 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7141 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7146 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7150 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7152 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7154 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7156 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7163 msgstr "Subsection 小節"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7171 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7175 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7178 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7179 msgid "Subsubsection"
7180 msgstr "Subsubsection 次小節"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7184 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7188 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7202 #: lib/layouts/aa.layout:239
7203 msgid "institutemark"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7207 msgid "Institute Mark"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:262
7211 msgid "Abstract (unstructured)"
7214 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7218 #: lib/layouts/aa.layout:296
7219 msgid "Abstract (structured)"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:300
7226 #: lib/layouts/aa.layout:301
7227 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7228 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:305
7234 #: lib/layouts/aa.layout:306
7235 msgid "Aims of your work"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:310
7242 #: lib/layouts/aa.layout:311
7243 msgid "Methods used in your work"
7246 #: lib/layouts/aa.layout:315
7250 #: lib/layouts/aa.layout:316
7251 msgid "Results of your work"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:337
7258 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7263 msgstr "Institute 機構"
7265 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7275 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7277 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7280 msgid "Acknowledgements"
7281 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7283 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7290 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7293 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7294 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7297 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7300 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7302 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7307 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7309 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7310 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7312 msgstr "Itemize 符號列舉"
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7315 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7317 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7318 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7320 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7324 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7325 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7330 msgstr "Description 描述式列舉"
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7333 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7334 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7338 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7339 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7340 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7347 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7348 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7354 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7355 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7358 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7366 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7369 msgid "Altaffilation"
7370 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7378 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7379 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7382 msgid "Alternative affiliation:"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7397 msgid "altaffilmark"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7401 msgid "altaffiliation mark"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7405 msgid "Subject headings:"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7409 msgid "[Acknowledgements]"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7414 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7417 msgid "Place Figure here:"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7422 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7425 msgid "Place Table here:"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7434 msgstr "MathLetters 數學字母"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7437 msgid "NoteToEditor"
7438 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7441 msgid "Note to Editor:"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7446 msgstr "TableRefs 表格參考"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7449 msgid "References. ---"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7453 msgid "TableComments"
7454 msgstr "TableComments 表格註記"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7462 msgstr "Table note 表格註記"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7469 msgid "tablenotemark"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7473 msgid "tablenote mark"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7486 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7491 msgstr "Facility 工具"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7499 msgstr "Objectname 物件名稱"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7506 msgid "Recognized Name"
7507 msgstr "Recognized Name"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7510 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7511 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7515 msgstr "Dataset 資料集"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7522 msgid "Separate the dataset ID from text"
7523 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7527 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7528 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7530 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7534 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7538 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7542 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7545 msgstr "References 參考"
7547 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7553 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7554 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7557 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7561 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7562 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7566 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7568 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7570 msgid "Short Title|S"
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7574 msgid "Short title which will appear in the running header"
7575 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7582 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7583 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7586 msgid "Alt Affiliation"
7587 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7590 msgid "Also Affiliation"
7591 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7595 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7617 msgid "Abbreviations"
7618 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7621 msgid "Abbreviations:"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7634 msgid "List of Schemes"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7647 msgid "List of Charts"
7648 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7652 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7656 msgid "Graph[[mathematical]]"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7660 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7661 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7664 msgid "SupplementalInfo"
7665 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7668 msgid "Supporting Information Available"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7673 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7676 msgid "Graphical TOC Entry"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7696 #: lib/languages:791
7700 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7702 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7703 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7711 msgid "General terms:"
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7716 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7717 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7720 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7738 msgstr "R Journal 日誌"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7744 msgstr "Preamble 前文"
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7747 msgid "Journal's Short Name: "
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7752 msgid "ACM Conference"
7753 msgstr "Conference 會議"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7766 msgid "Conference Name: "
7767 msgstr "Conference 會議"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7776 msgid "Email address: "
7777 msgstr "E-mail address:"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7789 msgid "Affiliation: "
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7794 msgid "Additional Affiliation"
7795 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7799 msgid "Additional Affiliation: "
7800 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7808 #: lib/layouts/paper.layout:163
7810 msgstr "Institution 機構"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7819 msgid "Street Address"
7820 msgstr "Current Address 目前地址"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7824 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7831 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7845 msgstr "PostalComment"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7850 msgstr "Titlenotemark"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7854 msgid "Title Note: "
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7859 msgid "SubtitleNote"
7860 msgstr "Subtitle 子標題"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7864 msgid "Subtitle Note: "
7865 msgstr "Subtitle 子標題"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7869 msgstr "AuthorNote 作者註"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7927 msgid "ACM Art Seq Num"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7932 msgid "Article Sequential Number: "
7933 msgstr "Article number:"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7936 msgid "ACM Submission ID"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7941 msgid "Submission ID: "
7942 msgstr "Publication ID"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7973 msgid "ACM Badge R: "
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7981 msgid "ACM Badge L: "
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7991 msgid "Start Page: "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8009 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8014 msgid "CCS Description"
8015 msgstr "Description 描述式列舉"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8018 msgid "Significance"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8023 msgid "Computing Classification Scheme: "
8024 msgstr "CR Subject Classification"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8028 msgid "Set Copyright"
8029 msgstr "Copyright 著作權"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8033 msgid "Set Copyright: "
8034 msgstr "Copyright 著作權"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8038 msgid "Copyright Year"
8039 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8043 msgid "Copyright Year: "
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8048 msgid "Teaser Figure"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8056 msgstr "Received 已接收"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8069 msgid "ShortAuthors"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8074 msgid "Short authors: "
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8083 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8088 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8094 msgid "List of Figures"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8098 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8104 msgid "List of Tables"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8112 msgid "Definitions & Theorems"
8113 msgstr "定義 \\thetheorem."
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8120 msgid "Additional Theorem Text"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8128 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8129 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8135 msgid "Theorem \\thetheorem."
8136 msgstr "定理 \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8140 msgid "Corollary \\thetheorem."
8141 msgstr "推論 \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8145 msgid "Lemma \\thetheorem."
8146 msgstr "引理 \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8150 msgid "Proposition \\thetheorem."
8151 msgstr "命題 \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8155 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8156 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8160 msgid "Definition \\thetheorem."
8161 msgstr "定義 \\thetheorem."
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8165 msgid "Example \\thetheorem."
8166 msgstr "範例 \\thetheorem."
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8175 msgid "Print version only"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8185 msgid "Screen version only"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8189 msgid "Anonymous Suppression"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8193 msgid "Non anonymous only"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8200 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8202 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8204 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8206 msgid "Acknowledgments"
8207 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8210 msgid "Grant Sponsor"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8219 msgid "Grant Number"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8224 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8225 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8228 msgid "TOG online ID"
8229 msgstr "TOG online ID"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8240 msgid "Volume number:"
8241 msgstr "Volume number:"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8248 msgid "Article number:"
8249 msgstr "Article number:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8253 msgid "Set copyright"
8254 msgstr "Copyright 著作權"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8258 msgid "Copyright type:"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8263 msgid "Copyright year"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8268 msgid "Year of copyright:"
8269 msgstr "varcopyright"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8273 msgid "Conference info"
8274 msgstr "Conference 會議"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8278 msgid "Conference info:"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8283 msgid "Conference name"
8284 msgstr "Conference 會議"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8301 msgid "Article DOI:"
8302 msgstr "Article DOI:"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8305 msgid "TOG article DOI"
8306 msgstr "TOG article DOI"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8314 msgstr "PDF author:"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8319 msgid "Keyword list"
8320 msgstr "Keywords 關鍵字"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8325 msgid "Concept list"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8331 msgid "Print copyright"
8332 msgstr "varcopyright"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8339 msgid "Teaser image:"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8343 msgid "CR categories"
8344 msgstr "CR categories"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8347 msgid "CR Categories:"
8348 msgstr "CR Categories:"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8356 msgstr "CR category"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8363 msgid "Number of the category"
8364 msgstr "Number of the category"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8370 msgstr "Subcategory"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8374 msgstr "Third-level"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8377 msgid "Third-level of the category"
8378 msgstr "Third-level of the category"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8389 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8394 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8398 msgid "TOG project URL"
8399 msgstr "TOG project URL"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8402 msgid "Project URL:"
8403 msgstr "Project URL:"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8406 msgid "TOG video URL"
8407 msgstr "TOG video URL"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8414 msgid "TOG data URL"
8415 msgstr "TOG data URL"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8422 msgid "TOG code URL"
8423 msgstr "TOG code URL"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8429 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8430 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8431 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8433 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8434 msgid "Articles (DocBook)"
8435 msgstr "Articles (DocBook)"
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8440 msgstr "Firstname 名"
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8449 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8456 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8471 msgid "Citation-number"
8472 msgstr "Citation-number 引用編號"
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8475 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8492 msgid "Issue-number"
8493 msgstr "Issue-number"
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8500 msgid "Issue-months"
8501 msgstr "Issue-months"
8503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8505 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8506 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8507 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8509 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8515 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8516 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8517 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8523 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8524 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8526 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8529 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8530 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8533 msgstr "Paragraph 段落"
8535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8536 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8537 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8539 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8541 msgid "Subparagraph"
8542 msgstr "Subparagraph 小段落"
8544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8545 msgid "Subsubparagraph"
8546 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8553 msgid "-- Header --"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8557 msgid "Special-section"
8558 msgstr "Special-section 特殊區段"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8561 msgid "Special-section:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8566 msgstr "AGU-journal"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8569 msgid "AGU-journal:"
8570 msgstr "AGU-journal:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8573 msgid "Citation-number:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8582 msgstr "AGU-volume:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8598 msgstr "Index-terms 索引用語"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8601 msgid "Index-terms..."
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8606 msgstr "Index-term 索引用語"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8614 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8621 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8622 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8624 msgid "Affiliation:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8628 msgid "Supplementary"
8629 msgstr "Supplementary 輔助的"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8632 msgid "Supplementary..."
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8640 msgid "Sup-mat-note:"
8641 msgstr "Sup-mat-note:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8645 msgstr "Cite-other 其他引用"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8652 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8658 #: lib/layouts/egs.layout:436
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8673 #: lib/layouts/egs.layout:445
8675 msgstr "Accepted 已接受"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8678 #: lib/layouts/egs.layout:458
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8684 msgstr "Ident-line 內縮列"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8699 msgid "Published-online:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8704 msgstr "Citation 引用"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8711 msgid "Posting-order"
8712 msgstr "Posting-order 發布順序"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8715 msgid "Posting-order:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8754 msgstr "Datasets 資料集"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8782 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8794 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8796 msgstr "Keyword 關鍵字"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8804 msgstr "Orgname 組織名"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8807 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8813 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8815 #: lib/layouts/agums.layout:3
8816 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8817 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8820 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8828 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8829 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8830 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8831 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8833 msgstr "Subsection* 小節"
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8838 msgstr "Paragraph* 段落"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8841 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8843 msgstr "Left Header 左側頁首"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8846 #: lib/layouts/foils.layout:195
8847 msgid "Left Header:"
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8851 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8852 msgid "Right Header"
8853 msgstr "Right Header 右側頁首"
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8856 #: lib/layouts/foils.layout:203
8857 msgid "Right Header:"
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8870 msgstr "PaperId 紙張識別號"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8878 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8881 msgid "Author Address:"
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8889 msgid "Slug Comment:"
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8913 #: src/insets/Inset.cpp:101
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8921 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8922 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8923 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8925 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8929 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8930 msgid "Affiliation Mark"
8931 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
8933 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8934 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8935 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
8937 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8938 msgid "Author affiliation:"
8941 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8942 msgid "Acknowledgments."
8945 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8947 msgstr "Algorithm2e"
8949 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8952 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8953 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8956 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
8958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8960 msgid "List of Algorithms"
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8964 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8965 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8967 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8968 msgid "SpecialSection"
8969 msgstr "SpecialSection 特殊節"
8971 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8972 msgid "SpecialSection*"
8973 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
8975 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8977 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8987 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8988 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8989 msgid "Subsubsection*"
8990 msgstr "Subsubsection* 次小節"
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8993 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8994 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8996 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8997 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8998 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8999 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9000 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9001 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9007 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9008 msgid "Chapter Exercises"
9009 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9012 msgid "Short title which appears in the running headers"
9013 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9016 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9017 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9020 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9026 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9027 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9028 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9031 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9036 msgid "Current Address"
9037 msgstr "Current Address 目前地址"
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9040 msgid "Current address:"
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9044 msgid "E-mail address:"
9045 msgstr "E-mail address:"
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9053 msgid "Key words and phrases:"
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9062 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9065 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9071 msgstr "Translator 翻譯者"
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9078 msgid "Subjectclass"
9079 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9082 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9083 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:3
9086 msgid "American Psychological Association (APA)"
9087 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:54
9091 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:63
9094 msgid "Right header:"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9101 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9102 msgid "Short title:"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9107 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9110 msgid "ThreeAuthors"
9111 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9115 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9118 msgid "TwoAffiliations"
9119 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9121 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9122 msgid "ThreeAffiliations"
9123 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9125 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9126 msgid "FourAffiliations"
9127 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9130 msgid "Acknowledgements:"
9133 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9135 msgstr "ThickLine 粗線"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9141 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9146 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9147 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9149 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9150 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9152 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9154 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9158 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9160 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9163 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9166 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9167 msgid "Custom Item|s"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9171 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9173 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9174 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9176 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9177 msgid "A customized item string"
9180 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9184 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9187 msgid "(\\alph{enumii})"
9188 msgstr "(\\alph{enumii})"
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9191 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9192 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9196 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9200 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9204 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9207 msgid "Left header:"
9210 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9211 msgid "FiveAffiliations"
9212 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9214 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9215 msgid "SixAffiliations"
9216 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9218 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9220 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9245 msgid "Author Note:"
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9260 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9261 msgid "Arabic Article"
9262 msgstr "Arabic Article"
9264 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9265 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9266 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9268 #: lib/layouts/article.layout:3
9269 msgid "Article (Standard Class)"
9270 msgstr "Article (標準類別)"
9272 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9273 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9283 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9284 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9285 msgid "Presentations"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9295 msgid "Overlay Specifications|v"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9300 msgid "Overlay specifications for this list"
9301 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9306 msgid "Item Overlay Specifications"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9322 msgid "Overlay specifications for this item"
9323 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9326 msgid "Mini Template"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9330 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9331 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9334 msgid "Longest label|s"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9338 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9339 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9343 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9345 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9347 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9349 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9350 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9351 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9352 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9356 msgstr "Sectioning 節"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9369 msgid "Mode Specification|S"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9376 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9377 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9381 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9382 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9383 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9386 msgid "Section \\arabic{section}"
9387 msgstr "節 \\arabic{section}"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9390 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9392 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9393 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9397 msgid "\\Alph{section}"
9398 msgstr "\\Alph{section}"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9401 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9402 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9405 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9406 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9409 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9410 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9414 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9415 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9419 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9420 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9423 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9424 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9446 msgid "Overlay specifications for this frame"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9450 msgid "Default Overlay Specifications"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9454 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9455 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9459 msgid "Frame Options"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9465 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9466 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9467 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9468 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9469 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9475 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9476 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9483 msgid "Enter the frame title here"
9484 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9488 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9491 msgid "Frame (plain)"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9495 msgid "FragileFrame"
9496 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9499 msgid "Frame (fragile)"
9500 msgstr "頁框 (fragile)"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9504 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9507 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9513 msgid "Repeat frame with label"
9514 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9518 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9530 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9531 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9534 msgid "Short Frame Title|S"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9538 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9539 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9542 msgid "FrameSubtitle"
9543 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9546 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9552 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9557 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9558 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9561 msgid "Column Options"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9565 msgid "Column options (see beamer manual)"
9566 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9569 msgid "Column Placement Options"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9573 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9574 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9577 msgid "ColumnsCenterAligned"
9578 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9581 msgid "Columns (center aligned)"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9585 msgid "ColumnsTopAligned"
9586 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9589 msgid "Columns (top aligned)"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9600 msgstr "Overlays 重疊"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9603 msgid "Pause number"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9607 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9608 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9616 msgstr "Overprint 套印"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9619 msgid "Overprint Area Width"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9624 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9629 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9630 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9634 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9641 msgid "Overlay Area Width"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9645 msgid "The width of the overlay area"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9649 msgid "Overlay Area Height"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9658 msgid "The height of the overlay area"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9667 msgid "Uncovered on slides"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9676 msgid "Only on slides"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9692 msgid "Action Specification|S"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9700 msgid "Enter the block title here"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9704 msgid "ExampleBlock"
9705 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9708 msgid "Example Block:"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9713 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9716 msgid "Alert Block:"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9726 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9727 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9730 msgid "Title (Plain Frame)"
9731 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9734 msgid "Short Subtitle|S"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9738 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9739 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9742 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9743 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9746 msgid "Short Institute|S"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9750 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9751 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9754 msgid "InstituteMark"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9758 msgid "Short Date|S"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9762 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9763 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9766 msgid "TitleGraphic"
9767 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9770 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9773 msgstr "Quotation 引言"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9782 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9797 msgid "Action Specifications|S"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9807 msgstr "Definitions 定義"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9810 msgid "Definitions."
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9819 msgstr "Examples 範例"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9840 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9854 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9859 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9861 msgstr "LyX-Code 程式碼"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9865 msgstr "NoteItem 註記項目"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9868 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9874 msgstr "Emphasize 強調樣式"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9885 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9886 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9904 msgid "Default Text"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9908 msgid "Enter the default text here"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9916 msgid "Note Options"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9920 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9921 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9932 msgid "PresentationMode"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9936 msgid "Presentation"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9940 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9946 msgid "Beamerposter"
9949 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9950 msgid "Multilingual Captions"
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9955 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9956 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9958 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
9959 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9962 msgid "Caption setup"
9963 msgstr "Caption setup 標題設定"
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9967 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9968 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9971 msgid "Caption setup:"
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9983 msgid "Main Language Short Title"
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9987 msgid "Short title for the main(document) language"
9988 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9991 msgid "Main Language Text"
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9995 msgid "Text in the main(document) language"
9996 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9999 msgid "Second Language Short Title"
10002 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10003 msgid "Short title for the second language"
10006 #: lib/layouts/book.layout:3
10007 msgid "Book (Standard Class)"
10008 msgstr "Book (標準類別)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:2
10012 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10014 #: lib/layouts/braille.module:6
10016 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10019 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10022 #: lib/layouts/braille.module:22
10023 msgid "Braille (default)"
10024 msgstr "Braille (default)"
10026 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10030 #: lib/layouts/braille.module:45
10031 msgid "Braille (textsize)"
10032 msgstr "Braille (textsize)"
10034 #: lib/layouts/braille.module:68
10035 msgid "Braille (dots on)"
10036 msgstr "Braille (開啟小點)"
10038 #: lib/layouts/braille.module:83
10039 msgid "Braille_dots_on"
10040 msgstr "Braille_dots_on"
10042 #: lib/layouts/braille.module:92
10043 msgid "Braille (dots off)"
10044 msgstr "Braille (關閉小點)"
10046 #: lib/layouts/braille.module:107
10047 msgid "Braille_dots_off"
10048 msgstr "Braille_dots_off"
10050 #: lib/layouts/braille.module:116
10051 msgid "Braille (mirror on)"
10052 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10054 #: lib/layouts/braille.module:131
10055 msgid "Braille_mirror_on"
10056 msgstr "Braille_mirror_on"
10058 #: lib/layouts/braille.module:140
10059 msgid "Braille (mirror off)"
10060 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10062 #: lib/layouts/braille.module:155
10063 msgid "Braille_mirror_off"
10064 msgstr "Braille_mirror_off"
10066 #: lib/layouts/braille.module:163
10068 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10070 #: lib/layouts/braille.module:167
10071 msgid "Braille box"
10072 msgstr "Braille box"
10074 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10076 msgstr "百老匯(Broadway)"
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10084 msgstr "Dialogue 對話"
10086 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10088 msgstr "Narrative 敘述"
10090 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10094 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10095 msgid "ACT \\arabic{act}"
10096 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10098 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10102 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10103 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10104 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10116 msgstr "Speaker 說話者"
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10119 msgid "Parenthetical"
10120 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10135 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10136 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10137 msgid "Right Address"
10138 msgstr "Right Address 右側住址"
10140 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10142 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10143 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10145 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10147 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10148 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10150 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10152 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10153 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10155 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10157 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10158 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10160 #: lib/layouts/changebars.module:2
10162 msgid "Change bars"
10165 #: lib/layouts/changebars.module:7
10167 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10168 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10171 #: lib/layouts/chess.layout:3
10173 msgstr "Chess(西洋棋)"
10175 #: lib/layouts/chess.layout:36
10177 msgstr "Mainline 主線"
10179 #: lib/layouts/chess.layout:43
10183 #: lib/layouts/chess.layout:62
10185 msgstr "Variation 變異"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:66
10191 #: lib/layouts/chess.layout:72
10192 msgid "SubVariation"
10193 msgstr "SubVariation 次變異"
10195 #: lib/layouts/chess.layout:75
10196 msgid "Subvariation:"
10199 #: lib/layouts/chess.layout:81
10200 msgid "SubVariation2"
10201 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:84
10204 msgid "Subvariation(2):"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:90
10208 msgid "SubVariation3"
10209 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10211 #: lib/layouts/chess.layout:93
10212 msgid "Subvariation(3):"
10215 #: lib/layouts/chess.layout:99
10216 msgid "SubVariation4"
10217 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:102
10220 msgid "Subvariation(4):"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:108
10224 msgid "SubVariation5"
10225 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:111
10228 msgid "Subvariation(5):"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:118
10233 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:123
10239 #: lib/layouts/chess.layout:128
10241 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:132
10244 msgid "[chessboard]"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:141
10248 msgid "BoardCentered"
10249 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:146
10252 msgid "[centered board]"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:156
10257 msgstr "HighLight 精彩處"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:161
10260 msgid "Highlights:"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:176
10267 #: lib/layouts/chess.layout:181
10271 #: lib/layouts/chess.layout:187
10273 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10275 #: lib/layouts/chess.layout:192
10276 msgid "KnightMove:"
10279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10280 msgid "Springer cl2emult"
10281 msgstr "Springer cl2emult"
10283 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10284 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10285 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10287 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10288 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10289 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10291 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10292 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10293 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10296 msgid "Custom Header/Footerlines"
10297 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10301 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10302 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10303 "Page Layout to 'fancy'!"
10305 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10309 msgid "Header/Footer"
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10313 msgid "Even Header"
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10317 msgid "Alternative text for the even header"
10318 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10321 msgid "Center Header"
10322 msgstr "Center Header 中間頁首"
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10325 msgid "Center Header:"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10329 msgid "Left Footer"
10330 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10333 msgid "Left Footer:"
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10337 msgid "Center Footer"
10338 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10341 msgid "Center Footer:"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10345 msgid "Right Footer"
10346 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10349 msgid "Right Footer:"
10352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10354 msgstr "Directory 目錄"
10356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10369 msgid "GuiMenuItem"
10370 msgstr "GuiMenuItem"
10372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10378 msgstr "MenuChoice"
10380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10387 msgstr "Chapter* 章"
10389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10390 msgid "Subparagraph*"
10391 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10394 msgid "Authorgroup"
10395 msgstr "Authorgroup 作者群"
10397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10398 msgid "RevisionHistory"
10399 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10402 msgid "Revision History"
10403 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10407 msgstr "Revision 修訂"
10409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10410 msgid "RevisionRemark"
10411 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10415 msgstr "FirstName 名"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10422 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10423 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10426 msgstr "信件(Letters)"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10433 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10434 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10436 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10437 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10446 msgstr "Addresses 地址"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10451 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10452 msgid "Postal Data"
10453 msgstr "Postal Data"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10456 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10458 msgid "Send To Address"
10459 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10462 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10465 msgstr "My Address 我的位址"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10468 msgid "Sender Address:"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10472 msgid "Return address"
10473 msgstr "Return address"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10477 msgid "Backaddress:"
10478 msgstr "Backaddress:"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10481 msgid "Postal comment"
10482 msgstr "Postal comment"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10485 msgid "Postal Remark:"
10486 msgstr "Postal Remark:"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10505 msgstr "Your ref.:"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10527 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10530 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10532 msgstr "Signature 簽名"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10539 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10541 msgstr "Closings 結尾"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10552 msgstr "Bottomtext"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10555 msgid "Bottom text:"
10556 msgstr "Bottom text:"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10564 msgstr "Area Code:"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10567 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10571 msgstr "Telephone 電話"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10574 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10575 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10583 msgstr "Location 位置"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10594 msgstr "Subject 主題"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10602 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10606 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10608 msgstr "Opening 開頭"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10617 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10623 msgstr "Closing 結尾"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10632 msgid "Signature|S"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10636 msgid "Here you can insert a signature scan"
10637 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10646 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10659 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10669 msgid "Post Scriptum:"
10670 msgstr "Post Scriptum:"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10673 msgid "SenderAddress"
10674 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10678 msgid "Backaddress"
10679 msgstr "Backaddress"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10682 msgid "RetourAdresse"
10683 msgstr "RetourAdresse"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10690 msgid "Postvermerk"
10691 msgstr "Postvermerk"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10699 msgstr "IhrZeichen"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10707 msgid "IhrSchreiben"
10708 msgstr "IhrSchreiben"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10711 msgid "MeinZeichen"
10712 msgstr "MeinZeichen"
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10715 msgid "Unterschrift"
10716 msgstr "Unterschrift"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10720 msgstr "Telefon 電話"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10746 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10748 msgstr "Reference 參考"
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10760 msgstr "Brieftext 信件內文"
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10788 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10789 msgid "DocBook Book (SGML)"
10790 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10792 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10793 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10794 msgid "Books (DocBook)"
10795 msgstr "Books (DocBook)"
10797 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10798 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10799 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10801 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10802 msgid "DocBook Section (SGML)"
10803 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10805 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10806 msgid "DocBook Article (SGML)"
10807 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10809 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10810 msgid "Inderscience A4 Journals"
10811 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10813 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10814 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10815 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10818 msgid "Econometrica"
10819 msgstr "Econometrica"
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10826 msgid "Running Title:"
10827 msgstr "Running Title:"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10834 msgid "Running Author:"
10835 msgstr "Running Author:"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10838 msgid "Address Option"
10839 msgstr "Address Option"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10842 msgid "Optional argument for the address"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10846 msgid "E-Mail Option"
10847 msgstr "E-Mail Option"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10850 msgid "Optional argument for the e-mail"
10851 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10854 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10859 msgid "Web Address"
10860 msgstr "Web Address"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10863 msgid "Web address:"
10864 msgstr "Web address:"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10867 msgid "Authors Block"
10868 msgstr "Authors Block"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10871 msgid "Authors Block:"
10872 msgstr "Authors Block:"
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10875 msgid "Thanks Text"
10876 msgstr "Thanks Text"
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10879 msgid "Thanks \\theThanks:"
10880 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10883 msgid "Thanks Reference"
10884 msgstr "Thanks Reference"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10888 msgstr "Thanks Ref"
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10891 msgid "Internet Address Reference"
10892 msgstr "Internet Address Reference"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10895 msgid "Internet Addess Ref"
10896 msgstr "Internet Addess Ref"
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10899 msgid "Corresponding Author"
10900 msgstr "Corresponding Author"
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10903 msgid "Name (First Name)"
10904 msgstr "Name (First Name)"
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10908 msgstr "First Name"
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10911 msgid "Name (Surname)"
10912 msgstr "Name (Surname)"
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10915 msgid "By Same Author (bib)"
10916 msgstr "By Same Author (bib)"
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10922 #: lib/layouts/egs.layout:3
10923 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10924 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10926 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10928 msgstr "00.00.0000"
10930 #: lib/layouts/egs.layout:289
10931 msgid "LaTeX Title"
10932 msgstr "LaTeX Title 標題"
10934 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10938 #: lib/layouts/egs.layout:333
10942 #: lib/layouts/egs.layout:368
10946 #: lib/layouts/egs.layout:377
10950 #: lib/layouts/egs.layout:391
10952 msgstr "MS_number:"
10954 #: lib/layouts/egs.layout:401
10955 msgid "FirstAuthor"
10956 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
10958 #: lib/layouts/egs.layout:414
10959 msgid "1st_author_surname:"
10962 #: lib/layouts/egs.layout:467
10964 msgstr "Offsets 偏移"
10966 #: lib/layouts/egs.layout:480
10967 msgid "reprint_reqs_to:"
10968 msgstr "reprint_reqs_to:"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10971 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10972 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10975 msgid "Author Option"
10976 msgstr "Author Option"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10979 msgid "Optional argument for the author"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10983 msgid "Author Address"
10984 msgstr "Author Address 作者地址"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10987 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10988 msgid "Author Email"
10989 msgstr "Author Email 作者Email"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10992 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10997 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10999 msgstr "Author URL 作者URL"
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11002 msgid "Thanks Option"
11003 msgstr "Thanks Option"
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11006 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11010 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11011 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11018 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11019 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11022 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11023 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11026 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11027 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11030 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11031 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11034 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11035 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11038 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11042 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11043 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11046 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11050 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11051 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11054 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11055 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11058 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11059 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11062 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11063 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11066 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11067 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11070 msgid "Case \\arabic{case}"
11071 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11078 msgid "BeginFrontmatter"
11079 msgstr "BeginFrontmatter"
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11082 msgid "Begin frontmatter"
11083 msgstr "Begin frontmatter"
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11086 msgid "EndFrontmatter"
11087 msgstr "EndFrontmatter"
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11090 msgid "End frontmatter"
11091 msgstr "End frontmatter"
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11094 msgid "Titlenotemark"
11095 msgstr "Titlenotemark"
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11098 msgid "Titlenote mark"
11099 msgstr "Titlenote mark"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11102 msgid "Title footnote"
11103 msgstr "Title footnote"
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11106 msgid "Footnote Label"
11107 msgstr "Footnote Label"
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11110 msgid "Label you refer to in the title"
11111 msgstr "Label you refer to in the title"
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11114 msgid "Title footnote:"
11115 msgstr "Title footnote:"
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11118 msgid "Author Label"
11119 msgstr "Author Label"
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11122 msgid "Label you will reference in the address"
11123 msgstr "Label you will reference in the address"
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11130 msgid "Author footnote"
11131 msgstr "Author footnote"
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11134 msgid "Author footnote:"
11135 msgstr "Author footnote:"
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11138 msgid "Author Footnote Label"
11139 msgstr "Author Footnote Label"
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11142 msgid "Label you refer to for an author"
11143 msgstr "Label you refer to for an author"
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11146 msgid "CorAuthormark"
11147 msgstr "CorAuthormark"
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11150 msgid "CorAuthor mark"
11151 msgstr "CorAuthor mark"
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11154 msgid "Corresponding author"
11155 msgstr "Corresponding author"
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11158 msgid "Corresponding author text:"
11159 msgstr "Corresponding author text:"
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11162 msgid "Address Label"
11163 msgstr "Address Label"
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11166 msgid "Label of the author you refer to"
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11174 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11175 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11177 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11179 msgstr "尾註(Endnote)"
11181 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11183 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11184 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11186 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11187 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11189 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11193 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11197 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11198 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11199 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11201 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11205 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11206 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11207 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11209 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11211 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11212 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11214 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11215 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11217 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11219 msgid "Itemize Options"
11222 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11225 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11226 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11228 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11229 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11230 msgid "Enumerate Options"
11233 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11234 msgid "Description Options"
11237 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11239 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11241 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11243 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11244 msgid "Enumerate-Resume"
11245 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11248 msgid "Number Equations by Section"
11249 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11251 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11253 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11254 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11256 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11259 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11260 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11263 msgid "Europass CV (2013)"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11268 msgid "Curricula Vitae"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11273 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11277 msgid "Name (footer):"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11285 msgid "Mobile phone number"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11291 msgstr "Homepage 首頁"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11298 msgid "InstantMessaging"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11303 msgid "Instant Messaging:"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11312 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11317 msgstr "Birthday 生日"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11320 msgid "Date of birth:"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11324 msgid "Nationality"
11325 msgstr "Nationality 國籍"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11328 msgid "Nationality:"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11340 msgid "BeforePicture"
11341 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11344 msgid "Space before picture:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11349 msgstr "Picture 照片"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11356 msgid "Resize photo to this width"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11360 msgid "AfterPicture"
11361 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11364 msgid "Space after picture:"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11370 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11371 msgid "Vertical Space"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11377 msgid "Additional vertical space"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11387 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11388 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11398 msgstr "ItemList 項目列舉"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11407 msgstr "Titlenotemark"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11411 msgid "Title item:"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11421 msgid "Title level:"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11426 msgid "Text (right side)"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11432 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11441 msgid "BlueItemInset"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11445 msgid "Blue subitems"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11461 msgstr "Itemize 符號列舉"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11464 msgid "MotherTongue"
11465 msgstr "MotherTongue 母語"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11468 msgid "Mother Tongue:"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11473 msgstr "LangHeader 語言表首"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11476 msgid "Language Header:"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11484 msgid "Name of the language"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11492 msgid "Level how good you think you can listen"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11500 msgid "Level how good you think you can read"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11504 msgid "Interaction"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11508 msgid "Level how good you think you can conversate"
11509 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11516 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11520 msgid "LastLanguage"
11521 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11524 msgid "Last Language:"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11529 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11532 msgid "Language Footer:"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11553 msgid "Footer name:"
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11564 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11565 msgid "Size the photo is resized to"
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11573 msgid "The title as it appears in the header"
11574 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11576 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11577 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11578 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11580 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11581 msgid "BulletedItem"
11582 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11584 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11585 msgid "Bulleted Item:"
11588 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11592 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11593 msgid "Begin of CV"
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11597 msgid "PersonalInfo"
11598 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11601 msgid "Personal Info"
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11605 msgid "VerticalSpace"
11606 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11609 msgid "Vertical space"
11612 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11613 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11614 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11616 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11617 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11618 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11620 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11621 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11622 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11624 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11625 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11626 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11628 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11629 msgid "Number Figures by Section"
11630 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11632 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11634 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11635 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11636 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11638 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11640 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11642 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11644 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11645 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11646 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11648 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11649 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11650 "base/fixltx2e.pdf"
11652 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11654 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11656 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11658 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11659 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11660 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11661 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11662 "may provide more bugfixes in future versions."
11664 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11665 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11666 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11667 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:2
11674 #: lib/layouts/fixme.module:11
11676 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11677 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11678 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11679 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11680 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11681 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11682 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11683 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11686 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11690 #: lib/layouts/fixme.module:23
11692 msgid "List of FIXMEs"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:37
11697 msgid "[List of FIXMEs]"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:53
11703 msgstr "Figure Note"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11706 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11708 msgid "Fixme Note Options|s"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11712 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11713 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:74
11718 msgid "Fixme Warning"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:76
11726 #: lib/layouts/fixme.module:80
11728 msgid "Fixme Error"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11738 #: lib/layouts/fixme.module:86
11739 msgid "Fixme Fatal"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:88
11747 #: lib/layouts/fixme.module:97
11748 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:99
11752 msgid "Fixme (Targeted)"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:109
11757 msgid "Fixme Note|x"
11758 msgstr "Figure Note"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:111
11762 msgid "Insert the FIXME note here"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:116
11766 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:118
11770 msgid "Warning (Targeted)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:122
11774 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:124
11778 msgid "Error (Targeted)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:128
11782 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:130
11786 msgid "Fatal (Targeted)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:139
11790 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:141
11794 msgid "Fixme (Multipar)"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11799 msgid "Fixme Summary"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11803 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:159
11807 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:161
11811 msgid "Warning (Multipar)"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:165
11815 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:167
11819 msgid "Error (Multipar)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:171
11823 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:173
11827 msgid "Fatal (Multipar)"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:182
11831 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:184
11835 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:200
11840 msgid "Annotated Text"
11841 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11843 #: lib/layouts/fixme.module:202
11845 msgid "Annotated Text|x"
11846 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:203
11850 msgid "Insert the text to annotate here"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:208
11854 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:210
11858 msgid "Warning (MP Targ.)"
11861 #: lib/layouts/fixme.module:214
11862 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:216
11866 msgid "Error (MP Targ.)"
11869 #: lib/layouts/fixme.module:220
11870 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:222
11874 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:232
11882 #: lib/layouts/fixme.module:236
11887 #: lib/layouts/fixme.module:240
11892 #: lib/layouts/fixme.module:244
11897 #: lib/layouts/fixme.module:248
11902 #: lib/layouts/fixme.module:252
11907 #: lib/layouts/fixme.module:256
11912 #: lib/layouts/fixme.module:260
11917 #: lib/layouts/foils.layout:3
11921 #: lib/layouts/foils.layout:44
11925 #: lib/layouts/foils.layout:64
11926 msgid "ShortFoilhead"
11927 msgstr "ShortFoilhead"
11929 #: lib/layouts/foils.layout:70
11930 msgid "Rotatefoilhead"
11931 msgstr "Rotatefoilhead"
11933 #: lib/layouts/foils.layout:76
11934 msgid "ShortRotatefoilhead"
11935 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11937 #: lib/layouts/foils.layout:85
11941 #: lib/layouts/foils.layout:101
11945 #: lib/layouts/foils.layout:105
11949 #: lib/layouts/foils.layout:121
11953 #: lib/layouts/foils.layout:165
11955 msgstr "My Logo 我的圖標"
11957 #: lib/layouts/foils.layout:174
11961 #: lib/layouts/foils.layout:183
11962 msgid "Restriction"
11963 msgstr "Restriction 限制"
11965 #: lib/layouts/foils.layout:187
11966 msgid "Restriction:"
11969 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11970 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11974 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11975 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11979 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11980 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11981 msgid "Corollary #."
11984 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11985 msgid "Proposition #."
11988 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11989 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11990 msgid "Definition #."
11993 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11996 msgstr "Theorem* 定理"
11998 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12003 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12006 msgstr "Corollary* 推論"
12008 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12010 msgid "Proposition*"
12011 msgstr "Proposition* 命題"
12013 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12014 msgid "Proposition."
12017 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12019 msgid "Definition*"
12020 msgstr "Definition* 定義"
12022 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12023 msgid "Foot to End"
12026 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12028 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12029 "code where you want the endnotes to appear."
12031 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
12032 "TeX 碼「\\theendnotes」."
12034 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12035 msgid "French Letter (frletter)"
12036 msgstr "French Letter (frletter)"
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12039 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12040 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12067 msgid "ReturnAddress"
12068 msgstr "ReturnAddress"
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12071 msgid "ReturnAddress:"
12072 msgstr "ReturnAddress:"
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12075 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12080 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12090 msgstr "Telefax 傳真"
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12137 msgid "BankAccount"
12138 msgstr "BankAccount"
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12141 msgid "BankAccount:"
12142 msgstr "BankAccount:"
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12146 msgid "PostalComment"
12147 msgstr "PostalComment"
12149 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12150 msgid "PostalComment:"
12151 msgstr "PostalComment:"
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12162 msgid "G-Brief (V. 2)"
12163 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12222 msgid "AddressRowA"
12223 msgstr "AddressRowA"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12226 msgid "AddressRowA:"
12227 msgstr "AddressRowA:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12230 msgid "AddressRowB"
12231 msgstr "AddressRowB"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12234 msgid "AddressRowB:"
12235 msgstr "AddressRowB:"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12238 msgid "AddressRowC"
12239 msgstr "AddressRowC"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12242 msgid "AddressRowC:"
12243 msgstr "AddressRowC:"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12246 msgid "AddressRowD"
12247 msgstr "AddressRowD"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12250 msgid "AddressRowD:"
12251 msgstr "AddressRowD:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12254 msgid "AddressRowE"
12255 msgstr "AddressRowE"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12258 msgid "AddressRowE:"
12259 msgstr "AddressRowE:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12262 msgid "AddressRowF"
12263 msgstr "AddressRowF"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12266 msgid "AddressRowF:"
12267 msgstr "AddressRowF:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12270 msgid "TelephoneRowA"
12271 msgstr "TelephoneRowA"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12274 msgid "TelephoneRowA:"
12275 msgstr "TelephoneRowA:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12278 msgid "TelephoneRowB"
12279 msgstr "TelephoneRowB"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12282 msgid "TelephoneRowB:"
12283 msgstr "TelephoneRowB:"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12286 msgid "TelephoneRowC"
12287 msgstr "TelephoneRowC"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12290 msgid "TelephoneRowC:"
12291 msgstr "TelephoneRowC:"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12294 msgid "TelephoneRowD"
12295 msgstr "TelephoneRowD"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12298 msgid "TelephoneRowD:"
12299 msgstr "TelephoneRowD:"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12302 msgid "TelephoneRowE"
12303 msgstr "TelephoneRowE"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12306 msgid "TelephoneRowE:"
12307 msgstr "TelephoneRowE:"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12310 msgid "TelephoneRowF"
12311 msgstr "TelephoneRowF"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12314 msgid "TelephoneRowF:"
12315 msgstr "TelephoneRowF:"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12318 msgid "InternetRowA"
12319 msgstr "InternetRowA"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12322 msgid "InternetRowA:"
12323 msgstr "InternetRowA:"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12326 msgid "InternetRowB"
12327 msgstr "InternetRowB"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12330 msgid "InternetRowB:"
12331 msgstr "InternetRowB:"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12334 msgid "InternetRowC"
12335 msgstr "InternetRowC"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12338 msgid "InternetRowC:"
12339 msgstr "InternetRowC:"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12342 msgid "InternetRowD"
12343 msgstr "InternetRowD"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12346 msgid "InternetRowD:"
12347 msgstr "InternetRowD:"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12350 msgid "InternetRowE"
12351 msgstr "InternetRowE"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12354 msgid "InternetRowE:"
12355 msgstr "InternetRowE:"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12358 msgid "InternetRowF"
12359 msgstr "InternetRowF"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12362 msgid "InternetRowF:"
12363 msgstr "InternetRowF:"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12415 msgid "GraphicBoxes"
12418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12419 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12438 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12447 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12456 msgid "Width of the box"
12459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12460 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12474 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12483 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12486 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12490 #: lib/layouts/hanging.module:6
12492 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12493 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12495 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12497 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12498 msgid "Hebrew Article"
12499 msgstr "Hebrew Article"
12501 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12505 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12507 msgstr "Remarks 備註"
12509 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12513 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12518 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12519 msgid "Hebrew Letter"
12520 msgstr "Hebrew Letter"
12522 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12524 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12548 msgstr "Continuing 繼續"
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12551 msgid "(continuing)"
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12556 msgstr "Transition 轉換"
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12559 msgid "TITLE OVER:"
12560 msgstr "TITLE OVER:"
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12566 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12567 msgid "INTERCUT WITH:"
12568 msgstr "INTERCUT WITH:"
12570 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12572 msgstr "FADE OUT 淡出"
12574 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12578 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12580 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12581 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12583 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12586 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12587 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12588 "in LyX's examples folder."
12590 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12591 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12593 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12598 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12600 msgid "H-P statement"
12603 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12605 msgid "Statement Text"
12606 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12608 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12610 msgid "Text for statements that require some information"
12611 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12614 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12615 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12618 msgid "Author Names"
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12622 msgid "Author names that will appear in the header line"
12623 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12629 msgstr "Catchline 標語"
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12633 msgstr "History 修訂歷史"
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12636 msgid "Classification Codes"
12637 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12640 msgid "TableCaption"
12641 msgstr "TableCaption 表標題"
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12644 msgid "Table caption"
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12649 msgstr "Refcite 引用的參考"
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12652 msgid "Cite reference"
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12657 msgstr "ItemList 項目列舉"
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12661 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12664 msgid "Numbering Scheme"
12665 msgstr "Numbering Scheme"
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12669 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12671 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12676 msgid "Corollary \\thecorollary."
12677 msgstr "推論 \\thecorollary."
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12682 msgid "Lemma \\thelemma."
12683 msgstr "引理 \\thelemma."
12685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12688 msgid "Proposition \\theproposition."
12689 msgstr "命題 \\theproposition."
12691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12692 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12717 msgid "Question \\thequestion."
12718 msgstr "問題 \\thequestion."
12720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12722 msgid "Claim \\theclaim."
12723 msgstr "聲明 \\theclaim."
12725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12728 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12729 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12736 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12737 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12740 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12741 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12747 #: lib/layouts/initials.module:2
12751 #: lib/layouts/initials.module:6
12753 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12754 "manual for a detailed description."
12756 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12759 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12760 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12761 #: lib/layouts/initials.module:39
12765 #: lib/layouts/initials.module:35
12766 msgid "Option(s) for the initial"
12769 #: lib/layouts/initials.module:40
12770 msgid "Initial letter(s)"
12773 #: lib/layouts/initials.module:44
12774 msgid "Rest of Initial"
12777 #: lib/layouts/initials.module:45
12778 msgid "Rest of initial word or text"
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12782 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12783 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12785 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12786 msgid "Short title that will appear in header line"
12787 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12789 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12793 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12795 msgstr "Topical 主題"
12797 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12800 msgstr "Comment 註釋"
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12806 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12821 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12822 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12828 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12829 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12832 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12834 msgstr "submitto 提交到"
12836 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12837 msgid "submit to paper:"
12838 msgstr "submit to paper:"
12840 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12841 msgid "Bibliography (plain)"
12842 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12844 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12845 msgid "Bibliography heading"
12846 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12848 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12849 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12850 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12852 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12856 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12860 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12862 msgstr "Commission 委員會"
12864 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12865 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12866 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12869 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12874 msgid "\\thesection."
12875 msgstr "mathsection"
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12879 msgid "\\thesection"
12880 msgstr "mathsection"
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12884 msgid "\\thesubsection."
12885 msgstr "\\Alph{subsection}."
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12889 msgid "\\thesubsubsection."
12890 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12894 msgid "Main Author"
12895 msgstr "Running Author 現行作者"
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12900 msgid "Affiliation Key"
12901 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12905 msgid "Affiliation key of the author"
12906 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12922 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12926 msgid "Affiliation key of the co-author"
12927 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12931 msgid "Short Author"
12934 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12936 msgid "Short author:"
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12941 msgid "Affiliation key"
12942 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12953 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12957 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12959 msgid "PDB reference"
12962 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12964 msgid "PDB reference:"
12967 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12969 msgid "Optional name"
12972 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12974 msgid "NDB reference"
12975 msgstr "<reference>"
12977 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12979 msgid "NDB reference:"
12982 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12986 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12988 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12989 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
12991 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12992 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12993 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12995 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12996 msgid "Alternative Affiliation"
12997 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
12999 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13000 msgid "Affiliation Prefix"
13003 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13004 msgid "A prefix like 'Also at '"
13005 msgstr "前綴例如 'Also at '"
13007 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13008 msgid "PACS numbers:"
13011 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13012 msgid "Preprint number"
13013 msgstr "Preprint number"
13015 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13016 msgid "Preprint number:"
13017 msgstr "Preprint number:"
13019 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13020 msgid "Online citation"
13021 msgstr "Online citation"
13023 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13025 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13026 msgstr "Book (標準類別)"
13028 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13029 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13030 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13032 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13034 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13035 msgstr "Report (標準類別)"
13037 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13039 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13040 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13042 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13044 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13045 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13047 #: lib/layouts/jss.layout:3
13049 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13050 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13052 #: lib/layouts/jss.layout:107
13054 msgid "Plain Keywords"
13055 msgstr "Keywords 關鍵字"
13057 #: lib/layouts/jss.layout:110
13059 msgid "Plain Keywords:"
13062 #: lib/layouts/jss.layout:113
13064 msgid "Plain Title"
13067 #: lib/layouts/jss.layout:116
13069 msgid "Plain Title:"
13072 #: lib/layouts/jss.layout:122
13074 msgid "Short Title:"
13077 #: lib/layouts/jss.layout:125
13079 msgid "Plain Author"
13080 msgstr "Running Author 現行作者"
13082 #: lib/layouts/jss.layout:128
13084 msgid "Plain Author:"
13085 msgstr "Running Author:"
13087 #: lib/layouts/jss.layout:131
13092 #: lib/layouts/jss.layout:133
13097 #: lib/layouts/jss.layout:156
13102 #: lib/layouts/jss.layout:158
13106 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13110 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13115 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13120 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13122 msgid "Code Output"
13125 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13129 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13130 msgid "AddressForOffprints"
13131 msgstr "AddressForOffprints"
13133 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13134 msgid "Address for Offprints:"
13137 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13138 msgid "RunningTitle"
13139 msgstr "RunningTitle"
13141 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13142 msgid "Running title:"
13143 msgstr "Running title:"
13145 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13146 msgid "RunningAuthor"
13147 msgstr "RunningAuthor"
13149 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13150 msgid "Running author:"
13151 msgstr "Running author:"
13153 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13154 msgid "Rnw (knitr)"
13155 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13157 #: lib/layouts/knitr.module:6
13159 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13160 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13161 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13163 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13164 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13165 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13167 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13168 #: lib/layouts/sweave.module:6
13172 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13173 msgid "Sweave Options"
13176 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13177 msgid "Sweave opts"
13180 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13181 msgid "S/R expression"
13182 msgstr "S/R expression"
13184 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13188 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13189 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13190 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13192 #: lib/layouts/letter.layout:3
13193 msgid "Letter (Standard Class)"
13194 msgstr "Letter (標準類別)"
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13197 msgid "French Letter (lettre)"
13198 msgstr "French Letter (lettre)"
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13201 msgid "NoTelephone"
13202 msgstr "NoTelephone"
13204 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13214 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13215 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13220 msgid "Post Scriptum"
13221 msgstr "Post Scriptum"
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13224 msgid "EndOfMessage"
13225 msgstr "EndOfMessage"
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13232 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13233 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13234 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13235 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13237 msgstr "Headings 標頭"
13239 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13243 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13247 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13251 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13255 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13256 msgid "EndOfMessage."
13257 msgstr "EndOfMessage."
13259 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13261 msgstr "EndOfFile."
13263 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13267 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13268 msgid "LilyPond Book"
13269 msgstr "LilyPond 書"
13271 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13273 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13274 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13276 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13277 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13279 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13280 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13284 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13285 msgid "LilyPond Options"
13286 msgstr "LilyPond 選項"
13288 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13290 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13292 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13295 msgid "Linguistics"
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13300 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13301 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13304 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13305 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13309 msgid "(\\arabic{example})"
13310 msgstr "\\arabic{chapter}"
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13314 msgid "(\\arabic{examplei})"
13315 msgstr "\\arabic{enumi}."
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13319 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13320 msgstr "範例 \\theexample."
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13324 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13325 msgstr "範例 \\theexample."
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13333 msgid "Numbered Example (multiline)"
13334 msgstr "編號的範例 (多行)"
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13337 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13338 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13342 msgid "Custom Numbering|s"
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13347 msgid "Customize the numeration"
13348 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13352 msgstr "Subexample 次範例"
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13360 msgid "Translation"
13361 msgstr "Translator 翻譯者"
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13365 msgid "Glosse Translation|s"
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13370 msgid "Add a translation for the glosse"
13373 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13375 msgstr "Tri-Glosse"
13377 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13379 msgid "Structure Tree"
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13388 msgstr "Expression"
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13411 msgid "GroupGlossedWords"
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13424 msgid "List of Tableaux"
13425 msgstr "Tableaux 目錄"
13427 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13431 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13433 msgid "Literate programming"
13434 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13436 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13440 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13441 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13442 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13445 msgid "Running LaTeX Title"
13446 msgstr "Running LaTeX Title"
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13450 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13457 msgid "Author Running"
13458 msgstr "Author Running 作者"
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13461 msgid "Author Running:"
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13466 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13468 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13469 msgid "TOC Author:"
13472 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13476 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13481 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13482 msgid "Conjecture #."
13485 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13489 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13490 msgid "Exercise #."
13493 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13497 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13501 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13507 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13508 msgid "Property #."
13511 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13512 msgid "Question #."
13515 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13519 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13520 msgid "Solution #."
13523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13524 msgid "Logical Markup"
13527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13529 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13532 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13565 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13567 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13571 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13572 msgid "Short Title (TOC)|S"
13575 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13576 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13577 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13579 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13583 msgid "Short Title (Header)"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13587 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13588 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13591 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13592 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13595 msgid "The section as it appears in the running headers"
13596 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13599 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13600 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13603 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13604 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13607 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13608 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13611 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13612 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13615 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13616 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13619 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13620 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13623 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13624 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13626 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13627 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13628 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13630 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13631 msgid "Chapterprecis"
13632 msgstr "Chapterprecis"
13634 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13636 msgstr "Epigraph 題詞"
13638 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13639 msgid "Epigraph Source|S"
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13646 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13647 msgid "The source/author of this epigraph"
13648 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13650 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13652 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13655 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13656 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13658 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13659 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13660 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13664 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13670 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13671 msgid "Minimalistic"
13674 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13675 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13677 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13678 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13686 msgstr "CVStyle CV樣式"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13694 msgid "Style Options"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13699 msgid "Options for the CV style"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13704 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13707 msgid "CV Color Scheme:"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13716 msgid "CV Icon Set:"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13721 msgid "CVColumnWidth"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13726 msgid "Column Width:"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13730 msgid "PDF Page Mode"
13731 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13734 msgid "PDF Page Mode:"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13740 msgstr "Firstname 名"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13744 msgstr "FamilyName 姓"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13747 msgid "Family Name:"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13755 msgid "Optional address line"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13768 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13780 msgid "Name of the social network"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13785 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13788 msgid "Extra Info:"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13796 msgid "Height the photo is resized to"
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13804 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13808 msgid "EmptySection"
13809 msgstr "EmptySection 無標題節"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13812 msgid "Empty Section"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13816 msgid "CloseSection"
13817 msgstr "CloseSection 結束節"
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13824 msgid "Optional width"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13828 msgid "Header content"
13829 msgstr "Header content"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13848 msgid "ItemWithComment"
13849 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13852 msgid "Item with Comment:"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13861 msgstr "ListItem 清單項目"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13869 msgstr "DoubleItem 雙項目"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13872 msgid "Double Item:"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13876 msgid "Left Summary"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13880 msgid "Left summary"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13892 msgid "Right Summary"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13896 msgid "Right summary"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13900 msgid "DoubleListItem"
13901 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13904 msgid "Double List Item:"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13917 msgstr "Computer 電腦"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13920 msgid "MakeCVtitle"
13921 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13924 msgid "Make CV Title"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13928 msgid "MakeLetterTitle"
13929 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13932 msgid "Make Letter Title"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13936 msgid "MakeLetterClosing"
13937 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13940 msgid "Close Letter"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13945 msgstr "Recipient 收件者"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13948 msgid "Company Name"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13952 msgid "Company name"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13957 msgstr "Enclosing 附件"
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13960 msgid "Alternative Name"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13964 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13965 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13971 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13972 msgid "Multiple Columns"
13975 #: lib/layouts/multicol.module:7
13977 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13978 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13979 "detailed description of multiple columns."
13981 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13982 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13984 #: lib/layouts/multicol.module:19
13985 msgid "Number of Columns"
13988 #: lib/layouts/multicol.module:20
13989 msgid "Insert the number of columns here"
13992 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13993 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13997 #: lib/layouts/multicol.module:27
13998 msgid "An optional preface"
14001 #: lib/layouts/multicol.module:30
14002 msgid "Space Before Page Break"
14005 #: lib/layouts/multicol.module:31
14007 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14009 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
14011 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14012 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14013 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14015 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14016 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14017 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14019 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14020 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14021 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14023 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14027 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14029 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14030 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14031 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14033 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14034 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14037 #: lib/layouts/noweb.module:2
14041 #: lib/layouts/noweb.module:5
14042 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14043 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14045 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14046 msgid "\\arabic{section}"
14047 msgstr "\\arabic{section}"
14049 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14050 msgid "\\arabic{chapter}"
14051 msgstr "\\arabic{chapter}"
14053 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14054 msgid "\\Alph{chapter}"
14055 msgstr "\\Alph{chapter}"
14057 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14058 msgid "\\arabic{footnote}"
14059 msgstr "\\arabic{footnote}"
14061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14062 msgid "\\Roman{section}."
14063 msgstr "\\Roman{section}."
14065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14066 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14067 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14070 msgid "\\Alph{subsection}."
14071 msgstr "\\Alph{subsection}."
14073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14074 msgid "\\arabic{subsection}."
14075 msgstr "\\arabic{subsection}."
14077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14078 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14079 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14082 msgid "\\alph{subsubsection}."
14083 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14086 msgid "\\alph{paragraph}."
14087 msgstr "\\alph{paragraph}."
14089 #: lib/layouts/paper.layout:3
14090 msgid "Paper (Standard Class)"
14091 msgstr "Paper (標準類別)"
14093 #: lib/layouts/paper.layout:151
14095 msgstr "SubTitle 子標題"
14097 #: lib/layouts/paralist.module:2
14099 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14102 #: lib/layouts/paralist.module:9
14104 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14105 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14106 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14107 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14108 "extended to use a similar optional argument."
14111 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14112 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14113 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14114 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14115 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14116 #: lib/layouts/paralist.module:133
14118 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14119 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14121 #: lib/layouts/paralist.module:47
14123 msgid "AsParagraphItem"
14124 msgstr "Paragraph 段落"
14126 #: lib/layouts/paralist.module:51
14128 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14131 #: lib/layouts/paralist.module:56
14133 msgid "InParagraphItem"
14134 msgstr "Paragraph 段落"
14136 #: lib/layouts/paralist.module:60
14138 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14141 #: lib/layouts/paralist.module:65
14143 msgid "CompactItem"
14144 msgstr "NoteItem 註記項目"
14146 #: lib/layouts/paralist.module:72
14148 msgid "Compact Itemize Options"
14151 #: lib/layouts/paralist.module:77
14153 msgid "AsParagraphEnum"
14154 msgstr "Paragraph 段落"
14156 #: lib/layouts/paralist.module:81
14158 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14161 #: lib/layouts/paralist.module:86
14163 msgid "InParagraphEnum"
14164 msgstr "Paragraph 段落"
14166 #: lib/layouts/paralist.module:90
14168 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14171 #: lib/layouts/paralist.module:95
14173 msgid "CompactEnum"
14176 #: lib/layouts/paralist.module:102
14178 msgid "Compact Enumerate Options"
14181 #: lib/layouts/paralist.module:107
14183 msgid "AsParagraphDescr"
14184 msgstr "Paragraph 段落"
14186 #: lib/layouts/paralist.module:111
14188 msgid "As Paragraph Description Options"
14191 #: lib/layouts/paralist.module:116
14193 msgid "InParagraphDescr"
14194 msgstr "Paragraph 段落"
14196 #: lib/layouts/paralist.module:120
14198 msgid "In Paragraph Description Options"
14201 #: lib/layouts/paralist.module:125
14203 msgid "CompactDescr"
14204 msgstr "Computer 電腦"
14206 #: lib/layouts/paralist.module:132
14208 msgid "Compact Description Options"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14213 msgid "PDF Comments"
14214 msgstr "Comment 註釋"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14218 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14219 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14220 "and the package documentation for details."
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14224 msgid "Define Avatar"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14229 msgid "PDF-comment"
14230 msgstr "APLcomment"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14233 msgid "PDF-comment avatar:"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14238 msgid "Name of the Avatar"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14242 msgid "Define PDF-Comment Style"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14247 msgid "PDF-comment style:"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14252 msgid "Name of the style"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14256 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14260 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14265 msgid "Name of the list style"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14269 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14273 msgid "PDF-comment list style:"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14277 msgid "PDF-Comment-Setup"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14282 msgid "PDF (Setup)"
14283 msgstr "PDF (XeTeX)"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14287 msgid "PDF-Comment setup options"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14296 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14301 msgid "PDF-Annotation"
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14310 msgid "PDFComment Options"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14315 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14316 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14325 msgid "PDF (Margin)"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14334 msgid "PDF (Markup)"
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14338 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14342 msgid "PDF-Freetext"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14347 msgid "PDF (Freetext)"
14348 msgstr "PDF (pdflatex)"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14353 msgstr "Square 正方形"
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14357 msgid "PDF (Square)"
14358 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14367 msgid "PDF (Circle)"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14381 msgid "PDF-Sideline"
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14386 msgid "PDF (Sideline)"
14387 msgstr "PDF (pdflatex)"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14391 msgid "Insert the comment here"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14400 msgid "PDF (Reply)"
14401 msgstr "PDF (pdflatex)"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14404 msgid "PDF-Tooltip"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14409 msgid "PDF (Tooltip)"
14410 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14414 msgid "Tooltip Text"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14423 msgid "Insert the tooltip text here"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14428 msgid "List of PDF Comments"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14433 msgid "[List of PDF Comments]"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14438 msgid "List Options|s"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14443 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14444 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14453 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14454 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14455 "documentation of hyperref for details."
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14459 msgid "Begin PDF Form"
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14465 msgstr "PDF author"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14469 msgid "PDF Form Parameters"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14478 msgid "Insert PDF form parameters here"
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14482 msgid "End PDF Form"
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14487 msgid "PDF Link Setup"
14488 msgstr "PDF (XeTeX)"
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14492 msgid "PDF link setup"
14493 msgstr "PDF (XeTeX)"
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14503 msgstr "CheckedBox"
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14508 msgstr "MenuChoice"
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14517 msgid "Insert the label here"
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14527 msgid "SubmitButton"
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14532 msgid "ResetButton"
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14542 msgid "The name of the PDF action"
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14547 msgid "Text Field Style"
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14552 msgid "Default text field style"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14557 msgid "Submit Button Style"
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14562 msgid "Default submit button style"
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14567 msgid "Push Button Style"
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14572 msgid "Default push button style"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14577 msgid "Check Box Style"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14582 msgid "Default check box style"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14587 msgid "Reset Button Style"
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14592 msgid "Default reset button style"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14597 msgid "List Box Style"
14598 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14602 msgid "Default list box style"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14607 msgid "Combo Box Style"
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14612 msgid "Default combo box style"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14616 msgid "Popdown Box Style"
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14621 msgid "Default popdown box style"
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14626 msgid "Radio Box Style"
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14631 msgid "Default radio box style"
14634 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14638 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14641 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14644 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14645 #: lib/layouts/slides.layout:3
14649 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14650 msgid "Slide Option"
14651 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14653 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14654 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14655 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14657 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14659 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14661 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14667 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14671 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14674 msgid "Empty slide:"
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14678 msgid "Section Option"
14681 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14682 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14683 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14686 msgid "Itemize Type"
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14690 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14691 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14694 msgid "ItemizeType1"
14695 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14698 msgid "Enumerate Type"
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14702 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14703 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14706 msgid "EnumerateType1"
14707 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14709 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14711 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14714 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14715 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14718 msgid "Left Column"
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14722 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14723 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14727 msgstr "Onslide 在投影片"
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14733 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14734 msgid "Overlay Specification|S"
14735 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14738 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14739 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14743 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14745 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14747 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14749 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14750 msgid "Recipe Book"
14751 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14753 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14754 msgid "\\thechapter"
14755 msgstr "\\thechapter"
14757 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14761 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14765 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14766 msgid "Ingredients"
14767 msgstr "Ingredients 材料"
14769 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14770 msgid "Ingredients Header"
14773 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14774 msgid "Specify an optional ingredients header"
14775 msgstr "指定額外的 材料標題"
14777 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14778 msgid "Ingredients:"
14781 #: lib/layouts/report.layout:3
14782 msgid "Report (Standard Class)"
14783 msgstr "Report (標準類別)"
14785 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14786 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14787 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14790 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14791 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14794 msgid "Affiliation (alternate)"
14795 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14798 msgid "Affiliation (alternate):"
14799 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14802 msgid "Alternate Affiliation Option"
14805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14806 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14807 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14810 msgid "Affiliation (none)"
14811 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14814 msgid "No affiliation"
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14818 msgid "Electronic Address:"
14821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14822 msgid "Electronic Address Option|s"
14825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14826 msgid "Optional argument to the email command"
14827 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
14829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14830 msgid "Author URL Option"
14833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14834 msgid "Optional argument to the homepage command"
14835 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
14837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14838 msgid "Collaboration"
14839 msgstr "Collaboration 共同研究"
14841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14842 msgid "Collaboration:"
14845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14847 msgstr "Preprint 試印本"
14849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14850 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14851 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
14853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14854 msgid "acknowledgments"
14857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14858 msgid "Ruled Table"
14859 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
14861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14879 msgid "List of Videos"
14882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14884 msgstr "Float Link"
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14889 msgstr "Float Link"
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14893 msgid "lowercase text"
14896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14898 msgid "Online cite"
14899 msgstr "Online citation"
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14903 msgid "online cite"
14904 msgstr "Online citation"
14906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14908 msgid "Text behind"
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14912 msgid "text behind the cite"
14915 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14916 msgid "REVTeX (V. 4)"
14917 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14919 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14920 msgid "AltAffiliation"
14921 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
14923 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14924 msgid "PACS number:"
14927 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14928 msgid "Risk and Safety Statements"
14929 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14931 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14933 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14934 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14935 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14937 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14938 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14940 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14944 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14948 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14949 msgid "Safety phrase"
14950 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14952 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14953 msgid "Phrase Text"
14956 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14957 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14958 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14960 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14964 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14967 msgstr "Postvermerk"
14969 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14971 msgstr "Conference 會議"
14973 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14978 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14983 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14988 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14989 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14992 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14997 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14999 msgid "Right logo:"
15002 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15004 msgid "Caption Width"
15007 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15008 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15011 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15012 msgid "KOMA-Script Article"
15013 msgstr "KOMA-Script Article"
15015 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15016 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15017 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15019 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15020 msgid "KOMA-Script Book"
15021 msgstr "KOMA-Script Book"
15023 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15024 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15025 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15027 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15029 msgid "\\alph{enumii})"
15030 msgstr "(\\alph{enumii})"
15032 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15036 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15040 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15042 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15043 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
15045 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15049 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15053 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15057 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15059 msgstr "Minisec 小區塊"
15061 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15063 msgstr "Publishers 出版商"
15065 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15066 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15067 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15069 msgstr "Dedication 題辭"
15071 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15075 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15076 msgid "Uppertitleback"
15077 msgstr "Uppertitleback"
15079 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15080 msgid "Lowertitleback"
15081 msgstr "Lowertitleback"
15083 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15085 msgstr "Extratitle"
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15095 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15099 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15103 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15107 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15108 msgid "Dictum Author"
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15112 msgid "The author of this dictum"
15115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15116 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15117 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15136 msgid "Specialmail"
15137 msgstr "Specialmail"
15139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15140 msgid "Specialmail:"
15141 msgstr "Specialmail:"
15143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15153 msgstr "Yourmail 您的信件"
15155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15156 msgid "Your letter of:"
15159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15165 msgstr "Customer 客戶"
15167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15168 msgid "Customer no.:"
15171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15173 msgstr "Invoice 發票"
15175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15176 msgid "Invoice no.:"
15179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15180 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15181 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15184 msgid "NextAddress"
15185 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15188 msgid "Next Address:"
15191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15192 msgid "Sender Name:"
15195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15196 msgid "Sender Phone:"
15199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15200 msgid "Sender Fax:"
15203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15204 msgid "Sender E-Mail:"
15207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15208 msgid "Sender URL:"
15211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15224 msgid "End of letter"
15225 msgstr "End of letter"
15227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15228 msgid "KOMA-Script Report"
15229 msgstr "KOMA-Script Report"
15231 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15233 msgid "Section Boxes"
15236 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15238 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15241 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15246 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15248 msgid "Section Box"
15251 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15253 msgid "Section Box Width|S"
15256 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15258 msgid "Width of the section Box"
15261 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15264 msgstr "Headings 標頭"
15266 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15268 msgid "Section Box Heading"
15269 msgstr "Sectioning 節"
15271 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15273 msgid "Insert the section box header here"
15275 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15276 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15277 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15279 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15281 msgid "SubsectionBox"
15282 msgstr "Subsection 小節"
15284 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15286 msgid "Subsection Box"
15287 msgstr "Subsection 小節"
15289 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15291 msgid "SubsubsectionBox"
15292 msgstr "Subsubsection 次小節"
15294 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15296 msgid "Subsubsection Box"
15297 msgstr "Subsubsection 次小節"
15299 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15303 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15304 msgid "LandscapeSlide"
15305 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15307 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15308 msgid "Landscape Slide"
15309 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15311 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15312 msgid "PortraitSlide"
15313 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15315 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15316 msgid "Portrait Slide"
15317 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15319 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15320 msgid "SlideHeading"
15321 msgstr "SlideHeading"
15323 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15324 msgid "SlideSubHeading"
15325 msgstr "SlideSubHeading"
15327 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15328 msgid "ListOfSlides"
15329 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15331 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15332 msgid "List of Slides"
15333 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15335 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15336 msgid "SlideContents"
15337 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15339 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15340 msgid "Slide Contents"
15341 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15343 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15344 msgid "ProgressContents"
15345 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15347 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15348 msgid "Progress Contents"
15349 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15351 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15352 msgid "Landscape Slide:"
15355 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15356 msgid "Portrait Slide:"
15359 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15361 msgstr "Slide* 投影片"
15363 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15366 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15368 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15369 msgid "[List Of Slides]"
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15373 msgid "[Slide Contents]"
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15377 msgid "[Progress Contents]"
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15381 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15386 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15387 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15388 "standard Paragraph Shapes'."
15390 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15391 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15393 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15395 msgstr "CD label 標籤"
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15398 msgid "ShapedParagraphs"
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15407 msgstr "Diamond 鑽石形"
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15415 msgstr "Hexagon 六角形"
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15423 msgstr "Square 正方形"
15425 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15429 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15431 msgstr "Candle 蠟燭形"
15433 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15435 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15437 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15439 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15441 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15445 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15446 msgid "Triangle up"
15447 msgstr "Triangle up 上三角形"
15449 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15450 msgid "Triangle down"
15451 msgstr "Triangle down 下三角形"
15453 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15454 msgid "Triangle left"
15455 msgstr "Triangle left 左三角形"
15457 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15458 msgid "Triangle right"
15459 msgstr "Triangle right 右三角形"
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15463 msgstr "shapepar 自訂外形"
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15466 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15467 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15470 msgid "Shape specification"
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15474 msgid "Specification of the shape"
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15479 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15481 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15482 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15483 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15485 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15487 msgid "Conjecture*"
15488 msgstr "Conjecture* 猜想"
15490 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15495 msgstr "Algorithm* 演算法"
15497 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15501 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15502 msgid "The title as it appears in the running headers"
15503 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15505 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15506 msgid "AMS subject classifications:"
15509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15511 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15512 msgstr "ACM SIGPLAN"
15514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15515 msgid "Name of the conference"
15518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15519 msgid "Conference:"
15522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15523 msgid "CopyrightYear"
15524 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15527 msgid "Copyright year:"
15530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15531 msgid "Copyrightdata"
15532 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15535 msgid "Copyright data:"
15538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15539 msgid "TitleBanner"
15540 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15543 msgid "Title banner:"
15546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15547 msgid "PreprintFooter"
15548 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15551 msgid "Preprint footer:"
15554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15555 msgid "Digital Object Identifier:"
15558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15559 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15560 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15566 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15570 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15574 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15575 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15576 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15578 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15580 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15581 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15583 #: lib/layouts/slides.layout:107
15587 #: lib/layouts/slides.layout:129
15589 msgstr "Overlay 重疊"
15591 #: lib/layouts/slides.layout:144
15592 msgid "New Overlay:"
15595 #: lib/layouts/slides.layout:184
15599 #: lib/layouts/slides.layout:209
15600 msgid "InvisibleText"
15601 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15603 #: lib/layouts/slides.layout:216
15604 msgid "<Invisible Text Follows>"
15605 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15607 #: lib/layouts/slides.layout:233
15608 msgid "VisibleText"
15609 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15611 #: lib/layouts/slides.layout:240
15612 msgid "<Visible Text Follows>"
15615 #: lib/layouts/spie.layout:3
15616 msgid "SPIE Proceedings"
15617 msgstr "SPIE Proceedings"
15619 #: lib/layouts/spie.layout:56
15621 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15623 #: lib/layouts/spie.layout:68
15624 msgid "Authorinfo:"
15627 #: lib/layouts/spie.layout:96
15628 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15629 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15631 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15639 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15643 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15647 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15651 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15655 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15660 msgid "\\Roman{part}"
15661 msgstr "\\Roman{part}"
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15664 msgid "Part \\Roman{part}"
15665 msgstr "Part \\Roman{part}"
15667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15677 msgid "Paragraph ##"
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15681 msgid "\\arabic{enumi}."
15682 msgstr "\\arabic{enumi}."
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15685 msgid "\\roman{enumiii}."
15686 msgstr "\\roman{enumiii}."
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15689 msgid "\\Alph{enumiv}."
15690 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15693 msgid "Equation ##"
15696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15697 msgid "Footnote ##"
15700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15701 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15704 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15709 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15711 msgid "Margin Figures"
15712 msgstr "MarginFigure"
15714 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15716 msgid "Margin Tables"
15717 msgstr "MarginTable"
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15720 msgid "Marginal notes"
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15736 msgid "Index Entries"
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15756 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15761 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15765 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15766 msgid "List of Listings"
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15770 msgid "Listings[[inset]]"
15773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15794 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15795 msgid "Part \\thepart"
15796 msgstr "部 \\thepart"
15798 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15799 msgid "Chapter \\thechapter"
15800 msgstr "章 \\thechapter"
15802 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15803 msgid "Appendix \\thechapter"
15804 msgstr "附錄 \\thechapter"
15806 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15807 #: lib/layouts/subequations.module:13
15809 msgid "Subequations"
15812 #: lib/layouts/subequations.module:5
15814 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15815 "subequations.lyx example file."
15818 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15819 msgid "Front Matter"
15822 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15823 msgid "--- Front Matter ---"
15824 msgstr "--- 前頁區 ---"
15826 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15827 msgid "Main Matter"
15830 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15831 msgid "--- Main Matter ---"
15832 msgstr "--- 內文區---"
15834 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15835 msgid "Back Matter"
15838 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15839 msgid "--- Back Matter ---"
15840 msgstr "--- 末頁區 ---"
15842 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15843 msgid "PartBacktext"
15844 msgstr "PartBacktext"
15846 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15850 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15851 msgid "Title of this part"
15854 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15855 msgid "ChapSubtitle"
15856 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
15858 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15860 msgstr "ChapAuthor 章作者"
15862 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15866 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15867 msgid "Run-in headings"
15868 msgstr "Run-in headings 標頭"
15870 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15871 msgid "Sub-run-in headings"
15872 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15883 msgid "Author data:"
15886 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15890 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15891 msgid "TOC author:"
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15895 msgid "Running Title"
15896 msgstr "Running Title 現行標題"
15898 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15899 msgid "Running Author"
15900 msgstr "Running Author 現行作者"
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15903 msgid "Running Chapter"
15904 msgstr "Running Chapter"
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15907 msgid "Running chapter:"
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15911 msgid "Running Section"
15912 msgstr "Running Section 現行 節"
15914 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15915 msgid "Running section:"
15918 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15920 msgstr "Abstract* 摘要"
15922 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15923 msgid "Abstract* (not printed)"
15924 msgstr "Abstract* (not printed)"
15926 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15927 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15929 msgstr "Foreword 前言"
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15932 msgid "Alternative name"
15933 msgstr "Alternative name 替代名稱"
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15936 msgid "Longest Description Label"
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15940 msgid "Longest description label"
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15956 msgid "Proof(smartQED)"
15957 msgstr "證明(smartQED)"
15959 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15960 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15961 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
15963 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15964 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15966 msgstr "Headnote 頭註"
15968 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15969 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15970 msgid "Headnote (optional):"
15971 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15973 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15974 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15975 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15979 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15980 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15984 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15985 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15986 msgid "Institute #"
15989 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15990 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15991 msgid "Corr Author:"
15994 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15995 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15997 msgstr "Offprints 抽印"
15999 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16000 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16005 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16006 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16010 msgstr "Subclass 主題類別"
16012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16013 msgid "Mathematics Subject Classification"
16016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16021 msgid "CR Subject Classification"
16022 msgstr "CR Subject Classification"
16024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16025 msgid "Solution \\thesolution"
16026 msgstr "解法 \\thesolution"
16028 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16029 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16030 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16032 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16033 msgid "Springer SV Mono"
16034 msgstr "Springer SV Mono"
16036 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16037 msgid "Springer SV Mult"
16038 msgstr "Springer SV Mult"
16040 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16044 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16049 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16050 msgid "Contributors"
16051 msgstr "Contributors 貢獻者"
16053 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16054 msgid "List of Contributors"
16057 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16058 msgid "Contributor List"
16059 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
16061 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16062 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16063 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16064 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16065 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16066 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16067 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16068 msgid "For editors"
16071 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16072 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16073 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16075 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16079 #: lib/layouts/sweave.module:6
16081 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16082 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16084 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16085 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16087 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16088 msgid "Sweave Input File"
16089 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16091 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16092 msgid "Number Tables by Section"
16093 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16095 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16097 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16098 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16099 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16101 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16103 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16104 msgstr "Japanese Article (直書)"
16106 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16108 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16109 msgstr "Japanese Book (直書)"
16111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16112 msgid "Fancy Colored Boxes"
16115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16117 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16118 "the tcolorbox documentation for details."
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16128 msgid "Color Box Options"
16131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16132 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16136 msgid "Dynamic Color Box"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16140 msgid "Color Box (Dynamic)"
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16145 msgid "Fit Color Box"
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16149 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16154 msgid "Raster Color Box"
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16159 msgid "Subtitle Options"
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16164 msgid "Insert the options here"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16169 msgid "Color Box Separator"
16170 msgstr "Separator 分隔符號"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16174 msgid "Color Boxes"
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16183 msgid "Color Box Line"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16187 msgid "Color Box Setup"
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16192 msgid "New Color Box Type"
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16197 msgid "New Box Options"
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16202 msgid "Options for the new box type (optional)"
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16207 msgid "Name of the new box type"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16216 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16221 msgid "Default Value"
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16225 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16230 msgid "Custom Color Box 1"
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16235 msgid "More Color Box Options"
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16240 msgid "Insert more color box options here"
16243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16245 msgid "Custom Color Box 2"
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16250 msgid "Custom Color Box 3"
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16255 msgid "Custom Color Box 4"
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16260 msgid "Custom Color Box 5"
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16265 msgid "Fact \\thefact."
16266 msgstr "事實 \\thefact."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16270 msgid "Definition \\thedefinition."
16271 msgstr "定義 \\thedefinition."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16275 msgid "Example \\theexample."
16276 msgstr "範例 \\theexample."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16280 msgid "Problem \\theproblem."
16281 msgstr "問題 \\theproblem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16285 msgid "Exercise \\theexercise."
16286 msgstr "練習 \\theexercise."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16289 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16290 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16294 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16295 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16296 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16299 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16300 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16301 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16303 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16304 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16305 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16306 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16307 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16311 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16312 msgstr "定理 \\thetheorem."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16316 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16317 msgstr "推論 \\thecorollary."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16321 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16322 msgstr "引理 \\thelemma."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16326 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16327 msgstr "命題 \\theproposition."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16331 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16332 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16336 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16337 msgstr "事實 \\thefact."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16341 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16342 msgstr "定義 \\thedefinition."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16346 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16347 msgstr "範例 \\theexample."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16351 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16352 msgstr "問題 \\theproblem."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16356 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16357 msgstr "練習 \\theexercise."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16361 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16362 msgstr "解法 \\thesolution."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16366 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16367 msgstr "備註 \\theremark."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16371 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16372 msgstr "聲明 \\theclaim."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16376 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16377 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16382 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16383 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16384 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16385 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16386 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16387 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16388 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16390 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16391 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16392 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16393 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16394 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16397 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16398 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16405 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16406 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16407 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16408 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16410 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16411 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16412 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16413 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16414 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16415 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16418 msgid "Criterion \\thecriterion."
16419 msgstr "準則 \\thecriterion."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16425 msgstr "Criterion* 準則"
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16434 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16435 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16444 msgid "Axiom \\theaxiom."
16445 msgstr "公理 \\theaxiom."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16460 msgid "Condition \\thecondition."
16461 msgstr "條件 \\thecondition."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16467 msgstr "Condition* 條件"
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16477 msgid "Note \\thenote."
16478 msgstr "註記 \\thenote."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16493 msgid "Notation \\thenotation."
16494 msgstr "記號 \\thenotation."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16500 msgstr "Notation* 記號"
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16509 msgid "Summary \\thesummary."
16510 msgstr "摘要 \\thesummary."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16516 msgstr "Summary* 摘要"
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16525 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16526 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16531 msgid "Acknowledgement*"
16532 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16535 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16536 msgstr "結論 \\theconclusion."
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16541 msgid "Conclusion*"
16542 msgstr "Conclusion* 結論"
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16547 msgid "Conclusion."
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16569 msgid "Assumption \\theassumption."
16570 msgstr "假設 \\theassumption."
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16575 msgid "Assumption*"
16576 msgstr "Assumption* 假設"
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16581 msgid "Assumption."
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16588 msgstr "Question* 問題"
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16598 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16599 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16607 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16608 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16609 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16610 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16611 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16613 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16614 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16615 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16616 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16617 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16618 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16622 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16623 msgstr "準則 \\thecriterion."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16627 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16628 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16632 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16633 msgstr "公理 \\theaxiom."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16637 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16638 msgstr "條件 \\thecondition."
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16642 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16643 msgstr "註記 \\thenote."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16647 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16648 msgstr "記號 \\thenotation."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16652 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16653 msgstr "摘要 \\thesummary."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16657 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16658 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16662 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16663 msgstr "結論 \\theconclusion."
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16667 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16668 msgstr "假設 \\theassumption."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16672 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16673 msgstr "問題 \\thequestion."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16676 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16677 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16681 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16682 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16683 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16684 "in both numbered and non-numbered forms."
16686 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16687 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16688 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16689 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16694 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16699 msgid "Criterion \\thetheorem."
16700 msgstr "準則 \\thetheorem."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16703 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16704 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16707 msgid "Axiom \\thetheorem."
16708 msgstr "公理 \\thetheorem."
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16711 msgid "Condition \\thetheorem."
16712 msgstr "條件 \\thetheorem."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16715 msgid "Note \\thetheorem."
16716 msgstr "註記 \\thetheorem."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16719 msgid "Notation \\thetheorem."
16720 msgstr "記號 \\thetheorem."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16723 msgid "Summary \\thetheorem."
16724 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16727 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16728 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16731 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16732 msgstr "結論 \\thetheorem."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16735 msgid "Assumption \\thetheorem."
16736 msgstr "假設 \\thetheorem."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16739 msgid "Question \\thetheorem."
16740 msgstr "問題 \\thetheorem."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16743 msgid "Fact \\thetheorem."
16744 msgstr "事實 \\thetheorem."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16747 msgid "Problem \\thetheorem."
16748 msgstr "問題 \\thetheorem."
16750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16751 msgid "Exercise \\thetheorem."
16752 msgstr "練習 \\thetheorem."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16756 msgid "Solution \\thetheorem."
16757 msgstr "結論 \\thetheorem."
16759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16760 msgid "Remark \\thetheorem."
16761 msgstr "備註 \\thetheorem."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16764 msgid "Claim \\thetheorem."
16765 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16768 msgid "Theorems (AMS)"
16771 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16773 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16774 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16776 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16778 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16779 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16780 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16782 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16783 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16784 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16788 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16789 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16790 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16791 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16792 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16793 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16794 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16796 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16797 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16798 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16799 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16802 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16803 msgid "Case \\arabic{casei}."
16804 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16806 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16807 msgid "Case \\roman{caseii}."
16808 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16810 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16811 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16812 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16814 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16815 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16816 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16819 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16820 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16825 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16828 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16830 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16831 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16832 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16833 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
16835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16836 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16837 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
16839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16841 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16842 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16843 "chapter environment."
16845 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
16846 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
16848 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16849 msgid "Named Theorems"
16850 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
16852 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16855 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16856 "'Additional Theorem Text' argument."
16858 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
16860 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16861 msgid "Named Theorem"
16864 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16865 msgid "Named Theorem."
16868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16870 msgstr "Example* 範例"
16872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16874 msgstr "Problem* 問題"
16876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16878 msgstr "Exercise* 練習"
16880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16887 msgstr "Remark* 備註"
16889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16893 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16894 msgid "Alternative proof string"
16897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16898 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16899 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
16901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16904 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16905 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16906 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16907 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16909 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16910 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16911 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16912 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
16914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16915 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16916 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
16918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16920 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16923 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
16925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16926 msgid "Conjecture."
16929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16950 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16951 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16954 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16956 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16957 "using the extended AMS machinery."
16959 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
16961 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16965 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16968 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16969 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16971 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
16972 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16979 msgid "Alternative optional name or title"
16980 msgstr "替代的選項名稱或標題"
16982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16983 msgid "Prop \\theprop."
16984 msgstr "命題 \\theprop."
16986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16992 msgstr "\\theprob."
16994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16999 msgid "# [number of Prob]"
17000 msgstr "# [Prob 數量]"
17002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17003 msgid "Label of Problem"
17006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17007 msgid "Label of the corresponding problem"
17010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17011 msgid "Property \\theproperty."
17012 msgstr "性質 \\theproperty."
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17017 msgstr "Table note 表格註記"
17019 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17021 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17022 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17023 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17024 "suppresses the output of TODO notes."
17027 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17031 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17033 msgid "List of TODOs"
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17038 msgid "[List of TODOs]"
17041 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17043 msgid "List of TODOs Heading|s"
17046 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17047 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17050 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17051 msgid "TODO Note (Margin)"
17054 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17055 msgid "TODO (Margin)"
17058 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17060 msgid "TODO Note Options|s"
17063 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17064 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17067 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17068 msgid "TODO Note (inline)"
17071 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17073 msgid "TODO (Inline)"
17074 msgstr "TOG online ID"
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17078 msgid "Missing Figure"
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17082 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17087 msgid "Todo[Inline]"
17090 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17092 msgid "Todo[margin]"
17095 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17097 msgid "MissingFigure"
17100 #: lib/layouts/treport.layout:3
17101 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17102 msgstr "Japanese Report (直書)"
17104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17106 msgstr "Tufte Book"
17108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17126 msgstr "NewThought"
17128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17129 msgid "new thought"
17130 msgstr "new thought"
17132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17150 msgstr "Full Width 全寬"
17152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17153 msgid "MarginTable"
17154 msgstr "MarginTable"
17156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17157 msgid "MarginFigure"
17158 msgstr "MarginFigure"
17160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17161 msgid "Tufte Handout"
17162 msgstr "Tufte Handout"
17164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17166 msgstr "講義(Handouts)"
17168 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17170 msgid "Variable-width Minipages"
17173 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17175 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17176 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17177 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17178 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17179 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17182 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17183 msgid "Minipage (Var. Width)"
17186 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17188 msgid "Minipage (var.)"
17191 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17193 msgid "Vert. Adjustment"
17196 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17197 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17200 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17205 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17206 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17209 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17210 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17214 #: lib/languages:119
17218 #: lib/languages:127
17222 #: lib/languages:136
17223 msgid "English (USA)"
17226 #: lib/languages:147
17230 #: lib/languages:156
17231 msgid "Greek (ancient)"
17232 msgstr "希臘語 (ancient)"
17234 #: lib/languages:173
17235 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17236 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17238 #: lib/languages:184
17239 msgid "Arabic (Arabi)"
17240 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17242 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17246 #: lib/languages:206
17251 #: lib/languages:214
17252 msgid "English (Australia)"
17253 msgstr "英語 (Australia)"
17255 #: lib/languages:226
17256 msgid "German (Austria, old spelling)"
17257 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17259 #: lib/languages:238
17260 msgid "German (Austria)"
17261 msgstr "德語 (Austria)"
17263 #: lib/languages:248
17267 #: lib/languages:258
17271 #: lib/languages:267
17275 #: lib/languages:281
17279 #: lib/languages:291
17284 #: lib/languages:299
17285 msgid "Portuguese (Brazil)"
17286 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17288 #: lib/languages:309
17292 #: lib/languages:318
17293 msgid "English (UK)"
17296 #: lib/languages:328
17300 #: lib/languages:339
17301 msgid "English (Canada)"
17302 msgstr "英語 (Canada)"
17304 #: lib/languages:352
17305 msgid "French (Canada)"
17306 msgstr "法語 (Canada)"
17308 #: lib/languages:362
17312 #: lib/languages:374
17313 msgid "Chinese (simplified)"
17316 #: lib/languages:384
17317 msgid "Chinese (traditional)"
17320 #: lib/languages:394
17324 #: lib/languages:401
17328 #: lib/languages:410
17332 #: lib/languages:420
17336 #: lib/languages:431
17337 msgid "Divehi (Maldivian)"
17338 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17340 #: lib/languages:438
17344 #: lib/languages:449
17348 #: lib/languages:462
17352 #: lib/languages:471
17356 #: lib/languages:485
17360 #: lib/languages:500
17364 #: lib/languages:511
17368 #: lib/languages:527
17372 #: lib/languages:537
17376 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17380 #: lib/languages:560
17381 msgid "German (old spelling)"
17382 msgstr "德語 (old spelling)"
17384 #: lib/languages:571
17388 #: lib/languages:586
17389 msgid "German (Switzerland)"
17390 msgstr "德語 (Switzerland)"
17392 #: lib/languages:599
17394 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17395 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17397 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17402 #: lib/languages:622
17403 msgid "Greek (polytonic)"
17404 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17406 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17410 #: lib/languages:650
17414 #: lib/languages:669
17418 #: lib/languages:680
17419 msgid "Interlingua"
17422 #: lib/languages:690
17426 #: lib/languages:699
17430 #: lib/languages:714
17434 #: lib/languages:728
17435 msgid "Japanese (CJK)"
17438 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17442 #: lib/languages:746
17446 #: lib/languages:757
17450 #: lib/languages:764
17454 #: lib/languages:773
17458 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17462 #: lib/languages:801
17466 #: lib/languages:814
17470 #: lib/languages:825
17471 msgid "Lower Sorbian"
17474 #: lib/languages:834
17478 #: lib/languages:845
17482 #: lib/languages:855
17486 #: lib/languages:865
17490 #: lib/languages:874
17491 msgid "English (New Zealand)"
17492 msgstr "英語 (New Zealand)"
17494 #: lib/languages:884
17495 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17496 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17498 #: lib/languages:894
17499 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17500 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17502 #: lib/languages:905
17506 #: lib/languages:926
17507 msgid "Piedmontese"
17510 #: lib/languages:936
17514 #: lib/languages:947
17518 #: lib/languages:957
17522 #: lib/languages:967
17527 #: lib/languages:977
17531 #: lib/languages:988
17535 #: lib/languages:997
17539 #: lib/languages:1004
17543 #: lib/languages:1015
17547 #: lib/languages:1030
17548 msgid "Serbian (Latin)"
17549 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17551 #: lib/languages:1040
17555 #: lib/languages:1050
17559 #: lib/languages:1059
17563 #: lib/languages:1073
17564 msgid "Spanish (Mexico)"
17565 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17567 #: lib/languages:1085
17571 #: lib/languages:1096
17575 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17579 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17583 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17587 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17591 #: lib/languages:1141
17595 #: lib/languages:1156
17599 #: lib/languages:1166
17603 #: lib/languages:1177
17604 msgid "Upper Sorbian"
17607 #: lib/languages:1187
17611 #: lib/languages:1195
17615 #: lib/languages:1204
17619 #: lib/latexfonts:82
17620 msgid "AE (Almost European)"
17621 msgstr "AE (Almost European)"
17623 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17625 msgstr "Bera Serif"
17627 #: lib/latexfonts:104
17631 #: lib/latexfonts:110
17632 msgid "Concrete Roman"
17633 msgstr "Concrete Roman"
17635 #: lib/latexfonts:116
17636 msgid "Zapf Chancery"
17637 msgstr "Zapf Chancery"
17639 #: lib/latexfonts:122
17640 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17641 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17643 #: lib/latexfonts:128
17644 msgid "Crimson (Cochineal)"
17647 #: lib/latexfonts:136
17651 #: lib/latexfonts:142
17652 msgid "Computer Modern Roman"
17653 msgstr "Computer Modern Roman"
17655 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17656 msgid "URW Garamond"
17657 msgstr "URW Garamond"
17659 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17663 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17664 msgid "Latin Modern Roman"
17665 msgstr "Latin Modern Roman"
17667 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17668 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17669 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17671 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17672 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17673 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17675 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17676 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17677 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17679 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17681 msgstr "Minion Pro"
17683 #: lib/latexfonts:287
17684 msgid "New Century Schoolbook"
17685 msgstr "New Century Schoolbook"
17687 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17690 msgstr "Bera Serif"
17692 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17693 #: lib/latexfonts:339
17697 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17698 msgid "Times Roman"
17699 msgstr "Times Roman"
17701 #: lib/latexfonts:373
17702 msgid "TeX Gyre Bonum"
17703 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17705 #: lib/latexfonts:379
17706 msgid "TeX Gyre Chorus"
17707 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17709 #: lib/latexfonts:385
17710 msgid "TeX Gyre Pagella"
17711 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17713 #: lib/latexfonts:391
17714 msgid "TeX Gyre Schola"
17715 msgstr "TeX Gyre Schola"
17717 #: lib/latexfonts:397
17718 msgid "TeX Gyre Termes"
17719 msgstr "TeX Gyre Termes"
17721 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17722 msgid "Utopia (Fourier)"
17723 msgstr "Utopia (Fourier)"
17725 #: lib/latexfonts:440
17726 msgid "Avant Garde"
17727 msgstr "Avant Garde"
17729 #: lib/latexfonts:446
17733 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17737 #: lib/latexfonts:472
17741 #: lib/latexfonts:479
17742 msgid "Computer Modern Sans"
17743 msgstr "Computer Modern Sans"
17745 #: lib/latexfonts:485
17749 #: lib/latexfonts:493
17753 #: lib/latexfonts:500
17754 msgid "Iwona (Light)"
17755 msgstr "Iwona (Light)"
17757 #: lib/latexfonts:507
17758 msgid "Iwona (Condensed)"
17759 msgstr "Iwona (Condensed)"
17761 #: lib/latexfonts:514
17762 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17763 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17765 #: lib/latexfonts:521
17769 #: lib/latexfonts:528
17770 msgid "Kurier (Light)"
17771 msgstr "Kurier (Light)"
17773 #: lib/latexfonts:535
17774 msgid "Kurier (Condensed)"
17775 msgstr "Kurier (Condensed)"
17777 #: lib/latexfonts:542
17778 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17779 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17781 #: lib/latexfonts:549
17782 msgid "Latin Modern Sans"
17783 msgstr "Latin Modern Sans"
17785 #: lib/latexfonts:556
17789 #: lib/latexfonts:563
17790 msgid "TeX Gyre Adventor"
17791 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17793 #: lib/latexfonts:569
17794 msgid "TeX Gyre Heros"
17795 msgstr "TeX Gyre Heros"
17797 #: lib/latexfonts:575
17798 msgid "URW Classico (Optima)"
17799 msgstr "URW Classico (Optima)"
17801 #: lib/latexfonts:587
17805 #: lib/latexfonts:595
17806 msgid "CM Typewriter Light"
17807 msgstr "CM Typewriter Light"
17809 #: lib/latexfonts:602
17810 msgid "Computer Modern Typewriter"
17811 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17813 #: lib/latexfonts:608
17817 #: lib/latexfonts:615
17818 msgid "Libertine Mono"
17819 msgstr "Libertine Mono"
17821 #: lib/latexfonts:622
17822 msgid "Latin Modern Typewriter"
17823 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17825 #: lib/latexfonts:629
17829 #: lib/latexfonts:636
17833 #: lib/latexfonts:643
17834 msgid "TeX Gyre Cursor"
17835 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17837 #: lib/latexfonts:649
17838 msgid "TX Typewriter"
17839 msgstr "TX Typewriter"
17841 #: lib/latexfonts:661
17843 msgid "Crimson (New TX)"
17844 msgstr "Times Roman (New TX)"
17846 #: lib/latexfonts:669
17850 #: lib/latexfonts:675
17851 msgid "URW Garamond (New TX)"
17852 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17854 #: lib/latexfonts:683
17855 msgid "Iwona (Math)"
17856 msgstr "Iwona (Math)"
17858 #: lib/latexfonts:696
17859 msgid "Kurier (Math)"
17860 msgstr "Kurier (Math)"
17862 #: lib/latexfonts:709
17863 msgid "Libertine (New TX)"
17864 msgstr "Libertine (New TX)"
17866 #: lib/latexfonts:717
17867 msgid "Minion Pro (New TX)"
17868 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17870 #: lib/latexfonts:726
17871 msgid "Times Roman (New TX)"
17872 msgstr "Times Roman (New TX)"
17874 #: lib/encodings:50
17875 msgid "Unicode (utf8)"
17876 msgstr "Unicode (utf8)"
17878 #: lib/encodings:55
17879 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17880 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17882 #: lib/encodings:59
17883 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17884 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
17886 #: lib/encodings:62
17887 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17888 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
17890 #: lib/encodings:65
17891 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17892 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
17894 #: lib/encodings:68
17895 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17896 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
17898 #: lib/encodings:71
17899 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17900 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17902 #: lib/encodings:75
17903 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17904 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17906 #: lib/encodings:79
17907 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17908 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17910 #: lib/encodings:83
17911 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17912 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
17914 #: lib/encodings:86
17915 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17916 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
17918 #: lib/encodings:89
17919 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17920 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
17922 #: lib/encodings:92
17923 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17924 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17926 #: lib/encodings:95
17927 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17928 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
17930 #: lib/encodings:98
17931 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17932 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17934 #: lib/encodings:101
17935 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17936 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
17938 #: lib/encodings:104
17939 msgid "DOS (CP 437)"
17940 msgstr "DOS (CP 437)"
17942 #: lib/encodings:108
17943 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17944 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17946 #: lib/encodings:111
17947 msgid "Western European (CP 850)"
17948 msgstr "Western European (CP 850)"
17950 #: lib/encodings:114
17951 msgid "Central European (CP 852)"
17952 msgstr "Central European (CP 852)"
17954 #: lib/encodings:118
17955 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17956 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17958 #: lib/encodings:123
17959 msgid "Western European (CP 858)"
17960 msgstr "Western European (CP 858)"
17962 #: lib/encodings:126
17963 msgid "Hebrew (CP 862)"
17964 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17966 #: lib/encodings:129
17967 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17968 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
17970 #: lib/encodings:133
17971 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17972 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17974 #: lib/encodings:136
17975 msgid "Central European (CP 1250)"
17976 msgstr "Central European (CP 1250)"
17978 #: lib/encodings:140
17979 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17980 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17982 #: lib/encodings:144
17983 msgid "Western European (CP 1252)"
17984 msgstr "Western European (CP 1252)"
17986 #: lib/encodings:147
17987 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17988 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
17990 #: lib/encodings:151
17991 msgid "Arabic (CP 1256)"
17992 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17994 #: lib/encodings:154
17995 msgid "Baltic (CP 1257)"
17996 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17998 #: lib/encodings:158
17999 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18000 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
18002 #: lib/encodings:162
18003 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18004 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
18006 #: lib/encodings:166
18007 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18008 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
18010 #: lib/encodings:177
18011 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18012 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
18014 #: lib/encodings:187
18015 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18016 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
18018 #: lib/encodings:194
18019 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18020 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
18022 #: lib/encodings:198
18023 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18024 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
18026 #: lib/encodings:202
18027 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18028 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
18030 #: lib/encodings:206
18031 msgid "Korean (EUC-KR)"
18032 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
18034 #: lib/encodings:210
18035 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18036 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18038 #: lib/encodings:214
18039 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18040 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
18042 #: lib/encodings:218
18043 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18044 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
18046 #: lib/encodings:225
18047 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18048 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
18050 #: lib/encodings:227
18051 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18052 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
18054 #: lib/encodings:229
18055 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18056 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
18058 #: lib/encodings:231
18059 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18060 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
18062 #: lib/encodings:238
18063 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18064 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18066 #: lib/encodings:243
18067 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18068 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18070 #: lib/encodings:247
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18075 msgid "Array Environment|y"
18076 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18079 msgid "Cases Environment|C"
18080 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18083 msgid "Aligned Environment|l"
18084 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18087 msgid "AlignedAt Environment|v"
18088 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18091 msgid "Gathered Environment|h"
18092 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18095 msgid "Split Environment|S"
18096 msgstr "分割(Split)環境|S"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18099 msgid "Delimiters...|r"
18100 msgstr "分隔符(r)...|r"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18103 msgid "Matrix...|x"
18104 msgstr "矩陣(x)...|x"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18111 msgid "AMS align Environment|a"
18112 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18115 msgid "AMS alignat Environment|t"
18116 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18119 msgid "AMS flalign Environment|f"
18120 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18123 msgid "AMS gather Environment|g"
18124 msgstr "AMS gather 環境|g"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18127 msgid "AMS multline Environment|m"
18128 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18131 msgid "Inline Formula|I"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18135 msgid "Displayed Formula|D"
18136 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18139 msgid "Eqnarray Environment|E"
18140 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18143 msgid "AMS Environment|A"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18147 msgid "Number Whole Formula|N"
18148 msgstr "Number Whole Formula|N"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18151 msgid "Number This Line|u"
18152 msgstr "Number This Line|u"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18155 msgid "Equation Label|L"
18156 msgstr "Equation Label|L"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18159 msgid "Copy as Reference|R"
18160 msgstr "複製成參考(R)|R"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18163 msgid "Split Cell|C"
18164 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18171 msgid "Add Line Above|o"
18172 msgstr "加入以上列(o)|o"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18175 msgid "Add Line Below|B"
18176 msgstr "加入以下列(B)|B"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18179 msgid "Delete Line Above|v"
18180 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18183 msgid "Delete Line Below|w"
18184 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18187 msgid "Add Line to Left"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18191 msgid "Add Line to Right"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18195 msgid "Delete Line to Left"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18199 msgid "Delete Line to Right"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18203 msgid "Show Math Toolbar"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18207 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18208 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18211 msgid "Show Table Toolbar"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18215 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18216 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18219 msgid "Next Cross-Reference|N"
18220 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18223 msgid "Go to Label|G"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18227 msgid "<Reference>|R"
18228 msgstr "<Reference>|R"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18231 msgid "(<Reference>)|e"
18232 msgstr "(<Reference>)|e"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18239 msgid "On Page <Page>|O"
18240 msgstr "On Page <Page>|O"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18243 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18244 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18247 msgid "Formatted Reference|t"
18248 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18251 msgid "Textual Reference|x"
18252 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18256 msgid "Label Only|L"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18272 msgid "Settings...|S"
18273 msgstr "設定值(S)...|S"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18280 msgid "Copy as Reference|C"
18281 msgstr "複製成參考(C)|C"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18284 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18285 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18288 msgid "Open Inset|O"
18289 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18292 msgid "Close Inset|C"
18293 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18297 msgid "Dissolve Inset|D"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18301 msgid "Show Label|L"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18305 msgid "Frameless|l"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18309 msgid "Simple Frame|F"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18313 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18314 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18317 msgid "Oval, Thin|a"
18318 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18321 msgid "Oval, Thick|v"
18322 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18325 msgid "Drop Shadow|w"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18329 msgid "Shaded Background|B"
18330 msgstr "著色的背景(B)|B"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18333 msgid "Double Frame|u"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18338 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18345 msgid "Greyed Out|G"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18349 msgid "Open All Notes|A"
18350 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18353 msgid "Close All Notes|l"
18354 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18361 msgid "Horizontal Phantom|H"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18365 msgid "Vertical Phantom|V"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18369 msgid "Interword Space|w"
18370 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18373 msgid "Protected Space|o"
18374 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18377 msgid "Visible Space|a"
18378 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18381 msgid "Thin Space|T"
18382 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18385 msgid "Negative Thin Space|N"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18389 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18390 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18393 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18394 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18397 msgid "Quad Space|Q"
18398 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18401 msgid "Double Quad Space|u"
18402 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18405 msgid "Horizontal Fill|F"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18409 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18410 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18413 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18414 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18417 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18418 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18422 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18426 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18430 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18434 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18437 msgid "Custom Length|C"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18441 msgid "Medium Space|M"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18445 msgid "Thick Space|h"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18449 msgid "Negative Medium Space|u"
18450 msgstr "負中等空格(u)|u"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18453 msgid "Negative Thick Space|i"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18461 msgid "SmallSkip|S"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18481 msgid "Settings...|e"
18482 msgstr "設定值(e)...|e"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18494 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18497 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18498 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18502 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18505 msgid "Edit Included File...|E"
18506 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18513 msgid "Page Break|a"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18517 msgid "Clear Page|C"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18521 msgid "Clear Double Page|D"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18525 msgid "Ragged Line Break|R"
18526 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18529 msgid "Justified Line Break|J"
18530 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18534 msgid "Plain Separator|P"
18535 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18539 msgid "Paragraph Break|B"
18540 msgstr "Paragraph 段落"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18543 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18548 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18553 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18559 msgid "Paste Recent|e"
18560 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18563 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18564 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18567 msgid "Forward Search|F"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18571 msgid "Move Paragraph Up|o"
18572 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18575 msgid "Move Paragraph Down|v"
18576 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18579 msgid "Promote Section|r"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18583 msgid "Demote Section|m"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18587 msgid "Move Section Down|D"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18591 msgid "Move Section Up|U"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18595 msgid "Insert Regular Expression"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18599 msgid "Accept Change|c"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18603 msgid "Reject Change|j"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18607 msgid "Apply Last Text Style|A"
18608 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18611 msgid "Text Style|x"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18615 msgid "Paragraph Settings...|P"
18616 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18619 msgid "Fullscreen Mode"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18623 msgid "Close Current View"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18631 msgid "Anything Non-Empty|o"
18632 msgstr "任何非空白(o)|o"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18639 msgid "Any Number|N"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18643 msgid "User Defined|U"
18644 msgstr "使用者定義(U)|U"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18647 msgid "Append Argument"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18651 msgid "Remove Last Argument"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18655 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18656 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18659 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18660 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18663 msgid "Insert Optional Argument"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18667 msgid "Remove Optional Argument"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18671 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18675 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18676 msgstr "從右側增加 選項參數"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18679 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18680 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18688 msgid "Edit Externally...|x"
18689 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18724 msgid "Multicolumn|u"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18732 msgid "Append Row|A"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18736 msgid "Delete Row|D"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18744 msgid "Move Row Up"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18748 msgid "Move Row Down"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18752 msgid "Append Column|p"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18756 msgid "Delete Column|e"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18760 msgid "Copy Column|y"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18764 msgid "Move Column Right|v"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18768 msgid "Move Column Left"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18773 msgid "Multi-page Table|g"
18774 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18778 msgid "Formal Style|m"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18788 msgid "Alignment|i"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18793 msgid "Columns/Rows|C"
18794 msgstr "Columns 多欄"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18809 msgid "File Revision|R"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18813 msgid "Tree Revision|T"
18814 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18817 msgid "Revision Author|A"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18821 msgid "Revision Date|D"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18825 msgid "Revision Time|i"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18829 msgid "LyX Version|X"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18833 msgid "Document Info|D"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18837 msgid "Copy Text|o"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18841 msgid "Activate Branch|A"
18842 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18845 msgid "Deactivate Branch|e"
18846 msgstr "停用 Branch(e)|e"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18849 msgid "Activate Branch in Master|M"
18850 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18853 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18854 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18858 msgid "Invert Inset|I"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18862 msgid "Add Unknown Branch|w"
18863 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18866 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18867 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18870 msgid "All Indexes|A"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18878 msgid "Reject Change|R"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18882 msgid "Promote Section|P"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18886 msgid "Demote Section|D"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18890 msgid "Move Section Down|w"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18894 msgid "Select Section|S"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18898 msgid "Wrap by Preview|y"
18899 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18903 msgid "Lock Toolbars|L"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18908 msgid "Small-sized Icons"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18913 msgid "Normal-sized Icons"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18918 msgid "Big-sized Icons"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18923 msgid "Huge-sized Icons"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18928 msgid "Giant-sized Icons"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18964 msgid "New from Template...|m"
18965 msgstr "新增自範本(m)...|m"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18969 msgstr "開啟(O)...|O"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18972 msgid "Open Recent|t"
18973 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18988 msgid "Save As...|A"
18989 msgstr "另存新檔(A)...|A"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18996 msgid "Revert to Saved|R"
18997 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19000 msgid "Version Control|V"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19013 msgstr "傳真(F)...|F"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19016 msgid "New Window|W"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19020 msgid "Close Window|d"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19028 msgid "Register...|R"
19029 msgstr "文件註冊(R)......|R"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19032 msgid "Check In Changes...|I"
19033 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19036 msgid "Check Out for Edit|O"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19048 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19049 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19052 msgid "Revert to Repository Version|v"
19053 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19056 msgid "Undo Last Check In|U"
19057 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19060 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19061 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19064 msgid "Show History...|H"
19065 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19068 msgid "Use Locking Property|L"
19069 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19072 msgid "Export As...|s"
19073 msgstr "匯出為(s)...|s"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19077 msgid "More Formats & Options...|r"
19078 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19089 msgid "Paste Special"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19093 msgid "Select Whole Inset"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19101 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19102 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19105 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19106 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19109 msgid "Text Style|S"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19121 msgid "Rows & Columns|C"
19122 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19125 msgid "Increase List Depth|I"
19126 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19129 msgid "Decrease List Depth|D"
19130 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19133 msgid "Dissolve Inset"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19137 msgid "TeX Code Settings...|C"
19138 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19141 msgid "Float Settings...|a"
19142 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19145 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19146 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19149 msgid "Note Settings...|N"
19150 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19153 msgid "Phantom Settings...|h"
19154 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19157 msgid "Branch Settings...|B"
19158 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19161 msgid "Box Settings...|x"
19162 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19165 msgid "Index Entry Settings...|y"
19166 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19169 msgid "Index Settings...|x"
19170 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19173 msgid "Info Settings...|n"
19174 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19177 msgid "Listings Settings...|g"
19178 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19181 msgid "Table Settings...|a"
19182 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19185 msgid "Paste from HTML|H"
19186 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19189 msgid "Paste from LaTeX|L"
19190 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19193 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19194 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19197 msgid "Paste as PDF"
19198 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19201 msgid "Paste as PNG"
19202 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19205 msgid "Paste as JPEG"
19206 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19209 msgid "Paste as EMF"
19210 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19213 msgid "Plain Text|T"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19217 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19218 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19221 msgid "Selection|S"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19225 msgid "Selection, Join Lines|i"
19226 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19229 msgid "Dissolve Text Style"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19233 msgid "Customized...|C"
19234 msgstr "客製化(C)...|C"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19237 msgid "Capitalize|a"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19241 msgid "Uppercase|U"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19245 msgid "Lowercase|L"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19250 msgid "Formal Style|F"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19254 msgid "Multicolumn|M"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19266 msgid "Bottom Line|B"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19270 msgid "Left Line|L"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19274 msgid "Right Line|R"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19298 msgid "Add Column|u"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19302 msgid "Copy Column|p"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19306 msgid "Change Limits Type|L"
19307 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19310 msgid "Macro Definition"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19314 msgid "Change Formula Type|F"
19315 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19318 msgid "Text Style|T"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19322 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19323 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19326 msgid "Add Line Above|A"
19327 msgstr "加入以上列(A)|A"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19330 msgid "Delete Line Above|D"
19331 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19334 msgid "Delete Line Below|e"
19335 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19338 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19339 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19342 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19343 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19358 msgid "Math Normal Font|N"
19359 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19362 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19363 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19366 msgid "Math Formal Script Family|o"
19367 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19370 msgid "Math Fraktur Family|F"
19371 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19374 msgid "Math Roman Family|R"
19375 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19378 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19379 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19382 msgid "Math Bold Series|B"
19383 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19386 msgid "Text Normal Font|T"
19387 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19390 msgid "Text Roman Family"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19394 msgid "Text Sans Serif Family"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19398 msgid "Text Typewriter Family"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19402 msgid "Text Bold Series"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19406 msgid "Text Medium Series"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19410 msgid "Text Italic Shape"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19414 msgid "Text Small Caps Shape"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19418 msgid "Text Slanted Shape"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19422 msgid "Text Upright Shape"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19434 msgid "Mathematica|a"
19435 msgstr "Mathematica|a"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19438 msgid "Maple, Simplify|S"
19439 msgstr "Maple, Simplify|S"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19442 msgid "Maple, Factor|F"
19443 msgstr "Maple, Factor|F"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19446 msgid "Maple, Evalm|E"
19447 msgstr "Maple, Evalm|E"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19450 msgid "Maple, Evalf|v"
19451 msgstr "Maple, Evalf|v"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19454 msgid "Open All Insets|O"
19455 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19458 msgid "Close All Insets|C"
19459 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19462 msgid "Unfold Math Macro|n"
19463 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19466 msgid "Fold Math Macro|d"
19467 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19470 msgid "Outline Pane|u"
19471 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19475 msgid "Code Preview Pane|P"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19479 msgid "Messages Pane|g"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19487 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19488 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19491 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19492 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19495 msgid "Close Current View|w"
19496 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19499 msgid "Fullscreen|l"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19507 msgid "Special Character|p"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19511 msgid "Formatting|o"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19515 msgid "List / TOC|i"
19516 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19531 msgid "Custom Insets"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19540 msgid "Box[[Menu]]|x"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19544 msgid "Citation...|C"
19545 msgstr "引用(C)...|C"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19548 msgid "Cross-Reference...|R"
19549 msgstr "對照參考(R)...|R"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19553 msgstr "標籤(L)...|L"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19556 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19557 msgstr "術語項目(y)...|y"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19561 msgstr "表格(T)...|T"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19564 msgid "Graphics...|G"
19565 msgstr "圖形(G)...|G"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19572 msgid "Hyperlink...|k"
19573 msgstr "超連結(k)...|k"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19580 msgid "Marginal Note|M"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19588 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19596 msgid "Symbols...|b"
19597 msgstr "符號(b)...|b"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19604 msgid "End of Sentence|E"
19605 msgstr "句子結束符(E)|E"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19609 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19610 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19614 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19618 msgid "Protected Hyphen|y"
19619 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19622 msgid "Breakable Slash|a"
19623 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19626 msgid "Visible Space|V"
19627 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19630 msgid "Menu Separator|M"
19631 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19634 msgid "Phonetic Symbols|P"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19645 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19650 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19654 msgid "LaTeX Logo|a"
19655 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19659 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19660 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19663 msgid "Superscript|S"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19667 msgid "Subscript|u"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19671 msgid "Protected Space|P"
19672 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19675 msgid "Horizontal Space...|o"
19676 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19679 msgid "Horizontal Line...|L"
19680 msgstr "水平線(L)...|L"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19683 msgid "Vertical Space...|V"
19684 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19691 msgid "Hyphenation Point|H"
19692 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19695 msgid "Ligature Break|k"
19696 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19700 msgid "Optional Line Break|B"
19701 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19704 msgid "Display Formula|D"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19708 msgid "Numbered Formula|N"
19709 msgstr "編號的公式(N)|N"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19712 msgid "Figure Wrap Float|F"
19713 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19716 msgid "Table Wrap Float|T"
19717 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19720 msgid "Table of Contents|C"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19724 msgid "List of Listings|L"
19725 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19728 msgid "Nomenclature|N"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19733 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19734 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19737 msgid "LyX Document...|X"
19738 msgstr "LyX 文件...|X"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19741 msgid "Plain Text...|T"
19742 msgstr "純文字(T)...|T"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19745 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19746 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19749 msgid "External Material...|M"
19750 msgstr "外部材料(M)...|M"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19753 msgid "Child Document...|d"
19754 msgstr "子文件(d)...|d"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19761 msgid "Insert New Branch...|I"
19762 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19765 msgid "Change Tracking|C"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19769 msgid "Build Program|B"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19773 msgid "LaTeX Log|L"
19774 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19778 msgid "Start Appendix Here|x"
19779 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19782 msgid "View Master Document|M"
19783 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19786 msgid "Update Master Document|a"
19787 msgstr "更新主文件(a)|a"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19791 msgid "Compressed|o"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19795 msgid "Disable Editing|E"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19799 msgid "Track Changes|T"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19803 msgid "Merge Changes...|M"
19804 msgstr "合併變更(M)...|M"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19807 msgid "Accept Change|A"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19811 msgid "Accept All Changes|c"
19812 msgstr "接受所有變更(c)|c"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19815 msgid "Reject All Changes|e"
19816 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19819 msgid "Show Changes in Output|S"
19820 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19823 msgid "Bookmarks|B"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19827 msgid "Next Note|N"
19828 msgstr "下一個註記(N)|N"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19831 msgid "Next Change|C"
19832 msgstr "下一個變更(C)|C"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19835 msgid "Next Cross-Reference|R"
19836 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19839 msgid "Go to Label|L"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19843 msgid "Save Bookmark 1|S"
19844 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19847 msgid "Save Bookmark 2"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19851 msgid "Save Bookmark 3"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19855 msgid "Save Bookmark 4"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19859 msgid "Save Bookmark 5"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19863 msgid "Clear Bookmarks|C"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19867 msgid "Navigate Back|B"
19868 msgstr "回到前次位置(B)|B"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19871 msgid "Spellchecker...|S"
19872 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19875 msgid "Thesaurus...|T"
19876 msgstr "同義詞(T)...|T"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19879 msgid "Statistics...|a"
19880 msgstr "字數統計(a)...|a"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19883 msgid "Check TeX|h"
19884 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19887 msgid "TeX Information|I"
19888 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19891 msgid "Compare...|C"
19892 msgstr "比較(C)...|C"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19895 msgid "Reconfigure|R"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19899 msgid "Preferences...|P"
19900 msgstr "偏好設定(P)...|P"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19903 msgid "Introduction|I"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19911 msgid "User's Guide|U"
19912 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19915 msgid "Additional Features|F"
19916 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19919 msgid "Embedded Objects|O"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19923 msgid "Customization|C"
19924 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19927 msgid "Shortcuts|S"
19928 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19931 msgid "LyX Functions|y"
19932 msgstr "LyX 功能函數|y"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19935 msgid "LaTeX Configuration|L"
19936 msgstr "LaTeX 配置|L"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19939 msgid "Specific Manuals|p"
19940 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19943 msgid "About LyX|X"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19947 msgid "Beamer Presentations|B"
19948 msgstr "Beamer 簡報|B"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19952 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19956 msgid "Colored boxes|r"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19960 msgid "Feynman-diagram|F"
19961 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19969 msgstr "LilyPond|P"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19972 msgid "Linguistics|L"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19976 msgid "Multilingual Captions|C"
19977 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19985 msgid "PDF comments|D"
19986 msgstr "Comment 註釋"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19990 msgid "PDF forms|o"
19991 msgstr "Comment 註釋"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19995 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19996 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20007 msgid "New document"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20011 msgid "Open document"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20015 msgid "Save document"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20019 msgid "Check spelling"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20023 msgid "Spellcheck continuously"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20035 msgid "Find and replace"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20039 msgid "Find and replace (advanced)"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20043 msgid "Navigate back"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20047 msgid "Toggle emphasis"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20051 msgid "Toggle noun"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20059 msgid "Insert math"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20063 msgid "Insert graphics"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20067 msgid "Insert table"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20071 msgid "Toggle outline"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20075 msgid "Toggle math toolbar"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20079 msgid "Toggle table toolbar"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20084 msgid "Toggle review toolbar"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20088 msgid "View/Update"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20100 msgid "View master document"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20104 msgid "Update master document"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20108 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20109 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20112 msgid "View other formats"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20116 msgid "Update other formats"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20124 msgid "Numbered list"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20128 msgid "Itemized list"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20132 msgid "Increase depth"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20136 msgid "Decrease depth"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20140 msgid "Insert figure float"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20144 msgid "Insert table float"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20148 msgid "Insert label"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20152 msgid "Insert cross-reference"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20156 msgid "Insert citation"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20160 msgid "Insert index entry"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20164 msgid "Insert nomenclature entry"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20168 msgid "Insert footnote"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20172 msgid "Insert margin note"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20176 msgid "Insert LyX note"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20184 msgid "Insert hyperlink"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20188 msgid "Insert TeX code"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20192 msgid "Insert math macro"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20196 msgid "Include file"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20204 msgid "Paragraph settings"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20220 msgid "Delete column"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20224 msgid "Move row up"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20228 msgid "Move column left"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20232 msgid "Move row down"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20236 msgid "Move column right"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20240 msgid "Set top line"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20244 msgid "Set bottom line"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20248 msgid "Set left line"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20252 msgid "Set right line"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20256 msgid "Set border lines"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20260 msgid "Set all lines"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20264 msgid "Unset all lines"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20272 msgid "Align center"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20276 msgid "Align right"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20280 msgid "Align on decimal"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20288 msgid "Align middle"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20292 msgid "Align bottom"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20296 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20297 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20300 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20301 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20304 msgid "Set multi-column"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20308 msgid "Set multi-row"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20316 msgid "Set display mode"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20324 msgid "Insert square root"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20328 msgid "Insert root"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20332 msgid "Insert standard fraction"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20340 msgid "Insert integral"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20344 msgid "Insert product"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20360 msgid "Insert delimiters"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20364 msgid "Insert matrix"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20368 msgid "Insert cases environment"
20369 msgstr "插入案例(cases)環境"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20372 msgid "Toggle math panels"
20373 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20376 msgid "Math Macros"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20380 msgid "Remove last argument"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20384 msgid "Append argument"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20388 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20389 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20392 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20393 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20396 msgid "Remove optional argument"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20400 msgid "Insert optional argument"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20404 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20405 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20408 msgid "Append argument eating from the right"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20412 msgid "Append optional argument eating from the right"
20413 msgstr "從右側增加 選項參數"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20416 msgid "Phonetic Symbols"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20420 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20424 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20425 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20432 msgid "IPA Other Symbols"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20436 msgid "IPA Suprasegmentals"
20437 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20440 msgid "IPA Diacritics"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20444 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20445 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20448 msgid "Command Buffer"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20452 msgid "Review[[Toolbar]]"
20453 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20456 msgid "Track changes"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20460 msgid "Show changes in output"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20464 msgid "Next change"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20468 msgid "Accept change inside selection"
20469 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20472 msgid "Reject change inside selection"
20473 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20476 msgid "Merge changes"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20480 msgid "Accept all changes"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20484 msgid "Reject all changes"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20488 msgid "Insert note"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20497 msgid "LyX Documentation Tools"
20498 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20506 msgid "Menu Separator"
20507 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20512 msgstr "My Logo 我的圖標"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20526 msgid "LaTeX2e Logo"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20530 msgid "View Other Formats"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20534 msgid "Update Other Formats"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20538 msgid "Version Control"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20546 msgid "Check-out for edit"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20550 msgid "Check-in changes"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20554 msgid "View revision log"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20558 msgid "Revert changes"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20562 msgid "Compare with older revision"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20566 msgid "Compare with last revision"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20570 msgid "Insert Version Info"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20574 msgid "Use SVN file locking property"
20575 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20578 msgid "Update local directory from repository"
20579 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20582 msgid "Math Panels"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20586 msgid "Math spacings"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20591 msgid "Styles & classes"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20608 msgid "Frame decorations"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20612 msgid "Big operators"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20616 msgid "Miscellaneous"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20625 msgid "Arrows (extended)"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20633 msgid "Operators (extended)"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20641 msgid "Relations (extended)"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20645 msgid "Negative relations (extended)"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20653 msgid "Delimiters (fixed size)"
20654 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20657 msgid "Miscellaneous (extended)"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20797 msgid "Thin space\t\\,"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20801 msgid "Medium space\t\\:"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20805 msgid "Thick space\t\\;"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20809 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20810 msgstr "1em 空格\t\\quad"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20813 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20814 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20817 msgid "Negative space\t\\!"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20821 msgid "Phantom\t\\phantom"
20822 msgstr "佔位符\t\\phantom"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20825 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20826 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20829 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20830 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20834 msgid "Smash\t\\smash"
20835 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20839 msgid "Top smash\t\\smasht"
20840 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20844 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20845 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20849 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20850 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20854 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20855 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20859 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20860 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20867 msgid "Square root\t\\sqrt"
20868 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20871 msgid "Other root\t\\root"
20872 msgstr "其他方根\t\\root"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20875 msgid "Styles & Classes"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20879 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20880 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20883 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20884 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20887 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20888 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20891 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20892 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20895 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20899 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20903 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20907 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20911 msgid "Standard\t\\frac"
20912 msgstr "標準分數\t\\frac"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20915 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20916 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20919 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20920 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20923 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20924 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20927 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20928 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20931 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20932 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20935 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20936 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20939 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20940 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20943 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20944 msgstr "連分數\t\\cfrac"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20947 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20948 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20951 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20952 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20955 msgid "Binomial\t\\binom"
20956 msgstr "二項式\t\\binom"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20959 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20960 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20963 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20964 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20967 msgid "Roman\t\\mathrm"
20968 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20971 msgid "Bold\t\\mathbf"
20972 msgstr "粗體\t\\mathbf"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20975 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20976 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20979 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20980 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20983 msgid "Italic\t\\mathit"
20984 msgstr "斜體\t\\mathit"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20987 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20988 msgstr "打字體\t\\mathtt"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20991 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20992 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20995 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20996 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20999 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21000 msgstr "美工體\t\\mathcal"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21003 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21004 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21007 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21008 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21031 msgid "Frame Decorations"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21107 msgid "overleftarrow"
21108 msgstr "overleftarrow"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21111 msgid "overrightarrow"
21112 msgstr "overrightarrow"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21115 msgid "overleftrightarrow"
21116 msgstr "overleftrightarrow"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21124 msgstr "underbrace"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21127 msgid "underleftarrow"
21128 msgstr "underleftarrow"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21131 msgid "underrightarrow"
21132 msgstr "underrightarrow"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21135 msgid "underleftrightarrow"
21136 msgstr "underleftrightarrow"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21155 msgid "Insert left/right side scripts"
21156 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21159 msgid "Insert right side scripts"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21163 msgid "Insert left side scripts"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21167 msgid "Insert side scripts"
21168 msgstr "插入 左/右 側文字"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21183 msgid "stackrelthree"
21184 msgstr "stackrelthree"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21192 msgstr "rightarrow"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21203 msgid "updownarrow"
21204 msgstr "updownarrow"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21207 msgid "leftrightarrow"
21208 msgstr "leftrightarrow"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21216 msgstr "Rightarrow"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21227 msgid "Updownarrow"
21228 msgstr "Updownarrow"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21231 msgid "Leftrightarrow"
21232 msgstr "Leftrightarrow"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21235 msgid "Longleftrightarrow"
21236 msgstr "Longleftrightarrow"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21239 msgid "Longleftarrow"
21240 msgstr "Longleftarrow"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21243 msgid "Longrightarrow"
21244 msgstr "Longrightarrow"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21247 msgid "longleftrightarrow"
21248 msgstr "longleftrightarrow"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21251 msgid "longleftarrow"
21252 msgstr "longleftarrow"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21255 msgid "longrightarrow"
21256 msgstr "longrightarrow"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21259 msgid "leftharpoondown"
21260 msgstr "leftharpoondown"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21263 msgid "rightharpoondown"
21264 msgstr "rightharpoondown"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21272 msgstr "longmapsto"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21283 msgid "leftharpoonup"
21284 msgstr "leftharpoonup"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21287 msgid "rightharpoonup"
21288 msgstr "rightharpoonup"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21291 msgid "hookleftarrow"
21292 msgstr "hookleftarrow"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21295 msgid "hookrightarrow"
21296 msgstr "hookrightarrow"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21307 msgid "rightleftharpoons"
21308 msgstr "rightleftharpoons"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21335 msgid "bigtriangleup"
21336 msgstr "bigtriangleup"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21351 msgid "bigtriangledown"
21352 msgstr "bigtriangledown"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21367 msgid "triangleright"
21368 msgstr "triangleright"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21383 msgid "triangleleft"
21384 msgstr "triangleleft"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21540 msgstr "sqsubseteq"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21544 msgstr "sqsupseteq"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21555 msgid "in[[math relation]]"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21624 msgstr "varepsilon"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21792 msgstr "varUpsilon"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21915 msgid "diamondsuit"
21916 msgstr "diamondsuit"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21931 msgid "textrm \\AA"
21932 msgstr "textrm \\AA"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21936 msgstr "textrm \\O"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21939 msgid "mathcircumflex"
21940 msgstr "mathcircumflex"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21948 msgstr "textdegree"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21952 msgstr "mathdollar"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21955 msgid "mathparagraph"
21956 msgstr "mathparagraph"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21959 msgid "mathsection"
21960 msgstr "mathsection"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22007 msgid "Big Operators"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22071 msgid "ointctrclockwiseop"
22072 msgstr "ointctrclockwiseop"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22075 msgid "ointctrclockwise"
22076 msgstr "ointctrclockwise"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22079 msgid "ointclockwiseop"
22080 msgstr "ointclockwiseop"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22083 msgid "ointclockwise"
22084 msgstr "ointclockwise"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22115 msgid "landupintop"
22116 msgstr "landupintop"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22119 msgid "landdownint"
22120 msgstr "landdownint"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22123 msgid "landdownintop"
22124 msgstr "landdownintop"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22140 msgstr "varoiintop"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22143 msgid "varointclockwise"
22144 msgstr "varointclockwise"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22147 msgid "varointclockwiseop"
22148 msgstr "varointclockwiseop"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22151 msgid "varointctrclockwise"
22152 msgstr "varointctrclockwise"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22155 msgid "varointctrclockwiseop"
22156 msgstr "varointctrclockwiseop"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22247 msgid "vartriangle"
22248 msgstr "vartriangle"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22251 msgid "triangledown"
22252 msgstr "triangledown"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22260 msgstr "CheckedBox"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22271 msgid "wasylozenge"
22272 msgstr "wasylozenge"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22283 msgid "measuredangle"
22284 msgstr "measuredangle"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22316 msgstr "varnothing"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22319 msgid "blacktriangle"
22320 msgstr "blacktriangle"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22323 msgid "blacktriangledown"
22324 msgstr "blacktriangledown"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22327 msgid "blacksquare"
22328 msgstr "blacksquare"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22331 msgid "blacklozenge"
22332 msgstr "blacklozenge"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22339 msgid "sphericalangle"
22340 msgstr "sphericalangle"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22344 msgstr "complement"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22363 msgid "varcopyright"
22364 msgstr "varcopyright"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22375 msgid "invdiameter"
22376 msgstr "invdiameter"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22388 msgstr "varhexagon"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22403 msgid "blacksmiley"
22404 msgstr "blacksmiley"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22420 msgstr "Leftcircle"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22423 msgid "Rightcircle"
22424 msgstr "Rightcircle"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22432 msgstr "LEFTCIRCLE"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22435 msgid "RIGHTCIRCLE"
22436 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22440 msgstr "LEFTcircle"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22443 msgid "RIGHTcircle"
22444 msgstr "RIGHTcircle"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22492 msgstr "varhexstar"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22496 msgstr "davidsstar"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22520 msgstr "eighthnote"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22523 msgid "quarternote"
22524 msgstr "quarternote"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22647 msgid "sagittarius"
22648 msgstr "sagittarius"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22651 msgid "capricornus"
22652 msgstr "capricornus"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22668 msgstr "APLcomment"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22675 msgid "APLdownarrowbox"
22676 msgstr "APLdownarrowbox"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22687 msgid "APLleftarrowbox"
22688 msgstr "APLleftarrowbox"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22695 msgid "APLrightarrowbox"
22696 msgstr "APLrightarrowbox"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22707 msgid "APLuparrowbox"
22708 msgstr "APLuparrowbox"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22711 msgid "dashleftarrow"
22712 msgstr "dashleftarrow"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22715 msgid "dashrightarrow"
22716 msgstr "dashrightarrow"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22719 msgid "leftleftarrows"
22720 msgstr "leftleftarrows"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22723 msgid "leftrightarrows"
22724 msgstr "leftrightarrows"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22727 msgid "rightrightarrows"
22728 msgstr "rightrightarrows"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22731 msgid "rightleftarrows"
22732 msgstr "rightleftarrows"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22736 msgstr "Lleftarrow"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22739 msgid "Rrightarrow"
22740 msgstr "Rrightarrow"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22743 msgid "twoheadleftarrow"
22744 msgstr "twoheadleftarrow"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22747 msgid "twoheadrightarrow"
22748 msgstr "twoheadrightarrow"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22751 msgid "leftarrowtail"
22752 msgstr "leftarrowtail"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22755 msgid "rightarrowtail"
22756 msgstr "rightarrowtail"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22759 msgid "looparrowleft"
22760 msgstr "looparrowleft"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22763 msgid "looparrowright"
22764 msgstr "looparrowright"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22767 msgid "curvearrowleft"
22768 msgstr "curvearrowleft"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22771 msgid "curvearrowright"
22772 msgstr "curvearrowright"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22775 msgid "circlearrowleft"
22776 msgstr "circlearrowleft"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22779 msgid "circlearrowright"
22780 msgstr "circlearrowright"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22792 msgstr "upuparrows"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22795 msgid "downdownarrows"
22796 msgstr "downdownarrows"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22799 msgid "upharpoonleft"
22800 msgstr "upharpoonleft"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22803 msgid "upharpoonright"
22804 msgstr "upharpoonright"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22807 msgid "downharpoonleft"
22808 msgstr "downharpoonleft"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22811 msgid "downharpoonright"
22812 msgstr "downharpoonright"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22815 msgid "leftrightharpoons"
22816 msgstr "leftrightharpoons"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22819 msgid "rightsquigarrow"
22820 msgstr "rightsquigarrow"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22823 msgid "leftrightsquigarrow"
22824 msgstr "leftrightsquigarrow"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22828 msgstr "nleftarrow"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22831 msgid "nrightarrow"
22832 msgstr "nrightarrow"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22835 msgid "nleftrightarrow"
22836 msgstr "nleftrightarrow"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22840 msgstr "nLeftarrow"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22843 msgid "nRightarrow"
22844 msgstr "nRightarrow"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22847 msgid "nLeftrightarrow"
22848 msgstr "nLeftrightarrow"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22855 msgid "shortleftarrow"
22856 msgstr "shortleftarrow"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22859 msgid "shortrightarrow"
22860 msgstr "shortrightarrow"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22863 msgid "shortuparrow"
22864 msgstr "shortuparrow"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22867 msgid "shortdownarrow"
22868 msgstr "shortdownarrow"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22871 msgid "leftrightarroweq"
22872 msgstr "leftrightarroweq"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22875 msgid "curlyveedownarrow"
22876 msgstr "curlyveedownarrow"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22879 msgid "curlyveeuparrow"
22880 msgstr "curlyveeuparrow"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22899 msgid "curlywedgeuparrow"
22900 msgstr "curlywedgeuparrow"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22903 msgid "curlywedgedownarrow"
22904 msgstr "curlywedgedownarrow"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22907 msgid "leftrightarrowtriangle"
22908 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22911 msgid "leftarrowtriangle"
22912 msgstr "leftarrowtriangle"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22915 msgid "rightarrowtriangle"
22916 msgstr "rightarrowtriangle"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22932 msgstr "Longmapsto"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22935 msgid "longmapsfrom"
22936 msgstr "longmapsfrom"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22939 msgid "Longmapsfrom"
22940 msgstr "Longmapsfrom"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22944 msgstr "xleftarrow"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22947 msgid "xrightarrow"
22948 msgstr "xrightarrow"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22967 msgid "eqslantless"
22968 msgstr "eqslantless"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22972 msgstr "eqslantgtr"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22996 msgstr "lessapprox"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23044 msgstr "lesseqqgtr"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23048 msgstr "gtreqqless"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23063 msgid "thickapprox"
23064 msgstr "thickapprox"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23099 msgid "preccurlyeq"
23100 msgstr "preccurlyeq"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23103 msgid "succcurlyeq"
23104 msgstr "succcurlyeq"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23107 msgid "curlyeqprec"
23108 msgstr "curlyeqprec"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23111 msgid "curlyeqsucc"
23112 msgstr "curlyeqsucc"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23124 msgstr "precapprox"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23128 msgstr "succapprox"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23131 msgid "vartriangleleft"
23132 msgstr "vartriangleleft"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23135 msgid "vartriangleright"
23136 msgstr "vartriangleright"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23139 msgid "trianglelefteq"
23140 msgstr "trianglelefteq"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23143 msgid "trianglerighteq"
23144 msgstr "trianglerighteq"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23159 msgid "risingdotseq"
23160 msgstr "risingdotseq"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23163 msgid "fallingdotseq"
23164 msgstr "fallingdotseq"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23183 msgid "shortparallel"
23184 msgstr "shortparallel"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23188 msgstr "smallsmile"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23192 msgstr "smallfrown"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23195 msgid "blacktriangleleft"
23196 msgstr "blacktriangleleft"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23199 msgid "blacktriangleright"
23200 msgstr "blacktriangleright"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23211 msgid "wasytherefore"
23212 msgstr "wasytherefore"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23215 msgid "backepsilon"
23216 msgstr "backepsilon"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23231 msgid "trianglelefteqslant"
23232 msgstr "trianglelefteqslant"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23235 msgid "trianglerighteqslant"
23236 msgstr "trianglerighteqslant"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23248 msgstr "subsetplus"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23252 msgstr "supsetplus"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23255 msgid "subsetpluseq"
23256 msgstr "subsetpluseq"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23259 msgid "supsetpluseq"
23260 msgstr "supsetpluseq"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23300 msgstr "interleave"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23308 msgstr "rightslice"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23316 msgstr "talloblong"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23348 msgstr "vcentcolon"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23351 msgid "colonapprox"
23352 msgstr "colonapprox"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23355 msgid "Colonapprox"
23356 msgstr "Colonapprox"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23400 msgstr "wasypropto"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23411 msgid "Negative Relations (extended)"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23519 msgid "precnapprox"
23520 msgstr "precnapprox"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23523 msgid "succnapprox"
23524 msgstr "succnapprox"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23536 msgstr "subsetneqq"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23540 msgstr "supsetneqq"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23548 msgstr "nsubseteqq"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23556 msgstr "nsupseteqq"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23575 msgid "varsubsetneq"
23576 msgstr "varsubsetneq"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23579 msgid "varsupsetneq"
23580 msgstr "varsupsetneq"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23583 msgid "varsubsetneqq"
23584 msgstr "varsubsetneqq"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23587 msgid "varsupsetneqq"
23588 msgstr "varsupsetneqq"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23591 msgid "ntriangleleft"
23592 msgstr "ntriangleleft"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23595 msgid "ntriangleright"
23596 msgstr "ntriangleright"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23599 msgid "ntrianglelefteq"
23600 msgstr "ntrianglelefteq"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23603 msgid "ntrianglerighteq"
23604 msgstr "ntrianglerighteq"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23627 msgid "nshortparallel"
23628 msgstr "nshortparallel"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23631 msgid "ntrianglelefteqslant"
23632 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23635 msgid "ntrianglerighteqslant"
23636 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23643 msgid "smallsetminus"
23644 msgstr "smallsetminus"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23663 msgid "doublebarwedge"
23664 msgstr "doublebarwedge"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23711 msgid "divideontimes"
23712 msgstr "divideontimes"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23723 msgid "leftthreetimes"
23724 msgstr "leftthreetimes"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23727 msgid "rightthreetimes"
23728 msgstr "rightthreetimes"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23732 msgstr "curlywedge"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23739 msgid "circleddash"
23740 msgstr "circleddash"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23744 msgstr "circledast"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23747 msgid "circledcirc"
23748 msgstr "circledcirc"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23767 msgid "bigcurlyvee"
23768 msgstr "bigcurlyvee"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23771 msgid "bigcurlywedge"
23772 msgstr "bigcurlywedge"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23783 msgid "bigparallel"
23784 msgstr "bigparallel"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23787 msgid "biginterleave"
23788 msgstr "biginterleave"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23831 msgid "ogreaterthan"
23832 msgstr "ogreaterthan"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23843 msgid "varcurlyvee"
23844 msgstr "varcurlyvee"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23847 msgid "varcurlywedge"
23848 msgstr "varcurlywedge"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23876 msgstr "varobslash"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23880 msgstr "varocircle"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23899 msgid "varolessthan"
23900 msgstr "varolessthan"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23903 msgid "varogreaterthan"
23904 msgstr "varogreaterthan"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23908 msgstr "varbigcirc"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23912 msgstr "brokenvert"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23963 msgid "llparenthesis"
23964 msgstr "llparenthesis"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23967 msgid "rrparenthesis"
23968 msgstr "rrparenthesis"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23971 msgid "binampersand"
23972 msgstr "binampersand"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23975 msgid "bindnasrepma"
23976 msgstr "bindnasrepma"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23979 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23980 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23983 msgid "Voiced bilabial plosive"
23984 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23987 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23988 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23991 msgid "Voiced alveolar plosive"
23992 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23995 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23996 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23999 msgid "Voiced retroflex plosive"
24000 msgstr "Voiced retroflex plosive"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24003 msgid "Voiceless palatal plosive"
24004 msgstr "Voiceless palatal plosive"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24007 msgid "Voiced palatal plosive"
24008 msgstr "Voiced palatal plosive"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24011 msgid "Voiceless velar plosive"
24012 msgstr "Voiceless velar plosive"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24015 msgid "Voiced velar plosive"
24016 msgstr "Voiced velar plosive"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24019 msgid "Voiceless uvular plosive"
24020 msgstr "Voiceless uvular plosive"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24023 msgid "Voiced uvular plosive"
24024 msgstr "Voiced uvular plosive"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24027 msgid "Glottal plosive"
24028 msgstr "Glottal plosive"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24031 msgid "Voiced bilabial nasal"
24032 msgstr "Voiced bilabial nasal"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24035 msgid "Voiced labiodental nasal"
24036 msgstr "Voiced labiodental nasal"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24039 msgid "Voiced alveolar nasal"
24040 msgstr "Voiced alveolar nasal"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24043 msgid "Voiced retroflex nasal"
24044 msgstr "Voiced retroflex nasal"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24047 msgid "Voiced palatal nasal"
24048 msgstr "Voiced palatal nasal"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24051 msgid "Voiced velar nasal"
24052 msgstr "Voiced velar nasal"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24055 msgid "Voiced uvular nasal"
24056 msgstr "Voiced uvular nasal"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24059 msgid "Voiced bilabial trill"
24060 msgstr "Voiced bilabial trill"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24063 msgid "Voiced alveolar trill"
24064 msgstr "Voiced alveolar trill"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24067 msgid "Voiced uvular trill"
24068 msgstr "Voiced uvular trill"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24071 msgid "Voiced alveolar tap"
24072 msgstr "Voiced alveolar tap"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24075 msgid "Voiced retroflex flap"
24076 msgstr "Voiced retroflex flap"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24079 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24080 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24083 msgid "Voiced bilabial fricative"
24084 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24087 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24088 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24091 msgid "Voiced labiodental fricative"
24092 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24095 msgid "Voiceless dental fricative"
24096 msgstr "Voiceless dental fricative"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24099 msgid "Voiced dental fricative"
24100 msgstr "Voiced dental fricative"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24103 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24104 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24107 msgid "Voiced alveolar fricative"
24108 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24111 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24112 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24115 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24116 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24119 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24120 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24123 msgid "Voiced retroflex fricative"
24124 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24127 msgid "Voiceless palatal fricative"
24128 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24131 msgid "Voiced palatal fricative"
24132 msgstr "Voiced palatal fricative"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24135 msgid "Voiceless velar fricative"
24136 msgstr "Voiceless velar fricative"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24139 msgid "Voiced velar fricative"
24140 msgstr "Voiced velar fricative"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24143 msgid "Voiceless uvular fricative"
24144 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24147 msgid "Voiced uvular fricative"
24148 msgstr "Voiced uvular fricative"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24151 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24152 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24155 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24156 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24159 msgid "Voiceless glottal fricative"
24160 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24163 msgid "Voiced glottal fricative"
24164 msgstr "Voiced glottal fricative"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24167 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24168 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24171 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24172 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24175 msgid "Voiced labiodental approximant"
24176 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24179 msgid "Voiced alveolar approximant"
24180 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24183 msgid "Voiced retroflex approximant"
24184 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24187 msgid "Voiced palatal approximant"
24188 msgstr "Voiced palatal approximant"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24191 msgid "Voiced velar approximant"
24192 msgstr "Voiced velar approximant"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24195 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24196 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24199 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24200 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24203 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24204 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24207 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24208 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24211 msgid "Bilabial click"
24212 msgstr "Bilabial click"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24215 msgid "Dental click"
24216 msgstr "Dental click"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24219 msgid "(Post)alveolar click"
24220 msgstr "(Post)alveolar click"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24223 msgid "Palatoalveolar click"
24224 msgstr "Palatoalveolar click"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24227 msgid "Alveolar lateral click"
24228 msgstr "Alveolar lateral click"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24231 msgid "Voiced bilabial implosive"
24232 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24235 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24236 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24239 msgid "Voiced palatal implosive"
24240 msgstr "Voiced palatal implosive"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24243 msgid "Voiced velar implosive"
24244 msgstr "Voiced velar implosive"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24247 msgid "Voiced uvular implosive"
24248 msgstr "Voiced uvular implosive"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24251 msgid "Ejective mark"
24252 msgstr "Ejective mark"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24255 msgid "Close front unrounded vowel"
24256 msgstr "Close front unrounded vowel"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24259 msgid "Close front rounded vowel"
24260 msgstr "Close front rounded vowel"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24263 msgid "Close central unrounded vowel"
24264 msgstr "Close central unrounded vowel"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24267 msgid "Close central rounded vowel"
24268 msgstr "Close central rounded vowel"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24271 msgid "Close back unrounded vowel"
24272 msgstr "Close back unrounded vowel"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24275 msgid "Close back rounded vowel"
24276 msgstr "Close back rounded vowel"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24279 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24280 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24283 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24284 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24287 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24288 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24291 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24292 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24295 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24296 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24299 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24300 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24303 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24304 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24307 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24308 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24311 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24312 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24315 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24316 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24319 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24320 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24323 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24324 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24327 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24328 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24331 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24332 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24335 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24336 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24339 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24340 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24343 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24344 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24347 msgid "Near-open vowel"
24348 msgstr "Near-open vowel"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24351 msgid "Open front unrounded vowel"
24352 msgstr "Open front unrounded vowel"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24355 msgid "Open front rounded vowel"
24356 msgstr "Open front rounded vowel"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24359 msgid "Open back unrounded vowel"
24360 msgstr "Open back unrounded vowel"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24363 msgid "Open back rounded vowel"
24364 msgstr "Open back rounded vowel"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24367 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24368 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24371 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24372 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24375 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24376 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24379 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24380 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24383 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24384 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24387 msgid "Epiglottal plosive"
24388 msgstr "Epiglottal plosive"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24391 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24392 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24395 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24396 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24399 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24400 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24403 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24404 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24407 msgid "Top tie bar"
24408 msgstr "Top tie bar"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24411 msgid "Bottom tie bar"
24412 msgstr "Bottom tie bar"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24423 msgid "Extra short"
24424 msgstr "Extra short"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24427 msgid "Primary stress"
24428 msgstr "Primary stress"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24431 msgid "Secondary stress"
24432 msgstr "Secondary stress"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24435 msgid "Minor (foot) group"
24436 msgstr "Minor (foot) group"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24439 msgid "Major (intonation) group"
24440 msgstr "Major (intonation) group"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24443 msgid "Syllable break"
24444 msgstr "Syllable break"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24447 msgid "Linking (absence of a break)"
24448 msgstr "Linking (absence of a break)"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24455 msgid "Voiceless (above)"
24456 msgstr "Voiceless (above)"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24463 msgid "Breathy voiced"
24464 msgstr "Breathy voiced"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24467 msgid "Creaky voiced"
24468 msgstr "Creaky voiced"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24471 msgid "Linguolabial"
24472 msgstr "Linguolabial"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24491 msgid "More rounded"
24492 msgstr "More rounded"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24495 msgid "Less rounded"
24496 msgstr "Less rounded"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24507 msgid "Centralized"
24508 msgstr "Centralized"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24511 msgid "Mid-centralized"
24512 msgstr "Mid-centralized"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24519 msgid "Non-syllabic"
24520 msgstr "Non-syllabic"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24528 msgstr "Labialized"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24539 msgid "Pharyngialized"
24540 msgstr "Pharyngialized"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24543 msgid "Velarized or pharyngialized"
24544 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24555 msgid "Advanced tongue root"
24556 msgstr "Advanced tongue root"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24559 msgid "Retracted tongue root"
24560 msgstr "Retracted tongue root"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24567 msgid "Nasal release"
24568 msgstr "Nasal release"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24571 msgid "Lateral release"
24572 msgstr "Lateral release"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24575 msgid "No audible release"
24576 msgstr "No audible release"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24579 msgid "Extra high (accent)"
24580 msgstr "Extra high (accent)"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24583 msgid "Extra high (tone letter)"
24584 msgstr "Extra high (tone letter)"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24587 msgid "High (accent)"
24588 msgstr "High (accent)"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24591 msgid "High (tone letter)"
24592 msgstr "High (tone letter)"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24595 msgid "Mid (accent)"
24596 msgstr "Mid (accent)"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24599 msgid "Mid (tone letter)"
24600 msgstr "Mid (tone letter)"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24603 msgid "Low (accent)"
24604 msgstr "Low (accent)"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24607 msgid "Low (tone letter)"
24608 msgstr "Low (tone letter)"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24611 msgid "Extra low (accent)"
24612 msgstr "Extra low (accent)"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24615 msgid "Extra low (tone letter)"
24616 msgstr "Extra low (tone letter)"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24627 msgid "Rising (accent)"
24628 msgstr "Rising (accent)"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24631 msgid "Rising (tone letter)"
24632 msgstr "Rising (tone letter)"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24635 msgid "Falling (accent)"
24636 msgstr "Falling (accent)"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24639 msgid "Falling (tone letter)"
24640 msgstr "Falling (tone letter)"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24643 msgid "High rising (accent)"
24644 msgstr "High rising (accent)"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24647 msgid "High rising (tone letter)"
24648 msgstr "High rising (tone letter)"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24651 msgid "Low rising (accent)"
24652 msgstr "Low rising (accent)"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24655 msgid "Low rising (tone letter)"
24656 msgstr "Low rising (tone letter)"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24659 msgid "Rising-falling (accent)"
24660 msgstr "Rising-falling (accent)"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24663 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24664 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24667 msgid "Global rise"
24668 msgstr "Global rise"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24671 msgid "Global fall"
24672 msgstr "Global fall"
24674 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24675 msgid "ChessDiagram"
24678 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24679 msgid "Chess diagram"
24682 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24684 "A chess position diagram.\n"
24685 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24686 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24687 "the position that you want to display.\n"
24688 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24689 "and remember to type in a relative path\n"
24690 "to the LyX document location.\n"
24691 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24692 "to enable general editing of the board.\n"
24693 "You might also check out the\n"
24694 "'Options->Test legality' option, and\n"
24695 "remember to middle and right click to\n"
24696 "insert new material in the board.\n"
24697 "In order for this to work, you have to\n"
24698 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24699 "that TeX will find it, and you will need\n"
24700 "to install the skak package from CTAN.\n"
24703 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24704 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24706 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24709 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24712 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24716 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24718 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24720 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24724 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24725 msgid "Dia diagram"
24728 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24729 msgid "Dia diagram.\n"
24730 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24732 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24733 msgid "GnumericSpreadsheet"
24734 msgstr "Gnumeric 試算表"
24736 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24737 msgid "Spreadsheet"
24740 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24743 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24744 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24745 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24746 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24747 "both for gnumeric and excel files.\n"
24749 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24750 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24752 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24753 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24754 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24756 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24761 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24763 msgid "Inkscape figure"
24766 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24768 "An Inkscape figure.\n"
24769 "Note that using this template automatically uses the \n"
24770 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24773 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24774 msgid "Lilypond typeset music"
24775 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24777 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24779 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24780 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24781 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24782 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24784 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24785 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24786 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24787 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24789 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24793 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24797 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24799 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24800 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24801 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24803 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24804 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24805 "* pages=- (to include all pages)\n"
24806 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24807 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24808 "inserted in their original size.\n"
24809 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24810 "for further options and details.\n"
24812 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
24814 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
24815 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
24817 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
24818 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
24819 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
24820 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
24821 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
24823 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
24825 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24826 msgid "RasterImage"
24827 msgstr "RasterImage"
24829 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24830 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24831 msgid "Raster image"
24832 msgstr "Raster image"
24834 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24837 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24840 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24842 msgid "VectorGraphics"
24845 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24846 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24848 msgid "Vector graphics"
24849 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
24851 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24853 "A vector graphics file.\n"
24854 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24855 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24856 "the final output.\n"
24857 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24858 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24859 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24862 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24866 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24867 msgid "Xfig figure"
24870 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24871 msgid "An Xfig figure.\n"
24872 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
24874 #: lib/configure.py:598
24878 #: lib/configure.py:598
24882 #: lib/configure.py:601
24886 #: lib/configure.py:604
24890 #: lib/configure.py:607
24894 #: lib/configure.py:607
24896 msgid "sxd|OpenDocument"
24897 msgstr "OpenDocument"
24899 #: lib/configure.py:610
24903 #: lib/configure.py:613
24907 #: lib/configure.py:616
24911 #: lib/configure.py:617
24913 msgid "SVG (compressed)"
24916 #: lib/configure.py:620
24920 #: lib/configure.py:621
24924 #: lib/configure.py:622
24928 #: lib/configure.py:622
24932 #: lib/configure.py:623
24936 #: lib/configure.py:624
24940 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24944 #: lib/configure.py:626
24948 #: lib/configure.py:627
24952 #: lib/configure.py:628
24956 #: lib/configure.py:629
24960 #: lib/configure.py:642
24961 msgid "Plain text (chess output)"
24962 msgstr "Plain text (chess output)"
24964 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24969 #: lib/configure.py:643
24973 #: lib/configure.py:644
24974 msgid "DocBook (XML)"
24975 msgstr "DocBook (XML)"
24977 #: lib/configure.py:645
24978 msgid "Graphviz Dot"
24979 msgstr "Graphviz Dot"
24981 #: lib/configure.py:646
24982 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24983 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24985 #: lib/configure.py:647
24986 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24987 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24989 #: lib/configure.py:648
24993 #: lib/configure.py:648
24997 #: lib/configure.py:650
24999 msgid "Sweave (Japanese)"
25002 #: lib/configure.py:650
25004 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25005 msgstr "Sweave Manual|S"
25007 #: lib/configure.py:651
25011 #: lib/configure.py:653
25013 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25014 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
25016 #: lib/configure.py:654
25017 msgid "LilyPond music"
25018 msgstr "LilyPond music"
25020 #: lib/configure.py:655
25021 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25022 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25024 #: lib/configure.py:656
25026 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25027 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25029 #: lib/configure.py:657
25030 msgid "LaTeX (plain)"
25031 msgstr "LaTeX (plain)"
25033 #: lib/configure.py:657
25034 msgid "LaTeX (plain)|L"
25035 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25037 #: lib/configure.py:658
25038 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25039 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25041 #: lib/configure.py:659
25042 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25043 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25045 #: lib/configure.py:660
25046 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25047 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25049 #: lib/configure.py:661
25050 msgid "LaTeX (clipboard)"
25051 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
25053 #: lib/configure.py:662
25057 #: lib/configure.py:662
25058 msgid "Plain text|a"
25061 #: lib/configure.py:663
25062 msgid "Plain text (pstotext)"
25063 msgstr "純文字 (pstotext)"
25065 #: lib/configure.py:664
25066 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25067 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
25069 #: lib/configure.py:665
25070 msgid "Plain text (catdvi)"
25071 msgstr "純文字 (catdvi)"
25073 #: lib/configure.py:666
25074 msgid "Plain Text, Join Lines"
25077 #: lib/configure.py:667
25078 msgid "Info (Beamer)"
25079 msgstr "Info (Beamer)"
25081 #: lib/configure.py:670
25082 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25083 msgstr "Gnumeric 試算表"
25085 #: lib/configure.py:671
25086 msgid "Excel spreadsheet"
25089 #: lib/configure.py:672
25090 msgid "MS Excel Office Open XML"
25093 #: lib/configure.py:673
25094 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25097 #: lib/configure.py:674
25099 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25100 msgstr "OpenOffice 試算表"
25102 #: lib/configure.py:677
25106 #: lib/configure.py:677
25110 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25115 #: lib/configure.py:693
25119 #: lib/configure.py:694
25120 msgid "EPS (uncropped)"
25121 msgstr "EPS (未裁切的)"
25123 #: lib/configure.py:695
25124 msgid "EPS (cropped)"
25127 #: lib/configure.py:696
25129 msgstr "Postscript"
25131 #: lib/configure.py:696
25132 msgid "Postscript|t"
25133 msgstr "Postscript|t"
25135 #: lib/configure.py:705
25136 msgid "PDF (ps2pdf)"
25137 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25139 #: lib/configure.py:705
25140 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25141 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25143 #: lib/configure.py:706
25144 msgid "PDF (pdflatex)"
25145 msgstr "PDF (pdflatex)"
25147 #: lib/configure.py:706
25148 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25149 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25151 #: lib/configure.py:707
25152 msgid "PDF (dvipdfm)"
25153 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25155 #: lib/configure.py:707
25156 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25157 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25159 #: lib/configure.py:708
25160 msgid "PDF (XeTeX)"
25161 msgstr "PDF (XeTeX)"
25163 #: lib/configure.py:708
25164 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25165 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25167 #: lib/configure.py:709
25168 msgid "PDF (LuaTeX)"
25169 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25171 #: lib/configure.py:709
25172 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25173 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25175 #: lib/configure.py:710
25176 msgid "PDF (graphics)"
25177 msgstr "PDF (graphics)"
25179 #: lib/configure.py:711
25180 msgid "PDF (cropped)"
25183 #: lib/configure.py:712
25185 msgid "PDF (lower resolution)"
25186 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25188 #: lib/configure.py:717
25192 #: lib/configure.py:717
25196 #: lib/configure.py:718
25197 msgid "DVI (LuaTeX)"
25198 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25200 #: lib/configure.py:718
25201 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25202 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25204 #: lib/configure.py:721
25208 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25212 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25216 #: lib/configure.py:727
25220 #: lib/configure.py:730
25222 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25223 msgstr "OpenDocument"
25225 #: lib/configure.py:731
25227 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25228 msgstr "OpenDocument"
25230 #: lib/configure.py:732
25232 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25233 msgstr "OpenDocument"
25235 #: lib/configure.py:733
25236 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25237 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25239 #: lib/configure.py:736
25240 msgid "Rich Text Format"
25241 msgstr "Rich Text Format"
25243 #: lib/configure.py:737
25247 #: lib/configure.py:737
25251 #: lib/configure.py:738
25252 msgid "MS Word Office Open XML"
25255 #: lib/configure.py:738
25256 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25259 #: lib/configure.py:741
25260 msgid "Table (CSV)"
25261 msgstr "Table (CSV)"
25263 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25264 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25268 #: lib/configure.py:744
25272 #: lib/configure.py:745
25276 #: lib/configure.py:746
25280 #: lib/configure.py:747
25284 #: lib/configure.py:748
25288 #: lib/configure.py:749
25293 #: lib/configure.py:750
25298 #: lib/configure.py:751
25299 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25302 #: lib/configure.py:752
25303 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25306 #: lib/configure.py:753
25307 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25308 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25310 #: lib/configure.py:754
25311 msgid "LyX Preview"
25314 #: lib/configure.py:755
25318 #: lib/configure.py:755
25320 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25323 #: lib/configure.py:756
25327 #: lib/configure.py:757
25331 #: lib/configure.py:757
25332 msgid "ps_tex|PSTEX"
25335 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25336 msgid "Windows Metafile"
25337 msgstr "Windows Metafile"
25339 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25340 msgid "Enhanced Metafile"
25341 msgstr "Enhanced Metafile"
25343 #: lib/configure.py:879
25345 msgstr "LyXBlogger"
25347 #: lib/configure.py:1080
25351 #: lib/configure.py:1080
25352 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25355 #: lib/configure.py:1153
25356 msgid "LyX Archive (zip)"
25357 msgstr "LyX Archive (zip)"
25359 #: lib/configure.py:1156
25360 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25361 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25363 #: src/Author.cpp:57
25365 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25366 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25368 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25369 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25373 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25377 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25378 msgid "Bibliography entry not found!"
25379 msgstr "找不到參考書目項目!"
25381 #: src/Buffer.cpp:420
25382 msgid "Disk Error: "
25385 #: src/Buffer.cpp:421
25388 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25389 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25391 #: src/Buffer.cpp:549
25392 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25393 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25395 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25397 msgid "Save failed! Document is lost."
25398 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25400 #: src/Buffer.cpp:555
25401 msgid "Attempting to close changed document!"
25402 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25404 #: src/Buffer.cpp:564
25406 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25407 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25409 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25411 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25412 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25414 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25415 msgid "Document header error"
25418 #: src/Buffer.cpp:980
25419 msgid "\\begin_header is missing"
25420 msgstr "\\begin_header 遺失"
25422 #: src/Buffer.cpp:1004
25423 msgid "\\begin_document is missing"
25424 msgstr "\\begin_document 遺失"
25426 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25427 #: src/Buffer.cpp:2879
25428 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25429 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25431 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25433 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25434 "xcolor/ulem are installed.\n"
25435 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25438 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25440 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25442 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25445 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25446 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25449 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25451 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25453 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25458 #: src/Buffer.cpp:1164
25459 msgid "File Not Found"
25462 #: src/Buffer.cpp:1165
25464 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25465 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25467 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25468 msgid "Document format failure"
25471 #: src/Buffer.cpp:1194
25473 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25474 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25476 #: src/Buffer.cpp:1263
25478 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25479 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25481 #: src/Buffer.cpp:1290
25482 msgid "Conversion failed"
25485 #: src/Buffer.cpp:1291
25488 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25489 "it could not be created."
25490 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25492 #: src/Buffer.cpp:1301
25493 msgid "Conversion script not found"
25496 #: src/Buffer.cpp:1302
25499 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25500 "could not be found."
25501 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25503 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25504 msgid "Conversion script failed"
25507 #: src/Buffer.cpp:1326
25510 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25512 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25514 #: src/Buffer.cpp:1333
25517 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25519 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25521 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25522 msgid "File is read-only"
25525 #: src/Buffer.cpp:1390
25527 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25528 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25530 #: src/Buffer.cpp:1399
25533 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25534 "overwrite this file?"
25535 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25537 #: src/Buffer.cpp:1401
25538 msgid "Overwrite modified file?"
25541 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25547 #: src/Buffer.cpp:1464
25548 msgid "Backup failure"
25551 #: src/Buffer.cpp:1465
25554 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25555 "Please check whether the directory exists and is writable."
25557 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25560 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25562 msgid "Write failure"
25565 #: src/Buffer.cpp:1502
25568 "The file has successfully been saved as:\n"
25570 "But LyX could not move it to:\n"
25572 "Your original file has been backed up to:\n"
25576 #: src/Buffer.cpp:1513
25579 "Cannot move saved file to:\n"
25581 "But the file has successfully been saved as:\n"
25585 #: src/Buffer.cpp:1529
25587 msgid "Saving document %1$s..."
25588 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25590 #: src/Buffer.cpp:1544
25591 msgid " could not write file!"
25594 #: src/Buffer.cpp:1552
25598 #: src/Buffer.cpp:1567
25600 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25601 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25603 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25605 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25606 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25608 #: src/Buffer.cpp:1580
25609 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25610 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25612 #: src/Buffer.cpp:1594
25613 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25614 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25616 #: src/Buffer.cpp:1699
25617 msgid "Iconv software exception Detected"
25618 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25620 #: src/Buffer.cpp:1699
25623 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25625 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25627 #: src/Buffer.cpp:1726
25629 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25630 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25632 #: src/Buffer.cpp:1729
25634 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25635 "chosen encoding.\n"
25636 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25638 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25639 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25641 #: src/Buffer.cpp:1736
25642 msgid "iconv conversion failed"
25643 msgstr "iconv 轉換失敗"
25645 #: src/Buffer.cpp:1741
25646 msgid "conversion failed"
25649 #: src/Buffer.cpp:1857
25650 msgid "Uncodable character in file path"
25651 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25653 #: src/Buffer.cpp:1859
25656 "The path of your document\n"
25658 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25659 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25660 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25661 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25663 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25664 "(such as utf8) or change the file path name."
25668 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25669 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25670 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25672 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25675 #: src/Buffer.cpp:1926
25677 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25680 #: src/Buffer.cpp:1927
25682 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25685 #: src/Buffer.cpp:1937
25687 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25690 #: src/Buffer.cpp:1938
25692 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25695 #: src/Buffer.cpp:1944
25697 msgid "Incompatible Languages!"
25700 #: src/Buffer.cpp:1946
25703 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25704 "because they require conflicting language packages:\n"
25708 #: src/Buffer.cpp:2256
25709 msgid "Running chktex..."
25710 msgstr "chktex 執行中..."
25712 #: src/Buffer.cpp:2270
25713 msgid "chktex failure"
25716 #: src/Buffer.cpp:2271
25717 msgid "Could not run chktex successfully."
25718 msgstr "無法成功運行 chktex."
25720 #: src/Buffer.cpp:2565
25722 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25723 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25725 #: src/Buffer.cpp:2671
25727 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25728 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25730 #: src/Buffer.cpp:2680
25731 msgid "Error generating literate programming code."
25732 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25734 #: src/Buffer.cpp:2760
25736 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25737 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25739 #: src/Buffer.cpp:2795
25741 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25742 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25744 #: src/Buffer.cpp:2852
25746 msgid "Error viewing the output file."
25747 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25749 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25750 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25752 msgid "Invalid filename"
25755 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25758 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25760 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25762 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25764 msgid "Problematic filename for DVI"
25765 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25767 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25770 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25771 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25773 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25775 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25776 msgid "Export Warning!"
25779 #: src/Buffer.cpp:3232
25781 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25782 "BibTeX will be unable to find them."
25784 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25787 #: src/Buffer.cpp:3864
25789 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25790 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25792 #: src/Buffer.cpp:3868
25794 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25795 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25797 #: src/Buffer.cpp:3920
25798 msgid "Preview source code"
25801 #: src/Buffer.cpp:3922
25802 msgid "Preview preamble"
25805 #: src/Buffer.cpp:3924
25806 msgid "Preview body"
25809 #: src/Buffer.cpp:3939
25810 msgid "Plain text does not have a preamble."
25813 #: src/Buffer.cpp:4044
25815 msgid "Auto-saving %1$s"
25818 #: src/Buffer.cpp:4100
25819 msgid "Autosave failed!"
25822 #: src/Buffer.cpp:4161
25823 msgid "Autosaving current document..."
25824 msgstr "自動儲存目前文件..."
25826 #: src/Buffer.cpp:4286
25827 msgid "Couldn't export file"
25830 #: src/Buffer.cpp:4287
25832 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25833 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
25835 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25836 msgid "File name error"
25839 #: src/Buffer.cpp:4349
25840 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25841 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
25843 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25844 msgid "Document export cancelled."
25847 #: src/Buffer.cpp:4466
25849 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25850 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
25852 #: src/Buffer.cpp:4473
25854 msgid "Document exported as %1$s"
25855 msgstr "文件匯出為 %1$s"
25857 #: src/Buffer.cpp:4542
25860 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25862 "Recover emergency save?"
25864 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
25868 #: src/Buffer.cpp:4545
25869 msgid "Load emergency save?"
25872 #: src/Buffer.cpp:4546
25876 #: src/Buffer.cpp:4546
25877 msgid "&Load Original"
25880 #: src/Buffer.cpp:4557
25883 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25884 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25886 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25889 #: src/Buffer.cpp:4564
25890 msgid "Document was successfully recovered."
25893 #: src/Buffer.cpp:4566
25894 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25895 msgstr "文件「沒有」回復成功."
25897 #: src/Buffer.cpp:4567
25900 "Remove emergency file now?\n"
25906 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25907 msgid "Delete emergency file?"
25910 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25914 #: src/Buffer.cpp:4576
25915 msgid "Emergency file deleted"
25918 #: src/Buffer.cpp:4577
25919 msgid "Do not forget to save your file now!"
25920 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
25922 #: src/Buffer.cpp:4584
25923 msgid "Remove emergency file now?"
25926 #: src/Buffer.cpp:4607
25929 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25931 "Load the backup instead?"
25933 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
25937 #: src/Buffer.cpp:4609
25938 msgid "Load backup?"
25941 #: src/Buffer.cpp:4610
25942 msgid "&Load backup"
25945 #: src/Buffer.cpp:4610
25946 msgid "Load &original"
25949 #: src/Buffer.cpp:4620
25952 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25953 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25955 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25958 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25959 msgid "Senseless!!! "
25962 #: src/Buffer.cpp:5175
25964 msgid "Document %1$s reloaded."
25965 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
25967 #: src/Buffer.cpp:5178
25969 msgid "Could not reload document %1$s."
25970 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
25972 #: src/BufferParams.cpp:508
25974 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25975 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25976 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
25978 #: src/BufferParams.cpp:510
25980 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25981 "are inserted into formulas"
25982 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
25984 #: src/BufferParams.cpp:512
25986 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25988 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
25990 #: src/BufferParams.cpp:514
25992 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25993 "inserted into formulas"
25994 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
25996 #: src/BufferParams.cpp:516
25998 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26000 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
26002 #: src/BufferParams.cpp:518
26004 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26005 "inserted into formulas"
26006 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
26008 #: src/BufferParams.cpp:520
26010 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26011 "inserted into formulas"
26013 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
26016 #: src/BufferParams.cpp:522
26018 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26019 "subscript is inserted into formulas"
26020 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
26022 #: src/BufferParams.cpp:524
26024 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26025 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26027 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
26030 #: src/BufferParams.cpp:526
26032 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26033 "decoration 'utilde'"
26035 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
26037 #: src/BufferParams.cpp:731
26040 "The selected document class\n"
26042 "requires external files that are not available.\n"
26043 "The document class can still be used, but the\n"
26044 "document cannot be compiled until the following\n"
26045 "prerequisites are installed:\n"
26047 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26048 "User's Guide for more information."
26052 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
26053 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
26056 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
26059 #: src/BufferParams.cpp:740
26060 msgid "Document class not available"
26063 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26064 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26065 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26066 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26067 msgid "LyX Warning: "
26070 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26071 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26072 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26073 msgid "uncodable character"
26076 #: src/BufferParams.cpp:2171
26078 msgid "Uncodable character in user preamble"
26079 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26081 #: src/BufferParams.cpp:2173
26084 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26085 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26086 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26089 "Please select an appropriate document encoding\n"
26090 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26093 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26094 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26096 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26098 #: src/BufferParams.cpp:2438
26101 "The layout file:\n"
26103 "could not be found. A default textclass with default\n"
26104 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26110 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26113 #: src/BufferParams.cpp:2444
26114 msgid "Document class not found"
26117 #: src/BufferParams.cpp:2451
26120 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26122 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26123 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26126 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26129 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26132 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
26133 msgid "Could not load class"
26136 #: src/BufferParams.cpp:2510
26137 msgid "Error reading internal layout information"
26138 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26140 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26144 #: src/BufferView.cpp:193
26145 msgid "No more insets"
26148 #: src/BufferView.cpp:776
26149 msgid "Save bookmark"
26152 #: src/BufferView.cpp:1001
26153 msgid "Converting document to new document class..."
26154 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26156 #: src/BufferView.cpp:1046
26157 msgid "Document is read-only"
26160 #: src/BufferView.cpp:1048
26161 msgid "Document has been modified externally"
26164 #: src/BufferView.cpp:1057
26165 msgid "This portion of the document is deleted."
26166 msgstr "此部份的文件已刪除."
26168 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
26169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26170 msgid "Absolute filename expected."
26171 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26173 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
26175 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26176 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26178 #: src/BufferView.cpp:1371
26179 msgid "No further undo information"
26182 #: src/BufferView.cpp:1391
26183 msgid "No further redo information"
26186 #: src/BufferView.cpp:1615
26190 #: src/BufferView.cpp:1621
26194 #: src/BufferView.cpp:1628
26195 msgid "Mark removed"
26198 #: src/BufferView.cpp:1631
26202 #: src/BufferView.cpp:1687
26203 msgid "Statistics for the selection:"
26204 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26206 #: src/BufferView.cpp:1689
26207 msgid "Statistics for the document:"
26210 #: src/BufferView.cpp:1692
26215 #: src/BufferView.cpp:1694
26219 #: src/BufferView.cpp:1697
26221 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26222 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26224 #: src/BufferView.cpp:1700
26225 msgid "One character (including blanks)"
26226 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26228 #: src/BufferView.cpp:1703
26230 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26231 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26233 #: src/BufferView.cpp:1706
26234 msgid "One character (excluding blanks)"
26235 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26237 #: src/BufferView.cpp:1708
26241 #: src/BufferView.cpp:1903
26244 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26245 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26247 #: src/BufferView.cpp:1905
26249 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26250 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26252 #: src/BufferView.cpp:1913
26253 msgid "Branch name"
26256 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26257 msgid "Branch already exists"
26260 #: src/BufferView.cpp:2788
26262 msgid "Inserting document %1$s..."
26263 msgstr "插入文件 %1$s..."
26265 #: src/BufferView.cpp:2799
26267 msgid "Document %1$s inserted."
26268 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26270 #: src/BufferView.cpp:2801
26272 msgid "Could not insert document %1$s"
26273 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26275 #: src/BufferView.cpp:3215
26278 "Could not read the specified document\n"
26280 "due to the error: %2$s"
26286 #: src/BufferView.cpp:3217
26287 msgid "Could not read file"
26290 #: src/BufferView.cpp:3224
26294 " is not readable."
26295 msgstr "%1$s 無法讀取."
26297 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26298 msgid "Could not open file"
26301 #: src/BufferView.cpp:3232
26302 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26303 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26305 #: src/BufferView.cpp:3233
26307 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26308 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26309 "If this does not give the correct result\n"
26310 "then please change the encoding of the file\n"
26311 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26313 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26314 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26316 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26317 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26319 #: src/Changes.cpp:370
26320 msgid "Uncodable character in author name"
26321 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26323 #: src/Changes.cpp:371
26326 "The author name '%1$s',\n"
26327 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26328 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26329 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26331 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26332 "or change the spelling of the author name."
26335 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26336 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26338 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26340 #: src/Chktex.cpp:59
26342 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26343 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26345 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26350 #: src/Color.cpp:204
26354 #: src/Color.cpp:205
26358 #: src/Color.cpp:206
26362 #: src/Color.cpp:207
26367 #: src/Color.cpp:208
26371 #: src/Color.cpp:209
26375 #: src/Color.cpp:210
26380 #: src/Color.cpp:211
26384 #: src/Color.cpp:212
26389 #: src/Color.cpp:213
26393 #: src/Color.cpp:214
26397 #: src/Color.cpp:215
26401 #: src/Color.cpp:216
26406 #: src/Color.cpp:217
26410 #: src/Color.cpp:218
26414 #: src/Color.cpp:219
26418 #: src/Color.cpp:220
26422 #: src/Color.cpp:221
26426 #: src/Color.cpp:222
26430 #: src/Color.cpp:223
26434 #: src/Color.cpp:224
26438 #: src/Color.cpp:225
26442 #: src/Color.cpp:226
26446 #: src/Color.cpp:227
26447 msgid "selected text"
26450 #: src/Color.cpp:229
26454 #: src/Color.cpp:230
26455 msgid "inline completion"
26458 #: src/Color.cpp:232
26459 msgid "non-unique inline completion"
26460 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26462 #: src/Color.cpp:234
26463 msgid "previewed snippet"
26466 #: src/Color.cpp:235
26470 #: src/Color.cpp:236
26471 msgid "note background"
26474 #: src/Color.cpp:237
26475 msgid "comment label"
26478 #: src/Color.cpp:238
26479 msgid "comment background"
26482 #: src/Color.cpp:239
26483 msgid "greyedout inset label"
26486 #: src/Color.cpp:240
26487 msgid "greyedout inset text"
26490 #: src/Color.cpp:241
26491 msgid "greyedout inset background"
26494 #: src/Color.cpp:242
26495 msgid "phantom inset text"
26498 #: src/Color.cpp:243
26502 #: src/Color.cpp:244
26503 msgid "listings background"
26506 #: src/Color.cpp:245
26507 msgid "branch label"
26510 #: src/Color.cpp:246
26511 msgid "footnote label"
26514 #: src/Color.cpp:247
26515 msgid "index label"
26518 #: src/Color.cpp:248
26519 msgid "margin note label"
26522 #: src/Color.cpp:249
26526 #: src/Color.cpp:250
26530 #: src/Color.cpp:251
26534 #: src/Color.cpp:252
26536 msgid "scroll indicator"
26539 #: src/Color.cpp:253
26543 #: src/Color.cpp:254
26544 msgid "command inset"
26547 #: src/Color.cpp:255
26548 msgid "command inset background"
26551 #: src/Color.cpp:256
26552 msgid "command inset frame"
26555 #: src/Color.cpp:257
26556 msgid "special character"
26559 #: src/Color.cpp:258
26563 #: src/Color.cpp:259
26564 msgid "math background"
26567 #: src/Color.cpp:260
26568 msgid "graphics background"
26571 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26572 msgid "math macro background"
26575 #: src/Color.cpp:262
26579 #: src/Color.cpp:263
26580 msgid "math corners"
26583 #: src/Color.cpp:264
26587 #: src/Color.cpp:266
26588 msgid "math macro hovered background"
26589 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26591 #: src/Color.cpp:267
26592 msgid "math macro label"
26595 #: src/Color.cpp:268
26596 msgid "math macro frame"
26599 #: src/Color.cpp:269
26600 msgid "math macro blended out"
26601 msgstr "數學巨集 blended out"
26603 #: src/Color.cpp:270
26604 msgid "math macro old parameter"
26607 #: src/Color.cpp:271
26608 msgid "math macro new parameter"
26611 #: src/Color.cpp:272
26613 msgid "collapsible inset text"
26616 #: src/Color.cpp:273
26618 msgid "collapsible inset frame"
26621 #: src/Color.cpp:274
26622 msgid "inset background"
26625 #: src/Color.cpp:275
26626 msgid "inset frame"
26629 #: src/Color.cpp:276
26630 msgid "LaTeX error"
26633 #: src/Color.cpp:277
26634 msgid "end-of-line marker"
26637 #: src/Color.cpp:278
26638 msgid "appendix marker"
26641 #: src/Color.cpp:279
26645 #: src/Color.cpp:280
26646 msgid "deleted text"
26649 #: src/Color.cpp:281
26653 #: src/Color.cpp:282
26654 msgid "changed text 1st author"
26655 msgstr "第1位作者變更的文字"
26657 #: src/Color.cpp:283
26658 msgid "changed text 2nd author"
26659 msgstr "第2位作者變更的文字"
26661 #: src/Color.cpp:284
26662 msgid "changed text 3rd author"
26663 msgstr "第3位作者變更的文字"
26665 #: src/Color.cpp:285
26666 msgid "changed text 4th author"
26667 msgstr "第4位作者變更的文字"
26669 #: src/Color.cpp:286
26670 msgid "changed text 5th author"
26671 msgstr "第5位作者變更的文字"
26673 #: src/Color.cpp:287
26674 msgid "deleted text modifier"
26675 msgstr "刪除的文字 modifier"
26677 #: src/Color.cpp:288
26678 msgid "added space markers"
26681 #: src/Color.cpp:289
26685 #: src/Color.cpp:290
26686 msgid "table on/off line"
26689 #: src/Color.cpp:292
26690 msgid "bottom area"
26693 #: src/Color.cpp:293
26697 #: src/Color.cpp:294
26698 msgid "page break / line break"
26701 #: src/Color.cpp:295
26703 msgid "button frame"
26706 #: src/Color.cpp:296
26707 msgid "button background"
26710 #: src/Color.cpp:297
26711 msgid "button background under focus"
26714 #: src/Color.cpp:298
26715 msgid "paragraph marker"
26718 #: src/Color.cpp:299
26719 msgid "preview frame"
26722 #: src/Color.cpp:300
26726 #: src/Color.cpp:301
26727 msgid "regexp frame"
26730 #: src/Color.cpp:302
26734 #: src/Converter.cpp:294
26737 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26738 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26739 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26740 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26741 "actually need it, instead.</p>"
26744 #: src/Converter.cpp:303
26746 msgid "Security Warning"
26747 msgstr "下個警告訊息(&W)"
26749 #: src/Converter.cpp:316
26752 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26753 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26754 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26755 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26758 #: src/Converter.cpp:323
26761 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26762 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26763 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26764 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26767 #: src/Converter.cpp:333
26768 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26771 #: src/Converter.cpp:335
26773 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26774 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26775 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26779 #: src/Converter.cpp:344
26780 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26783 #: src/Converter.cpp:345
26784 msgid "An external converter requires your authorization"
26787 #: src/Converter.cpp:348
26789 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26790 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26793 #: src/Converter.cpp:351
26795 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26796 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26799 #: src/Converter.cpp:355
26801 msgid "Do ¬ allow"
26804 #: src/Converter.cpp:355
26806 msgid "Do ¬ run"
26809 #: src/Converter.cpp:356
26814 #: src/Converter.cpp:356
26818 #: src/Converter.cpp:358
26820 msgid "&Always allow for this document"
26823 #: src/Converter.cpp:359
26825 msgid "&Always run for this document"
26828 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26829 #: src/Converter.cpp:748
26830 msgid "Cannot convert file"
26833 #: src/Converter.cpp:438
26836 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26837 "Define a converter in the preferences."
26839 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
26842 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26843 msgid "Pygments driver command not found!"
26846 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26848 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26849 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26850 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26851 "is named differently, to add the following line to the\n"
26852 "document preamble:\n"
26854 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26856 "where 'driver' is name of the driver command."
26859 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26860 msgid "Executing command: "
26863 #: src/Converter.cpp:677
26864 msgid "Build errors"
26867 #: src/Converter.cpp:678
26868 msgid "There were errors during the build process."
26869 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
26871 #: src/Converter.cpp:683
26874 "An error occurred while running:\n"
26880 #: src/Converter.cpp:706
26882 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26883 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
26885 #: src/Converter.cpp:750
26887 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26888 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
26890 #: src/Converter.cpp:751
26892 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26893 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
26895 #: src/Converter.cpp:793
26896 msgid "Running LaTeX..."
26897 msgstr "LaTeX 執行中..."
26899 #: src/Converter.cpp:819
26902 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26904 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
26906 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26907 msgid "LaTeX failed"
26908 msgstr "LaTeX 執行失敗"
26910 #: src/Converter.cpp:825
26913 "The external program\n"
26915 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26916 "program's error (check the logs). "
26919 #: src/Converter.cpp:831
26920 msgid "Output is empty"
26923 #: src/Converter.cpp:832
26925 msgid "No output file was generated."
26926 msgstr "已產生空的輸出檔案."
26928 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26932 #: src/Cursor.cpp:1063
26936 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26937 msgid ", Position: "
26940 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26943 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26944 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26946 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
26947 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
26949 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26950 msgid "Unknown branch"
26953 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26957 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26959 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26960 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
26962 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26963 msgid "Layout Not Found"
26966 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26968 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26969 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
26971 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26974 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26976 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
26978 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26979 msgid "Undefined flex inset"
26982 #: src/Exporter.cpp:45
26985 "The file %1$s already exists.\n"
26987 "Do you want to overwrite that file?"
26993 #: src/Exporter.cpp:48
26994 msgid "Overwrite file?"
26997 #: src/Exporter.cpp:50
27001 #: src/Exporter.cpp:51
27002 msgid "Overwrite &all"
27005 #: src/Exporter.cpp:51
27006 msgid "&Cancel export"
27009 #: src/Exporter.cpp:97
27010 msgid "Couldn't copy file"
27013 #: src/Exporter.cpp:98
27015 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27016 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
27018 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27023 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27028 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27037 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27042 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27046 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27050 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27054 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27062 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27066 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27074 #: src/Font.cpp:163
27076 msgid "Emphasis %1$s, "
27079 #: src/Font.cpp:166
27081 msgid "Underline %1$s, "
27084 #: src/Font.cpp:169
27086 msgid "Strike out %1$s, "
27087 msgstr "刪除線 %1$s, "
27089 #: src/Font.cpp:172
27091 msgid "Cross out %1$s, "
27092 msgstr "刪除線 %1$s, "
27094 #: src/Font.cpp:175
27096 msgid "Double underline %1$s, "
27097 msgstr "雙底線 %1$s, "
27099 #: src/Font.cpp:178
27101 msgid "Wavy underline %1$s, "
27102 msgstr "波浪底線 %1$s, "
27104 #: src/Font.cpp:181
27106 msgid "Noun %1$s, "
27109 #: src/Font.cpp:195
27111 msgid "Language: %1$s, "
27112 msgstr "語言: %1$s, "
27114 #: src/Font.cpp:198
27116 msgid "Number %1$s"
27119 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27120 msgid "Cannot view file"
27123 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27125 msgid "File does not exist: %1$s"
27126 msgstr "檔案不存在: %1$s"
27128 #: src/Format.cpp:682
27130 msgid "No information for viewing %1$s"
27131 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
27133 #: src/Format.cpp:692
27135 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27136 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
27138 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27139 msgid "Cannot edit file"
27142 #: src/Format.cpp:751
27143 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27144 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
27146 #: src/Format.cpp:764
27148 msgid "No information for editing %1$s"
27149 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
27151 #: src/Format.cpp:775
27153 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27154 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27156 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27157 msgid "Could not find bind file"
27160 #: src/KeyMap.cpp:230
27163 "Unable to find the bind file\n"
27165 "Please check your installation."
27171 #: src/KeyMap.cpp:237
27172 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27173 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27175 #: src/KeyMap.cpp:238
27177 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27178 "Please check your installation."
27180 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27183 #: src/KeyMap.cpp:245
27186 "Unable to find the bind file\n"
27188 "Falling back to default."
27194 #: src/KeySequence.cpp:181
27198 #: src/LaTeX.cpp:58
27200 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27201 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27203 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27204 msgid "Running Index Processor."
27207 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27208 msgid "Running BibTeX."
27209 msgstr "BibTeX 執行中."
27211 #: src/LaTeX.cpp:481
27212 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27213 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27215 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27216 msgid "BibTeX error: "
27217 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27219 #: src/LaTeX.cpp:1370
27220 msgid "Biber error: "
27221 msgstr "Biber 錯誤: "
27223 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27224 msgid "Font not available"
27227 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27230 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27231 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27233 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27234 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27237 msgid "Could not read configuration file"
27243 "Error while reading the configuration file\n"
27245 "Please check your installation."
27252 msgid "The following files could not be loaded:"
27257 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27258 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27261 msgid "Cannot remove temporary directory"
27266 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27267 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27271 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27272 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27275 msgid "Missing filename for this operation."
27280 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27281 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27284 msgid "No textclass is found"
27289 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27290 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27291 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27293 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27294 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27297 msgid "&Reconfigure"
27301 msgid "&Without LaTeX"
27302 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27304 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27310 "SIGHUP signal caught!\n"
27318 "SIGFPE signal caught!\n"
27326 "SIGSEGV signal caught!\n"
27327 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27328 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27329 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27333 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27334 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27339 msgid "LyX crashed!"
27346 #: src/LyX.cpp:1009
27347 msgid "Could not create temporary directory"
27350 #: src/LyX.cpp:1010
27353 "Could not create a temporary directory in\n"
27355 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27359 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27361 #: src/LyX.cpp:1074
27362 msgid "Missing user LyX directory"
27363 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27365 #: src/LyX.cpp:1075
27368 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27369 "It is needed to keep your own configuration."
27371 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27374 #: src/LyX.cpp:1080
27375 msgid "&Create directory"
27378 #: src/LyX.cpp:1081
27380 msgstr "離開 LyX(&E)"
27382 #: src/LyX.cpp:1082
27383 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27384 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27386 #: src/LyX.cpp:1086
27388 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27389 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27391 #: src/LyX.cpp:1091
27392 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27393 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27395 #: src/LyX.cpp:1164
27396 msgid "List of supported debug flags:"
27397 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27399 #: src/LyX.cpp:1168
27401 msgid "Setting debug level to %1$s"
27402 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27404 #: src/LyX.cpp:1179
27407 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27408 "Command line switches (case sensitive):\n"
27409 "\t-help summarize LyX usage\n"
27410 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27411 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27412 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27413 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27414 " select the features to debug.\n"
27415 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27416 "\t-x [--execute] command\n"
27417 " where command is a lyx command.\n"
27418 "\t-e [--export] fmt\n"
27419 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27420 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27422 " to see which parameter (which differs from the format "
27424 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27425 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27426 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27427 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27428 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27429 " and filename is the destination filename.\n"
27430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27431 " where fmt is the import format of choice\n"
27432 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27433 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27434 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27435 " specifying whether all files, main file only, or no "
27437 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27439 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27441 "\t--ignore-error-message which\n"
27442 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27443 " Do not use for final documents! Currently supported "
27445 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27446 "\t-n [--no-remote]\n"
27447 " open documents in a new instance\n"
27448 "\t-r [--remote]\n"
27449 " open documents in an already running instance\n"
27450 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27451 "\t-v [--verbose]\n"
27452 " report on terminal about spawned commands.\n"
27453 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27454 "\t-version summarize version and build info\n"
27455 "Check the LyX man page for more details."
27457 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27458 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27459 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27460 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27461 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27462 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27463 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27464 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27465 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27466 "\t-x [--execute] 命令\n"
27467 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27468 "\t-e [--export] fmt\n"
27469 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27470 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27471 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27472 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27473 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27474 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27476 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27478 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27479 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27480 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27481 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27482 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27484 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27485 "\t-n [--no-remote]\n"
27486 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27487 "\t-r [--remote]\n"
27488 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27489 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27490 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27491 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27492 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27494 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27495 msgid " Git commit hash "
27498 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27499 msgid "No system directory"
27502 #: src/LyX.cpp:1244
27503 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27504 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27506 #: src/LyX.cpp:1255
27507 msgid "No user directory"
27510 #: src/LyX.cpp:1256
27511 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27512 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27514 #: src/LyX.cpp:1267
27515 msgid "Incomplete command"
27518 #: src/LyX.cpp:1268
27519 msgid "Missing command string after --execute switch"
27520 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27522 #: src/LyX.cpp:1279
27523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27524 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27526 #: src/LyX.cpp:1284
27527 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27528 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27530 #: src/LyX.cpp:1297
27531 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27532 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27534 #: src/LyX.cpp:1310
27535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27536 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27538 #: src/LyX.cpp:1315
27539 msgid "Missing filename for --import"
27540 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27542 #: src/LyXRC.cpp:3056
27544 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27546 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27548 #: src/LyXRC.cpp:3060
27550 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27552 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3068
27556 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27557 "automatically by what you type."
27558 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3072
27562 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27565 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3076
27569 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27570 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3083
27574 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27575 "the backup file in the same directory as the original file."
27577 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27580 #: src/LyXRC.cpp:3087
27582 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27583 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27585 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27588 #: src/LyXRC.cpp:3091
27589 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27590 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3095
27594 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27595 "its global and local bind/ directories."
27597 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3099
27600 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27601 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3103
27605 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27606 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27608 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27611 #: src/LyXRC.cpp:3110
27613 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27614 "undesired effects."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3114
27619 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27620 "prevent undesired effects."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3121
27625 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27626 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27628 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27631 #: src/LyXRC.cpp:3129
27633 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27634 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27635 "the top of the screen"
27637 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27640 #: src/LyXRC.cpp:3133
27641 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27642 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3137
27645 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27646 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27648 #: src/LyXRC.cpp:3141
27650 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27652 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3146
27657 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27658 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27660 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27663 #: src/LyXRC.cpp:3150
27665 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27666 "look in its global and local commands/ directories."
27668 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3154
27672 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27673 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3158
27676 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27677 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3162
27681 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27682 "shown after the change has been made.)"
27683 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27685 #: src/LyXRC.cpp:3166
27686 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27687 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3170
27691 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27692 "LyX was started from."
27693 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3174
27696 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27697 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3178
27701 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27702 "value selects the directory LyX was started from."
27703 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3182
27707 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27708 "recommended for non-English languages."
27709 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3189
27713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27714 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27715 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27717 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27718 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3193
27721 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27722 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3197
27726 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27727 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27729 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27732 #: src/LyXRC.cpp:3201
27733 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27736 #: src/LyXRC.cpp:3210
27738 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27739 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27741 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27744 #: src/LyXRC.cpp:3214
27746 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27748 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27750 #: src/LyXRC.cpp:3218
27752 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27753 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27755 #: src/LyXRC.cpp:3222
27757 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27758 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27759 "name of the second language."
27761 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
27762 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3226
27765 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27766 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3230
27769 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27770 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3234
27774 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27776 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
27778 #: src/LyXRC.cpp:3238
27780 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27781 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27783 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
27784 "「\\usepackage{omega}」."
27786 #: src/LyXRC.cpp:3242
27788 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27789 "document is the default language."
27790 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3246
27793 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27794 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3250
27797 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27798 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3254
27801 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27802 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3258
27806 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27808 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3262
27811 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27812 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3266
27815 msgid "The completion popup delay."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3270
27819 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27820 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3274
27823 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27824 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3278
27828 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27829 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3282
27833 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27835 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3286
27838 msgid "The inline completion delay."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3290
27842 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27843 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3294
27846 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27847 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3298
27850 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27851 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3302
27854 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27855 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3306
27859 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27860 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3311
27864 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27866 "Use the OS native format."
27867 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27869 #: src/LyXRC.cpp:3317
27870 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27871 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
27873 #: src/LyXRC.cpp:3321
27874 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27875 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
27877 #: src/LyXRC.cpp:3325
27878 msgid "Scale the preview size to suit."
27879 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3329
27882 msgid "The option to print out in landscape."
27885 #: src/LyXRC.cpp:3333
27886 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27887 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3337
27890 msgid "The option to specify paper type."
27891 msgstr "指定紙張型態的選項."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3341
27895 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27896 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3345
27900 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27901 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27903 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
27906 #: src/LyXRC.cpp:3349
27908 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27909 "wrong, override the setting here."
27911 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
27914 #: src/LyXRC.cpp:3355
27915 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27916 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3364
27920 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27921 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27922 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27924 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
27925 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
27928 #: src/LyXRC.cpp:3368
27929 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27930 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
27932 #: src/LyXRC.cpp:3373
27935 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27936 "roughly the same size as on paper."
27937 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
27939 #: src/LyXRC.cpp:3377
27940 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27941 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
27943 #: src/LyXRC.cpp:3381
27945 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27946 "\".out\". Only for advanced users."
27948 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
27951 #: src/LyXRC.cpp:3388
27952 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27953 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
27955 #: src/LyXRC.cpp:3392
27957 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27958 "when you quit LyX."
27959 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
27961 #: src/LyXRC.cpp:3396
27962 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27963 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
27965 #: src/LyXRC.cpp:3400
27967 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27968 "value selects the directory LyX was started from."
27969 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27971 #: src/LyXRC.cpp:3410
27973 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27974 "environment variable.\n"
27975 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27977 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
27978 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27980 #: src/LyXRC.cpp:3417
27982 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27983 "will look in its global and local ui/ directories."
27985 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
27988 #: src/LyXRC.cpp:3427
27990 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27992 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
27994 #: src/LyXRC.cpp:3431
27995 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27996 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3435
28000 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28001 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
28003 #: src/LyXRC.cpp:3439
28004 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28005 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
28008 #: src/LyXVC.cpp:49
28013 #: src/LyXVC.cpp:111
28015 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28016 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
28018 #: src/LyXVC.cpp:113
28019 msgid "Retrieve from version control?"
28022 #: src/LyXVC.cpp:114
28026 #: src/LyXVC.cpp:148
28027 msgid "Document not saved"
28030 #: src/LyXVC.cpp:149
28031 msgid "You must save the document before it can be registered."
28032 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
28034 #: src/LyXVC.cpp:185
28035 msgid "LyX VC: Initial description"
28036 msgstr "LyX VC:初始描述"
28038 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28039 msgid "(no initial description)"
28042 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28043 msgid "LyX VC: Log message"
28044 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
28046 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28047 #: src/LyXVC.cpp:242
28048 msgid "(no log message)"
28051 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28052 msgid "LyX VC: Log Message"
28053 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
28055 #: src/LyXVC.cpp:298
28058 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28061 "Do you want to revert to the older version?"
28063 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
28067 #: src/LyXVC.cpp:303
28068 msgid "Revert to stored version of document?"
28069 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
28071 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28075 #: src/Paragraph.cpp:2030
28076 msgid "Senseless with this layout!"
28077 msgstr "此版面配置沒有意義!"
28079 #: src/Paragraph.cpp:2091
28080 msgid "Alignment not permitted"
28083 #: src/Paragraph.cpp:2092
28085 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28086 "Setting to default."
28088 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
28091 #: src/Text.cpp:420
28092 msgid "Unknown Inset"
28095 #: src/Text.cpp:533
28097 msgid "Change tracking author index missing"
28100 #: src/Text.cpp:534
28103 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28104 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28105 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28106 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28109 #: src/Text.cpp:550
28110 msgid "Unknown token"
28113 #: src/Text.cpp:921
28115 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28117 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
28119 #: src/Text.cpp:930
28120 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28121 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
28123 #: src/Text.cpp:944
28124 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28125 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
28127 #: src/Text.cpp:1907
28128 msgid "[Change Tracking] "
28131 #: src/Text.cpp:1915
28133 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28136 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28137 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28142 #: src/Text.cpp:1930
28144 msgid ", Depth: %1$d"
28145 msgstr ", 深度: %1$d"
28147 #: src/Text.cpp:1936
28148 msgid ", Spacing: "
28151 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28155 #: src/Text.cpp:1948
28159 #: src/Text.cpp:1958
28160 msgid ", Paragraph: "
28163 #: src/Text.cpp:1959
28167 #: src/Text.cpp:1966
28171 #: src/Text.cpp:1968
28172 msgid ", Boundary: "
28175 #: src/Text2.cpp:409
28176 msgid "No font change defined."
28179 #: src/Text2.cpp:449
28180 msgid "Nothing to index!"
28181 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28183 #: src/Text2.cpp:451
28184 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28185 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28187 #: src/Text3.cpp:194
28188 msgid "Math editor mode"
28191 #: src/Text3.cpp:196
28192 msgid "No valid math formula"
28195 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28196 msgid "Already in regular expression mode"
28197 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28199 #: src/Text3.cpp:217
28200 msgid "Regexp editor mode"
28201 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28203 #: src/Text3.cpp:1443
28207 #: src/Text3.cpp:1444
28211 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28212 msgid "Missing argument"
28215 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28216 msgid "Character set"
28219 #: src/Text3.cpp:2394
28221 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28222 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28224 #: src/Text3.cpp:2395
28226 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28227 "The thesaurus is not functional.\n"
28228 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28232 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28233 msgid "Paragraph layout set"
28236 #: src/TextClass.cpp:141
28237 msgid "Plain Layout"
28240 #: src/TextClass.cpp:892
28241 msgid "Missing File"
28244 #: src/TextClass.cpp:893
28245 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28246 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28248 #: src/TextClass.cpp:896
28249 msgid "Corrupt File"
28252 #: src/TextClass.cpp:897
28253 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28254 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28256 #: src/TextClass.cpp:1680
28259 "The module %1$s has been requested by\n"
28260 "this document but has not been found in the list of\n"
28261 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28262 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28265 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28266 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28269 #: src/TextClass.cpp:1685
28270 msgid "Module not available"
28273 #: src/TextClass.cpp:1691
28276 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28277 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28278 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28279 "Missing prerequisites:\n"
28281 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28283 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28284 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28288 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28290 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28291 msgid "Package not available"
28294 #: src/TextClass.cpp:1703
28296 msgid "Error reading module %1$s\n"
28297 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28299 #: src/TextClass.cpp:1715
28302 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28303 "this document but has not been found in the list of\n"
28304 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28305 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28308 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28309 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28312 #: src/TextClass.cpp:1720
28314 msgid "Cite Engine not available"
28317 #: src/TextClass.cpp:1726
28320 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28321 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28322 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28323 "Missing prerequisites:\n"
28325 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28327 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28328 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28332 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28334 #: src/TextClass.cpp:1738
28336 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28337 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28339 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28341 msgid "unknown type!"
28344 #: src/TocBackend.cpp:263
28346 msgid "Index Entries (%1$s)"
28347 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28349 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28350 msgid "Table of Contents"
28353 #: src/TocBackend.cpp:280
28357 #: src/TocBackend.cpp:281
28360 msgstr "Senseless 無意義!"
28362 #: src/TocBackend.cpp:282
28366 #: src/TocBackend.cpp:283
28367 msgid "Labels and References"
28370 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28371 msgid "Child Documents"
28374 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28378 #: src/TocBackend.cpp:287
28382 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28383 msgid "External Material"
28386 #: src/TocBackend.cpp:290
28387 msgid "Nomenclature Entries"
28390 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28391 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28392 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28393 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28395 msgid "Revision control error."
28398 #: src/VCBackend.cpp:64
28401 "Some problem occurred while running the command:\n"
28407 #: src/VCBackend.cpp:636
28411 #: src/VCBackend.cpp:638
28412 msgid "Locally Modified"
28415 #: src/VCBackend.cpp:640
28416 msgid "Locally Added"
28419 #: src/VCBackend.cpp:642
28420 msgid "Needs Merge"
28423 #: src/VCBackend.cpp:644
28424 msgid "Needs Checkout"
28427 #: src/VCBackend.cpp:646
28428 msgid "No CVS file"
28431 #: src/VCBackend.cpp:648
28432 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28433 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28435 #: src/VCBackend.cpp:874
28437 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28438 "You have to update from repository first or revert your changes."
28440 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28441 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28443 #: src/VCBackend.cpp:879
28446 "Bad status when checking in changes.\n"
28456 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28459 "Error when updating from repository.\n"
28460 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28463 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28469 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28471 #: src/VCBackend.cpp:962
28474 "There were detected changes in the working directory:\n"
28477 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28478 "revert back to the repository version."
28480 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28483 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28485 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28486 #: src/VCBackend.cpp:1531
28487 msgid "Changes detected"
28490 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28494 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28495 msgid "View &Log ..."
28496 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28498 #: src/VCBackend.cpp:987
28501 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28502 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28505 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28507 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28511 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28513 #: src/VCBackend.cpp:1046
28516 "The document %1$s is not in repository.\n"
28517 "You have to check in the first revision before you can revert."
28519 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28520 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28522 #: src/VCBackend.cpp:1054
28525 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28526 "The status '%2$s' is unexpected."
28528 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28531 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28532 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28533 msgid "Error: Could not generate logfile."
28534 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28536 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28538 "Error when committing to repository.\n"
28539 "You have to manually resolve the problem.\n"
28540 "LyX will reopen the document after you press OK."
28544 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28546 #: src/VCBackend.cpp:1457
28548 "Error while acquiring write lock.\n"
28549 "Another user is most probably editing\n"
28550 "the current document now!\n"
28551 "Also check the access to the repository."
28554 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28557 #: src/VCBackend.cpp:1463
28559 "Error while releasing write lock.\n"
28560 "Check the access to the repository."
28562 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28565 #: src/VCBackend.cpp:1522
28568 "There were detected changes in the working directory:\n"
28571 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28576 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28579 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28583 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28585 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28589 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28591 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28595 #: src/VCBackend.cpp:1591
28596 msgid "SVN File Locking"
28599 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28600 msgid "Locking property unset."
28603 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28604 msgid "Locking property set."
28607 #: src/VCBackend.cpp:1593
28608 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28609 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28611 #: src/VSpace.cpp:162
28612 msgid "Default skip"
28615 #: src/VSpace.cpp:165
28619 #: src/VSpace.cpp:168
28620 msgid "Medium skip"
28623 #: src/VSpace.cpp:171
28627 #: src/VSpace.cpp:174
28628 msgid "Vertical fill"
28631 #: src/VSpace.cpp:181
28635 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28638 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28639 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28641 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28642 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28644 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28645 msgid "Reload saved document?"
28648 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28649 msgid "Yes, &Reload"
28650 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28652 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28653 msgid "No, &Keep Changes"
28654 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28656 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28658 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28659 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28661 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28662 msgid "File not readable!"
28665 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28668 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28670 "Do you want to create a new document?"
28676 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28677 msgid "Create new document?"
28680 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28684 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28687 "The specified document template\n"
28689 "could not be read."
28695 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28696 msgid "Could not read template"
28699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28700 msgid "Standard[[Bullets]]"
28703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28724 msgid "Unavailable:"
28727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28729 msgid "Unavailable: %1$s"
28730 msgstr "無法使用: %1$s"
28732 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28733 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28734 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28735 msgid "Uncategorized"
28738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28739 msgid "Directories"
28742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28747 msgid "Master document"
28750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28761 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28762 "Continue searching from the beginning?"
28764 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
28767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28770 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28771 "Continue searching from the end?"
28773 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28777 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28778 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
28780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28781 msgid "Advanced search cancelled by user"
28782 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
28784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28785 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28786 msgid "Wrap search?"
28789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28790 msgid "Nothing to search"
28793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28794 msgid "No open document(s) in which to search"
28795 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
28797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28798 msgid "Advanced Find and Replace"
28799 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
28801 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28803 msgid "Float Settings"
28804 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28808 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28809 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28812 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28813 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28816 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28817 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28821 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28822 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28827 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28831 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28832 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28835 msgid "for this version of LyX."
28838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28840 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28841 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28846 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28847 "1995--%1$s LyX Team"
28849 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
28850 "1995--%1$s LyX 團隊"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28854 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28855 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28856 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28857 "any later version."
28859 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
28860 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
28862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28864 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28865 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28866 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28867 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28868 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28869 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28870 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28872 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
28874 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
28875 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
28876 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
28877 "MA 02110-1301, USA."
28879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28880 msgid "not released yet"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28886 "LyX Version %1$s\n"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28893 msgid "Built from git commit hash "
28896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28897 msgid "Library directory: "
28900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28901 msgid "User directory: "
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28906 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28907 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28911 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28912 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28918 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28919 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28930 msgid "Preferences"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28934 msgid "Reconfigure"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28942 msgid "Nothing to do"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28946 msgid "Unknown action"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28950 msgid "Command not handled"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28954 msgid "Command disabled"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28958 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28959 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28962 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28963 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28966 msgid "Running configure..."
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28970 msgid "Reloading configuration..."
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28974 msgid "System reconfiguration failed"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28979 "The system reconfiguration has failed.\n"
28980 "Default textclass is used but LyX may\n"
28981 "not be able to work properly.\n"
28982 "Please reconfigure again if needed."
28985 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28989 msgid "System reconfigured"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28994 "The system has been reconfigured.\n"
28995 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28996 "updated document class specifications."
28999 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29008 msgid "Opening help file %1$s..."
29009 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29012 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29013 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29017 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29018 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29022 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29027 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29028 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29032 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29033 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29036 msgid "Unable to save document defaults"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29041 msgid "Unknown function."
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29045 msgid "The current document was closed."
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29050 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29051 "documents and exit.\n"
29055 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29061 msgid "Software exception Detected"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29066 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29067 "unsaved documents and exit."
29068 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
29070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29072 msgid "Could not find UI definition file"
29073 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29078 "Error while reading the included file\n"
29080 "Please check your installation."
29086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29087 msgid "Could not find default UI file"
29088 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29092 "LyX could not find the default UI file!\n"
29093 "Please check your installation."
29095 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29102 "Error while reading the configuration file\n"
29104 "Falling back to default.\n"
29105 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29106 "check which User Interface file you are using."
29111 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29116 msgid "Bibliography Item Settings"
29117 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29120 msgid "BibTeX Bibliography"
29121 msgstr "BibTeX 參考書目"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29125 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29126 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29127 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29128 "this is the place you should store it."
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29133 msgid "Biblatex Bibliography"
29134 msgstr "BibTeX 參考書目"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29138 msgid "all reference units"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29148 msgid "Documents|#o#O"
29149 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29152 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29153 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29156 msgid "Select a BibTeX database to add"
29157 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29160 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29161 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29164 msgid "Select a BibTeX style"
29165 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29172 msgid "Simple rectangular frame"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29176 msgid "Oval frame, thin"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29180 msgid "Oval frame, thick"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29184 msgid "Drop shadow"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29188 msgid "Shaded background"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29192 msgid "Double rectangular frame"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29200 msgid "Total Height"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29204 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29210 msgid "Box Settings"
29211 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29215 msgid "Branch Settings"
29216 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29227 msgid "Filename Suffix"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29250 msgid "Enter new branch name"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29256 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29257 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29259 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29260 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29267 msgid "Renaming failed"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29271 msgid "The branch could not be renamed."
29274 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29275 msgid "Merge Changes"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29287 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29289 msgid "Change made on %1\n"
29290 msgstr "變更於 %1$s\n"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29317 msgid "Double underbar"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29321 msgid "Wavy underbar"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29343 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29349 msgid "All avail. citations"
29350 msgstr "可用的引用(&V):"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29353 msgid "Regular e&xpression"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29357 msgid "Case se&nsitive"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29361 msgid "Search as you &type"
29362 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29366 msgid "General text befo&re:"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29371 msgid "General &text after:"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29376 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29377 "individual items, double-click on the respective entry above."
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29382 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29383 "items, double-click on the respective entry above."
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29387 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29391 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29395 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29403 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29408 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29413 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29414 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29419 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29420 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29424 msgid "Text before"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29437 msgid "LinkBack PDF"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29455 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29456 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29466 msgid "Overwrite external file?"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29471 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29472 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29475 msgid "List of previous commands"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29479 msgid "Next command"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29483 msgid "Compare LyX files"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29487 msgid "Select document"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29493 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29494 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29497 msgid "Error while comparing documents."
29498 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29509 msgid "Aborting process..."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29513 msgid "differences"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29517 msgid "Compare different revisions"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29521 msgid "big[[delimiter size]]"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29525 msgid "Big[[delimiter size]]"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29529 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29533 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29537 msgid "Math Delimiter"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29552 msgid "Module not found!"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29556 msgid "Press button to check validity..."
29557 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29560 msgid "Layout is valid!"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29564 msgid "Layout is invalid!"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29569 msgid "Conversion to current format impossible!"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29574 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29578 msgid "Convert to current format"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29582 msgid "Document Settings"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29587 msgid "Child Document"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29591 msgid "Include to Output"
29592 msgstr "Include to Output"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29607 msgid "None (no fontenc)"
29608 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29612 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29613 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29615 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29616 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29628 msgstr "headings 每頁都放"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29632 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29643 msgid "US executive"
29644 msgstr "US executive"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29759 msgid "Language Default (no inputenc)"
29760 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29767 msgid "Appears in TOC"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29775 msgid "Load automatically"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29779 msgid "Load always"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29783 msgid "Do not load"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29787 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29788 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29792 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29793 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29796 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29797 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29801 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29802 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29807 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29808 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29813 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29814 "all required packages (%2$s) installed."
29816 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29820 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29821 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29824 msgid "Document Class"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29832 msgid "Local Layout"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29836 msgid "Text Layout"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29840 msgid "Page Margins"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29848 msgid "Numbering & TOC"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29856 msgid "PDF Properties"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29860 msgid "Math Options"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29864 msgid "Float Placement"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29872 msgid "Formats[[output]]"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29876 msgid "LaTeX Preamble"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29881 msgid "&Default..."
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29889 msgid " (not installed)"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29893 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29894 msgstr "預設 非-TeX 字體"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29897 msgid " (not available)"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29901 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29902 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29906 msgid "Class Default"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29910 msgid "Layouts|#o#O"
29911 msgstr "布局(o)|#o#O"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29914 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29915 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29919 msgid "Local layout file"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29925 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29926 "file, not one in the system or user directory.\n"
29927 "Your document will not work with this layout if you\n"
29928 "move the layout file to a different directory."
29930 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
29931 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
29932 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29936 msgid "&Set Layout"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29940 msgid "Unable to read local layout file."
29941 msgstr "無法讀取本地布局檔."
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29944 msgid "This is a local layout file."
29945 msgstr "這是一個本地布局檔."
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29948 msgid "Select master document"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29952 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29953 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29958 msgid "Unapplied changes"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29965 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29966 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29968 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
29969 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29979 msgid "Unable to set document class."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29984 msgid "Basic numerical"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29988 msgid "Author-year"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29993 msgid "Author-number"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29998 msgid "%1$s and %2$s"
29999 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30004 msgstr "%1$s, %2$s"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30008 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30009 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30013 msgid "%1$s (unavailable)"
30014 msgstr "%1$s (無法使用)"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30017 msgid "Module provided by document class."
30018 msgstr "由文件類別提供的模組."
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30022 msgid "Category: %1$s."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30027 msgid "Package(s) required: %1$s."
30028 msgstr "需要的套件: %1$s."
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30036 msgid "Modules required: %1$s."
30037 msgstr "需要的模組: %1$s."
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30041 msgid "Modules excluded: %1$s."
30042 msgstr "排除的模組: %1$s."
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30045 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30046 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30055 msgid "per chapter"
30056 msgstr "章 \\thechapter"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30060 msgid "per section"
30061 msgstr "mathsection"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30065 msgid "per subsection"
30066 msgstr "\\Alph{subsection}."
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30070 msgid "per child document"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30074 msgid "[No options predefined]"
30075 msgstr "[無預先定義的選項]"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30078 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30079 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30082 msgid "&Use Hyperref Support"
30083 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30086 msgid "Can't set layout!"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30091 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30092 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30099 msgid "Assigned master does not include this file"
30100 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30105 "You must include this file in the document\n"
30106 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30110 "'%1$s', 以使用主文件功能."
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30113 msgid "Could not load master"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30119 "The master document '%1$s'\n"
30120 "could not be loaded."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30127 msgid "(Module name: %1)"
30128 msgstr "需要的模組: %1$s."
30130 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30132 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30133 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30139 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30141 msgstr "Error List"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30145 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30146 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30153 msgid "Bottom left"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30157 msgid "Baseline left"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30165 msgid "Bottom center"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30169 msgid "Baseline center"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30177 msgid "Bottom right"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30181 msgid "Baseline right"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30189 msgid "Select external file"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30193 msgid "automatically"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30197 msgid "Dissolve previous group?"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30203 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30204 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30205 "because this graphic was its only member.\n"
30206 "How do you want to proceed?"
30208 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30209 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30210 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30215 msgid "Stick with group '%1$s'"
30216 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30220 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30221 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30226 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30227 "the group will be dissolved,\n"
30228 "because this graphic was its only member.\n"
30229 "How do you want to proceed?"
30231 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30233 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30238 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30239 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30242 msgid "Enter unique group name:"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30246 msgid "Group already defined!"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30251 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30252 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30256 msgid "Set max. &width:"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30261 msgid "Set max. &height:"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30266 msgid "Maximal width of image in output"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30271 msgid "Maximal height of image in output"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30287 msgid "in[[unit of measure]]"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30291 msgid "Select graphics file"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30295 msgid "Clipart|#C#c"
30296 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30300 msgid "Interword Space"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30309 msgid "Medium Space"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30313 msgid "Thick Space"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30318 msgid "Negative Thin Space"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30323 msgid "Negative Medium Space"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30328 msgid "Negative Thick Space"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30332 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30333 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30336 msgid "Quad (1 em)"
30337 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30340 msgid "Double Quad (2 em)"
30341 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30345 msgid "Horizontal Fill"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30349 msgid "Visible Space"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30354 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30355 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30356 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30358 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30359 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30364 msgid "Horizontal Space Settings"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30369 msgid "Hyperlink Settings"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30376 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30377 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30380 msgid "Select document to include"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30384 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30385 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30388 msgid "Index Entry Settings"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30392 msgid "Label Color"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30396 msgid "Cannot remove standard index"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30400 msgid "The default index cannot be removed."
30401 msgstr "預設的索引無法移除."
30403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30404 msgid "Enter new index name"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30408 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30409 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30453 msgid "Info Inset Settings"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30472 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30474 msgid "Label Settings"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30479 msgid "Line Settings"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30483 msgid "No language"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30487 msgid "Program Listing Settings"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30507 msgid "Literate Programming Build Log"
30508 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30511 msgid "lyx2lyx Error Log"
30512 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30515 msgid "Version Control Log"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30519 msgid "Log file not found."
30520 msgstr "找不到 Log 檔案."
30522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30523 msgid "No literate programming build log file found."
30524 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30527 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30528 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30531 msgid "No version control log file found."
30532 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30575 msgid "Math Matrix"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30580 msgid "Nomenclature Settings"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30584 msgid "Note Settings"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30588 msgid "Paragraph Settings"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30593 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30594 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30596 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30597 "the items is used."
30599 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30602 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30605 msgid "Phantom Settings"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30609 msgid "System files|#S#s"
30610 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30613 msgid "User files|#U#u"
30614 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30617 msgid "Look & Feel"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30621 msgid "Language Settings"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30625 msgid "File Handling"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30629 msgid "Keyboard/Mouse"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30633 msgid "Input Completion"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30647 msgid "Screen Fonts"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30655 msgid "Select directory for example files"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30659 msgid "Select a document templates directory"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30663 msgid "Select a temporary directory"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30667 msgid "Select a backups directory"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30671 msgid "Select a document directory"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30675 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30676 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30679 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30680 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30684 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30688 msgid "Spellchecker"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30712 msgid "SECURITY WARNING!"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30717 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30718 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30719 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30720 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30724 msgid "File Formats"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30728 msgid "Format in use"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30733 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30734 "converter. Please remove the converter first."
30736 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30740 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30741 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30744 msgid "LyX needs to be restarted!"
30745 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30749 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30751 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30754 msgid "User Interface"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30766 msgid "Document Handling"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30786 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30787 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30790 msgid "Mathematical Symbols"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30794 msgid "Document and Window"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30798 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30799 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30802 msgid "System and Miscellaneous"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30811 msgid "Failed to create shortcut"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30815 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30816 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30819 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30823 msgid "Invalid or empty key sequence"
30824 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30829 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30830 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30832 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
30833 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30836 msgid "Redefine shortcut?"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30844 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30845 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30852 msgid "Choose bind file"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30856 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30857 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30860 msgid "Choose UI file"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30864 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30865 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30868 msgid "Choose keyboard map"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30872 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30873 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30876 msgid "Longest label width"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30880 msgid "Index Settings"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30884 msgid "<All indexes>"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30888 msgid "Progress/Debug Messages"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30892 msgid "Debug Level"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30900 msgid "Cross-reference"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30905 msgid "All available labels"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30910 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30911 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30915 msgid "By Occurrence"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30919 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30923 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30931 msgid "Jump back to the original cursor location"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30935 msgid "<No prefix>"
30936 msgstr "<No prefix>"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30939 msgid "Find and Replace"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30943 msgid "Export or Send Document"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30950 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30951 msgid "Error -> Cannot load file!"
30952 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30955 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30956 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30960 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30962 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30965 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30966 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30969 msgid "Basic Latin"
30970 msgstr "Basic Latin"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30973 msgid "Latin-1 Supplement"
30974 msgstr "Latin-1 Supplement"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30977 msgid "Latin Extended-A"
30978 msgstr "Latin Extended-A"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30981 msgid "Latin Extended-B"
30982 msgstr "Latin Extended-B"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30985 msgid "IPA Extensions"
30986 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30989 msgid "Spacing Modifier Letters"
30990 msgstr "Spacing Modifier Letters"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30993 msgid "Combining Diacritical Marks"
30994 msgstr "Combining Diacritical Marks"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31006 msgstr "Devanagari"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31029 msgid "Hangul Jamo"
31030 msgstr "Hangul Jamo"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31033 msgid "Phonetic Extensions"
31034 msgstr "Phonetic Extensions"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31037 msgid "Latin Extended Additional"
31038 msgstr "Latin Extended Additional"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31041 msgid "Greek Extended"
31042 msgstr "Greek Extended"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31045 msgid "General Punctuation"
31046 msgstr "General Punctuation"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31049 msgid "Superscripts and Subscripts"
31050 msgstr "Superscripts and Subscripts"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31053 msgid "Currency Symbols"
31054 msgstr "Currency Symbols"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31057 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31058 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31061 msgid "Letterlike Symbols"
31062 msgstr "Letterlike Symbols"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31065 msgid "Number Forms"
31066 msgstr "Number Forms"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31069 msgid "Mathematical Operators"
31070 msgstr "Mathematical Operators"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31073 msgid "Miscellaneous Technical"
31074 msgstr "Miscellaneous Technical"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31077 msgid "Control Pictures"
31078 msgstr "Control Pictures"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31081 msgid "Optical Character Recognition"
31082 msgstr "Optical Character Recognition"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31085 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31086 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31089 msgid "Box Drawing"
31090 msgstr "Box Drawing"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31093 msgid "Block Elements"
31094 msgstr "Block Elements"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31097 msgid "Geometric Shapes"
31098 msgstr "Geometric Shapes"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31101 msgid "Miscellaneous Symbols"
31102 msgstr "Miscellaneous Symbols"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31109 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31110 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31113 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31114 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31129 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31130 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31137 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31138 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31141 msgid "CJK Compatibility"
31142 msgstr "CJK Compatibility"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31145 msgid "CJK Unified Ideographs"
31146 msgstr "CJK Unified Ideographs"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31149 msgid "Hangul Syllables"
31150 msgstr "Hangul Syllables"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31153 msgid "High Surrogates"
31154 msgstr "High Surrogates"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31157 msgid "Private Use High Surrogates"
31158 msgstr "Private Use High Surrogates"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31161 msgid "Low Surrogates"
31162 msgstr "Low Surrogates"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31165 msgid "Private Use Area"
31166 msgstr "Private Use Area"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31169 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31170 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31173 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31174 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31177 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31178 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31181 msgid "Combining Half Marks"
31182 msgstr "Combining Half Marks"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31185 msgid "CJK Compatibility Forms"
31186 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31189 msgid "Small Form Variants"
31190 msgstr "Small Form Variants"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31193 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31194 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31197 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31198 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31201 msgid "Linear B Syllabary"
31202 msgstr "Linear B Syllabary"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31205 msgid "Linear B Ideograms"
31206 msgstr "Linear B Ideograms"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31209 msgid "Aegean Numbers"
31210 msgstr "Aegean Numbers"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31213 msgid "Ancient Greek Numbers"
31214 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31218 msgstr "Old Italic"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31229 msgid "Old Persian"
31230 msgstr "Old Persian"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31245 msgid "Cypriot Syllabary"
31246 msgstr "Cypriot Syllabary"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31250 msgstr "Kharoshthi"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31253 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31254 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31257 msgid "Musical Symbols"
31258 msgstr "Musical Symbols"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31261 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31262 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31265 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31266 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31269 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31270 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31273 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31274 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31277 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31278 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31285 msgid "Variation Selectors Supplement"
31286 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31289 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31290 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31293 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31294 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31297 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31304 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31306 msgid "Tabular Settings"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31310 msgid "Insert Table"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31314 msgid "TeX Information"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31318 msgid "No thesaurus available for this language!"
31319 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31336 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31337 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31348 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31350 msgid "Vertical Space Settings"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31358 msgid "unknown version"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31363 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31364 "Right click to change."
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31369 msgid "Successful export to format: %1$s"
31370 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31374 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31375 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31379 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31380 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31384 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31385 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31392 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31393 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31397 msgid "%1$s (modified externally)"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31401 msgid "Welcome to LyX!"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31405 msgid "Automatic save done."
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31409 msgid "Automatic save failed!"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31413 msgid "Command not allowed without any document open"
31414 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31418 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31419 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31422 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31426 msgid "Select template file"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31430 msgid "Templates|#T#t"
31431 msgstr "模板(T)|#T#t"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31434 msgid "Document not loaded."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31438 msgid "Select document to open"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31443 msgid "Examples|#E#e"
31444 msgstr "範例(E)|#E#e"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31449 "The directory in the given path\n"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31459 msgid "Opening document %1$s..."
31460 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31464 msgid "Document %1$s opened."
31465 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31468 msgid "Version control detected."
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31473 msgid "Could not open document %1$s"
31474 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31477 msgid "Couldn't import file"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31482 msgid "No information for importing the format %1$s."
31483 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31487 msgid "Select %1$s file to import"
31488 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31493 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31501 "The document %1$s already exists.\n"
31503 "Do you want to overwrite that document?"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31511 msgid "Overwrite document?"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31516 msgid "Importing %1$s..."
31517 msgstr "匯入 %1$s..."
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31524 msgid "file not imported!"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31532 msgid "Select LyX document to insert"
31533 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31536 msgid "Choose a filename to save document as"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31544 "is already open in your current session.\n"
31545 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31546 "Do you want to choose a new filename?"
31550 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31551 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31555 msgid "Chosen File Already Open"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31567 "The document %1$s is already registered.\n"
31569 "Do you want to choose a new name?"
31571 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31576 msgid "Rename document?"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31580 msgid "Copy document?"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31588 msgid "Choose a filename to export the document as"
31589 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31592 msgid "Guess from extension (*.*)"
31593 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31598 "The document %1$s could not be saved.\n"
31600 "Do you want to rename the document and try again?"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31607 msgid "Rename and save?"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31617 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31618 "Would you like to close or hide the document?\n"
31620 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31621 "the menu: View->Hidden->...\n"
31623 "To remove this question, set your preference in:\n"
31624 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31626 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31627 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31629 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31630 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31632 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31633 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31636 msgid "Close or hide document?"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31644 msgid "Close document"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31648 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31649 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31654 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31656 "Do you want to save the document?"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31663 msgid "Save new document?"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31671 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31673 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31680 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31682 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31689 msgid "Save changed document?"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31694 msgid "Save document?"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31706 "Do you want to save the document?"
31708 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31717 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31721 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31724 msgid "Reload externally changed document?"
31725 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31728 msgid "Document could not be checked in."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31732 msgid "Error when setting the locking property."
31733 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31736 msgid "Directory is not accessible."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31741 msgid "Opening child document %1$s..."
31742 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31746 msgid "No buffer for file: %1$s."
31747 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31750 msgid "Inverse Search Failed"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31756 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31757 "You may need to update the viewed document."
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31763 msgid "Export Error"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31767 msgid "Error cloning the Buffer."
31768 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31771 msgid "Exporting ..."
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31775 msgid "Previewing ..."
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31779 msgid "Document not loaded"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31783 msgid "Select file to insert"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31787 msgid "All Files (*)"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31793 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31794 "on disk of the document %1$s?"
31795 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31800 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31801 "version of the document %1$s?"
31802 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31806 msgid "Revert to saved document?"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31810 msgid "Saving all documents..."
31811 msgstr "正在儲存全部文件..."
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31814 msgid "All documents saved."
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31818 msgid "Developer mode is now enabled."
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31822 msgid "Developer mode is now disabled."
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31826 msgid "Toolbars unlocked."
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31831 msgid "Toolbars locked."
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31836 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31841 msgid "%1$s unknown command!"
31842 msgstr "%1$s 未知的命令!"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31845 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31849 msgid "Please, preview the document first."
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31853 msgid "Couldn't proceed."
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31857 msgid "Disable Shell Escape"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31863 msgid "Code Preview"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31867 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31876 msgid "%1 (read only)"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31880 msgid "%1 (modified externally)"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31892 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31896 msgid "Wrap Float Settings"
31899 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31900 msgid "Click to detach"
31903 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31905 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31906 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
31908 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31909 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31910 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
31912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31914 msgid "%1$s (unknown)"
31915 msgstr "%1$s (未知的)"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31919 msgstr "更多(M)...|M"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31926 msgid "More Spelling Suggestions"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31930 msgid "Add to personal dictionary|n"
31931 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31934 msgid "Ignore all|I"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31938 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31939 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31946 msgid "More Languages ...|M"
31947 msgstr "更多語言(M)...|M"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31954 msgid "<No Documents Open>"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31958 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31962 msgid "View (Other Formats)|F"
31963 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31966 msgid "Update (Other Formats)|p"
31967 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31971 msgid "View [%1$s]|V"
31972 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31976 msgid "Update [%1$s]|U"
31977 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31980 msgid "No Custom Insets Defined!"
31981 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31985 msgid "(No Document Open)"
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31989 msgid "Master Document"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31993 msgid "Other Lists"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31998 msgid "(Empty Table of Contents)"
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32003 msgid "Open Outliner..."
32004 msgstr "開啟新群組(&p)..."
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32007 msgid "Other Toolbars"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32011 msgid "No Branches Set for Document!"
32012 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32015 msgid "Index List|I"
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32019 msgid "Index Entry|d"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32024 msgid "Index: %1$s"
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32029 msgid "Index Entry (%1$s)"
32030 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32033 msgid "No Citation in Scope!"
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32037 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32038 msgid "No citations selected!"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32043 msgid "All authors|h"
32044 msgstr "Authors 作者"
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32048 msgid "Force upper case|u"
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32053 msgid "Caption (%1$s)"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32058 msgid "No Quote in Scope!"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32064 msgid "%1$s (dynamic)"
32065 msgstr "%1$s (無法使用)"
32067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32069 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32073 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32077 msgid "static[[Quotes]]"
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32082 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32087 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32092 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32097 msgid "Change Style|y"
32098 msgstr "變更限制型態(L)|L"
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32102 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32103 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32107 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32108 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32112 msgid "Export [%1$s]|E"
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32116 msgid "No Action Defined!"
32119 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32123 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32125 msgid "Export %1$s"
32128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32130 msgid "Import %1$s"
32133 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32135 msgid "Update %1$s"
32138 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32147 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32149 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32151 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
32153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32154 msgid "Could not update TeX information"
32155 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
32157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32159 msgid "The script `%1$s' failed."
32160 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
32162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32166 #: src/insets/Inset.cpp:89
32167 msgid "Bibliography Entry"
32170 #: src/insets/Inset.cpp:95
32174 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32178 #: src/insets/Inset.cpp:115
32179 msgid "Horizontal Space"
32182 #: src/insets/Inset.cpp:164
32183 msgid "Horizontal Math Space"
32186 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32187 msgid "Unknown Argument"
32190 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32191 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32192 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32194 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32195 msgid "Keys must be unique!"
32196 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32198 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32201 "The key %1$s already exists,\n"
32202 "it will be changed to %2$s."
32204 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32210 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32211 "If you proceed, all of them will be opened."
32213 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32214 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32217 msgid "Open Databases?"
32220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32226 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32227 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32230 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32231 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32238 msgid "Style File:"
32241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32246 msgid "included in TOC"
32249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32251 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32252 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32263 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32264 "BibTeX will be unable to find it."
32266 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32269 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32270 msgid "simple frame"
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32278 msgid "simple frame, page breaks"
32281 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32285 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32286 msgid "oval, thick"
32289 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32290 msgid "drop shadow"
32293 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32294 msgid "shaded background"
32297 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32298 msgid "double frame"
32301 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32303 msgid "%1$s (%2$s)"
32304 msgstr "%1$s (%2$s)"
32306 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32308 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32309 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32322 msgid "master %1$s, child %2$s"
32323 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32328 "Branch Name: %1$s\n"
32329 "Branch Status: %2$s\n"
32330 "Inset Status: %3$s"
32333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32339 msgid "Branch (child): "
32340 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32344 msgid "Branch (master): "
32345 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32348 msgid "Branch (undefined): "
32349 msgstr "分支 (未定義): "
32351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32352 msgid "Branch state changes in master document"
32353 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32358 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32359 "sure to save the master."
32360 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32368 msgid "No bibliography defined!"
32371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32373 msgid "+ %1$d more entries."
32376 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32377 msgid "LaTeX Command: "
32378 msgstr "LaTeX 命令: "
32380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32381 msgid "InsetCommand Error: "
32384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32385 msgid "Incompatible command name."
32388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32389 msgid "InsetCommandParams Error: "
32390 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32393 msgid "InsetCommandParams: "
32396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32397 msgid "Unknown parameter name: "
32400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32401 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32402 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32405 msgid "Uncodable characters"
32408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32411 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32412 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32415 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32419 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32421 msgid "External template %1$s is not installed"
32422 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32426 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32427 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32442 msgid " (sideways)"
32445 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32446 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32447 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32451 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32452 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32454 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32461 "Could not copy the file\n"
32463 "into the temporary directory."
32469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32471 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32472 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32476 msgid "Graphics file: %1$s"
32477 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32481 msgid "Hyperlink: "
32484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32492 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32496 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32498 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32499 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32502 msgid "Verbatim Input"
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32506 msgid "Verbatim Input*"
32509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32510 msgid "Include (excluded)"
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32519 msgid "Recursive input"
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32525 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32526 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32531 "Could not load included file\n"
32533 "Please, check whether it actually exists."
32539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32548 "Included file `%1$s'\n"
32549 "has textclass `%2$s'\n"
32550 "while parent file has textclass `%3$s'."
32554 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32557 msgid "Different textclasses"
32560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32563 "Included file `%1$s'\n"
32564 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32565 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32569 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32572 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32578 "Included file `%1$s'\n"
32579 "uses module `%2$s'\n"
32580 "which is not used in parent file."
32586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32587 msgid "Module not found"
32590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32593 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32594 " LaTeX export is probably incomplete."
32596 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32597 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32600 msgid "Unsupported Inclusion"
32603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32606 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32607 "Offending file:\n"
32610 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32614 msgid "Index sorting failed"
32617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32620 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32621 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32622 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32623 "explained in the User Guide."
32625 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
32627 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
32628 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
32630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32631 msgid "Index Entry"
32634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32635 msgid "Unknown index type!"
32638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32639 msgid "All indexes"
32642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32648 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32649 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32652 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32653 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
32655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32669 msgid "No version control"
32672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32673 msgid "Label names must be unique!"
32674 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
32676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32679 "The label %1$s already exists,\n"
32680 "it will be changed to %2$s."
32685 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32686 msgid "DUPLICATE: "
32689 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32690 msgid "Horizontal line"
32693 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32694 msgid "no more lstline delimiters available"
32695 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
32697 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32698 msgid "Running out of delimiters"
32701 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32703 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32704 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32705 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32706 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32707 "must investigate!"
32709 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
32710 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
32711 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
32712 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
32715 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32716 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32717 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
32719 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32722 "The following characters in one of the program listings are\n"
32723 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32725 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32726 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32727 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32730 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32731 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32734 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32737 "The following characters in one of the program listings are\n"
32738 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32741 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32742 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32746 msgid "A value is expected."
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32756 msgid "Unbalanced braces!"
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32760 msgid "Please specify true or false."
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32764 msgid "Only true or false is allowed."
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32768 msgid "Please specify an integer value."
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32772 msgid "An integer is expected."
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32776 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32777 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32780 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32781 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32785 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32786 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32790 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32791 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32795 msgid "Please specify one of %1$s."
32796 msgstr "請指定 %1$s 之一."
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32800 msgid "Try one of %1$s."
32801 msgstr "試試 %1$s 之一."
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32805 msgid "I guess you mean %1$s."
32806 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32810 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32811 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32815 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32816 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32820 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32821 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32825 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32827 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32832 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32835 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32840 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32841 "right, bottom left and top left corner."
32842 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32845 msgid "Previously defined color name as a string"
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32849 msgid "Enter something like \\color{white}"
32850 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32853 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32854 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32858 msgid "auto, last or a number"
32859 msgstr "auto、last 或一個數字"
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32864 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32865 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32866 "defining a listing inset)"
32868 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32874 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32875 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32878 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32882 msgid "default: _minted-<jobname>"
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32886 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32890 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32894 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32898 msgid "A latex name such as \\small"
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32902 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32906 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32911 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32912 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32913 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32917 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32921 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32925 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32929 msgid "For PHP only"
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32933 msgid "The style used by Pygments"
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32937 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32942 msgid "Enables latex code in comments"
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32946 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32947 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32951 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32952 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32956 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32957 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32961 msgid "Parameter %1$s: "
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32966 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32967 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32971 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32972 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
32974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32982 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32986 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32987 msgid "Clear Double Page"
32990 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32995 msgid "Nomenclature Symbol: "
32998 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32999 msgid "Description: "
33002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33006 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33034 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33036 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33039 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33041 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33044 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33049 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33054 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33058 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33062 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33066 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33070 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33071 msgid "Page Number"
33074 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33078 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33079 msgid "Textual Page Number"
33082 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33086 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33087 msgid "Standard+Textual Page"
33090 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33094 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33102 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33103 msgid "Reference to Name"
33106 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33111 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33121 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33125 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33126 msgid "superscript"
33129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33130 msgid "Protected Space"
33133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33138 msgid "Double Quad Space"
33141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33150 msgid "Protected Horizontal Fill"
33153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33154 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33158 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33171 msgstr "水平填充(下大括號)"
33173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33175 msgstr "水平填充(上大括號)"
33177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33179 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33180 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33184 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33185 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33187 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33188 msgid "Unknown TOC type"
33191 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33192 msgid "Selections not supported."
33195 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33196 msgid "Multi-column in current or destination column."
33197 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33199 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33200 msgid "Multi-row in current or destination row."
33201 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33204 msgid "Selection size should match clipboard content."
33205 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33211 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33224 msgid "Converting to loadable format..."
33225 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33228 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33229 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33232 msgid "Scaling etc..."
33235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33236 msgid "Ready to display"
33239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33240 msgid "No file found!"
33243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33244 msgid "Error converting to loadable format"
33245 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33248 msgid "Error loading file into memory"
33249 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33252 msgid "Error generating the pixmap"
33253 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33260 msgid "Preview loading"
33263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33264 msgid "Preview ready"
33267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33268 msgid "Preview failed"
33271 #: src/lengthcommon.cpp:41
33272 msgid "cc[[unit of measure]]"
33275 #: src/lengthcommon.cpp:41
33279 #: src/lengthcommon.cpp:41
33283 #: src/lengthcommon.cpp:42
33287 #: src/lengthcommon.cpp:42
33288 msgid "mu[[unit of measure]]"
33291 #: src/lengthcommon.cpp:42
33295 #: src/lengthcommon.cpp:43
33299 #: src/lengthcommon.cpp:43
33303 #: src/lengthcommon.cpp:43
33304 msgid "Text Width %"
33307 #: src/lengthcommon.cpp:44
33308 msgid "Column Width %"
33311 #: src/lengthcommon.cpp:44
33312 msgid "Page Width %"
33315 #: src/lengthcommon.cpp:44
33316 msgid "Line Width %"
33319 #: src/lengthcommon.cpp:45
33320 msgid "Text Height %"
33323 #: src/lengthcommon.cpp:45
33324 msgid "Page Height %"
33327 #: src/lengthcommon.cpp:45
33329 msgid "Line Distance %"
33332 #: src/lyxfind.cpp:128
33333 msgid "Search error"
33336 #: src/lyxfind.cpp:128
33337 msgid "Search string is empty"
33340 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33342 "End of file reached while searching forward.\n"
33343 "Continue searching from the beginning?"
33345 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33348 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33350 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33351 "Continue searching from the end?"
33353 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33356 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33357 msgid "String not found."
33360 #: src/lyxfind.cpp:400
33361 msgid "String found."
33364 #: src/lyxfind.cpp:402
33365 msgid "String has been replaced."
33368 #: src/lyxfind.cpp:405
33370 msgid "%1$d strings have been replaced."
33371 msgstr "已置換字串 %1$d."
33373 #: src/lyxfind.cpp:1535
33374 msgid "Invalid regular expression!"
33375 msgstr "無效的 正規表示式!"
33377 #: src/lyxfind.cpp:1540
33378 msgid "Match not found!"
33381 #: src/lyxfind.cpp:1544
33382 msgid "Match found!"
33385 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33386 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33388 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33389 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33391 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33396 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33398 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33399 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33401 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33403 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33404 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33406 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33408 msgid "Color: %1$s"
33411 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33413 msgid "Decoration: %1$s"
33416 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33418 msgid "Environment: %1$s"
33419 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33422 msgid "Cursor not in table"
33425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33426 msgid "Only one row"
33429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33430 msgid "Only one column"
33433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33434 msgid "No hline to delete"
33435 msgstr "無 hline 可刪除"
33437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33438 msgid "No vline to delete"
33439 msgstr "無 vline 可刪除"
33441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33443 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33444 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33452 msgid "Bad math environment"
33455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33457 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33458 "Change the math formula type and try again."
33460 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33469 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33470 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33474 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33475 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33477 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33479 msgid "Macro: %1$s"
33480 msgstr " 巨集: %1$s: "
33482 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33486 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33490 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33492 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33495 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33497 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33502 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33503 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33506 msgid "create new math text environment ($...$)"
33507 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33510 msgid "entered math text mode (textrm)"
33511 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33514 msgid "Regular expression editor mode"
33515 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33518 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33519 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33522 msgid "Standard[[mathref]]"
33525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33530 msgid "FormatRef: "
33533 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33538 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33540 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33541 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33543 #: src/output.cpp:37
33546 "Could not open the specified document\n"
33552 #: src/output_latex.cpp:1360
33554 msgid "Error in latexParagraphs"
33557 #: src/output_latex.cpp:1361
33560 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33561 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33564 #: src/output_plaintext.cpp:144
33568 #: src/output_plaintext.cpp:156
33569 msgid "References: "
33572 #: src/support/Package.cpp:169
33573 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33574 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
33576 #: src/support/Package.cpp:173
33580 #: src/support/Package.cpp:528
33581 msgid "LyX binary not found"
33582 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
33584 #: src/support/Package.cpp:529
33587 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33588 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
33590 #: src/support/Package.cpp:648
33593 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33595 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33596 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33600 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
33601 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
33603 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33604 msgid "File not found"
33607 #: src/support/Package.cpp:718
33610 "Invalid %1$s switch.\n"
33611 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33614 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33616 #: src/support/Package.cpp:745
33619 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33620 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33622 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33623 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33625 #: src/support/Package.cpp:769
33628 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33629 "%2$s is not a directory."
33631 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33634 #: src/support/Package.cpp:771
33635 msgid "Directory not found"
33638 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33643 "has not yet completed.\n"
33645 "Do you want to stop it?"
33653 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33654 msgid "Stop command?"
33657 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33661 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33662 msgid "Let it &run"
33665 #: src/support/debug.cpp:41
33666 msgid "No debugging messages"
33669 #: src/support/debug.cpp:42
33670 msgid "General information"
33673 #: src/support/debug.cpp:43
33674 msgid "Program initialisation"
33677 #: src/support/debug.cpp:44
33678 msgid "Keyboard events handling"
33681 #: src/support/debug.cpp:45
33682 msgid "GUI handling"
33685 #: src/support/debug.cpp:46
33686 msgid "Lyxlex grammar parser"
33687 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
33689 #: src/support/debug.cpp:47
33690 msgid "Configuration files reading"
33693 #: src/support/debug.cpp:48
33694 msgid "Custom keyboard definition"
33697 #: src/support/debug.cpp:49
33698 msgid "LaTeX generation/execution"
33699 msgstr "LaTeX 產生/執行"
33701 #: src/support/debug.cpp:50
33702 msgid "Math editor"
33705 #: src/support/debug.cpp:51
33706 msgid "Font handling"
33709 #: src/support/debug.cpp:52
33710 msgid "Textclass files reading"
33711 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
33713 #: src/support/debug.cpp:53
33714 msgid "Version control"
33717 #: src/support/debug.cpp:54
33718 msgid "External control interface"
33721 #: src/support/debug.cpp:55
33722 msgid "Undo/Redo mechanism"
33725 #: src/support/debug.cpp:56
33726 msgid "User commands"
33729 #: src/support/debug.cpp:57
33730 msgid "The LyX Lexer"
33731 msgstr "The LyX Lexer"
33733 #: src/support/debug.cpp:58
33734 msgid "Dependency information"
33737 #: src/support/debug.cpp:59
33741 #: src/support/debug.cpp:60
33742 msgid "Files used by LyX"
33743 msgstr "LyX 所使用的檔案"
33745 #: src/support/debug.cpp:61
33746 msgid "Workarea events"
33749 #: src/support/debug.cpp:62
33751 msgid "Clipboard handling"
33754 #: src/support/debug.cpp:63
33755 msgid "Graphics conversion and loading"
33758 #: src/support/debug.cpp:64
33759 msgid "Change tracking"
33762 #: src/support/debug.cpp:65
33763 msgid "External template/inset messages"
33766 #: src/support/debug.cpp:66
33767 msgid "RowPainter profiling"
33768 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
33770 #: src/support/debug.cpp:67
33771 msgid "Scrolling debugging"
33774 #: src/support/debug.cpp:68
33775 msgid "Math macros"
33778 #: src/support/debug.cpp:69
33782 #: src/support/debug.cpp:70
33783 msgid "Locale/Internationalisation"
33786 #: src/support/debug.cpp:71
33787 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33788 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
33790 #: src/support/debug.cpp:72
33791 msgid "Find and replace mechanism"
33794 #: src/support/debug.cpp:73
33795 msgid "Developers' general debug messages"
33796 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
33798 #: src/support/debug.cpp:74
33799 msgid "All debugging messages"
33802 #: src/support/debug.cpp:153
33804 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33805 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
33807 #: src/support/lassert.cpp:60
33810 "Assertion %1$s violated in\n"
33811 "file: %2$s, line: %3$s"
33813 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
33814 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
33816 #: src/support/lassert.cpp:70
33818 "It should be safe to continue, but you\n"
33819 "may wish to save your work and restart LyX."
33821 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
33822 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
33824 #: src/support/lassert.cpp:73
33828 #: src/support/lassert.cpp:80
33830 "There has been an error with this document.\n"
33831 "LyX will attempt to close it safely."
33836 #: src/support/lassert.cpp:83
33837 msgid "Buffer Error!"
33840 #: src/support/lassert.cpp:90
33842 "LyX has encountered an application error\n"
33843 "and will now shut down."
33848 #: src/support/lassert.cpp:93
33849 msgid "Fatal Exception!"
33852 #: src/support/os_win32.cpp:504
33853 msgid "System file not found"
33856 #: src/support/os_win32.cpp:505
33858 "Unable to load shfolder.dll\n"
33861 "無法載入 shfolder.dll\n"
33864 #: src/support/os_win32.cpp:510
33865 msgid "System function not found"
33868 #: src/support/os_win32.cpp:511
33870 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33871 "Don't know how to proceed. Sorry."
33873 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
33876 #: src/support/userinfo.cpp:45
33877 msgid "Unknown user"
33880 #~ msgid "&Clipping"
33883 #~ msgid "Caption: "
33887 #~ msgid "Author Note: "
33891 #~ msgid "ACM Volume: "
33892 #~ msgstr "Volume 卷"
33895 #~ msgid "ACM Number: "
33896 #~ msgstr "PACS 數字:"
33899 #~ msgid "ACM Article: "
33903 #~ msgid "ACM Month: "
33904 #~ msgstr "Month 月"
33906 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33907 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33909 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33910 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33916 #~ msgid "Use &minted"
33920 #~ msgid "Number floats by chapter"
33921 #~ msgstr "Number of the category"
33924 #~ msgid "Number floats by section"
33925 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
33928 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33929 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
33932 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33933 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
33938 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33939 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
33941 #~ msgid "&Default (numerical)"
33942 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
33945 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33946 #~ "parameters in document class options."
33948 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
33949 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
33952 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
33954 #~ msgid "Natbib &style:"
33955 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
33957 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33958 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
33960 #~ msgid "&Jurabib"
33961 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
33963 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33964 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
33966 #~ msgid "Databa&ses"
33967 #~ msgstr "資料庫(&S)"
33970 #~ msgid "&Search Citation"
33973 #~ msgid "Searc&h:"
33974 #~ msgstr "搜尋(&h):"
33977 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33978 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
33980 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33981 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
33987 #~ msgid "Search &field:"
33991 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33994 #~ msgid "Text to place before citation"
33995 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
33997 #~ msgid "Text to place after citation"
33998 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
34000 #~ msgid "List all authors"
34004 #~ msgid "&Full author list"
34005 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
34007 #~ msgid "Force upper case in citation"
34008 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
34011 #~ msgstr "大小(&S):"
34019 #~ msgid "&Description:"
34020 #~ msgstr "描述(&D):"
34022 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34023 #~ msgstr "處理器(&o):"
34025 #~ msgid "&Zoom %:"
34026 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
34028 #~ msgid "La&bels in:"
34029 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
34031 #~ msgid "&References"
34034 #~ msgid "Fil&ter:"
34035 #~ msgstr "過濾(&t):"
34038 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34039 #~ "sensitive option is checked)"
34041 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
34047 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34048 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
34050 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34051 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
34053 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34055 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
34056 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
34057 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
34058 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
34059 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
34061 #~ msgid "Default (basic)"
34062 #~ msgstr "預設 (基本)"
34064 #~ msgid "Citation engine"
34068 #~ msgstr "Jurabib"
34070 #~ msgid "Example:"
34073 #~ msgid "Examples:"
34076 #~ msgid "Subexample:"
34082 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34083 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34085 #~ msgid "Source Pane|S"
34086 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
34088 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34089 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
34091 #~ msgid "Single Quote|S"
34092 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
34098 #~ "Today's date.\n"
34099 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34102 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
34104 #~ msgid "Plain text (image)"
34105 #~ msgstr "Plain text (image)"
34107 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34108 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
34110 #~ msgid "date (output)"
34111 #~ msgstr "date (output)"
34113 #~ msgid "date command"
34114 #~ msgstr "date command"
34120 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34121 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34124 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34128 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34129 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
34131 #~ msgid "frame of button"
34134 #~ msgid "Change: "
34140 #~ msgid "Conversion Failed!"
34143 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34144 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
34146 #~ msgid "``text''"
34147 #~ msgstr "``text''"
34149 #~ msgid "''text''"
34150 #~ msgstr "''text''"
34152 #~ msgid ",,text``"
34153 #~ msgstr ",,text``"
34155 #~ msgid ",,text''"
34156 #~ msgstr ",,text''"
34158 #~ msgid "<<text>>"
34159 #~ msgstr "<<text>>"
34161 #~ msgid ">>text<<"
34162 #~ msgstr ">>text<<"
34167 #~ msgid "Jump back"
34170 #~ msgid "Jump to label"
34173 #~ msgid "Character: "
34176 #~ msgid "Code Point: "
34179 #~ msgid "LaTeX Source"
34180 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
34182 #~ msgid "DocBook Source"
34183 #~ msgstr "DocBook Source"
34185 #~ msgid "Literate Source"
34186 #~ msgstr "Literate Source"
34188 #~ msgid " (version control, locking)"
34189 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
34191 #~ msgid " (version control)"
34194 #~ msgid " (changed)"
34197 #~ msgid " (read only)"
34201 #~ msgid "External material"
34204 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34205 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34211 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34212 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34215 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34219 #~ msgid "Missing included file"
34220 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34222 #~ msgid "Export failure"
34226 #~ msgid "DVI-PS Options"
34229 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34232 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34233 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34235 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34236 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34238 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34239 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34241 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34242 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34244 #~ msgid "Document &class"
34245 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34247 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34248 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34250 #~ msgid "Forward search"
34253 #~ msgid "Printer Command Options"
34256 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34257 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34259 #~ msgid "File ex&tension:"
34260 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34262 #~ msgid "Option used to print to a file."
34263 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34265 #~ msgid "Print to &file:"
34266 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34268 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34269 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34271 #~ msgid "Set &printer:"
34272 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34274 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34275 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34277 #~ msgid "Spool &printer:"
34278 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34281 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34282 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34284 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34285 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34287 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34288 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34290 #~ msgid "Re&verse pages:"
34291 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34293 #~ msgid "&Number of copies:"
34294 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34296 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34297 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34299 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34300 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34302 #~ msgid "Co&llated:"
34303 #~ msgstr "排序(&l):"
34305 #~ msgid "Pa&ge range:"
34306 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34308 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34309 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34311 #~ msgid "&Odd pages:"
34312 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34314 #~ msgid "&Even pages:"
34315 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34317 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34318 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34320 #~ msgid "E&xtra options:"
34321 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34323 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34324 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34327 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34328 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34329 #~ "your printers."
34331 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34332 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34334 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34335 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34337 #~ msgid "Name of the default printer"
34338 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34340 #~ msgid "Default &printer:"
34341 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34343 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34344 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34349 #~ msgid "Page number to print from"
34352 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34355 #~ msgid "Page number to print to"
34358 #~ msgid "Print all pages"
34364 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34365 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34367 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34368 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34370 #~ msgid "Print in reverse order"
34371 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34373 #~ msgid "Re&verse order"
34374 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34379 #~ msgid "Number of copies"
34382 #~ msgid "Collate copies"
34385 #~ msgid "&Collate"
34388 #~ msgid "Send output to the printer"
34389 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34391 #~ msgid "P&rinter:"
34392 #~ msgstr "印表機(&R):"
34394 #~ msgid "Send output to the given printer"
34395 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34397 #~ msgid "Send output to a file"
34398 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34400 #~ msgid "&Longtable"
34401 #~ msgstr "長表格(&L)"
34403 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34404 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34406 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34407 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34412 #~ msgid "Top Line|n"
34413 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34415 #~ msgid "Bottom Line|i"
34416 #~ msgstr "底列(i)|i"
34418 #~ msgid "Print...|P"
34419 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34421 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34422 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34424 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34425 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34428 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34429 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34431 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34432 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34434 #~ msgid "Print document failed"
34437 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34438 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34440 #~ msgid "Unknown document class"
34441 #~ msgstr "不明的文件類別"
34443 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34444 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34446 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34447 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34449 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34450 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34452 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34453 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
34455 #~ msgid "Included File Invalid"
34459 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34461 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34463 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
34465 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
34467 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34468 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34470 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34471 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
34473 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34474 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
34477 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34478 #~ "environment variable PRINTER."
34479 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
34481 #~ msgid "The option to print only even pages."
34482 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
34485 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34486 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34488 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
34490 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34491 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
34493 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34494 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
34496 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34497 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
34499 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34500 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
34503 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34504 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34505 #~ "and arguments."
34507 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
34508 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
34511 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34512 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34514 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
34517 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34518 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
34520 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34521 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
34524 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34526 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
34528 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34529 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
34531 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34532 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
34561 #~ msgid "Print Document"
34564 #~ msgid "Print to file"
34567 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34568 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
34570 #~ msgid "Open Navigator..."
34571 #~ msgstr "開啟巡覽..."
34573 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34574 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
34578 #~ msgstr "縮放等項..."
34581 #~ msgid "&Vertical factor:"
34582 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
34585 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34586 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
34589 #~ msgid "Rotation"
34593 #~ msgid "&Rotation:"
34597 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34599 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
34601 #~ msgid "Enable &RTL support"
34602 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
34607 #~ msgid "EndOfSlide"
34608 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
34610 #~ msgid "--Separator--"
34611 #~ msgstr "--分隔符號--"
34613 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34614 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
34616 #~ msgid "TeX Code|X"
34617 #~ msgstr "TeX 碼|X"
34619 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34621 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
34626 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34627 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
34630 #~ msgstr "圖片(Graph)"
34632 #~ msgid "List of Graphs"
34633 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
34635 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34636 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
34638 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34639 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
34641 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34642 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
34644 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34645 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
34651 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
34653 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34654 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
34656 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34657 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
34659 #~ msgid "Split Environment|l"
34660 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
34662 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34663 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
34665 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34666 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
34668 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34669 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
34671 #~ msgid "Visible Space|i"
34672 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
34674 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34675 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
34677 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34678 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34680 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34681 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
34683 #~ msgid "Use AMS &math package"
34684 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
34686 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34687 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
34689 #~ msgid "Use &esint package"
34690 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
34692 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34693 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
34695 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34696 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
34698 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34699 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
34701 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34702 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
34704 #~ msgid "Use mh&chem package"
34705 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
34708 #~ msgstr "第一組(&F):"
34710 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34711 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
34714 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34715 #~ "actually to print."
34716 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
34718 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34719 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
34721 #~ msgid "Table w&idth:"
34722 #~ msgstr "表格寬(&i):"
34724 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34725 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
34727 #~ msgid "institute mark"
34728 #~ msgstr "institute mark"
34730 #~ msgid "Fig. ---"
34733 #~ msgid "Computing Review Categories"
34734 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34737 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
34739 #~ msgid "Latin on"
34740 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
34742 #~ msgid "LatinOff"
34743 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
34745 #~ msgid "Latin off"
34746 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
34748 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34749 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
34751 #~ msgid "EndFrame"
34752 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
34754 #~ msgid "________________________________"
34755 #~ msgstr "________________________________"
34757 #~ msgid "Institute mark"
34760 #~ msgid "Maintext"
34761 #~ msgstr "Maintext 主文字"
34764 #~ msgstr "Space 空格"
34769 #~ msgid "Computer:"
34772 #~ msgid "Close Section"
34773 #~ msgstr "Close Section 結束節"
34775 #~ msgid "Table Caption"
34776 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
34781 #~ msgid "Captionabove"
34782 #~ msgstr "Captionabove"
34784 #~ msgid "Captionbelow"
34785 #~ msgstr "Captionbelow"
34790 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34791 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34793 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34794 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34796 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34797 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34799 #~ msgid "Settings...|g"
34800 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
34802 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34803 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
34805 #~ msgid "Braille Manual|B"
34806 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
34808 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34809 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
34811 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34812 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
34814 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34815 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
34817 #~ msgid "Rotate cell"
34820 #~ msgid "AMS arrows"
34823 #~ msgid "AMS operators"
34824 #~ msgstr "AMS 運算子"
34826 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34829 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34832 #~ msgid "AMS Arrows"
34835 #~ msgid "AMS Relations"
34838 #~ msgid "AMS Operators"
34839 #~ msgstr "AMS 運算子"
34841 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34842 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34844 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34845 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34847 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34848 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34850 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34851 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34853 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34854 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34859 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34860 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
34862 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34863 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
34865 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34866 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34868 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34869 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
34871 #~ msgid "Specify the default paper size."
34872 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
34874 #~ msgid "Memory problem"
34877 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34878 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
34883 #~ msgid "List of Equations"
34886 #~ msgid "List of Index Entries"
34887 #~ msgstr "索引項目 清單"
34889 #~ msgid "List of Marginal notes"
34890 #~ msgstr "邊界註記 清單"
34892 #~ msgid "List of Notes"
34895 #~ msgid "List of Citations"
34898 #~ msgid "List of Branches"
34901 #~ msgid "List of Changes"
34904 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"