1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
127 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
129 msgid "Library directory"
132 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
133 msgid "Open library directory in file browser"
136 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
141 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
143 msgid "User directory"
146 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
147 msgid "Open user directory in file browser"
150 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
155 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
159 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
160 #: lib/layouts/apax.inc:314
162 msgstr "Copyright 著作權"
164 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
168 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
170 msgid "Release Notes"
171 msgstr "Table note 表格註記"
173 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
174 msgid "Copy version information to clipboard"
177 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
179 msgid "Copy &Version Info"
182 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
183 msgid "The bibliography key"
186 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
190 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
191 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
192 msgid "The label as it appears in the document"
195 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
196 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
197 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
201 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
206 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
207 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
210 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
212 msgid "A&ll Author Names:"
215 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
217 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
218 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
219 "abbreviated list above."
222 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
224 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
225 "to enter LaTeX code."
228 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
230 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
241 msgid "Sty&le format:"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
246 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
247 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
248 "Expand to get more information."
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
257 msgid "Provides available cite style variants."
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
267 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
272 msgid "Biblatex &citation style:"
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
276 msgid "The style that determines the layout of the citations"
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
282 msgid "Reset to the preset default"
285 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
290 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
291 msgid "Bibliography Style"
294 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
296 msgid "Biblate&x bibliography style:"
299 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
301 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
304 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
305 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
306 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
310 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
311 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
314 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
319 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
321 msgid "Default BibTeX st&yle:"
324 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
326 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
330 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
335 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
336 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
338 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
339 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
340 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
342 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
344 msgid "Subdivided bibli&ography"
345 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
347 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
349 msgid "Rescan style files"
352 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
357 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
359 msgid "&Multiple bibliographies:"
360 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
362 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
364 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
367 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
369 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
370 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
372 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
374 msgid "Bibliography Generation"
377 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
382 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
383 msgid "Select a processor"
386 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
387 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
392 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
394 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
395 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
399 msgid "BibTeX database(s) to use"
400 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
408 msgid "Found b&y LaTeX:"
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
413 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
418 msgid "&Add Selected[[bib]]"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
423 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
424 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
428 msgid "Add &Local..."
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
432 msgid "Remove the selected database"
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
441 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
442 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
445 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
451 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
452 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
454 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
455 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
459 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
461 msgid "Edit selected database externally"
462 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
464 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
469 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
474 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
475 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
480 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
485 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
487 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
488 "document, specify it here"
491 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
492 msgid "The BibTeX style"
495 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
499 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
500 msgid "Choose a style file"
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
505 msgid "Select a style file from your local directory"
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
509 msgid "Add L&ocal..."
512 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
513 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
514 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
515 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
516 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
517 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
518 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
519 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
520 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
521 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
525 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
526 msgid "This bibliography section contains..."
527 msgstr "此參考書目區段含有..."
529 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
533 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
535 msgid "all cited references"
538 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
540 msgid "all uncited references"
543 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
545 msgid "all references"
548 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
549 msgid "Add bibliography to the table of contents"
552 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
553 msgid "Add bibliography to &TOC"
554 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
556 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
561 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
563 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
567 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
568 msgid "Scan for new databases and styles"
569 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
571 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
576 msgid "Type and Size"
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
584 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
589 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
600 msgid "Inner box type"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
606 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
608 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
609 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
614 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
619 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
624 msgid "Check this if the box should break across pages"
625 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
628 msgid "Allow &page breaks"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
636 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
641 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
649 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
656 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
660 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
661 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
662 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
664 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
668 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
670 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
674 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
676 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
677 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
699 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
703 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
704 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
708 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
710 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
711 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
715 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
716 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
717 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
721 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
724 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
732 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
734 msgid "Decoration box types"
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
739 msgid "Thickness value"
742 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
744 msgid "&Line thickness:"
747 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
749 msgid "Separation value"
752 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
754 msgid "Box s&eparation:"
757 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
763 msgid "&Shadow size:"
766 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
771 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
775 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
780 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
785 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
786 msgid "&Available branches:"
789 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
790 msgid "Select your branch"
793 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
798 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
799 msgid "&New:[[branch]]"
802 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
804 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
806 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
808 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
809 msgid "Filename &Suffix"
812 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
813 msgid "Show undefined branches used in this document."
814 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
816 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
817 msgid "&Undefined Branches"
820 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
821 msgid "A&vailable Branches:"
824 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
825 msgid "Toggle the selected branch"
828 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
829 msgid "(&De)activate"
832 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
833 msgid "Add a new branch to the list"
836 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
837 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
841 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
842 msgid "Define or change background color"
845 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
846 msgid "Alter Co&lor..."
849 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
850 msgid "Remove the selected branch"
853 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
854 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
858 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
859 msgid "Change the name of the selected branch"
862 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
866 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
867 msgid "Add the selected branches to the list."
870 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
871 msgid "&Add Selected"
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
875 msgid "Add all unknown branches to the list."
876 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
878 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
882 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
883 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
884 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
885 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
886 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
897 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
899 msgid "Undefined branches used in this document."
902 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
903 msgid "&Undefined Branches:"
906 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
910 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
911 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
915 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
916 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
919 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
920 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
921 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
922 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
933 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
934 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
935 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
937 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
938 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
942 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
943 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
947 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
948 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
952 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
953 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
957 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
958 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
962 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
963 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
967 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
968 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
972 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
973 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
977 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
978 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
982 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
983 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
987 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
988 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
992 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
994 msgid "&Custom bullet:"
997 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1001 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1003 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1004 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
1006 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1008 msgid "&Track changes"
1011 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1012 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1015 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1017 msgid "&Show changes in output"
1020 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1021 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1024 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1026 msgid "Use change &bars in output"
1029 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1033 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1034 msgid "Go to previous change"
1037 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1038 msgid "&Previous change"
1041 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1042 msgid "Go to next change"
1045 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1046 msgid "&Next change"
1049 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1050 msgid "Accept this change"
1053 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1057 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1058 msgid "Reject this change"
1061 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1065 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1067 msgid "Font Properties"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1079 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1083 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1091 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1095 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1096 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1100 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1101 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1105 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1109 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1111 msgid "U&nderlining:"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1115 msgid "Underlining of text"
1118 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1120 msgid "S&trikethrough:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1125 msgid "Strike-through text"
1128 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1129 msgid "Language Settings"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1133 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1134 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1135 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1139 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1140 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1141 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1142 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1143 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1148 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1149 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1153 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1158 msgid "Semantic Markup"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1162 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1168 msgstr "Emphasize 強調樣式"
1170 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1171 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1179 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1180 msgid "Apply each change automatically"
1183 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1184 msgid "Apply changes &immediately"
1187 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1188 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1191 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1195 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1196 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1200 msgid "All entry types"
1203 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1204 msgid "Click for more filter options"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1212 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1213 msgid "A&vailable Citations:"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1217 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1218 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1221 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1222 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1225 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1226 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1228 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1229 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1230 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1232 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1234 msgid "Selected &Citations:"
1235 msgstr "已選取的引用(&e):"
1237 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1242 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1243 msgid "Citation st&yle:"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1248 msgid "Text befo&re:"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1252 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1257 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1258 "style supports this."
1261 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1263 msgid "&Text after:"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1268 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1272 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1274 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1275 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1278 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1280 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1281 "citation style supports this."
1284 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1286 msgid "Force upcas&ing"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1291 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1292 "citation style supports this."
1295 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1297 msgid "All aut&hors"
1300 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1305 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1309 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1310 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1311 msgid "Click to change the color"
1314 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1318 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1319 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1320 msgid "Revert the color to the default"
1323 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1324 msgid "Greyed-out notes:"
1327 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1332 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1334 msgid "Background Colors"
1337 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1341 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1342 msgid "Shaded boxes:"
1345 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1346 msgid "Compare Revisions"
1349 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1351 msgid "Revisions ba&ck"
1354 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1355 msgid "&Between revisions"
1358 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1362 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1366 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1368 msgid "Old Documen&t:"
1371 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1372 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1375 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1379 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1380 msgid "&New Document:"
1383 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1384 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1387 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1388 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1389 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1390 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1394 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1396 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1397 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
1399 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1400 msgid "Document Settings"
1403 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1405 msgid "O&ld Document"
1408 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1410 msgid "New Docu&ment"
1413 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1415 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1416 "resulting document"
1417 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1419 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1421 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1422 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1424 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1429 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1431 msgid "Select counter to modify"
1434 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1439 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1440 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1443 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1445 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1449 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1451 msgid "&Workarea only"
1454 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1458 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1459 msgid "Match delimiter types"
1462 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1463 msgid "&Keep matched"
1466 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1468 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1472 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1473 msgid "S&wap && Reverse"
1476 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1477 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1478 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1480 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1481 msgid "Use Class Defaults"
1484 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1486 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1487 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1489 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1490 msgid "Save as Document Defaults"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1497 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1498 msgid "Show ERT button only"
1499 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1505 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1506 msgid "Show ERT contents"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1513 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1515 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1516 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1519 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1520 msgid "For more information, refer to the complete log."
1521 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1523 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1524 msgid "Description:"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1531 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1532 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1533 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1536 msgid "View Complete &Log..."
1537 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1539 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1540 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1544 msgid "Show Output &Anyway"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1552 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1555 msgstr "Filename 檔名"
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1558 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1563 msgid "Select a file"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1570 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1574 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1575 msgid "Available templates"
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1579 msgid "LaTe&X and LyX options"
1580 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1582 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1583 msgid "LaTeX Options"
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1597 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1598 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1600 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1603 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1604 msgid "&Show in LyX"
1605 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1607 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1608 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1609 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1610 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1613 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1614 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1616 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1617 msgid "Si&ze and Rotation"
1620 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1624 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1625 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "Angle to rotate image by"
1629 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1630 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "The origin of the rotation"
1634 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1638 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1642 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1646 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1647 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1648 msgid "Height of image in output"
1651 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1652 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1653 msgid "Width of image in output"
1656 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1657 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1658 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1660 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1661 msgid "&Maintain aspect ratio"
1664 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1668 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1669 msgid "Clip to bounding box values"
1672 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1673 msgid "Clip to &bounding box"
1674 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1676 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1678 msgid "Left botto&m:"
1681 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1685 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1689 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1690 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1691 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1693 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1694 msgid "&Get from File"
1697 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1710 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1715 msgid "Replace &with:"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1719 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1720 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1723 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1724 msgid "Search &backwards"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1728 msgid "Restrict search to whole words only"
1729 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1732 msgid "W&hole words"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1736 msgid "Perform a case-sensitive search"
1737 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1740 msgid "Case &sensitive"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1744 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1745 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1748 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1752 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1753 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1754 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1757 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1758 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1763 msgid "Replace all occurrences at once"
1764 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1767 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1768 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1769 msgid "Replace &All"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1776 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1777 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1778 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1785 msgid "C&urrent document"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1790 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1792 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1795 msgid "&Master document"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1799 msgid "All open documents"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1803 msgid "&Open documents"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1807 msgid "&All manuals"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1811 msgid "Restrict search to math environments only"
1812 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1815 msgid "Search on&ly in maths"
1816 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1820 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1821 "and paragraph style"
1822 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1825 msgid "I&gnore format"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1829 msgid "&Expand macros"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1834 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1837 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1840 msgid "&Preserve first case on replace"
1841 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1844 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1848 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1850 msgid "Float T&ype:"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1855 msgid "Alignment of Contents"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1861 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1863 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
1865 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1867 msgid "D&ocument Default"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1872 msgid "Left-align float contents"
1873 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1876 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1880 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1882 msgid "Center float contents"
1883 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1886 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1891 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1892 msgid "Right-align float contents"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1900 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1902 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1903 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
1905 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1907 msgid "Class &Default"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1912 msgid "Further Options"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1916 msgid "&Span columns"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1921 msgid "Rotate side&ways"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1926 msgid "Position on Page"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1931 msgid "Place&ment Settings:"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1935 msgid "&Top of page"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1939 msgid "&Bottom of page"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1943 msgid "&Page of floats"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1947 msgid "&Here if possible"
1950 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1951 msgid "Here de&finitely"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1955 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1956 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1963 msgid "&Default family:"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1967 msgid "Select the default family for the document"
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1977 msgid "&LaTeX font encoding:"
1978 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1981 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1982 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1990 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1991 "typing while the list is expanded."
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1995 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1996 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2000 msgid "Use true s&mall caps"
2001 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2005 msgid "Use old style instead of lining figures"
2007 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2012 msgid "Use &old style figures"
2013 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2024 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2028 msgid "&Sans Serif:"
2031 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2033 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2034 "just start typing while the list is expanded."
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2039 msgstr "比例(&c) (%):"
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2042 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2043 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2047 msgid "Use old st&yle figures"
2048 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2050 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2051 msgid "&Typewriter:"
2054 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2056 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2057 "just start typing while the list is expanded."
2060 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2062 msgstr "比例(&a) (%):"
2064 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2065 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2066 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2068 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2070 msgid "Use old style &figures"
2071 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2078 msgid "Select the math typeface"
2079 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2086 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2088 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
2089 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
2090 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
2093 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2095 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2099 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2100 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2103 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2105 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2108 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
2110 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2111 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2112 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
2114 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2116 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2117 "box prevents that."
2120 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2121 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2129 msgid "Select an image file"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2137 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2138 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2141 msgid "Set &height:"
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2146 msgid "&Scale graphics (%):"
2147 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2150 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2151 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2158 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2159 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2162 msgid "Rotate Graphics"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2166 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2167 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2170 msgid "Ro&tate after scaling"
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2179 msgid "A&ngle (degrees):"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2183 msgid "File name of image"
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2187 msgid "&Coordinates and Clipping"
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2192 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2193 "viewport for PDF output)"
2196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2198 msgid "Clip to c&oordinates"
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2209 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2211 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2212 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2216 msgid "Additional LaTeX options"
2217 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2220 msgid "LaTeX &options:"
2221 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2223 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2226 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2227 "at application level (see Preferences dialog)."
2229 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2232 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2233 msgid "Sho&w in LyX"
2234 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2236 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2238 msgid "Sca&le on screen (%):"
2239 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2242 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2243 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2246 msgid "Graphics Group"
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2251 msgid "Assigned &to group:"
2254 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2255 msgid "Click to define a new graphics group."
2256 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2258 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2259 msgid "O&pen new group..."
2260 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2262 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2263 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2264 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2266 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2270 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2274 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2275 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2276 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2278 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2279 msgid "..............."
2280 msgstr "..............."
2282 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2286 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2287 msgid "<-----------"
2288 msgstr "<-----------"
2290 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2291 msgid "----------->"
2292 msgstr "----------->"
2294 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2295 msgid "\\-----v-----/"
2296 msgstr "\\-----v-----/"
2298 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2299 msgid "/-----^-----\\"
2300 msgstr "/-----^-----\\"
2302 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2306 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2307 msgid "Supported spacing types"
2310 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2314 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2315 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2316 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2318 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2319 msgid "&Fill Pattern:"
2322 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2326 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2327 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2329 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2330 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2331 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2333 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2334 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2336 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2342 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2346 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2347 msgid "Name associated with the URL"
2348 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2350 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2351 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2355 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2357 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2358 "to enter LaTeX code."
2361 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2362 msgid "Specify the link target"
2365 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2369 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2370 msgid "Link to the web or to every other target"
2371 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2373 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2377 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2378 msgid "Link to an email address"
2379 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2381 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2386 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2387 msgid "Link to a file"
2390 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2396 msgid "I&nclude Type:"
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2407 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2414 msgid "Program Listing"
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2418 msgid "Edit the file"
2421 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2422 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2427 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2428 msgid "File name to include"
2431 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2432 msgid "Underline spaces in generated output"
2433 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2436 msgid "&Mark spaces in output"
2437 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2439 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2440 msgid "Show LaTeX preview"
2441 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2444 msgid "&Show preview"
2447 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2448 msgid "Listing Parameters"
2451 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2456 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2457 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2458 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2459 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2460 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2462 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2463 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2464 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2465 msgid "&Bypass validation"
2468 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2470 msgid "&More parameters"
2473 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2475 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2476 "want to enter LaTeX code."
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2481 msgid "Available I&ndexes:"
2484 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2485 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2486 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2488 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2490 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2491 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2495 msgid "Index Generation"
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2504 msgid "Define program options of the selected processor."
2505 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2508 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2509 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2512 msgid "&Use multiple indexes"
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2516 msgid "&New:[[index]]"
2519 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2521 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2522 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2525 msgid "Add a new index to the list"
2528 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2529 msgid "A&vailable Indexes:"
2532 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2533 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2537 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2538 msgid "Remove the selected index"
2541 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2542 msgid "Rename the selected index"
2545 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2547 msgstr "重新命名(&e)..."
2549 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2550 msgid "Define or change button color"
2553 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2555 msgid "Infor&mation Type:"
2558 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2560 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2561 "information below."
2564 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2569 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2570 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2573 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2578 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2579 msgid "Inset Parameter Configuration"
2582 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2583 msgid "Update dialog when moving context"
2584 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2586 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2587 msgid "S&ynchronize Dialog"
2590 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2591 msgid "Apply settings immediately"
2594 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2595 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2596 msgid "I&mmediate Apply"
2599 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2601 msgid "Document &Class"
2604 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2605 msgid "Click to select a local document class definition file"
2606 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2608 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2609 msgid "&Local Layout..."
2610 msgstr "自訂布局(&L)..."
2612 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2614 msgid "Class Options"
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2618 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2619 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2622 msgid "&Predefined:"
2625 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2627 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2630 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2631 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2633 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2637 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2638 msgid "&Graphics driver:"
2639 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2642 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2643 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2645 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2646 msgid "Select de&fault master document"
2647 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2649 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2653 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2654 msgid "Enter the name of the default master document"
2657 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2658 msgid "&Suppress default date on front page"
2659 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2661 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2662 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2663 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2667 msgid "&Quote style:"
2670 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2672 msgid "Select the default quotation marks style"
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2677 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2678 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2679 "have been inserted with."
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2683 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2686 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2691 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2692 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2696 msgid "Select Unicode encoding variant."
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2700 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2705 msgid "Select custom encoding."
2708 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2710 msgid "Language pa&ckage:"
2713 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2714 msgid "Select which language package LyX should use"
2715 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2719 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2720 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2722 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2727 msgid "Value of the vertical line offset."
2728 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2730 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2731 msgid "Value of the line width."
2734 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2738 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2739 msgid "Value of the line thickness."
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2743 msgid "Input here the listings parameters"
2744 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2748 msgid "Feedback window"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2752 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2756 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2763 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2768 msgid "&Main Settings"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2776 msgid "Check for inline listings"
2777 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2780 msgid "&Inline listing"
2781 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2784 msgid "Check for floating listings"
2785 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2794 msgstr "放置位置代號(&P):"
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2799 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2802 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2806 msgid "Line numbering"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2814 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2822 msgid "Difference between two numbered lines"
2823 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2830 msgid "Choose the font size for line numbers"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2842 msgid "The content's base font size"
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2846 msgid "Font Famil&y:"
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2850 msgid "The content's base font style"
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2854 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2858 msgid "&Break long lines"
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2862 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2866 msgid "S&pace as symbol"
2867 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2870 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2871 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2874 msgid "Space i&n string as symbol"
2875 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2878 msgid "Tab&ulator size:"
2879 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2882 msgid "Use extended character table"
2883 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2886 msgid "&Extended character table"
2887 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2894 msgid "Select the programming language"
2895 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2902 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2903 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2910 msgid "Fi&rst line:"
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2914 msgid "The first line to be printed"
2915 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2922 msgid "The last line to be printed"
2923 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2930 msgid "More Parameters"
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2934 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2935 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2937 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2938 msgid "Document-specific layout information"
2939 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2941 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2945 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2946 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2947 msgid "Errors reported in terminal."
2948 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2950 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2951 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2954 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2958 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2962 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2963 msgid "Jump to the next error message."
2966 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2970 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2971 msgid "Jump to the next warning message."
2974 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2975 msgid "Next &Warning"
2978 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2982 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2983 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2986 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2988 msgid "&Open Containing Directory"
2991 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2992 msgid "Update the display"
2995 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2996 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
3000 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3005 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3009 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3011 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3015 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3016 msgid "Filter case-sensitively"
3017 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
3019 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3021 msgid "Case Sensiti&ve"
3024 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3025 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
3029 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3030 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
3034 msgid "&Default margins"
3037 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
3041 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3045 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3049 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3053 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3057 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3058 msgid "Head &height:"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3065 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3067 msgid "&Column sep:"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3071 msgid "Master Document Output"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3075 msgid "Include all subdocuments in the output"
3076 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
3078 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3079 msgid "&Include all children"
3080 msgstr "包括全部子文件(&I)"
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3083 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3087 msgid "Include only &selected children"
3088 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3092 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3093 "the excluded child documents."
3096 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3098 msgid "Global Counters && References"
3099 msgstr "所有未被引用的參考資料"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3103 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3104 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3105 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3106 "counter values and references."
3109 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3110 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3115 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3116 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3117 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3118 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3119 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3120 "correct counters and more or less correct references."
3123 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3124 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3127 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3129 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3130 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3131 "you absolutely need correct counters."
3134 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3135 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3138 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3139 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3140 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
3142 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3146 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3147 msgid "Vertical alignment"
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3152 msgid "Hori&zontal:"
3155 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3158 msgstr "Appendices 附錄"
3160 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3161 msgid "decoration type / matrix border"
3162 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3166 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3167 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3168 msgid "Number of rows"
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3172 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3177 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3178 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3179 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3180 msgid "Number of columns"
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3184 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3189 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3190 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3191 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3194 msgid "All packages:"
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3199 msgid "Load A&utomatically"
3202 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3204 msgid "Load Alwa&ys"
3207 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3209 msgid "Do &Not Load"
3212 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3213 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3218 msgid "Indent &formulas"
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3222 msgid "Size of the indentation"
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3227 msgid "Formula numbering side:"
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3231 msgid "Side where formulas are numbered"
3234 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3238 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3239 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3240 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3244 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3248 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3252 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3253 msgid "Nomenclature"
3256 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3261 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3263 msgid "Des&cription:"
3266 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3270 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3272 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3273 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3276 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3280 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3281 msgid "LyX internal only"
3284 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3288 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3289 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3290 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3292 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3296 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3297 msgid "Print as grey text"
3300 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3304 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3306 msgid "Add line numbers to the document"
3307 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
3309 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3311 msgid "L&ine numbering"
3314 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3319 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3321 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3322 "manual for details."
3325 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3326 msgid "&List in Table of Contents"
3327 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3329 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3335 msgid "DocBook Output Options"
3336 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3340 msgid "&Table output:"
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3344 msgid "Format to use for math output."
3345 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3347 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3351 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3360 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3362 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3363 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3364 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3365 "in collaborative settings and with version control systems."
3368 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3369 msgid "Save &transient properties"
3372 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3373 msgid "Output Format"
3376 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3377 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3378 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3382 msgid "De&fault output format:"
3383 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3386 msgid "XHTML Output Options"
3387 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3398 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3400 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3404 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3406 msgid "Write CSS to file"
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3410 msgid "&Math output:"
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3414 msgid "Math &image scaling:"
3415 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3418 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3419 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3422 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3423 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3426 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3427 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3431 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3437 msgid "&Allow running external programs"
3438 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3442 msgid "LaTeX Output Options"
3443 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3446 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3447 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3451 msgid "S&ynchronize with output"
3452 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3456 msgid "C&ustom macro:"
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3460 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3461 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3463 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3465 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3466 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3467 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3471 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3475 msgid "&Use hyperref support"
3476 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3483 msgid "Header Information"
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3490 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3494 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3505 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3506 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3508 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3509 msgid "Automatically fi&ll header"
3510 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3512 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3513 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3514 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3516 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3517 msgid "Load in &fullscreen mode"
3518 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3525 msgid "Allows link text to break across lines."
3526 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3529 msgid "B&reak links over lines"
3530 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3533 msgid "No &frames around links"
3534 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3537 msgid "C&olor links"
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3541 msgid "Bibliographical backreferences"
3542 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3545 msgid "B&ackreferences:"
3546 msgstr "反向參考回到(&a):"
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3554 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3555 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3558 msgid "&Numbered bookmarks"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3562 msgid "&Open bookmark tree"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3566 msgid "Number of levels"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3571 msgid "Additional O&ptions"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3575 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3576 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3579 msgid "Paper Format"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3587 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3588 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3589 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3592 msgid "&Orientation:"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3599 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3603 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3605 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3609 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3610 msgid "Page &style:"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3614 msgid "Style used for the page header and footer"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3618 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3622 msgid "&Two-sided document"
3625 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3626 msgid "Line &spacing"
3629 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3638 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3648 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3653 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3654 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3656 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3663 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3671 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3672 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3673 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3675 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3676 msgid "Paragraph's &Default"
3677 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3684 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3685 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3686 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3688 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3689 msgid "Lo&ngest label"
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3693 msgid "&Indent Paragraph"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3697 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3698 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3700 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3705 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3706 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3707 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3710 msgid "&Horizontal Phantom"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3714 msgid "Vertical space of the phantom content"
3715 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3719 msgid "Verti&cal Phantom"
3722 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3729 msgid "Change the selected color"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3737 msgid "Reset the selected color to its original value"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3742 msgid "Restore &Default"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3746 msgid "Reset all colors to their original value"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3751 msgid "Restore A&ll"
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3755 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3759 msgid "&Use system colors"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3768 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3771 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3774 msgid "Automatic in&line completion"
3775 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3778 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3779 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3782 msgid "Automatic p&opup"
3783 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3786 msgid "Autoco&rrection"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3795 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3798 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3801 msgid "Automatic &inline completion"
3802 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3805 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3806 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3809 msgid "Automatic &popup"
3810 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3814 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3816 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3819 msgid "Cursor i&ndicator"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3824 msgid "General[[settings]]"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3829 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3830 "if it is available."
3832 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3836 msgid "s inline completion dela&y"
3837 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3841 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3842 "if it is available."
3844 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3847 msgid "s popup d&elay"
3848 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3852 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3857 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3862 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3863 "It will be shown right away."
3865 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3866 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3870 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3871 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3874 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3875 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3878 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3879 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3882 msgid "Converter Defi&nitions"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3891 msgid "E&xtra flag:"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3896 msgid "Fro&m format:"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3915 msgid "Converter File Cache"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3924 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3925 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3933 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3937 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3942 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3943 "'needauth' option."
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3948 msgid "Use need&auth option"
3949 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3952 msgid "Factor for the preview size"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3957 msgid "Display &graphics"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3962 msgid "Instant &preview:"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3979 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3980 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3983 msgid "&Mark end of paragraphs"
3984 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3988 msgid "Preview si&ze:"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3993 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3999 msgid "&Underline change tracking additions"
4000 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4004 msgid "Session Handling"
4005 msgstr "執行階段(Session) 處置"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4008 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4009 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4012 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4013 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4016 msgid "Restore cursor &positions"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4020 msgid "&Load opened files from last session"
4021 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4024 msgid "&Clear all session information"
4025 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4029 msgid "Backup && Saving"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4033 msgid "Backup &original documents when saving"
4034 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4037 msgid "&Backup documents, every"
4038 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4046 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4047 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4048 "state (compressed or uncompressed)."
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4053 msgid "&Save new documents compressed by default"
4054 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4058 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4059 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4065 msgid "Save the &document directory path"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4070 msgid "Windows && Work Area"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4074 msgid "Open documents in &tabs"
4075 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4080 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4081 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4083 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
4084 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4087 msgid "Use s&ingle instance"
4088 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4091 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4092 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4095 msgid "Displa&y single close-tab button"
4096 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4099 msgid "Closing last &view:"
4100 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4103 msgid "Closes document"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4107 msgid "Hides document"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4111 msgid "Ask the user"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
4119 msgid "Scroll &below end of document"
4120 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
4123 msgid "Sort &environments alphabetically"
4124 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
4127 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4128 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
4132 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4133 "width used when set to 0."
4134 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4137 msgid "Cursor width (&pixels):"
4138 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4141 msgid "&Group environments by their category"
4142 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4145 msgid "Skip trailing non-word characters"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4149 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4150 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4154 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4158 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4162 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4166 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4167 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4171 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4179 msgid "&Hide toolbars"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4183 msgid "Hide scr&ollbar"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4187 msgid "Hide &tabbar"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4191 msgid "Hide &menubar"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4195 msgid "Hide sta&tusbar"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4199 msgid "&Limit text width"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4203 msgid "Screen used (&pixels):"
4204 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4215 msgid "&Document format"
4216 msgstr "文件格式 (&Document format)"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4219 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4220 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4223 msgid "Sho&w in export menu"
4224 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4227 msgid "Vector &graphics format"
4228 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4232 msgid "S&hort name:"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4236 msgid "E&xtensions:"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4257 msgstr "複製器 (Co&pier):"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4262 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4264 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4267 msgid "Default Output Formats"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4271 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4272 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4277 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4278 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4279 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4283 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4284 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4287 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4288 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4291 msgid "With &TeX fonts:"
4292 msgstr "使用 &TeX 字體:"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4309 msgid "Initials of your name"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4317 msgid "Your E-mail address"
4318 msgstr "您的 E-mail 位址"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4325 msgid "Use &keyboard map"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4343 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4344 "time LyX is launched."
4346 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4349 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4350 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4357 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4358 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4362 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4363 "speed it up, low values slow it down."
4364 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4368 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4372 msgid "&Middle mouse button pasting"
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4377 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4398 msgid "User &interface language:"
4399 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4402 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4403 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4407 msgid "LaTeX Language Support"
4408 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4411 msgid "Language &package:"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4416 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4417 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4427 msgid "Always Babel"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4432 msgid "None[[language package]]"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4438 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4439 "\\usepackage{babel})"
4440 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4443 msgid "Command s&tart:"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4449 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4450 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4451 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4454 msgid "Command e&nd:"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4460 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4461 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4462 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4467 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4468 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4470 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4473 msgid "Set languages &globally"
4474 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4479 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4481 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4485 msgid "Set document language e&xplicitly"
4486 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4491 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4493 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4496 msgid "&Unset document language explicitly"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4501 msgid "Editor Settings"
4502 msgstr "方框設定值(x)...|x"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4507 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4509 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4513 msgid "&Mark additional languages"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4518 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4519 "system, as default input language."
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4524 msgid "Respect &OS keyboard language"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4529 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4535 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4536 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4540 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4541 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4542 "when coming from the left)"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4547 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4551 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4552 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4558 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4562 msgid "Local Preferences"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4568 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4569 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4570 "for the current language."
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4575 msgid "Default decimal &separator:"
4576 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4580 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4581 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4586 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4590 msgid "Default length &unit:"
4591 msgstr "預設長度單位(&u):"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4596 msgid "Language Default"
4597 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4601 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4605 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4613 msgid "BibTeX command and options"
4614 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4618 msgid "Processor for &Japanese:"
4619 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4622 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4623 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4627 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4630 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4631 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4634 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4635 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4638 msgid "CheckTeX start options and flags"
4639 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4643 msgid "&CheckTeX command:"
4644 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4647 msgid "&Nomenclature command:"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4653 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4654 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4655 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4657 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4658 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4663 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4664 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4667 msgid "Set class options to default on class change"
4668 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4671 msgid "R&eset class options when document class changes"
4672 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4676 msgid "Forward Search"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4680 msgid "DV&I command:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4684 msgid "&PDF command:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4689 msgid "Dvips Options"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4693 msgid "Paper t&ype:"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4697 msgid "Paper si&ze:"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4706 msgid "Other Options"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4710 msgid "Output &line length:"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4715 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4716 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4717 "paragraphs are separated by a blank line."
4719 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4720 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4723 msgid "&Overwrite on export:"
4724 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4727 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4728 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4731 msgid "Ask permission"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4735 msgid "Main file only"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4744 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4745 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4746 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4747 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4748 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4749 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4753 msgid "&PATH prefix:"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4760 "variable. Use the OS native format."
4761 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4764 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4765 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4770 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4771 "environment variable. Use the OS native format."
4772 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4785 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4789 msgid "&Temporary directory:"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4793 msgid "Ly&XServer pipe:"
4794 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4797 msgid "&Backup directory:"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4801 msgid "&Example files:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4805 msgid "&Document templates:"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4809 msgid "&Working directory:"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4813 msgid "H&unspell dictionaries:"
4814 msgstr "H&unspell 字典:"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4817 msgid "Sans Seri&f:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4821 msgid "T&ypewriter:"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4830 msgid "Default &zoom %:"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4843 msgstr "較大(&Larger):"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4847 msgstr "最大(&Largest):"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4855 msgstr "極巨(&Hugest):"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4859 msgstr "最小(S&mallest):"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4863 msgstr "較小(S&maller):"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4871 msgstr "一般(&Normal):"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4883 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4886 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4887 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4890 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4891 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4894 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4898 msgid "&Spellchecker engine:"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4902 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4903 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4906 msgid "Accept compound &words"
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4910 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4911 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4914 msgid "S&pellcheck continuously"
4915 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4918 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4919 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4922 msgid "&Escape characters:"
4923 msgstr "&Escape 字元:"
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4926 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4927 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4930 msgid "Al&ternative language:"
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4934 msgid "General Look && Feel"
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4938 msgid "Use icons from system's &theme"
4939 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4942 msgid "&User interface file:"
4943 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4952 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4953 "save the preferences and restart LyX."
4955 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4960 msgid "Context Help"
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4965 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4966 "the main work area of an edited document"
4967 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4971 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4978 msgid "&Maximum last files:"
4979 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4983 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4984 "current LyX session, not permanently."
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4989 msgid "A&pply to current session only"
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4993 msgid "Nomenclature settings"
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4998 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4999 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5002 msgid "&List Indentation:"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5006 msgid "Custom &Width:"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5010 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5011 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5015 msgid "Available i&ndexes:"
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5019 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5020 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5023 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5024 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5032 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5033 "code in index names."
5036 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
5040 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5044 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5045 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5048 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5049 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5050 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
5052 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5053 msgid "&Clear automatically"
5056 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5057 msgid "Debug messages"
5060 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5061 msgid "Display no debug messages"
5064 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5068 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5069 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5070 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
5072 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5076 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5077 msgid "Display all debug messages"
5080 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5084 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5085 msgid "Display statusbar messages?"
5086 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
5088 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5089 msgid "&Statusbar messages"
5092 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5094 msgid "&In[[buffer]]:"
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5098 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5106 msgid "Sorting of the list of available labels"
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5111 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5112 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
5114 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5118 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5120 msgid "Available &Labels:"
5123 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5125 msgid "Sele&cted Label:"
5128 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5129 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5132 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5134 msgid "Jump to the selected label"
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5138 msgid "&Go to Label"
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5143 msgid "Reference For&mat:"
5146 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5148 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5149 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
5151 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5153 msgstr "<reference>"
5155 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5156 msgid "(<reference>)"
5157 msgstr "(<reference>)"
5159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5163 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5164 msgid "on page <page>"
5165 msgstr "on page <page>"
5167 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5168 msgid "<reference> on page <page>"
5169 msgstr "<reference> on page <page>"
5171 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5172 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5173 msgid "Formatted reference"
5176 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5177 msgid "Textual reference"
5180 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5187 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5188 "references, and only if you are using refstyle.)"
5191 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5198 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5199 "references, and only if you are using refstyle.)"
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5207 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5209 msgid "Do not output part of label before \":\""
5210 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5215 msgstr "<No prefix>"
5217 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5219 msgid "Repla&ce with:"
5222 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5223 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5226 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5227 msgid "Match w&hole words only"
5228 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
5230 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5232 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
5234 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5236 msgid "Export for&mats:"
5239 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5241 msgid "Send exported file to &command:"
5242 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
5244 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5245 msgid "Edit shortcut"
5248 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5253 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5254 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5255 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
5257 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5262 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5264 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5265 "the 'Clear' button"
5267 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
5269 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5270 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5271 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
5273 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5277 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5278 msgid "Clear current shortcut"
5281 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5285 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5286 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5287 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5288 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5289 msgid "Spell Checker"
5292 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5293 msgid "Replace with selected word"
5296 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5297 msgid "Replace word with current choice"
5300 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5301 msgid "Ignore this word"
5304 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5305 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5309 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5311 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5312 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
5314 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5319 msgid "Unknown word:"
5322 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5323 msgid "Current word"
5326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5327 msgid "Re&placement:"
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5331 msgid "S&uggestions:"
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5335 msgid "Ignore this word throughout this session"
5336 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5343 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5344 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
5346 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5348 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5350 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
5352 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5356 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5357 msgid "Select this to display all available characters at once"
5358 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
5360 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5361 msgid "&Display all"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5370 msgid "&Table Settings"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5378 msgid "Merge cells of different rows"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5386 msgid "&Vertical Offset:"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5390 msgid "Optional vertical offset"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5394 msgid "Cell setting"
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5398 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5399 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5402 msgid "rotation angle"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5411 msgid "Table-wide settings"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5419 msgid "Verti&cal alignment:"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5423 msgid "Vertical alignment of the table"
5424 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5427 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5439 msgid "Column settings"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5444 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5445 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5446 "Fixed custom width</p></body></html>"
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5456 msgid "Variable[[Width]]"
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5461 msgid "Custom[[Width]]"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5465 msgid "Horizontal alignment in column"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5469 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5474 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5475 msgid "At Decimal Separator"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5480 msgid "Hori&zontal alignment:"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5485 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5487 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5490 msgid "&Vertical alignment in row:"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5495 msgid "Custom width of the column"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5499 msgid "&Decimal separator:"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5503 msgid "Merge cells of different columns"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5508 msgid "Mu<icolumn"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5512 msgid "LaTe&X argument:"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5517 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5528 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5529 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5536 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5537 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5544 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5545 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5548 msgid "Use default (grid-like) border style"
5549 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5557 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5558 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5563 msgid "Use Default &Formal Style"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5567 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5568 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5575 msgid "Additional Space"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5579 msgid "T&op of row:"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5583 msgid "Botto&m of row:"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5587 msgid "Bet&ween rows:"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5592 msgid "&Multi-Page Table"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5596 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5598 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5599 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5603 msgid "&Use multi-page table"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5607 msgid "Row settings"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5615 msgid "Border above"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5619 msgid "Border below"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5632 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5637 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5650 msgid "First header:"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5654 msgid "This row is the header of the first page"
5655 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5658 msgid "Don't output the first header"
5659 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5670 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5671 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5674 msgid "Last footer:"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5678 msgid "This row is the footer of the last page"
5679 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5682 msgid "Don't output the last footer"
5683 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5690 msgid "Set a page break on the current row"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5694 msgid "Page &break on current row"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5699 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5704 msgid "Multi-page table alignment"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5708 msgid "Current cell:"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5712 msgid "Current row position"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5716 msgid "Current column position"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5720 msgid "Selected classes or styles"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5724 msgid "LaTeX classes"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5728 msgid "LaTeX styles"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5732 msgid "BibTeX styles"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5736 msgid "BibTeX databases"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5741 msgid "Biblatex bibliography styles"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5746 msgid "Biblatex citation styles"
5747 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5750 msgid "Toggles view of the file list"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5757 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5758 msgid "Rebuild the file lists"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5764 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5770 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5774 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5775 msgid "&Line spacing:"
5778 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5779 msgid "Spacing type"
5782 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5783 msgid "Number of lines"
5784 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5786 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5791 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5793 msgid "Default St&yle:"
5796 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5798 msgid "Paragraph Separation"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5802 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5806 msgid "&Indentation:"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5810 msgid "&Vertical space:"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5814 msgid "Size of the vertical space"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5819 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5820 "justified in the output)"
5821 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5824 msgid "Use &justification in LyX work area"
5825 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5828 msgid "Format text into two columns"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5832 msgid "Two-&column document"
5835 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5836 msgid "Language of the thesaurus"
5837 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5839 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5843 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5847 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5851 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5852 msgid "The selected entry"
5855 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5860 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5861 msgid "Replace the entry with the selection"
5864 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5865 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5866 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5868 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5869 msgid "Word to look up"
5872 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5876 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5877 msgid "Enter string to filter contents"
5878 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5880 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5881 msgid "Update navigation tree"
5884 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5885 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5886 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5890 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5891 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5892 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5894 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5895 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5896 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5898 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5899 msgid "Move selected item down by one"
5902 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5903 msgid "Move selected item up by one"
5906 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5910 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5911 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5912 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5914 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5918 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5920 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5921 "tables, and others)"
5922 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5924 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5925 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5928 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5932 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5934 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5935 "change tracking, etc.)"
5938 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5945 msgid "Only output items"
5948 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5950 msgid "Only non-output items"
5953 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5958 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5959 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5960 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5961 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5963 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5964 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5965 msgid "&Do not show this warning again!"
5966 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5968 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5969 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5970 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5972 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5976 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5980 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5984 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5988 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5991 msgid "Half line height"
5994 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6000 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6004 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6008 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6009 msgid "Select the output format"
6012 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6013 msgid "Show the source as the master document gets it"
6014 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
6016 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6018 msgid "Master's perspective"
6021 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6022 msgid "Automatic update"
6025 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6026 msgid "Current Paragraph"
6029 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6030 msgid "Complete Source"
6033 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6034 msgid "Preamble Only"
6037 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6041 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
6042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
6046 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6048 msgid "Horizontal placement"
6051 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6052 msgid "Outer (default)"
6055 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6059 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6060 msgid "Check this to allow flexible placement"
6061 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
6063 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6064 msgid "Allow &floating"
6067 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6071 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6072 msgid "Unit of width value"
6075 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6076 msgid "use overhang"
6077 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
6079 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6083 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6084 msgid "Overhang value"
6087 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6088 msgid "Unit of overhang value"
6089 msgstr "overhang 值的單位"
6091 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6092 msgid "use number of lines"
6093 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
6095 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6099 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6100 msgid "number of needed lines"
6103 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6105 msgid "Basic (BibTeX)"
6106 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6108 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6110 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6111 "styles primarily suitable for science and maths."
6114 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6115 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6116 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6117 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6121 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6122 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6123 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6124 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6125 msgid "Add to bibliography only."
6126 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
6128 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6129 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6136 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6137 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6139 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6144 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6146 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6147 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
6149 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6151 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6152 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6153 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6154 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6155 "Bibliography processor is advised."
6158 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6159 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6165 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6166 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6171 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6172 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6173 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6174 msgid "bibliography entry"
6177 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6178 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6180 msgid "Full bibliography entry."
6183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6194 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6195 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6196 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6199 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6200 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6201 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6204 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6205 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6210 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6211 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6212 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6216 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6221 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6223 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6224 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6225 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6226 "bibliography processor is advised."
6229 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6230 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6233 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6234 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6237 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6239 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6240 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6242 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6244 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6245 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6246 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6249 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6250 msgid "Bibliography entry."
6253 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6257 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6261 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6263 msgid "Natbib (BibTeX)"
6264 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6266 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6268 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6269 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6270 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6271 "names, shortened and full author lists, and more."
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6275 msgid "American Economic Association (AEA)"
6276 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6280 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6281 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6283 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6285 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6286 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6287 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6288 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6289 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6290 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6291 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6292 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6293 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6295 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6296 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6297 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6298 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6300 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6301 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6302 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6305 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6306 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6307 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6309 msgstr "技術論文(Articles)"
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6313 msgstr "ShortTitle 短標題"
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6316 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6317 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6318 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6322 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6323 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6324 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6325 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6329 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6331 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6332 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6333 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6334 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6344 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6345 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6346 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6347 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6348 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6349 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6350 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6351 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6352 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6353 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6354 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6355 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6356 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6359 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6360 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6361 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6362 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6367 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6368 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6378 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6379 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6380 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6381 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6382 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6384 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6398 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6400 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6403 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6405 msgstr "FrontMatter 前頁區"
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6408 msgid "Publication Month"
6409 msgstr "Publication Month"
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6412 msgid "Publication Month:"
6413 msgstr "Publication Month:"
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6416 msgid "Publication Year"
6417 msgstr "Publication Year"
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6420 msgid "Publication Year:"
6421 msgstr "Publication Year:"
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6424 msgid "Publication Volume"
6425 msgstr "Publication Volume"
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6428 msgid "Publication Volume:"
6429 msgstr "Publication Volume:"
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6432 msgid "Publication Issue"
6433 msgstr "Publication Issue"
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6436 msgid "Publication Issue:"
6437 msgstr "Publication Issue:"
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6449 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6450 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6451 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6458 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6459 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6463 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6465 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6466 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6468 msgstr "Keywords 關鍵字"
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6473 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6476 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6477 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6479 #: lib/layouts/spie.layout:49
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6485 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6492 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6494 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6495 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6498 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6501 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6502 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6506 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6507 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6510 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6512 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6513 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6514 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6515 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6518 msgstr "Abstract 摘要"
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6521 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6522 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6523 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6542 msgid "Acknowledgement"
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6549 msgid "Acknowledgement."
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6553 msgid "Figure Notes"
6554 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6558 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6559 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6561 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6562 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6563 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6568 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6570 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6571 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6572 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6576 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6578 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6579 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6581 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6584 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6585 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6589 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6592 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6596 msgstr "MainText 主文字"
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6600 msgstr "Figure Note"
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6603 msgid "Text of a note in a figure"
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6613 msgstr "Table note 表格註記"
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6620 msgid "Text of a note in a table"
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6624 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6627 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6630 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6645 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6651 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6661 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6709 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6710 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6719 msgid "Case \\thecase."
6720 msgstr "案例 \\thecase."
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6723 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6726 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6799 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6827 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6879 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6909 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6968 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7031 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
7032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
7034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
7035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
7036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
7042 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7046 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
7059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
7063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
7064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
7066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
7067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7077 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
7079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
7094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
7096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
7097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
7103 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7107 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7112 msgid "Remark \\theremark."
7113 msgstr "備註 \\theremark."
7115 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
7125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7128 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7135 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7143 msgid "Solution \\thesolution."
7144 msgstr "解法 \\thesolution."
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7148 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7150 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7173 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7178 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7180 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7184 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7185 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7186 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7190 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7191 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7192 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7195 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7196 msgid "Standard in Title"
7197 msgstr "Standard in Title"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7200 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7201 msgid "Author Footnote"
7202 msgstr "Author Footnote"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7206 msgstr "Author foot"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7209 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7210 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7211 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7214 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7215 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7216 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7219 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7220 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7223 msgid "IEEE Transactions"
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7228 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7230 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7231 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7232 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7233 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7235 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7241 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7244 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7245 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7246 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7247 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7250 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7251 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7254 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7259 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7261 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7265 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7266 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7267 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7270 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7271 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7273 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7274 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7275 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7278 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7279 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7285 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7290 msgid "IEEE membership"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7304 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7307 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7308 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7313 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7314 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7316 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7317 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7319 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7320 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7321 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7322 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7324 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7330 msgid "Short Author|S"
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7334 msgid "A short version of the author name"
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7346 msgid "Author Affiliation"
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7350 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7351 msgid "Author affiliation"
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7363 msgid "Special Paper Notice"
7364 msgstr "Special Paper Notice"
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7367 msgid "After Title Text"
7368 msgstr "After Title Text"
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7371 msgid "Page headings"
7372 msgstr "Page headings"
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7379 msgid "Left side of the header line"
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7388 msgid "Publication ID"
7389 msgstr "Publication ID"
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7393 msgstr "Abstract---"
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7396 msgid "Index Terms---"
7397 msgstr "Index Terms---"
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7400 msgid "Paragraph Start"
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7408 msgid "First character of first word"
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7413 msgstr "Appendices 附錄"
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7419 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7421 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7422 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7423 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7424 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7425 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7426 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7429 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7430 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7431 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7432 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7433 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7435 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7437 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7439 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7440 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7442 msgstr "BackMatter 末頁區"
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7445 msgid "Peer Review Title"
7446 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7449 msgid "PeerReviewTitle"
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7454 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7455 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7456 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7457 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7458 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7461 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7462 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7464 msgstr "Appendix 附錄"
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7467 #: lib/layouts/jss.layout:119
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7472 msgid "Short title for the appendix"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7476 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7478 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7480 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7482 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7483 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7485 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7486 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7488 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7489 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7491 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7492 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7493 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7494 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7495 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7498 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7500 msgid "Bibliography"
7501 msgstr "Bibliography 參考書目"
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7507 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7510 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7511 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7512 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7518 msgstr "References 參考"
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7521 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7523 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7526 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7529 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7530 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7532 msgid "Bib preamble"
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7536 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7538 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7541 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7544 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7547 msgid "Bibliography Preamble"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7551 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7553 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7556 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7560 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7561 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7566 msgstr "Biography 傳記"
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7573 msgid "Optional photo for biography"
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7578 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7581 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7587 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7593 msgid "Name of the author"
7596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7597 msgid "Biography without photo"
7598 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7601 msgid "BiographyNoPhoto"
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7607 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7610 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7613 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7614 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7620 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7621 msgid "Alternative Proof String"
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7625 msgid "An alternative proof string"
7626 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7629 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7630 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7631 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7632 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7636 #: lib/layouts/InStar.module:2
7638 msgid "Title and Preamble Hacks"
7639 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7641 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7642 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7643 msgid "Fixes & Hacks"
7646 #: lib/layouts/InStar.module:13
7648 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7649 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7650 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7651 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7652 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7653 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7654 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7657 #: lib/layouts/InStar.module:17
7660 msgstr "Preamble 前文"
7662 #: lib/layouts/InStar.module:24
7667 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7669 msgstr "R Journal 日誌"
7671 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7672 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7673 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7674 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7675 #: lib/layouts/treport.layout:4
7677 msgstr "報告(Reports)"
7679 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7681 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7683 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7684 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7688 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7689 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7691 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7693 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7696 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7697 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7699 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7700 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7705 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7706 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7707 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7714 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7715 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7716 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7718 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7722 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7725 msgstr "Postvermerk"
7727 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7728 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7731 msgstr "Postvermerk"
7733 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7734 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7735 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7736 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7737 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7741 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7742 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7743 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7744 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7745 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7749 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7751 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7752 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7753 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7757 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7758 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7759 msgid "Giant Snippet"
7762 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7763 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7764 msgid "More Giant Snippet"
7767 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7768 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7769 msgid "Most Giant Snippet"
7772 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7773 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7774 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7776 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7777 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7779 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7782 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7785 msgstr "Subtitle 子標題"
7787 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7788 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7790 msgstr "Offprint 抽印"
7792 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7793 msgid "Offprint Requests to:"
7796 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7797 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7801 #: lib/layouts/aa.layout:140
7802 msgid "Correspondence to:"
7805 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7806 #: lib/layouts/egs.layout:592
7807 msgid "Acknowledgements."
7810 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7811 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7813 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7814 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7815 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7817 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7818 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7820 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7821 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7824 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7826 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7828 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7833 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7834 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7836 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7837 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7838 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7839 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7840 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7842 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7844 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7845 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7847 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7849 msgstr "Subsection 小節"
7851 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7852 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7853 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7854 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7856 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7857 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7860 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7864 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7865 msgid "Subsubsection"
7866 msgstr "Subsubsection 次小節"
7868 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7869 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7873 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7876 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7880 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7882 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7887 #: lib/layouts/aa.layout:239
7888 msgid "institutemark"
7891 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7892 msgid "Institute Mark"
7895 #: lib/layouts/aa.layout:262
7896 msgid "Abstract (unstructured)"
7899 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7903 #: lib/layouts/aa.layout:296
7904 msgid "Abstract (structured)"
7907 #: lib/layouts/aa.layout:300
7911 #: lib/layouts/aa.layout:301
7912 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7913 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7915 #: lib/layouts/aa.layout:305
7919 #: lib/layouts/aa.layout:306
7920 msgid "Aims of your work"
7923 #: lib/layouts/aa.layout:310
7927 #: lib/layouts/aa.layout:311
7928 msgid "Methods used in your work"
7931 #: lib/layouts/aa.layout:315
7935 #: lib/layouts/aa.layout:316
7936 msgid "Results of your work"
7939 #: lib/layouts/aa.layout:337
7943 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7946 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7948 msgstr "Institute 機構"
7950 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7955 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7959 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7960 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7961 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7963 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7964 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7965 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7966 msgid "Acknowledgements"
7967 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7969 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7974 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7975 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7976 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7978 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7979 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7980 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7982 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7983 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7985 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7986 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7988 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7989 #: lib/examples/Articles:0
7993 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7994 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7995 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7996 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7998 msgstr "Itemize 符號列舉"
8000 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
8001 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
8002 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
8003 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8005 msgstr "Enumerate 編號列舉"
8007 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
8008 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
8009 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8011 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
8012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8014 msgstr "Description 描述式列舉"
8016 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8017 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
8018 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
8019 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
8021 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
8022 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
8023 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
8024 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
8029 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
8030 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8031 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8038 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
8041 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
8043 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
8044 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
8045 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
8046 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
8047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8049 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
8052 msgid "Altaffilation"
8053 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
8056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:188
8061 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8062 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:193
8065 msgid "Alternative affiliation:"
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:219
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
8073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
8074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:270
8079 msgid "altaffilmark"
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:274
8083 msgid "altaffiliation mark"
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8087 msgid "Subject headings:"
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:330
8091 msgid "[Acknowledgements]"
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:342
8096 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:353
8099 msgid "Place Figure here:"
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:362
8104 msgstr "PlaceTable 放置表格"
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:373
8107 msgid "Place Table here:"
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:402
8116 msgstr "MathLetters 數學字母"
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:456
8119 msgid "NoteToEditor"
8120 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:468
8123 msgid "Note to Editor:"
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8129 msgstr "TableRefs 表格參考"
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8132 msgid "References. ---"
8135 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8137 msgid "TableComments"
8138 msgstr "TableComments 表格註記"
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8146 msgstr "Table note 表格註記"
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8153 msgid "tablenotemark"
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8157 msgid "tablenote mark"
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8170 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8173 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8175 msgstr "Facility 工具"
8177 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8181 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8183 msgstr "Objectname 物件名稱"
8185 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8189 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8190 msgid "Recognized Name"
8191 msgstr "Recognized Name"
8193 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8194 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8195 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
8197 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8199 msgstr "Dataset 資料集"
8201 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8205 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8206 msgid "Separate the dataset ID from text"
8207 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
8209 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8211 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8212 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8214 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8218 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8222 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8226 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8229 msgstr "References 參考"
8231 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8236 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8238 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8239 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8241 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8242 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8243 msgid "Corresponding Author"
8244 msgstr "Corresponding Author"
8246 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8248 msgid "Corresponding author:"
8249 msgstr "Corresponding author"
8251 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8252 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8256 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8257 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8261 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8262 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8265 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8266 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8267 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8268 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8270 msgid "Affiliation:"
8273 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8275 msgid "Collaboration"
8276 msgstr "Collaboration 共同研究"
8278 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8279 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8280 msgid "Collaboration:"
8283 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8285 msgid "Nocollaboration"
8286 msgstr "Collaboration 共同研究"
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8290 msgid "No collaboration"
8291 msgstr "Collaboration 共同研究"
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8295 msgid "Section Appendix"
8296 msgstr "Appendix 附錄"
8298 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8300 msgid "\\Alph{appendix}."
8301 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8303 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8306 msgstr "Appendix 附錄"
8308 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8310 msgid "Subsection Appendix"
8311 msgstr "Subsection 小節"
8313 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8315 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8316 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8318 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8320 msgid "Subsubappendix"
8321 msgstr "Subsubsection 次小節"
8323 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8325 msgid "Subsubsection Appendix"
8326 msgstr "Subsubsection 次小節"
8328 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8330 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8331 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8334 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8335 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8338 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8343 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8347 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8349 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8351 msgid "Short Title|S"
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8355 msgid "Short title which will appear in the running header"
8356 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8362 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8363 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8364 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
8366 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8367 msgid "Alt Affiliation"
8368 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8370 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8371 msgid "Also Affiliation"
8372 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
8374 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8388 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8392 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8398 msgid "Abbreviations"
8399 msgstr "Abbreviations 縮寫"
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8402 msgid "Abbreviations:"
8405 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8410 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8414 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8415 msgid "List of Schemes"
8418 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8427 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8428 msgid "List of Charts"
8429 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
8431 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8433 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8436 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8437 msgid "Graph[[mathematical]]"
8440 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8441 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8442 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
8444 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8445 msgid "SupplementalInfo"
8446 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
8448 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8449 msgid "Supporting Information Available"
8452 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8454 msgstr "TOC entry 目錄項目"
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8457 msgid "Graphical TOC Entry"
8460 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8468 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8477 #: lib/languages:1042
8481 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8483 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8484 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8486 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8491 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8492 msgid "General terms:"
8495 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8497 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8498 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8501 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8506 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8519 msgstr "R Journal 日誌"
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8522 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8524 msgstr "Preamble 前文"
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8527 msgid "Journal's Short Name: "
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8532 msgid "ACM Conference"
8533 msgstr "Conference 會議"
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8546 msgid "Conference Name: "
8547 msgstr "Conference 會議"
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8556 msgid "Email address: "
8557 msgstr "E-mail address:"
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8565 msgid "Affiliation: "
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8570 msgid "Additional Affiliation"
8571 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8575 msgid "Additional Affiliation: "
8576 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8584 #: lib/layouts/paper.layout:163
8586 msgstr "Institution 機構"
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8595 msgid "Street Address"
8596 msgstr "Current Address 目前地址"
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8599 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8604 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8609 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8616 msgstr "PostalComment"
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8621 msgstr "Titlenotemark"
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8625 msgid "Title Note: "
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8630 msgid "SubtitleNote"
8631 msgstr "Subtitle 子標題"
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8635 msgid "Subtitle Note: "
8636 msgstr "Subtitle 子標題"
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8640 msgstr "AuthorNote 作者註"
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8698 msgid "ACM Art Seq Num"
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8703 msgid "Article Sequential Number: "
8704 msgstr "Article number:"
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8707 msgid "ACM Submission ID"
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8712 msgid "Submission ID: "
8713 msgstr "Publication ID"
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8744 msgid "ACM Badge R: "
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8752 msgid "ACM Badge L: "
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8762 msgid "Start Page: "
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8780 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8785 msgid "CCS Description"
8786 msgstr "Description 描述式列舉"
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8789 msgid "Significance"
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8794 msgid "Computing Classification Scheme: "
8795 msgstr "CR Subject Classification"
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8799 msgid "Set Copyright"
8800 msgstr "Copyright 著作權"
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8804 msgid "Set Copyright: "
8805 msgstr "Copyright 著作權"
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8809 msgid "Copyright Year"
8810 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8814 msgid "Copyright Year: "
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8819 msgid "Teaser Figure"
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8823 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8827 msgstr "Received 已接收"
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8840 msgid "ShortAuthors"
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8845 msgid "Short authors: "
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8854 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8859 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8864 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8865 msgid "List of Figures"
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8869 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8874 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8875 msgid "List of Tables"
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8883 msgid "Definitions & Theorems"
8884 msgstr "定義 \\thetheorem."
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8891 msgid "Additional Theorem Text"
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8899 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8900 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8907 msgid "Theorem \\thetheorem."
8908 msgstr "定理 \\thetheorem."
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8911 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8912 msgid "Corollary \\thetheorem."
8913 msgstr "推論 \\thetheorem."
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8916 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8917 msgid "Lemma \\thetheorem."
8918 msgstr "引理 \\thetheorem."
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8921 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8922 msgid "Proposition \\thetheorem."
8923 msgstr "命題 \\thetheorem."
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8926 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8927 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8928 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8931 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8932 msgid "Definition \\thetheorem."
8933 msgstr "定義 \\thetheorem."
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8936 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8937 msgid "Example \\thetheorem."
8938 msgstr "範例 \\thetheorem."
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8947 msgid "Print version only"
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8957 msgid "Screen version only"
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8961 msgid "Anonymous Suppression"
8964 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8965 msgid "Non anonymous only"
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8972 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8973 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8974 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8975 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8979 #: lib/examples/Articles:0
8980 msgid "Acknowledgments"
8981 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8984 msgid "Grant Sponsor"
8987 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8993 msgid "Grant Number"
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8998 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8999 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9002 msgid "TOG online ID"
9003 msgstr "TOG online ID"
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9014 msgid "Volume number:"
9015 msgstr "Volume number:"
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9022 msgid "Article number:"
9023 msgstr "Article number:"
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9027 msgid "Set copyright"
9028 msgstr "Copyright 著作權"
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9032 msgid "Copyright type:"
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9037 msgid "Copyright year"
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9042 msgid "Year of copyright:"
9043 msgstr "varcopyright"
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9047 msgid "Conference info"
9048 msgstr "Conference 會議"
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9052 msgid "Conference info:"
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9057 msgid "Conference name"
9058 msgstr "Conference 會議"
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9075 msgid "Article DOI:"
9076 msgstr "Article DOI:"
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9079 msgid "TOG article DOI"
9080 msgstr "TOG article DOI"
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9088 msgstr "PDF author:"
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9093 msgid "Keyword list"
9094 msgstr "Keywords 關鍵字"
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9099 msgid "Concept list"
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9105 msgid "Print copyright"
9106 msgstr "varcopyright"
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9113 msgid "Teaser image:"
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9117 msgid "CR categories"
9118 msgstr "CR categories"
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9121 msgid "CR Categories:"
9122 msgstr "CR Categories:"
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9130 msgstr "CR category"
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9137 msgid "Number of the category"
9138 msgstr "Number of the category"
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9144 msgstr "Subcategory"
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9148 msgstr "Third-level"
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9151 msgid "Third-level of the category"
9152 msgstr "Third-level of the category"
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9163 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9168 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9172 msgid "TOG project URL"
9173 msgstr "TOG project URL"
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9176 msgid "Project URL:"
9177 msgstr "Project URL:"
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9180 msgid "TOG video URL"
9181 msgstr "TOG video URL"
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9188 msgid "TOG data URL"
9189 msgstr "TOG data URL"
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9196 msgid "TOG code URL"
9197 msgstr "TOG code URL"
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9203 #: lib/layouts/agums.layout:3
9204 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9205 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9208 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9209 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9210 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9211 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9216 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9217 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9220 msgstr "Subsection* 小節"
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9224 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9225 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9228 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9229 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9231 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9233 msgstr "Paragraph 段落"
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9236 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9238 msgstr "Paragraph* 段落"
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9241 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9243 msgstr "Left Header 左側頁首"
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9246 #: lib/layouts/foils.layout:215
9247 msgid "Left Header:"
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9251 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9252 msgid "Right Header"
9253 msgstr "Right Header 右側頁首"
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9256 #: lib/layouts/foils.layout:223
9257 msgid "Right Header:"
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9261 #: lib/layouts/egs.layout:487
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9276 #: lib/layouts/egs.layout:496
9278 msgstr "Accepted 已接受"
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9281 #: lib/layouts/egs.layout:509
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9295 msgstr "PaperId 紙張識別號"
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9303 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9306 msgid "Author Address:"
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9314 msgid "Slug Comment:"
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9336 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9337 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9351 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9352 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9353 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9355 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9359 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9360 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9361 msgid "Affiliation Mark"
9362 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
9364 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9365 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9366 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
9368 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9369 msgid "Author affiliation:"
9372 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9373 msgid "Acknowledgments."
9376 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9378 msgid "Algorithm2e Float"
9379 msgstr "Algorithm2e"
9381 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9382 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9383 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9385 msgid "Floats & Captions"
9388 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9391 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9392 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9395 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
9397 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9399 msgid "List of Algorithms"
9402 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9403 #: lib/examples/Articles:0
9405 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9406 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9408 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9409 msgid "SpecialSection"
9410 msgstr "SpecialSection 特殊節"
9412 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9413 msgid "SpecialSection*"
9414 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
9416 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9418 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9426 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9429 msgid "Subsubsection*"
9430 msgstr "Subsubsection* 次小節"
9432 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9433 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9434 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9435 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9436 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9437 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9443 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9444 msgid "Chapter Exercises"
9445 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
9447 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9448 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9449 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9452 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9453 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9455 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9459 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9460 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9461 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9462 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9464 msgid "List preamble"
9467 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9468 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9469 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9472 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9473 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9475 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9478 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9479 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9480 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9481 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9482 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9484 msgid "List Preamble"
9485 msgstr "Preamble 前文"
9487 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9488 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9489 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9492 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9493 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9495 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9498 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9499 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9500 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9501 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9502 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9503 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9507 msgid "Short title which appears in the running headers"
9508 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9511 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9512 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9513 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9515 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9520 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9522 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9523 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9524 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9526 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9531 msgid "Current Address"
9532 msgstr "Current Address 目前地址"
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9535 msgid "Current address:"
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9539 msgid "E-mail address:"
9540 msgstr "E-mail address:"
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9548 msgid "Key words and phrases:"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9557 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9560 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9566 msgstr "Translator 翻譯者"
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9573 msgid "Subjectclass"
9574 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9577 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9578 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9580 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9581 msgid "American Psychological Association (APA)"
9582 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9584 #: lib/layouts/apa.layout:54
9586 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9588 #: lib/layouts/apa.layout:63
9589 msgid "Right header:"
9592 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9593 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9597 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9598 msgid "Short title:"
9601 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9603 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9605 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9606 msgid "ThreeAuthors"
9607 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9609 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9611 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9613 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9614 msgid "TwoAffiliations"
9615 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9617 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9618 msgid "ThreeAffiliations"
9619 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9621 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9622 msgid "FourAffiliations"
9623 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9625 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9626 msgid "Acknowledgements:"
9629 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9631 msgstr "ThickLine 粗線"
9633 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9637 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9642 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9645 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9646 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9648 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9650 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9652 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9654 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9656 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9657 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9658 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9659 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9662 msgid "Subparagraph"
9663 msgstr "Subparagraph 小段落"
9665 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9666 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9668 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9669 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9670 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9671 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9672 msgid "Custom Item|s"
9675 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9676 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9678 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9680 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9681 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9682 msgid "A customized item string"
9685 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9689 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9690 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9692 msgid "(\\alph{enumii})"
9693 msgstr "(\\alph{enumii})"
9695 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9696 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9697 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9699 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9701 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9702 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9704 #: lib/layouts/apax.inc:112
9706 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9708 #: lib/layouts/apax.inc:119
9710 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9712 #: lib/layouts/apax.inc:126
9714 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9716 #: lib/layouts/apax.inc:135
9717 msgid "Left header:"
9720 #: lib/layouts/apax.inc:190
9721 msgid "FiveAffiliations"
9722 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9724 #: lib/layouts/apax.inc:197
9725 msgid "SixAffiliations"
9726 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9728 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9729 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9730 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9731 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9757 #: lib/layouts/apax.inc:292
9758 msgid "Author Note:"
9761 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9765 #: lib/layouts/apax.inc:323
9769 #: lib/layouts/apax.inc:331
9773 #: lib/layouts/apax.inc:472
9777 #: lib/layouts/apax.inc:563
9782 #: lib/layouts/apax.inc:579
9787 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9788 msgid "addORCIDlink"
9791 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9792 msgid "ORCID-link: "
9795 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9800 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9801 msgid "Arabic Article"
9802 msgstr "Arabic Article"
9804 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9805 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9806 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9808 #: lib/layouts/article.layout:3
9809 msgid "Article (Standard Class)"
9810 msgstr "Article (標準類別)"
9812 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9814 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9815 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9817 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9818 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9822 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9823 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9824 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9833 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9834 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9835 #: lib/examples/Articles:0
9836 msgid "Presentations"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9846 msgid "Overlay Specifications|v"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9851 msgid "Overlay specifications for this list"
9852 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9856 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9857 msgid "Item Overlay Specifications"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9866 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9872 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9873 msgid "Overlay specifications for this item"
9874 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9877 msgid "Mini Template"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9881 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9882 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9885 msgid "Longest label|s"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9889 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9890 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9894 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9895 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9896 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9898 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9900 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9901 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9902 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9903 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9905 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9907 msgstr "Sectioning 節"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9920 msgid "Mode Specification|S"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9927 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9928 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9933 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9934 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9937 msgid "Section \\arabic{section}"
9938 msgstr "節 \\arabic{section}"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9941 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9943 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9944 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9947 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9948 msgid "\\Alph{section}"
9949 msgstr "\\Alph{section}"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9952 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9953 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9956 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9957 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9960 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9961 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9965 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9966 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9970 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9971 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9974 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9975 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9997 msgid "Overlay specifications for this frame"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
10001 msgid "Default Overlay Specifications"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
10005 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10006 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
10010 msgid "Frame Options"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10015 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10016 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:520
10019 msgid "Frame Title"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:521
10023 msgid "Enter the frame title here"
10024 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:540
10028 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10031 msgid "Frame (plain)"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10035 msgid "FragileFrame"
10036 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10039 msgid "Frame (fragile)"
10040 msgstr "頁框 (fragile)"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:562
10044 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
10047 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10053 msgid "Repeat frame with label"
10054 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10058 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
10070 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10071 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10074 msgid "Short Frame Title|S"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:635
10078 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10079 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10082 msgid "FrameSubtitle"
10083 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10086 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10092 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10094 msgstr "Columns 多欄"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10097 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10098 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10101 msgid "Column Options"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10105 msgid "Column options (see beamer manual)"
10106 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10109 msgid "Column Placement Options"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10113 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10114 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10117 msgid "ColumnsCenterAligned"
10118 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10121 msgid "Columns (center aligned)"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10125 msgid "ColumnsTopAligned"
10126 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10129 msgid "Columns (top aligned)"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10140 msgstr "Overlays 重疊"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10143 msgid "Pause number"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10147 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10148 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10151 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10152 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10156 msgstr "Overprint 套印"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10159 msgid "Overprint Area Width"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10164 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10169 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10170 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10173 msgid "OverlayArea"
10174 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10177 msgid "Overlayarea"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10181 msgid "Overlay Area Width"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10185 msgid "The width of the overlay area"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10189 msgid "Overlay Area Height"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10193 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10198 msgid "The height of the overlay area"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10204 msgstr "Uncover 掀開"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10207 msgid "Uncovered on slides"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10216 msgid "Only on slides"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10232 msgid "Action Specification|S"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10236 msgid "Block Title"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10240 msgid "Enter the block title here"
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10244 msgid "ExampleBlock"
10245 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10248 msgid "Example Block:"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10253 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10256 msgid "Alert Block:"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10266 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10267 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10270 msgid "Title (Plain Frame)"
10271 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10274 msgid "Short Subtitle|S"
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10278 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10279 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10282 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10283 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10286 msgid "Short Institute|S"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10290 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10291 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10294 msgid "InstituteMark"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10298 msgid "Short Date|S"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10302 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10303 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10306 msgid "TitleGraphic"
10307 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10310 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10312 msgstr "Quotation 引言"
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10321 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10336 msgid "Action Specifications|S"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10341 msgid "Definition."
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10345 msgid "Definitions"
10346 msgstr "Definitions 定義"
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10349 msgid "Definitions."
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10358 msgstr "Examples 範例"
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10375 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10385 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10399 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10404 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10406 msgstr "LyX-Code 程式碼"
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10410 msgstr "NoteItem 註記項目"
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10413 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10419 msgstr "Emphasize 強調樣式"
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10430 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10431 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10436 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10445 msgid "Alternative"
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10449 msgid "Default Text"
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10453 msgid "Enter the default text here"
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10457 msgid "Beamer Note"
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10461 msgid "Note Options"
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10465 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10466 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10469 msgid "ArticleMode"
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10477 msgid "PresentationMode"
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10481 msgid "Presentation"
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10485 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10492 msgid "Beamerposter"
10495 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10497 msgid "Bilingual Captions"
10500 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10503 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10504 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10506 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
10507 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
10509 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10510 msgid "Caption setup"
10511 msgstr "Caption setup 標題設定"
10513 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10515 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10516 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
10518 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10519 msgid "Caption setup:"
10522 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10526 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10530 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10531 msgid "Main Language Short Title"
10534 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10535 msgid "Short title for the main(document) language"
10536 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
10538 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10539 msgid "Main Language Text"
10542 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10543 msgid "Text in the main(document) language"
10544 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
10546 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10547 msgid "Second Language Short Title"
10550 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10551 msgid "Short title for the second language"
10554 #: lib/layouts/book.layout:3
10555 msgid "Book (Standard Class)"
10556 msgstr "Book (標準類別)"
10558 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10560 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10562 #: lib/layouts/braille.module:3
10563 msgid "Accessibility"
10566 #: lib/layouts/braille.module:7
10568 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10571 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10574 #: lib/layouts/braille.module:23
10575 msgid "Braille (default)"
10576 msgstr "Braille (default)"
10578 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10582 #: lib/layouts/braille.module:46
10583 msgid "Braille (textsize)"
10584 msgstr "Braille (textsize)"
10586 #: lib/layouts/braille.module:69
10587 msgid "Braille (dots on)"
10588 msgstr "Braille (開啟小點)"
10590 #: lib/layouts/braille.module:84
10591 msgid "Braille_dots_on"
10592 msgstr "Braille_dots_on"
10594 #: lib/layouts/braille.module:93
10595 msgid "Braille (dots off)"
10596 msgstr "Braille (關閉小點)"
10598 #: lib/layouts/braille.module:108
10599 msgid "Braille_dots_off"
10600 msgstr "Braille_dots_off"
10602 #: lib/layouts/braille.module:117
10603 msgid "Braille (mirror on)"
10604 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10606 #: lib/layouts/braille.module:132
10607 msgid "Braille_mirror_on"
10608 msgstr "Braille_mirror_on"
10610 #: lib/layouts/braille.module:141
10611 msgid "Braille (mirror off)"
10612 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10614 #: lib/layouts/braille.module:156
10615 msgid "Braille_mirror_off"
10616 msgstr "Braille_mirror_off"
10618 #: lib/layouts/braille.module:164
10620 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10622 #: lib/layouts/braille.module:168
10623 msgid "Braille box"
10624 msgstr "Braille box"
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10628 msgstr "百老匯(Broadway)"
10630 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10631 #: lib/examples/Articles:0
10635 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10640 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10642 msgid "Scene Number"
10645 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10647 msgstr "Dialogue 對話"
10649 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10651 msgstr "Narrative 敘述"
10653 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10657 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10658 msgid "ACT \\arabic{act}"
10659 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10661 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10665 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10666 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10667 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10673 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10677 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10679 msgstr "Speaker 說話者"
10681 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10682 msgid "Parenthetical"
10683 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10689 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10693 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10697 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10698 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10699 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10700 msgid "Right Address"
10701 msgstr "Right Address 右側住址"
10703 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10705 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10706 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10708 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10710 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10711 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10713 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10715 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10716 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10718 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10720 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10721 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10723 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10725 msgstr "Chess(西洋棋)"
10727 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10729 msgstr "Mainline 主線"
10731 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10735 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10738 msgstr "Variation 變異"
10740 #: lib/layouts/chess.layout:66
10744 #: lib/layouts/chess.layout:72
10745 msgid "SubVariation"
10746 msgstr "SubVariation 次變異"
10748 #: lib/layouts/chess.layout:75
10749 msgid "Subvariation:"
10752 #: lib/layouts/chess.layout:81
10753 msgid "SubVariation2"
10754 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10756 #: lib/layouts/chess.layout:84
10757 msgid "Subvariation(2):"
10760 #: lib/layouts/chess.layout:90
10761 msgid "SubVariation3"
10762 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10764 #: lib/layouts/chess.layout:93
10765 msgid "Subvariation(3):"
10768 #: lib/layouts/chess.layout:99
10769 msgid "SubVariation4"
10770 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10772 #: lib/layouts/chess.layout:102
10773 msgid "Subvariation(4):"
10776 #: lib/layouts/chess.layout:108
10777 msgid "SubVariation5"
10778 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10780 #: lib/layouts/chess.layout:111
10781 msgid "Subvariation(5):"
10784 #: lib/layouts/chess.layout:118
10786 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10788 #: lib/layouts/chess.layout:123
10792 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10794 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10796 #: lib/layouts/chess.layout:132
10797 msgid "[chessboard]"
10800 #: lib/layouts/chess.layout:141
10801 msgid "BoardCentered"
10802 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10804 #: lib/layouts/chess.layout:146
10805 msgid "[centered board]"
10808 #: lib/layouts/chess.layout:156
10810 msgstr "HighLight 精彩處"
10812 #: lib/layouts/chess.layout:161
10813 msgid "Highlights:"
10816 #: lib/layouts/chess.layout:176
10820 #: lib/layouts/chess.layout:181
10824 #: lib/layouts/chess.layout:187
10826 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10828 #: lib/layouts/chess.layout:192
10829 msgid "KnightMove:"
10832 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10834 msgid "Chess Board"
10835 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10837 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10838 msgid "Leisure, Sports & Music"
10841 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10843 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10844 "article.lyx example file."
10847 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10848 msgid "NewChessGame"
10851 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10852 msgid "[Start New Chess Game]"
10855 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10857 msgid "Chessgame Options"
10860 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10861 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10864 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10866 msgid "Mainline Options"
10867 msgstr "E-Mail Option"
10869 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10870 msgid "See xskak manual for possible options"
10873 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10874 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10877 msgstr "Comment 註釋"
10879 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10881 msgid "SetChessBoard"
10882 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10884 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10886 msgid "Global Chessboard Settings"
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10890 msgid "SetBoardStoreStyle"
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10895 msgid "Set Chessboard Style"
10898 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10903 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10904 msgid "Chessboard Style Name"
10907 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10909 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10910 "See chessboard manual for details."
10913 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10916 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10920 msgid "Chessboard Options"
10923 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10924 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10928 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10932 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10937 msgid "InFrontmatter"
10938 msgstr "EndFrontmatter"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10942 msgid "Insert the affiliation number"
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10948 msgstr "Filename 檔名"
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10953 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10962 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10964 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10969 msgid "Running Title"
10970 msgstr "Running Title 現行標題"
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10973 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10974 msgid "Running title:"
10975 msgstr "Running title:"
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10980 msgstr "Firstname 名"
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10985 msgstr "Firstname 名"
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10988 msgid "RunningAuthor"
10989 msgstr "RunningAuthor"
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10992 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10993 msgid "Running author:"
10994 msgstr "Running author:"
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10998 msgid "Publications"
10999 msgstr "Publication ID"
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11003 msgid "Correspondence"
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11008 msgid "Correspondence:"
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11016 msgid "Pubdiscuss:"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11022 msgstr "Publishers 出版商"
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11027 msgstr "Publishers 出版商"
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11032 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11034 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11036 msgid "Copyrightstatement"
11037 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
11041 msgstr "Copyright:"
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11045 msgid "Introduction"
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11050 msgid "\\thesection Introduction"
11051 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11055 msgid "Conclusions"
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11060 msgid "\\thesection Conclusions"
11061 msgstr "mathsection"
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11065 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11066 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11070 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11071 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11075 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11076 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11080 msgid "CodeAvailability"
11081 msgstr "CJK Compatibility"
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11085 msgid "Code availability."
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11089 msgid "DataAvailability"
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11093 msgid "Data availability."
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11098 msgid "CodeAndDataAvailability"
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11103 msgid "Code and data availability."
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11107 msgid "SampleAvailability"
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11111 msgid "Sample availability."
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11116 msgid "Statements2"
11117 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11121 msgid "AuthorContribution"
11122 msgstr "Contributors 貢獻者"
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11126 msgid "Author contributions."
11127 msgstr "Author Option"
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11130 msgid "CompetingInterests"
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11134 msgid "Competing Interests."
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11144 msgid "Disclaimer."
11147 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11148 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11149 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11151 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11152 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11153 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11155 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11156 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11157 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11161 msgid "Custom Header/Footer Text"
11162 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
11164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11167 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11168 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11169 "Layout to 'fancy'!"
11171 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
11174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11175 msgid "Header/Footer"
11178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11179 msgid "Even Header"
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11183 msgid "Alternative text for the even header"
11184 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
11186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11187 msgid "Center Header"
11188 msgstr "Center Header 中間頁首"
11190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11191 msgid "Center Header:"
11194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11195 msgid "Left Footer"
11196 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11199 msgid "Left Footer:"
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11203 msgid "Center Footer"
11204 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11207 msgid "Center Footer:"
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11211 msgid "Right Footer"
11212 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11215 msgid "Right Footer:"
11218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11220 msgstr "Directory 目錄"
11222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11224 msgstr "Firstname 名"
11226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11228 msgstr "Literal 實文"
11230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11243 msgid "GuiMenuItem"
11244 msgstr "GuiMenuItem"
11246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11252 msgstr "MenuChoice"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11259 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11260 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11262 #: lib/examples/Articles:0
11264 msgstr "信件(Letters)"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11271 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11272 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11284 msgstr "Addresses 地址"
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11288 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11289 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11290 msgid "Postal Data"
11291 msgstr "Postal Data"
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11294 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11296 msgid "Send To Address"
11297 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11300 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11301 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11303 msgstr "My Address 我的位址"
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11306 msgid "Sender Address:"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11310 msgid "Return address"
11311 msgstr "Return address"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11315 msgid "Backaddress:"
11316 msgstr "Backaddress:"
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11319 msgid "Postal comment"
11320 msgstr "Postal comment"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11323 msgid "Postal Remark:"
11324 msgstr "Postal Remark:"
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11336 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11343 msgstr "Your ref.:"
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11347 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11365 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11368 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11370 msgstr "Signature 簽名"
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11376 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11377 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11379 msgstr "Closings 結尾"
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11384 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11390 msgstr "Bottomtext"
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11393 msgid "Bottom text:"
11394 msgstr "Bottom text:"
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11402 msgstr "Area Code:"
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11406 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11409 msgstr "Telephone 電話"
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11413 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11418 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11421 msgstr "Location 位置"
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11429 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11432 msgstr "Subject 主題"
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11440 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11442 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11444 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11446 msgstr "Opening 開頭"
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11455 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11457 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11459 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11461 msgstr "Closing 結尾"
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11470 msgid "Signature|S"
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11474 msgid "Here you can insert a signature scan"
11475 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11478 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11484 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11490 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11497 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11507 msgid "Post Scriptum:"
11508 msgstr "Post Scriptum:"
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11511 msgid "SenderAddress"
11512 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11516 msgid "Backaddress"
11517 msgstr "Backaddress"
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11520 msgid "RetourAdresse"
11521 msgstr "RetourAdresse"
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11528 msgid "Postvermerk"
11529 msgstr "Postvermerk"
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11537 msgstr "IhrZeichen"
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11545 msgid "IhrSchreiben"
11546 msgstr "IhrSchreiben"
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11549 msgid "MeinZeichen"
11550 msgstr "MeinZeichen"
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11553 msgid "Unterschrift"
11554 msgstr "Unterschrift"
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11558 msgstr "Telefon 電話"
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11561 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11584 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11586 msgstr "Reference 參考"
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11598 msgstr "Brieftext 信件內文"
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11628 msgid "DocBook Book (XML)"
11629 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11633 msgid "Books (DocBook)"
11634 msgstr "Books (DocBook)"
11636 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11638 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11639 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11643 msgid "DocBook Section (XML)"
11644 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11646 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11647 msgid "Inderscience A4 Journals"
11648 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11650 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11651 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11652 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11654 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11655 msgid "Econometrica"
11656 msgstr "Econometrica"
11658 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11662 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11663 msgid "Running Title:"
11664 msgstr "Running Title:"
11666 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11670 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11671 msgid "Running Author:"
11672 msgstr "Running Author:"
11674 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11675 msgid "Address Option"
11676 msgstr "Address Option"
11678 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11679 msgid "Optional argument for the address"
11682 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11683 msgid "E-Mail Option"
11684 msgstr "E-Mail Option"
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11687 msgid "Optional argument for the e-mail"
11688 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11695 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11696 msgid "Web Address"
11697 msgstr "Web Address"
11699 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11700 msgid "Web address:"
11701 msgstr "Web address:"
11703 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11704 msgid "Authors Block"
11705 msgstr "Authors Block"
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11708 msgid "Authors Block:"
11709 msgstr "Authors Block:"
11711 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11713 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11715 msgstr "Keyword 關鍵字"
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11718 msgid "Thanks Text"
11719 msgstr "Thanks Text"
11721 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11722 msgid "Thanks \\theThanks:"
11723 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11725 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11726 msgid "Thanks Reference"
11727 msgstr "Thanks Reference"
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11731 msgstr "Thanks Ref"
11733 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11734 msgid "Internet Address Reference"
11735 msgstr "Internet Address Reference"
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11738 msgid "Internet Addess Ref"
11739 msgstr "Internet Addess Ref"
11741 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11742 msgid "Name (First Name)"
11743 msgstr "Name (First Name)"
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11747 msgstr "First Name"
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11750 msgid "Name (Surname)"
11751 msgstr "Name (Surname)"
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11754 msgid "By Same Author (bib)"
11755 msgstr "By Same Author (bib)"
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11763 msgid "Footnote (Title)"
11764 msgstr "Footnote Label"
11766 #: lib/layouts/egs.layout:3
11767 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11768 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11770 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11772 msgstr "00.00.0000"
11774 #: lib/layouts/egs.layout:340
11775 msgid "LaTeX Title"
11776 msgstr "LaTeX Title 標題"
11778 #: lib/layouts/egs.layout:419
11782 #: lib/layouts/egs.layout:428
11786 #: lib/layouts/egs.layout:442
11788 msgstr "MS_number:"
11790 #: lib/layouts/egs.layout:452
11791 msgid "FirstAuthor"
11792 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
11794 #: lib/layouts/egs.layout:465
11795 msgid "1st_author_surname:"
11798 #: lib/layouts/egs.layout:518
11800 msgstr "Offsets 偏移"
11802 #: lib/layouts/egs.layout:531
11803 msgid "reprint_reqs_to:"
11804 msgstr "reprint_reqs_to:"
11806 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11807 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11808 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
11810 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11811 msgid "Author Option"
11812 msgstr "Author Option"
11814 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11815 msgid "Optional argument for the author"
11818 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11819 msgid "Author Address"
11820 msgstr "Author Address 作者地址"
11822 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11823 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11824 msgid "Author Email"
11825 msgstr "Author Email 作者Email"
11827 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11828 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11832 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11833 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11835 msgstr "Author URL 作者URL"
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11838 msgid "Thanks Option"
11839 msgstr "Thanks Option"
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11842 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11845 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11846 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11847 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11849 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11854 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11855 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11857 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11858 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11859 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11861 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11862 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11863 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11865 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11866 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11867 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11869 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11870 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11871 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11873 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11874 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11875 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11877 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11878 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11879 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11881 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11882 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11883 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11885 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11886 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11887 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11889 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11890 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11891 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11893 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11894 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11895 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11897 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11898 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11899 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11901 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11902 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11903 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11905 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11906 msgid "Case \\arabic{case}"
11907 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11914 msgid "Titlenotemark"
11915 msgstr "Titlenotemark"
11917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11918 msgid "Titlenote mark"
11919 msgstr "Titlenote mark"
11921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11922 msgid "Title footnote"
11923 msgstr "Title footnote"
11925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11926 msgid "Footnote Label"
11927 msgstr "Footnote Label"
11929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11930 msgid "Label you refer to in the title"
11931 msgstr "Label you refer to in the title"
11933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11934 msgid "Title footnote:"
11935 msgstr "Title footnote:"
11937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11938 msgid "Author Label"
11939 msgstr "Author Label"
11941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11942 msgid "Label you will reference in the address"
11943 msgstr "Label you will reference in the address"
11945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11950 msgid "Author footnote"
11951 msgstr "Author footnote"
11953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11954 msgid "Author footnote:"
11955 msgstr "Author footnote:"
11957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11958 msgid "Author Footnote Label"
11959 msgstr "Author Footnote Label"
11961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11962 msgid "Label you refer to for an author"
11963 msgstr "Label you refer to for an author"
11965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11966 msgid "CorAuthormark"
11967 msgstr "CorAuthormark"
11969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11970 msgid "CorAuthor mark"
11971 msgstr "CorAuthor mark"
11973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11974 msgid "Corresponding author"
11975 msgstr "Corresponding author"
11977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11978 msgid "Corresponding author text:"
11979 msgstr "Corresponding author text:"
11981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11982 msgid "Address Label"
11983 msgstr "Address Label"
11985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11986 msgid "Label of the author you refer to"
11989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11994 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11995 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11997 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11999 msgid "Endnotes (Basic)"
12000 msgstr "尾註(Endnote)"
12002 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12003 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12005 msgid "Foot- and Endnotes"
12008 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12011 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12012 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12013 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12014 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12016 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
12017 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
12019 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12020 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12021 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12022 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12025 msgstr "尾註(Endnote)"
12027 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12028 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12032 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12033 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12034 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12036 msgstr "尾註(Endnote)"
12038 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12039 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12043 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12044 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12045 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12047 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12048 msgstr "尾註(Endnote)"
12050 #: lib/layouts/enotez.module:2
12052 msgid "Endnotes (Extended)"
12053 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
12055 #: lib/layouts/enotez.module:10
12057 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12058 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12059 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12060 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12061 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12064 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12065 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12066 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12068 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12072 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12073 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12074 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
12076 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12078 msgid "List Enhancements"
12081 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12083 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12084 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12086 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
12087 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
12089 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12090 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12091 msgid "Itemize Options"
12094 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12095 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12096 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12097 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12098 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
12100 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12101 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12102 msgid "Enumerate Options"
12105 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12106 msgid "Description Options"
12109 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12111 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12113 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
12115 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12116 msgid "Enumerate-Resume"
12117 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
12119 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12120 msgid "Number Equations by Section"
12121 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
12123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12131 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12132 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12133 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12139 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12140 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12142 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
12144 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12146 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12151 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12152 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12155 msgid "Europass CV (2013)"
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12159 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12160 #: lib/examples/Articles:0
12161 msgid "Curricula Vitae"
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12172 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12176 msgid "Name (footer):"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12184 msgid "Mobile phone number"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12188 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12190 msgstr "Homepage 首頁"
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12197 msgid "InstantMessaging"
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12202 msgid "Instant Messaging:"
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12211 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12216 msgstr "Birthday 生日"
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12219 msgid "Date of birth:"
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12223 msgid "Nationality"
12224 msgstr "Nationality 國籍"
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12227 msgid "Nationality:"
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12239 msgid "BeforePicture"
12240 msgstr "BeforePicture 照片之前"
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12243 msgid "Space before picture:"
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12248 msgstr "Picture 照片"
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12255 msgid "Resize photo to this width"
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12259 msgid "AfterPicture"
12260 msgstr "AfterPicture 照片之後"
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12263 msgid "Space after picture:"
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12268 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12269 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12270 msgid "Vertical Space"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12275 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12276 msgid "Additional vertical space"
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12280 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12286 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12287 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12290 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12297 msgstr "ItemList 項目列舉"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12306 msgstr "Titlenotemark"
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12310 msgid "Title item:"
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12320 msgid "Title level:"
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12325 msgid "Text (right side)"
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12331 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12340 msgid "BlueItemInset"
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12344 msgid "Blue subitems"
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12360 msgstr "Itemize 符號列舉"
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12363 msgid "MotherTongue"
12364 msgstr "MotherTongue 母語"
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12367 msgid "Mother Tongue:"
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12372 msgstr "LangHeader 語言表首"
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12375 msgid "Language Header:"
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12383 msgid "Name of the language"
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12391 msgid "Level how good you think you can listen"
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12399 msgid "Level how good you think you can read"
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12403 msgid "Interaction"
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12407 msgid "Level how good you think you can conversate"
12408 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12415 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12419 msgid "LastLanguage"
12420 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12423 msgid "Last Language:"
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12428 msgstr "LangFooter 語言表尾"
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12431 msgid "Language Footer:"
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12443 #: lib/layouts/soul.module:49
12448 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12452 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12453 msgid "Footer name:"
12456 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12460 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12464 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12465 msgid "Size the photo is resized to"
12468 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12472 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12473 msgid "The title as it appears in the header"
12474 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
12476 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12477 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12478 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12480 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12481 msgid "BulletedItem"
12482 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12484 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12485 msgid "Bulleted Item:"
12488 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12492 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12493 msgid "Begin of CV"
12496 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12497 msgid "PersonalInfo"
12498 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
12500 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12501 msgid "Personal Info"
12504 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12505 msgid "VerticalSpace"
12506 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
12508 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12509 msgid "Vertical space"
12512 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12513 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12514 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12516 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12517 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12518 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12520 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12521 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12522 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12524 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12525 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12526 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12528 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12529 msgid "Number Figures by Section"
12530 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
12532 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12534 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12535 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12536 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
12538 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12540 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12541 msgstr "Computer Modern Sans"
12543 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12545 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12546 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12547 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12549 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
12550 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
12551 "base/fixltx2e.pdf"
12553 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12555 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12556 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
12558 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12561 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12562 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12563 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12564 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12565 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12566 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12567 "newer LaTeX distributions."
12569 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
12570 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
12571 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
12572 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12575 #: lib/layouts/fixme.module:2
12577 msgid "FiXme Notes"
12578 msgstr "Figure Note"
12580 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12581 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12582 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12583 msgid "Annotation & Revision"
12586 #: lib/layouts/fixme.module:12
12588 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12589 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12590 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12591 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12592 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12593 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12594 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12595 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12598 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12602 #: lib/layouts/fixme.module:24
12604 msgid "List of FIXMEs"
12607 #: lib/layouts/fixme.module:38
12609 msgid "[List of FIXMEs]"
12612 #: lib/layouts/fixme.module:54
12615 msgstr "Figure Note"
12617 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12618 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12620 msgid "Fixme Note Options|s"
12623 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12624 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12625 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12628 #: lib/layouts/fixme.module:75
12630 msgid "Fixme Warning"
12633 #: lib/layouts/fixme.module:77
12638 #: lib/layouts/fixme.module:81
12640 msgid "Fixme Error"
12643 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12649 #: lib/layouts/fixme.module:87
12650 msgid "Fixme Fatal"
12653 #: lib/layouts/fixme.module:89
12658 #: lib/layouts/fixme.module:98
12659 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12662 #: lib/layouts/fixme.module:100
12663 msgid "Fixme (Targeted)"
12666 #: lib/layouts/fixme.module:110
12668 msgid "Fixme Note|x"
12669 msgstr "Figure Note"
12671 #: lib/layouts/fixme.module:112
12673 msgid "Insert the FIXME note here"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:117
12677 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12680 #: lib/layouts/fixme.module:119
12681 msgid "Warning (Targeted)"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:123
12685 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12688 #: lib/layouts/fixme.module:125
12689 msgid "Error (Targeted)"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:129
12693 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:131
12697 msgid "Fatal (Targeted)"
12700 #: lib/layouts/fixme.module:140
12701 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:142
12705 msgid "Fixme (Multipar)"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12710 msgid "Fixme Summary"
12713 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12714 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12717 #: lib/layouts/fixme.module:160
12718 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12721 #: lib/layouts/fixme.module:162
12722 msgid "Warning (Multipar)"
12725 #: lib/layouts/fixme.module:166
12726 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12729 #: lib/layouts/fixme.module:168
12730 msgid "Error (Multipar)"
12733 #: lib/layouts/fixme.module:172
12734 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12737 #: lib/layouts/fixme.module:174
12738 msgid "Fatal (Multipar)"
12741 #: lib/layouts/fixme.module:183
12742 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12745 #: lib/layouts/fixme.module:185
12746 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12749 #: lib/layouts/fixme.module:201
12751 msgid "Annotated Text"
12752 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12754 #: lib/layouts/fixme.module:203
12756 msgid "Annotated Text|x"
12757 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12759 #: lib/layouts/fixme.module:204
12761 msgid "Insert the text to annotate here"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:209
12765 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12768 #: lib/layouts/fixme.module:211
12769 msgid "Warning (MP Targ.)"
12772 #: lib/layouts/fixme.module:215
12773 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12776 #: lib/layouts/fixme.module:217
12777 msgid "Error (MP Targ.)"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:221
12781 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12784 #: lib/layouts/fixme.module:223
12785 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12788 #: lib/layouts/fixme.module:233
12793 #: lib/layouts/fixme.module:237
12798 #: lib/layouts/fixme.module:241
12803 #: lib/layouts/fixme.module:245
12808 #: lib/layouts/fixme.module:249
12813 #: lib/layouts/fixme.module:253
12818 #: lib/layouts/fixme.module:257
12823 #: lib/layouts/fixme.module:261
12828 #: lib/layouts/foils.layout:3
12832 #: lib/layouts/foils.layout:44
12836 #: lib/layouts/foils.layout:64
12837 msgid "ShortFoilhead"
12838 msgstr "ShortFoilhead"
12840 #: lib/layouts/foils.layout:70
12841 msgid "Rotatefoilhead"
12842 msgstr "Rotatefoilhead"
12844 #: lib/layouts/foils.layout:76
12845 msgid "ShortRotatefoilhead"
12846 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12848 #: lib/layouts/foils.layout:85
12852 #: lib/layouts/foils.layout:101
12856 #: lib/layouts/foils.layout:115
12860 #: lib/layouts/foils.layout:131
12864 #: lib/layouts/foils.layout:185
12866 msgstr "My Logo 我的圖標"
12868 #: lib/layouts/foils.layout:194
12872 #: lib/layouts/foils.layout:203
12873 msgid "Restriction"
12874 msgstr "Restriction 限制"
12876 #: lib/layouts/foils.layout:207
12877 msgid "Restriction:"
12880 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12881 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12885 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12886 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12890 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12891 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12892 msgid "Corollary #."
12895 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12896 msgid "Proposition #."
12899 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12900 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12901 msgid "Definition #."
12904 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12907 msgstr "Theorem* 定理"
12909 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12914 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12917 msgstr "Corollary* 推論"
12919 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12921 msgid "Proposition*"
12922 msgstr "Proposition* 命題"
12924 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12925 msgid "Proposition."
12928 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12930 msgid "Definition*"
12931 msgstr "Definition* 定義"
12933 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12935 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12936 msgstr "Footnote Label"
12938 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12940 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12941 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12942 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12943 "where you want the endnotes to appear."
12946 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12948 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12949 msgstr "Footnote Label"
12951 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12953 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12954 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12955 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12956 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12957 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12960 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12961 msgid "French Letter (frletter)"
12962 msgstr "French Letter (frletter)"
12964 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12965 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12966 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12968 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12972 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12976 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12980 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12984 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12988 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12992 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12996 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12997 msgid "ReturnAddress"
12998 msgstr "ReturnAddress"
13000 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13001 msgid "ReturnAddress:"
13002 msgstr "ReturnAddress:"
13004 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13018 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13020 msgstr "Telefax 傳真"
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13067 msgid "BankAccount"
13068 msgstr "BankAccount"
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13071 msgid "BankAccount:"
13072 msgstr "BankAccount:"
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13076 msgid "PostalComment"
13077 msgstr "PostalComment"
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13080 msgid "PostalComment:"
13081 msgstr "PostalComment:"
13083 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13092 msgid "G-Brief (V. 2)"
13093 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13152 msgid "AddressRowA"
13153 msgstr "AddressRowA"
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13156 msgid "AddressRowA:"
13157 msgstr "AddressRowA:"
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13160 msgid "AddressRowB"
13161 msgstr "AddressRowB"
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13164 msgid "AddressRowB:"
13165 msgstr "AddressRowB:"
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13168 msgid "AddressRowC"
13169 msgstr "AddressRowC"
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13172 msgid "AddressRowC:"
13173 msgstr "AddressRowC:"
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13176 msgid "AddressRowD"
13177 msgstr "AddressRowD"
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13180 msgid "AddressRowD:"
13181 msgstr "AddressRowD:"
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13184 msgid "AddressRowE"
13185 msgstr "AddressRowE"
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13188 msgid "AddressRowE:"
13189 msgstr "AddressRowE:"
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13192 msgid "AddressRowF"
13193 msgstr "AddressRowF"
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13196 msgid "AddressRowF:"
13197 msgstr "AddressRowF:"
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13200 msgid "TelephoneRowA"
13201 msgstr "TelephoneRowA"
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13204 msgid "TelephoneRowA:"
13205 msgstr "TelephoneRowA:"
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13208 msgid "TelephoneRowB"
13209 msgstr "TelephoneRowB"
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13212 msgid "TelephoneRowB:"
13213 msgstr "TelephoneRowB:"
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13216 msgid "TelephoneRowC"
13217 msgstr "TelephoneRowC"
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13220 msgid "TelephoneRowC:"
13221 msgstr "TelephoneRowC:"
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13224 msgid "TelephoneRowD"
13225 msgstr "TelephoneRowD"
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13228 msgid "TelephoneRowD:"
13229 msgstr "TelephoneRowD:"
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13232 msgid "TelephoneRowE"
13233 msgstr "TelephoneRowE"
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13236 msgid "TelephoneRowE:"
13237 msgstr "TelephoneRowE:"
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13240 msgid "TelephoneRowF"
13241 msgstr "TelephoneRowF"
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13244 msgid "TelephoneRowF:"
13245 msgstr "TelephoneRowF:"
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13248 msgid "InternetRowA"
13249 msgstr "InternetRowA"
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13252 msgid "InternetRowA:"
13253 msgstr "InternetRowA:"
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13256 msgid "InternetRowB"
13257 msgstr "InternetRowB"
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13260 msgid "InternetRowB:"
13261 msgstr "InternetRowB:"
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13264 msgid "InternetRowC"
13265 msgstr "InternetRowC"
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13268 msgid "InternetRowC:"
13269 msgstr "InternetRowC:"
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13272 msgid "InternetRowD"
13273 msgstr "InternetRowD"
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13276 msgid "InternetRowD:"
13277 msgstr "InternetRowD:"
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13280 msgid "InternetRowE"
13281 msgstr "InternetRowE"
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13284 msgid "InternetRowE:"
13285 msgstr "InternetRowE:"
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13288 msgid "InternetRowF"
13289 msgstr "InternetRowF"
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13292 msgid "InternetRowF:"
13293 msgstr "InternetRowF:"
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13345 msgid "GraphicBoxes"
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13355 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13374 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13383 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13392 msgid "Width of the box"
13395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13396 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13410 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13419 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13422 #: lib/layouts/hanging.module:2
13424 msgid "Hanging Paragraphs"
13427 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13428 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13430 msgid "Paragraph Styles"
13433 #: lib/layouts/hanging.module:7
13435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13438 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13440 #: lib/layouts/hanging.module:17
13444 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13445 msgid "Hebrew Article"
13446 msgstr "Hebrew Article"
13448 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13452 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13454 msgstr "Remarks 備註"
13456 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13460 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13465 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13466 msgid "Hebrew Letter"
13467 msgstr "Hebrew Letter"
13469 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13471 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
13473 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13477 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13481 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13485 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13489 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13493 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13495 msgstr "Continuing 繼續"
13497 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13498 msgid "(continuing)"
13501 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13503 msgstr "Transition 轉換"
13505 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13506 msgid "TITLE OVER:"
13507 msgstr "TITLE OVER:"
13509 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13513 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13514 msgid "INTERCUT WITH:"
13515 msgstr "INTERCUT WITH:"
13517 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13519 msgstr "FADE OUT 淡出"
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13526 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13530 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13532 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13533 msgstr "風險與安全建議標準詞"
13535 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13536 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13537 msgid "Academic Field Specifics"
13540 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13543 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13544 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13545 "in LyX's examples folder."
13547 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
13548 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
13550 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13555 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13557 msgid "H-P statement"
13560 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13562 msgid "Statement Text"
13563 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13565 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13567 msgid "Text for statements that require some information"
13568 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
13570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13571 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13572 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13575 msgid "Author Names"
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13579 msgid "Author names that will appear in the header line"
13580 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
13582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13586 msgstr "Catchline 標語"
13588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13590 msgstr "History 修訂歷史"
13592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13593 msgid "Classification Codes"
13594 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
13596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13597 msgid "TableCaption"
13598 msgstr "TableCaption 表標題"
13600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13601 msgid "Table caption"
13604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13606 msgstr "Refcite 引用的參考"
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13609 msgid "Cite reference"
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13614 msgstr "ItemList 項目列舉"
13616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13618 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
13620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13621 msgid "Numbering Scheme"
13622 msgstr "Numbering Scheme"
13624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13626 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13628 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13635 msgid "Corollary \\thecorollary."
13636 msgstr "推論 \\thecorollary."
13638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13643 msgid "Lemma \\thelemma."
13644 msgstr "引理 \\thelemma."
13646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13651 msgid "Proposition \\theproposition."
13652 msgstr "命題 \\theproposition."
13654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13656 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13685 msgid "Question \\thequestion."
13686 msgstr "問題 \\thequestion."
13688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13692 msgid "Claim \\theclaim."
13693 msgstr "聲明 \\theclaim."
13695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13700 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13701 msgstr "猜想 \\theconjecture."
13703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13708 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13709 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13712 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13713 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13721 msgid "Prop(osition)"
13724 #: lib/layouts/initials.module:2
13725 msgid "Initials (Drop Caps)"
13728 #: lib/layouts/initials.module:7
13731 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13732 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13734 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
13737 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13738 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13739 #: lib/layouts/initials.module:40
13743 #: lib/layouts/initials.module:36
13744 msgid "Option(s) for the initial"
13747 #: lib/layouts/initials.module:41
13748 msgid "Initial letter(s)"
13751 #: lib/layouts/initials.module:45
13752 msgid "Rest of Initial"
13755 #: lib/layouts/initials.module:46
13756 msgid "Rest of initial word or text"
13759 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13760 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13761 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13763 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13764 msgid "Short title that will appear in header line"
13765 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
13767 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13771 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13773 msgstr "Topical 主題"
13775 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13779 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13783 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13787 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13793 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13794 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13795 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
13797 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13801 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13802 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13805 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13807 msgstr "submitto 提交到"
13809 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13810 msgid "submit to paper:"
13811 msgstr "submit to paper:"
13813 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13814 msgid "Bibliography (plain)"
13815 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
13817 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13818 msgid "Bibliography heading"
13819 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
13821 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13822 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13823 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13825 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13829 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13833 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13835 msgstr "Commission 委員會"
13837 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13838 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13839 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
13841 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13842 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13845 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13847 msgid "\\thesection."
13848 msgstr "mathsection"
13850 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13852 msgid "\\thesection"
13853 msgstr "mathsection"
13855 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13857 msgid "\\thesubsection."
13858 msgstr "\\Alph{subsection}."
13860 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13862 msgid "\\thesubsubsection."
13863 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13865 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13867 msgid "Main Author"
13868 msgstr "Running Author 現行作者"
13870 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13873 msgid "Affiliation Key"
13874 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13876 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13878 msgid "Affiliation key of the author"
13879 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13881 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13882 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13887 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13892 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13895 msgstr "ChapAuthor 章作者"
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13899 msgid "Affiliation key of the co-author"
13900 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13902 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13904 msgid "Short Author"
13907 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13909 msgid "Short author:"
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13914 msgid "Affiliation key"
13915 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13917 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13922 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13926 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13930 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13932 msgid "PDB reference"
13935 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13937 msgid "PDB reference:"
13940 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13942 msgid "Optional name"
13945 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13947 msgid "NDB reference"
13948 msgstr "<reference>"
13950 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13952 msgid "NDB reference:"
13955 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13959 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13961 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13962 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
13964 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13965 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13966 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13968 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13969 msgid "Alternative Affiliation"
13970 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
13972 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13973 msgid "Affiliation Prefix"
13976 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13977 msgid "A prefix like 'Also at '"
13978 msgstr "前綴例如 'Also at '"
13980 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13981 msgid "PACS numbers:"
13984 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13985 msgid "Preprint number"
13986 msgstr "Preprint number"
13988 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13989 msgid "Preprint number:"
13990 msgstr "Preprint number:"
13992 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13993 msgid "Online citation"
13994 msgstr "Online citation"
13996 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13998 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13999 msgstr "Book (標準類別)"
14001 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14002 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14003 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14005 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14007 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14008 msgstr "Report (標準類別)"
14010 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14012 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14013 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
14015 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14017 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14018 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
14020 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14022 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14023 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
14025 #: lib/layouts/jss.layout:107
14027 msgid "Plain Keywords"
14028 msgstr "Keywords 關鍵字"
14030 #: lib/layouts/jss.layout:110
14032 msgid "Plain Keywords:"
14035 #: lib/layouts/jss.layout:113
14037 msgid "Plain Title"
14040 #: lib/layouts/jss.layout:116
14042 msgid "Plain Title:"
14045 #: lib/layouts/jss.layout:122
14047 msgid "Short Title:"
14050 #: lib/layouts/jss.layout:125
14052 msgid "Plain Author"
14053 msgstr "Running Author 現行作者"
14055 #: lib/layouts/jss.layout:128
14057 msgid "Plain Author:"
14058 msgstr "Running Author:"
14060 #: lib/layouts/jss.layout:131
14065 #: lib/layouts/jss.layout:133
14070 #: lib/layouts/jss.layout:156
14075 #: lib/layouts/jss.layout:158
14079 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14080 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14084 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14088 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14093 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14098 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14100 msgid "Code Output"
14103 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14107 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14108 msgid "AddressForOffprints"
14109 msgstr "AddressForOffprints"
14111 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14112 msgid "Address for Offprints:"
14115 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14116 msgid "RunningTitle"
14117 msgstr "RunningTitle"
14119 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14120 msgid "Rnw (knitr)"
14121 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
14123 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14124 #: lib/layouts/sweave.module:3
14126 msgid "Literate Programming"
14127 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
14129 #: lib/layouts/knitr.module:7
14131 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14132 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14133 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14135 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
14136 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
14137 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
14139 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14140 #: lib/layouts/sweave.module:14
14142 msgid "Knitr Chunk"
14145 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14146 msgid "Sweave Options"
14149 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14150 msgid "Sweave opts"
14153 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14154 msgid "S/R expression"
14155 msgstr "S/R expression"
14157 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14161 #: lib/layouts/landscape.module:2
14163 msgid "Landscape Document Parts"
14166 #: lib/layouts/landscape.module:6
14168 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14169 msgstr "此部份的文件已刪除."
14171 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14176 #: lib/layouts/landscape.module:26
14178 msgid "Landscape (Floating)"
14179 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14181 #: lib/layouts/landscape.module:29
14183 msgid "Landscape (floating)"
14184 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14186 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14187 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14188 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
14190 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14191 msgid "Letter (Standard Class)"
14192 msgstr "Letter (標準類別)"
14194 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14195 msgid "French Letter (lettre)"
14196 msgstr "French Letter (lettre)"
14198 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14199 msgid "NoTelephone"
14200 msgstr "NoTelephone"
14202 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14203 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14207 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14208 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14212 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14213 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14217 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14218 msgid "Post Scriptum"
14219 msgstr "Post Scriptum"
14221 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14222 msgid "EndOfMessage"
14223 msgstr "EndOfMessage"
14225 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14229 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14230 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14231 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14232 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14233 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14235 msgstr "Headings 標頭"
14237 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14241 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14245 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14249 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14253 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14254 msgid "EndOfMessage."
14255 msgstr "EndOfMessage."
14257 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14259 msgstr "EndOfFile."
14261 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14265 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14267 msgid "LilyPond Music Notation"
14268 msgstr "LilyPond music"
14270 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14272 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14273 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14275 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
14276 "參考範例檔: lilypond.lyx."
14278 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14279 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14283 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14284 msgid "LilyPond Options"
14285 msgstr "LilyPond 選項"
14287 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14289 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14291 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14294 #: lib/examples/Articles:0
14295 msgid "Linguistics"
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14300 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14301 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14304 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
14305 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14309 msgid "(\\arabic{example})"
14310 msgstr "\\arabic{chapter}"
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14314 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14315 msgstr "編號的範例 (多行)"
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14319 msgid "(\\arabic{examplei})"
14320 msgstr "\\arabic{enumi}."
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14326 msgstr "Subexample 次範例"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14330 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14331 msgstr "範例 \\theexample."
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14335 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14336 msgstr "範例 \\theexample."
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14340 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14341 msgstr "範例 \\theexample."
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14345 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14346 msgstr "範例 \\theexample."
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14350 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14351 msgstr "範例 \\theexample."
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14354 msgid "Numbered Example (multiline)"
14355 msgstr "編號的範例 (多行)"
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14358 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14359 msgstr "編號的範例 (連續的)"
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14363 msgid "Custom Numbering|s"
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14368 msgid "Customize the numeration"
14369 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14373 msgid "Subexamples options"
14374 msgstr "Subexample 次範例"
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14378 msgid "Subexamples options|s"
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14383 msgid "Add subexamples options here"
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14387 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14397 msgid "Gloss options"
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14402 msgid "Gloss Options|s"
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14406 msgid "Add digloss options here"
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14411 msgid "Interlinear Gloss"
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14415 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14420 msgid "Translation"
14421 msgstr "Translator 翻譯者"
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14425 msgid "Gloss Translation"
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14430 msgid "Add a free translation for the gloss"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14434 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14440 msgstr "Tri-Glosse"
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14444 msgid "Add trigloss options here"
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14448 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14452 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14456 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14460 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14464 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14469 msgid "Add a translation for the glosse"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14473 msgid "GroupGlossedWords"
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14483 msgid "Structure Tree"
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14495 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14501 msgstr "References 參考"
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14505 msgid "DRS Referents"
14506 msgstr "References 參考"
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14509 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14517 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14525 msgid "If-Then DRS"
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14531 msgid "Then-Referents"
14532 msgstr "References 參考"
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14537 msgid "DRS Then-Referents"
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14542 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14548 msgid "Then-Conditions"
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14553 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14566 msgid "Conditional DRS"
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14576 msgid "DRS Condition"
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14581 msgid "Add the DRS condition here"
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14589 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14594 msgid "Duplex Condition DRS"
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14602 msgid "DRS Quantifier"
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14606 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14610 msgid "Quant. Var."
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14614 msgid "DRS Quantifier Variable"
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14618 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14630 msgid "Negated DRS"
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14642 msgid "DRS with Sentence above"
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14648 msgstr "句子結束符(E)|E"
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14652 msgid "DRS Sentence"
14653 msgstr "句子結束符(E)|E"
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14657 msgid "Add the sentence here"
14658 msgstr "加入選取的分支到清單."
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14662 msgstr "Expression"
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14694 msgid "List of Tableaux"
14695 msgstr "Tableaux 目錄"
14697 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14701 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14703 msgid "Literate programming"
14704 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
14706 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14710 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14711 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14712 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14714 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14715 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14716 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14718 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14723 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14724 msgid "Running LaTeX Title"
14725 msgstr "Running LaTeX Title"
14727 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14729 msgstr "TOC Title 目錄標題"
14731 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14735 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14736 msgid "Author Running"
14737 msgstr "Author Running 作者"
14739 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14740 msgid "Author Running:"
14743 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14745 msgstr "TOC Author 目錄作者"
14747 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14748 msgid "TOC Author:"
14751 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14755 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14760 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14761 msgid "Conjecture #."
14764 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14768 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14769 msgid "Exercise #."
14772 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14776 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14780 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14788 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14789 msgid "Property #."
14792 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14793 msgid "Question #."
14796 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14800 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14801 msgid "Solution #."
14804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14805 msgid "Logical Markup"
14808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14810 msgid "Text Markup"
14813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14815 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14818 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
14821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14849 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14851 msgid "Mathematical Monthly article"
14852 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14854 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14856 msgid "Abbreviated Title"
14857 msgstr "Abbreviations 縮寫"
14859 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14861 msgid "Biographies"
14862 msgstr "Biography 傳記"
14864 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14866 msgid "Author Biography"
14867 msgstr "Biography 傳記"
14869 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14871 msgid "Affiliation (include email):"
14872 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14874 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14876 msgid "Title of acknowledgment"
14879 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14882 msgstr "Remark* 備註"
14884 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14886 msgstr "回憶錄(Memoir)"
14888 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14889 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14890 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14891 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14892 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14893 msgid "Short Title (TOC)|S"
14896 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14897 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14898 msgstr "出現在 目錄 的 章"
14900 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14901 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14902 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14903 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14904 msgid "Short Title (Header)"
14907 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14908 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14909 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
14911 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14912 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14914 msgstr "Chapter* 章"
14916 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14917 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14918 msgstr "出現在 目錄 的 節"
14920 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14921 msgid "The section as it appears in the running headers"
14922 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
14924 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14925 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14926 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
14928 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14929 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14930 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
14932 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14933 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14934 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
14936 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14937 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14938 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
14940 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14941 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14942 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
14944 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14945 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14946 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
14948 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14949 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14950 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
14952 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14953 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14954 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
14956 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14957 msgid "Chapterprecis"
14958 msgstr "Chapterprecis"
14960 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14962 msgstr "Epigraph 題詞"
14964 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14965 msgid "Epigraph Source|S"
14968 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14972 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14973 msgid "The source/author of this epigraph"
14974 msgstr "epigraph 的來源/作者"
14976 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14978 msgstr "Poemtitle 詩標題"
14980 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14981 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14982 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
14984 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14985 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14986 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
14988 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14990 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
14992 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14996 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14998 msgid "Endnotes (all)"
14999 msgstr "尾註(Endnote)"
15001 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15003 msgid "Endnotes (sectioned)"
15004 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15006 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15008 msgid "Minimalistic Insets"
15011 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15012 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15014 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
15015 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
15023 msgstr "CVStyle CV樣式"
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
15031 msgid "Style Options"
15034 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15036 msgid "Options for the CV style"
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15041 msgstr "CVColor CV色彩方案"
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15044 msgid "CV Color Scheme:"
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15053 msgid "CV Icon Set:"
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15058 msgid "CVColumnWidth"
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15063 msgid "Column Width:"
15066 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15067 msgid "PDF Page Mode"
15068 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
15070 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15071 msgid "PDF Page Mode:"
15074 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15077 msgstr "Firstname 名"
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15081 msgstr "FirstName 名"
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15085 msgstr "FamilyName 姓"
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15088 msgid "Family Name:"
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15096 msgid "Optional address line"
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15109 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15121 msgid "Name of the social network"
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15126 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15129 msgid "Extra Info:"
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15137 msgid "Height the photo is resized to"
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15144 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15145 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15149 msgid "EmptySection"
15150 msgstr "EmptySection 無標題節"
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15153 msgid "Empty Section"
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15157 msgid "CloseSection"
15158 msgstr "CloseSection 結束節"
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15165 msgid "Optional width"
15168 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15172 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15173 msgid "Header content"
15174 msgstr "Header content"
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15180 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15185 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15186 msgid "Degree or job title"
15189 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15191 msgid "Institution or employer"
15192 msgstr "Institution 機構"
15194 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15196 msgid "Localization"
15197 msgstr "Location 位置"
15199 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15201 msgid "City or country"
15202 msgstr "Country 國家"
15204 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15209 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15210 msgid "Grade or other info"
15213 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15218 msgid "ItemWithComment"
15219 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15222 msgid "Item with Comment:"
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15231 msgstr "ListItem 清單項目"
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15239 msgstr "DoubleItem 雙項目"
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15242 msgid "Double Item:"
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15246 msgid "Left Summary"
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15250 msgid "Left summary"
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15261 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15262 msgid "Right Summary"
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15266 msgid "Right summary"
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15270 msgid "DoubleListItem"
15271 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
15273 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15274 msgid "Double List Item:"
15277 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15287 msgstr "Computer 電腦"
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15290 msgid "MakeCVtitle"
15291 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15294 msgid "Make CV Title"
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15298 msgid "MakeLetterTitle"
15299 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
15301 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15302 msgid "Make Letter Title"
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15306 msgid "MakeLetterClosing"
15307 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15310 msgid "Close Letter"
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15315 msgstr "Recipient 收件者"
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15318 msgid "Company Name"
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15322 msgid "Company name"
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15327 msgstr "Enclosing 附件"
15329 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15330 msgid "Alternative Name"
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15334 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15335 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15341 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15342 msgid "Multiple Columns"
15345 #: lib/layouts/multicol.module:8
15347 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15348 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15349 "detailed description of multiple columns."
15351 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
15352 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
15354 #: lib/layouts/multicol.module:20
15355 msgid "Number of Columns"
15358 #: lib/layouts/multicol.module:21
15359 msgid "Insert the number of columns here"
15362 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15363 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15367 #: lib/layouts/multicol.module:28
15368 msgid "An optional preface"
15371 #: lib/layouts/multicol.module:31
15372 msgid "Space Before Page Break"
15375 #: lib/layouts/multicol.module:32
15377 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15379 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
15381 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15382 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15383 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15385 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15386 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15387 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15389 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15390 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15391 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15393 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15394 msgid "APA Style with Natbib"
15397 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15399 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15400 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15401 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15403 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
15404 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
15407 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15411 #: lib/layouts/noweb.module:6
15412 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15413 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
15415 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15416 msgid "\\arabic{section}"
15417 msgstr "\\arabic{section}"
15419 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15420 msgid "\\arabic{chapter}"
15421 msgstr "\\arabic{chapter}"
15423 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15424 msgid "\\Alph{chapter}"
15425 msgstr "\\Alph{chapter}"
15427 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15428 msgid "\\arabic{footnote}"
15429 msgstr "\\arabic{footnote}"
15431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15432 msgid "\\Roman{section}."
15433 msgstr "\\Roman{section}."
15435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15436 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15437 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15440 msgid "\\Alph{subsection}."
15441 msgstr "\\Alph{subsection}."
15443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15444 msgid "\\arabic{subsection}."
15445 msgstr "\\arabic{subsection}."
15447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15448 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15449 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15452 msgid "\\alph{subsubsection}."
15453 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15456 msgid "\\alph{paragraph}."
15457 msgstr "\\alph{paragraph}."
15459 #: lib/layouts/paper.layout:3
15460 msgid "Paper (Standard Class)"
15461 msgstr "Paper (標準類別)"
15463 #: lib/layouts/paper.layout:151
15465 msgstr "SubTitle 子標題"
15467 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15469 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15472 #: lib/layouts/paralist.module:11
15474 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15475 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15476 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15477 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15478 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15479 "Specific Manuals."
15482 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15483 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15484 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15485 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15486 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15487 #: lib/layouts/paralist.module:135
15489 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15490 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
15492 #: lib/layouts/paralist.module:49
15494 msgid "AsParagraphItem"
15495 msgstr "Paragraph 段落"
15497 #: lib/layouts/paralist.module:53
15499 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15502 #: lib/layouts/paralist.module:58
15504 msgid "InParagraphItem"
15505 msgstr "Paragraph 段落"
15507 #: lib/layouts/paralist.module:62
15509 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15512 #: lib/layouts/paralist.module:67
15514 msgid "CompactItem"
15515 msgstr "NoteItem 註記項目"
15517 #: lib/layouts/paralist.module:74
15519 msgid "Compact Itemize Options"
15522 #: lib/layouts/paralist.module:79
15524 msgid "AsParagraphEnum"
15525 msgstr "Paragraph 段落"
15527 #: lib/layouts/paralist.module:83
15529 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15532 #: lib/layouts/paralist.module:88
15534 msgid "InParagraphEnum"
15535 msgstr "Paragraph 段落"
15537 #: lib/layouts/paralist.module:92
15539 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15542 #: lib/layouts/paralist.module:97
15544 msgid "CompactEnum"
15547 #: lib/layouts/paralist.module:104
15549 msgid "Compact Enumerate Options"
15552 #: lib/layouts/paralist.module:109
15554 msgid "AsParagraphDescr"
15555 msgstr "Paragraph 段落"
15557 #: lib/layouts/paralist.module:113
15559 msgid "As Paragraph Description Options"
15562 #: lib/layouts/paralist.module:118
15564 msgid "InParagraphDescr"
15565 msgstr "Paragraph 段落"
15567 #: lib/layouts/paralist.module:122
15569 msgid "In Paragraph Description Options"
15572 #: lib/layouts/paralist.module:127
15574 msgid "CompactDescr"
15575 msgstr "Computer 電腦"
15577 #: lib/layouts/paralist.module:134
15579 msgid "Compact Description Options"
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15584 msgid "PDF Comments"
15585 msgstr "Comment 註釋"
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15589 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15590 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15591 "and the package documentation for details."
15594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15595 msgid "Define Avatar"
15598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15600 msgid "PDF-comment"
15601 msgstr "APLcomment"
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15604 msgid "PDF-comment avatar:"
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15609 msgid "Name of the Avatar"
15612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15613 msgid "Define PDF-Comment Style"
15616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15618 msgid "PDF-comment style:"
15621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15623 msgid "Name of the style"
15626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15627 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15631 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15636 msgid "Name of the list style"
15639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15640 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15644 msgid "PDF-comment list style:"
15647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15648 msgid "PDF-Comment-Setup"
15651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15653 msgid "PDF (Setup)"
15654 msgstr "PDF (XeTeX)"
15656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15658 msgid "PDF-Comment setup options"
15661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15667 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15672 msgid "PDF-Annotation"
15675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15681 msgid "PDFComment Options"
15684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15686 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15687 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
15689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15696 msgid "PDF (Margin)"
15699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15705 msgid "PDF (Markup)"
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15709 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15713 msgid "PDF-Freetext"
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15718 msgid "PDF (Freetext)"
15719 msgstr "PDF (pdflatex)"
15721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15724 msgstr "Square 正方形"
15726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15728 msgid "PDF (Square)"
15729 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15738 msgid "PDF (Circle)"
15741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15748 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15752 msgid "PDF-Sideline"
15755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15757 msgid "PDF (Sideline)"
15758 msgstr "PDF (pdflatex)"
15760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15762 msgid "Insert the comment here"
15765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15771 msgid "PDF (Reply)"
15772 msgstr "PDF (pdflatex)"
15774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15775 msgid "PDF-Tooltip"
15778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15780 msgid "PDF (Tooltip)"
15781 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15785 msgid "Tooltip Text"
15788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15794 msgid "Insert the tooltip text here"
15797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15799 msgid "List of PDF Comments"
15802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15804 msgid "[List of PDF Comments]"
15807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15809 msgid "List Options|s"
15812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15814 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15815 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
15817 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15822 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15824 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15825 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15826 "documentation of hyperref for details."
15829 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15830 msgid "Begin PDF Form"
15833 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15836 msgstr "PDF author"
15838 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15840 msgid "PDF Form Parameters"
15843 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15847 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15849 msgid "Insert PDF form parameters here"
15852 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15853 msgid "End PDF Form"
15856 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15858 msgid "PDF Link Setup"
15859 msgstr "PDF (XeTeX)"
15861 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15863 msgid "PDF link setup"
15864 msgstr "PDF (XeTeX)"
15866 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15871 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15874 msgstr "CheckedBox"
15876 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15879 msgstr "MenuChoice"
15881 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15886 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15888 msgid "Insert the label here"
15891 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15896 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15898 msgid "SubmitButton"
15901 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15903 msgid "ResetButton"
15906 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15911 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15913 msgid "The name of the PDF action"
15916 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15918 msgid "Text Field Style"
15921 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15923 msgid "Default text field style"
15926 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15928 msgid "Submit Button Style"
15931 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15933 msgid "Default submit button style"
15936 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15938 msgid "Push Button Style"
15941 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15943 msgid "Default push button style"
15946 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15948 msgid "Check Box Style"
15951 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15953 msgid "Default check box style"
15956 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15958 msgid "Reset Button Style"
15961 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15963 msgid "Default reset button style"
15966 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15968 msgid "List Box Style"
15969 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15971 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15973 msgid "Default list box style"
15976 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15978 msgid "Combo Box Style"
15981 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15983 msgid "Default combo box style"
15986 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15987 msgid "Popdown Box Style"
15990 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15992 msgid "Default popdown box style"
15995 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15997 msgid "Radio Box Style"
16000 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16002 msgid "Default radio box style"
16005 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16009 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
16010 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
16012 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
16014 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
16015 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
16016 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16020 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
16021 msgid "Slide Option"
16022 msgstr "Slide Option 投影片選項"
16024 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
16025 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16026 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
16028 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16030 msgstr "EndSlide 結束投影片"
16032 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
16036 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
16038 msgstr "WideSlide 寬投影片"
16040 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
16042 msgstr "EmptySlide 空投影片"
16044 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
16045 msgid "Empty slide:"
16048 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
16049 msgid "Section Option"
16052 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
16053 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16054 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
16056 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
16057 msgid "Itemize Type"
16060 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
16061 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16062 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
16064 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
16065 msgid "ItemizeType1"
16066 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
16068 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
16069 msgid "Enumerate Type"
16072 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
16073 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16074 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
16076 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
16077 msgid "EnumerateType1"
16078 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
16080 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
16082 msgstr "Twocolumn 雙欄"
16084 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
16085 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16086 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
16088 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
16089 msgid "Left Column"
16092 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
16093 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16094 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
16096 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16098 msgid "Numbered List (Level 1)"
16101 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
16102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16104 msgid "Numbered List (Level 2)"
16107 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16109 msgid "Numbered List (Level 3)"
16112 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16114 msgid "Numbered List (Level 4)"
16117 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16119 msgid "Bibliography Item"
16122 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16124 msgstr "Onslide 在投影片"
16126 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
16130 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16131 msgid "Overlay Specification|S"
16132 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
16134 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
16135 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16136 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
16138 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16140 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
16142 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16144 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
16146 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16147 msgid "Recipe Book"
16148 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
16150 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16151 msgid "\\thechapter"
16152 msgstr "\\thechapter"
16154 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16158 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16162 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16163 msgid "Ingredients"
16164 msgstr "Ingredients 材料"
16166 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16167 msgid "Ingredients Header"
16170 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16171 msgid "Specify an optional ingredients header"
16172 msgstr "指定額外的 材料標題"
16174 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16175 msgid "Ingredients:"
16178 #: lib/layouts/report.layout:3
16179 msgid "Report (Standard Class)"
16180 msgstr "Report (標準類別)"
16182 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16183 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16184 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
16186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16187 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16188 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16190 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16192 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16193 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16195 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16196 msgid "Affiliation (alternate)"
16197 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
16199 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16200 msgid "Affiliation (alternate):"
16201 msgstr "隸屬單位 (其他):"
16203 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16204 msgid "Alternate Affiliation Option"
16207 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16208 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16209 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
16211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16212 msgid "Affiliation (none)"
16213 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
16215 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16216 msgid "No affiliation"
16219 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16220 msgid "Electronic Address:"
16223 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16224 msgid "Electronic Address Option|s"
16227 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16228 msgid "Optional argument to the email command"
16229 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
16231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16232 msgid "Author URL Option"
16235 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16236 msgid "Optional argument to the homepage command"
16237 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
16239 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16241 msgstr "Preprint 試印本"
16243 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16244 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16245 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
16247 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16248 msgid "acknowledgments"
16251 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16252 msgid "Ruled Table"
16253 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
16255 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16256 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16264 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16272 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16273 msgid "List of Videos"
16276 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16281 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16283 msgstr "Float Link"
16285 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16288 msgstr "Float Link"
16290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16292 msgid "lowercase text"
16295 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16297 msgid "Online cite"
16298 msgstr "Online citation"
16300 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16302 msgid "online cite"
16303 msgstr "Online citation"
16305 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16307 msgid "Text behind"
16310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16311 msgid "text behind the cite"
16314 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16315 msgid "REVTeX (V. 4)"
16316 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16318 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16319 msgid "AltAffiliation"
16320 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
16322 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16323 msgid "PACS number:"
16326 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16328 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16329 msgstr "風險與安全建議標準詞"
16331 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16333 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16334 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16335 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16337 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
16338 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
16340 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16344 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16348 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16349 msgid "Safety phrase"
16350 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
16352 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16353 msgid "Phrase Text"
16356 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16357 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16358 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
16360 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16364 #: lib/layouts/ruby.module:2
16365 msgid "Ruby (Furigana)"
16368 #: lib/layouts/ruby.module:8
16370 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16371 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16372 "the TeX engine) or a fallback definition."
16375 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16379 #: lib/layouts/ruby.module:49
16384 #: lib/layouts/ruby.module:50
16386 msgid "Ruby Text|R"
16389 #: lib/layouts/ruby.module:51
16390 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16393 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16396 msgstr "Postvermerk"
16398 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16400 msgstr "Conference 會議"
16402 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16407 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16412 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16417 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16418 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16421 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16426 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16428 msgid "Right logo:"
16431 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16433 msgid "Caption Width"
16436 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16437 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16440 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16441 msgid "KOMA-Script Article"
16442 msgstr "KOMA-Script Article"
16444 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16445 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16446 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16448 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16449 msgid "KOMA-Script Book"
16450 msgstr "KOMA-Script Book"
16452 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16453 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16454 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16456 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16458 msgid "\\alph{enumii})"
16459 msgstr "(\\alph{enumii})"
16461 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16465 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16469 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16471 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16472 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
16474 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16478 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16482 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16486 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16488 msgstr "Minisec 小區塊"
16490 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16492 msgstr "Publishers 出版商"
16494 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16495 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16496 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16498 msgstr "Dedication 題辭"
16500 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16504 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16505 msgid "Uppertitleback"
16506 msgstr "Uppertitleback"
16508 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16509 msgid "Lowertitleback"
16510 msgstr "Lowertitleback"
16512 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16514 msgstr "Extratitle"
16516 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16520 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16524 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16528 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16532 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16536 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16537 msgid "Dictum Author"
16540 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16541 msgid "The author of this dictum"
16544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16545 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16546 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
16548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16565 msgid "Specialmail"
16566 msgstr "Specialmail"
16568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16569 msgid "Specialmail:"
16570 msgstr "Specialmail:"
16572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16582 msgstr "Yourmail 您的信件"
16584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16585 msgid "Your letter of:"
16588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16594 msgstr "Customer 客戶"
16596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16597 msgid "Customer no.:"
16600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16602 msgstr "Invoice 發票"
16604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16605 msgid "Invoice no.:"
16608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16609 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16610 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16613 msgid "NextAddress"
16614 msgstr "NextAddress 下一個位址"
16616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16617 msgid "Next Address:"
16620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16621 msgid "Sender Name:"
16624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16625 msgid "Sender Phone:"
16628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16629 msgid "Sender Fax:"
16632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16633 msgid "Sender E-Mail:"
16636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16637 msgid "Sender URL:"
16640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16653 msgid "End of letter"
16654 msgstr "End of letter"
16656 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16657 msgid "KOMA-Script Report"
16658 msgstr "KOMA-Script Report"
16660 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16662 msgid "Section Boxes"
16665 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16667 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16670 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16675 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16677 msgid "Section Box"
16680 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16682 msgid "Section Box Width|S"
16685 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16687 msgid "Width of the section Box"
16690 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16693 msgstr "Headings 標頭"
16695 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16697 msgid "Section Box Heading"
16698 msgstr "Sectioning 節"
16700 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16702 msgid "Insert the section box header here"
16704 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
16705 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
16706 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
16708 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16710 msgid "SubsectionBox"
16711 msgstr "Subsection 小節"
16713 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16715 msgid "Subsection Box"
16716 msgstr "Subsection 小節"
16718 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16720 msgid "SubsubsectionBox"
16721 msgstr "Subsubsection 次小節"
16723 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16725 msgid "Subsubsection Box"
16726 msgstr "Subsubsection 次小節"
16728 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16732 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16733 msgid "LandscapeSlide"
16734 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
16736 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16737 msgid "Landscape Slide"
16738 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
16740 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16741 msgid "PortraitSlide"
16742 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
16744 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16745 msgid "Portrait Slide"
16746 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
16748 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16749 msgid "SlideHeading"
16750 msgstr "SlideHeading"
16752 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16753 msgid "SlideSubHeading"
16754 msgstr "SlideSubHeading"
16756 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16757 msgid "ListOfSlides"
16758 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
16760 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16761 msgid "List of Slides"
16762 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
16764 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16765 msgid "SlideContents"
16766 msgstr "SlideContents 投影片內容"
16768 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16769 msgid "Slide Contents"
16770 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
16772 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16773 msgid "ProgressContents"
16774 msgstr "ProgressContents 進度內容"
16776 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16777 msgid "Progress Contents"
16778 msgstr "Progress Contents 進度內容"
16780 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16781 msgid "Landscape Slide:"
16784 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16785 msgid "Portrait Slide:"
16788 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16790 msgstr "Slide* 投影片"
16792 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16795 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
16797 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16798 msgid "[List Of Slides]"
16801 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16802 msgid "[Slide Contents]"
16805 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16806 msgid "[Progress Contents]"
16809 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16810 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16813 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16815 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16816 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16817 "standard Paragraph Shapes'."
16819 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
16820 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
16822 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16824 msgstr "CD label 標籤"
16826 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16827 msgid "ShapedParagraphs"
16830 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16834 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16836 msgstr "Diamond 鑽石形"
16838 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16842 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16844 msgstr "Hexagon 六角形"
16846 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16850 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16852 msgstr "Square 正方形"
16854 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16858 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16860 msgstr "Candle 蠟燭形"
16862 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16864 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
16866 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16868 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
16870 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16874 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16875 msgid "Triangle up"
16876 msgstr "Triangle up 上三角形"
16878 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16879 msgid "Triangle down"
16880 msgstr "Triangle down 下三角形"
16882 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16883 msgid "Triangle left"
16884 msgstr "Triangle left 左三角形"
16886 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16887 msgid "Triangle right"
16888 msgstr "Triangle right 右三角形"
16890 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16892 msgstr "shapepar 自訂外形"
16894 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16895 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16896 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
16898 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16899 msgid "Shape specification"
16902 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16903 msgid "Specification of the shape"
16906 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16908 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
16910 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16911 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16912 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16914 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16916 msgid "Conjecture*"
16917 msgstr "Conjecture* 猜想"
16919 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16924 msgstr "Algorithm* 演算法"
16926 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16930 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16931 msgid "The title as it appears in the running headers"
16932 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
16934 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16935 msgid "AMS subject classifications:"
16938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16940 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16941 msgstr "ACM SIGPLAN"
16943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16944 msgid "Name of the conference"
16947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16948 msgid "Conference:"
16951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16952 msgid "CopyrightYear"
16953 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
16955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16956 msgid "Copyright year:"
16959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16960 msgid "Copyrightdata"
16961 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
16963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16964 msgid "Copyright data:"
16967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16968 msgid "TitleBanner"
16969 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
16971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16972 msgid "Title banner:"
16975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16976 msgid "PreprintFooter"
16977 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
16979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16980 msgid "Preprint footer:"
16983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16984 msgid "Digital Object Identifier:"
16987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16988 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16989 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
16991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16995 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16999 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
17003 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17004 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17005 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17007 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17009 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17010 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
17012 #: lib/layouts/slides.layout:107
17016 #: lib/layouts/slides.layout:129
17018 msgstr "Overlay 重疊"
17020 #: lib/layouts/slides.layout:144
17021 msgid "New Overlay:"
17024 #: lib/layouts/slides.layout:184
17028 #: lib/layouts/slides.layout:209
17029 msgid "InvisibleText"
17030 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
17032 #: lib/layouts/slides.layout:216
17033 msgid "<Invisible Text Follows>"
17034 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
17036 #: lib/layouts/slides.layout:233
17037 msgid "VisibleText"
17038 msgstr "VisibleText 可見的文字"
17040 #: lib/layouts/slides.layout:240
17041 msgid "<Visible Text Follows>"
17044 #: lib/layouts/soul.module:2
17045 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17048 #: lib/layouts/soul.module:9
17050 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17051 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17052 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17056 #: lib/layouts/soul.module:17
17058 msgid "Spaceletters"
17061 #: lib/layouts/soul.module:19
17066 #: lib/layouts/soul.module:31
17068 msgid "Strikethrough"
17071 #: lib/layouts/soul.module:33
17076 #: lib/layouts/soul.module:40
17081 #: lib/layouts/soul.module:42
17085 #: lib/layouts/soul.module:51
17089 #: lib/layouts/soul.module:57
17094 #: lib/layouts/soul.module:59
17099 #: lib/layouts/soul.module:69
17101 msgid "spaceletters"
17102 msgstr "信件(Letters)"
17104 #: lib/layouts/soul.module:73
17106 msgid "strikethrough"
17109 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17113 #: lib/layouts/soul.module:81
17118 #: lib/layouts/soul.module:85
17123 #: lib/layouts/soul.module:89
17128 #: lib/layouts/spie.layout:3
17129 msgid "SPIE Proceedings"
17130 msgstr "SPIE Proceedings"
17132 #: lib/layouts/spie.layout:56
17134 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
17136 #: lib/layouts/spie.layout:68
17137 msgid "Authorinfo:"
17140 #: lib/layouts/spie.layout:96
17141 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17142 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
17144 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17149 msgid "\\Roman{part}"
17150 msgstr "\\Roman{part}"
17152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17153 msgid "Part \\Roman{part}"
17154 msgstr "Part \\Roman{part}"
17156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17166 msgid "Paragraph ##"
17169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17170 msgid "\\arabic{enumi}."
17171 msgstr "\\arabic{enumi}."
17173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17174 msgid "\\roman{enumiii}."
17175 msgstr "\\roman{enumiii}."
17177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17178 msgid "\\Alph{enumiv}."
17179 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17182 msgid "Equation ##"
17185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17186 msgid "Footnote ##"
17189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17190 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17193 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17197 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17199 msgstr "Figures 圖片"
17201 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17206 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17208 msgid "Margin Figures"
17209 msgstr "MarginFigure"
17211 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17213 msgid "Margin Tables"
17214 msgstr "MarginTable"
17216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17217 msgid "Marginal notes"
17220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17233 msgid "Index Entries"
17236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
17253 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
17257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17258 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17262 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17263 msgid "List of Listings"
17266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17267 msgid "Listings[[inset]]"
17270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17287 msgid "see equation[[nomencl]]"
17290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17291 msgid "page[[nomencl]]"
17294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17295 msgid "Nomenclature[[output]]"
17298 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17303 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17304 msgid "Part \\thepart"
17305 msgstr "部 \\thepart"
17307 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17308 msgid "Chapter \\thechapter"
17309 msgstr "章 \\thechapter"
17311 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17312 msgid "Appendix \\thechapter"
17313 msgstr "附錄 \\thechapter"
17315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17316 msgid "Subparagraph*"
17317 msgstr "Subparagraph* 小段落"
17319 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17320 #: lib/layouts/subequations.module:14
17322 msgid "Subequations"
17325 #: lib/layouts/subequations.module:6
17327 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17328 "subequations.lyx example file."
17331 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17332 msgid "Front Matter"
17335 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17336 msgid "--- Front Matter ---"
17337 msgstr "--- 前頁區 ---"
17339 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17340 msgid "Main Matter"
17343 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17344 msgid "--- Main Matter ---"
17345 msgstr "--- 內文區---"
17347 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17348 msgid "Back Matter"
17351 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17352 msgid "--- Back Matter ---"
17353 msgstr "--- 末頁區 ---"
17355 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17356 msgid "PartBacktext"
17357 msgstr "PartBacktext"
17359 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17363 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17364 msgid "Title of this part"
17367 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17368 msgid "ChapSubtitle"
17369 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
17371 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17373 msgstr "ChapAuthor 章作者"
17375 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17379 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17380 msgid "Run-in headings"
17381 msgstr "Run-in headings 標頭"
17383 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17384 msgid "Sub-run-in headings"
17385 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
17387 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17391 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17395 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17396 msgid "Author data:"
17399 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17403 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17404 msgid "TOC author:"
17407 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17408 msgid "Running Author"
17409 msgstr "Running Author 現行作者"
17411 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17412 msgid "Running Chapter"
17413 msgstr "Running Chapter"
17415 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17416 msgid "Running chapter:"
17419 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17420 msgid "Running Section"
17421 msgstr "Running Section 現行 節"
17423 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17424 msgid "Running section:"
17427 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17429 msgstr "Abstract* 摘要"
17431 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17432 msgid "Abstract* (not printed)"
17433 msgstr "Abstract* (not printed)"
17435 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17436 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17438 msgstr "Foreword 前言"
17440 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17441 msgid "Alternative name"
17442 msgstr "Alternative name 替代名稱"
17444 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17445 msgid "Longest Description Label"
17448 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17449 msgid "Longest description label"
17452 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17456 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17460 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17464 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17465 msgid "Proof(smartQED)"
17466 msgstr "證明(smartQED)"
17468 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17470 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17471 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
17473 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17474 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17476 msgstr "Headnote 頭註"
17478 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17479 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17480 msgid "Headnote (optional):"
17481 msgstr "頭註 (可選擇的):"
17483 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17484 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17485 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17489 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17490 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17494 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17495 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17496 msgid "Institute #"
17499 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17500 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17501 msgid "Corr Author:"
17504 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17505 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17507 msgstr "Offprints 抽印"
17509 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17510 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17516 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17517 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17521 msgstr "Subclass 主題類別"
17523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17524 msgid "Mathematics Subject Classification"
17527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17532 msgid "CR Subject Classification"
17533 msgstr "CR Subject Classification"
17535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17536 msgid "Solution \\thesolution"
17537 msgstr "解法 \\thesolution"
17539 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17540 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17543 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17544 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17547 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17548 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17551 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17555 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17560 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17561 msgid "Contributors"
17562 msgstr "Contributors 貢獻者"
17564 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17565 msgid "List of Contributors"
17568 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17569 msgid "Contributor List"
17570 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
17572 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17573 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17574 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17575 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17576 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17577 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17578 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17579 msgid "For editors"
17582 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17583 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17586 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17590 #: lib/layouts/sweave.module:7
17592 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17593 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17595 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
17596 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
17598 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17599 msgid "Sweave Input File"
17600 msgstr "Sweave 輸入檔案"
17602 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17603 msgid "Number Tables by Section"
17604 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
17606 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17608 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17609 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17610 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
17612 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17614 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17615 msgstr "Japanese Article (直書)"
17617 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17619 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17620 msgstr "Japanese Book (直書)"
17622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17623 msgid "Fancy Colored Boxes"
17626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17628 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17629 "the tcolorbox documentation for details."
17632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17639 msgid "Color Box Options"
17642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17643 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17647 msgid "Dynamic Color Box"
17650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17651 msgid "Color Box (Dynamic)"
17654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17656 msgid "Fit Color Box"
17659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17660 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17665 msgid "Raster Color Box"
17668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17670 msgid "Subtitle Options"
17673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17675 msgid "Insert the options here"
17678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17680 msgid "Color Box Separator"
17681 msgstr "Separator 分隔符號"
17683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17685 msgid "Color Boxes"
17688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17694 msgid "Color Box Line"
17697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17698 msgid "Color Box Setup"
17701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17703 msgid "New Color Box Type"
17706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17708 msgid "New Box Options"
17711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17713 msgid "Options for the new box type (optional)"
17716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17718 msgid "Name of the new box type"
17721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17727 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17732 msgid "Default Value"
17735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17736 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17741 msgid "Custom Color Box 1"
17744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17746 msgid "More Color Box Options"
17749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17751 msgid "Insert more color box options here"
17754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17756 msgid "Custom Color Box 2"
17759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17761 msgid "Custom Color Box 3"
17764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17766 msgid "Custom Color Box 4"
17769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17771 msgid "Custom Color Box 5"
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17778 msgid "Fact \\thefact."
17779 msgstr "事實 \\thefact."
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17785 msgid "Definition \\thedefinition."
17786 msgstr "定義 \\thedefinition."
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17792 msgid "Example \\theexample."
17793 msgstr "範例 \\theexample."
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17799 msgid "Problem \\theproblem."
17800 msgstr "問題 \\theproblem."
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17806 msgid "Exercise \\theexercise."
17807 msgstr "練習 \\theexercise."
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17811 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17812 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
17814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17816 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17817 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17818 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17821 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17822 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17823 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17825 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
17826 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
17827 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
17828 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
17829 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17833 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17834 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17839 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17840 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17841 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17842 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17843 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17844 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17845 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17847 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
17848 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
17849 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
17850 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
17851 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17855 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17856 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17860 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17861 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17862 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17863 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17864 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17865 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17866 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17868 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
17869 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
17870 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
17871 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
17872 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
17873 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17897 msgid "Criterion \\thecriterion."
17898 msgstr "準則 \\thecriterion."
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17904 msgstr "Criterion* 準則"
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17914 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17915 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17925 msgid "Axiom \\theaxiom."
17926 msgstr "公理 \\theaxiom."
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17942 msgid "Condition \\thecondition."
17943 msgstr "條件 \\thecondition."
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17949 msgstr "Condition* 條件"
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17960 msgid "Note \\thenote."
17961 msgstr "註記 \\thenote."
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17977 msgid "Notation \\thenotation."
17978 msgstr "記號 \\thenotation."
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17984 msgstr "Notation* 記號"
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17994 msgid "Summary \\thesummary."
17995 msgstr "摘要 \\thesummary."
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18001 msgstr "Summary* 摘要"
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
18011 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18012 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
18017 msgid "Acknowledgement*"
18018 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18022 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18023 msgstr "結論 \\theconclusion."
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
18028 msgid "Conclusion*"
18029 msgstr "Conclusion* 結論"
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18034 msgid "Conclusion."
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
18039 msgid "Assumption \\theassumption."
18040 msgstr "假設 \\theassumption."
18042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18045 msgid "Assumption*"
18046 msgstr "Assumption* 假設"
18048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18051 msgid "Assumption."
18054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18058 msgstr "Question* 問題"
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18068 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18069 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18074 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18075 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18076 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18077 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18078 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18079 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18080 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18081 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18083 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
18084 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
18085 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
18086 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
18087 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
18088 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18092 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18093 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18097 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18098 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18099 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18100 "in both numbered and non-numbered forms."
18102 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
18103 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
18104 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
18105 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18108 msgid "Criterion \\thetheorem."
18109 msgstr "準則 \\thetheorem."
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18112 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18113 msgstr "演算法 \\thetheorem."
18115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18116 msgid "Axiom \\thetheorem."
18117 msgstr "公理 \\thetheorem."
18119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18120 msgid "Condition \\thetheorem."
18121 msgstr "條件 \\thetheorem."
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18124 msgid "Note \\thetheorem."
18125 msgstr "註記 \\thetheorem."
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18128 msgid "Notation \\thetheorem."
18129 msgstr "記號 \\thetheorem."
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18132 msgid "Summary \\thetheorem."
18133 msgstr "摘要 \\thetheorem."
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18136 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18137 msgstr "致謝 \\thetheorem."
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18140 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18141 msgstr "結論 \\thetheorem."
18143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18144 msgid "Assumption \\thetheorem."
18145 msgstr "假設 \\thetheorem."
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18148 msgid "Question \\thetheorem."
18149 msgstr "問題 \\thetheorem."
18151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18152 msgid "Fact \\thetheorem."
18153 msgstr "事實 \\thetheorem."
18155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18156 msgid "Problem \\thetheorem."
18157 msgstr "問題 \\thetheorem."
18159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18160 msgid "Exercise \\thetheorem."
18161 msgstr "練習 \\thetheorem."
18163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18165 msgid "Solution \\thetheorem."
18166 msgstr "結論 \\thetheorem."
18168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18169 msgid "Remark \\thetheorem."
18170 msgstr "備註 \\thetheorem."
18172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18173 msgid "Claim \\thetheorem."
18174 msgstr "聲明 \\thetheorem."
18176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18178 msgid "AMS Theorems"
18181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18183 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18184 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18185 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18186 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18188 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
18189 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
18190 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
18192 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18194 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18195 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
18197 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18199 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18200 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18201 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18202 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18203 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18204 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18205 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18207 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18208 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18209 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18210 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
18213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18214 msgid "Case (Level 1)"
18217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18218 msgid "Case \\arabic{casei}."
18219 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
18221 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18222 msgid "Case (Level 2)"
18225 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18226 msgid "Case \\roman{caseii}."
18227 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
18229 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18230 msgid "Case (Level 3)"
18233 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18234 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18235 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
18237 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18238 msgid "Case (Level 4)"
18241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18242 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18243 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
18245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18247 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18248 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
18250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18252 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18253 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18254 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18255 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18256 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18258 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18259 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18260 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18261 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
18263 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18265 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18266 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
18268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18270 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18271 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18272 "chapter environment."
18274 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
18275 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
18277 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18278 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18281 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18284 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18285 "'Additional Theorem Text' argument."
18287 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
18289 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18290 msgid "Named Theorem"
18293 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18294 msgid "Named Theorem."
18297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18299 msgstr "Example* 範例"
18301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18303 msgstr "Problem* 問題"
18305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18307 msgstr "Exercise* 練習"
18309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18318 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18319 msgid "Alternative proof string"
18322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18324 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18325 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
18327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18330 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18331 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18332 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18333 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18335 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18336 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18337 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18338 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
18340 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18342 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18343 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
18345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18347 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18350 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
18352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18353 msgid "Conjecture."
18356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18377 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18379 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18382 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18384 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18385 "using the extended AMS machinery."
18387 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
18389 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18391 msgid "Standard Theorems"
18392 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
18394 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18396 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18397 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18398 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18400 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
18401 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
18403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18408 msgid "Alternative optional name or title"
18409 msgstr "替代的選項名稱或標題"
18411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18412 msgid "Prop \\theprop."
18413 msgstr "命題 \\theprop."
18415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18426 msgstr "\\theprob."
18428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18433 msgid "# [number of Prob]"
18434 msgstr "# [Prob 數量]"
18436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18437 msgid "Label of Problem"
18440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18441 msgid "Label of the corresponding problem"
18444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18445 msgid "Property \\theproperty."
18446 msgstr "性質 \\theproperty."
18448 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18451 msgstr "Table note 表格註記"
18453 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18455 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18456 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18457 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18458 "suppresses the output of TODO notes."
18461 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18465 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18467 msgid "List of TODOs"
18470 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18472 msgid "[List of TODOs]"
18475 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18477 msgid "List of TODOs Heading|s"
18480 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18481 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18484 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18485 msgid "TODO Note (Margin)"
18488 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18489 msgid "TODO (Margin)"
18492 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18494 msgid "TODO Note Options|s"
18497 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18498 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18501 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18502 msgid "TODO Note (inline)"
18505 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18507 msgid "TODO (Inline)"
18508 msgstr "TOG online ID"
18510 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18512 msgid "Missing Figure"
18515 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18516 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18519 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18521 msgid "Todo[Inline]"
18524 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18526 msgid "Todo[margin]"
18529 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18531 msgid "MissingFigure"
18534 #: lib/layouts/treport.layout:3
18535 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18536 msgstr "Japanese Report (直書)"
18538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18540 msgstr "Tufte Book"
18542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18552 msgid "bibl. entry"
18555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18565 msgstr "NewThought"
18567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18568 msgid "new thought"
18569 msgstr "new thought"
18571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18589 msgstr "Full Width 全寬"
18591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18593 msgid "Margin Figure"
18594 msgstr "MarginFigure"
18596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18598 msgid "Margin Table"
18599 msgstr "MarginTable"
18601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18602 msgid "MarginTable"
18603 msgstr "MarginTable"
18605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18606 msgid "MarginFigure"
18607 msgstr "MarginFigure"
18609 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18610 msgid "Tufte Handout"
18611 msgstr "Tufte Handout"
18613 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18615 msgstr "講義(Handouts)"
18617 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18619 msgid "Variable-width Minipages"
18622 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18624 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18625 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18626 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18627 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18628 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18629 "side-by-side.lyx."
18632 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18633 msgid "Minipage (Var. Width)"
18636 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18638 msgid "Minipage (var.)"
18641 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18643 msgid "Vert. Adjustment"
18646 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18647 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18650 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18655 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18656 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18659 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18660 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18664 #: lib/languages:155
18668 #: lib/languages:167
18672 #: lib/languages:187
18673 msgid "English (USA)"
18676 #: lib/languages:201
18680 #: lib/languages:211
18681 msgid "Greek (ancient)"
18682 msgstr "希臘語 (ancient)"
18684 #: lib/languages:231
18685 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18686 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
18688 #: lib/languages:243
18689 msgid "Arabic (Arabi)"
18690 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
18692 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18696 #: lib/languages:286
18701 #: lib/languages:296
18702 msgid "English (Australia)"
18703 msgstr "英語 (Australia)"
18705 #: lib/languages:311
18706 msgid "German (Austria, old spelling)"
18707 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
18709 #: lib/languages:326
18710 msgid "German (Austria)"
18711 msgstr "德語 (Austria)"
18713 #: lib/languages:339
18714 msgid "Azerbaijani"
18717 #: lib/languages:355
18721 #: lib/languages:367
18725 #: lib/languages:377
18729 #: lib/languages:394
18733 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18737 #: lib/languages:417
18742 #: lib/languages:428
18743 msgid "Portuguese (Brazil)"
18744 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
18746 #: lib/languages:442
18750 #: lib/languages:453
18751 msgid "English (UK)"
18754 #: lib/languages:466
18758 #: lib/languages:480
18759 msgid "English (Canada)"
18760 msgstr "英語 (Canada)"
18762 #: lib/languages:493
18763 msgid "French (Canada)"
18764 msgstr "法語 (Canada)"
18766 #: lib/languages:506
18770 #: lib/languages:520
18771 msgid "Chinese (simplified)"
18774 #: lib/languages:532
18775 msgid "Chinese (traditional)"
18778 #: lib/languages:544
18779 msgid "Church Slavonic"
18782 #: lib/languages:557
18786 #: lib/languages:564
18790 #: lib/languages:576
18794 #: lib/languages:590
18798 #: lib/languages:604
18799 msgid "Divehi (Maldivian)"
18800 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
18802 #: lib/languages:612
18806 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18807 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18811 #: lib/languages:642
18815 #: lib/languages:654
18819 #: lib/languages:671
18823 #: lib/languages:688
18827 #: lib/languages:701
18831 #: lib/languages:714
18835 #: lib/languages:726
18839 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18843 #: lib/languages:754
18844 msgid "German (old spelling)"
18845 msgstr "德語 (old spelling)"
18847 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18851 #: lib/languages:786
18852 msgid "German (Switzerland)"
18853 msgstr "德語 (Switzerland)"
18855 #: lib/languages:802
18857 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18858 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
18860 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18865 #: lib/languages:831
18866 msgid "Greek (polytonic)"
18867 msgstr "希臘語 (polytonic)"
18869 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18873 #: lib/languages:872
18877 #: lib/languages:893
18881 #: lib/languages:907
18882 msgid "Interlingua"
18885 #: lib/languages:919
18889 #: lib/languages:930
18893 #: lib/languages:945
18897 #: lib/languages:959
18898 msgid "Japanese (CJK)"
18901 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18905 #: lib/languages:980
18909 #: lib/languages:989
18913 #: lib/languages:997
18917 #: lib/languages:1018
18919 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18922 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18926 #: lib/languages:1056
18930 #: lib/languages:1071
18934 #: lib/languages:1091
18935 msgid "Lower Sorbian"
18938 #: lib/languages:1103
18942 #: lib/languages:1116
18946 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18950 #: lib/languages:1140
18954 #: lib/languages:1150
18958 #: lib/languages:1162
18959 msgid "English (New Zealand)"
18960 msgstr "英語 (New Zealand)"
18962 #: lib/languages:1175
18963 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18964 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
18966 #: lib/languages:1204
18967 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18968 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
18970 #: lib/languages:1218
18974 #: lib/languages:1230
18975 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18978 #: lib/languages:1240
18979 msgid "Piedmontese"
18982 #: lib/languages:1252
18986 #: lib/languages:1265
18990 #: lib/languages:1278
18994 #: lib/languages:1291
18999 #: lib/languages:1303
19003 #: lib/languages:1319
19007 #: lib/languages:1330
19011 #: lib/languages:1340
19015 #: lib/languages:1356
19019 #: lib/languages:1373
19020 msgid "Serbian (Latin)"
19021 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
19023 #: lib/languages:1386
19027 #: lib/languages:1400
19031 #: lib/languages:1412
19035 #: lib/languages:1429
19036 msgid "Spanish (Mexico)"
19037 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
19039 #: lib/languages:1444
19043 #: lib/languages:1458
19047 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19051 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19055 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19059 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19063 #: lib/languages:1526
19067 #: lib/languages:1542
19071 #: lib/languages:1553
19075 #: lib/languages:1567
19076 msgid "Upper Sorbian"
19079 #: lib/languages:1580
19083 #: lib/languages:1589
19087 #: lib/languages:1601
19091 #: lib/latexfonts:94
19092 msgid "AE (Almost European)"
19093 msgstr "AE (Almost European)"
19095 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19097 msgstr "Bera Serif"
19099 #: lib/latexfonts:116
19103 #: lib/latexfonts:122
19104 msgid "Concrete Roman"
19105 msgstr "Concrete Roman"
19107 #: lib/latexfonts:129
19108 msgid "Zapf Chancery"
19109 msgstr "Zapf Chancery"
19111 #: lib/latexfonts:135
19112 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19113 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19115 #: lib/latexfonts:141
19116 msgid "Crimson (Cochineal)"
19119 #: lib/latexfonts:150
19123 #: lib/latexfonts:156
19124 msgid "Computer Modern Roman"
19125 msgstr "Computer Modern Roman"
19127 #: lib/latexfonts:164
19129 msgid "Crimson Pro"
19130 msgstr "Minion Pro"
19132 #: lib/latexfonts:175
19134 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19135 msgstr "Times Roman (New TX)"
19137 #: lib/latexfonts:186
19139 msgid "Crimson Pro (Light)"
19140 msgstr "Kurier (Light)"
19142 #: lib/latexfonts:197
19143 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19146 #: lib/latexfonts:208
19148 msgid "DejaVu Serif"
19149 msgstr "Bera Serif"
19151 #: lib/latexfonts:214
19153 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19154 msgstr "Kurier (Condensed)"
19156 #: lib/latexfonts:225
19158 msgid "IBM Plex Serif"
19159 msgstr "Bera Serif"
19161 #: lib/latexfonts:232
19162 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19165 #: lib/latexfonts:240
19166 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19169 #: lib/latexfonts:248
19170 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19173 #: lib/latexfonts:256
19174 msgid "Source Serif Pro"
19177 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19178 msgid "URW Garamond"
19179 msgstr "URW Garamond"
19181 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19182 #: lib/latexfonts:315
19186 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19191 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19192 msgid "Latin Modern Roman"
19193 msgstr "Latin Modern Roman"
19195 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19196 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19197 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19199 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19200 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19201 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19203 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19204 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19205 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19207 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19209 msgstr "Minion Pro"
19211 #: lib/latexfonts:436
19212 msgid "New Century Schoolbook"
19213 msgstr "New Century Schoolbook"
19215 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19218 msgstr "Bera Serif"
19220 #: lib/latexfonts:459
19222 msgid "Noto Serif (Medium)"
19223 msgstr "Bera Serif"
19225 #: lib/latexfonts:469
19227 msgid "Noto Serif (Thin)"
19228 msgstr "Bera Serif"
19230 #: lib/latexfonts:479
19232 msgid "Noto Serif (Light)"
19233 msgstr "Bera Serif"
19235 #: lib/latexfonts:489
19237 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19238 msgstr "Bera Serif"
19240 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19241 #: lib/latexfonts:533
19245 #: lib/latexfonts:539
19248 msgstr "Bera Serif"
19250 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19251 msgid "Times Roman"
19252 msgstr "Times Roman"
19254 #: lib/latexfonts:575
19255 msgid "TeX Gyre Bonum"
19256 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19258 #: lib/latexfonts:581
19259 msgid "TeX Gyre Chorus"
19260 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19262 #: lib/latexfonts:587
19263 msgid "TeX Gyre Pagella"
19264 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19266 #: lib/latexfonts:593
19267 msgid "TeX Gyre Schola"
19268 msgstr "TeX Gyre Schola"
19270 #: lib/latexfonts:599
19271 msgid "TeX Gyre Termes"
19272 msgstr "TeX Gyre Termes"
19274 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19275 msgid "Utopia (Fourier)"
19276 msgstr "Utopia (Fourier)"
19278 #: lib/latexfonts:639
19280 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19281 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19283 #: lib/latexfonts:651
19284 msgid "Avant Garde"
19285 msgstr "Avant Garde"
19287 #: lib/latexfonts:657
19291 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19295 #: lib/latexfonts:694
19299 #: lib/latexfonts:705
19300 msgid "Chivo (Thin)"
19303 #: lib/latexfonts:716
19305 msgid "Chivo (Light)"
19306 msgstr "Iwona (Light)"
19308 #: lib/latexfonts:727
19312 #: lib/latexfonts:737
19314 msgid "Chivo (Medium)"
19317 #: lib/latexfonts:748
19321 #: lib/latexfonts:755
19322 msgid "Computer Modern Sans"
19323 msgstr "Computer Modern Sans"
19325 #: lib/latexfonts:762
19327 msgid "DejaVu Sans"
19330 #: lib/latexfonts:769
19332 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19333 msgstr "Iwona (Condensed)"
19335 #: lib/latexfonts:776
19340 #: lib/latexfonts:787
19341 msgid "Fira Sans (Book)"
19344 #: lib/latexfonts:799
19346 msgid "Fira Sans (Light)"
19347 msgstr "Kurier (Light)"
19349 #: lib/latexfonts:811
19350 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19353 #: lib/latexfonts:823
19354 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19357 #: lib/latexfonts:835
19358 msgid "Fira Sans (Thin)"
19361 #: lib/latexfonts:847
19363 msgid "IBM Plex Sans"
19366 #: lib/latexfonts:855
19368 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19369 msgstr "Iwona (Condensed)"
19371 #: lib/latexfonts:864
19372 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19375 #: lib/latexfonts:873
19376 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19379 #: lib/latexfonts:882
19380 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19383 #: lib/latexfonts:891
19385 msgid "Source Sans Pro"
19386 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
19388 #: lib/latexfonts:900
19392 #: lib/latexfonts:908
19396 #: lib/latexfonts:915
19397 msgid "Iwona (Light)"
19398 msgstr "Iwona (Light)"
19400 #: lib/latexfonts:922
19401 msgid "Iwona (Condensed)"
19402 msgstr "Iwona (Condensed)"
19404 #: lib/latexfonts:929
19405 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19406 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19408 #: lib/latexfonts:936
19412 #: lib/latexfonts:943
19413 msgid "Kurier (Light)"
19414 msgstr "Kurier (Light)"
19416 #: lib/latexfonts:950
19417 msgid "Kurier (Condensed)"
19418 msgstr "Kurier (Condensed)"
19420 #: lib/latexfonts:957
19421 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19422 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19424 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19426 msgid "Libertinus Sans"
19427 msgstr "Libertine Mono"
19429 #: lib/latexfonts:982
19430 msgid "Latin Modern Sans"
19431 msgstr "Latin Modern Sans"
19433 #: lib/latexfonts:989
19437 #: lib/latexfonts:999
19438 msgid "Noto Sans (Medium)"
19441 #: lib/latexfonts:1010
19442 msgid "Noto Sans (Thin)"
19445 #: lib/latexfonts:1021
19447 msgid "Noto Sans (Light)"
19448 msgstr "Iwona (Light)"
19450 #: lib/latexfonts:1032
19451 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19454 #: lib/latexfonts:1043
19459 #: lib/latexfonts:1051
19460 msgid "TeX Gyre Adventor"
19461 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19463 #: lib/latexfonts:1057
19464 msgid "TeX Gyre Heros"
19465 msgstr "TeX Gyre Heros"
19467 #: lib/latexfonts:1063
19468 msgid "URW Classico (Optima)"
19469 msgstr "URW Classico (Optima)"
19471 #: lib/latexfonts:1074
19475 #: lib/latexfonts:1082
19476 msgid "CM Typewriter Light"
19477 msgstr "CM Typewriter Light"
19479 #: lib/latexfonts:1089
19480 msgid "Computer Modern Typewriter"
19481 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19483 #: lib/latexfonts:1096
19487 #: lib/latexfonts:1103
19488 msgid "DejaVu Sans Mono"
19491 #: lib/latexfonts:1110
19496 #: lib/latexfonts:1121
19498 msgid "IBM Plex Mono"
19501 #: lib/latexfonts:1129
19502 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19505 #: lib/latexfonts:1138
19506 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19509 #: lib/latexfonts:1147
19511 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19512 msgstr "Iwona (Light)"
19514 #: lib/latexfonts:1156
19515 msgid "Source Code Pro"
19518 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19519 msgid "Libertine Mono"
19520 msgstr "Libertine Mono"
19522 #: lib/latexfonts:1180
19524 msgid "Libertinus Mono"
19525 msgstr "Libertine Mono"
19527 #: lib/latexfonts:1188
19528 msgid "Latin Modern Typewriter"
19529 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19531 #: lib/latexfonts:1195
19535 #: lib/latexfonts:1202
19539 #: lib/latexfonts:1211
19544 #: lib/latexfonts:1219
19545 msgid "TeX Gyre Cursor"
19546 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19548 #: lib/latexfonts:1225
19549 msgid "TX Typewriter"
19550 msgstr "TX Typewriter"
19552 #: lib/latexfonts:1237
19554 msgid "Crimson (New TX)"
19555 msgstr "Times Roman (New TX)"
19557 #: lib/latexfonts:1245
19561 #: lib/latexfonts:1251
19562 msgid "URW Garamond (New TX)"
19563 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19565 #: lib/latexfonts:1259
19566 msgid "Iwona (Math)"
19567 msgstr "Iwona (Math)"
19569 #: lib/latexfonts:1272
19570 msgid "Kurier (Math)"
19571 msgstr "Kurier (Math)"
19573 #: lib/latexfonts:1285
19574 msgid "Libertine (New TX)"
19575 msgstr "Libertine (New TX)"
19577 #: lib/latexfonts:1293
19579 msgid "Libertinus Math"
19580 msgstr "Libertine Mono"
19582 #: lib/latexfonts:1300
19583 msgid "Minion Pro (New TX)"
19584 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19586 #: lib/latexfonts:1309
19587 msgid "Times Roman (New TX)"
19588 msgstr "Times Roman (New TX)"
19590 #: lib/encodings:55
19591 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19594 #: lib/encodings:59
19595 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19596 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
19598 #: lib/encodings:62
19599 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19600 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
19602 #: lib/encodings:65
19603 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19604 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
19606 #: lib/encodings:68
19607 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19608 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
19610 #: lib/encodings:71
19611 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19612 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19614 #: lib/encodings:75
19615 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19616 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19618 #: lib/encodings:79
19619 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19620 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19622 #: lib/encodings:83
19623 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19624 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19626 #: lib/encodings:86
19627 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19628 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
19630 #: lib/encodings:89
19631 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19632 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19634 #: lib/encodings:92
19635 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19636 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19638 #: lib/encodings:95
19639 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19640 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19642 #: lib/encodings:98
19643 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19644 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19646 #: lib/encodings:101
19647 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19648 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
19650 #: lib/encodings:104
19651 msgid "DOS (CP 437)"
19652 msgstr "DOS (CP 437)"
19654 #: lib/encodings:108
19655 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19656 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19658 #: lib/encodings:111
19659 msgid "Western European (CP 850)"
19660 msgstr "Western European (CP 850)"
19662 #: lib/encodings:114
19663 msgid "Central European (CP 852)"
19664 msgstr "Central European (CP 852)"
19666 #: lib/encodings:118
19667 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19668 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19670 #: lib/encodings:123
19671 msgid "Western European (CP 858)"
19672 msgstr "Western European (CP 858)"
19674 #: lib/encodings:126
19675 msgid "Hebrew (CP 862)"
19676 msgstr "Hebrew (CP 862)"
19678 #: lib/encodings:129
19679 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19680 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19682 #: lib/encodings:133
19683 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19684 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19686 #: lib/encodings:136
19687 msgid "Central European (CP 1250)"
19688 msgstr "Central European (CP 1250)"
19690 #: lib/encodings:140
19691 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19692 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19694 #: lib/encodings:144
19695 msgid "Western European (CP 1252)"
19696 msgstr "Western European (CP 1252)"
19698 #: lib/encodings:147
19699 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19700 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
19702 #: lib/encodings:151
19703 msgid "Arabic (CP 1256)"
19704 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19706 #: lib/encodings:154
19707 msgid "Baltic (CP 1257)"
19708 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19710 #: lib/encodings:158
19711 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19712 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19714 #: lib/encodings:162
19715 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19716 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19718 #: lib/encodings:166
19719 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19720 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19722 #: lib/encodings:170
19723 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19724 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19726 #: lib/encodings:182
19727 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19728 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
19730 #: lib/encodings:192
19731 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19732 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
19734 #: lib/encodings:199
19735 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19736 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
19738 #: lib/encodings:203
19739 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19740 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
19742 #: lib/encodings:207
19743 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19744 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
19746 #: lib/encodings:211
19747 msgid "Korean (EUC-KR)"
19748 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
19750 #: lib/encodings:215
19751 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19754 #: lib/encodings:219
19755 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19756 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
19758 #: lib/encodings:223
19759 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19760 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
19762 #: lib/encodings:230
19763 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19764 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
19766 #: lib/encodings:232
19767 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19768 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
19770 #: lib/encodings:234
19771 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19772 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
19774 #: lib/encodings:236
19776 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19779 #: lib/encodings:242
19782 msgstr "Directory 目錄"
19784 #: lib/encodings:246
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19789 msgid "Array Environment|y"
19790 msgstr "陣列(Array)環境|y"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19793 msgid "Cases Environment|C"
19794 msgstr "案例(Cases)環境|C"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19797 msgid "Aligned Environment|l"
19798 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19801 msgid "AlignedAt Environment|v"
19802 msgstr "對齊At環境(v)|v"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19805 msgid "Gathered Environment|h"
19806 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19809 msgid "Split Environment|S"
19810 msgstr "分割(Split)環境|S"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19813 msgid "Delimiters...|r"
19814 msgstr "分隔符(r)...|r"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19817 msgid "Matrix...|x"
19818 msgstr "矩陣(x)...|x"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19825 msgid "AMS align Environment|a"
19826 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19829 msgid "AMS alignat Environment|t"
19830 msgstr "AMS alignat 環境|t"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19833 msgid "AMS flalign Environment|f"
19834 msgstr "AMS flalign 環境|f"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19837 msgid "AMS gather Environment|g"
19838 msgstr "AMS gather 環境|g"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19841 msgid "AMS multline Environment|m"
19842 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19845 msgid "Inline Formula|I"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19849 msgid "Displayed Formula|D"
19850 msgstr "顯示的公式(D)|D"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19853 msgid "Eqnarray Environment|E"
19854 msgstr "Eqnarray 環境|E"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19857 msgid "AMS Environment|A"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19861 msgid "Number Whole Formula|N"
19862 msgstr "Number Whole Formula|N"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19865 msgid "Number This Line|u"
19866 msgstr "Number This Line|u"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19869 msgid "Equation Label|L"
19870 msgstr "Equation Label|L"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19873 msgid "Copy as Reference|R"
19874 msgstr "複製成參考(R)|R"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19890 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19896 msgid "Paste Recent|e"
19897 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19904 msgid "Split Cell|C"
19905 msgstr "分割儲存格(C)|C"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19909 msgid "Rows & Columns| "
19910 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19913 msgid "Add Line Above|o"
19914 msgstr "加入以上列(o)|o"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19917 msgid "Add Line Below|B"
19918 msgstr "加入以下列(B)|B"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19921 msgid "Delete Line Above|v"
19922 msgstr "刪除以上列(v)|v"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19925 msgid "Delete Line Below|w"
19926 msgstr "刪除以下列(w)|w"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19929 msgid "Add Line to Left"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19933 msgid "Add Line to Right"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19937 msgid "Delete Line to Left"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19941 msgid "Delete Line to Right"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19945 msgid "Show Math Toolbar"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19949 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19950 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19953 msgid "Show Table Toolbar"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19957 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19958 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19961 msgid "Next Cross-Reference|N"
19962 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19965 msgid "Go to Label|G"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19969 msgid "<Reference>|R"
19970 msgstr "<Reference>|R"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19973 msgid "(<Reference>)|e"
19974 msgstr "(<Reference>)|e"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19981 msgid "On Page <Page>|O"
19982 msgstr "On Page <Page>|O"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19985 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19986 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19989 msgid "Formatted Reference|t"
19990 msgstr "格式化的參考(t)|t"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19993 msgid "Textual Reference|x"
19994 msgstr "文字化的參考(x)|x"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19998 msgid "Label Only|L"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20008 msgid "Capitalize|C"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
20025 msgid "Settings...|S"
20026 msgstr "設定值(S)...|S"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
20033 msgid "Copy as Reference|C"
20034 msgstr "複製成參考(C)|C"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20038 msgid "Open Citation Content...|O"
20039 msgstr "引用(C)...|C"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20042 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20043 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20046 msgid "Open Inset|O"
20047 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20050 msgid "Close Inset|C"
20051 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
20055 msgid "Dissolve Inset|D"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20059 msgid "Show Label|L"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
20063 msgid "Frameless|l"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
20067 msgid "Simple Frame|F"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20071 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20072 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
20075 msgid "Oval, Thin|a"
20076 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
20079 msgid "Oval, Thick|v"
20080 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
20083 msgid "Drop Shadow|w"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
20087 msgid "Shaded Background|B"
20088 msgstr "著色的背景(B)|B"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
20091 msgid "Double Frame|u"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
20096 msgstr "LyX 註記(N)|N"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
20103 msgid "Greyed Out|G"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20107 msgid "Open All Notes|A"
20108 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20111 msgid "Close All Notes|l"
20112 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
20119 msgid "Horizontal Phantom|H"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
20123 msgid "Vertical Phantom|V"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20127 msgid "Interword Space|w"
20128 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20131 msgid "Protected Space|o"
20132 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20135 msgid "Visible Space|a"
20136 msgstr "可見的空白符(a)|a"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20139 msgid "Thin Space|T"
20140 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20143 msgid "Medium Space|M"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20148 msgid "Thick Space|i"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20152 msgid "Negative Thin Space|N"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20157 msgid "Negative Medium Space|v"
20158 msgstr "負中等空格(u)|u"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20162 msgid "Negative Thick Space|h"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20166 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20167 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20170 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20171 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20174 msgid "Quad Space|Q"
20175 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20178 msgid "Double Quad Space|u"
20179 msgstr "2 em 空格(u)|u"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20182 msgid "Horizontal Fill|F"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20187 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20188 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20191 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20192 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20195 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20196 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20199 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20200 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20203 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20204 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20207 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20208 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20211 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20212 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20215 msgid "Custom Length|C"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20223 msgid "SmallSkip|S"
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20236 msgid "Half line height|H"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20241 msgid "Line height|L"
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20253 msgid "Settings...|e"
20254 msgstr "設定值(e)...|e"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20266 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20270 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
20274 msgstr "程式碼列表(L)|L"
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
20277 msgid "Edit Included File...|E"
20278 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20285 msgid "Page Break|a"
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20289 msgid "Clear Page|C"
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20293 msgid "Clear Double Page|D"
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
20297 msgid "Ragged Line Break|R"
20298 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
20301 msgid "Justified Line Break|J"
20302 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20306 msgid "Plain Separator|P"
20307 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20311 msgid "Paragraph Break|B"
20312 msgstr "Paragraph 段落"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20316 msgid "Edit Externally..."
20317 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20321 msgid "End Editing Externally..."
20322 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20325 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20326 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
20329 msgid "Forward Search|F"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
20333 msgid "Move Paragraph Up|o"
20334 msgstr "向上移動段落(o)|o"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
20337 msgid "Move Paragraph Down|v"
20338 msgstr "向下移動段落(v)|v"
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20341 msgid "Promote Section|r"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20345 msgid "Demote Section|m"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
20349 msgid "Move Section Down|D"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
20353 msgid "Move Section Up|U"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20357 msgid "Insert Regular Expression"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
20361 msgid "Accept Change|c"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20365 msgid "Reject Change|j"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
20370 msgid "Text Properties|x"
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
20375 msgid "Custom Text Styles|S"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
20379 msgid "Paragraph Settings...|P"
20380 msgstr "段落設定值(P)...|P"
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
20384 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20388 msgid "Fullscreen Mode"
20391 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20392 msgid "Close Current View"
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20399 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20400 msgid "Anything Non-Empty|o"
20401 msgstr "任何非空白(o)|o"
20403 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20408 msgid "Any Number|N"
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20412 msgid "User Defined|U"
20413 msgstr "使用者定義(U)|U"
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
20416 msgid "Append Argument"
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
20420 msgid "Remove Last Argument"
20423 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20424 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20425 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
20428 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20429 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
20432 msgid "Insert Optional Argument"
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
20436 msgid "Remove Optional Argument"
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
20440 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
20444 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20445 msgstr "從右側增加 選項參數"
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
20448 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20449 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
20457 msgid "Edit Externally...|x"
20458 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20478 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20498 msgid "Multicolumn|u"
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20506 msgid "Append Row|A"
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20510 msgid "Delete Row|D"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20518 msgid "Move Row Up"
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20522 msgid "Move Row Down"
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20526 msgid "Append Column|p"
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20530 msgid "Delete Column|e"
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20534 msgid "Copy Column|y"
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20538 msgid "Move Column Right|v"
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20542 msgid "Move Column Left"
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20547 msgid "Multi-page Table|g"
20548 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20552 msgid "Formal Style|m"
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20562 msgid "Alignment|i"
20565 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20567 msgid "Columns/Rows|C"
20568 msgstr "Columns 多欄"
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20571 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20575 msgid "Copy Text|o"
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20579 msgid "Activate Branch|A"
20580 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20583 msgid "Deactivate Branch|e"
20584 msgstr "停用 Branch(e)|e"
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20587 msgid "Activate Branch in Master|M"
20588 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20591 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20592 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20596 msgid "Invert Inset|I"
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20600 msgid "Add Unknown Branch|w"
20601 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20604 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20605 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20608 msgid "All Indexes|A"
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20616 msgid "Reject Change|R"
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20620 msgid "Promote Section|P"
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20624 msgid "Demote Section|D"
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20628 msgid "Move Section Down|w"
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20632 msgid "Select Section|S"
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20636 msgid "Wrap by Preview|y"
20637 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20641 msgid "Open Target...|O"
20642 msgstr "開啟(O)...|O"
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20646 msgid "Lock Toolbars|L"
20649 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20651 msgid "Small-sized Icons"
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20656 msgid "Normal-sized Icons"
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20661 msgid "Big-sized Icons"
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20666 msgid "Huge-sized Icons"
20669 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20671 msgid "Giant-sized Icons"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20711 msgid "New from Template...|m"
20712 msgstr "新增自範本(m)...|m"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20716 msgstr "開啟(O)...|O"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20719 msgid "Open Recent|t"
20720 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20724 msgid "Open Example...|p"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20740 msgid "Save As...|A"
20741 msgstr "另存新檔(A)...|A"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20745 msgid "Save As Template..."
20746 msgstr "新增自範本(m)...|m"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20753 msgid "Revert to Saved|R"
20754 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20757 msgid "Version Control|V"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20770 msgstr "傳真(F)...|F"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20773 msgid "New Window|W"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20777 msgid "Close Window|d"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20785 msgid "Register...|R"
20786 msgstr "文件註冊(R)......|R"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20789 msgid "Check In Changes...|I"
20790 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20793 msgid "Check Out for Edit|O"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20805 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20806 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20809 msgid "Revert to Repository Version|v"
20810 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20813 msgid "Undo Last Check In|U"
20814 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20817 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20818 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20821 msgid "Show History...|H"
20822 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20825 msgid "Use Locking Property|L"
20826 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20829 msgid "Export As...|s"
20830 msgstr "匯出為(s)...|s"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20834 msgid "More Formats & Options...|r"
20835 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20846 msgid "Paste Special"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20850 msgid "Select Whole Inset"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20858 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20859 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20862 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20863 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20866 msgid "Manage Counter Values..."
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20878 msgid "Rows & Columns|C"
20879 msgstr "列 & 欄(C)|C"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20882 msgid "Increase List Depth|I"
20883 msgstr "增加清單深度(I)|I"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20886 msgid "Decrease List Depth|D"
20887 msgstr "減少清單深度(D)|D"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20890 msgid "Dissolve Inset"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20894 msgid "TeX Code Settings...|C"
20895 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20898 msgid "Float Settings...|a"
20899 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20902 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20903 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20906 msgid "Note Settings...|N"
20907 msgstr "註記設定值(N)...|N"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20910 msgid "Phantom Settings...|h"
20911 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20914 msgid "Branch Settings...|B"
20915 msgstr "分支設定值(B)...|B"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20919 msgid "Box Settings...|S"
20920 msgstr "方框設定值(x)...|x"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20923 msgid "Index Entry Settings...|y"
20924 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20928 msgid "Index Settings...|S"
20929 msgstr "索引設定值(x)...|x"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20932 msgid "Info Settings...|n"
20933 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20936 msgid "Listings Settings...|g"
20937 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20940 msgid "Table Settings...|a"
20941 msgstr "表格設定值(a)...|a"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20944 msgid "Paste from HTML|H"
20945 msgstr "從 HTML 貼上|H"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20948 msgid "Paste from LaTeX|L"
20949 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20952 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20953 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20956 msgid "Paste as PDF"
20957 msgstr "以 PDF 方式貼上"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20960 msgid "Paste as PNG"
20961 msgstr "以 PNG 方式貼上"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20964 msgid "Paste as JPEG"
20965 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20968 msgid "Paste as EMF"
20969 msgstr "以 EMF 方式貼上"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20972 msgid "Plain Text|T"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20976 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20977 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20980 msgid "Selection|S"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20984 msgid "Selection, Join Lines|i"
20985 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20989 msgid "Customize...|C"
20990 msgstr "客製化(C)...|C"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20994 msgid "Apply Last Settings|A"
20995 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20999 msgid "Capitalize|p"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21003 msgid "Uppercase|U"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21007 msgid "Lowercase|L"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21011 msgid "Dissolve Text Style"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21016 msgid "Formal Style|F"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21020 msgid "Multicolumn|M"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21032 msgid "Bottom Line|B"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21036 msgid "Left Line|L"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21040 msgid "Right Line|R"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21064 msgid "Add Column|u"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21068 msgid "Copy Column|p"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21072 msgid "Change Limits Type|L"
21073 msgstr "變更限制型態(L)|L"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21076 msgid "Macro Definition"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21080 msgid "Change Formula Type|F"
21081 msgstr "變更公式型態(F)|F"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21085 msgid "Text Properties|T"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21089 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21090 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21093 msgid "Add Line Above|A"
21094 msgstr "加入以上列(A)|A"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21097 msgid "Delete Line Above|D"
21098 msgstr "刪除以上列(D)|D"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21101 msgid "Delete Line Below|e"
21102 msgstr "刪除以下列(e)|e"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21105 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21106 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21109 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21110 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21125 msgid "Math Normal Font|N"
21126 msgstr "數學一般字型(N)|N"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21129 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21130 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21133 msgid "Math Formal Script Family|o"
21134 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21137 msgid "Math Fraktur Family|F"
21138 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21141 msgid "Math Roman Family|R"
21142 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21145 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21146 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21149 msgid "Math Bold Series|B"
21150 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21153 msgid "Text Normal Font|T"
21154 msgstr "文字一般字型(T)|T"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21157 msgid "Text Roman Family"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21161 msgid "Text Sans Serif Family"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21165 msgid "Text Typewriter Family"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21169 msgid "Text Bold Series"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21173 msgid "Text Medium Series"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21177 msgid "Text Italic Shape"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21181 msgid "Text Small Caps Shape"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21185 msgid "Text Slanted Shape"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21189 msgid "Text Upright Shape"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21201 msgid "Mathematica|a"
21202 msgstr "Mathematica|a"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21205 msgid "Maple, Simplify|S"
21206 msgstr "Maple, Simplify|S"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21209 msgid "Maple, Factor|F"
21210 msgstr "Maple, Factor|F"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21213 msgid "Maple, Evalm|E"
21214 msgstr "Maple, Evalm|E"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21217 msgid "Maple, Evalf|v"
21218 msgstr "Maple, Evalf|v"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21222 msgid "Outline Pane|O"
21223 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21227 msgid "Code Preview Pane|P"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21231 msgid "Messages Pane|g"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21240 msgid "Unfold Math Macro|n"
21241 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21244 msgid "Fold Math Macro|d"
21245 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21249 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21250 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21254 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21255 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21258 msgid "Close Current View|w"
21259 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21263 msgid "Fullscreen|F"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21268 msgid "Open All Insets|I"
21269 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21272 msgid "Close All Insets|C"
21273 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21280 msgid "Special Character|p"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21284 msgid "Formatting|o"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21293 msgid "List/Contents/References|/"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21310 msgid "Custom Inset"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21319 msgid "Box[[Menu]]|x"
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21324 msgid "Regular Expression"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21328 msgid "Citation...|C"
21329 msgstr "引用(C)...|C"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21332 msgid "Cross-Reference...|R"
21333 msgstr "對照參考(R)...|R"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21337 msgstr "標籤(L)...|L"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21340 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21341 msgstr "術語項目(y)...|y"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21345 msgstr "表格(T)...|T"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21348 msgid "Graphics...|G"
21349 msgstr "圖形(G)...|G"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21356 msgid "Hyperlink...|k"
21357 msgstr "超連結(k)...|k"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21364 msgid "Marginal Note|M"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21368 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21380 msgid "Symbols...|b"
21381 msgstr "符號(b)...|b"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21388 msgid "End of Sentence|E"
21389 msgstr "句子結束符(E)|E"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21393 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21394 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21398 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21402 msgid "Protected Hyphen|y"
21403 msgstr "保護的破折號(y)|y"
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21406 msgid "Breakable Slash|a"
21407 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21410 msgid "Visible Space|V"
21411 msgstr "可見的空白符(V)|V"
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21414 msgid "Menu Separator|M"
21415 msgstr "選單分隔符(M)|M"
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21418 msgid "Phonetic Symbols|P"
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21427 msgid "Date (Current)|D"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21431 msgid "Date (Last Modification)|L"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21435 msgid "Date (Fix)|F"
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21439 msgid "Time (Current)|T"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21443 msgid "Time (Last Modification)|M"
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21447 msgid "Time (Fix)|x"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21452 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21457 msgid "Version Control Revision|V"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21462 msgid "User Name|U"
21463 msgstr "使用者定義(U)|U"
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21467 msgid "User Email|E"
21468 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21473 msgstr "開啟(O)...|O"
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21478 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21483 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21487 msgid "LaTeX Logo|a"
21488 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21492 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21493 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21496 msgid "Superscript|S"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21500 msgid "Subscript|u"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21504 msgid "Protected Space|P"
21505 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21508 msgid "Horizontal Space...|o"
21509 msgstr "水平間隔(o)...|o"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21512 msgid "Horizontal Line...|L"
21513 msgstr "水平線(L)...|L"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21516 msgid "Vertical Space...|V"
21517 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21524 msgid "Hyphenation Point|H"
21525 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21528 msgid "Ligature Break|k"
21529 msgstr "連體字中斷(k)|k"
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21533 msgid "Optional Line Break|B"
21534 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21537 msgid "Display Formula|D"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21541 msgid "Numbered Formula|N"
21542 msgstr "編號的公式(N)|N"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21545 msgid "Figure Wrap Float|F"
21546 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21549 msgid "Table Wrap Float|T"
21550 msgstr "文繞表格框(T)|T"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21553 msgid "Table of Contents|C"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21557 msgid "List of Listings|L"
21558 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21561 msgid "Nomenclature|N"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21566 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21567 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21570 msgid "LyX Document...|X"
21571 msgstr "LyX 文件...|X"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21574 msgid "Plain Text...|T"
21575 msgstr "純文字(T)...|T"
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21578 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21579 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21582 msgid "External Material...|M"
21583 msgstr "外部材料(M)...|M"
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21586 msgid "Child Document...|d"
21587 msgstr "子文件(d)...|d"
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21594 msgid "Insert New Branch...|I"
21595 msgstr "插入新分支(I)...|I"
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21599 msgid "Cancel Background Process|P"
21600 msgstr "著色的背景(B)|B"
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21603 msgid "Change Tracking|C"
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21607 msgid "Build Program|B"
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21611 msgid "LaTeX Log|L"
21612 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21616 msgid "Start Appendix Here|x"
21617 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21620 msgid "View Master Document|M"
21621 msgstr "檢視主文件(M)|M"
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21624 msgid "Update Master Document|a"
21625 msgstr "更新主文件(a)|a"
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21629 msgid "Compressed|o"
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21633 msgid "Disable Editing|E"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21637 msgid "Track Changes|T"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21641 msgid "Merge Changes...|M"
21642 msgstr "合併變更(M)...|M"
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21645 msgid "Accept Change|A"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21649 msgid "Accept All Changes|c"
21650 msgstr "接受所有變更(c)|c"
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21653 msgid "Reject All Changes|e"
21654 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21657 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21661 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21665 msgid "Show Changes in Output|S"
21666 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21669 msgid "Bookmarks|B"
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21673 msgid "Next Note|N"
21674 msgstr "下一個註記(N)|N"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21677 msgid "Next Change|C"
21678 msgstr "下一個變更(C)|C"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21681 msgid "Next Cross-Reference|R"
21682 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21685 msgid "Go to Label|L"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21689 msgid "Save Bookmark 1|S"
21690 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21693 msgid "Save Bookmark 2"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21697 msgid "Save Bookmark 3"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21701 msgid "Save Bookmark 4"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21705 msgid "Save Bookmark 5"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21709 msgid "Clear Bookmarks|C"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21713 msgid "Navigate Back|B"
21714 msgstr "回到前次位置(B)|B"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21717 msgid "Spellchecker...|S"
21718 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21721 msgid "Thesaurus...|T"
21722 msgstr "同義詞(T)...|T"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21725 msgid "Statistics...|a"
21726 msgstr "字數統計(a)...|a"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21729 msgid "Check TeX|h"
21730 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21733 msgid "TeX Information|I"
21734 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21737 msgid "Compare...|C"
21738 msgstr "比較(C)...|C"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21741 msgid "Reconfigure|R"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21745 msgid "Preferences...|P"
21746 msgstr "偏好設定(P)...|P"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21749 msgid "Introduction|I"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21757 msgid "User's Guide|U"
21758 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21761 msgid "Additional Features|F"
21762 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21765 msgid "Embedded Objects|O"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21769 msgid "Customization|C"
21770 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21773 msgid "Shortcuts|S"
21774 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21777 msgid "LyX Functions|y"
21778 msgstr "LyX 功能函數|y"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21781 msgid "LaTeX Configuration|L"
21782 msgstr "LaTeX 配置|L"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21785 msgid "Specific Manuals|p"
21786 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21789 msgid "About LyX|X"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21793 msgid "Beamer Presentations|B"
21794 msgstr "Beamer 簡報|B"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21798 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21802 msgid "Colored boxes|r"
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21806 msgid "Feynman-diagram|F"
21807 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21815 msgstr "LilyPond|P"
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21818 msgid "Linguistics|L"
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21822 msgid "Multilingual Captions|C"
21823 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21831 msgid "PDF comments|D"
21832 msgstr "Comment 註釋"
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21836 msgid "PDF forms|o"
21837 msgstr "Comment 註釋"
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21841 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21842 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21853 msgid "New document"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21857 msgid "Open document"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21861 msgid "Save document"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21865 msgid "Check spelling"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21869 msgid "Spellcheck continuously"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21881 msgid "Find and replace"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21885 msgid "Find and replace (advanced)"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21889 msgid "Navigate back"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21893 msgid "Toggle emphasis"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21897 msgid "Toggle noun"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21902 msgid "Custom text styles"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21906 msgid "Insert math"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21910 msgid "Insert graphics"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21914 msgid "Insert table"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21919 msgid "Custom insets"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21923 msgid "Toggle outline"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21927 msgid "Toggle math toolbar"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21931 msgid "Toggle table toolbar"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21936 msgid "Toggle review toolbar"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21940 msgid "View/Update"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21952 msgid "View master document"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21956 msgid "Update master document"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21960 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21961 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21964 msgid "View other formats"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21968 msgid "Update other formats"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21976 msgid "Numbered list"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21980 msgid "Itemized list"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21985 msgid "Labeled List"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21989 msgid "Increase depth"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21993 msgid "Decrease depth"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21997 msgid "Insert figure float"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22001 msgid "Insert table float"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22005 msgid "Insert label"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22009 msgid "Insert cross-reference"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22013 msgid "Insert citation"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22017 msgid "Insert index entry"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22021 msgid "Insert nomenclature entry"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22025 msgid "Insert footnote"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22029 msgid "Insert margin note"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22033 msgid "Insert LyX note"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22041 msgid "Insert hyperlink"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22045 msgid "Insert TeX code"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22049 msgid "Insert math macro"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22053 msgid "Include file"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22058 msgid "Text properties"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22062 msgid "Apply recent text properties"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22066 msgid "Paragraph settings"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22082 msgid "Delete column"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22086 msgid "Move row up"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22090 msgid "Move column left"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22094 msgid "Move row down"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22098 msgid "Move column right"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22103 msgid "Toggle top line"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22108 msgid "Toggle bottom line"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22113 msgid "Toggle left line"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22118 msgid "Toggle right line"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22122 msgid "Set border lines"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22126 msgid "Set all lines"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22131 msgid "Set inner lines"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22135 msgid "Unset all lines"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22140 msgid "Reset formal default lines"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22148 msgid "Align center"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22152 msgid "Align right"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22156 msgid "Align on decimal"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22164 msgid "Align middle"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22168 msgid "Align bottom"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22172 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22173 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22176 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22177 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22180 msgid "Set multi-column"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22184 msgid "Set multi-row"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22192 msgid "Set display mode"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22200 msgid "Insert square root"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22204 msgid "Insert root"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22208 msgid "Insert standard fraction"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22216 msgid "Insert integral"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22220 msgid "Insert product"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22236 msgid "Insert delimiters"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22240 msgid "Insert matrix"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22244 msgid "Insert cases environment"
22245 msgstr "插入案例(cases)環境"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22248 msgid "Toggle math panels"
22249 msgstr "開/關 數學符號 面板"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22252 msgid "Math Macros"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22256 msgid "Remove last argument"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22260 msgid "Append argument"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22264 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22265 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22268 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22269 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22272 msgid "Remove optional argument"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22276 msgid "Insert optional argument"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22280 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22281 msgstr "從右側移除最後一個參數"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22284 msgid "Append argument eating from the right"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22288 msgid "Append optional argument eating from the right"
22289 msgstr "從右側增加 選項參數"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22292 msgid "Phonetic Symbols"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22296 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22300 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22301 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22308 msgid "IPA Other Symbols"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22312 msgid "IPA Suprasegmentals"
22313 msgstr "IPA Suprasegmentals"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22316 msgid "IPA Diacritics"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22320 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22321 msgstr "IPA 語調及文字重音"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22324 msgid "Command Buffer"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22328 msgid "Review[[Toolbar]]"
22329 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22332 msgid "Track changes"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22336 msgid "Show changes in output"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22340 msgid "Next change"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22344 msgid "Accept change inside selection"
22345 msgstr "接受選取範圍內的變更"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22348 msgid "Reject change inside selection"
22349 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22352 msgid "Merge changes"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22356 msgid "Accept all changes"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22360 msgid "Reject all changes"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22364 msgid "Insert note"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22373 msgid "LyX Documentation Tools"
22374 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22382 msgid "Menu Separator"
22383 msgstr "選單分隔符(M)|M"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22388 msgstr "My Logo 我的圖標"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22402 msgid "LaTeX2e Logo"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22406 msgid "View Other Formats"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22410 msgid "Update Other Formats"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
22414 msgid "Version Control"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22422 msgid "Check-out for edit"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22426 msgid "Check-in changes"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22430 msgid "View revision log"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22434 msgid "Revert changes"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22438 msgid "Compare with older revision"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22442 msgid "Compare with last revision"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22446 msgid "Insert Version Info"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22450 msgid "Use SVN file locking property"
22451 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22454 msgid "Update local directory from repository"
22455 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22458 msgid "Math Panels"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22462 msgid "Math spacings"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22467 msgid "Styles & classes"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22484 msgid "Frame decorations"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22488 msgid "Big operators"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22493 msgid "Miscellaneous"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22502 msgid "Arrows (extended)"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22510 msgid "Operators (extended)"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22518 msgid "Relations (extended)"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22522 msgid "Negative relations (extended)"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22530 msgid "Delimiters (fixed size)"
22531 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22534 msgid "Miscellaneous (extended)"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22674 msgid "Thin space\t\\,"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22678 msgid "Medium space\t\\:"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22682 msgid "Thick space\t\\;"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22686 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22687 msgstr "1em 空格\t\\quad"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22690 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22691 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22694 msgid "Negative space\t\\!"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22698 msgid "Phantom\t\\phantom"
22699 msgstr "佔位符\t\\phantom"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22702 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22703 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22706 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22707 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22711 msgid "Smash\t\\smash"
22712 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22716 msgid "Top smash\t\\smasht"
22717 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22721 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22722 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22726 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22727 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22731 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22732 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22736 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22737 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22744 msgid "Square root\t\\sqrt"
22745 msgstr "平方根\t\\sqrt"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22748 msgid "Other root\t\\root"
22749 msgstr "其他方根\t\\root"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22752 msgid "Styles & Classes"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22756 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22757 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22760 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22761 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22764 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22765 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22768 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22769 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22772 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22776 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22780 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22784 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22788 msgid "Standard\t\\frac"
22789 msgstr "標準分數\t\\frac"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22792 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22793 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22796 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22797 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22800 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22801 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22804 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22805 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22808 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22809 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22812 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22813 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22816 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22817 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22820 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22821 msgstr "連分數\t\\cfrac"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22824 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22825 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22828 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22829 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22832 msgid "Binomial\t\\binom"
22833 msgstr "二項式\t\\binom"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22836 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22837 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22840 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22841 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22844 msgid "Roman\t\\mathrm"
22845 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22848 msgid "Bold\t\\mathbf"
22849 msgstr "粗體\t\\mathbf"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22852 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22853 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22856 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22857 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22860 msgid "Italic\t\\mathit"
22861 msgstr "斜體\t\\mathit"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22864 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22865 msgstr "打字體\t\\mathtt"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22868 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22869 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22873 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22877 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22878 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22881 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22882 msgstr "美工體\t\\mathcal"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22885 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22886 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22889 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22890 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22913 msgid "Frame Decorations"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22989 msgid "overleftarrow"
22990 msgstr "overleftarrow"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22993 msgid "overrightarrow"
22994 msgstr "overrightarrow"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22997 msgid "overleftrightarrow"
22998 msgstr "overleftrightarrow"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23002 msgstr "underbrace"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23005 msgid "underleftarrow"
23006 msgstr "underleftarrow"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23009 msgid "underrightarrow"
23010 msgstr "underrightarrow"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23013 msgid "underleftrightarrow"
23014 msgstr "underleftrightarrow"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23034 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23035 msgstr "插入 左/右 側上下標"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23039 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23044 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23049 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23050 msgstr "插入 左/右 側文字"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23065 msgid "stackrelthree"
23066 msgstr "stackrelthree"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23074 msgstr "rightarrow"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23085 msgid "updownarrow"
23086 msgstr "updownarrow"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23089 msgid "leftrightarrow"
23090 msgstr "leftrightarrow"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23098 msgstr "Rightarrow"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23109 msgid "Updownarrow"
23110 msgstr "Updownarrow"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23113 msgid "Leftrightarrow"
23114 msgstr "Leftrightarrow"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23117 msgid "Longleftrightarrow"
23118 msgstr "Longleftrightarrow"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23121 msgid "Longleftarrow"
23122 msgstr "Longleftarrow"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23125 msgid "Longrightarrow"
23126 msgstr "Longrightarrow"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23129 msgid "longleftrightarrow"
23130 msgstr "longleftrightarrow"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23133 msgid "longleftarrow"
23134 msgstr "longleftarrow"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23137 msgid "longrightarrow"
23138 msgstr "longrightarrow"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23141 msgid "leftharpoondown"
23142 msgstr "leftharpoondown"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23145 msgid "rightharpoondown"
23146 msgstr "rightharpoondown"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23154 msgstr "longmapsto"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23165 msgid "leftharpoonup"
23166 msgstr "leftharpoonup"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23169 msgid "rightharpoonup"
23170 msgstr "rightharpoonup"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23173 msgid "hookleftarrow"
23174 msgstr "hookleftarrow"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23177 msgid "hookrightarrow"
23178 msgstr "hookrightarrow"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23189 msgid "rightleftharpoons"
23190 msgstr "rightleftharpoons"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23217 msgid "bigtriangleup"
23218 msgstr "bigtriangleup"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23233 msgid "bigtriangledown"
23234 msgstr "bigtriangledown"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23249 msgid "triangleright"
23250 msgstr "triangleright"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23265 msgid "triangleleft"
23266 msgstr "triangleleft"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23422 msgstr "sqsubseteq"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23426 msgstr "sqsupseteq"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23437 msgid "in[[math relation]]"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23506 msgstr "varepsilon"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23674 msgstr "varUpsilon"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23797 msgid "diamondsuit"
23798 msgstr "diamondsuit"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23813 msgid "textrm \\AA"
23814 msgstr "textrm \\AA"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23818 msgstr "textrm \\O"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23821 msgid "mathcircumflex"
23822 msgstr "mathcircumflex"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23830 msgstr "textdegree"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23834 msgstr "mathdollar"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23837 msgid "mathparagraph"
23838 msgstr "mathparagraph"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23841 msgid "mathsection"
23842 msgstr "mathsection"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23889 msgid "Big Operators"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23953 msgid "ointctrclockwiseop"
23954 msgstr "ointctrclockwiseop"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23957 msgid "ointctrclockwise"
23958 msgstr "ointctrclockwise"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23961 msgid "ointclockwiseop"
23962 msgstr "ointclockwiseop"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23965 msgid "ointclockwise"
23966 msgstr "ointclockwise"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23997 msgid "landupintop"
23998 msgstr "landupintop"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24001 msgid "landdownint"
24002 msgstr "landdownint"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24005 msgid "landdownintop"
24006 msgstr "landdownintop"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24022 msgstr "varoiintop"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24025 msgid "varointclockwise"
24026 msgstr "varointclockwise"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24029 msgid "varointclockwiseop"
24030 msgstr "varointclockwiseop"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24033 msgid "varointctrclockwise"
24034 msgstr "varointctrclockwise"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24037 msgid "varointctrclockwiseop"
24038 msgstr "varointctrclockwiseop"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24129 msgid "vartriangle"
24130 msgstr "vartriangle"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24133 msgid "triangledown"
24134 msgstr "triangledown"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24142 msgstr "CheckedBox"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24153 msgid "wasylozenge"
24154 msgstr "wasylozenge"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24165 msgid "measuredangle"
24166 msgstr "measuredangle"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24198 msgstr "varnothing"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24201 msgid "blacktriangle"
24202 msgstr "blacktriangle"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24205 msgid "blacktriangledown"
24206 msgstr "blacktriangledown"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24209 msgid "blacksquare"
24210 msgstr "blacksquare"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24213 msgid "blacklozenge"
24214 msgstr "blacklozenge"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24221 msgid "sphericalangle"
24222 msgstr "sphericalangle"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24226 msgstr "complement"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24245 msgid "varcopyright"
24246 msgstr "varcopyright"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24257 msgid "invdiameter"
24258 msgstr "invdiameter"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24270 msgstr "varhexagon"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24285 msgid "blacksmiley"
24286 msgstr "blacksmiley"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24302 msgstr "Leftcircle"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24305 msgid "Rightcircle"
24306 msgstr "Rightcircle"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24314 msgstr "LEFTCIRCLE"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24317 msgid "RIGHTCIRCLE"
24318 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24322 msgstr "LEFTcircle"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24325 msgid "RIGHTcircle"
24326 msgstr "RIGHTcircle"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24374 msgstr "varhexstar"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24378 msgstr "davidsstar"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24402 msgstr "eighthnote"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24405 msgid "quarternote"
24406 msgstr "quarternote"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24529 msgid "sagittarius"
24530 msgstr "sagittarius"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24533 msgid "capricornus"
24534 msgstr "capricornus"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24550 msgstr "APLcomment"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24557 msgid "APLdownarrowbox"
24558 msgstr "APLdownarrowbox"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24569 msgid "APLleftarrowbox"
24570 msgstr "APLleftarrowbox"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24577 msgid "APLrightarrowbox"
24578 msgstr "APLrightarrowbox"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24589 msgid "APLuparrowbox"
24590 msgstr "APLuparrowbox"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24593 msgid "dashleftarrow"
24594 msgstr "dashleftarrow"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24597 msgid "dashrightarrow"
24598 msgstr "dashrightarrow"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24601 msgid "leftleftarrows"
24602 msgstr "leftleftarrows"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24605 msgid "leftrightarrows"
24606 msgstr "leftrightarrows"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24609 msgid "rightrightarrows"
24610 msgstr "rightrightarrows"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24613 msgid "rightleftarrows"
24614 msgstr "rightleftarrows"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24618 msgstr "Lleftarrow"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24621 msgid "Rrightarrow"
24622 msgstr "Rrightarrow"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24625 msgid "twoheadleftarrow"
24626 msgstr "twoheadleftarrow"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24629 msgid "twoheadrightarrow"
24630 msgstr "twoheadrightarrow"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24633 msgid "leftarrowtail"
24634 msgstr "leftarrowtail"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24637 msgid "rightarrowtail"
24638 msgstr "rightarrowtail"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24641 msgid "looparrowleft"
24642 msgstr "looparrowleft"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24645 msgid "looparrowright"
24646 msgstr "looparrowright"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24649 msgid "curvearrowleft"
24650 msgstr "curvearrowleft"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24653 msgid "curvearrowright"
24654 msgstr "curvearrowright"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24657 msgid "circlearrowleft"
24658 msgstr "circlearrowleft"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24661 msgid "circlearrowright"
24662 msgstr "circlearrowright"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24674 msgstr "upuparrows"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24677 msgid "downdownarrows"
24678 msgstr "downdownarrows"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24681 msgid "upharpoonleft"
24682 msgstr "upharpoonleft"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24685 msgid "upharpoonright"
24686 msgstr "upharpoonright"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24689 msgid "downharpoonleft"
24690 msgstr "downharpoonleft"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24693 msgid "downharpoonright"
24694 msgstr "downharpoonright"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24697 msgid "leftrightharpoons"
24698 msgstr "leftrightharpoons"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24701 msgid "rightsquigarrow"
24702 msgstr "rightsquigarrow"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24705 msgid "leftrightsquigarrow"
24706 msgstr "leftrightsquigarrow"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24710 msgstr "nleftarrow"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24713 msgid "nrightarrow"
24714 msgstr "nrightarrow"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24717 msgid "nleftrightarrow"
24718 msgstr "nleftrightarrow"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24722 msgstr "nLeftarrow"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24725 msgid "nRightarrow"
24726 msgstr "nRightarrow"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24729 msgid "nLeftrightarrow"
24730 msgstr "nLeftrightarrow"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24737 msgid "shortleftarrow"
24738 msgstr "shortleftarrow"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24741 msgid "shortrightarrow"
24742 msgstr "shortrightarrow"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24745 msgid "shortuparrow"
24746 msgstr "shortuparrow"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24749 msgid "shortdownarrow"
24750 msgstr "shortdownarrow"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24753 msgid "leftrightarroweq"
24754 msgstr "leftrightarroweq"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24757 msgid "curlyveedownarrow"
24758 msgstr "curlyveedownarrow"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24761 msgid "curlyveeuparrow"
24762 msgstr "curlyveeuparrow"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24781 msgid "curlywedgeuparrow"
24782 msgstr "curlywedgeuparrow"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24785 msgid "curlywedgedownarrow"
24786 msgstr "curlywedgedownarrow"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24789 msgid "leftrightarrowtriangle"
24790 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24793 msgid "leftarrowtriangle"
24794 msgstr "leftarrowtriangle"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24797 msgid "rightarrowtriangle"
24798 msgstr "rightarrowtriangle"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24814 msgstr "Longmapsto"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24817 msgid "longmapsfrom"
24818 msgstr "longmapsfrom"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24821 msgid "Longmapsfrom"
24822 msgstr "Longmapsfrom"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24826 msgstr "xleftarrow"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24829 msgid "xrightarrow"
24830 msgstr "xrightarrow"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24849 msgid "eqslantless"
24850 msgstr "eqslantless"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24854 msgstr "eqslantgtr"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24878 msgstr "lessapprox"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24926 msgstr "lesseqqgtr"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24930 msgstr "gtreqqless"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24945 msgid "thickapprox"
24946 msgstr "thickapprox"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24981 msgid "preccurlyeq"
24982 msgstr "preccurlyeq"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24985 msgid "succcurlyeq"
24986 msgstr "succcurlyeq"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24989 msgid "curlyeqprec"
24990 msgstr "curlyeqprec"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24993 msgid "curlyeqsucc"
24994 msgstr "curlyeqsucc"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25006 msgstr "precapprox"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25010 msgstr "succapprox"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25013 msgid "vartriangleleft"
25014 msgstr "vartriangleleft"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25017 msgid "vartriangleright"
25018 msgstr "vartriangleright"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25021 msgid "trianglelefteq"
25022 msgstr "trianglelefteq"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25025 msgid "trianglerighteq"
25026 msgstr "trianglerighteq"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25041 msgid "risingdotseq"
25042 msgstr "risingdotseq"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25045 msgid "fallingdotseq"
25046 msgstr "fallingdotseq"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25065 msgid "shortparallel"
25066 msgstr "shortparallel"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25070 msgstr "smallsmile"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25074 msgstr "smallfrown"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25077 msgid "blacktriangleleft"
25078 msgstr "blacktriangleleft"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25081 msgid "blacktriangleright"
25082 msgstr "blacktriangleright"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25093 msgid "wasytherefore"
25094 msgstr "wasytherefore"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25097 msgid "backepsilon"
25098 msgstr "backepsilon"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25113 msgid "trianglelefteqslant"
25114 msgstr "trianglelefteqslant"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25117 msgid "trianglerighteqslant"
25118 msgstr "trianglerighteqslant"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25130 msgstr "subsetplus"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25134 msgstr "supsetplus"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25137 msgid "subsetpluseq"
25138 msgstr "subsetpluseq"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25141 msgid "supsetpluseq"
25142 msgstr "supsetpluseq"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25182 msgstr "interleave"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25190 msgstr "rightslice"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25198 msgstr "talloblong"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25230 msgstr "vcentcolon"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25233 msgid "colonapprox"
25234 msgstr "colonapprox"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25237 msgid "Colonapprox"
25238 msgstr "Colonapprox"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25282 msgstr "wasypropto"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25293 msgid "Negative Relations (extended)"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25401 msgid "precnapprox"
25402 msgstr "precnapprox"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25405 msgid "succnapprox"
25406 msgstr "succnapprox"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25418 msgstr "subsetneqq"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25422 msgstr "supsetneqq"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25430 msgstr "nsubseteqq"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25438 msgstr "nsupseteqq"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25457 msgid "varsubsetneq"
25458 msgstr "varsubsetneq"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25461 msgid "varsupsetneq"
25462 msgstr "varsupsetneq"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25465 msgid "varsubsetneqq"
25466 msgstr "varsubsetneqq"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25469 msgid "varsupsetneqq"
25470 msgstr "varsupsetneqq"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25473 msgid "ntriangleleft"
25474 msgstr "ntriangleleft"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25477 msgid "ntriangleright"
25478 msgstr "ntriangleright"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25481 msgid "ntrianglelefteq"
25482 msgstr "ntrianglelefteq"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25485 msgid "ntrianglerighteq"
25486 msgstr "ntrianglerighteq"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25509 msgid "nshortparallel"
25510 msgstr "nshortparallel"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25513 msgid "ntrianglelefteqslant"
25514 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25517 msgid "ntrianglerighteqslant"
25518 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25525 msgid "smallsetminus"
25526 msgstr "smallsetminus"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25545 msgid "doublebarwedge"
25546 msgstr "doublebarwedge"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25593 msgid "divideontimes"
25594 msgstr "divideontimes"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25605 msgid "leftthreetimes"
25606 msgstr "leftthreetimes"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25609 msgid "rightthreetimes"
25610 msgstr "rightthreetimes"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25614 msgstr "curlywedge"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25621 msgid "circleddash"
25622 msgstr "circleddash"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25626 msgstr "circledast"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25629 msgid "circledcirc"
25630 msgstr "circledcirc"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25649 msgid "bigcurlyvee"
25650 msgstr "bigcurlyvee"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25653 msgid "bigcurlywedge"
25654 msgstr "bigcurlywedge"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25665 msgid "bigparallel"
25666 msgstr "bigparallel"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25669 msgid "biginterleave"
25670 msgstr "biginterleave"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25713 msgid "ogreaterthan"
25714 msgstr "ogreaterthan"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25725 msgid "varcurlyvee"
25726 msgstr "varcurlyvee"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25729 msgid "varcurlywedge"
25730 msgstr "varcurlywedge"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25758 msgstr "varobslash"
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25762 msgstr "varocircle"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25781 msgid "varolessthan"
25782 msgstr "varolessthan"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25785 msgid "varogreaterthan"
25786 msgstr "varogreaterthan"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25790 msgstr "varbigcirc"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25794 msgstr "brokenvert"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25845 msgid "llparenthesis"
25846 msgstr "llparenthesis"
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25849 msgid "rrparenthesis"
25850 msgstr "rrparenthesis"
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25853 msgid "binampersand"
25854 msgstr "binampersand"
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25857 msgid "bindnasrepma"
25858 msgstr "bindnasrepma"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25861 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25862 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25865 msgid "Voiced bilabial plosive"
25866 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25869 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25870 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25873 msgid "Voiced alveolar plosive"
25874 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25877 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25878 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25881 msgid "Voiced retroflex plosive"
25882 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25885 msgid "Voiceless palatal plosive"
25886 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25889 msgid "Voiced palatal plosive"
25890 msgstr "Voiced palatal plosive"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25893 msgid "Voiceless velar plosive"
25894 msgstr "Voiceless velar plosive"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25897 msgid "Voiced velar plosive"
25898 msgstr "Voiced velar plosive"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25901 msgid "Voiceless uvular plosive"
25902 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25905 msgid "Voiced uvular plosive"
25906 msgstr "Voiced uvular plosive"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25909 msgid "Glottal plosive"
25910 msgstr "Glottal plosive"
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25913 msgid "Voiced bilabial nasal"
25914 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25917 msgid "Voiced labiodental nasal"
25918 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25921 msgid "Voiced alveolar nasal"
25922 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25925 msgid "Voiced retroflex nasal"
25926 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25929 msgid "Voiced palatal nasal"
25930 msgstr "Voiced palatal nasal"
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25933 msgid "Voiced velar nasal"
25934 msgstr "Voiced velar nasal"
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25937 msgid "Voiced uvular nasal"
25938 msgstr "Voiced uvular nasal"
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25941 msgid "Voiced bilabial trill"
25942 msgstr "Voiced bilabial trill"
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25945 msgid "Voiced alveolar trill"
25946 msgstr "Voiced alveolar trill"
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25949 msgid "Voiced uvular trill"
25950 msgstr "Voiced uvular trill"
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25953 msgid "Voiced alveolar tap"
25954 msgstr "Voiced alveolar tap"
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25957 msgid "Voiced retroflex flap"
25958 msgstr "Voiced retroflex flap"
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25961 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25962 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25965 msgid "Voiced bilabial fricative"
25966 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25969 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25970 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25973 msgid "Voiced labiodental fricative"
25974 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25977 msgid "Voiceless dental fricative"
25978 msgstr "Voiceless dental fricative"
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25981 msgid "Voiced dental fricative"
25982 msgstr "Voiced dental fricative"
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25985 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25986 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25989 msgid "Voiced alveolar fricative"
25990 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25993 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25994 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25997 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25998 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26001 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26002 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26005 msgid "Voiced retroflex fricative"
26006 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26009 msgid "Voiceless palatal fricative"
26010 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26013 msgid "Voiced palatal fricative"
26014 msgstr "Voiced palatal fricative"
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26017 msgid "Voiceless velar fricative"
26018 msgstr "Voiceless velar fricative"
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26021 msgid "Voiced velar fricative"
26022 msgstr "Voiced velar fricative"
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26025 msgid "Voiceless uvular fricative"
26026 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26029 msgid "Voiced uvular fricative"
26030 msgstr "Voiced uvular fricative"
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26033 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26034 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26037 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26038 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26041 msgid "Voiceless glottal fricative"
26042 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26045 msgid "Voiced glottal fricative"
26046 msgstr "Voiced glottal fricative"
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26049 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26050 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26053 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26054 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26057 msgid "Voiced labiodental approximant"
26058 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26061 msgid "Voiced alveolar approximant"
26062 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26065 msgid "Voiced retroflex approximant"
26066 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26069 msgid "Voiced palatal approximant"
26070 msgstr "Voiced palatal approximant"
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26073 msgid "Voiced velar approximant"
26074 msgstr "Voiced velar approximant"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26077 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26078 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26081 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26082 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26085 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26086 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26089 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26090 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26093 msgid "Bilabial click"
26094 msgstr "Bilabial click"
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26097 msgid "Dental click"
26098 msgstr "Dental click"
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26101 msgid "(Post)alveolar click"
26102 msgstr "(Post)alveolar click"
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26105 msgid "Palatoalveolar click"
26106 msgstr "Palatoalveolar click"
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26109 msgid "Alveolar lateral click"
26110 msgstr "Alveolar lateral click"
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26113 msgid "Voiced bilabial implosive"
26114 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26117 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26118 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26121 msgid "Voiced palatal implosive"
26122 msgstr "Voiced palatal implosive"
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26125 msgid "Voiced velar implosive"
26126 msgstr "Voiced velar implosive"
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26129 msgid "Voiced uvular implosive"
26130 msgstr "Voiced uvular implosive"
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26133 msgid "Ejective mark"
26134 msgstr "Ejective mark"
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26137 msgid "Close front unrounded vowel"
26138 msgstr "Close front unrounded vowel"
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26141 msgid "Close front rounded vowel"
26142 msgstr "Close front rounded vowel"
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26145 msgid "Close central unrounded vowel"
26146 msgstr "Close central unrounded vowel"
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26149 msgid "Close central rounded vowel"
26150 msgstr "Close central rounded vowel"
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26153 msgid "Close back unrounded vowel"
26154 msgstr "Close back unrounded vowel"
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26157 msgid "Close back rounded vowel"
26158 msgstr "Close back rounded vowel"
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26161 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26162 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26165 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26166 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26169 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26170 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26173 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26174 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26177 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26178 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26181 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26182 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26185 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26186 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26189 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26190 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26193 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26194 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26197 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26198 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26201 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26202 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26205 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26206 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26209 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26210 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26213 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26214 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26217 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26218 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26221 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26222 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26225 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26226 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26229 msgid "Near-open vowel"
26230 msgstr "Near-open vowel"
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26233 msgid "Open front unrounded vowel"
26234 msgstr "Open front unrounded vowel"
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26237 msgid "Open front rounded vowel"
26238 msgstr "Open front rounded vowel"
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26241 msgid "Open back unrounded vowel"
26242 msgstr "Open back unrounded vowel"
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26245 msgid "Open back rounded vowel"
26246 msgstr "Open back rounded vowel"
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26249 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26250 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26253 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26254 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26257 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26258 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26261 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26262 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26265 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26266 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26269 msgid "Epiglottal plosive"
26270 msgstr "Epiglottal plosive"
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26273 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26274 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26277 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26278 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26281 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26282 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26285 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26286 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26289 msgid "Top tie bar"
26290 msgstr "Top tie bar"
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26293 msgid "Bottom tie bar"
26294 msgstr "Bottom tie bar"
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26305 msgid "Extra short"
26306 msgstr "Extra short"
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26309 msgid "Primary stress"
26310 msgstr "Primary stress"
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26313 msgid "Secondary stress"
26314 msgstr "Secondary stress"
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26317 msgid "Minor (foot) group"
26318 msgstr "Minor (foot) group"
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26321 msgid "Major (intonation) group"
26322 msgstr "Major (intonation) group"
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26325 msgid "Syllable break"
26326 msgstr "Syllable break"
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26329 msgid "Linking (absence of a break)"
26330 msgstr "Linking (absence of a break)"
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26337 msgid "Voiceless (above)"
26338 msgstr "Voiceless (above)"
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26345 msgid "Breathy voiced"
26346 msgstr "Breathy voiced"
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26349 msgid "Creaky voiced"
26350 msgstr "Creaky voiced"
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26353 msgid "Linguolabial"
26354 msgstr "Linguolabial"
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26373 msgid "More rounded"
26374 msgstr "More rounded"
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26377 msgid "Less rounded"
26378 msgstr "Less rounded"
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26389 msgid "Centralized"
26390 msgstr "Centralized"
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26393 msgid "Mid-centralized"
26394 msgstr "Mid-centralized"
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26401 msgid "Non-syllabic"
26402 msgstr "Non-syllabic"
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26410 msgstr "Labialized"
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26421 msgid "Pharyngialized"
26422 msgstr "Pharyngialized"
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26425 msgid "Velarized or pharyngialized"
26426 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26437 msgid "Advanced tongue root"
26438 msgstr "Advanced tongue root"
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26441 msgid "Retracted tongue root"
26442 msgstr "Retracted tongue root"
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26449 msgid "Nasal release"
26450 msgstr "Nasal release"
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26453 msgid "Lateral release"
26454 msgstr "Lateral release"
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26457 msgid "No audible release"
26458 msgstr "No audible release"
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26461 msgid "Extra high (accent)"
26462 msgstr "Extra high (accent)"
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26465 msgid "Extra high (tone letter)"
26466 msgstr "Extra high (tone letter)"
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26469 msgid "High (accent)"
26470 msgstr "High (accent)"
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26473 msgid "High (tone letter)"
26474 msgstr "High (tone letter)"
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26477 msgid "Mid (accent)"
26478 msgstr "Mid (accent)"
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26481 msgid "Mid (tone letter)"
26482 msgstr "Mid (tone letter)"
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26485 msgid "Low (accent)"
26486 msgstr "Low (accent)"
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26489 msgid "Low (tone letter)"
26490 msgstr "Low (tone letter)"
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26493 msgid "Extra low (accent)"
26494 msgstr "Extra low (accent)"
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26497 msgid "Extra low (tone letter)"
26498 msgstr "Extra low (tone letter)"
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26509 msgid "Rising (accent)"
26510 msgstr "Rising (accent)"
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26513 msgid "Rising (tone letter)"
26514 msgstr "Rising (tone letter)"
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26517 msgid "Falling (accent)"
26518 msgstr "Falling (accent)"
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26521 msgid "Falling (tone letter)"
26522 msgstr "Falling (tone letter)"
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26525 msgid "High rising (accent)"
26526 msgstr "High rising (accent)"
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26529 msgid "High rising (tone letter)"
26530 msgstr "High rising (tone letter)"
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26533 msgid "Low rising (accent)"
26534 msgstr "Low rising (accent)"
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26537 msgid "Low rising (tone letter)"
26538 msgstr "Low rising (tone letter)"
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26541 msgid "Rising-falling (accent)"
26542 msgstr "Rising-falling (accent)"
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26545 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26546 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26549 msgid "Global rise"
26550 msgstr "Global rise"
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26553 msgid "Global fall"
26554 msgstr "Global fall"
26556 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26557 msgid "ChessDiagram"
26560 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26561 msgid "Chess diagram"
26564 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26566 "A chess position diagram.\n"
26567 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26568 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26569 "the position that you want to display.\n"
26570 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26571 "and remember to type in a relative path\n"
26572 "to the LyX document location.\n"
26573 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26574 "to enable general editing of the board.\n"
26575 "You might also check out the\n"
26576 "'Options->Test legality' option, and\n"
26577 "remember to middle and right click to\n"
26578 "insert new material in the board.\n"
26579 "In order for this to work, you have to\n"
26580 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26581 "that TeX will find it, and you will need\n"
26582 "to install the skak package from CTAN.\n"
26585 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
26586 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
26588 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
26591 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
26594 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
26598 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
26600 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
26602 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26606 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26607 msgid "Dia diagram"
26610 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26611 msgid "Dia diagram.\n"
26612 msgstr "Dia 流程圖.\n"
26614 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26615 msgid "GnumericSpreadsheet"
26616 msgstr "Gnumeric 試算表"
26618 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26619 #: lib/examples/Articles:0
26620 msgid "Spreadsheet"
26623 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26626 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26627 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26628 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26629 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26630 "both for gnumeric and excel files.\n"
26632 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
26633 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
26635 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
26636 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
26637 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
26639 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26644 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26646 msgid "Inkscape figure"
26649 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26651 "An Inkscape figure.\n"
26652 "Note that using this template automatically uses the \n"
26653 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26656 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26657 msgid "Lilypond typeset music"
26658 msgstr "Lilypond 排版音樂"
26660 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26662 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26663 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26664 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26665 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26667 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
26668 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
26669 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
26670 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
26672 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26676 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26680 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26682 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26683 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26684 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26686 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26687 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26688 "* pages=- (to include all pages)\n"
26689 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26690 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26691 "inserted in their original size.\n"
26692 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26693 "for further options and details.\n"
26695 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
26697 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
26698 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
26700 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
26701 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
26702 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
26703 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
26704 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
26706 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
26708 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26709 msgid "RasterImage"
26710 msgstr "RasterImage"
26712 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26713 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26714 msgid "Raster image"
26715 msgstr "Raster image"
26717 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26720 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26723 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26725 msgid "VectorGraphics"
26728 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26729 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26731 msgid "Vector graphics"
26732 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
26734 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26736 "A vector graphics file.\n"
26737 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26738 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26739 "the final output.\n"
26740 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26741 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26742 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26745 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26749 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26750 msgid "Xfig figure"
26753 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26754 msgid "An Xfig figure.\n"
26755 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
26757 #: lib/configure.py:640
26761 #: lib/configure.py:640
26765 #: lib/configure.py:643
26769 #: lib/configure.py:646
26773 #: lib/configure.py:649
26777 #: lib/configure.py:649
26779 msgid "sxd|OpenDocument"
26780 msgstr "OpenDocument"
26782 #: lib/configure.py:652
26786 #: lib/configure.py:655
26790 #: lib/configure.py:658
26794 #: lib/configure.py:659
26796 msgid "SVG (compressed)"
26799 #: lib/configure.py:662
26803 #: lib/configure.py:663
26807 #: lib/configure.py:664
26811 #: lib/configure.py:664
26815 #: lib/configure.py:665
26819 #: lib/configure.py:666
26823 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26827 #: lib/configure.py:668
26831 #: lib/configure.py:669
26835 #: lib/configure.py:670
26839 #: lib/configure.py:671
26843 #: lib/configure.py:682
26844 msgid "Plain text (chess output)"
26845 msgstr "Plain text (chess output)"
26847 #: lib/configure.py:683
26852 #: lib/configure.py:684
26853 msgid "Graphviz Dot"
26854 msgstr "Graphviz Dot"
26856 #: lib/configure.py:685
26857 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26858 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26860 #: lib/configure.py:686
26861 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26862 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26864 #: lib/configure.py:687
26868 #: lib/configure.py:687
26872 #: lib/configure.py:689
26874 msgid "Sweave (Japanese)"
26877 #: lib/configure.py:689
26879 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26880 msgstr "Sweave Manual|S"
26882 #: lib/configure.py:690
26886 #: lib/configure.py:692
26888 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26889 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
26891 #: lib/configure.py:693
26892 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26893 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26895 #: lib/configure.py:694
26897 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26898 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26900 #: lib/configure.py:695
26901 msgid "LaTeX (plain)"
26902 msgstr "LaTeX (plain)"
26904 #: lib/configure.py:695
26905 msgid "LaTeX (plain)|L"
26906 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26908 #: lib/configure.py:696
26909 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26910 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26912 #: lib/configure.py:697
26913 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26914 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26916 #: lib/configure.py:698
26917 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26918 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26920 #: lib/configure.py:699
26921 msgid "LaTeX (clipboard)"
26922 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
26924 #: lib/configure.py:700
26928 #: lib/configure.py:700
26929 msgid "Plain text|a"
26932 #: lib/configure.py:701
26933 msgid "Plain text (pstotext)"
26934 msgstr "純文字 (pstotext)"
26936 #: lib/configure.py:702
26937 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26938 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
26940 #: lib/configure.py:703
26941 msgid "Plain text (catdvi)"
26942 msgstr "純文字 (catdvi)"
26944 #: lib/configure.py:704
26945 msgid "Plain Text, Join Lines"
26948 #: lib/configure.py:705
26949 msgid "Info (Beamer)"
26950 msgstr "Info (Beamer)"
26952 #: lib/configure.py:709
26953 msgid "LilyPond music"
26954 msgstr "LilyPond music"
26956 #: lib/configure.py:712
26957 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26958 msgstr "Gnumeric 試算表"
26960 #: lib/configure.py:713
26961 msgid "Excel spreadsheet"
26964 #: lib/configure.py:714
26965 msgid "MS Excel Office Open XML"
26968 #: lib/configure.py:715
26969 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26972 #: lib/configure.py:716
26974 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26975 msgstr "OpenOffice 試算表"
26977 #: lib/configure.py:719
26981 #: lib/configure.py:719
26985 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26990 #: lib/configure.py:733
26994 #: lib/configure.py:734
26995 msgid "EPS (uncropped)"
26996 msgstr "EPS (未裁切的)"
26998 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26999 msgid "EPS (cropped)"
27002 #: lib/configure.py:736
27004 msgstr "Postscript"
27006 #: lib/configure.py:736
27007 msgid "Postscript|t"
27008 msgstr "Postscript|t"
27010 #: lib/configure.py:745
27011 msgid "PDF (ps2pdf)"
27012 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27014 #: lib/configure.py:745
27015 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27016 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27018 #: lib/configure.py:746
27019 msgid "PDF (pdflatex)"
27020 msgstr "PDF (pdflatex)"
27022 #: lib/configure.py:746
27023 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27024 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27026 #: lib/configure.py:747
27027 msgid "PDF (dvipdfm)"
27028 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27030 #: lib/configure.py:747
27031 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27032 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27034 #: lib/configure.py:748
27035 msgid "PDF (XeTeX)"
27036 msgstr "PDF (XeTeX)"
27038 #: lib/configure.py:748
27039 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27040 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27042 #: lib/configure.py:749
27043 msgid "PDF (LuaTeX)"
27044 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27046 #: lib/configure.py:749
27047 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27048 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27050 #: lib/configure.py:750
27051 msgid "PDF (graphics)"
27052 msgstr "PDF (graphics)"
27054 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
27055 msgid "PDF (cropped)"
27058 #: lib/configure.py:752
27060 msgid "PDF (lower resolution)"
27061 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27063 #: lib/configure.py:757
27067 #: lib/configure.py:757
27071 #: lib/configure.py:758
27072 msgid "DVI (LuaTeX)"
27073 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27075 #: lib/configure.py:758
27076 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27077 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27079 #: lib/configure.py:761
27083 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27087 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27091 #: lib/configure.py:767
27095 #: lib/configure.py:770
27097 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27098 msgstr "OpenDocument"
27100 #: lib/configure.py:771
27102 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27103 msgstr "OpenDocument"
27105 #: lib/configure.py:772
27107 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27108 msgstr "OpenDocument"
27110 #: lib/configure.py:773
27111 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27112 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27114 #: lib/configure.py:776
27115 msgid "Rich Text Format"
27116 msgstr "Rich Text Format"
27118 #: lib/configure.py:777
27122 #: lib/configure.py:777
27126 #: lib/configure.py:778
27127 msgid "MS Word Office Open XML"
27130 #: lib/configure.py:778
27131 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27134 #: lib/configure.py:781
27135 msgid "Table (CSV)"
27136 msgstr "Table (CSV)"
27138 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
27139 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
27143 #: lib/configure.py:784
27147 #: lib/configure.py:785
27151 #: lib/configure.py:786
27155 #: lib/configure.py:787
27159 #: lib/configure.py:788
27163 #: lib/configure.py:789
27168 #: lib/configure.py:790
27173 #: lib/configure.py:791
27178 #: lib/configure.py:792
27179 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27180 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27182 #: lib/configure.py:793
27183 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27184 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27186 #: lib/configure.py:794
27187 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27188 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27190 #: lib/configure.py:795
27191 msgid "LyX Preview"
27194 #: lib/configure.py:796
27198 #: lib/configure.py:796
27200 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27203 #: lib/configure.py:797
27207 #: lib/configure.py:798
27211 #: lib/configure.py:798
27212 msgid "ps_tex|PSTEX"
27215 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27216 msgid "Windows Metafile"
27217 msgstr "Windows Metafile"
27219 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27220 msgid "Enhanced Metafile"
27221 msgstr "Enhanced Metafile"
27223 #: lib/configure.py:920
27225 msgstr "LyXBlogger"
27227 #: lib/configure.py:1161
27231 #: lib/configure.py:1161
27232 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27235 #: lib/configure.py:1234
27236 msgid "LyX Archive (zip)"
27237 msgstr "LyX Archive (zip)"
27239 #: lib/configure.py:1237
27240 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27241 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27243 #: lib/examples/Articles:0
27248 #: lib/examples/Articles:0
27253 #: lib/examples/Articles:0
27255 msgid "Example (LyXified)"
27258 #: lib/examples/Articles:0
27260 msgid "Example (raw)"
27263 #: lib/examples/Articles:0
27267 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27268 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27269 msgid "External Material"
27272 #: lib/examples/Articles:0
27274 msgid "Feynman Diagrams"
27275 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
27277 #: lib/examples/Articles:0
27279 msgid "Instant Preview"
27282 #: lib/examples/Articles:0
27284 msgid "Itemize Bullets"
27287 #: lib/examples/Articles:0
27289 msgid "Minted File Listing"
27290 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
27292 #: lib/examples/Articles:0
27294 msgid "Minted Listings"
27297 #: lib/examples/Articles:0
27302 #: lib/examples/Articles:0
27306 #: lib/examples/Articles:0
27308 msgid "Graphics and Insets"
27309 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
27311 #: lib/examples/Articles:0
27313 msgid "Serial Letter 1"
27314 msgstr "Hebrew Letter"
27316 #: lib/examples/Articles:0
27318 msgid "Serial Letter 2"
27319 msgstr "Hebrew Letter"
27321 #: lib/examples/Articles:0
27323 msgid "Serial Letter 3"
27324 msgstr "Hebrew Letter"
27326 #: lib/examples/Articles:0
27328 msgid "Localization Test"
27329 msgstr "Location 位置"
27331 #: lib/examples/Articles:0
27333 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27334 msgstr "風險與安全建議標準詞"
27336 #: lib/examples/Articles:0
27337 msgid "LilyPond Book"
27338 msgstr "LilyPond 書"
27340 #: lib/examples/Articles:0
27341 msgid "Multilingual Captions"
27344 #: lib/examples/Articles:0
27349 #: lib/examples/Articles:0
27350 msgid "Noweb Listerrors"
27353 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27357 #: lib/examples/Articles:0
27359 msgid "Beamer (Complex)"
27362 #: lib/examples/Articles:0
27367 #: lib/examples/Articles:0
27369 msgid "Foils Landslide"
27370 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
27372 #: lib/examples/Articles:0
27377 #: lib/examples/Articles:0
27379 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27380 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
27382 #: lib/examples/Articles:0
27383 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27386 #: lib/examples/Articles:0
27388 msgid "IEEE Transactions Conference"
27389 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27391 #: lib/examples/Articles:0
27393 msgid "IEEE Transactions Journal"
27396 #: lib/examples/Articles:0
27398 msgid "Mathematical Monthly"
27401 #: lib/examples/Articles:0
27403 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27404 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27406 #: lib/examples/Articles:0
27408 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27409 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27411 #: lib/examples/Articles:0
27413 msgid "00 Main File"
27416 #: lib/examples/Articles:0
27418 msgid "01 Dedication"
27419 msgstr "Dedication 題辭"
27421 #: lib/examples/Articles:0
27423 msgid "02 Foreword"
27424 msgstr "Foreword 前言"
27426 #: lib/examples/Articles:0
27431 #: lib/examples/Articles:0
27433 msgid "04 Acknowledgements"
27434 msgstr "Acknowledgements 致謝"
27436 #: lib/examples/Articles:0
27438 msgid "05 Contributor List"
27439 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
27441 #: lib/examples/Articles:0
27445 #: lib/examples/Articles:0
27450 #: lib/examples/Articles:0
27455 #: lib/examples/Articles:0
27457 msgid "09 Appendix"
27458 msgstr "Appendix 附錄"
27460 #: lib/examples/Articles:0
27461 msgid "10 Glossary"
27464 #: lib/examples/Articles:0
27466 msgid "11 References"
27467 msgstr "References 參考"
27469 #: lib/examples/Articles:0
27473 #: lib/examples/Articles:0
27478 #: lib/examples/Articles:0
27483 #: lib/examples/Articles:0
27485 msgid "08 Appendix"
27486 msgstr "Appendix 附錄"
27488 #: lib/examples/Articles:0
27489 msgid "09 Glossary"
27492 #: lib/examples/Articles:0
27494 msgid "10 Solutions"
27497 #: lib/examples/Articles:0
27502 #: lib/examples/Articles:0
27507 #: lib/examples/Articles:0
27512 #: lib/examples/Articles:0
27517 #: lib/examples/Articles:0
27522 #: lib/examples/Articles:0
27526 #: lib/examples/Articles:0
27531 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27533 msgid "Formal with Footline"
27536 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27538 msgid "Formal without Footline"
27539 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
27541 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27542 msgid "Grid with Head"
27545 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27550 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27552 msgid "Simple Grid"
27555 #: src/Author.cpp:57
27557 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27558 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
27560 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
27561 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
27565 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
27569 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27570 msgid "Bibliography entry not found!"
27571 msgstr "找不到參考書目項目!"
27573 #: src/Buffer.cpp:450
27574 msgid "Disk Error: "
27577 #: src/Buffer.cpp:451
27580 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27581 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
27583 #: src/Buffer.cpp:580
27584 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27585 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
27587 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27589 msgid "Save failed! Document is lost."
27590 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
27592 #: src/Buffer.cpp:586
27593 msgid "Attempting to close changed document!"
27594 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
27596 #: src/Buffer.cpp:595
27598 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27599 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27601 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27603 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27604 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
27606 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27607 msgid "Document header error"
27610 #: src/Buffer.cpp:1011
27611 msgid "\\begin_header is missing"
27612 msgstr "\\begin_header 遺失"
27614 #: src/Buffer.cpp:1035
27615 msgid "\\begin_document is missing"
27616 msgstr "\\begin_document 遺失"
27618 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27619 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27620 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
27622 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27625 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27627 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27630 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
27632 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
27634 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
27635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
27639 #: src/Buffer.cpp:1196
27640 msgid "File Not Found"
27643 #: src/Buffer.cpp:1197
27645 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27646 msgstr "無法開啟「%1$s」."
27648 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27649 msgid "Document format failure"
27652 #: src/Buffer.cpp:1226
27654 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27655 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
27657 #: src/Buffer.cpp:1300
27659 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27660 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
27662 #: src/Buffer.cpp:1327
27663 msgid "Conversion failed"
27666 #: src/Buffer.cpp:1328
27669 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27670 "it could not be created."
27671 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
27673 #: src/Buffer.cpp:1338
27674 msgid "Conversion script not found"
27677 #: src/Buffer.cpp:1339
27680 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27681 "could not be found."
27682 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
27684 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27685 msgid "Conversion script failed"
27688 #: src/Buffer.cpp:1363
27691 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27693 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
27695 #: src/Buffer.cpp:1370
27698 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27700 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
27702 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27703 msgid "File is read-only"
27706 #: src/Buffer.cpp:1450
27708 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27709 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
27711 #: src/Buffer.cpp:1459
27714 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27715 "overwrite this file?"
27716 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
27718 #: src/Buffer.cpp:1461
27719 msgid "Overwrite modified file?"
27722 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27723 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
27724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
27728 #: src/Buffer.cpp:1527
27729 msgid "Backup failure"
27732 #: src/Buffer.cpp:1528
27735 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27736 "Please check whether the directory exists and is writable."
27738 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
27741 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27743 msgid "Write failure"
27746 #: src/Buffer.cpp:1565
27749 "The file has successfully been saved as:\n"
27751 "But LyX could not move it to:\n"
27753 "Your original file has been backed up to:\n"
27757 #: src/Buffer.cpp:1576
27760 "Cannot move saved file to:\n"
27762 "But the file has successfully been saved as:\n"
27766 #: src/Buffer.cpp:1592
27768 msgid "Saving document %1$s..."
27769 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
27771 #: src/Buffer.cpp:1607
27772 msgid " could not write file!"
27775 #: src/Buffer.cpp:1615
27779 #: src/Buffer.cpp:1630
27781 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27782 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
27784 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27786 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27787 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
27789 #: src/Buffer.cpp:1643
27790 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27791 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
27793 #: src/Buffer.cpp:1657
27794 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27795 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
27797 #: src/Buffer.cpp:1753
27798 msgid "Iconv software exception Detected"
27799 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
27801 #: src/Buffer.cpp:1754
27804 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27805 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27806 "Document>Settings>Language."
27809 #: src/Buffer.cpp:1786
27811 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27812 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
27814 #: src/Buffer.cpp:1789
27817 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27819 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27821 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
27822 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
27824 #: src/Buffer.cpp:1794
27826 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27827 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
27829 #: src/Buffer.cpp:1797
27831 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27832 "chosen encoding.\n"
27833 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27835 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
27836 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
27838 #: src/Buffer.cpp:1805
27839 msgid "iconv conversion failed"
27840 msgstr "iconv 轉換失敗"
27842 #: src/Buffer.cpp:1810
27843 msgid "conversion failed"
27846 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27847 msgid "Uncodable character in file path"
27848 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
27850 #: src/Buffer.cpp:1924
27853 "The path of your document\n"
27855 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27856 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27857 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27858 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27860 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27861 "(such as utf8) or change the file path name."
27865 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
27866 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
27867 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
27869 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
27872 #: src/Buffer.cpp:2015
27874 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27877 #: src/Buffer.cpp:2016
27879 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27882 #: src/Buffer.cpp:2026
27884 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27887 #: src/Buffer.cpp:2027
27889 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27892 #: src/Buffer.cpp:2033
27894 msgid "Incompatible Languages!"
27897 #: src/Buffer.cpp:2035
27900 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27901 "because they require conflicting language packages:\n"
27905 #: src/Buffer.cpp:2330
27906 msgid "Running chktex..."
27907 msgstr "chktex 執行中..."
27909 #: src/Buffer.cpp:2349
27910 msgid "chktex failure"
27913 #: src/Buffer.cpp:2350
27914 msgid "Could not run chktex successfully."
27915 msgstr "無法成功運行 chktex."
27917 #: src/Buffer.cpp:2727
27919 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27920 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
27922 #: src/Buffer.cpp:2831
27924 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27925 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
27927 #: src/Buffer.cpp:2840
27928 msgid "Error generating literate programming code."
27929 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
27931 #: src/Buffer.cpp:2916
27933 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27934 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
27936 #: src/Buffer.cpp:2949
27938 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27939 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
27941 #: src/Buffer.cpp:3006
27943 msgid "Error viewing the output file."
27944 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
27946 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27947 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27949 msgid "Invalid filename"
27952 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27955 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27957 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
27959 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27961 msgid "Problematic filename for DVI"
27962 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
27964 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27967 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27968 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27970 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
27972 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27973 msgid "Export Warning!"
27976 #: src/Buffer.cpp:3410
27978 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27979 "BibTeX will be unable to find them."
27981 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
27984 #: src/Buffer.cpp:4080
27986 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27987 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
27989 #: src/Buffer.cpp:4084
27991 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27992 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
27994 #: src/Buffer.cpp:4138
27995 msgid "Preview source code"
27998 #: src/Buffer.cpp:4140
27999 msgid "Preview preamble"
28002 #: src/Buffer.cpp:4142
28003 msgid "Preview body"
28006 #: src/Buffer.cpp:4157
28007 msgid "Plain text does not have a preamble."
28010 #: src/Buffer.cpp:4294
28011 msgid "Autosaving current document..."
28012 msgstr "自動儲存目前文件..."
28014 #: src/Buffer.cpp:4416
28016 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28017 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
28019 #: src/Buffer.cpp:4420
28021 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28024 #: src/Buffer.cpp:4422
28025 msgid "Couldn't export file"
28028 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
28029 msgid "File name error"
28032 #: src/Buffer.cpp:4491
28035 "The directory path to the document\n"
28037 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28038 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28041 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
28042 msgid "Document export cancelled."
28045 #: src/Buffer.cpp:4613
28047 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28048 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
28050 #: src/Buffer.cpp:4620
28052 msgid "Document exported as %1$s"
28053 msgstr "文件匯出為 %1$s"
28055 #: src/Buffer.cpp:4689
28058 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28060 "Recover emergency save?"
28062 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
28066 #: src/Buffer.cpp:4692
28067 msgid "Load emergency save?"
28070 #: src/Buffer.cpp:4693
28074 #: src/Buffer.cpp:4693
28075 msgid "&Load Original"
28078 #: src/Buffer.cpp:4704
28081 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28082 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28084 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
28087 #: src/Buffer.cpp:4711
28088 msgid "Document was successfully recovered."
28091 #: src/Buffer.cpp:4713
28092 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28093 msgstr "文件「沒有」回復成功."
28095 #: src/Buffer.cpp:4714
28098 "Remove emergency file now?\n"
28104 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
28105 msgid "Delete emergency file?"
28108 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
28112 #: src/Buffer.cpp:4723
28113 msgid "Emergency file deleted"
28116 #: src/Buffer.cpp:4724
28117 msgid "Do not forget to save your file now!"
28118 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
28120 #: src/Buffer.cpp:4731
28121 msgid "Remove emergency file now?"
28124 #: src/Buffer.cpp:4754
28126 msgid "Can't rename emergency file!"
28129 #: src/Buffer.cpp:4755
28131 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28132 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28133 "this file, and may over-write your own work."
28136 #: src/Buffer.cpp:4760
28138 msgid "Emergency File Renames"
28141 #: src/Buffer.cpp:4761
28144 "Emergency file renamed as:\n"
28148 #: src/Buffer.cpp:4784
28151 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28153 "Load the backup instead?"
28155 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
28159 #: src/Buffer.cpp:4786
28160 msgid "Load backup?"
28163 #: src/Buffer.cpp:4787
28164 msgid "&Load backup"
28167 #: src/Buffer.cpp:4787
28168 msgid "Load &original"
28171 #: src/Buffer.cpp:4797
28174 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28175 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28177 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
28180 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
28181 msgid "Senseless!!! "
28184 #: src/Buffer.cpp:5427
28186 msgid "Document %1$s reloaded."
28187 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
28189 #: src/Buffer.cpp:5430
28191 msgid "Could not reload document %1$s."
28192 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
28194 #: src/BufferParams.cpp:524
28196 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28197 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28198 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
28200 #: src/BufferParams.cpp:526
28202 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28203 "are inserted into formulas"
28204 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
28206 #: src/BufferParams.cpp:528
28208 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28210 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
28212 #: src/BufferParams.cpp:530
28214 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28215 "inserted into formulas"
28216 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
28218 #: src/BufferParams.cpp:532
28220 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28222 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
28224 #: src/BufferParams.cpp:534
28226 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28227 "inserted into formulas"
28228 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
28230 #: src/BufferParams.cpp:536
28232 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28233 "inserted into formulas"
28235 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
28238 #: src/BufferParams.cpp:538
28240 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28241 "subscript is inserted into formulas"
28242 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
28244 #: src/BufferParams.cpp:540
28246 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28247 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28249 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
28252 #: src/BufferParams.cpp:542
28254 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28255 "decoration 'utilde'"
28257 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
28259 #: src/BufferParams.cpp:747
28262 "The selected document class\n"
28264 "requires external files that are not available.\n"
28265 "The document class can still be used, but the\n"
28266 "document cannot be compiled until the following\n"
28267 "prerequisites are installed:\n"
28269 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28270 "User's Guide for more information."
28274 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
28275 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
28278 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
28281 #: src/BufferParams.cpp:756
28282 msgid "Document class not available"
28285 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28286 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28289 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28290 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28291 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28292 msgid "LyX Warning: "
28295 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28296 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28299 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28300 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28301 msgid "uncodable character"
28304 #: src/BufferParams.cpp:1765
28306 msgid "Uncodable character in class options"
28307 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
28309 #: src/BufferParams.cpp:1767
28312 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28313 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28314 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28317 "Please select an appropriate document encoding\n"
28318 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28321 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28322 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28324 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28326 #: src/BufferParams.cpp:2208
28328 msgid "Uncodable character in user preamble"
28329 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28331 #: src/BufferParams.cpp:2210
28334 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28335 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28336 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28339 "Please select an appropriate document encoding\n"
28340 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28343 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28344 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28346 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28348 #: src/BufferParams.cpp:2523
28351 "The layout file:\n"
28353 "could not be found. A default textclass with default\n"
28354 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28360 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
28363 #: src/BufferParams.cpp:2529
28364 msgid "Document class not found"
28367 #: src/BufferParams.cpp:2536
28370 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28372 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28373 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28376 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
28379 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
28382 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28383 msgid "Could not load class"
28386 #: src/BufferParams.cpp:2587
28387 msgid "Error reading internal layout information"
28388 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
28390 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28394 #: src/BufferView.cpp:188
28395 msgid "No more insets"
28398 #: src/BufferView.cpp:823
28399 msgid "Save bookmark"
28402 #: src/BufferView.cpp:1042
28403 msgid "Converting document to new document class..."
28404 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
28406 #: src/BufferView.cpp:1087
28407 msgid "Document is read-only"
28410 #: src/BufferView.cpp:1089
28411 msgid "Document has been modified externally"
28414 #: src/BufferView.cpp:1098
28415 msgid "This portion of the document is deleted."
28416 msgstr "此部份的文件已刪除."
28418 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
28420 msgid "Absolute filename expected."
28421 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
28423 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28425 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28426 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
28428 #: src/BufferView.cpp:1424
28429 msgid "No further undo information"
28432 #: src/BufferView.cpp:1444
28433 msgid "No further redo information"
28436 #: src/BufferView.cpp:1692
28440 #: src/BufferView.cpp:1698
28444 #: src/BufferView.cpp:1705
28445 msgid "Mark removed"
28448 #: src/BufferView.cpp:1708
28452 #: src/BufferView.cpp:1799
28453 msgid "Statistics for the selection:"
28454 msgstr "選取區域的統計資訊:"
28456 #: src/BufferView.cpp:1801
28457 msgid "Statistics for the document:"
28460 #: src/BufferView.cpp:1804
28465 #: src/BufferView.cpp:1806
28469 #: src/BufferView.cpp:1809
28471 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28472 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
28474 #: src/BufferView.cpp:1812
28475 msgid "One character (including blanks)"
28476 msgstr "一個字元 (包括空白)"
28478 #: src/BufferView.cpp:1815
28480 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28481 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
28483 #: src/BufferView.cpp:1818
28484 msgid "One character (excluding blanks)"
28485 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
28487 #: src/BufferView.cpp:1820
28491 #: src/BufferView.cpp:2043
28494 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28495 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
28497 #: src/BufferView.cpp:2045
28499 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28500 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
28502 #: src/BufferView.cpp:2053
28503 msgid "Branch name"
28506 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28507 msgid "Branch already exists"
28510 #: src/BufferView.cpp:2937
28512 msgid "Inserting document %1$s..."
28513 msgstr "插入文件 %1$s..."
28515 #: src/BufferView.cpp:2952
28517 msgid "Document %1$s inserted."
28518 msgstr "文件 %1$s 已插入."
28520 #: src/BufferView.cpp:2954
28522 msgid "Could not insert document %1$s"
28523 msgstr "無法插入文件 %1$s"
28525 #: src/BufferView.cpp:3356
28528 "Could not read the specified document\n"
28530 "due to the error: %2$s"
28536 #: src/BufferView.cpp:3358
28537 msgid "Could not read file"
28540 #: src/BufferView.cpp:3365
28544 " is not readable."
28545 msgstr "%1$s 無法讀取."
28547 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28548 msgid "Could not open file"
28551 #: src/BufferView.cpp:3373
28552 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28553 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
28555 #: src/BufferView.cpp:3374
28557 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28558 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28559 "If this does not give the correct result\n"
28560 "then please change the encoding of the file\n"
28561 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28563 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
28564 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
28566 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
28567 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
28569 #: src/Changes.cpp:375
28571 msgid "Uncodable character in author initials"
28572 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28574 #: src/Changes.cpp:376
28577 "The author initials '%1$s',\n"
28578 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28579 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28580 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28582 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28583 "or change the author initials."
28586 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28587 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28589 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28591 #: src/Changes.cpp:405
28592 msgid "Uncodable character in author name"
28593 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28595 #: src/Changes.cpp:406
28598 "The author name '%1$s',\n"
28599 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28600 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28601 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28603 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28604 "or change the spelling of the author name."
28607 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28608 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28610 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28612 #: src/Chktex.cpp:65
28614 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28615 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
28617 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28622 #: src/Color.cpp:232
28626 #: src/Color.cpp:233
28630 #: src/Color.cpp:234
28634 #: src/Color.cpp:235
28639 #: src/Color.cpp:236
28643 #: src/Color.cpp:237
28647 #: src/Color.cpp:238
28652 #: src/Color.cpp:239
28656 #: src/Color.cpp:240
28661 #: src/Color.cpp:241
28665 #: src/Color.cpp:242
28669 #: src/Color.cpp:243
28673 #: src/Color.cpp:244
28678 #: src/Color.cpp:245
28682 #: src/Color.cpp:246
28686 #: src/Color.cpp:247
28690 #: src/Color.cpp:248
28694 #: src/Color.cpp:249
28698 #: src/Color.cpp:250
28702 #: src/Color.cpp:251
28706 #: src/Color.cpp:252
28710 #: src/Color.cpp:253
28714 #: src/Color.cpp:254
28718 #: src/Color.cpp:255
28719 msgid "selected text"
28722 #: src/Color.cpp:256
28726 #: src/Color.cpp:257
28727 msgid "inline completion"
28730 #: src/Color.cpp:259
28731 msgid "non-unique inline completion"
28732 msgstr "非獨特的行內自動完成"
28734 #: src/Color.cpp:261
28735 msgid "previewed snippet"
28738 #: src/Color.cpp:262
28742 #: src/Color.cpp:263
28743 msgid "note background"
28746 #: src/Color.cpp:264
28747 msgid "comment label"
28750 #: src/Color.cpp:265
28751 msgid "comment background"
28754 #: src/Color.cpp:266
28755 msgid "greyedout inset label"
28758 #: src/Color.cpp:267
28759 msgid "greyedout inset text"
28762 #: src/Color.cpp:268
28763 msgid "greyedout inset background"
28766 #: src/Color.cpp:269
28767 msgid "phantom inset text"
28770 #: src/Color.cpp:270
28774 #: src/Color.cpp:271
28775 msgid "listings background"
28778 #: src/Color.cpp:272
28779 msgid "branch label"
28782 #: src/Color.cpp:273
28783 msgid "footnote label"
28786 #: src/Color.cpp:274
28787 msgid "index label"
28790 #: src/Color.cpp:275
28791 msgid "margin note label"
28794 #: src/Color.cpp:276
28798 #: src/Color.cpp:277
28802 #: src/Color.cpp:278
28806 #: src/Color.cpp:279
28808 msgid "scroll indicator"
28811 #: src/Color.cpp:280
28815 #: src/Color.cpp:281
28816 msgid "command inset"
28819 #: src/Color.cpp:282
28820 msgid "command inset background"
28823 #: src/Color.cpp:283
28824 msgid "command inset frame"
28827 #: src/Color.cpp:284
28829 msgid "command inset (broken reference)"
28832 #: src/Color.cpp:285
28834 msgid "button background (broken reference)"
28837 #: src/Color.cpp:286
28838 msgid "button frame (broken reference)"
28841 #: src/Color.cpp:287
28843 msgid "button background (broken reference) under focus"
28846 #: src/Color.cpp:288
28847 msgid "special character"
28850 #: src/Color.cpp:289
28854 #: src/Color.cpp:290
28855 msgid "math background"
28858 #: src/Color.cpp:291
28859 msgid "graphics background"
28862 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28863 msgid "math macro background"
28866 #: src/Color.cpp:293
28870 #: src/Color.cpp:294
28871 msgid "math corners"
28874 #: src/Color.cpp:295
28878 #: src/Color.cpp:297
28879 msgid "math macro hovered background"
28880 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
28882 #: src/Color.cpp:298
28883 msgid "math macro label"
28886 #: src/Color.cpp:299
28887 msgid "math macro frame"
28890 #: src/Color.cpp:300
28891 msgid "math macro blended out"
28892 msgstr "數學巨集 blended out"
28894 #: src/Color.cpp:301
28895 msgid "math macro old parameter"
28898 #: src/Color.cpp:302
28899 msgid "math macro new parameter"
28902 #: src/Color.cpp:303
28904 msgid "collapsible inset text"
28907 #: src/Color.cpp:304
28909 msgid "collapsible inset frame"
28912 #: src/Color.cpp:305
28913 msgid "inset background"
28916 #: src/Color.cpp:306
28917 msgid "inset frame"
28920 #: src/Color.cpp:307
28921 msgid "LaTeX error"
28924 #: src/Color.cpp:308
28925 msgid "end-of-line marker"
28928 #: src/Color.cpp:309
28929 msgid "appendix marker"
28932 #: src/Color.cpp:310
28936 #: src/Color.cpp:311
28938 msgid "deleted text (output)"
28941 #: src/Color.cpp:312
28943 msgid "added text (output)"
28944 msgstr "date (output)"
28946 #: src/Color.cpp:313
28948 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28949 msgstr "第1位作者變更的文字"
28951 #: src/Color.cpp:314
28953 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28954 msgstr "第2位作者變更的文字"
28956 #: src/Color.cpp:315
28958 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28959 msgstr "第3位作者變更的文字"
28961 #: src/Color.cpp:316
28963 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28964 msgstr "第4位作者變更的文字"
28966 #: src/Color.cpp:317
28968 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28969 msgstr "第5位作者變更的文字"
28971 #: src/Color.cpp:318
28973 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28974 msgstr "刪除的文字 modifier"
28976 #: src/Color.cpp:319
28977 msgid "added space markers"
28980 #: src/Color.cpp:320
28984 #: src/Color.cpp:321
28985 msgid "table on/off line"
28988 #: src/Color.cpp:322
28989 msgid "bottom area"
28992 #: src/Color.cpp:323
28996 #: src/Color.cpp:324
28997 msgid "page break / line break"
29000 #: src/Color.cpp:325
29002 msgid "button frame"
29005 #: src/Color.cpp:326
29006 msgid "button background"
29009 #: src/Color.cpp:327
29010 msgid "button background under focus"
29013 #: src/Color.cpp:328
29014 msgid "paragraph marker"
29017 #: src/Color.cpp:329
29018 msgid "preview frame"
29021 #: src/Color.cpp:330
29025 #: src/Color.cpp:331
29026 msgid "regexp frame"
29029 #: src/Color.cpp:332
29033 #: src/Converter.cpp:306
29036 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29037 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29038 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29039 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29040 "actually need it, instead.</p>"
29043 #: src/Converter.cpp:315
29045 msgid "Security Warning"
29046 msgstr "下個警告訊息(&W)"
29048 #: src/Converter.cpp:328
29051 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29052 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29053 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29054 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29057 #: src/Converter.cpp:335
29060 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29061 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29062 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29063 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29066 #: src/Converter.cpp:345
29067 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29070 #: src/Converter.cpp:347
29072 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29073 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29074 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29078 #: src/Converter.cpp:356
29079 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29082 #: src/Converter.cpp:357
29083 msgid "An external converter requires your authorization"
29086 #: src/Converter.cpp:360
29088 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29089 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29092 #: src/Converter.cpp:363
29094 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29095 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29098 #: src/Converter.cpp:367
29100 msgid "Do ¬ allow"
29103 #: src/Converter.cpp:367
29105 msgid "Do ¬ run"
29108 #: src/Converter.cpp:368
29113 #: src/Converter.cpp:368
29117 #: src/Converter.cpp:370
29119 msgid "&Always allow for this document"
29122 #: src/Converter.cpp:371
29124 msgid "&Always run for this document"
29127 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29129 msgid "Converter killed"
29132 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29135 "The following converter was killed by the user.\n"
29139 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29140 #: src/Converter.cpp:809
29141 msgid "Cannot convert file"
29144 #: src/Converter.cpp:462
29147 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29148 "Define a converter in the preferences."
29150 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
29153 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29154 msgid "Pygments driver command not found!"
29157 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29159 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29160 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29161 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29162 "is named differently, to add the following line to the\n"
29163 "document preamble:\n"
29165 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29167 "where 'driver' is name of the driver command."
29170 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29171 msgid "Executing command: "
29174 #: src/Converter.cpp:727
29176 msgid "Process Killed"
29179 #: src/Converter.cpp:728
29182 "The conversion process was killed while running:\n"
29188 #: src/Converter.cpp:733
29189 msgid "Process Timed Out"
29192 #: src/Converter.cpp:734
29195 "The conversion process:\n"
29197 "timed out before completing."
29200 #: src/Converter.cpp:739
29201 msgid "Build errors"
29204 #: src/Converter.cpp:740
29205 msgid "There were errors during the build process."
29206 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
29208 #: src/Converter.cpp:745
29211 "An error occurred while running:\n"
29217 #: src/Converter.cpp:768
29219 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29220 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
29222 #: src/Converter.cpp:811
29224 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29225 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
29227 #: src/Converter.cpp:812
29229 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29230 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
29232 #: src/Converter.cpp:852
29233 msgid "Running LaTeX..."
29234 msgstr "LaTeX 執行中..."
29236 #: src/Converter.cpp:869
29238 msgid "Export canceled"
29241 #: src/Converter.cpp:870
29242 msgid "The export process was terminated by the user."
29245 #: src/Converter.cpp:880
29247 msgid "Undefined reference"
29248 msgstr "未定義的分支(&U)"
29250 #: src/Converter.cpp:881
29252 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29253 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29256 #: src/Converter.cpp:893
29259 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29261 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
29263 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29264 msgid "LaTeX failed"
29265 msgstr "LaTeX 執行失敗"
29267 #: src/Converter.cpp:899
29270 "The external program\n"
29272 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29273 "program's error (check the logs). "
29276 #: src/Converter.cpp:905
29277 msgid "Output is empty"
29280 #: src/Converter.cpp:906
29282 msgid "No output file was generated."
29283 msgstr "已產生空的輸出檔案."
29285 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
29289 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
29293 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
29294 msgid ", Position: "
29297 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29300 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29304 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29307 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29311 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29313 msgid "Uncodable content"
29316 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29319 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29320 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29322 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
29323 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
29325 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29326 msgid "Unknown branch"
29329 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29333 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29335 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29336 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
29338 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29339 msgid "Layout Not Found"
29342 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29344 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29345 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
29347 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29350 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29352 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
29354 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29355 msgid "Undefined flex inset"
29358 #: src/Exporter.cpp:45
29361 "The file %1$s already exists.\n"
29363 "Do you want to overwrite that file?"
29369 #: src/Exporter.cpp:48
29370 msgid "Overwrite file?"
29373 #: src/Exporter.cpp:50
29377 #: src/Exporter.cpp:51
29378 msgid "Overwrite &all"
29381 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
29382 msgid "&Cancel export"
29385 #: src/Exporter.cpp:97
29386 msgid "Couldn't copy file"
29389 #: src/Exporter.cpp:98
29391 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29392 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
29394 #: src/Font.cpp:141
29396 msgid "Language: %1$s, "
29397 msgstr "語言: %1$s, "
29399 #: src/Font.cpp:146
29401 msgid "Number %1$s"
29404 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29409 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29414 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29419 #: src/FontInfo.cpp:43
29423 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29424 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29428 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29432 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29436 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29440 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29444 #: src/FontInfo.cpp:51
29448 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29452 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29456 #: src/FontInfo.cpp:60
29460 #: src/FontInfo.cpp:617
29462 msgid "Emphasis %1$s, "
29465 #: src/FontInfo.cpp:620
29467 msgid "Underline %1$s, "
29470 #: src/FontInfo.cpp:623
29472 msgid "Double underline %1$s, "
29473 msgstr "雙底線 %1$s, "
29475 #: src/FontInfo.cpp:626
29477 msgid "Wavy underline %1$s, "
29478 msgstr "波浪底線 %1$s, "
29480 #: src/FontInfo.cpp:629
29482 msgid "Strike out %1$s, "
29483 msgstr "刪除線 %1$s, "
29485 #: src/FontInfo.cpp:632
29487 msgid "Cross out %1$s, "
29488 msgstr "刪除線 %1$s, "
29490 #: src/FontInfo.cpp:635
29492 msgid "Noun %1$s, "
29495 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29496 msgid "Cannot view file"
29499 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
29501 msgid "File does not exist: %1$s"
29502 msgstr "檔案不存在: %1$s"
29504 #: src/Format.cpp:644
29506 msgid "No information for viewing %1$s"
29507 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
29509 #: src/Format.cpp:654
29511 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29512 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
29514 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29515 msgid "Cannot edit file"
29518 #: src/Format.cpp:735
29519 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29520 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
29522 #: src/Format.cpp:748
29524 msgid "No information for editing %1$s"
29525 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
29527 #: src/Format.cpp:759
29529 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29530 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
29532 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29533 msgid "Could not find bind file"
29536 #: src/KeyMap.cpp:230
29539 "Unable to find the bind file\n"
29541 "Please check your installation."
29547 #: src/KeyMap.cpp:237
29548 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29549 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
29551 #: src/KeyMap.cpp:238
29553 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29554 "Please check your installation."
29556 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
29559 #: src/KeyMap.cpp:245
29562 "Unable to find the bind file\n"
29564 "Falling back to default."
29570 #: src/KeySequence.cpp:181
29574 #: src/LaTeX.cpp:62
29576 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29577 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
29579 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29580 msgid "Running Index Processor."
29583 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29584 msgid "Running BibTeX."
29585 msgstr "BibTeX 執行中."
29587 #: src/LaTeX.cpp:609
29588 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29589 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
29591 #: src/LaTeX.cpp:1113
29592 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29595 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29596 msgid "BibTeX error: "
29597 msgstr "BibTeX 錯誤: "
29599 #: src/LaTeX.cpp:1627
29600 msgid "Biber error: "
29601 msgstr "Biber 錯誤: "
29603 #: src/LaTeX.cpp:1656
29605 msgid "Makeindex error: "
29606 msgstr "Biber 錯誤: "
29608 #: src/LaTeX.cpp:1665
29610 msgid "Xindy error: "
29611 msgstr "Biber 錯誤: "
29613 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29614 msgid "Font not available"
29617 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29620 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29621 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29623 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
29624 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
29627 msgid "Could not read configuration file"
29633 "Error while reading the configuration file\n"
29635 "Please check your installation."
29642 msgid "The following files could not be loaded:"
29647 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29648 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
29651 msgid "Cannot remove temporary directory"
29656 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29657 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
29661 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29662 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
29665 msgid "Missing filename for this operation."
29670 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29671 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
29674 msgid "No textclass is found"
29679 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29680 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29681 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29683 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
29684 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
29687 msgid "&Reconfigure"
29691 msgid "&Without LaTeX"
29692 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
29694 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29700 "SIGHUP signal caught!\n"
29708 "SIGFPE signal caught!\n"
29716 "SIGSEGV signal caught!\n"
29717 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29718 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29719 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29723 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
29724 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
29729 msgid "LyX crashed!"
29736 #: src/LyX.cpp:1027
29737 msgid "Could not create temporary directory"
29740 #: src/LyX.cpp:1028
29743 "Could not create a temporary directory in\n"
29745 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29749 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
29751 #: src/LyX.cpp:1092
29752 msgid "Missing user LyX directory"
29753 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
29755 #: src/LyX.cpp:1093
29758 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29759 "It is needed to keep your own configuration."
29761 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
29764 #: src/LyX.cpp:1098
29765 msgid "&Create directory"
29768 #: src/LyX.cpp:1099
29770 msgstr "離開 LyX(&E)"
29772 #: src/LyX.cpp:1100
29773 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29774 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
29776 #: src/LyX.cpp:1104
29778 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29779 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
29781 #: src/LyX.cpp:1109
29782 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29783 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
29785 #: src/LyX.cpp:1182
29786 msgid "List of supported debug flags:"
29787 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
29789 #: src/LyX.cpp:1186
29791 msgid "Setting debug level to %1$s"
29792 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
29794 #: src/LyX.cpp:1197
29797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29798 "Command line switches (case sensitive):\n"
29799 "\t-help summarize LyX usage\n"
29800 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29801 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29802 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29804 " select the features to debug.\n"
29805 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29806 "\t-x [--execute] command\n"
29807 " where command is a lyx command.\n"
29808 "\t-e [--export] fmt\n"
29809 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29810 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29812 " to see which parameter (which differs from the format "
29814 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29815 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29816 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29817 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29818 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29819 " and filename is the destination filename.\n"
29820 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29821 " where fmt is the import format of choice\n"
29822 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29823 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29824 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29825 " specifying whether all files, main file only, or no "
29827 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29829 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29831 "\t--ignore-error-message which\n"
29832 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29833 " Do not use for final documents! Currently supported "
29835 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29836 "\t-n [--no-remote]\n"
29837 " open documents in a new instance\n"
29838 "\t-r [--remote]\n"
29839 " open documents in an already running instance\n"
29840 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29841 "\t-v [--verbose]\n"
29842 " report on terminal about spawned commands.\n"
29843 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29844 "\t-version summarize version and build info\n"
29845 "Check the LyX man page for more details."
29847 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
29848 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
29849 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
29850 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
29851 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
29852 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
29853 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
29854 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
29855 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
29856 "\t-x [--execute] 命令\n"
29857 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
29858 "\t-e [--export] fmt\n"
29859 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
29860 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
29861 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
29862 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
29863 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
29864 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
29866 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
29868 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
29869 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29870 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
29871 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
29872 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
29874 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
29875 "\t-n [--no-remote]\n"
29876 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
29877 "\t-r [--remote]\n"
29878 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
29879 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
29880 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
29881 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
29882 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
29884 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29885 msgid " Git commit hash "
29888 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29889 msgid "No system directory"
29892 #: src/LyX.cpp:1262
29893 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29894 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
29896 #: src/LyX.cpp:1273
29897 msgid "No user directory"
29900 #: src/LyX.cpp:1274
29901 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29902 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
29904 #: src/LyX.cpp:1285
29905 msgid "Incomplete command"
29908 #: src/LyX.cpp:1286
29909 msgid "Missing command string after --execute switch"
29910 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
29912 #: src/LyX.cpp:1297
29913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29914 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
29916 #: src/LyX.cpp:1302
29917 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29918 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
29920 #: src/LyX.cpp:1315
29921 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29922 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
29924 #: src/LyX.cpp:1328
29925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29926 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
29928 #: src/LyX.cpp:1333
29929 msgid "Missing filename for --import"
29930 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
29932 #: src/LyXRC.cpp:2986
29934 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29936 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
29938 #: src/LyXRC.cpp:2990
29940 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29942 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
29944 #: src/LyXRC.cpp:2998
29946 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29947 "automatically by what you type."
29948 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
29950 #: src/LyXRC.cpp:3002
29952 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29955 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
29957 #: src/LyXRC.cpp:3006
29959 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29960 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
29962 #: src/LyXRC.cpp:3013
29964 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29965 "the backup file in the same directory as the original file."
29967 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
29970 #: src/LyXRC.cpp:3017
29972 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29973 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29975 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
29978 #: src/LyXRC.cpp:3021
29979 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29980 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
29982 #: src/LyXRC.cpp:3025
29984 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29985 "its global and local bind/ directories."
29987 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
29989 #: src/LyXRC.cpp:3029
29990 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29991 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
29993 #: src/LyXRC.cpp:3033
29995 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29996 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29998 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
30001 #: src/LyXRC.cpp:3040
30003 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30004 "undesired effects."
30007 #: src/LyXRC.cpp:3044
30009 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30010 "prevent undesired effects."
30013 #: src/LyXRC.cpp:3051
30015 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30016 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30018 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
30021 #: src/LyXRC.cpp:3059
30023 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30024 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30025 "the top of the screen"
30027 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
30030 #: src/LyXRC.cpp:3063
30031 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30032 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
30034 #: src/LyXRC.cpp:3067
30035 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30036 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
30038 #: src/LyXRC.cpp:3071
30040 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30042 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
30044 #: src/LyXRC.cpp:3075
30046 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30047 "look in its global and local commands/ directories."
30049 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
30051 #: src/LyXRC.cpp:3079
30053 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30054 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
30056 #: src/LyXRC.cpp:3083
30057 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30058 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
30060 #: src/LyXRC.cpp:3087
30062 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30063 "shown after the change has been made.)"
30064 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
30066 #: src/LyXRC.cpp:3091
30067 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30068 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
30070 #: src/LyXRC.cpp:3095
30072 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30073 "LyX was started from."
30074 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
30076 #: src/LyXRC.cpp:3099
30077 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30078 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
30080 #: src/LyXRC.cpp:3103
30082 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30083 "value selects the directory LyX was started from."
30084 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
30086 #: src/LyXRC.cpp:3110
30088 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30089 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30090 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30092 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
30093 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
30095 #: src/LyXRC.cpp:3114
30096 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30097 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
30099 #: src/LyXRC.cpp:3118
30101 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30102 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30104 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
30107 #: src/LyXRC.cpp:3122
30108 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30111 #: src/LyXRC.cpp:3131
30113 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30114 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30116 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
30119 #: src/LyXRC.cpp:3135
30121 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30123 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
30125 #: src/LyXRC.cpp:3139
30127 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30128 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
30130 #: src/LyXRC.cpp:3143
30132 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30133 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30134 "name of the second language."
30136 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
30137 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
30139 #: src/LyXRC.cpp:3147
30140 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30141 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
30143 #: src/LyXRC.cpp:3151
30144 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30145 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
30147 #: src/LyXRC.cpp:3155
30149 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30151 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
30153 #: src/LyXRC.cpp:3159
30155 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30156 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30158 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
30159 "「\\usepackage{omega}」."
30161 #: src/LyXRC.cpp:3163
30163 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30164 "document is the default language."
30165 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
30167 #: src/LyXRC.cpp:3167
30168 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30169 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
30171 #: src/LyXRC.cpp:3171
30172 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30173 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
30175 #: src/LyXRC.cpp:3175
30176 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30177 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
30179 #: src/LyXRC.cpp:3179
30181 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30183 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
30185 #: src/LyXRC.cpp:3187
30186 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30187 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
30189 #: src/LyXRC.cpp:3191
30190 msgid "The completion popup delay."
30193 #: src/LyXRC.cpp:3195
30194 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30195 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
30197 #: src/LyXRC.cpp:3199
30198 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30199 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
30201 #: src/LyXRC.cpp:3203
30203 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30204 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
30206 #: src/LyXRC.cpp:3207
30208 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30210 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
30212 #: src/LyXRC.cpp:3211
30213 msgid "The inline completion delay."
30216 #: src/LyXRC.cpp:3215
30217 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30218 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
30220 #: src/LyXRC.cpp:3219
30221 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30222 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
30224 #: src/LyXRC.cpp:3223
30225 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30226 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
30228 #: src/LyXRC.cpp:3227
30229 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30230 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
30232 #: src/LyXRC.cpp:3231
30234 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30235 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
30237 #: src/LyXRC.cpp:3236
30239 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30241 "Use the OS native format."
30242 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
30244 #: src/LyXRC.cpp:3242
30245 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30246 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
30248 #: src/LyXRC.cpp:3246
30249 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30250 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
30252 #: src/LyXRC.cpp:3250
30253 msgid "Scale the preview size to suit."
30254 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
30256 #: src/LyXRC.cpp:3254
30257 msgid "The option to print out in landscape."
30260 #: src/LyXRC.cpp:3258
30261 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30262 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
30264 #: src/LyXRC.cpp:3262
30265 msgid "The option to specify paper type."
30266 msgstr "指定紙張型態的選項."
30268 #: src/LyXRC.cpp:3266
30270 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30271 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
30273 #: src/LyXRC.cpp:3270
30275 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30276 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30278 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
30281 #: src/LyXRC.cpp:3274
30283 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30284 "wrong, override the setting here."
30286 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
30289 #: src/LyXRC.cpp:3280
30290 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30291 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
30293 #: src/LyXRC.cpp:3289
30295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30299 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
30300 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
30303 #: src/LyXRC.cpp:3293
30304 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30305 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
30307 #: src/LyXRC.cpp:3298
30310 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30311 "roughly the same size as on paper."
30312 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
30314 #: src/LyXRC.cpp:3302
30315 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30316 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
30318 #: src/LyXRC.cpp:3306
30320 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30321 "\".out\". Only for advanced users."
30323 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
30326 #: src/LyXRC.cpp:3313
30327 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30328 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
30330 #: src/LyXRC.cpp:3317
30332 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30333 "when you quit LyX."
30334 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
30336 #: src/LyXRC.cpp:3321
30337 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30338 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
30340 #: src/LyXRC.cpp:3325
30342 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30343 "value selects the directory LyX was started from."
30344 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
30346 #: src/LyXRC.cpp:3335
30348 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30349 "environment variable.\n"
30350 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30352 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
30353 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
30355 #: src/LyXRC.cpp:3342
30357 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30358 "will look in its global and local ui/ directories."
30360 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
30363 #: src/LyXRC.cpp:3352
30365 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30367 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
30369 #: src/LyXRC.cpp:3356
30370 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30371 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
30373 #: src/LyXRC.cpp:3360
30374 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30375 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
30378 #: src/LyXVC.cpp:49
30383 #: src/LyXVC.cpp:111
30385 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30386 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
30388 #: src/LyXVC.cpp:113
30389 msgid "Retrieve from version control?"
30392 #: src/LyXVC.cpp:114
30396 #: src/LyXVC.cpp:148
30397 msgid "Document not saved"
30400 #: src/LyXVC.cpp:149
30401 msgid "You must save the document before it can be registered."
30402 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
30404 #: src/LyXVC.cpp:185
30405 msgid "LyX VC: Initial description"
30406 msgstr "LyX VC:初始描述"
30408 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30409 msgid "(no initial description)"
30412 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30413 msgid "LyX VC: Log message"
30414 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
30416 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30417 #: src/LyXVC.cpp:242
30418 msgid "(no log message)"
30421 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
30422 msgid "LyX VC: Log Message"
30423 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
30425 #: src/LyXVC.cpp:298
30428 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30431 "Do you want to revert to the older version?"
30433 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
30437 #: src/LyXVC.cpp:303
30438 msgid "Revert to stored version of document?"
30439 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
30441 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
30445 #: src/Paragraph.cpp:2060
30446 msgid "Senseless with this layout!"
30447 msgstr "此版面配置沒有意義!"
30449 #: src/Paragraph.cpp:2114
30450 msgid "Alignment not permitted"
30453 #: src/Paragraph.cpp:2115
30455 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30456 "Setting to default."
30458 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
30461 #: src/Text.cpp:446
30462 msgid "Unknown Inset"
30465 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30467 msgid "Change tracking author index missing"
30470 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30473 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30474 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30475 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30476 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30479 #: src/Text.cpp:579
30480 msgid "Unknown token"
30483 #: src/Text.cpp:964
30485 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30487 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
30489 #: src/Text.cpp:973
30490 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30491 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
30493 #: src/Text.cpp:984
30495 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30496 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
30498 #: src/Text.cpp:1958
30499 msgid "[Change Tracking] "
30502 #: src/Text.cpp:1966
30504 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30507 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30508 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30513 #: src/Text.cpp:1981
30515 msgid ", Depth: %1$d"
30516 msgstr ", 深度: %1$d"
30518 #: src/Text.cpp:1987
30519 msgid ", Spacing: "
30522 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30526 #: src/Text.cpp:1999
30530 #: src/Text.cpp:2011
30531 msgid ", Paragraph: "
30534 #: src/Text.cpp:2012
30538 #: src/Text.cpp:2019
30542 #: src/Text.cpp:2021
30543 msgid ", Boundary: "
30546 #: src/Text2.cpp:418
30547 msgid "No font change defined."
30550 #: src/Text3.cpp:200
30551 msgid "Math editor mode"
30554 #: src/Text3.cpp:202
30555 msgid "No valid math formula"
30558 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
30559 msgid "Already in regular expression mode"
30560 msgstr "已經在正規表示式模式了"
30562 #: src/Text3.cpp:223
30563 msgid "Regexp editor mode"
30564 msgstr "正規表示 編輯器模式"
30566 #: src/Text3.cpp:1575
30570 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30574 #: src/Text3.cpp:2138
30576 msgid "Table Style "
30577 msgstr "Table Note"
30579 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30580 msgid "Missing argument"
30583 #: src/Text3.cpp:2494
30584 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30587 #: src/Text3.cpp:2498
30588 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30591 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30593 msgid "Text properties applied: %1$s"
30596 #: src/Text3.cpp:2673
30598 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30599 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30601 #: src/Text3.cpp:2674
30603 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30604 "The thesaurus is not functional.\n"
30605 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30609 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30610 msgid "Paragraph layout set"
30613 #: src/TextClass.cpp:127
30614 msgid "Plain Layout"
30617 #: src/TextClass.cpp:918
30618 msgid "Missing File"
30621 #: src/TextClass.cpp:919
30622 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30623 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
30625 #: src/TextClass.cpp:922
30626 msgid "Corrupt File"
30629 #: src/TextClass.cpp:923
30630 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30631 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
30634 #: src/TextClass.cpp:1577
30636 msgid "%1$s (Float)"
30639 #: src/TextClass.cpp:1582
30641 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30644 #: src/TextClass.cpp:1877
30647 "The module %1$s has been requested by\n"
30648 "this document but has not been found in the list of\n"
30649 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30650 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30653 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
30654 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
30657 #: src/TextClass.cpp:1882
30658 msgid "Module not available"
30661 #: src/TextClass.cpp:1888
30664 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30665 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30666 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30667 "Missing prerequisites:\n"
30669 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30671 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
30672 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
30676 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
30678 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30679 msgid "Package not available"
30682 #: src/TextClass.cpp:1900
30684 msgid "Error reading module %1$s\n"
30685 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
30687 #: src/TextClass.cpp:1911
30690 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30691 "this document but has not been found in the list of\n"
30692 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30693 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30696 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
30697 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
30700 #: src/TextClass.cpp:1916
30702 msgid "Cite Engine not available"
30705 #: src/TextClass.cpp:1920
30708 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30709 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30710 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30711 "Missing prerequisites:\n"
30713 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30715 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
30716 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
30720 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
30722 #: src/TextClass.cpp:1932
30724 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30725 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
30727 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30729 msgid "unknown type!"
30732 #: src/TocBackend.cpp:270
30734 msgid "Index Entries (%1$s)"
30735 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30737 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30738 msgid "Table of Contents"
30741 #: src/TocBackend.cpp:287
30745 #: src/TocBackend.cpp:288
30748 msgstr "Senseless 無意義!"
30750 #: src/TocBackend.cpp:289
30754 #: src/TocBackend.cpp:290
30755 msgid "Labels and References"
30758 #: src/TocBackend.cpp:291
30759 msgid "Broken References and Citations"
30762 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30763 msgid "Child Documents"
30766 #: src/TocBackend.cpp:294
30768 msgid "Graphics[[listof]]"
30771 #: src/TocBackend.cpp:295
30775 #: src/TocBackend.cpp:298
30776 msgid "Nomenclature Entries"
30779 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30780 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30781 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30782 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30784 msgid "Revision control error."
30787 #: src/VCBackend.cpp:64
30790 "Some problem occurred while running the command:\n"
30796 #: src/VCBackend.cpp:636
30800 #: src/VCBackend.cpp:638
30801 msgid "Locally Modified"
30804 #: src/VCBackend.cpp:640
30805 msgid "Locally Added"
30808 #: src/VCBackend.cpp:642
30809 msgid "Needs Merge"
30812 #: src/VCBackend.cpp:644
30813 msgid "Needs Checkout"
30816 #: src/VCBackend.cpp:646
30817 msgid "No CVS file"
30820 #: src/VCBackend.cpp:648
30821 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30822 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
30824 #: src/VCBackend.cpp:876
30826 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30827 "You have to update from repository first or revert your changes."
30829 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
30830 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
30832 #: src/VCBackend.cpp:881
30835 "Bad status when checking in changes.\n"
30845 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30848 "Error when updating from repository.\n"
30849 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30852 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30858 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
30860 #: src/VCBackend.cpp:964
30863 "There were detected changes in the working directory:\n"
30866 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30867 "revert back to the repository version."
30869 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
30872 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
30874 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30875 #: src/VCBackend.cpp:1533
30876 msgid "Changes detected"
30879 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30883 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30884 msgid "View &Log ..."
30885 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
30887 #: src/VCBackend.cpp:989
30890 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30891 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30894 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30896 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
30900 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
30902 #: src/VCBackend.cpp:1048
30905 "The document %1$s is not in repository.\n"
30906 "You have to check in the first revision before you can revert."
30908 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
30909 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
30911 #: src/VCBackend.cpp:1056
30914 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30915 "The status '%2$s' is unexpected."
30917 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
30920 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30921 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30922 msgid "Error: Could not generate logfile."
30923 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
30925 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30927 "Error when committing to repository.\n"
30928 "You have to manually resolve the problem.\n"
30929 "LyX will reopen the document after you press OK."
30933 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
30935 #: src/VCBackend.cpp:1459
30937 "Error while acquiring write lock.\n"
30938 "Another user is most probably editing\n"
30939 "the current document now!\n"
30940 "Also check the access to the repository."
30943 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
30946 #: src/VCBackend.cpp:1465
30948 "Error while releasing write lock.\n"
30949 "Check the access to the repository."
30951 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
30954 #: src/VCBackend.cpp:1524
30957 "There were detected changes in the working directory:\n"
30960 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30965 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
30968 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
30972 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30973 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30974 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30978 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30979 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30980 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30984 #: src/VCBackend.cpp:1593
30985 msgid "SVN File Locking"
30988 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30989 msgid "Locking property unset."
30992 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30993 msgid "Locking property set."
30996 #: src/VCBackend.cpp:1595
30997 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30998 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
31000 #: src/VSpace.cpp:190
31001 msgid "Default skip"
31004 #: src/VSpace.cpp:193
31008 #: src/VSpace.cpp:196
31009 msgid "Medium skip"
31012 #: src/VSpace.cpp:199
31016 #: src/VSpace.cpp:208
31017 msgid "Vertical fill"
31020 #: src/VSpace.cpp:215
31024 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31027 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31028 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31030 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
31031 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
31033 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31034 msgid "Reload saved document?"
31037 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31038 msgid "Yes, &Reload"
31039 msgstr "是, 重新載入(&R)"
31041 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31042 msgid "No, &Keep Changes"
31043 msgstr "不, 保持變更(&K)"
31045 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31047 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31048 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
31050 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31051 msgid "File not readable!"
31054 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31057 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31059 "Do you want to create a new document?"
31065 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31066 msgid "Create new document?"
31069 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31071 msgid "&Yes, Create New Document"
31074 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31075 msgid "&No, Do Not Create"
31078 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31081 "The specified document template\n"
31083 "could not be read."
31089 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31090 msgid "Could not read template"
31093 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31094 msgid "Standard[[Bullets]]"
31097 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31101 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31105 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31109 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31113 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31114 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31119 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31120 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31125 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31126 msgid "Unavailable:"
31129 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31131 msgid "Unavailable: %1$s"
31132 msgstr "無法使用: %1$s"
31134 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31135 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31136 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31137 msgid "Uncategorized"
31140 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31141 msgid "Directories"
31144 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31148 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31149 msgid "Master document"
31152 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31156 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31160 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31163 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31164 "Continue searching from the beginning?"
31166 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
31169 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31172 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31173 "Continue searching from the end?"
31175 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
31178 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31179 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31180 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
31182 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31183 msgid "Advanced search cancelled by user"
31184 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
31186 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31187 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31188 msgid "Wrap search?"
31191 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31192 msgid "Nothing to search"
31195 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31196 msgid "No open document(s) in which to search"
31197 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
31199 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31200 msgid "Advanced Find and Replace"
31201 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
31203 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31206 msgid "Class Default"
31209 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31211 msgid "Document Default"
31214 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31216 msgid "Float Settings"
31217 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
31219 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31221 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31222 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31224 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31227 "Please install correctly to estimate the great\n"
31228 "amount of work other people have done for the LyX project."
31229 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
31231 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31233 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31234 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31236 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31239 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31241 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31244 "Please install correctly to see what has changed\n"
31245 "for this version of LyX."
31246 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
31248 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31250 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31251 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31253 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31256 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31257 "1995--%1$s LyX Team"
31259 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
31260 "1995--%1$s LyX 團隊"
31262 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31264 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31265 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31266 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31267 "any later version."
31269 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
31270 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
31272 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31274 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31275 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31276 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31277 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31278 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31279 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31280 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31282 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
31284 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
31285 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
31286 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
31287 "MA 02110-1301, USA."
31289 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31290 msgid "not released yet"
31293 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31302 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31303 msgid "Built from git commit hash "
31306 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31308 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31309 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
31311 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31313 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31314 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
31316 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31320 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31325 msgid "Preferences"
31328 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31329 msgid "Reconfigure"
31332 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31334 msgid "Restore Defaults"
31337 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31341 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31345 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31350 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31354 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31357 msgstr "Opening 開頭"
31359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31360 msgid "Nothing to do"
31363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31364 msgid "Unknown action"
31367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31368 msgid "Command not handled"
31371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31372 msgid "Command disabled"
31375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
31376 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31377 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
31379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31380 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31381 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
31383 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31384 msgid "Wrong focus!"
31387 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31388 msgid "Running configure..."
31391 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31392 msgid "Reloading configuration..."
31395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31396 msgid "System reconfiguration failed"
31399 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31401 "The system reconfiguration has failed.\n"
31402 "Default textclass is used but LyX may\n"
31403 "not be able to work properly.\n"
31404 "Please reconfigure again if needed."
31407 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
31410 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31411 msgid "System reconfigured"
31414 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31416 "The system has been reconfigured.\n"
31417 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31418 "updated document class specifications."
31421 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
31424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31430 msgid "Opening help file %1$s..."
31431 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
31433 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31434 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31435 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31437 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31439 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31440 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
31442 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31444 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31447 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31449 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31450 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
31452 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31454 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31455 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
31457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31458 msgid "Unable to save document defaults"
31461 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31463 msgid "Unknown function."
31466 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31467 msgid "The current document was closed."
31470 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31472 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31473 "documents and exit.\n"
31477 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
31481 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31483 msgid "Software exception Detected"
31486 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31488 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31489 "unsaved documents and exit."
31490 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
31492 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31493 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31494 msgid "Could not find UI definition file"
31495 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
31497 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31500 "Error while reading the included file\n"
31502 "Please check your installation."
31508 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31509 msgid "Could not find default UI file"
31510 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
31512 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31514 "LyX could not find the default UI file!\n"
31515 "Please check your installation."
31517 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
31521 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31524 "Error while reading the configuration file\n"
31526 "Falling back to default.\n"
31527 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31528 "check which User Interface file you are using."
31533 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
31536 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31538 msgid "Author &Names:"
31541 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31543 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31544 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31547 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31549 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31550 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31553 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31555 msgid "Bibliography Item Settings"
31556 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
31558 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31559 msgid "BibTeX Bibliography"
31560 msgstr "BibTeX 參考書目"
31562 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31564 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31568 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31570 msgid "All avail. databases"
31571 msgstr "可用的引用(&V):"
31573 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31575 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31576 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31577 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31578 "this is the place you should store it."
31581 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31583 msgid "Document Encoding"
31586 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31591 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31593 msgid "File Encoding"
31596 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31598 msgid "General E&ncoding:"
31599 msgstr "General Punctuation"
31601 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31603 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31604 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31605 "you can set it in the list above."
31608 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31610 msgid "General Encoding"
31611 msgstr "General Punctuation"
31613 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31615 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31616 "below, set it here"
31619 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31621 msgid "Biblatex Bibliography"
31622 msgstr "BibTeX 參考書目"
31624 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31626 msgid "all reference units"
31629 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31630 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31632 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31633 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31641 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31642 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31643 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
31645 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31646 msgid "Select a BibTeX database to add"
31647 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
31649 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31650 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31651 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
31653 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31654 msgid "Select a BibTeX style"
31655 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
31657 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31661 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31662 msgid "Simple rectangular frame"
31665 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31666 msgid "Oval frame, thin"
31669 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31670 msgid "Oval frame, thick"
31673 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31674 msgid "Drop shadow"
31677 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31678 msgid "Shaded background"
31681 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31682 msgid "Double rectangular frame"
31685 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31689 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31690 msgid "Total Height"
31693 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31694 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31698 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31700 msgid "Box Settings"
31701 msgstr "方框設定值(x)...|x"
31703 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31705 msgid "Branch Settings"
31706 msgstr "分支設定值(B)...|B"
31708 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31712 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31716 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31717 msgid "Filename Suffix"
31720 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31722 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31723 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31724 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31728 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31731 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31732 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31733 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31737 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31738 msgid "Enter new branch name"
31741 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31744 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31745 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31747 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
31748 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
31750 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31754 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31755 msgid "Renaming failed"
31758 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31759 msgid "The branch could not be renamed."
31762 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31763 msgid "Merge Changes"
31766 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31768 msgid "Inserted by %1"
31771 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31773 msgid "Deleted by %1"
31776 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31777 msgid " on[[date]] %1"
31780 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31782 msgid "Inserted on %1"
31785 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31787 msgid "Deleted on %1"
31790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31802 msgid "(Without)[[underlining]]"
31805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31806 msgid "Single[[underlining]]"
31809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31811 msgid "Double[[underlining]]"
31812 msgstr "雙底線 %1$s, "
31814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31819 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31823 msgid "Single[[strikethrough]]"
31826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31831 msgid "(Without)[[color]]"
31834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31836 msgid "Text Properties"
31839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31841 msgid "Reset All To &Default"
31844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31846 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31847 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
31849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31851 msgid "&Reset All Fields"
31854 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31856 msgstr "Citation 引用"
31858 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31860 msgid "All avail. citations"
31861 msgstr "可用的引用(&V):"
31863 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31864 msgid "Regular e&xpression"
31867 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31868 msgid "Case se&nsitive"
31871 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31872 msgid "Search as you &type"
31873 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
31875 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31877 "Ordered list of all cited references.\n"
31878 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31881 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31883 msgid "General text befo&re:"
31886 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31888 msgid "General &text after:"
31891 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31893 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31894 "individual items, double-click on the respective entry above."
31897 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31899 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31900 "items, double-click on the respective entry above."
31903 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31904 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31908 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31911 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31912 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31916 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31920 msgid "All references available for citing."
31923 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31925 "All references available for citing.\n"
31926 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31927 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31930 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31934 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31935 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31938 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31940 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31943 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31945 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31946 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
31948 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31951 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31952 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
31954 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31957 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31960 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31962 msgid "Text before"
31965 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31969 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31974 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31975 msgid "LinkBack PDF"
31978 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31982 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31987 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31992 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31993 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31994 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
31996 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
32003 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32004 msgid "Overwrite external file?"
32007 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32009 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32010 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
32012 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32013 msgid "List of previous commands"
32016 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32017 msgid "Next command"
32020 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32021 msgid "Compare LyX files"
32024 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32025 msgid "Select document"
32028 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
32029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
32030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
32031 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32032 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
32034 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32035 msgid "Error while comparing documents."
32036 msgstr "比較文件時發生錯誤."
32038 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32042 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32046 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32047 msgid "Aborting process..."
32050 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32051 msgid "differences"
32054 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32055 msgid "Compare different revisions"
32058 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32061 msgstr "Country 國家"
32063 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32064 msgid "big[[delimiter size]]"
32067 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32068 msgid "Big[[delimiter size]]"
32071 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32072 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32075 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32076 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32079 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32080 msgid "Math Delimiter"
32083 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32084 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32088 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32093 msgid "Module not found!"
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32102 msgid "Validation required!"
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32106 msgid "Layout is valid!"
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32110 msgid "Layout is invalid!"
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32115 msgid "Conversion to current format impossible!"
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32120 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32124 msgid "Convert to current format"
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32128 msgid "Child Document"
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32132 msgid "Include to Output"
32133 msgstr "Include to Output"
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32136 msgid "Unicode (utf8)"
32137 msgstr "Unicode (utf8)"
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32140 msgid "Traditional (auto-selected)"
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32145 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32146 msgstr "Unicode (utf8)"
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32149 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32154 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32158 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32163 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32164 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32165 "custom preamble code."
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32170 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32175 msgid "Language Default (no inputenc)"
32176 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32180 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32181 "if a text part is set to a language with different default."
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32186 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32187 "write input encoding switch commands to the source."
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
32204 msgid "Automatic[[encoding]]"
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32209 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32210 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32212 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
32213 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32225 msgstr "headings 每頁都放"
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32229 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32240 msgid "US executive"
32241 msgstr "US executive"
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32360 msgid "Appears in TOC"
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32368 msgid "Load automatically"
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32372 msgid "Load always"
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32376 msgid "Do not load"
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32380 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32381 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32385 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32386 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32389 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32390 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32394 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32395 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32399 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32400 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32405 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32406 "all required packages (%2$s) installed."
32408 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32412 msgid "All avail. modules"
32413 msgstr "可用的引用(&V):"
32415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32416 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32417 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
32419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32420 msgid "Document Class"
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32424 msgid "Local Layout"
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32428 msgid "Text Layout"
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32432 msgid "Page Margins"
32435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32441 msgid "Change Tracking"
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32445 msgid "Numbering & TOC"
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32453 msgid "PDF Properties"
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32457 msgid "Math Options"
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32465 msgid "Formats[[output]]"
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32469 msgid "LaTeX Preamble"
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32473 msgid "&Default..."
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32478 msgid "Direct (No inputenc)"
32479 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32483 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32484 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32489 msgid " (not installed)"
32492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32493 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32494 msgstr "預設 非-TeX 字體"
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32497 msgid " (not available)"
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32501 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32502 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32507 msgstr "布局(o)|#o#O"
32509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32510 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32511 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
32513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32514 msgid "Local layout file"
32517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32520 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32521 "file, not one in the system or user directory.\n"
32522 "Your document will not work with this layout if you\n"
32523 "move the layout file to a different directory."
32525 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
32526 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
32527 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
32530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32531 msgid "&Set Layout"
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32535 msgid "Unable to read local layout file."
32536 msgstr "無法讀取本地布局檔."
32538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32539 msgid "This is a local layout file."
32540 msgstr "這是一個本地布局檔."
32542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32543 msgid "Select master document"
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32547 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32548 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32552 msgid "Unapplied changes"
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32558 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32559 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32561 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
32562 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32575 msgid "Unable to set document class."
32578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32580 msgid "Basic numerical"
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32584 msgid "Author-year"
32587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32589 msgid "Author-number"
32592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32594 msgid "%1$s and %2$s"
32595 msgstr "%1$s 和 %2$s"
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32600 msgstr "%1$s, %2$s"
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32604 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32605 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32609 msgid "%1$s (unavailable)"
32610 msgstr "%1$s (無法使用)"
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32613 msgid "Module provided by document class."
32614 msgstr "由文件類別提供的模組."
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32618 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32623 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32624 msgstr "需要的套件: %1$s."
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32632 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32633 msgstr "需要的模組: %1$s."
32635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32637 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32638 msgstr "排除的模組: %1$s."
32640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32642 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32648 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32650 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32659 msgid "per chapter"
32660 msgstr "章 \\thechapter"
32662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32664 msgid "per section"
32665 msgstr "mathsection"
32667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32669 msgid "per subsection"
32670 msgstr "\\Alph{subsection}."
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32674 msgid "per child document"
32677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32678 msgid "[No options predefined]"
32679 msgstr "[無預先定義的選項]"
32681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32682 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32683 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
32685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32686 msgid "&Use Hyperref Support"
32687 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
32689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32690 msgid "Can't set layout!"
32693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32695 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32696 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
32698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32703 msgid "Assigned master does not include this file"
32704 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
32706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32709 "You must include this file in the document\n"
32710 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32714 "'%1$s', 以使用主文件功能."
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32717 msgid "Could not load master"
32720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32723 "The master document '%1$s'\n"
32724 "could not be loaded."
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32730 msgid "%1 (missing req.)"
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32735 msgid "personal module"
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32739 msgid "distributed module"
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32744 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32745 msgstr "需要的模組: %1$s."
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32748 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32751 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32753 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32754 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
32756 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32760 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32764 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32766 msgstr "Error List"
32768 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32770 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32771 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
32773 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32777 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32778 msgid "Bottom left"
32781 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32782 msgid "Baseline left"
32785 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32789 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32790 msgid "Bottom center"
32793 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32794 msgid "Baseline center"
32797 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32801 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32802 msgid "Bottom right"
32805 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32806 msgid "Baseline right"
32809 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32813 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32814 msgid "Select external file"
32817 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32818 msgid "automatically"
32821 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32825 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32826 msgid "Dissolve previous group?"
32829 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32832 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32833 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32834 "because this graphic was its only member.\n"
32835 "How do you want to proceed?"
32837 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
32838 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
32839 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
32842 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32844 msgid "Stick with group '%1$s'"
32845 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
32847 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32849 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32850 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
32852 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32855 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32856 "the group will be dissolved,\n"
32857 "because this graphic was its only member.\n"
32858 "How do you want to proceed?"
32860 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
32862 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
32865 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32867 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32868 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
32870 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32871 msgid "Enter unique group name:"
32874 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32875 msgid "Group already defined!"
32878 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32880 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32881 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
32883 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32885 msgid "Set max. &width:"
32888 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32890 msgid "Set max. &height:"
32893 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32895 msgid "Maximal width of image in output"
32898 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32900 msgid "Maximal height of image in output"
32903 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32907 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32911 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32915 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32916 msgid "in[[unit of measure]]"
32919 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32920 msgid "Select graphics file"
32923 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32926 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
32928 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32929 msgid "Interword Space"
32932 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32936 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32937 msgid "Medium Space"
32940 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32941 msgid "Thick Space"
32944 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32945 msgid "Negative Thin Space"
32948 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32949 msgid "Negative Medium Space"
32952 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32953 msgid "Negative Thick Space"
32956 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32957 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32958 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
32960 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32961 msgid "Quad (1 em)"
32962 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
32964 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32965 msgid "Double Quad (2 em)"
32966 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
32968 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32969 msgid "Horizontal Fill"
32972 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32973 msgid "Visible Space"
32976 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32978 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32979 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32980 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32982 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
32983 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
32986 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32988 msgid "Horizontal Space Settings"
32991 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32993 msgid "Hyperlink Settings"
32996 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32997 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32998 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33000 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33001 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
33003 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33004 msgid "Select document to include"
33007 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33008 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33009 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
33011 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33012 msgid "Index Entry Settings"
33015 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33016 msgid "Label Color"
33019 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33020 msgid "Cannot remove standard index"
33023 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33024 msgid "The default index cannot be removed."
33025 msgstr "預設的索引無法移除."
33027 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33028 msgid "Enter new index name"
33031 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33032 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33033 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
33035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33036 msgid "Date (current)"
33039 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33041 msgid "Date (last modified)"
33042 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
33044 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33048 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33050 msgid "Time (current)"
33051 msgstr "Mid (accent)"
33053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33055 msgid "Time (last modified)"
33058 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33062 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33064 msgid "Document Information"
33065 msgstr "文件格式 (&Document format)"
33067 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33069 msgid "Version Control Information"
33072 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33074 msgid "LaTeX Package Availability"
33077 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33078 msgid "LaTeX Class Availability"
33081 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33082 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33085 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33087 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33090 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33092 msgid "LyX Menu Location"
33093 msgstr "Location 位置"
33095 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33096 msgid "Localized GUI String"
33099 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33100 msgid "LyX Toolbar Icon"
33103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33105 msgid "LyX Preferences Entry"
33108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33110 msgid "LyX Application Information"
33113 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33114 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33115 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33117 msgid "Custom Format"
33120 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33121 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33122 msgid "Not Applicable"
33125 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33127 msgid "Package Name"
33130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33136 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33138 msgid "LyX Function"
33139 msgstr "LyX 功能函數|y"
33141 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33143 msgid "English String"
33146 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33148 msgid "Preferences Key"
33151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33154 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33155 "* d: day as number without a leading zero\n"
33156 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33157 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33158 "* dddd: long localized day name\n"
33159 "* M: month as number without a leading zero\n"
33160 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33161 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33162 "* MMMM: long localized month name\n"
33163 "* yy: year as two digit number\n"
33164 "* yyyy: year as four digit number"
33167 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33170 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33171 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33172 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33173 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33174 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33175 "* m: the minute without a leading zero\n"
33176 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33177 "* s: the second without a leading zero\n"
33178 "* ss: the second with a leading zero\n"
33179 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33180 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33181 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33182 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33183 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33187 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33188 msgid "Please select a valid type above"
33191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33193 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33194 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33199 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33200 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33203 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33205 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33206 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33207 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33212 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33213 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33214 "possible keyboard shortcuts for this function"
33217 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33219 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33220 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33221 "to the function in the menu (using the current localization)."
33224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33226 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33227 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33228 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33229 "accelerator markup are stripped."
33232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33234 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33235 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33236 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33239 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33241 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33242 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33245 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33249 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33250 msgid "Enter a valid value below"
33253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33254 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33257 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33260 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
33262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33264 msgid "Field Settings"
33267 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33271 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33275 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33279 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33283 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33285 msgid "Label Settings"
33288 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33290 msgid "Line Settings"
33293 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33294 msgid "No language"
33297 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33298 msgid "Program Listing Settings"
33301 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33305 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
33309 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
33313 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
33317 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
33318 msgid "Literate Programming Build Log"
33319 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
33321 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
33322 msgid "lyx2lyx Error Log"
33323 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
33325 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
33326 msgid "Version Control Log"
33329 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
33330 msgid "Log file not found."
33331 msgstr "找不到 Log 檔案."
33333 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
33334 msgid "No literate programming build log file found."
33335 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
33337 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
33338 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33339 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
33341 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
33342 msgid "No version control log file found."
33343 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
33345 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33347 msgid "Preferred &Language:"
33350 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
33352 msgid "New File From Template"
33353 msgstr "新增自範本(m)...|m"
33355 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33357 msgid "All available files"
33360 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33362 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33363 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
33365 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33367 msgid "User and System Files"
33368 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
33370 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33372 msgid "User Files Only"
33373 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
33375 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33377 msgid "System Files Only"
33378 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
33380 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
33382 msgid "File &Language:"
33385 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
33387 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33388 "The selected language version will be opened."
33391 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33393 msgid "Select example file"
33396 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
33397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
33400 msgstr "Examples 範例"
33402 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
33403 msgid "Select template file"
33406 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
33407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33412 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33414 msgid "&User files"
33415 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
33417 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33419 msgid "&System files"
33420 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
33422 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33424 msgid "Chose UI file"
33427 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33429 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33430 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
33432 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33434 msgid "Chose bind file"
33437 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33439 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33440 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
33442 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
33444 msgid "Chose keyboard map"
33447 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
33449 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33450 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
33452 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
33454 msgid "Default Template"
33457 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
33459 msgid "Open Example File"
33462 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
33467 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33471 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33475 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33479 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33483 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33492 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33496 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33500 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33504 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33508 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33512 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33514 msgid "smallmatrix"
33517 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33518 msgid "Math Matrix"
33521 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33523 msgid "Nomenclature Settings"
33526 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33527 msgid "Note Settings"
33530 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33531 msgid "Paragraph Settings"
33534 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33536 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33537 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33539 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33540 "the items is used."
33542 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
33545 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
33547 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33551 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33552 msgid "Phantom Settings"
33555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33556 msgid "Look & Feel"
33559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33560 msgid "File Handling"
33563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33564 msgid "Keyboard/Mouse"
33567 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33568 msgid "Input Completion"
33571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33577 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33581 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33582 msgid "Screen Fonts"
33585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33590 msgid "Select directory for example files"
33593 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33594 msgid "Select a document templates directory"
33597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33598 msgid "Select a temporary directory"
33601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33602 msgid "Select a backups directory"
33605 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33606 msgid "Select a document directory"
33609 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33610 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33611 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
33613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33614 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33615 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
33617 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33618 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33619 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
33621 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33622 msgid "Spellchecker"
33625 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33629 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33633 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33637 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33641 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33645 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33646 msgid "SECURITY WARNING!"
33649 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33651 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33652 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33653 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33654 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33658 msgid "File Formats"
33661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33662 msgid "Format in use"
33665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33667 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33668 "converter. Please remove the converter first."
33670 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
33673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33674 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33675 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
33677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33678 msgid "LyX needs to be restarted!"
33679 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
33681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33683 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33685 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
33687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33688 msgid "User Interface"
33691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33695 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33700 msgid "Document Handling"
33703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33720 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33721 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
33723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33724 msgid "Mathematical Symbols"
33727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33728 msgid "Document and Window"
33731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33732 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33733 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
33735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33736 msgid "System and Miscellaneous"
33739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33745 msgid "Failed to create shortcut"
33748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33749 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33750 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
33752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33753 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33757 msgid "Invalid or empty key sequence"
33758 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
33760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33763 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33764 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33766 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
33767 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
33769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33770 msgid "Redefine shortcut?"
33773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33778 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33779 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
33781 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33785 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33786 msgid "Longest label width"
33789 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33791 msgid "Nomenclature List Settings"
33794 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33795 msgid "Index Settings"
33798 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33799 msgid "<All indexes>"
33802 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33803 msgid "Progress/Debug Messages"
33806 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33807 msgid "Debug Level"
33810 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33814 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33815 msgid "Cross-reference"
33818 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33820 msgid "All available labels"
33823 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33825 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33826 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
33828 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33830 msgid "By Occurrence"
33833 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33834 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33837 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33838 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33841 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33842 msgid "Update the label list"
33845 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33849 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33850 msgid "Jump back to the original cursor location"
33853 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33854 msgid "<No prefix>"
33855 msgstr "<No prefix>"
33857 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33858 msgid "Find and Replace"
33861 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33862 msgid "Export or Send Document"
33865 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33869 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33870 msgid "Error -> Cannot load file!"
33871 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
33873 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33874 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33875 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
33877 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33879 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33881 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
33883 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33884 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33885 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
33887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33888 msgid "Basic Latin"
33889 msgstr "Basic Latin"
33891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33892 msgid "Latin-1 Supplement"
33893 msgstr "Latin-1 Supplement"
33895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33896 msgid "Latin Extended-A"
33897 msgstr "Latin Extended-A"
33899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33900 msgid "Latin Extended-B"
33901 msgstr "Latin Extended-B"
33903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33904 msgid "IPA Extensions"
33905 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
33907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33908 msgid "Spacing Modifier Letters"
33909 msgstr "Spacing Modifier Letters"
33911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33912 msgid "Combining Diacritical Marks"
33913 msgstr "Combining Diacritical Marks"
33915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33925 msgstr "Devanagari"
33927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33940 msgid "Hangul Jamo"
33941 msgstr "Hangul Jamo"
33943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33944 msgid "Phonetic Extensions"
33945 msgstr "Phonetic Extensions"
33947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33948 msgid "Latin Extended Additional"
33949 msgstr "Latin Extended Additional"
33951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33952 msgid "Greek Extended"
33953 msgstr "Greek Extended"
33955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33956 msgid "General Punctuation"
33957 msgstr "General Punctuation"
33959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33960 msgid "Superscripts and Subscripts"
33961 msgstr "Superscripts and Subscripts"
33963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33964 msgid "Currency Symbols"
33965 msgstr "Currency Symbols"
33967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33968 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33969 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33972 msgid "Letterlike Symbols"
33973 msgstr "Letterlike Symbols"
33975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33976 msgid "Number Forms"
33977 msgstr "Number Forms"
33979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33980 msgid "Mathematical Operators"
33981 msgstr "Mathematical Operators"
33983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33984 msgid "Miscellaneous Technical"
33985 msgstr "Miscellaneous Technical"
33987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33988 msgid "Control Pictures"
33989 msgstr "Control Pictures"
33991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33992 msgid "Optical Character Recognition"
33993 msgstr "Optical Character Recognition"
33995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33996 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33997 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
33999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34000 msgid "Box Drawing"
34001 msgstr "Box Drawing"
34003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34004 msgid "Block Elements"
34005 msgstr "Block Elements"
34007 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34008 msgid "Geometric Shapes"
34009 msgstr "Geometric Shapes"
34011 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34012 msgid "Miscellaneous Symbols"
34013 msgstr "Miscellaneous Symbols"
34015 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34019 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34020 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34021 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34024 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34025 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
34027 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34031 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34039 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34040 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34041 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
34043 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34047 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34048 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34049 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
34051 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34052 msgid "CJK Compatibility"
34053 msgstr "CJK Compatibility"
34055 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34056 msgid "CJK Unified Ideographs"
34057 msgstr "CJK Unified Ideographs"
34059 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34060 msgid "Hangul Syllables"
34061 msgstr "Hangul Syllables"
34063 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34064 msgid "High Surrogates"
34065 msgstr "High Surrogates"
34067 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34068 msgid "Private Use High Surrogates"
34069 msgstr "Private Use High Surrogates"
34071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34072 msgid "Low Surrogates"
34073 msgstr "Low Surrogates"
34075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34076 msgid "Private Use Area"
34077 msgstr "Private Use Area"
34079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34080 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34081 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
34083 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34084 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34085 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
34087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34088 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34089 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
34091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34092 msgid "Combining Half Marks"
34093 msgstr "Combining Half Marks"
34095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34096 msgid "CJK Compatibility Forms"
34097 msgstr "CJK Compatibility Forms"
34099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34100 msgid "Small Form Variants"
34101 msgstr "Small Form Variants"
34103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34104 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34105 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
34107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34108 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34109 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34112 msgid "Linear B Syllabary"
34113 msgstr "Linear B Syllabary"
34115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34116 msgid "Linear B Ideograms"
34117 msgstr "Linear B Ideograms"
34119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34120 msgid "Aegean Numbers"
34121 msgstr "Aegean Numbers"
34123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34124 msgid "Ancient Greek Numbers"
34125 msgstr "Ancient Greek Numbers"
34127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34129 msgstr "Old Italic"
34131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34140 msgid "Old Persian"
34141 msgstr "Old Persian"
34143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34156 msgid "Cypriot Syllabary"
34157 msgstr "Cypriot Syllabary"
34159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34161 msgstr "Kharoshthi"
34163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34164 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34165 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
34167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34168 msgid "Musical Symbols"
34169 msgstr "Musical Symbols"
34171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34172 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34173 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
34175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34176 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34177 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
34179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34180 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34181 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34184 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34185 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
34187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34188 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34189 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34196 msgid "Variation Selectors Supplement"
34197 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34200 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34201 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
34203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34204 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34205 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
34207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34208 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34215 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34217 msgid "Tabular Settings"
34220 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34221 msgid "Insert Table"
34224 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34225 msgid "TeX Information"
34228 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34229 msgid "No thesaurus available for this language!"
34230 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
34232 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34236 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34238 msgid "&Reset to default"
34241 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34243 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34244 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
34246 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34250 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34255 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
34257 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34258 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
34260 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
34265 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
34269 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34271 msgid "Vertical Space Settings"
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34277 "Processor[[welcome banner]]"
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
34281 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34289 msgid "unknown version"
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
34294 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34295 "Right click to change."
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34300 msgid "Cancel Export?"
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
34304 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34314 msgid "Successful export to format: %1$s"
34315 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34319 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34320 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34324 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34325 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
34329 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34330 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
34334 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34335 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
34342 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34343 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
34347 msgid "%1$s (modified externally)"
34350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
34351 msgid "Welcome to LyX!"
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
34355 msgid "Automatic save done."
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34359 msgid "Automatic save failed!"
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
34363 msgid "Command not allowed without any document open"
34364 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
34367 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
34372 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34373 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
34376 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34380 msgid "Document not loaded."
34383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
34384 msgid "Select document to open"
34387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
34390 "The directory in the given path\n"
34398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34400 msgid "Opening document %1$s..."
34401 msgstr "開啟文件 %1$s..."
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
34405 msgid "Document %1$s opened."
34406 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
34409 msgid "Version control detected."
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
34414 msgid "Could not open document %1$s"
34415 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
34417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34418 msgid "Couldn't import file"
34421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34423 msgid "No information for importing the format %1$s."
34424 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
34428 msgid "Select %1$s file to import"
34429 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
34431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
34434 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
34442 "The document %1$s already exists.\n"
34444 "Do you want to overwrite that document?"
34450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
34452 msgid "Overwrite document?"
34455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
34457 msgid "Importing %1$s..."
34458 msgstr "匯入 %1$s..."
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
34465 msgid "file not imported!"
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34473 msgid "Select LyX document to insert"
34474 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
34479 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34480 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34481 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34482 "Do you want to create it?"
34485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
34487 msgid "Create Language Directory?"
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34492 msgid "&Yes, Create"
34495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34496 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
34501 msgid "Subdirectory creation failed!"
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34507 "Could not create subdirectory.\n"
34508 "The template will be saved in the parent directory."
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
34517 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34518 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34519 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34520 "Do you want to create it?"
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
34525 msgid "Create Category Directory?"
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34530 msgid "Choose a filename to save template as"
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
34534 msgid "Choose a filename to save document as"
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34542 "is already open in your current session.\n"
34543 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34544 "Do you want to choose a new filename?"
34548 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
34549 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
34552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
34553 msgid "Chosen File Already Open"
34556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
34558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34565 "The document %1$s is already registered.\n"
34567 "Do you want to choose a new name?"
34569 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
34573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34574 msgid "Rename document?"
34577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34578 msgid "Copy document?"
34581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
34586 msgid "Choose a filename to export the document as"
34587 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
34589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
34590 msgid "Guess from extension (*.*)"
34591 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
34593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
34596 "The document %1$s could not be saved.\n"
34598 "Do you want to rename the document and try again?"
34604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
34605 msgid "Rename and save?"
34608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34615 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34616 "Would you like to close or hide the document?\n"
34618 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34619 "the menu: View->Hidden->...\n"
34621 "To remove this question, set your preference in:\n"
34622 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34624 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
34625 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
34627 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
34628 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
34630 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
34631 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
34634 msgid "Close or hide document?"
34637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34642 msgid "Close document"
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34646 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34647 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34652 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34654 "Do you want to save the document?"
34660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34661 msgid "Save new document?"
34664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34672 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34674 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34676 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
34680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34683 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34685 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34692 msgid "Save changed document?"
34695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34697 msgid "Save document?"
34700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34707 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34709 "Do you want to save the document?"
34711 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
34715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34720 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34724 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34727 msgid "Reload externally changed document?"
34728 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
34730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34731 msgid "Document could not be checked in."
34734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34735 msgid "Error when setting the locking property."
34736 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
34738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34739 msgid "Directory is not accessible."
34742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34744 msgid "Opening child document %1$s..."
34745 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34749 msgid "No buffer for file: %1$s."
34750 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
34752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34753 msgid "Inverse Search Failed"
34756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34759 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34760 "You may need to update the viewed document."
34765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34766 msgid "Export Error"
34769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34770 msgid "Error cloning the Buffer."
34771 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
34773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34774 msgid "Exporting ..."
34777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34778 msgid "Previewing ..."
34781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34782 msgid "Document not loaded"
34785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34786 msgid "Select file to insert"
34789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34790 msgid "All Files (*)"
34793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34796 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34797 "on disk of the document %1$s?"
34798 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34803 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34804 "version of the document %1$s?"
34805 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
34807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34809 msgid "Revert to saved document?"
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34813 msgid "Buffer export reset."
34816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34817 msgid "Saving all documents..."
34818 msgstr "正在儲存全部文件..."
34820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34821 msgid "All documents saved."
34824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34825 msgid "Developer mode is now enabled."
34828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34829 msgid "Developer mode is now disabled."
34832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34833 msgid "Toolbars unlocked."
34836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34838 msgid "Toolbars locked."
34841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34843 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34848 msgid "%1$s unknown command!"
34849 msgstr "%1$s 未知的命令!"
34851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34852 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34856 msgid "Please, preview the document first."
34859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34860 msgid "Couldn't proceed."
34863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34864 msgid "Disable Shell Escape"
34867 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34868 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34870 msgid "Code Preview"
34873 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34874 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34877 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34881 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34883 msgid "%1 (read only)"
34886 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34887 msgid "%1 (modified externally)"
34890 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34894 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34898 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34899 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34902 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34903 msgid "Wrap Float Settings"
34906 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34907 msgid "Click to detach"
34910 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34915 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34917 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34918 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
34920 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34921 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34922 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
34924 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34926 msgid "%1$s (unknown)"
34927 msgstr "%1$s (未知的)"
34929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34931 msgstr "更多(M)...|M"
34933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34938 msgid "More Spelling Suggestions"
34941 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34942 msgid "Add to personal dictionary|n"
34943 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
34945 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34946 msgid "Ignore all|I"
34949 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34950 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34951 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
34953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34955 msgid "Switch Language...|L"
34958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34963 msgid "More Languages ...|M"
34964 msgstr "更多語言(M)...|M"
34966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34971 msgid "<No Documents Open>"
34974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34975 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34979 msgid "View (Other Formats)|F"
34980 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
34982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34983 msgid "Update (Other Formats)|p"
34984 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
34986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34988 msgid "View [%1$s]|V"
34989 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
34991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34993 msgid "Update [%1$s]|U"
34994 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
34996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34997 msgid "No Custom Insets Defined!"
34998 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
35000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
35002 msgid "(No Document Open)"
35005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
35006 msgid "Master Document"
35009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
35010 msgid "Other Lists"
35013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
35015 msgid "(Empty Table of Contents)"
35018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
35020 msgid "Open Outliner..."
35021 msgstr "開啟新群組(&p)..."
35023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35024 msgid "Other Toolbars"
35027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
35029 msgid "Master Documents"
35032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35033 msgid "Index List|I"
35036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
35037 msgid "Index Entry|d"
35040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
35042 msgid "Index: %1$s"
35045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
35047 msgid "Index Entry (%1$s)"
35048 msgstr "索引項目 (%1$s)"
35050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
35051 msgid "No Citation in Scope!"
35054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
35055 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
35056 msgid "No citations selected!"
35059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
35061 msgid "All authors|h"
35062 msgstr "Authors 作者"
35064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
35066 msgid "Force upper case|u"
35069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
35071 msgid "No Text Field in Scope!"
35074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35081 msgid "Caption (%1$s)"
35084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35086 msgid "No Quote in Scope!"
35089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35090 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35092 msgid "%1$s (dynamic)"
35093 msgstr "%1$s (無法使用)"
35095 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35097 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35101 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35105 msgid "static[[Quotes]]"
35108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35110 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35113 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35115 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35118 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35120 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35125 msgid "Change Style|y"
35126 msgstr "變更限制型態(L)|L"
35128 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35130 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35133 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35135 msgid "Separated %1$s Above"
35138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35141 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35147 msgid "Separated %1$s Below"
35150 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35152 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35155 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35157 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35162 msgid "Export [%1$s]|E"
35165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35166 msgid "No Action Defined!"
35169 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35173 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35175 msgid "Export %1$s"
35178 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35180 msgid "Import %1$s"
35183 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35185 msgid "Update %1$s"
35188 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35193 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35197 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35199 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35201 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
35203 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
35204 msgid "Could not update TeX information"
35205 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
35207 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
35209 msgid "The script `%1$s' failed."
35210 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
35212 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
35216 #: src/insets/Inset.cpp:91
35217 msgid "Bibliography Entry"
35220 #: src/insets/Inset.cpp:97
35224 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35228 #: src/insets/Inset.cpp:117
35229 msgid "Horizontal Space"
35232 #: src/insets/Inset.cpp:166
35233 msgid "Horizontal Math Space"
35236 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35237 msgid "Unknown Argument"
35240 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35241 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35242 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
35244 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35245 msgid "Keys must be unique!"
35246 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
35248 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35251 "The key %1$s already exists,\n"
35252 "it will be changed to %2$s."
35254 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
35257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35260 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35261 "If you proceed, all of them will be opened."
35263 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
35264 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
35266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35267 msgid "Open Databases?"
35270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35276 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35277 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
35279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35280 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35281 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
35283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35288 msgid "Style File:"
35291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35296 msgid "included in TOC"
35299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35301 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35302 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35312 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35317 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35318 "BibTeX will be unable to find it."
35320 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
35323 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35324 msgid "simple frame"
35327 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35331 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35332 msgid "simple frame, page breaks"
35335 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35339 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35340 msgid "oval, thick"
35343 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35344 msgid "drop shadow"
35347 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35348 msgid "shaded background"
35351 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35352 msgid "double frame"
35355 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35357 msgid "%1$s (%2$s)"
35358 msgstr "%1$s (%2$s)"
35360 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35362 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35363 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
35374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35376 msgid "master %1$s, child %2$s"
35377 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
35379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35382 "Branch Name: %1$s\n"
35383 "Branch Status: %2$s\n"
35384 "Inset Status: %3$s"
35387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35393 msgid "Branch (child): "
35394 msgstr "分支 (子文件僅有): "
35396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35398 msgid "Branch (master): "
35399 msgstr "分支 (主文件僅有): "
35401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35402 msgid "Branch (undefined): "
35403 msgstr "分支 (未定義): "
35405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35406 msgid "Branch state changes in master document"
35407 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
35409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35412 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35413 "sure to save the master."
35414 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
35416 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35421 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
35422 msgid "No bibliography defined!"
35425 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
35427 msgid "+ %1$d more entries."
35430 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
35434 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35435 msgid "LaTeX Command: "
35436 msgstr "LaTeX 命令: "
35438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35439 msgid "InsetCommand Error: "
35442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35443 msgid "Incompatible command name."
35446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35447 msgid "InsetCommandParams Error: "
35448 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
35450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35451 msgid "InsetCommandParams: "
35454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35455 msgid "Unknown parameter name: "
35458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35459 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35460 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
35462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35463 msgid "Uncodable characters"
35466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35469 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35470 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35473 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
35477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35479 msgid "Uncodable characters in inset"
35480 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
35482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35485 "The following characters in one of the insets are\n"
35486 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35487 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35489 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
35490 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
35493 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35494 msgid "Set counter to ..."
35497 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35498 msgid "Increase counter by ..."
35501 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35503 msgid "Reset counter to 0"
35506 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35508 msgid "Save current counter value"
35511 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35512 msgid "Restore saved counter value"
35515 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35517 msgid "Roman Uppercase"
35520 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35522 msgid "Roman Lowercase"
35525 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35527 msgid "Uppercase Letter"
35528 msgstr "Hebrew Letter"
35530 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35532 msgid "Lowercase Letter"
35535 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35537 msgid "Arabic Numeral"
35540 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35542 msgid "Counter: Set %1$s"
35545 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35547 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35550 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35552 msgid "Counter: Add to %1$s"
35553 msgstr "無法插入文件 %1$s"
35555 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35557 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35560 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35562 msgid "Counter: Reset %1$s"
35565 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35567 msgid "Reset value of counter %1$s"
35570 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35572 msgid "Counter: Save %1$s"
35575 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35577 msgid "Save value of counter %1$s"
35580 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35582 msgid "Counter: Restore %1$s"
35583 msgstr "文件匯出為 %1$s"
35585 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35587 msgid "Restore value of counter %1$s"
35590 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35592 msgid "External template %1$s is not installed"
35593 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
35595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35597 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35598 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
35600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
35608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
35612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
35613 msgid " (sideways)"
35616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35617 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35618 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
35620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35622 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35623 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
35625 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35632 "Could not copy the file\n"
35634 "into the temporary directory."
35640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35642 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35643 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
35645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35648 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35649 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35650 "You need to adapt either the encoding or the path."
35652 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
35653 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
35656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35658 msgid "Graphics file: %1$s"
35659 msgstr "圖形檔案: %1$s"
35661 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35663 msgid "Hyperlink: "
35666 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35670 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35674 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35678 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35680 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35681 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
35683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35684 msgid "FILE MISSING:"
35687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35688 msgid "Include (excluded)"
35691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35696 " has attempted to include itself.\n"
35697 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35702 msgid "Recursive Include"
35705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35707 msgid "No file name specified"
35708 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
35710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35713 "An included file name is empty.\n"
35714 "Ignoring Inclusion"
35715 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
35717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35719 msgid "Included file not found"
35722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35725 "The included file\n"
35727 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35733 "Could not load included file\n"
35735 "Please, check whether it actually exists."
35741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35750 "Included file `%1$s'\n"
35751 "has textclass `%2$s'\n"
35752 "while parent file has textclass `%3$s'."
35756 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
35758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35759 msgid "Different textclasses"
35762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35765 "Included file `%1$s'\n"
35766 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35767 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35771 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
35773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35774 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35780 "Included file `%1$s'\n"
35781 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35782 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35786 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
35788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35790 msgid "Different LaTeX input encodings"
35791 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
35793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35796 "Included file `%1$s'\n"
35797 "uses module `%2$s'\n"
35798 "which is not used in parent file."
35804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35805 msgid "Module not found"
35808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35811 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35812 " LaTeX export is probably incomplete."
35814 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
35815 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
35817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35818 msgid "Unsupported Inclusion"
35821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35824 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35825 "Offending file:\n"
35828 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
35831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35834 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35835 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35836 "Offending file:\n"
35839 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
35842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35843 msgid "Index sorting failed"
35846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35849 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35850 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35851 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35852 "explained in the User Guide."
35854 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
35856 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
35857 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
35859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35860 msgid "Index Entry"
35863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35864 msgid "Unknown index type!"
35867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35868 msgid "All indexes"
35871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35876 msgid "No long date format (language unknown)!"
35879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35880 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35884 msgid "No short date format (language unknown)!"
35887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35888 msgid "Please select a valid type!"
35891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35893 msgid "File name (with extension)"
35896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35898 msgid "File name (without extension)"
35901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35908 msgid "Used text class"
35911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35913 msgid "No version control!"
35916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35918 msgid "Revision[[Version Control]]"
35921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35923 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35928 msgid "Tree revision"
35929 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
35931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35932 msgid "Time[[of day]]"
35935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35937 msgid "LyX version"
35940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35942 msgid "LyX layout format"
35945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35947 msgid "Invalid information inset"
35950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35952 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35957 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35962 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35963 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
35965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35967 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35968 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
35970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35972 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35977 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35982 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35987 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35992 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35997 msgid "The name of this file (without extension)"
36000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36001 msgid "The path where this file is saved"
36004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36006 msgid "The class this document uses"
36007 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
36009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36011 msgid "Version control revision"
36014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36016 msgid "Version control abbreviated revision"
36019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36021 msgid "Version control tree revision"
36024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36026 msgid "Version control author"
36029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36031 msgid "Version control date"
36034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36036 msgid "Version control time"
36039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36040 msgid "The current LyX version"
36043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36044 msgid "The current LyX layout format"
36047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36049 msgid "The current date"
36052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36054 msgid "The date of last save"
36057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36059 msgid "A static date"
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36064 msgid "The current time"
36067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36068 msgid "The time of last save"
36071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36073 msgid "A static time"
36076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36077 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36078 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
36080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36082 msgid "Unknown Info!"
36085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36087 msgid "Unknown action %1$s"
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36096 msgid "Return[[Key]]"
36099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36127 msgid "Control[[Key]]"
36130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36132 msgid "Command[[Key]]"
36135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36137 msgid "Option[[Key]]"
36140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36142 msgid "Delete[[Key]]"
36145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36169 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36174 msgid "No menu entry for action %1$s"
36175 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
36177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36179 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36180 msgstr "%1$s (未知的)"
36182 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36183 msgid "Label names must be unique!"
36184 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
36186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36189 "The label %1$s already exists,\n"
36190 "it will be changed to %2$s."
36195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36196 msgid "DUPLICATE: "
36199 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36200 msgid "Horizontal line"
36203 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36204 msgid "no more lstline delimiters available"
36205 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
36207 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36208 msgid "Running out of delimiters"
36211 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36213 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36214 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36215 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36216 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36217 "must investigate!"
36219 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
36220 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
36221 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
36222 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
36225 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36226 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36227 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
36229 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36232 "The following characters in one of the program listings are\n"
36233 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36235 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36236 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36237 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36240 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
36241 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
36244 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36247 "The following characters in one of the program listings are\n"
36248 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36251 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
36252 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
36255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36256 msgid "A value is expected."
36259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36266 msgid "Unbalanced braces!"
36269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36270 msgid "Please specify true or false."
36273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36274 msgid "Only true or false is allowed."
36277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36278 msgid "Please specify an integer value."
36281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36282 msgid "An integer is expected."
36285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36286 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36287 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
36289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36290 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36291 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
36293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36295 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36296 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
36298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36300 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36301 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
36303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36305 msgid "Please specify one of %1$s."
36306 msgstr "請指定 %1$s 之一."
36308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36310 msgid "Try one of %1$s."
36311 msgstr "試試 %1$s 之一."
36313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36315 msgid "I guess you mean %1$s."
36316 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
36318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36320 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36321 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
36323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36325 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36326 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
36328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36330 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36331 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
36333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36335 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36337 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
36340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
36348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36350 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36351 "right, bottom left and top left corner."
36352 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
36354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36355 msgid "Previously defined color name as a string"
36358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36359 msgid "Enter something like \\color{white}"
36360 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
36362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36363 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36364 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
36366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36368 msgid "auto, last or a number"
36369 msgstr "auto、last 或一個數字"
36371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36374 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36376 "defining a listing inset)"
36378 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
36381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36384 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36385 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36388 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
36391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36392 msgid "default: _minted-<jobname>"
36395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36396 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36400 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36404 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36408 msgid "A latex name such as \\small"
36411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36412 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36416 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36421 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36422 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36423 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36427 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36431 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36435 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36439 msgid "For PHP only"
36442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36443 msgid "The style used by Pygments"
36446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36447 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36452 msgid "Enables latex code in comments"
36455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36456 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36457 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
36459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36461 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36462 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
36464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36466 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36467 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
36469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36471 msgid "Parameter %1$s: "
36474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36476 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36477 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
36479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36481 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36482 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
36484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36496 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36497 msgid "Clear Double Page"
36500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36505 msgid "Nomenclature Symbol: "
36508 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36509 msgid "Description: "
36512 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36516 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36544 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
36546 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36549 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
36551 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36554 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
36559 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
36564 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36568 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36572 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36573 msgid "Page Number"
36576 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36580 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36581 msgid "Textual Page Number"
36584 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36588 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36589 msgid "Standard+Textual Page"
36592 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36596 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36597 msgid "Reference to Name"
36600 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36605 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36609 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36613 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36618 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36623 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36627 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36628 msgid "superscript"
36631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36632 msgid "Protected Space"
36635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36640 msgid "Double Quad Space"
36643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36652 msgid "Protected Horizontal Fill"
36655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36656 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36660 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36664 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36668 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36672 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36673 msgstr "水平填充(下大括號)"
36675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36676 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36677 msgstr "水平填充(上大括號)"
36679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36681 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36682 msgstr "水平空格 (%1$s)"
36684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36686 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36687 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
36689 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36690 msgid "Unknown TOC type"
36693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36695 msgid "Change tracking data incomplete"
36698 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36700 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36704 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36705 msgid "Selections not supported."
36708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36709 msgid "Multi-column in current or destination column."
36710 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
36712 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36713 msgid "Multi-row in current or destination row."
36714 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
36716 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36717 msgid "Selection size should match clipboard content."
36718 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
36720 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36722 msgid "[contains tracked changes]"
36725 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36729 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36742 msgid "Converting to loadable format..."
36743 msgstr "轉換到可載入的格式..."
36745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36746 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36747 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
36749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36750 msgid "Scaling etc..."
36753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36754 msgid "Ready to display"
36757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36758 msgid "No file found!"
36761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36762 msgid "Error converting to loadable format"
36763 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
36765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36766 msgid "Error loading file into memory"
36767 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
36769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36770 msgid "Error generating the pixmap"
36771 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
36773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36777 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36778 msgid "Preview loading"
36781 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36782 msgid "Preview ready"
36785 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36786 msgid "Preview failed"
36789 #: src/lyxfind.cpp:236
36790 msgid "Search error"
36793 #: src/lyxfind.cpp:236
36794 msgid "Search string is empty"
36797 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36799 "End of file reached while searching forward.\n"
36800 "Continue searching from the beginning?"
36802 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
36805 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36807 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36808 "Continue searching from the end?"
36810 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
36813 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36814 msgid "String not found."
36817 #: src/lyxfind.cpp:508
36818 msgid "String found."
36821 #: src/lyxfind.cpp:510
36822 msgid "String has been replaced."
36825 #: src/lyxfind.cpp:513
36827 msgid "%1$d strings have been replaced."
36828 msgstr "已置換字串 %1$d."
36830 #: src/lyxfind.cpp:3718
36831 msgid "Invalid regular expression!"
36832 msgstr "無效的 正規表示式!"
36834 #: src/lyxfind.cpp:3727
36836 msgid "One match has been replaced."
36839 #: src/lyxfind.cpp:3730
36841 msgid "Two matches have been replaced."
36842 msgstr "已置換字串 %1$d."
36844 #: src/lyxfind.cpp:3733
36846 msgid "%1$d matches have been replaced."
36847 msgstr "已置換字串 %1$d."
36849 #: src/lyxfind.cpp:3739
36851 msgid "Match not found."
36854 #: src/lyxfind.cpp:3745
36856 msgid "Match has been replaced."
36859 #: src/lyxfind.cpp:3747
36861 msgid "Match found."
36864 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36865 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36867 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36868 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
36870 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36875 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36877 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36878 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
36880 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36882 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36883 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
36885 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36887 msgid "Color: %1$s"
36890 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36892 msgid "Decoration: %1$s"
36895 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36897 msgid "Environment: %1$s"
36898 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
36900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36901 msgid "Cursor not in table"
36904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36905 msgid "Only one row"
36908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36909 msgid "Only one column"
36912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36913 msgid "No hline to delete"
36914 msgstr "無 hline 可刪除"
36916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36917 msgid "No vline to delete"
36918 msgstr "無 vline 可刪除"
36920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36922 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36923 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
36925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36931 msgid "Bad math environment"
36934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36936 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36937 "Change the math formula type and try again."
36939 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
36942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36948 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36949 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
36951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36953 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36954 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
36956 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36958 msgid "Macro: %1$s"
36959 msgstr " 巨集: %1$s: "
36961 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36965 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36969 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36971 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36974 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36976 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36980 msgid "create new math text environment ($...$)"
36981 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
36983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36984 msgid "entered math text mode (textrm)"
36985 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
36987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36988 msgid "Regular expression editor mode"
36989 msgstr "正規表示式編輯器模式"
36991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36993 msgid "Cannot apply %1$s here."
36996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36997 msgid "Standard[[mathref]]"
37000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37004 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37005 msgid "FormatRef: "
37008 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37013 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37015 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37016 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
37018 #: src/output.cpp:37
37021 "Could not open the specified document\n"
37027 #: src/output_latex.cpp:1615
37029 msgid "Error in latexParagraphs"
37032 #: src/output_latex.cpp:1616
37035 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37036 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37039 #: src/output_plaintext.cpp:146
37043 #: src/output_plaintext.cpp:158
37044 msgid "References: "
37047 #: src/support/Package.cpp:169
37048 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37049 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
37051 #: src/support/Package.cpp:173
37055 #: src/support/Package.cpp:528
37056 msgid "LyX binary not found"
37057 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
37059 #: src/support/Package.cpp:529
37062 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37063 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
37065 #: src/support/Package.cpp:648
37068 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37070 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37071 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37075 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
37076 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
37078 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37079 msgid "File not found"
37082 #: src/support/Package.cpp:718
37085 "Invalid %1$s switch.\n"
37086 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37089 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
37091 #: src/support/Package.cpp:745
37094 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37095 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37097 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
37098 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
37100 #: src/support/Package.cpp:769
37103 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37104 "%2$s is not a directory."
37106 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
37109 #: src/support/Package.cpp:771
37110 msgid "Directory not found"
37113 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37118 "has not yet completed.\n"
37120 "Do you want to stop it?"
37128 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37129 msgid "Stop command?"
37132 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37136 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37137 msgid "Let it &run"
37140 #: src/support/debug.cpp:41
37141 msgid "No debugging messages"
37144 #: src/support/debug.cpp:42
37145 msgid "General information"
37148 #: src/support/debug.cpp:43
37149 msgid "Program initialisation"
37152 #: src/support/debug.cpp:44
37153 msgid "Keyboard events handling"
37156 #: src/support/debug.cpp:45
37157 msgid "GUI handling"
37160 #: src/support/debug.cpp:46
37161 msgid "Lyxlex grammar parser"
37162 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
37164 #: src/support/debug.cpp:47
37165 msgid "Configuration files reading"
37168 #: src/support/debug.cpp:48
37169 msgid "Custom keyboard definition"
37172 #: src/support/debug.cpp:49
37173 msgid "LaTeX generation/execution"
37174 msgstr "LaTeX 產生/執行"
37176 #: src/support/debug.cpp:50
37177 msgid "Math editor"
37180 #: src/support/debug.cpp:51
37181 msgid "Font handling"
37184 #: src/support/debug.cpp:52
37185 msgid "Textclass files reading"
37186 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
37188 #: src/support/debug.cpp:53
37189 msgid "Version control"
37192 #: src/support/debug.cpp:54
37193 msgid "External control interface"
37196 #: src/support/debug.cpp:55
37197 msgid "Undo/Redo mechanism"
37200 #: src/support/debug.cpp:56
37201 msgid "User commands"
37204 #: src/support/debug.cpp:57
37205 msgid "The LyX Lexer"
37206 msgstr "The LyX Lexer"
37208 #: src/support/debug.cpp:58
37209 msgid "Dependency information"
37212 #: src/support/debug.cpp:59
37216 #: src/support/debug.cpp:60
37217 msgid "Files used by LyX"
37218 msgstr "LyX 所使用的檔案"
37220 #: src/support/debug.cpp:61
37221 msgid "Workarea events"
37224 #: src/support/debug.cpp:62
37226 msgid "Clipboard handling"
37229 #: src/support/debug.cpp:63
37230 msgid "Graphics conversion and loading"
37233 #: src/support/debug.cpp:64
37234 msgid "Change tracking"
37237 #: src/support/debug.cpp:65
37238 msgid "External template/inset messages"
37241 #: src/support/debug.cpp:66
37242 msgid "RowPainter profiling"
37243 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
37245 #: src/support/debug.cpp:67
37246 msgid "Scrolling debugging"
37249 #: src/support/debug.cpp:68
37250 msgid "Math macros"
37253 #: src/support/debug.cpp:69
37257 #: src/support/debug.cpp:70
37258 msgid "Locale/Internationalisation"
37261 #: src/support/debug.cpp:71
37262 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37263 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
37265 #: src/support/debug.cpp:72
37266 msgid "Find and replace mechanism"
37269 #: src/support/debug.cpp:73
37270 msgid "Developers' general debug messages"
37271 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
37273 #: src/support/debug.cpp:74
37274 msgid "All debugging messages"
37277 #: src/support/debug.cpp:153
37279 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37280 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
37282 #: src/support/lassert.cpp:60
37285 "Assertion %1$s violated in\n"
37286 "file: %2$s, line: %3$s"
37288 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
37289 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
37291 #: src/support/lassert.cpp:70
37293 "It should be safe to continue, but you\n"
37294 "may wish to save your work and restart LyX."
37296 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
37297 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
37299 #: src/support/lassert.cpp:73
37303 #: src/support/lassert.cpp:80
37305 "There has been an error with this document.\n"
37306 "LyX will attempt to close it safely."
37311 #: src/support/lassert.cpp:83
37312 msgid "Buffer Error!"
37315 #: src/support/lassert.cpp:90
37317 "LyX has encountered an application error\n"
37318 "and will now shut down."
37323 #: src/support/lassert.cpp:93
37324 msgid "Fatal Exception!"
37327 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37328 msgid "cc[[unit of measure]]"
37331 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37335 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37339 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37343 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37344 msgid "mu[[unit of measure]]"
37347 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37351 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37355 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37359 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37360 msgid "Text Width %"
37363 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37364 msgid "Column Width %"
37367 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37368 msgid "Page Width %"
37371 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37372 msgid "Line Width %"
37375 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37376 msgid "Text Height %"
37379 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37380 msgid "Page Height %"
37383 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37385 msgid "Line Distance %"
37388 #: src/support/os_win32.cpp:494
37389 msgid "System file not found"
37392 #: src/support/os_win32.cpp:495
37394 "Unable to load shfolder.dll\n"
37397 "無法載入 shfolder.dll\n"
37400 #: src/support/os_win32.cpp:500
37401 msgid "System function not found"
37404 #: src/support/os_win32.cpp:501
37406 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37407 "Don't know how to proceed. Sorry."
37409 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
37412 #: src/support/userinfo.cpp:45
37413 msgid "Unknown user"
37416 #~ msgid "Version goes here"
37419 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37420 #~ msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
37426 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37427 #~ msgstr "定理 \\thetheorem."
37430 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37431 #~ msgstr "推論 \\thecorollary."
37434 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37435 #~ msgstr "引理 \\thelemma."
37438 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37439 #~ msgstr "命題 \\theproposition."
37442 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37443 #~ msgstr "猜想 \\theconjecture."
37446 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37447 #~ msgstr "事實 \\thefact."
37450 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37451 #~ msgstr "定義 \\thedefinition."
37454 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37455 #~ msgstr "範例 \\theexample."
37458 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37459 #~ msgstr "問題 \\theproblem."
37462 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37463 #~ msgstr "練習 \\theexercise."
37466 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37467 #~ msgstr "解法 \\thesolution."
37470 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37471 #~ msgstr "備註 \\theremark."
37474 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37475 #~ msgstr "聲明 \\theclaim."
37478 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37479 #~ msgstr "準則 \\thecriterion."
37482 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37483 #~ msgstr "演算法 \\thealgorithm."
37486 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37487 #~ msgstr "公理 \\theaxiom."
37490 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37491 #~ msgstr "條件 \\thecondition."
37494 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37495 #~ msgstr "註記 \\thenote."
37498 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37499 #~ msgstr "記號 \\thenotation."
37502 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37503 #~ msgstr "摘要 \\thesummary."
37506 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37507 #~ msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
37510 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37511 #~ msgstr "結論 \\theconclusion."
37514 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37515 #~ msgstr "假設 \\theassumption."
37518 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37519 #~ msgstr "問題 \\thequestion."
37522 #~ msgid "LyX: %1$s"
37523 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37525 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37526 #~ msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
37528 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37529 #~ msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
37531 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37532 #~ msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
37535 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37538 #~ "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
37540 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37541 #~ msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
37543 #~ msgid "Auto &begin"
37544 #~ msgstr "自動開始(&b)"
37546 #~ msgid "Auto &end"
37547 #~ msgstr "自動結束(&e)"
37549 #~ msgid "Cursor movement:"
37552 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37553 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37555 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37556 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
37562 #~ msgstr "Abbrev 短音符"
37564 #~ msgid "Citation-number"
37565 #~ msgstr "Citation-number 引用編號"
37571 #~ msgstr "Month 月"
37573 #~ msgid "Issue-number"
37574 #~ msgstr "Issue-number"
37576 #~ msgid "Issue-day"
37577 #~ msgstr "Issue-day"
37579 #~ msgid "Issue-months"
37580 #~ msgstr "Issue-months"
37582 #~ msgid "Subsubparagraph"
37583 #~ msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
37585 #~ msgid "-- Header --"
37586 #~ msgstr "-- 頁首 --"
37588 #~ msgid "Special-section"
37589 #~ msgstr "Special-section 特殊區段"
37591 #~ msgid "Special-section:"
37594 #~ msgid "AGU-journal"
37595 #~ msgstr "AGU-journal"
37597 #~ msgid "AGU-journal:"
37598 #~ msgstr "AGU-journal:"
37600 #~ msgid "Citation-number:"
37603 #~ msgid "AGU-volume"
37604 #~ msgstr "AGU-volume"
37606 #~ msgid "AGU-volume:"
37607 #~ msgstr "AGU-volume:"
37609 #~ msgid "AGU-issue"
37610 #~ msgstr "AGU-issue"
37612 #~ msgid "AGU-issue:"
37613 #~ msgstr "AGU-issue:"
37615 #~ msgid "Index-terms"
37616 #~ msgstr "Index-terms 索引用語"
37618 #~ msgid "Index-terms..."
37619 #~ msgstr "索引用語..."
37621 #~ msgid "Index-term"
37622 #~ msgstr "Index-term 索引用語"
37624 #~ msgid "Index-term:"
37627 #~ msgid "Cross-term"
37628 #~ msgstr "Cross-term 交叉用語"
37630 #~ msgid "Cross-term:"
37633 #~ msgid "Supplementary"
37634 #~ msgstr "Supplementary 輔助的"
37636 #~ msgid "Supplementary..."
37639 #~ msgid "Supp-note"
37640 #~ msgstr "Supp-note"
37642 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37643 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37645 #~ msgid "Cite-other"
37646 #~ msgstr "Cite-other 其他引用"
37648 #~ msgid "Cite-other:"
37651 #~ msgid "Ident-line"
37652 #~ msgstr "Ident-line 內縮列"
37654 #~ msgid "Ident-line:"
37658 #~ msgstr "Runhead"
37660 #~ msgid "Runhead:"
37661 #~ msgstr "Runhead:"
37663 #~ msgid "Published-online:"
37666 #~ msgid "Citation:"
37669 #~ msgid "Posting-order"
37670 #~ msgstr "Posting-order 發布順序"
37672 #~ msgid "Posting-order:"
37675 #~ msgid "AGU-pages"
37676 #~ msgstr "AGU-pages"
37678 #~ msgid "AGU-pages:"
37679 #~ msgstr "AGU-pages:"
37682 #~ msgstr "Words 字詞"
37687 #~ msgid "Figures:"
37693 #~ msgid "Datasets"
37694 #~ msgstr "Datasets 資料集"
37696 #~ msgid "Datasets:"
37706 #~ msgstr "SS-Code"
37708 #~ msgid "SS-Title"
37709 #~ msgstr "SS-Title"
37711 #~ msgid "CCC-Code"
37712 #~ msgstr "CCC-Code"
37721 #~ msgstr "Orgname 組織名"
37723 #~ msgid "Postcode"
37724 #~ msgstr "Postcode 郵遞區號"
37727 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37728 #~ msgstr "[追蹤變更] "
37733 #~ msgid "Authorgroup"
37734 #~ msgstr "Authorgroup 作者群"
37736 #~ msgid "RevisionHistory"
37737 #~ msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
37739 #~ msgid "Revision History"
37740 #~ msgstr "Revision History 修訂歷史"
37742 #~ msgid "Revision"
37743 #~ msgstr "Revision 修訂"
37745 #~ msgid "RevisionRemark"
37746 #~ msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
37748 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37749 #~ msgstr "DocBook Article (SGML)"
37752 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37753 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37755 #~ "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
37756 #~ "TeX 碼「\\theendnotes」."
37761 #~ msgid "DocBook|B"
37762 #~ msgstr "DocBook|B"
37764 #~ msgid "DocBook (XML)"
37765 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37768 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37769 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37770 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37771 #~ "the LaTeX preamble."
37773 #~ "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem "
37775 #~ "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
37778 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37779 #~ msgstr "自動儲存 %1$s"
37781 #~ msgid "Autosave failed!"
37782 #~ msgstr "自動儲存失敗!"
37784 #~ msgid "added text"
37789 #~ "Changed by %1\n"
37796 #~ msgid "Change made on %1\n"
37797 #~ msgstr "變更於 %1$s\n"
37800 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37801 #~ msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
37803 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37804 #~ msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
37807 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37808 #~ msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
37811 #~ msgid "&Local databases:"
37815 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37816 #~ msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
37819 #~ msgid "Browse your local directory"
37823 #~ msgid "Da&tabases"
37827 #~ msgstr "加入(&A)..."
37829 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37830 #~ msgstr "往下移動選取的資料庫"
37832 #~ msgid "Never Toggled"
37835 #~ msgid "Other font settings"
37836 #~ msgstr "其他字型設定值"
37838 #~ msgid "Always Toggled"
37842 #~ msgstr "其他(&M):"
37844 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37845 #~ msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
37847 #~ msgid "&Toggle all"
37848 #~ msgstr "切換所有(&T)"
37853 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37854 #~ msgstr "複製文件設定值從:"
37856 #~ msgid "Insert the delimiters"
37862 #~ msgid "Forma&t:"
37863 #~ msgstr "格式(&t):"
37865 #~ msgid "Use &default placement"
37866 #~ msgstr "使用預設放置位置(&d)"
37868 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37869 #~ msgstr "進階放置位置選項"
37871 #~ msgid "Information Name:"
37874 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37875 #~ msgstr "對話框回復成初始值"
37879 #~ msgstr "其他(&O):"
37881 #~ msgid "&Subject:"
37882 #~ msgstr "主題(&S):"
37887 #~ msgid "&Phantom"
37888 #~ msgstr "佔位符(&P)"
37891 #~ msgstr "啟用, 設定搭配按鍵"
37894 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37896 #~ msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
37898 #~ msgid "&Date format:"
37899 #~ msgstr "日期格式(&D):"
37901 #~ msgid "Date format for strftime output"
37902 #~ msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
37905 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37906 #~ "quality of fonts"
37907 #~ msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
37909 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37910 #~ msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
37912 #~ msgid "Close this dialog"
37916 #~ msgid "Change bars"
37919 #~ msgid "Springer cl2emult"
37920 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37922 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37923 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
37925 #~ msgid "Begin frontmatter"
37926 #~ msgstr "Begin frontmatter"
37928 #~ msgid "End frontmatter"
37929 #~ msgstr "End frontmatter"
37932 #~ msgstr "使用 Fix cm 套件"
37934 #~ msgid "Foot to End"
37937 #~ msgid "literate"
37938 #~ msgstr "literate"
37940 #~ msgid "charstyles"
37946 #~ msgid "Natbibapa"
37947 #~ msgstr "Natbibapa"
37949 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37950 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37952 #~ msgid "Springer SV Mono"
37953 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37955 #~ msgid "Springer SV Mult"
37956 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37958 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37959 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37961 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37962 #~ msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
37965 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37966 #~ msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
37968 #~ msgid "theorems"
37971 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37972 #~ msgstr "定理庫(AMS)"
37974 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37975 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37977 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37978 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37980 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37981 #~ msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
37983 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37984 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37986 #~ msgid "Text Style|x"
37987 #~ msgstr "文字樣式(x)|x"
37990 #~ msgstr "路徑(P)|P"
37993 #~ msgstr "類 Class|C"
37995 #~ msgid "File Revision|R"
37996 #~ msgstr "檔案修訂(R)|R"
37998 #~ msgid "Revision Author|A"
37999 #~ msgstr "修訂者(A)|A"
38001 #~ msgid "Revision Date|D"
38002 #~ msgstr "修訂日期(D)|D"
38004 #~ msgid "Revision Time|i"
38005 #~ msgstr "修訂時間(i)|i"
38007 #~ msgid "Document Info|D"
38008 #~ msgstr "文件資訊(D)|D"
38010 #~ msgid "Text Style|T"
38011 #~ msgstr "文字樣式(T)|T"
38013 #~ msgid "List / TOC|i"
38014 #~ msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
38016 #~ msgid "Apply last"
38017 #~ msgstr "套用上次的設定"
38019 #~ msgid "Set top line"
38022 #~ msgid "Set bottom line"
38025 #~ msgid "Set left line"
38029 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38030 #~ "properly installed"
38031 #~ msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
38033 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38034 #~ msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
38037 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38038 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38040 #~ "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:"
38041 #~ "「%A, %e. %B %Y」."
38044 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38045 #~ "recommended for non-English languages."
38046 #~ msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
38049 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38050 #~ msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
38052 #~ msgid "Nothing to index!"
38053 #~ msgstr "沒有任何東西可索引!"
38055 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38056 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
38058 #~ msgid "Character set"
38061 #~ msgid "Underbar"
38064 #~ msgid "Double underbar"
38067 #~ msgid "Wavy underbar"
38071 #~ msgid "Cross out"
38072 #~ msgstr "CrossList"
38074 #~ msgid "No color"
38077 #~ msgid "Text Style"
38080 #~ msgid "Press button to check validity..."
38081 #~ msgstr "按鈕進行測試驗證..."
38083 #~ msgid "None (no fontenc)"
38084 #~ msgstr "無 (不使用 fontenc)"
38086 #~ msgid "Float Placement"
38092 #~ msgid "shortcut"
38095 #~ msgid "shortcuts"
38096 #~ msgstr "shortcuts"
38114 #~ msgstr "lyxinfo"
38117 #~ msgid "Info Inset Settings"
38120 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38121 #~ msgstr "文件中沒有可用的分支!"
38123 #~ msgid "Verbatim Input"
38124 #~ msgstr "原樣呈現 輸入"
38126 #~ msgid "Verbatim Input*"
38127 #~ msgstr "原樣呈現 輸入*"
38129 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38130 #~ msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
38132 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38133 #~ msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
38135 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38136 #~ msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
38138 #~ msgid "C&aption:"
38139 #~ msgstr "標題(&A):"
38142 #~ msgstr "標籤(&B):"
38146 #~ msgstr "%1$s 等人."
38167 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38168 #~ msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
38170 #~ msgid "Documents|#o#O"
38171 #~ msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
38173 #~ msgid "Templates|#T#t"
38174 #~ msgstr "模板(T)|#T#t"
38176 #~ msgid "Examples|#E#e"
38177 #~ msgstr "範例(E)|#E#e"
38179 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38180 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
38182 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38183 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
38185 #~ msgid "&Clipping"
38188 #~ msgid "Caption: "
38192 #~ msgid "Author Note: "
38196 #~ msgid "ACM Volume: "
38197 #~ msgstr "Volume 卷"
38200 #~ msgid "ACM Number: "
38201 #~ msgstr "PACS 數字:"
38204 #~ msgid "ACM Article: "
38208 #~ msgid "ACM Month: "
38209 #~ msgstr "Month 月"
38211 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38212 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38214 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38215 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38221 #~ msgid "Use &minted"
38225 #~ msgid "Number floats by chapter"
38226 #~ msgstr "Number of the category"
38229 #~ msgid "Number floats by section"
38230 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
38233 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38234 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
38237 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38238 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
38243 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38244 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
38246 #~ msgid "&Default (numerical)"
38247 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
38250 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38251 #~ "parameters in document class options."
38253 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
38254 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
38257 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
38259 #~ msgid "Natbib &style:"
38260 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
38262 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38263 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
38265 #~ msgid "&Jurabib"
38266 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
38268 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38269 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
38271 #~ msgid "Databa&ses"
38272 #~ msgstr "資料庫(&S)"
38275 #~ msgid "&Search Citation"
38278 #~ msgid "Searc&h:"
38279 #~ msgstr "搜尋(&h):"
38282 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38283 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
38285 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38286 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
38292 #~ msgid "Search &field:"
38296 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38299 #~ msgid "Text to place before citation"
38300 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
38302 #~ msgid "Text to place after citation"
38303 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
38305 #~ msgid "List all authors"
38309 #~ msgid "&Full author list"
38310 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
38312 #~ msgid "Force upper case in citation"
38313 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
38316 #~ msgstr "大小(&S):"
38324 #~ msgid "&Description:"
38325 #~ msgstr "描述(&D):"
38327 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38328 #~ msgstr "處理器(&o):"
38330 #~ msgid "&Zoom %:"
38331 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
38333 #~ msgid "La&bels in:"
38334 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
38336 #~ msgid "&References"
38339 #~ msgid "Fil&ter:"
38340 #~ msgstr "過濾(&t):"
38343 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38344 #~ "sensitive option is checked)"
38346 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
38352 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38353 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
38355 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38356 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
38358 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38360 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
38361 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
38362 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
38363 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
38364 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
38366 #~ msgid "Default (basic)"
38367 #~ msgstr "預設 (基本)"
38369 #~ msgid "Citation engine"
38373 #~ msgstr "Jurabib"
38375 #~ msgid "Example:"
38378 #~ msgid "Examples:"
38381 #~ msgid "Subexample:"
38387 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38388 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
38390 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38391 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
38393 #~ msgid "Single Quote|S"
38394 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
38400 #~ "Today's date.\n"
38401 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38404 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
38406 #~ msgid "Plain text (image)"
38407 #~ msgstr "Plain text (image)"
38409 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38410 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
38412 #~ msgid "date command"
38413 #~ msgstr "date command"
38419 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38420 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38423 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
38427 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38428 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
38430 #~ msgid "frame of button"
38433 #~ msgid "Change: "
38439 #~ msgid "Conversion Failed!"
38442 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38443 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
38445 #~ msgid "``text''"
38446 #~ msgstr "``text''"
38448 #~ msgid "''text''"
38449 #~ msgstr "''text''"
38451 #~ msgid ",,text``"
38452 #~ msgstr ",,text``"
38454 #~ msgid ",,text''"
38455 #~ msgstr ",,text''"
38457 #~ msgid "<<text>>"
38458 #~ msgstr "<<text>>"
38460 #~ msgid ">>text<<"
38461 #~ msgstr ">>text<<"
38466 #~ msgid "Jump back"
38469 #~ msgid "Jump to label"
38472 #~ msgid "Character: "
38475 #~ msgid "Code Point: "
38478 #~ msgid "LaTeX Source"
38479 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
38481 #~ msgid "DocBook Source"
38482 #~ msgstr "DocBook Source"
38484 #~ msgid "Literate Source"
38485 #~ msgstr "Literate Source"
38487 #~ msgid " (version control, locking)"
38488 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
38490 #~ msgid " (version control)"
38493 #~ msgid " (changed)"
38496 #~ msgid " (read only)"
38500 #~ msgid "External material"
38503 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38504 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
38510 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38511 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38514 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
38518 #~ msgid "Missing included file"
38519 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
38522 #~ msgid "DVI-PS Options"
38525 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38528 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38529 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
38531 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38532 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
38534 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38535 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
38537 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38538 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
38540 #~ msgid "Document &class"
38541 #~ msgstr "文件類別(&c)"
38543 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38544 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
38546 #~ msgid "Forward search"
38549 #~ msgid "Printer Command Options"
38552 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38553 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
38555 #~ msgid "Option used to print to a file."
38556 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
38558 #~ msgid "Print to &file:"
38559 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
38561 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38562 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
38564 #~ msgid "Set &printer:"
38565 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
38567 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38568 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
38570 #~ msgid "Spool &printer:"
38571 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
38574 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38575 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
38577 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38578 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
38580 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38581 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
38583 #~ msgid "Re&verse pages:"
38584 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
38586 #~ msgid "&Number of copies:"
38587 #~ msgstr "複本數量(&N):"
38589 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38590 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
38592 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38593 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
38595 #~ msgid "Co&llated:"
38596 #~ msgstr "排序(&l):"
38598 #~ msgid "Pa&ge range:"
38599 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
38601 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38602 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
38604 #~ msgid "&Odd pages:"
38605 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
38607 #~ msgid "&Even pages:"
38608 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
38610 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38611 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
38613 #~ msgid "E&xtra options:"
38614 #~ msgstr "其他選項(&x):"
38616 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38617 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
38620 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38621 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38622 #~ "your printers."
38624 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
38625 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
38627 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38628 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
38630 #~ msgid "Name of the default printer"
38631 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
38633 #~ msgid "Default &printer:"
38634 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
38636 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38637 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
38642 #~ msgid "Page number to print from"
38645 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38648 #~ msgid "Page number to print to"
38651 #~ msgid "Print all pages"
38657 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38658 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
38660 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38661 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
38663 #~ msgid "Print in reverse order"
38664 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
38666 #~ msgid "Re&verse order"
38667 #~ msgstr "反向排序(&v)"
38672 #~ msgid "Number of copies"
38675 #~ msgid "Collate copies"
38678 #~ msgid "&Collate"
38681 #~ msgid "Send output to the printer"
38682 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
38684 #~ msgid "P&rinter:"
38685 #~ msgstr "印表機(&R):"
38687 #~ msgid "Send output to the given printer"
38688 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
38690 #~ msgid "Send output to a file"
38691 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
38693 #~ msgid "&Longtable"
38694 #~ msgstr "長表格(&L)"
38696 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38697 #~ msgstr "分隔段落的方法"
38699 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38700 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
38705 #~ msgid "Top Line|n"
38706 #~ msgstr "頂列(n)|n"
38708 #~ msgid "Bottom Line|i"
38709 #~ msgstr "底列(i)|i"
38711 #~ msgid "Print...|P"
38712 #~ msgstr "列印(P)...|P"
38714 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38715 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
38717 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38718 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38721 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38722 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38724 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
38725 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
38727 #~ msgid "Print document failed"
38730 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38731 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
38733 #~ msgid "Unknown document class"
38734 #~ msgstr "不明的文件類別"
38736 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38737 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
38739 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38740 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
38742 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38743 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
38745 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38746 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
38748 #~ msgid "Included File Invalid"
38752 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38754 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38756 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
38758 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
38760 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38761 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
38763 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38764 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
38766 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38767 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
38770 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38771 #~ "environment variable PRINTER."
38772 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
38774 #~ msgid "The option to print only even pages."
38775 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
38778 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38779 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38781 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
38783 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38784 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
38786 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38787 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
38789 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38790 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
38792 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38793 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
38796 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38797 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38798 #~ "and arguments."
38800 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
38801 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
38804 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38805 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38807 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
38810 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38811 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
38813 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38814 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
38817 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38819 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
38821 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38822 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
38824 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38825 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
38854 #~ msgid "Print Document"
38857 #~ msgid "Print to file"
38860 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38861 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
38863 #~ msgid "Open Navigator..."
38864 #~ msgstr "開啟巡覽..."
38866 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38867 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
38871 #~ msgstr "縮放等項..."
38874 #~ msgid "&Vertical factor:"
38875 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
38878 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38879 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
38882 #~ msgid "Rotation"
38886 #~ msgid "&Rotation:"
38890 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38892 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
38894 #~ msgid "Enable &RTL support"
38895 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
38900 #~ msgid "EndOfSlide"
38901 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
38903 #~ msgid "--Separator--"
38904 #~ msgstr "--分隔符號--"
38906 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38907 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
38909 #~ msgid "TeX Code|X"
38910 #~ msgstr "TeX 碼|X"
38912 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38914 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
38919 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38920 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
38923 #~ msgstr "圖片(Graph)"
38925 #~ msgid "List of Graphs"
38926 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
38928 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38929 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
38931 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38932 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
38934 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38935 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
38937 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38938 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
38941 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
38943 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38944 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
38946 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38947 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
38949 #~ msgid "Split Environment|l"
38950 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
38952 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38953 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
38955 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38956 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
38958 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38959 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
38961 #~ msgid "Visible Space|i"
38962 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
38964 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38965 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
38967 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38968 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
38970 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38971 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
38973 #~ msgid "Use AMS &math package"
38974 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
38976 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38977 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
38979 #~ msgid "Use &esint package"
38980 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
38982 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38983 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
38985 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38986 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
38988 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38989 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
38991 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38992 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
38994 #~ msgid "Use mh&chem package"
38995 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
38998 #~ msgstr "第一組(&F):"
39000 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39001 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
39004 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39005 #~ "actually to print."
39006 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
39008 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39009 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
39011 #~ msgid "Table w&idth:"
39012 #~ msgstr "表格寬(&i):"
39014 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39015 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
39017 #~ msgid "institute mark"
39018 #~ msgstr "institute mark"
39020 #~ msgid "Fig. ---"
39023 #~ msgid "Computing Review Categories"
39024 #~ msgstr "Computing Review Categories"
39027 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
39029 #~ msgid "Latin on"
39030 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
39032 #~ msgid "LatinOff"
39033 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
39035 #~ msgid "Latin off"
39036 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
39038 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39039 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
39041 #~ msgid "EndFrame"
39042 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
39044 #~ msgid "________________________________"
39045 #~ msgstr "________________________________"
39047 #~ msgid "Institute mark"
39050 #~ msgid "Maintext"
39051 #~ msgstr "Maintext 主文字"
39054 #~ msgstr "Space 空格"
39059 #~ msgid "Close Section"
39060 #~ msgstr "Close Section 結束節"
39062 #~ msgid "Table Caption"
39063 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
39068 #~ msgid "Captionabove"
39069 #~ msgstr "Captionabove"
39071 #~ msgid "Captionbelow"
39072 #~ msgstr "Captionbelow"
39077 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39078 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39080 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39081 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39083 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39084 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39086 #~ msgid "Settings...|g"
39087 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
39089 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39090 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
39092 #~ msgid "Braille Manual|B"
39093 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
39095 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39096 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
39098 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39099 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
39101 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39102 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
39104 #~ msgid "Rotate cell"
39107 #~ msgid "AMS arrows"
39110 #~ msgid "AMS operators"
39111 #~ msgstr "AMS 運算子"
39113 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39116 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39119 #~ msgid "AMS Arrows"
39122 #~ msgid "AMS Relations"
39125 #~ msgid "AMS Operators"
39126 #~ msgstr "AMS 運算子"
39128 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39129 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39131 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39132 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39134 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39135 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39137 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39138 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39140 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39141 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39146 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39147 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
39149 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39150 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
39152 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39153 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39155 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39156 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
39158 #~ msgid "Specify the default paper size."
39159 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
39161 #~ msgid "Memory problem"
39164 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39165 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
39170 #~ msgid "List of Equations"
39173 #~ msgid "List of Index Entries"
39174 #~ msgstr "索引項目 清單"
39176 #~ msgid "List of Marginal notes"
39177 #~ msgstr "邊界註記 清單"
39179 #~ msgid "List of Notes"
39182 #~ msgid "List of Citations"
39185 #~ msgid "List of Branches"
39188 #~ msgid "List of Changes"
39191 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"