]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Update layouttranslations
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 #, fuzzy
39 msgid "Build Info"
40 msgstr "組建錯誤"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
54 msgid "&Close"
55 msgstr "關閉(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文獻目錄鍵"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "標籤(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "鍵(&K):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "引用樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "預設(數詞)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "自然文獻(&N)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "法律文獻(&J)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 #, fuzzy
111 msgid "Bibliography Style"
112 msgstr "文獻目錄"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 #, fuzzy
116 msgid "Default st&yle:"
117 msgstr "預設印表機(&P):"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 #, fuzzy
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 #, fuzzy
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "文獻目錄標頭"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 #, fuzzy
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "保護(&P):"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 #, fuzzy
150 msgid "Select a processor"
151 msgstr "選取檔案"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 msgid "&Options:"
157 msgstr "選項(&O):"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 msgid ""
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "重新掃描(&R)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "瀏覽(&B)…"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:367
193 msgid "&Add"
194 msgstr "加入(&A)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "取消"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX 樣式"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "樣式(&Y)"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "選擇樣式檔案"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "內容(&C):"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "所有被引用的參考"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "所有未被引用的參考資料"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "所有參考資料"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "確定(&O)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "移除已選取的資料庫"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "向下(&D)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 #, fuzzy
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "移除已選取的資料庫"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
285 msgid "&Up"
286 msgstr "向上(&U)"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "資料庫(&S)"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "加入(&A)…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "移除已選取的資料庫"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "刪除(&D)"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
313 msgid "Check this if the box should break across pages"
314 msgstr ""
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
317 #, fuzzy
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "分頁符號"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 msgid "Alignment"
324 msgstr "對齊"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
328 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
334 msgid "Left"
335 msgstr "左"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
341 msgid "Center"
342 msgstr "中"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
348 msgid "Right"
349 msgstr "右"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
352 msgid "Stretch"
353 msgstr "擴展"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
362 msgid "Top"
363 msgstr "頂部"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
368 msgid "Middle"
369 msgstr "中間"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
389 msgid "Bottom"
390 msgstr "底部"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "框(&B):"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "內容(&N):"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "垂直"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "水平"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
414 msgid "&Height:"
415 msgstr "高度(&H):"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
418 msgid "Inner Bo&x:"
419 msgstr "內框(&X):"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 msgid "&Decoration:"
423 msgstr "裝飾(&D):"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 msgid "&Width:"
429 msgstr "寬度(&W):"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
432 msgid "Height value"
433 msgstr "高度值"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "寬度值"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
440 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
441 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
452 msgid "None"
453 msgstr "無"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "段落框"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "迷你頁面"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
466 msgid "Supported box types"
467 msgstr "支援的框類型"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
470 msgid "&New:[[branch]]"
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
474 msgid ""
475 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
476 "active."
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
480 #, fuzzy
481 msgid "Filename &Suffix"
482 msgstr "檔名"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
485 msgid "Show undefined branches used in this document."
486 msgstr ""
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
489 #, fuzzy
490 msgid "&Undefined Branches"
491 msgstr "未定義的字元樣式"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
494 msgid "A&vailable Branches:"
495 msgstr "可用分支(&V):"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
498 msgid "Toggle the selected branch"
499 msgstr "切換已選取的分支"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
502 msgid "(&De)activate"
503 msgstr "(禁)啟用(&D)"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
506 msgid "Add a new branch to the list"
507 msgstr "加入新的分支到清單"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 msgid "Define or change background color"
511 msgstr "定義或變更背景顏色"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
515 msgid "Alter Co&lor..."
516 msgstr "改變顏色(&L)…"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 msgid "Remove the selected branch"
520 msgstr "移除已選取的分支"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
524 #: src/Buffer.cpp:4167
525 msgid "&Remove"
526 msgstr "移除(&R)"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 #, fuzzy
530 msgid "Change the name of the selected branch"
531 msgstr "移除已選取的分支"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
534 #, fuzzy
535 msgid "Re&name..."
536 msgstr "重新命名(&R)"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
539 #, fuzzy
540 msgid "Add the selected branches to the list."
541 msgstr "加入新的分支到清單"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
544 #, fuzzy
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "刪除(&D)"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 #, fuzzy
550 msgid "Add all unknown branches to the list."
551 msgstr "加入新的分支到清單"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
554 msgid "Add A&ll"
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
558 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
559 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
563 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
564 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
575 msgid "&Cancel"
576 msgstr "取消(&C)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr ""
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 #, fuzzy
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "未定義的字元樣式"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
589 msgid "&Available branches:"
590 msgstr "可用分支(&A):"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
593 msgid "Select your branch"
594 msgstr "選取您的分支"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "字型(&F):"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "大小(&Z):"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
610 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
631 msgid "Default"
632 msgstr "預設"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "微小"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "最小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "較小"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "小"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "一般"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "大"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "較大"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "最大"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "巨大"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "特大"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "自訂分項符號(&C):"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
690 msgid "&Level:"
691 msgstr "等級(&L):"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 msgid "Change:"
695 msgstr "變更:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 #, fuzzy
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "前往下一個變更"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 #, fuzzy
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "下一個變更(&N)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "前往下一個變更"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgid "&Next change"
713 msgstr "下一個變更(&N)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "接受此變更"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 msgid "&Accept"
721 msgstr "接受(&A)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "拒絕此變更"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgid "&Reject"
729 msgstr "拒絕(&R)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgid "Font family"
734 msgstr "字族"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 msgid "&Family:"
738 msgstr "字族(&F):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgid "Font shape"
743 msgstr "字型形狀"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgid "S&hape:"
747 msgstr "形狀(&H):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgid "Font series"
752 msgstr "字型系列"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
757 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
758 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
760 msgid "Language"
761 msgstr "語言"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
765 msgid "Font color"
766 msgstr "字型顏色"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
772 msgid "&Language:"
773 msgstr "語言(&L):"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
776 msgid "&Series:"
777 msgstr "系列(&S):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
780 msgid "&Color:"
781 msgstr "顏色(&C):"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "永不切換"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
789 msgid "Font size"
790 msgstr "字型大小"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "其他字型設定值"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "自動切換"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
802 msgid "&Misc:"
803 msgstr "雜項(&M):"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "將以上所有都切換字型"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
810 msgid "&Toggle all"
811 msgstr "切換所有(&T)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "自動地套用每個變更"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
818 #, fuzzy
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "即時地套用變更"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
833 msgid "&Apply"
834 msgstr "套用(&A)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
841 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
843 msgid "Close"
844 msgstr "關閉"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
847 msgid "A&vailable Citations:"
848 msgstr "可用的引用(&V):"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
851 #, fuzzy
852 msgid "S&elected Citations:"
853 msgstr "已選取的引用(&S):"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
856 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
857 msgstr ""
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
860 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
864 #, fuzzy
865 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
866 msgstr "向上移動已選取的引用"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
869 #, fuzzy
870 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
871 msgstr "向下移動已選取的引用"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
874 msgid "&Down"
875 msgstr "向下(&D)"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
880 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
883 msgid "&Restore"
884 msgstr "還原(&R)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
887 #, fuzzy
888 msgid "App&ly"
889 msgstr "套用(&A)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
892 msgid "Formatting"
893 msgstr "格式化"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "引用樣式(&Y):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "之前文字(&B):"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "置於引用之前的文字"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
912 #, fuzzy
913 msgid "Text a&fter:"
914 msgstr "之後文字(&T):"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
917 msgid "Text to place after citation"
918 msgstr "置於引用之後的文字"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
921 msgid "List all authors"
922 msgstr "列出所有作者"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
925 msgid "Full aut&hor list"
926 msgstr "全部作者清單(&H)"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
929 msgid "Force upper case in citation"
930 msgstr "在引用中強制大寫"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
933 #, fuzzy
934 msgid "Force u&pper case"
935 msgstr "強制大寫(&F)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
938 msgid "Search Citation"
939 msgstr "搜尋引用"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
942 #, fuzzy
943 msgid "Searc&h:"
944 msgstr "搜尋錯誤"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
947 msgid ""
948 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 msgstr ""
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
952 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
956 #, fuzzy
957 msgid "&Search"
958 msgstr "搜尋錯誤"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
961 #, fuzzy
962 msgid "Search field:"
963 msgstr "搜尋錯誤"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
967 #, fuzzy
968 msgid "All fields"
969 msgstr "所有檔案 (*)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
972 #, fuzzy
973 msgid "Regular e&xpression"
974 msgstr "正規表示式(&X)"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
977 #, fuzzy
978 msgid "Case se&nsitive"
979 msgstr "大小寫相符(&N)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
982 #, fuzzy
983 msgid "Entry types:"
984 msgstr "項目:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
988 #, fuzzy
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "項目:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr ""
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 #, fuzzy
998 msgid "Font colors"
999 msgstr "字型顏色"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Main text:"
1004 msgstr "純文字"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Click to change the color"
1010 msgstr "定義或變更背景顏色"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Default..."
1015 msgstr "預設"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1019 msgid "Revert the color to the default"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1024 #, fuzzy
1025 msgid "R&eset"
1026 msgstr "重置"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Greyed-out notes:"
1031 msgstr "灰色顯示"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Change..."
1038 msgstr "變更:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Background colors"
1043 msgstr "背景"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Page:"
1048 msgstr "頁面:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Shaded boxes:"
1053 msgstr "陰影方框"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Compare Revisions"
1058 msgstr "修訂"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Revisions back"
1063 msgstr "修訂"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "列間(&W):"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 msgid "Old:"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1075 #, fuzzy
1076 msgid "New:"
1077 msgstr "新增(&N):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&New Document:"
1082 msgstr "新文件"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Old Document:"
1087 msgstr "子文件"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1090 msgid "Bro&wse..."
1091 msgstr "瀏覽(&W)…"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "文件設定值"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 #, fuzzy
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "新文件"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Ol&d Document"
1106 msgstr "子文件"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1109 msgid ""
1110 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1111 "resulting document"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1120 msgid "TeX Code: "
1121 msgstr "TeX 編碼:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "媒合分隔符號類型"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "保持媒合(&K)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 msgid "&Size:"
1133 msgstr "大小(&S):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "插入分隔符號"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1141 msgid "&Insert"
1142 msgstr "插入(&I)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "使用類別預設"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "以文件預設值儲存"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1161 #, fuzzy
1162 msgid "For more information, refer to the complete log."
1163 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Errors:"
1168 msgstr "箭頭"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "描述(&D):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1184 msgid "Display"
1185 msgstr "顯示"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1188 msgid "Show ERT button only"
1189 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1192 msgid "&Collapsed"
1193 msgstr "崩潰(&C)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1196 msgid "Show ERT contents"
1197 msgstr "顯示 ERT 內容"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1200 msgid "O&pen"
1201 msgstr "開啟(&P)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1204 #, fuzzy
1205 msgid "F&ile"
1206 msgstr "檔案"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1211 msgid "Filename"
1212 msgstr "檔名"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1217 msgid "&File:"
1218 msgstr "檔案(&F):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1221 msgid "Select a file"
1222 msgstr "選取檔案"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1225 msgid "&Draft"
1226 msgstr "草稿(&D)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1229 #, fuzzy
1230 msgid "&Template"
1231 msgstr "模板"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1234 msgid "Available templates"
1235 msgstr "可用模板"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1239 msgid "LaTe&X and LyX options"
1240 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1243 #, fuzzy
1244 msgid "LaTeX Options"
1245 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1248 msgid "O&ption:"
1249 msgstr "選項(&P):"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1252 msgid "Forma&t:"
1253 msgstr "格式(&T):"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1256 msgid ""
1257 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1258 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1262 msgid "&Show in LyX"
1263 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1269 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1270 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Si&ze and Rotation"
1280 msgstr "搜尋引用"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1284 msgid "Rotate"
1285 msgstr "旋轉"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1291 msgid "Angle to rotate image by"
1292 msgstr "圖像的旋轉角度"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1298 msgid "The origin of the rotation"
1299 msgstr "旋轉的原點"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Ori&gin:"
1304 msgstr "原點(&O):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1307 msgid "A&ngle:"
1308 msgstr "角度(&N):"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1311 msgid "Scale"
1312 msgstr "伸縮"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1316 msgid "Height of image in output"
1317 msgstr "圖像輸出時高度"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1321 msgid "Width of image in output"
1322 msgstr "圖像輸出時寬度"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1325 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1326 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1330 msgid "&Maintain aspect ratio"
1331 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1334 msgid "Crop"
1335 msgstr "裁剪"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1339 msgid "Clip to bounding box values"
1340 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1344 msgid "Clip to &bounding box"
1345 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1349 msgid "&Left bottom:"
1350 msgstr "左下(&L):"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1353 msgid "x"
1354 msgstr "x"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1358 msgid "Right &top:"
1359 msgstr "右上(&T):"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1363 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1364 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1368 msgid "&Get from File"
1369 msgstr "從檔案取得(&G)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1372 msgid "y"
1373 msgstr "y"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1376 #, fuzzy
1377 msgid "TabWidget"
1378 msgstr "寬度"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Sear&ch"
1383 msgstr "搜尋錯誤"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1387 msgid "&Find:"
1388 msgstr "尋找(&F):"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1392 msgid "Replace &with:"
1393 msgstr "置換成(&W):"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1396 msgid "Perform a case-sensitive search"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "大小寫相符(&S)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1409 msgid "Find &Next"
1410 msgstr "找下一個(&N)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Restrict search to whole words only"
1415 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1418 #, fuzzy
1419 msgid "W&hole words"
1420 msgstr "關鍵字詞。"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1423 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 msgid "&Replace"
1431 msgstr "置換(&R)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1434 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1439 msgid "Search &backwards"
1440 msgstr "向後搜尋(&B)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Replace all occurences at once"
1445 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1450 msgid "Replace &All"
1451 msgstr "全部置換(&A)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1454 #, fuzzy
1455 msgid "S&ettings"
1456 msgstr "設定值"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1459 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Sco&pe"
1465 msgstr "形狀(&H):"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Current &document"
1470 msgstr "列印文件"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1473 msgid ""
1474 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1475 "document"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "主控文件"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1484 #, fuzzy
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "開啟文件"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Open documents"
1491 msgstr "開啟文件"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1494 msgid "All ma&nuals"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1498 msgid ""
1499 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1500 "and paragraph style"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Ignore &format"
1506 msgstr "到格式(&T):"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1509 msgid ""
1510 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1511 "first letter"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1515 msgid "&Preserve first case on replace"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "數學巨集"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1525 msgid "Form"
1526 msgstr "表單"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Float Type:"
1531 msgstr "TeX 資訊"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "進階放置位址選項"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "頁面頂端(&T)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "肯定在此(&F)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "儘量在此(&H)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "浮動頁面(&P)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "頁面底部(&B)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "展開欄位(&S)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "側向旋轉(&R)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1574 msgid "FontUi"
1575 msgstr "字型使用介面"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1578 msgid ""
1579 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1580 "LuaTeX)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1584 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Default family:"
1590 msgstr "預設字族(&D):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Select the default family for the document"
1595 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1598 msgid "&Base Size:"
1599 msgstr "基本大小(&B):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1602 #, fuzzy
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "Te&X 編碼:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1611 msgid "&Roman:"
1612 msgstr "羅馬體(&R):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "無襯線(&S):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1627 msgid "S&cale (%):"
1628 msgstr "比例(%)(&C):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1635 msgid "&Typewriter:"
1636 msgstr "打字體(&T):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1639 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1643 msgid "Sc&ale (%):"
1644 msgstr "比例(%)(&A):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1647 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&Math:"
1653 msgstr "數學"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Select the math typeface"
1658 msgstr "選取模板檔案"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1661 #, fuzzy
1662 msgid "C&JK:"
1663 msgstr "鍵(&K):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1666 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1670 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1674 msgid "Use true S&mall Caps"
1675 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1678 msgid "Use old style instead of lining figures"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1682 msgid "Use &Old Style Figures"
1683 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1686 msgid "&Graphics"
1687 msgstr "圖形(&G)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1690 msgid "Select an image file"
1691 msgstr "選取圖像檔案"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1694 msgid "Output Size"
1695 msgstr "輸出大小"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1698 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1699 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1702 msgid "Set &height:"
1703 msgstr "設定高度(&H):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1706 msgid "&Scale Graphics (%):"
1707 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1710 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1711 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1714 msgid "Set &width:"
1715 msgstr "設定寬度(&W):"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1718 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1719 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1722 msgid "Rotate Graphics"
1723 msgstr "旋轉圖形"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1726 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1727 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "伸縮之後旋轉"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1734 msgid "Or&igin:"
1735 msgstr "原點(&I):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (Degrees):"
1739 msgstr "角度(度)(&N):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "圖像的檔案名稱"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1747 msgid "&Clipping"
1748 msgstr "裁剪(&C)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 msgid "y:"
1753 msgstr "y:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 msgid "x:"
1758 msgstr "x:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1761 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1762 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1765 msgid "Don't un&zip on export"
1766 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1770 msgid "Additional LaTeX options"
1771 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1774 msgid "LaTeX &options:"
1775 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1778 msgid ""
1779 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1780 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1784 msgid "Sho&w in LyX"
1785 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Graphics Group"
1794 msgstr "圖形"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1797 msgid "A&ssigned to group:"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1801 msgid "Click to define a new graphics group."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1805 msgid "O&pen new group..."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1809 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1813 msgid "Draft mode"
1814 msgstr "草稿模式"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1817 msgid "&Draft mode"
1818 msgstr "草稿模式(&D)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1821 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1825 msgid "..............."
1826 msgstr "..............."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1829 msgid "________"
1830 msgstr "________"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1833 msgid "<-----------"
1834 msgstr "<-----------"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1837 msgid "----------->"
1838 msgstr "----------->"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1841 msgid "\\-----v-----/"
1842 msgstr "\\-----v-----/"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1845 msgid "/-----^-----\\"
1846 msgstr "/-----^-----\\"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1849 msgid "&Spacing:"
1850 msgstr "間隔(&S):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1853 msgid "Supported spacing types"
1854 msgstr "支援的間隔類型"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1857 msgid "&Value:"
1858 msgstr "值(&V):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Fill Pattern:"
1868 msgstr "檔案(&F):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 msgid "&Protect:"
1872 msgstr "保護(&P):"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1883 msgid "URL"
1884 msgstr "URL"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&Target:"
1889 msgstr "最大:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1893 msgid "Name associated with the URL"
1894 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1898 msgid "&Name:"
1899 msgstr "名稱(&N):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "指定預設紙張大小。"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1907 msgid "Link type"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1915 msgid "&Web"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Link to an email address"
1921 msgstr "您的電子郵件位址"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1924 #, fuzzy
1925 msgid "&Email"
1926 msgstr "電子郵件"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Link to a file"
1931 msgstr "列印到檔案"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&File"
1936 msgstr "檔案(&F):"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1939 msgid "Listing Parameters"
1940 msgstr "列出參數"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1945 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1946 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1951 msgid "&Bypass validation"
1952 msgstr "略過驗證(&B)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1955 msgid "C&aption:"
1956 msgstr "題要(&A):"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1959 msgid "La&bel:"
1960 msgstr "標籤(&B):"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1963 msgid "Mo&re parameters"
1964 msgstr "更多參數(&R)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1967 msgid "Underline spaces in generated output"
1968 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1971 msgid "&Mark spaces in output"
1972 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1975 msgid "Show LaTeX preview"
1976 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1979 msgid "&Show preview"
1980 msgstr "顯示預覽(&S)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1983 msgid "File name to include"
1984 msgstr "要包含的檔案名稱"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1987 msgid "&Include Type:"
1988 msgstr "包含型態(&I):"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1991 msgid "Include"
1992 msgstr "包含"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1995 msgid "Input"
1996 msgstr "輸入"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1999 msgid "Verbatim"
2000 msgstr "逐字地"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "程式清單"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "編輯檔案"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2012 msgid "&Edit"
2013 msgstr "編輯(&E)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2016 #, fuzzy
2017 msgid "A&vailable Indexes:"
2018 msgstr "可用分支(&V):"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2025 msgid ""
2026 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Index generation"
2033 msgstr "縮排(&I)"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2036 msgid "Define program options of the selected processor."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2040 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Use multiple indexes"
2046 msgstr "取消設定所有列"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2049 msgid "&New:[[index]]"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2053 msgid ""
2054 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Add a new index to the list"
2060 msgstr "加入新的分支到清單"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2064 #, fuzzy
2065 msgid "1"
2066 msgstr "10"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Remove the selected index"
2071 msgstr "移除已選取的資料庫"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Rename the selected index"
2076 msgstr "移除已選取的資料庫"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2079 #, fuzzy
2080 msgid "R&ename..."
2081 msgstr "重新命名(&R)"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Define or change button color"
2086 msgstr "定義或變更背景顏色"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Information Type:"
2091 msgstr "TeX 資訊"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Information Name:"
2096 msgstr "TeX 資訊"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Inset Parameter Configuration"
2101 msgstr "插入標準分數"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2104 msgid "Update dialog when moving context"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2108 #, fuzzy
2109 msgid "S&ynchronize Dialog"
2110 msgstr "更新 PostScript"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Apply settings immediately"
2115 msgstr "即時地套用變更"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2119 msgid "I&mmediate Apply"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2123 msgid "Restore initial values in dialog"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Push new inset into the document"
2129 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2132 #, fuzzy
2133 msgid "New Inset"
2134 msgstr "開啟所有內欄|O"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "引言樣式(&Q):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Encoding"
2143 msgstr "編碼(&E):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Language &Default"
2148 msgstr "語言頁首:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Other:"
2153 msgstr "外側(&U):"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2156 msgid "Language pac&kage:"
2157 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2161 msgid "Select which language package LyX should use"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2169 msgstr ""
2170 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
2171 "「\\usepackage{omega}」。"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Document &class"
2176 msgstr "文件類別(&C):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2179 msgid "Click to select a local document class definition file"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Local Layout..."
2185 msgstr "文字版面配置"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Class options"
2190 msgstr "找不到檔案"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2193 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Predefined:"
2199 msgstr "印表機(&R):"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2202 msgid ""
2203 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2204 "select/deselect."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Cus&tom:"
2210 msgstr "客戶"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2213 #, fuzzy
2214 msgid "&Graphics driver:"
2215 msgstr "圖形(&G)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2218 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Select de&fault master document"
2224 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2227 #, fuzzy
2228 msgid "&Master:"
2229 msgstr "外側(&U):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Enter the name of the default master document"
2234 msgstr "預設的印表機名稱"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2237 msgid "&Suppress default date on front page"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2241 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Of&fset:"
2247 msgstr "偏移"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Value of the vertical line offset."
2252 msgstr "垂直空格(&V)"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Value of the line width."
2257 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2260 #, fuzzy
2261 msgid "&Thickness:"
2262 msgstr "粗線"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Value of the line thickness."
2267 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Input here the listings parameters"
2272 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2276 msgid "Feedback window"
2277 msgstr "回饋視窗"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2281 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2282 msgid "Listing"
2283 msgstr "列表"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2286 msgid "&Main Settings"
2287 msgstr "主要設定值(&M)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2290 msgid "Placement"
2291 msgstr "放置位址"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2294 msgid "Check for inline listings"
2295 msgstr "檢查內聯列表"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2298 msgid "&Inline listing"
2299 msgstr "內聯列表(&I)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2302 msgid "Check for floating listings"
2303 msgstr "檢查浮動列表"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2306 msgid "&Float"
2307 msgstr "浮動(&F)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2310 msgid "&Placement:"
2311 msgstr "放置位址(&P):"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2314 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2315 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2318 msgid "Line numbering"
2319 msgstr "列編號"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2322 msgid "&Side:"
2323 msgstr "側邊(&S):"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2326 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2327 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2330 msgid "S&tep:"
2331 msgstr "步驟(&T):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2334 msgid "Difference between two numbered lines"
2335 msgstr "兩已編號列間的差異"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2338 msgid "Font si&ze:"
2339 msgstr "字型大小:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2342 msgid "Choose the font size for line numbers"
2343 msgstr "選擇列號的字型大小"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2347 msgid "Style"
2348 msgstr "樣式"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2351 msgid "F&ont size:"
2352 msgstr "字型大小(&O):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2355 msgid "The content's base font size"
2356 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2359 msgid "Font Famil&y:"
2360 msgstr "字族(&Y):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2363 msgid "The content's base font style"
2364 msgstr "內容的基本字型樣式"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2367 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2368 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2371 msgid "&Break long lines"
2372 msgstr "折斷長列(&B)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2375 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2376 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2379 msgid "S&pace as symbol"
2380 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2383 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2384 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2387 msgid "Space i&n string as symbol"
2388 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Tab&ulator size:"
2393 msgstr "跳格|T"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2396 msgid "Use extended character table"
2397 msgstr "使用擴充字元表格"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2400 msgid "&Extended character table"
2401 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2404 msgid "Lan&guage:"
2405 msgstr "語言(&G):"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2408 msgid "Select the programming language"
2409 msgstr "選取程式語言"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2412 msgid "&Dialect:"
2413 msgstr "方言(&D):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2416 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2417 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2420 msgid "Range"
2421 msgstr "範圍"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2424 msgid "Fi&rst line:"
2425 msgstr "第一列(&R):"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2428 msgid "The first line to be printed"
2429 msgstr "要列印的第一列"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2432 msgid "&Last line:"
2433 msgstr "最後一列(&L):"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2436 msgid "The last line to be printed"
2437 msgstr "要列印的最後一列"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2440 msgid "Ad&vanced"
2441 msgstr "進階(&V)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2444 msgid "More Parameters"
2445 msgstr "更多參數"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2448 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2449 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Document-specific layout information"
2454 msgstr "一般資訊"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Validate"
2459 msgstr "檢視/更新"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Errors reported in terminal."
2465 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Convert"
2470 msgstr "轉換器"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2473 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2477 msgid "Log &Type:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2481 msgid "Update the display"
2482 msgstr "更新顯示"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2486 msgid "&Update"
2487 msgstr "更新(&U)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2490 msgid "Copy to Clip&board"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2494 msgid "&Go!"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2498 msgid "Jump to the next warning message."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Next &Warning"
2504 msgstr "匯出警告!"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2507 msgid "Jump to the next error message."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Next &Error"
2513 msgstr "搜尋錯誤"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2516 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2517 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2520 msgid "&Default Margins"
2521 msgstr "預設邊距(&D)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2524 msgid "&Top:"
2525 msgstr "頂諯(&T):"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2528 msgid "&Bottom:"
2529 msgstr "底部(&B):"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2532 msgid "&Inner:"
2533 msgstr "內側(&I):"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2536 msgid "O&uter:"
2537 msgstr "外側(&U):"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2540 msgid "Head &sep:"
2541 msgstr "前端間隔(&S):"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2544 msgid "Head &height:"
2545 msgstr "前端高度(&H):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2548 msgid "&Foot skip:"
2549 msgstr "末端跳過(&F):"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Column Sep:"
2554 msgstr "欄(&C):"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Master Document Output"
2559 msgstr "主控文件"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2562 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2566 msgid "Include only &selected children"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2570 msgid ""
2571 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2572 "compilation)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2576 #, fuzzy
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&Include all children"
2587 msgstr "包含檔"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2593 msgid "Number of rows"
2594 msgstr "列數量"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2598 msgid "&Rows:"
2599 msgstr "列(&R):"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2605 msgid "Number of columns"
2606 msgstr "欄數量"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2610 msgid "&Columns:"
2611 msgstr "欄(&C):"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2618 msgid "Vertical alignment"
2619 msgstr "垂直對齊"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2622 msgid "&Vertical:"
2623 msgstr "垂直(&V):"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2626 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2627 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2630 msgid "&Horizontal:"
2631 msgstr "水平(&H):"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Decoration"
2636 msgstr "裝飾(&D):"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Type:"
2641 msgstr "型態"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2644 msgid "decoration type / matrix border"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2648 #, fuzzy
2649 msgid "All packages:"
2650 msgstr "空格"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Load a&utomatically"
2655 msgstr "自動更新"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2658 msgid "Load alwa&ys"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Do &not load"
2664 msgstr "文件尚未載入"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2667 #, fuzzy
2668 msgid "A&vailable:"
2669 msgstr "可用分支(&V):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2674 msgid "A&dd"
2675 msgstr "加入(&D)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2678 #, fuzzy
2679 msgid "De&lete"
2680 msgstr "刪除(&D)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2683 #, fuzzy
2684 msgid "S&elected:"
2685 msgstr "刪除(&D)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2688 msgid "Nomenclature"
2689 msgstr "命名法則"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgid "Sort &as:"
2693 msgstr "排序為(&A):"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2696 msgid "&Description:"
2697 msgstr "描述(&D):"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2700 msgid "&Symbol:"
2701 msgstr "符號(&S):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2704 msgid "Type"
2705 msgstr "型態"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2708 msgid "LyX internal only"
2709 msgstr "只有 LyX 內部"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 msgid "LyX &Note"
2713 msgstr "LyX 註記(&N)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2716 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2717 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2720 msgid "&Comment"
2721 msgstr "註釋(&C)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2724 msgid "Print as grey text"
2725 msgstr "以灰色文字印出"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 msgid "&Greyed out"
2729 msgstr "灰色顯示(&G)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2732 msgid "&List in Table of Contents"
2733 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgid "&Numbering"
2737 msgstr "編號(&N)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "輸出為空"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2747 msgstr "指定預設紙張大小。"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2750 #, fuzzy
2751 msgid "De&fault Output Format:"
2752 msgstr "預設印表機(&P):"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2755 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2759 #, fuzzy
2760 msgid "S&ynchronize with Output"
2761 msgstr "更新 PostScript"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2764 #, fuzzy
2765 msgid "C&ustom Macro:"
2766 msgstr "客戶編號:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "LaTeX 前文"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2774 #, fuzzy
2775 msgid "XHTML Output Options"
2776 msgstr "數學選項"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2779 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2783 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2787 #, fuzzy
2788 msgid "&Math output:"
2789 msgstr "輸出"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2792 msgid "Format to use for math output."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2796 #, fuzzy
2797 msgid "MathML"
2798 msgstr "數學|M"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2801 msgid "HTML"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Images"
2807 msgstr "頁面"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2810 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2814 msgid "LaTeX"
2815 msgstr "LaTeX"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Math &image scaling:"
2820 msgstr "數學間隔"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2823 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Write CSS to File"
2829 msgstr "列印到檔案"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Paper Format"
2834 msgstr "日期格式"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2839 msgid "&Format:"
2840 msgstr "格式(&F):"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2845 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2848 #, fuzzy
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "方向"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "直印(&P)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "橫印(&L)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "頁面布局"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Page &style:"
2868 msgstr "頁面樣式(&S):"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "兩面的文件(&T)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgid "Label Width"
2884 msgstr "標籤寬度"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "最長的標籤(&L)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Line &spacing"
2899 msgstr "列距(&I):"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2903 msgid "Single"
2904 msgstr "一倍"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 msgid "1.5"
2908 msgstr "一倍半"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2912 msgid "Double"
2913 msgstr "雙倍"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2920 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 msgid "Custom"
2929 msgstr "自訂"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2932 #, fuzzy
2933 msgid "&Indent Paragraph"
2934 msgstr "縮排段落(&P)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2937 msgid "&Justified"
2938 msgstr "左右對齊(&J)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2941 msgid "&Left"
2942 msgstr "左(&L)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2945 #, fuzzy
2946 msgid "C&enter"
2947 msgstr "中"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Ri&ght"
2952 msgstr "右"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2955 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2956 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Paragraph's &Default"
2961 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2964 msgid "&Use hyperref support"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2968 #, fuzzy
2969 msgid "&General"
2970 msgstr "一般"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Header Information"
2975 msgstr "TeX 資訊"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Title:"
2980 msgstr "標題:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2983 #, fuzzy
2984 msgid "&Author:"
2985 msgstr "作者:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2988 #, fuzzy
2989 msgid "&Subject:"
2990 msgstr "主旨:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Keywords:"
2995 msgstr "關鍵字(&K):"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2998 msgid ""
2999 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Automatically fi&ll header"
3005 msgstr "自動更新"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3008 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3012 msgid "Load in &fullscreen mode"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3016 #, fuzzy
3017 msgid "H&yperlinks"
3018 msgstr "產生超連結(&G)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3021 msgid "Allows link text to break across lines."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3025 #, fuzzy
3026 msgid "B&reak links over lines"
3027 msgstr "折斷長列(&B)"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3030 #, fuzzy
3031 msgid "No &frames around links"
3032 msgstr "沒畫框架"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3035 #, fuzzy
3036 msgid "C&olor links"
3037 msgstr "顏色"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3040 msgid "Bibliographical backreferences"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3044 #, fuzzy
3045 msgid "B&ackreferences:"
3046 msgstr "偏好設定"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3049 #, fuzzy
3050 msgid "&Bookmarks"
3051 msgstr "書籤|B"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3054 #, fuzzy
3055 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3056 msgstr "清空書籤|C"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3059 #, fuzzy
3060 msgid "&Numbered bookmarks"
3061 msgstr "編號的公式|N"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Open bookmark tree"
3066 msgstr "儲存書籤"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Number of levels"
3071 msgstr "複本數量"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Additional o&ptions"
3076 msgstr "額外 LaTeX 選項"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3079 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3083 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3087 #, fuzzy
3088 msgid "&Phantom"
3089 msgstr "phantom"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3094 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3097 #, fuzzy
3098 msgid "&Horizontal Phantom"
3099 msgstr "水平線"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 #, fuzzy
3108 msgid "&Vertical Phantom"
3109 msgstr "垂直對齊"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3112 #, fuzzy
3113 msgid "A&lter..."
3114 msgstr "改變(&A)…"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3117 #, fuzzy
3118 msgid "&Use system colors"
3119 msgstr "無系統目錄"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3122 #, fuzzy
3123 msgid "In Math"
3124 msgstr "數學"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3127 msgid ""
3128 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3129 "delay."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Automatic in&line completion"
3135 msgstr "內聯列表(&I)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3138 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Automatic p&opup"
3144 msgstr "自動更新"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Autoco&rrection"
3149 msgstr "自動開始(&B)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3152 #, fuzzy
3153 msgid "In Text"
3154 msgstr "純文字"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3157 msgid ""
3158 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3159 "delay."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Automatic &inline completion"
3165 msgstr "內聯列表(&I)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3168 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Automatic &popup"
3174 msgstr "自動更新"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3177 msgid ""
3178 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3179 "mode."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3183 msgid "Cursor i&ndicator"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3187 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3188 msgid "General"
3189 msgstr "一般"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3192 msgid ""
3193 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3194 "if it is available."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3198 #, fuzzy
3199 msgid "s inline completion dela&y"
3200 msgstr "內聯列表(&I)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3203 msgid ""
3204 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3205 "if it is available."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3213 msgid "."
3214 msgstr "."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3217 msgid "Minimum word length for completion"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3221 msgid ""
3222 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3223 "It will be shown right away."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3227 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3231 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3235 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3239 msgid "C&onverter:"
3240 msgstr "轉換器(&O):"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3243 msgid "E&xtra flag:"
3244 msgstr "其他旗標(&X):"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3247 msgid "&From format:"
3248 msgstr "從格式(&F):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3251 msgid "&To format:"
3252 msgstr "到格式(&T):"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3256 msgid "&Modify"
3257 msgstr "修改(&M)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3262 msgid "Remo&ve"
3263 msgstr "移除(&V)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3266 msgid "Converter Defi&nitions"
3267 msgstr "轉換器定義(&N)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3270 msgid "Converter File Cache"
3271 msgstr "轉換器檔案快取"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3274 msgid "&Enabled"
3275 msgstr "已啟用(&E)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3280 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Display &Graphics"
3285 msgstr "顯示圖形(&G):"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3288 msgid "Instant &Preview:"
3289 msgstr "即時預覽(&P):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3293 msgid "Off"
3294 msgstr "關閉"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3297 msgid "No math"
3298 msgstr "無數學"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3301 msgid "On"
3302 msgstr "開"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Preview Si&ze:"
3307 msgstr "預覽失敗"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Factor for the preview size"
3312 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3315 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3319 #, fuzzy
3320 msgid "&Mark end of paragraphs"
3321 msgstr "縮排段落(&P)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Session handling"
3326 msgstr "字型處理"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3329 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3335 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Restore cursor &positions"
3340 msgstr "還原游標位置"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Load opened files from last session"
3345 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Clear all session information"
3350 msgstr "TeX 資訊"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Backup && saving"
3355 msgstr "備份失敗"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Backup &original documents when saving"
3360 msgstr "備份文件(&A)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Backup documents, every"
3365 msgstr "備份文件(&A)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&minutes"
3370 msgstr "分鐘"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Save documents compressed by default"
3375 msgstr "以文件預設值儲存"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3378 msgid "Windows && work area"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Open documents in &tabs"
3384 msgstr "開啟文件"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3387 msgid ""
3388 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3389 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Use s&ingle instance"
3395 msgstr "單一引言|Q"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3398 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3402 msgid "Displa&y single close-tab button"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3406 msgid "Closing last &view:"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Closes document"
3412 msgstr "新文件"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Hides document"
3417 msgstr "新文件"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3420 msgid "Ask the user"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Editing"
3426 msgstr "離開中。"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3431 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3434 msgid ""
3435 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3436 "width used when set to 0."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3440 msgid "Cursor width (&pixels):"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Scroll &below end of document"
3446 msgstr "無法讀取文件"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3449 msgid "Skip trailing non-word characters"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3455 msgstr "註釋"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Sort &environments alphabetically"
3460 msgstr "將標籤以字母排序"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3463 msgid "&Group environments by their category"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3467 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3471 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3475 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3479 msgid "Fullscreen"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3483 #, fuzzy
3484 msgid "&Hide toolbars"
3485 msgstr "切換數學工具列"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Hide scr&ollbar"
3490 msgstr "切換數學工具列"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Hide &tabbar"
3495 msgstr "δ"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Hide &menubar"
3500 msgstr "δ"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3503 msgid "&Limit text width"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3507 msgid "Screen used (&pixels):"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3511 #, fuzzy
3512 msgid "&New..."
3513 msgstr "新增(&N):"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Re&move"
3518 msgstr "移除(&R)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3521 msgid "&Document format"
3522 msgstr "文件格式(&D)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3525 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3529 msgid "Sho&w in export menu"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Vector &graphics format"
3535 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3538 #, fuzzy
3539 msgid "S&hort Name:"
3540 msgstr "排序為(&A):"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3543 #, fuzzy
3544 msgid "E&xtensions:"
3545 msgstr "延伸(&X):"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3548 msgid "&MIME:"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Shortc&ut:"
3554 msgstr "捷徑(&H):"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3557 msgid "Ed&itor:"
3558 msgstr "編輯器(&I):"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3561 msgid "&Viewer:"
3562 msgstr "檢視器(&V):"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Co&pier:"
3567 msgstr "複製器(&C):"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3572 msgstr "指定預設紙張大小。"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Default Output Formats"
3577 msgstr "預設印表機(&P):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3580 msgid "With &TeX fonts:"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3584 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3588 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3592 #, fuzzy
3593 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3594 msgstr "指定預設紙張大小。"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3597 msgid "&E-mail:"
3598 msgstr "電子郵件(&E):"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3601 msgid "Your name"
3602 msgstr "您的名稱"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3605 msgid "Your E-mail address"
3606 msgstr "您的電子郵件位址"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3609 msgid "Keyboard"
3610 msgstr "鍵盤"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3613 msgid "Use &keyboard map"
3614 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3617 msgid "&Primary:"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3622 msgid "Br&owse..."
3623 msgstr "瀏覽(&O)…"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3626 #, fuzzy
3627 msgid "S&econdary:"
3628 msgstr "第二(&E):"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3631 msgid ""
3632 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3633 "time LyX is launched."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3637 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Mouse"
3643 msgstr "更多"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3646 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3650 msgid ""
3651 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3652 "speed it up, low values slow it down."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3656 msgid "Scroll wheel zoom"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Enable"
3662 msgstr "已啟用(&E)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Ctrl"
3667 msgstr "項目"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Shift"
3672 msgstr "infty"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Alt"
3677 msgstr "變異區塊"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3680 #, fuzzy
3681 msgid "User &interface language:"
3682 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3685 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Language &package:"
3691 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Automatic"
3698 msgstr "自動更新"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Always Babel"
3704 msgstr "自動切換"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3708 #, fuzzy
3709 msgid "None[[language package]]"
3710 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3713 msgid "Command s&tart:"
3714 msgstr "命令開始(&T):"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3717 #, fuzzy
3718 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3719 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3722 msgid "Command e&nd:"
3723 msgstr "命令結束(&N):"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3726 #, fuzzy
3727 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3728 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Default Decimal &Separator:"
3733 msgstr "分隔符號"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Default length &unit:"
3738 msgstr "預設語言(&D):"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3741 msgid ""
3742 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3743 "the language package)"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3747 msgid "Set languages &globally"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3751 msgid ""
3752 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3753 "command"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3757 msgid "Auto &begin"
3758 msgstr "自動開始(&B)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3761 msgid ""
3762 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3763 "switch command"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3767 msgid "Auto &end"
3768 msgstr "自動結束(&E)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3771 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3775 msgid "Mark &foreign languages"
3776 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Right-to-left language support"
3781 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3784 msgid ""
3785 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3786 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3789 msgid "Enable &RTL support"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Cursor movement:"
3795 msgstr "註釋"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3798 #, fuzzy
3799 msgid "&Logical"
3800 msgstr "主題"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3803 msgid "&Visual"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3807 msgid ""
3808 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3814 msgstr "Te&X 編碼:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3819 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3822 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3823 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3826 msgid "BibTeX command and options"
3827 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3831 msgid "Processor for &Japanese:"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3837 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3840 msgid "Pr&ocessor:"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Op&tions:"
3847 msgstr "選項(&O):"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3850 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3851 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3856 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3859 #, fuzzy
3860 msgid "&Nomenclature command:"
3861 msgstr "命名法則"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3866 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3869 msgid "Chec&kTeX command:"
3870 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3873 msgid "CheckTeX start options and flags"
3874 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3877 msgid ""
3878 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3879 "files.\n"
3880 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3881 "configure time.\n"
3882 "Warning: Your changes here will not be saved."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3886 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3887 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3890 msgid "Set class options to default on class change"
3891 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3894 #, fuzzy
3895 msgid "R&eset class options when document class changes"
3896 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3899 msgid "Output &line length:"
3900 msgstr "輸出列長度(&L):"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3903 msgid ""
3904 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3905 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3906 "paragraphs are separated by a blank line."
3907 msgstr ""
3908 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3909 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3912 msgid "&Date format:"
3913 msgstr "日期格式(&D):"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3916 msgid "Date format for strftime output"
3917 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Overwrite on export:"
3922 msgstr "覆寫文件?"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3925 msgid "Ask permission"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3929 msgid "Main file only"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3933 #, fuzzy
3934 msgid "All files"
3935 msgstr "所有檔案 (*)"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3938 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3942 msgid "Forward search"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3946 #, fuzzy
3947 msgid "DV&I command:"
3948 msgstr "索引命令:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&PDF command:"
3953 msgstr "&roff 命令:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3956 msgid "&PATH prefix:"
3957 msgstr "&PATH 前綴:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3960 #, fuzzy
3961 msgid ""
3962 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3963 "variable.\n"
3964 "Use the OS native format."
3965 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3968 #, fuzzy
3969 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3970 msgstr "&PATH 前綴:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3973 #, fuzzy
3974 msgid ""
3975 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3976 "environment variable.\n"
3977 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3978 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3988 msgid "Browse..."
3989 msgstr "瀏覽…"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3992 #, fuzzy
3993 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3994 msgstr "同義詞錯誤"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3997 msgid "&Temporary directory:"
3998 msgstr "暫存目錄(&T):"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4001 msgid "Ly&XServer pipe:"
4002 msgstr "Ly&XServer 管道:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4005 msgid "&Backup directory:"
4006 msgstr "備份目錄(&B):"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4009 #, fuzzy
4010 msgid "&Example files:"
4011 msgstr "範例 #:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4014 msgid "&Document templates:"
4015 msgstr "文件模板(&D):"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4018 msgid "&Working directory:"
4019 msgstr "工作目錄(&W):"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4022 #, fuzzy
4023 msgid "H&unspell dictionaries:"
4024 msgstr "個人字典(&D):"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4027 msgid "Printer Command Options"
4028 msgstr "列印命令選項"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4031 msgid "Extension to be used when printing to file."
4032 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4035 msgid "File ex&tension:"
4036 msgstr "副檔名(&T):"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4039 msgid "Option used to print to a file."
4040 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4043 msgid "Print to &file:"
4044 msgstr "列印到檔案"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4047 msgid "Option used to print to non-default printer."
4048 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Set &printer:"
4053 msgstr "設定印表機(&R):"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4056 msgid "Option used with spool command to set printer."
4057 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Spool &printer:"
4062 msgstr "暫存印表機(&I):"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4065 msgid ""
4066 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Spool co&mmand:"
4072 msgstr "暫存命令(&C):"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4075 msgid "Option used to reverse page order."
4076 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4079 msgid "Re&verse pages:"
4080 msgstr "反向頁面(&V):"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4083 msgid "Lan&dscape:"
4084 msgstr "橫印(&D):"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Number of copies:"
4089 msgstr "複本數量"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4092 msgid "Option used to set number of copies."
4093 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4096 msgid "Option used to print a range of pages."
4097 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4100 msgid "Co&llated:"
4101 msgstr "排序(&L):"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4104 msgid "Pa&ge range:"
4105 msgstr "頁面範圍(&G):"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4108 msgid "Option used to collate multiple copies."
4109 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4112 msgid "&Odd pages:"
4113 msgstr "奇數頁面(&O):"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4116 msgid "&Even pages:"
4117 msgstr "偶數頁面(&E):"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4120 msgid "Paper t&ype:"
4121 msgstr "紙張型態(&Y):"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4124 msgid "Paper si&ze:"
4125 msgstr "紙張大小(&Z):"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4128 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4129 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4132 msgid "E&xtra options:"
4133 msgstr "其他選項(&X):"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4136 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4137 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4140 msgid ""
4141 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4142 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4143 "printers."
4144 msgstr ""
4145 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
4146 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Adapt &output to printer"
4151 msgstr "適配輸出到印表機"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4154 msgid "Name of the default printer"
4155 msgstr "預設的印表機名稱"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4158 msgid "Default &printer:"
4159 msgstr "預設印表機(&P):"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4162 msgid "Printer co&mmand:"
4163 msgstr "印表機命令(&M):"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Sans Seri&f:"
4168 msgstr "無襯線(&S):"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4171 msgid "T&ypewriter:"
4172 msgstr "打字體(&Y):"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4175 #, fuzzy
4176 msgid "R&oman:"
4177 msgstr "羅馬體(&R):"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4180 msgid "&Zoom %:"
4181 msgstr "縮放%(&Z):"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4184 msgid "Font Sizes"
4185 msgstr "字型大小"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Large:"
4190 msgstr "大:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4193 #, fuzzy
4194 msgid "&Larger:"
4195 msgstr "較大:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&Largest:"
4200 msgstr "最大:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Huge:"
4205 msgstr "巨大:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4208 #, fuzzy
4209 msgid "&Hugest:"
4210 msgstr "極巨:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4213 #, fuzzy
4214 msgid "S&mallest:"
4215 msgstr "最小:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4218 #, fuzzy
4219 msgid "S&maller:"
4220 msgstr "較小:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4223 #, fuzzy
4224 msgid "S&mall:"
4225 msgstr "小:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Normal:"
4230 msgstr "一般:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Tiny:"
4235 msgstr "微小:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4238 msgid ""
4239 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4240 "of fonts"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4244 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4248 #, fuzzy
4249 msgid "&New"
4250 msgstr "新增(&N):"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4253 msgid "&Bind file:"
4254 msgstr "連結檔案(&B):"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4257 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4261 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4265 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4269 #, fuzzy
4270 msgid "&Spellchecker engine:"
4271 msgstr "拼寫檢查器"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4274 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4275 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4278 msgid "Accept compound &words"
4279 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4282 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4286 msgid "S&pellcheck continuously"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4290 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&Escape characters:"
4296 msgstr "逸出字元(&R):"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4299 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4300 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4303 msgid "Al&ternative language:"
4304 msgstr "替代語言(&T):"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4308 msgid "&Save"
4309 msgstr "儲存(&S)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4312 #, fuzzy
4313 msgid "General Look && Feel"
4314 msgstr "外觀感覺"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4317 msgid "&User interface file:"
4318 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&Icon set:"
4323 msgstr "欄(&C):"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4326 msgid ""
4327 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4328 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4332 msgid "Use icons from system's &theme"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Context help"
4338 msgstr "內容"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4341 msgid ""
4342 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4343 "the main work area of an edited document"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4347 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4351 msgid "Menus"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4355 msgid "&Maximum last files:"
4356 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4359 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4363 #, fuzzy
4364 msgid "&Subindex"
4365 msgstr "側邊(&S):"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4368 #, fuzzy
4369 msgid "A&vailable indexes:"
4370 msgstr "可用分支(&V):"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4375 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Nomenclature settings"
4380 msgstr "命名法則"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4384 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4388 #, fuzzy
4389 msgid "&List Indentation:"
4390 msgstr "縮排(&I)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Custom &Width:"
4395 msgstr "欄寬"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4400 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4403 msgid "Pages"
4404 msgstr "頁面"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4407 msgid "Page number to print from"
4408 msgstr "起始列印頁碼"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4411 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4412 msgstr "到(&T):"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4415 msgid "Page number to print to"
4416 msgstr "結束列印頁碼"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4419 msgid "Print all pages"
4420 msgstr "列印所有頁面"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4423 msgid "Fro&m"
4424 msgstr "從(&M)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4428 msgid "&All"
4429 msgstr "所有(&A)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4432 msgid "Print &odd-numbered pages"
4433 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4436 msgid "Print &even-numbered pages"
4437 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4440 msgid "Print in reverse order"
4441 msgstr "以反向排序列印"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4444 msgid "Re&verse order"
4445 msgstr "反向排序(&V)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Copie&s"
4450 msgstr "份數"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4453 msgid "Number of copies"
4454 msgstr "複本數量"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4457 msgid "Collate copies"
4458 msgstr "自動分頁"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4461 msgid "&Collate"
4462 msgstr "排序(&C)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4465 msgid "&Print"
4466 msgstr "列印(&P)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4469 msgid "Print Destination"
4470 msgstr "列印目的"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4473 msgid "Send output to the printer"
4474 msgstr "發送輸出到印表機"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4477 msgid "P&rinter:"
4478 msgstr "印表機(&R):"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4481 msgid "Send output to the given printer"
4482 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4485 msgid "Send output to a file"
4486 msgstr "發送輸出到檔案"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Output"
4492 msgstr "輸出"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4495 msgid "Settings"
4496 msgstr "設定值"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4499 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4503 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4507 #, fuzzy
4508 msgid "&Clear automatically"
4509 msgstr "自動地套用每個變更"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Debug messages"
4514 msgstr "所有偵錯訊息"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Display no debug messages"
4519 msgstr "所有偵錯訊息"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4522 #, fuzzy
4523 msgid "&None"
4524 msgstr "無"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4527 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4531 #, fuzzy
4532 msgid "S&elected"
4533 msgstr "刪除(&D)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "所有偵錯訊息"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4541 msgid "Display statusbar messages?"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4545 #, fuzzy
4546 msgid "&Statusbar messages"
4547 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4550 msgid "La&bels in:"
4551 msgstr "標籤位於(&B):"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4554 #, fuzzy
4555 msgid "&References"
4556 msgstr "參考"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Fil&ter:"
4561 msgstr "檔案(&F):"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4564 msgid "Enter string to filter the label list"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Filter case-sensitively"
4570 msgstr "大小寫相符(&S)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Case-sensiti&ve"
4575 msgstr "大小寫相符(&S)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4578 msgid ""
4579 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4580 "sensitive option is checked)"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4584 msgid "&Sort"
4585 msgstr "排序(&S)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4590 msgstr "將標籤以字母排序"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Cas&e-sensitive"
4595 msgstr "大小寫相符(&S)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4598 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Grou&p"
4604 msgstr "名稱(&N):"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4607 msgid "&Go to Label"
4608 msgstr "前往標籤(&G)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4611 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4612 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4615 msgid "<reference>"
4616 msgstr "<reference>"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4619 msgid "(<reference>)"
4620 msgstr "(<reference>)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4623 msgid "<page>"
4624 msgstr "<page>"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4627 msgid "on page <page>"
4628 msgstr "於頁面 <page>"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4631 msgid "<reference> on page <page>"
4632 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4635 msgid "Formatted reference"
4636 msgstr "格式化的參考"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Textual reference"
4641 msgstr "所有參考資料"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4644 msgid "Update the label list"
4645 msgstr "更新標籤清單"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4650 msgstr "大小寫相符(&S)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Match w&hole words only"
4655 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4658 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4659 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4662 msgid "&Export formats:"
4663 msgstr "匯出格式(&E):"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4666 #, fuzzy
4667 msgid "&Send exported file to command:"
4668 msgstr "發送文件到命令"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Edit shortcut"
4673 msgstr "捷徑(&H):"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4676 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4680 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4684 #, fuzzy
4685 msgid "&Delete Key"
4686 msgstr "刪除(&D)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Clear current shortcut"
4691 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4695 msgid "C&lear"
4696 msgstr "清空(&L)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4699 #, fuzzy
4700 msgid "&Shortcut:"
4701 msgstr "捷徑(&H):"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4704 #, fuzzy
4705 msgid "&Function:"
4706 msgstr "函數"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4709 msgid ""
4710 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4711 "the 'Clear' button"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Spell Checker"
4720 msgstr "拼寫檢查器"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4723 msgid ""
4724 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4728 msgid "Unknown word:"
4729 msgstr "不明的字詞:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4732 msgid "Current word"
4733 msgstr "目前字詞"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4736 #, fuzzy
4737 msgid "&Find Next"
4738 msgstr "找下一個(&N)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Re&placement:"
4743 msgstr "置換:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4746 msgid "Replace with selected word"
4747 msgstr "置換成已選取的字詞"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4750 msgid "Replace word with current choice"
4751 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4754 #, fuzzy
4755 msgid "S&uggestions:"
4756 msgstr "建議:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4759 msgid "Ignore this word"
4760 msgstr "忽略此字詞"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4763 msgid "&Ignore"
4764 msgstr "忽略(&I)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4767 msgid "Ignore this word throughout this session"
4768 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4771 msgid "I&gnore All"
4772 msgstr "忽略所有(&G)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4775 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4776 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4779 msgid ""
4780 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4781 "full range."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Ca&tegory:"
4787 msgstr "題要(&P):"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4790 msgid "Select this to display all available characters at once"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4794 #, fuzzy
4795 msgid "&Display all"
4796 msgstr "顯示(&D):"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4799 msgid "Current cell:"
4800 msgstr "目前儲存格:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4803 msgid "Current row position"
4804 msgstr "目前列位置"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4807 msgid "Current column position"
4808 msgstr "目前欄位置"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4811 msgid "&Table Settings"
4812 msgstr "表格設定值(&T)"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Row setting"
4817 msgstr "方框設定值"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4820 msgid "Merge cells of different rows"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4824 msgid "M&ultirow"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4828 #, fuzzy
4829 msgid "&Vertical Offset:"
4830 msgstr "垂直空格(&V)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Optional vertical offset"
4835 msgstr "垂直空格(&V)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Cell setting"
4840 msgstr "註記設定值"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4843 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4844 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4847 #, fuzzy
4848 msgid "rotation angle"
4849 msgstr "引用樣式"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4852 #, fuzzy
4853 msgid "degrees"
4854 msgstr "綠色"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Table-wide settings"
4859 msgstr "表格設定值"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4862 #, fuzzy
4863 msgid "W&idth:"
4864 msgstr "寬度(&W):"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Verti&cal alignment:"
4869 msgstr "垂直對齊"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Vertical alignment of the table"
4874 msgstr "垂直對齊"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4877 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4878 msgstr "旋轉表格 90 度"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4881 #, fuzzy
4882 msgid "&Rotate"
4883 msgstr "旋轉"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Column settings"
4888 msgstr "文件設定值"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4891 msgid "&Horizontal alignment:"
4892 msgstr "水平對齊(&H):"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4895 msgid "Horizontal alignment in column"
4896 msgstr "在欄中水平對齊"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4900 msgid "Justified"
4901 msgstr "左右對齊"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4904 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4905 #, fuzzy
4906 msgid "At Decimal Separator"
4907 msgstr "分隔符號"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4910 #, fuzzy
4911 msgid "&Decimal separator:"
4912 msgstr "分隔符號"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4915 msgid "Fixed width of the column"
4916 msgstr "固定寬度的欄"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4919 #, fuzzy
4920 msgid "&Vertical alignment in row:"
4921 msgstr "垂直對齊(&V):"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4924 #, fuzzy
4925 msgid ""
4926 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4927 "the row."
4928 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4931 msgid "Merge cells of different columns"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4935 msgid "&Multicolumn"
4936 msgstr "多欄(&M)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4939 msgid "LaTe&X argument:"
4940 msgstr "LaTe&X 引數:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4943 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4944 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4947 msgid "&Borders"
4948 msgstr "邊框(&B)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4951 msgid "Set Borders"
4952 msgstr "設定邊框"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4955 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4959 msgid "All Borders"
4960 msgstr "所有邊框"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4963 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4964 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4967 msgid "&Set"
4968 msgstr "設定(&S)"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4971 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4975 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4976 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4979 msgid "Fo&rmal"
4980 msgstr "正規的(&R)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4983 msgid "Use default (grid-like) border style"
4984 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4987 msgid "De&fault"
4988 msgstr "預設(&F)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4991 msgid "Additional Space"
4992 msgstr "額外空格"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4995 msgid "T&op of row:"
4996 msgstr "頂列(&O):"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4999 msgid "Botto&m of row:"
5000 msgstr "底列(&M):"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5003 msgid "Bet&ween rows:"
5004 msgstr "列間(&W):"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5007 msgid "&Longtable"
5008 msgstr "長表格(&L)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5011 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5012 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5015 msgid "&Use long table"
5016 msgstr "使用長表格(&U)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Row settings"
5021 msgstr "方框設定值"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5024 msgid "Status"
5025 msgstr "狀態"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5028 msgid "Border above"
5029 msgstr "上方框線"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5032 msgid "Border below"
5033 msgstr "下方框線"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5036 msgid "Contents"
5037 msgstr "內容"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5040 msgid "Header:"
5041 msgstr "頁首:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5044 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5045 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5053 msgid "on"
5054 msgstr "於"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5064 msgid "double"
5065 msgstr "雙倍"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5068 msgid "First header:"
5069 msgstr "第一頁首:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5072 msgid "This row is the header of the first page"
5073 msgstr "此列為第一頁的頁首"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5076 msgid "Don't output the first header"
5077 msgstr "不輸出第一個頁首"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5081 msgid "is empty"
5082 msgstr "是空的"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5085 msgid "Footer:"
5086 msgstr "頁尾:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5089 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5090 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5093 msgid "Last footer:"
5094 msgstr "最後頁尾:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5097 msgid "This row is the footer of the last page"
5098 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5101 msgid "Don't output the last footer"
5102 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Caption:"
5107 msgstr "題要(&A):"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5110 msgid "Set a page break on the current row"
5111 msgstr "在目前列上設定分頁"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5114 msgid "Page &break on current row"
5115 msgstr "於目前列分頁(&B)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5120 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Longtable alignment"
5125 msgstr "水平對齊(&H):"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5128 msgid "Close this dialog"
5129 msgstr "關閉此對話框"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5132 msgid "Rebuild the file lists"
5133 msgstr "重建檔案清單"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5136 msgid ""
5137 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5138 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5141 msgid "&View"
5142 msgstr "檢視(&V)"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5145 msgid "Selected classes or styles"
5146 msgstr "已選取的類別或樣式"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5149 msgid "LaTeX classes"
5150 msgstr "LaTeX 類別"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5153 msgid "LaTeX styles"
5154 msgstr "LaTeX 樣式"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5157 msgid "BibTeX styles"
5158 msgstr "BibTeX 樣式"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5161 #, fuzzy
5162 msgid "BibTeX databases"
5163 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5166 msgid "Toggles view of the file list"
5167 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5170 msgid "Show &path"
5171 msgstr "顯示路徑(&P)"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Separate paragraphs with"
5176 msgstr "分隔段落藉由"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5179 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5180 msgstr "縮排順序的段落"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5183 #, fuzzy
5184 msgid "&Indentation:"
5185 msgstr "縮排(&I)"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Size of the indentation"
5190 msgstr "搜尋引用"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5193 #, fuzzy
5194 msgid "&Vertical space:"
5195 msgstr "垂直空格(&V)"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Size of the vertical space"
5200 msgstr "垂直空格(&V)"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5203 msgid "Spacing"
5204 msgstr "間隔"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5207 msgid "&Line spacing:"
5208 msgstr "列距(&L):"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Spacing type"
5213 msgstr "間隔"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Number of lines"
5218 msgstr "複本數量"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5221 msgid "Format text into two columns"
5222 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5225 msgid "Two-&column document"
5226 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5229 msgid ""
5230 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5231 "justified in the output)"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5235 msgid "Use &justification in LyX work area"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Language of the thesaurus"
5241 msgstr "語言頁尾:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5244 msgid "Index entry"
5245 msgstr "索引項目"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5248 msgid "&Keyword:"
5249 msgstr "關鍵字(&K):"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5252 msgid "Word to look up"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5256 msgid "L&ookup"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5261 msgid "The selected entry"
5262 msgstr "已選取的項目"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5265 msgid "&Selection:"
5266 msgstr "選擇(&S):"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5269 msgid "Replace the entry with the selection"
5270 msgstr "以選擇置換項目"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5273 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Filter:"
5279 msgstr "檔案(&F):"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5282 msgid "Enter string to filter contents"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5286 #, fuzzy
5287 msgid ""
5288 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5289 "tables, and others)"
5290 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5293 msgid "Update navigation tree"
5294 msgstr "更新巡覽樹"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5299 msgid "..."
5300 msgstr "…"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5303 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5304 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5307 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5308 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5311 msgid "Move selected item down by one"
5312 msgstr "向下移動已選項目一格"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5315 msgid "Move selected item up by one"
5316 msgstr "向上移動已選項目一格"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Sort"
5321 msgstr "排序(&S)"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5324 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Keep"
5330 msgstr "Cap"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5333 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5334 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5337 msgid "LyX: Enter text"
5338 msgstr "LyX:輸入文字"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5341 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5345 msgid "&Do not show this warning again!"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5349 msgid "F&ormat:"
5350 msgstr "格式(&O):"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Select the output format"
5355 msgstr "預設印表機(&P):"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5358 msgid "Show the source as the master document gets it"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5362 msgid "&Master's perspective"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5366 msgid "Automatic update"
5367 msgstr "自動更新"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Current Paragraph"
5372 msgstr "縮排段落(&P)"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Complete Source"
5377 msgstr "完成來源"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5380 msgid "Preamble Only"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Body Only"
5386 msgstr "只有"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5389 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5390 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5393 msgid "DefSkip"
5394 msgstr "DefSkip"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5397 msgid "SmallSkip"
5398 msgstr "SmallSkip"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5401 msgid "MedSkip"
5402 msgstr "MedSkip"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5405 msgid "BigSkip"
5406 msgstr "BigSkip"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5409 msgid "VFill"
5410 msgstr "VFill"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Unit of width value"
5415 msgstr "寬度值的單位"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5418 #, fuzzy
5419 msgid "number of needed lines"
5420 msgstr "複本數量"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5423 #, fuzzy
5424 msgid "use number of lines"
5425 msgstr "複本數量"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5428 #, fuzzy
5429 msgid "&Line span:"
5430 msgstr "列距(&L):"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Outer (default)"
5435 msgstr "LaTeX 預設"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Inner"
5440 msgstr "內側(&I):"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5443 msgid "use overhang"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5447 msgid "Over&hang:"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Overhang value"
5453 msgstr "高度值"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Unit of overhang value"
5458 msgstr "寬度值的單位"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5461 msgid "Check this to allow flexible placement"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5465 msgid "Allow &floating"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:3
5469 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5475 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5476 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5478 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5479 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5480 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5481 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5482 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5483 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5485 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5489 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5490 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5491 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5494 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5496 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5497 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5499 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5500 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5501 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5502 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Articles"
5505 msgstr "垂直"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5510 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5511 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5513 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5514 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5520 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5521 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5523 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5525 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5528 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5530 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5532 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5533 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5534 msgid "Standard"
5535 msgstr "標準"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5541 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5548 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5551 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5557 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5558 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5559 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5565 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5567 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5568 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5572 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5573 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5574 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5575 #, fuzzy
5576 msgid "MainText"
5577 msgstr "純文字"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5582 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5583 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5584 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5585 msgid "Subtitle"
5586 msgstr "子標題"
5587
5588 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5589 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5590 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5599 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5601 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5602 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5603 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5608 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5609 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5610 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5611 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5612 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5613 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5616 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5617 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5618 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5629 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5640 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5641 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5642 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5647 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5648 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5652 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5655 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5656 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5657 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5663 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5668 msgid "FrontMatter"
5669 msgstr "FrontMatter"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5673 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5676 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5680 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5684 msgid "Address"
5685 msgstr "位址"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5688 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5689 msgid "Offprint"
5690 msgstr "抽印"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5693 msgid "Offprint Requests to:"
5694 msgstr "抽印要求至:"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5697 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5698 msgid "Mail"
5699 msgstr "郵件"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:140
5702 msgid "Correspondence to:"
5703 msgstr "信件給:"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5709 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5720 msgid "Acknowledgement"
5721 msgstr "致謝"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5728 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5729 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5737 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5744 msgid "BackMatter"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5748 msgid "Acknowledgements."
5749 msgstr "致謝。"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5759 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5760 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5762 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5767 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5769 msgid "Section"
5770 msgstr "區段"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5774 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5778 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5780 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5781 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5782 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5783 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5787 msgid "Subsection"
5788 msgstr "小節"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5792 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5797 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5799 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5802 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5803 msgid "Subsubsection"
5804 msgstr "次小節"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5810 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5812 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5813 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5814 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5816 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5819 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5827 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5832 msgid "Title"
5833 msgstr "標題"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5842 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5844 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5852 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5857 msgid "Author"
5858 msgstr "作者"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5863 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5864 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5867 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5870 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5876 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5877 #: lib/external_templates:348
5878 msgid "Date"
5879 msgstr "日期"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:239
5882 #, fuzzy
5883 msgid "institutemark"
5884 msgstr "慣例"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Institute Mark"
5889 msgstr "慣例"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:262
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Abstract (unstructured)"
5894 msgstr " (未安裝的)"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5897 msgid "ABSTRACT"
5898 msgstr "摘要"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5904 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5907 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5910 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5914 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5916 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5918 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5920 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5922 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5923 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5924 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5925 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5929 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5931 msgid "Abstract"
5932 msgstr "摘要"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:296
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Abstract (structured)"
5937 msgstr " (未安裝的)"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:300
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Context"
5942 msgstr "內容"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:301
5945 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:305
5949 msgid "Aims"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:306
5953 msgid "Aims of your work"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:310
5957 msgid "Methods"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:311
5961 msgid "Methods used in your work"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:315
5965 msgid "Results"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:316
5969 msgid "Results of your work"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5980 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5981 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5985 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5986 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5987 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5988 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5991 msgid "Keywords"
5992 msgstr "關鍵字"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:337
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Key words."
5997 msgstr "關鍵字詞:"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6002 msgid "Institute"
6003 msgstr "慣例"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6006 msgid "E-Mail"
6007 msgstr "電子郵件"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6014 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6015 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
6017 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
6020 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6021 msgid "Email"
6022 msgstr "電子郵件"
6023
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6025 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6029 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6030 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
6031 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6032 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6033 msgid "Itemize"
6034 msgstr "有號列舉"
6035
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6037 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6038 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6039 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6040 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6041 msgid "Enumerate"
6042 msgstr "無號列舉"
6043
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6045 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6046 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6048 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6049 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6051 msgid "Description"
6052 msgstr "描述"
6053
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6055 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6056 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6057 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6059 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6060 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6065 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6066 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6067 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6068 msgid "List"
6069 msgstr "清單"
6070
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6073 msgid "Thesaurus"
6074 msgstr "同義詞"
6075
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6077 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6078 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6083 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6086 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6087 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6088 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6089 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6090 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6091 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6094 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6096 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6098 msgid "Bibliography"
6099 msgstr "文獻目錄"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6102 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6106 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6112 msgid "Affiliation"
6113 msgstr "合作"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Altaffilation"
6118 msgstr "AltAffiliation"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6122 msgid "Number"
6123 msgstr "數字"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6126 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Alternative affiliation:"
6132 msgstr "替代語言(&T):"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6135 msgid "And"
6136 msgstr "和"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6142 msgid "and"
6143 msgstr "和"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6146 #, fuzzy
6147 msgid "altaffilmark"
6148 msgstr "AltAffiliation"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6151 #, fuzzy
6152 msgid "altaffiliation mark"
6153 msgstr "AltAffiliation"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6156 msgid "Subject headings:"
6157 msgstr "主旨標頭:"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6160 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6164 msgid "Acknowledgements"
6165 msgstr "致謝"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6168 msgid "[Acknowledgements]"
6169 msgstr "[致謝]"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6172 msgid "PlaceFigure"
6173 msgstr "PlaceFigure"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6176 msgid "Place Figure here:"
6177 msgstr "置放圖片在此:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6180 msgid "PlaceTable"
6181 msgstr "PlaceTable"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6184 msgid "Place Table here:"
6185 msgstr "置放表格在此:"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6191 msgid "Appendix"
6192 msgstr "附錄"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6195 msgid "[Appendix]"
6196 msgstr "[附錄]"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6199 msgid "MathLetters"
6200 msgstr "MathLetters"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6208 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6210 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6214 msgid "References"
6215 msgstr "參考"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6218 msgid "NoteToEditor"
6219 msgstr "NoteToEditor"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6222 msgid "Note to Editor:"
6223 msgstr "編輯器註記:"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6226 msgid "TableRefs"
6227 msgstr "TableRefs"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6230 msgid "References. ---"
6231 msgstr "參考。---"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6234 msgid "TableComments"
6235 msgstr "TableComments"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6238 msgid "Note. ---"
6239 msgstr "註記。---"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Table note"
6244 msgstr "表格線"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Table note:"
6249 msgstr "註腳"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6252 #, fuzzy
6253 msgid "tablenotemark"
6254 msgstr "表格線"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6257 msgid "tablenote mark"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6261 msgid "FigCaption"
6262 msgstr "圖片標題"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6265 msgid "fig."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6269 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6279 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6281 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6282 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6283 msgid "Short Title|S"
6284 msgstr "短標題|S"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6287 #, fuzzy
6288 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6289 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6292 msgid "Facility"
6293 msgstr "工具"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6296 msgid "Facility:"
6297 msgstr "工具:"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6300 msgid "Objectname"
6301 msgstr "物件名稱"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6304 msgid "Obj:"
6305 msgstr "物件:"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6308 msgid "Recognized Name"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6312 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6316 msgid "Dataset"
6317 msgstr "資料集"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6320 msgid "Dataset:"
6321 msgstr "資料集:"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6324 msgid "Separate the dataset ID from text"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6328 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6332 msgid "Short title which will appear in the running header"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Short name"
6338 msgstr "排序為(&A):"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6343 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Alt Affiliation"
6348 msgstr "AltAffiliation"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Also Affiliation"
6353 msgstr "AltAffiliation"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6356 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6358 #: lib/configure.py:622
6359 msgid "Fax"
6360 msgstr "傳真"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6363 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Fax:"
6366 msgstr "傳真"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6369 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6370 msgid "Phone"
6371 msgstr "電話"
6372
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6375 msgid "Phone:"
6376 msgstr "電話:"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Abbreviations"
6381 msgstr "AMS 關係"
6382
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Abbreviations:"
6386 msgstr "變異:"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6390 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6392 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6393 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6395 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6397 msgid "Keywords:"
6398 msgstr "關鍵字:"
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Scheme"
6403 msgstr "場景"
6404
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6406 #, fuzzy
6407 msgid "List of Schemes"
6408 msgstr "表格列表"
6409
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Chart"
6413 msgstr "hat"
6414
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6416 #, fuzzy
6417 msgid "List of Charts"
6418 msgstr "表格列表"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Graph"
6423 msgstr "圖形"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6426 #, fuzzy
6427 msgid "List of Graphs"
6428 msgstr "表格列表"
6429
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6431 #, fuzzy
6432 msgid "SupplementalInfo"
6433 msgstr "輔助的"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6436 msgid "Supporting Information Available"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6440 #, fuzzy
6441 msgid "TOC entry"
6442 msgstr "目錄作者"
6443
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6445 msgid "Graphical TOC Entry"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Bibnote"
6451 msgstr "註記"
6452
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6454 #, fuzzy
6455 msgid "bibnote"
6456 msgstr "註記"
6457
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Chemistry"
6461 msgstr "infty"
6462
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6464 msgid "chemistry"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6468 msgid "ACM SIGGRAPH"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6472 msgid "TOG online ID"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Online ID:"
6478 msgstr "內聯|I"
6479
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6481 #, fuzzy
6482 msgid "TOG volume"
6483 msgstr "AGU-volume"
6484
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Volume number:"
6488 msgstr "沒有數字"
6489
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6491 #, fuzzy
6492 msgid "TOG number"
6493 msgstr "沒有數字"
6494
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Article number:"
6498 msgstr "PACS 數字:"
6499
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6501 msgid "TOG article DOI"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Article DOI:"
6507 msgstr "垂直"
6508
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6510 msgid "TOG project URL"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6514 msgid "Project URL:"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6518 msgid "TOG video URL"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Video URL:"
6524 msgstr "寄件者 URL:"
6525
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6527 msgid "TOG data URL"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Data URL:"
6533 msgstr "URL:"
6534
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6536 msgid "TOG code URL"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Code URL:"
6542 msgstr "寄件者 URL:"
6543
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6545 #, fuzzy
6546 msgid "PDF author"
6547 msgstr "目錄作者:"
6548
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6550 #, fuzzy
6551 msgid "PDF author:"
6552 msgstr "目錄作者:"
6553
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Teaser"
6557 msgstr "頁首"
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Teaser image:"
6562 msgstr "RasterImage"
6563
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6565 #, fuzzy
6566 msgid "CR categories"
6567 msgstr "題要(&P):"
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6570 #, fuzzy
6571 msgid "CR Categories:"
6572 msgstr "題要(&P):"
6573
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6575 #, fuzzy
6576 msgid "CRcat"
6577 msgstr "hat"
6578
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6580 #, fuzzy
6581 msgid "CR category"
6582 msgstr "題要(&P):"
6583
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6585 #, fuzzy
6586 msgid "CR-number"
6587 msgstr "msnumber"
6588
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Number of the category"
6592 msgstr "複本數量"
6593
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Subcategory"
6597 msgstr "題要(&P):"
6598
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6600 msgid "Third-level"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6604 msgid "Third-level of the category"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6608 #, fuzzy
6609 msgid "ShortCite"
6610 msgstr "簡短標題"
6611
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Short cite"
6615 msgstr "短標題"
6616
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6620 msgid "Thanks"
6621 msgstr "感謝"
6622
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6624 #, fuzzy
6625 msgid "E-mail"
6626 msgstr "電子郵件:"
6627
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6629 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6630 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6632 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6633 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6635 #: lib/layouts/spie.layout:91
6636 msgid "Acknowledgments"
6637 msgstr "致謝"
6638
6639 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6640 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6644 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6648 msgid "American Economic Association (AEA)"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6652 #: lib/layouts/apa.layout:96
6653 msgid "ShortTitle"
6654 msgstr "簡短標題"
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Publication Month"
6659 msgstr "次變異"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Publication Month:"
6664 msgstr "次變異"
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Publication Year"
6669 msgstr "次變異"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Publication Year:"
6674 msgstr "次變異"
6675
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Publication Volume"
6679 msgstr "次變異"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Publication Volume:"
6684 msgstr "次變異"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Publication Issue"
6689 msgstr "次變異"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Publication Issue:"
6694 msgstr "次變異"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6697 msgid "JEL"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6701 msgid "JEL:"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6707 msgid "Acknowledgement."
6708 msgstr "致謝。"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Figure Notes"
6713 msgstr "圖片"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Figure Note"
6718 msgstr "圖片"
6719
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6721 msgid "Text of a note in a figure"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6726 msgid "Note:"
6727 msgstr "註記:"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Table Notes"
6732 msgstr "表格線"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Table Note"
6737 msgstr "表格線"
6738
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Text of a note in a table"
6742 msgstr " (未安裝的)"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6746 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6765 msgid "Theorem"
6766 msgstr "定理"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6781 msgid "Algorithm"
6782 msgstr "演算法"
6783
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6795 msgid "Axiom"
6796 msgstr "Axiom"
6797
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6805 msgid "Case"
6806 msgstr "大小寫"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Case \\thecase."
6811 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6816 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6832 msgid "Claim"
6833 msgstr "宣稱"
6834
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6846 msgid "Conclusion"
6847 msgstr "結論"
6848
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6860 msgid "Condition"
6861 msgstr "條件"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6881 msgid "Conjecture"
6882 msgstr "Conjecture"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6886 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6888 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6903 msgid "Corollary"
6904 msgstr "Corollary"
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6917 msgid "Criterion"
6918 msgstr "條件"
6919
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6922 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6938 msgid "Definition"
6939 msgstr "定義"
6940
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6959 msgid "Example"
6960 msgstr "範例"
6961
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6980 msgid "Exercise"
6981 msgstr "練習"
6982
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6984 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7002 msgid "Lemma"
7003 msgstr "Lemma"
7004
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7006 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7017 msgid "Notation"
7018 msgstr "記法"
7019
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
7027 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
7028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7036 msgid "Problem"
7037 msgstr "問題"
7038
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7040 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7042 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
7049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7057 msgid "Proposition"
7058 msgstr "Proposition"
7059
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
7068 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7077 msgid "Remark"
7078 msgstr "備註"
7079
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Remark \\theremark."
7086 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7087
7088 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7093 msgid "Solution"
7094 msgstr "解決方案"
7095
7096 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Solution \\thesolution."
7099 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7100
7101 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7102 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7115 msgid "Summary"
7116 msgstr "概要"
7117
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7120 msgid "Caption"
7121 msgstr "題要"
7122
7123 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Caption: "
7126 msgstr "題要(&A):"
7127
7128 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7130 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7133 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7136 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7137 msgid "Proof"
7138 msgstr "證明"
7139
7140 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7141 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7145 msgid "Articles (DocBook)"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/agums.layout:3
7149 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7153 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Authors"
7159 msgstr "作者"
7160
7161 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Affiliation Mark"
7164 msgstr "合作"
7165
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Author affiliation"
7169 msgstr "AltAffiliation"
7170
7171 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7172 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Author affiliation:"
7178 msgstr "合作者:"
7179
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7181 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7182 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7183 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7184 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7185 msgid "Abstract."
7186 msgstr "摘要。"
7187
7188 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7190 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7192 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7194 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7198 msgid "Paragraph"
7199 msgstr "段落"
7200
7201 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Acknowledgments."
7204 msgstr "致謝。"
7205
7206 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7207 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7212 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7215 msgid "Section*"
7216 msgstr "區段*"
7217
7218 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7219 #, fuzzy
7220 msgid "SpecialSection"
7221 msgstr "特殊區段"
7222
7223 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7224 #, fuzzy
7225 msgid "SpecialSection*"
7226 msgstr "特殊區段"
7227
7228 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7230 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7234 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Unnumbered"
7237 msgstr "編號的"
7238
7239 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7241 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7243 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7244 msgid "Subsection*"
7245 msgstr "小節*"
7246
7247 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7250 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7251 msgid "Subsubsection*"
7252 msgstr "次小節*"
7253
7254 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7255 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7259 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7260 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7261 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7262 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7263 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7264 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Books"
7267 msgstr "書籤|B"
7268
7269 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7270 msgid "Chapter Exercises"
7271 msgstr "練習章節"
7272
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7274 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7278 msgid "Short title:"
7279 msgstr "簡短標題:"
7280
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7282 msgid "TwoAuthors"
7283 msgstr "兩位作者"
7284
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7286 msgid "ThreeAuthors"
7287 msgstr "三位作者"
7288
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7290 msgid "FourAuthors"
7291 msgstr "四位作者"
7292
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7294 #, fuzzy
7295 msgid "FiveAuthors"
7296 msgstr "作者"
7297
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7299 #, fuzzy
7300 msgid "SixAuthors"
7301 msgstr "作者"
7302
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7304 #, fuzzy
7305 msgid "LeftHeader"
7306 msgstr "左側頁首"
7307
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Left header:"
7311 msgstr "左側頁首:"
7312
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7314 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7316 msgid "Affiliation:"
7317 msgstr "合作者:"
7318
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7320 msgid "TwoAffiliations"
7321 msgstr "兩位合作者"
7322
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7324 msgid "ThreeAffiliations"
7325 msgstr "三位合作者"
7326
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7328 msgid "FourAffiliations"
7329 msgstr "四位合作者"
7330
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7332 #, fuzzy
7333 msgid "FiveAffiliations"
7334 msgstr "合作"
7335
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7337 #, fuzzy
7338 msgid "SixAffiliations"
7339 msgstr "合作"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7344 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7358 msgid "Note"
7359 msgstr "註記"
7360
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7362 msgid "Abstract:"
7363 msgstr "摘要:"
7364
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7366 #, fuzzy
7367 msgid "AuthorNote"
7368 msgstr "作者"
7369
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Author Note:"
7373 msgstr "作者資訊:"
7374
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7376 msgid "Journal"
7377 msgstr "日誌"
7378
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Preamble"
7383 msgstr "LaTeX 前文"
7384
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7386 msgid "CopNum"
7387 msgstr "CopNum"
7388
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Volume"
7393 msgstr "欄"
7394
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7396 msgid "ThickLine"
7397 msgstr "粗線"
7398
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Centered"
7402 msgstr "中"
7403
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7406 #, fuzzy
7407 msgid "standard"
7408 msgstr "標準"
7409
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7413 #, fuzzy
7414 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7415 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7416
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7418 msgid "FitFigure"
7419 msgstr "符合圖片"
7420
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7422 msgid "FitBitmap"
7423 msgstr "符合點陣圖"
7424
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7426 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7428 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7430 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7431 msgid "Subparagraph"
7432 msgstr "Subparagraph"
7433
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7435 msgid "*"
7436 msgstr "*"
7437
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7439 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7441 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7443 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7444 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Custom Item|s"
7447 msgstr "客戶"
7448
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7450 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7452 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7453 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7454 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7456 msgid "A customized item string"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7460 msgid "Seriate"
7461 msgstr "連續"
7462
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7464 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7466 msgid "(\\alph{enumii})"
7467 msgstr "(\\alph{enumii})"
7468
7469 #: lib/layouts/apa.layout:3
7470 msgid "American Psychological Association (APA)"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/apa.layout:54
7474 msgid "RightHeader"
7475 msgstr "右側頁首"
7476
7477 #: lib/layouts/apa.layout:63
7478 msgid "Right header:"
7479 msgstr "右側頁首:"
7480
7481 #: lib/layouts/apa.layout:225
7482 msgid "Acknowledgements:"
7483 msgstr "致謝:"
7484
7485 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Arabic Article"
7488 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
7489
7490 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7491 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/article.layout:3
7495 msgid "Article (Standard Class)"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7500 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7501 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7502 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7503 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7504 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7505 msgid "Part"
7506 msgstr "部分"
7507
7508 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7509 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7511 msgid "Part*"
7512 msgstr "部分*"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7515 msgid "Beamer"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7520 #: lib/layouts/slides.layout:4
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Presentations"
7523 msgstr "方向"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Overlay Specifications|S"
7534 msgstr "選擇|S"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7538 msgid "Overlay specifications for this list"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7544 msgid "Item Overlay Specifications"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7553 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7554 #, fuzzy
7555 msgid "On Slide"
7556 msgstr "投影片"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7561 msgid "Overlay specifications for this item"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Mini Template"
7567 msgstr "模板"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7570 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Longest label|s"
7576 msgstr "最長的標籤(&L)"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7579 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7584 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7588 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7592 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7593 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7594 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Sectioning"
7597 msgstr "區段"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7603 msgid "Mode"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Mode Specification|S"
7612 msgstr "關閉區段"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7618 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7623 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7624 #, fuzzy
7625 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7626 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7629 msgid "Section \\arabic{section}"
7630 msgstr "Section \\arabic{section}"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7634 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7635 #, fuzzy
7636 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7637 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7641 msgid "\\Alph{section}"
7642 msgstr "\\Alph{section}"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7646 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7649 #, fuzzy
7650 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7651 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7654 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7655 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7658 #, fuzzy
7659 msgid ""
7660 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7661 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7664 msgid ""
7665 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7669 #, fuzzy
7670 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7671 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7674 msgid "Frame"
7675 msgstr "框架"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Frames"
7681 msgstr "框架"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Action"
7692 msgstr "區段"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7695 msgid "Overlay specifications for this frame"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7699 msgid "Default Overlay Specifications"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7703 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Frame Options"
7710 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7715 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7716 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Options"
7719 msgstr "選項(&O):"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7723 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Frame Title"
7729 msgstr "FrameSubtitle"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7732 msgid "Enter the frame title here"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7736 #, fuzzy
7737 msgid "PlainFrame"
7738 msgstr "BeginPlainFrame"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Frame (plain)"
7743 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7746 #, fuzzy
7747 msgid "FragileFrame"
7748 msgstr "BeginFrame"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Frame (fragile)"
7753 msgstr "姓氏"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7756 msgid "AgainFrame"
7757 msgstr "AgainFrame"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7760 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7762 msgid "Slide"
7763 msgstr "投影片"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Repeat frame with label"
7768 msgstr "回復有標籤的框架"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7771 #, fuzzy
7772 msgid "FrameTitle"
7773 msgstr "FrameSubtitle"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7785 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Short Frame Title|S"
7791 msgstr "短標題|S"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7794 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7798 msgid "FrameSubtitle"
7799 msgstr "FrameSubtitle"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7803 msgid "Column"
7804 msgstr "欄"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7809 msgid "Columns"
7810 msgstr "欄位"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7814 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Column Options"
7819 msgstr "文件設定值"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7822 msgid "Column options (see beamer manual)"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Column Placement Options"
7828 msgstr "進階放置位址選項"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7831 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7835 msgid "ColumnsCenterAligned"
7836 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7839 msgid "Columns (center aligned)"
7840 msgstr "欄位 (已置中) "
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7843 msgid "ColumnsTopAligned"
7844 msgstr "ColumnsTopAligned"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7847 msgid "Columns (top aligned)"
7848 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7851 msgid "Pause"
7852 msgstr "暫停"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Overlays"
7859 msgstr "外罩"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Pause number"
7864 msgstr "頁碼"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7867 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7875 msgid "Overprint"
7876 msgstr "套印"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Overprint Area Width"
7881 msgstr "套印"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7885 msgid "Width"
7886 msgstr "寬度"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7889 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7893 msgid "OverlayArea"
7894 msgstr "覆蓋區域"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7897 msgid "Overlayarea"
7898 msgstr "覆蓋區域"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Overlay Area Width"
7903 msgstr "覆蓋區域"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7906 #, fuzzy
7907 msgid "The width of the overlay area"
7908 msgstr "固定寬度的欄"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Overlay Area Height"
7913 msgstr "覆蓋區域"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7917 msgid "Height"
7918 msgstr "高度"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7921 msgid "The height of the overlay area"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7926 msgid "Uncover"
7927 msgstr "取消封面"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7930 msgid "Uncovered on slides"
7931 msgstr "取消投影片封面 "
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7935 msgid "Only"
7936 msgstr "只有"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7939 msgid "Only on slides"
7940 msgstr "只有對投影片"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7943 msgid "Block"
7944 msgstr "區塊"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Blocks"
7949 msgstr "區塊"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Block:"
7954 msgstr "區塊"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Action Specification|S"
7959 msgstr "選擇|S"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Block Title"
7964 msgstr "致謝"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7967 msgid "Enter the block title here"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7971 msgid "ExampleBlock"
7972 msgstr "範例區塊"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Example Block:"
7977 msgstr "範例區塊"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7980 msgid "AlertBlock"
7981 msgstr "變異區塊"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Alert Block:"
7986 msgstr "變異區塊"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Titling"
7993 msgstr "列表"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7996 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8000 msgid "Title (Plain Frame)"
8001 msgstr "標題 (單純框架)"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Short Subtitle|S"
8006 msgstr "短標題|S"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8009 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Short Author|S"
8015 msgstr "捷徑(&H):"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8018 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Short Institute|S"
8024 msgstr "短標題|S"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8027 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8031 #, fuzzy
8032 msgid "InstituteMark"
8033 msgstr "慣例"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Short Date|S"
8038 msgstr "短標題|S"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8041 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8045 msgid "TitleGraphic"
8046 msgstr "標題圖形"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8051 msgid "Quotation"
8052 msgstr "引言"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8057 msgid "Quote"
8058 msgstr "引言"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8062 msgid "Verse"
8063 msgstr "Verse"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8066 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8067 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8070 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8073 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8076 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Reasoning"
8079 msgstr "開啟"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8083 msgid "Corollary."
8084 msgstr "推論。"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Action Specifications|S"
8094 msgstr "選擇|S"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Additional Theorem Text"
8099 msgstr "額外 LaTeX 選項"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8102 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8107 msgid "Definition."
8108 msgstr "定義。"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8111 msgid "Definitions"
8112 msgstr "定義"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8115 msgid "Definitions."
8116 msgstr "定義。"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8119 msgid "Example."
8120 msgstr "範例。"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8123 msgid "Examples"
8124 msgstr "範例"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8127 msgid "Examples."
8128 msgstr "範例。"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8142 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8143 msgid "Fact"
8144 msgstr "Fact"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8147 msgid "Fact."
8148 msgstr "論據。"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8152 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8153 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8154 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8155 msgid "Proof."
8156 msgstr "證明。"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8160 msgid "Theorem."
8161 msgstr "定理。"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8164 msgid "Separator"
8165 msgstr "分隔符號"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8168 msgid "___"
8169 msgstr "___"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8172 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8173 msgid "LyX-Code"
8174 msgstr "LyX-編碼"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8177 msgid "NoteItem"
8178 msgstr "註記項目"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8181 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8182 msgid "Bold"
8183 msgstr "粗體"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Emphasize"
8188 msgstr "強調樣式|E"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Emph."
8193 msgstr "強調"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Alert"
8198 msgstr "變異區塊"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8201 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8202 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8203 msgid "Structure"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Visible"
8210 msgstr "不可見的文字"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Invisible"
8215 msgstr "不可見的文字"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Alternative"
8220 msgstr "替代語言(&T):"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Default Text"
8225 msgstr "預設|t"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Enter the default text here"
8230 msgstr "預設的印表機名稱"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Beamer Note"
8235 msgstr "新註記:"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Note Options"
8240 msgstr "數學選項"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8243 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8247 #, fuzzy
8248 msgid "ArticleMode"
8249 msgstr "垂直"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Article"
8254 msgstr "垂直"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8257 #, fuzzy
8258 msgid "PresentationMode"
8259 msgstr "方向"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Presentation"
8264 msgstr "方向"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8269 msgid "Table"
8270 msgstr "表格"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8274 msgid "List of Tables"
8275 msgstr "表格列表"
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8279 msgid "Figure"
8280 msgstr "圖片"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8284 msgid "List of Figures"
8285 msgstr "圓圈清單"
8286
8287 #: lib/layouts/book.layout:3
8288 msgid "Book (Standard Class)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8292 msgid "Broadway"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Scripts"
8298 msgstr "下標"
8299
8300 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8301 msgid "Dialogue"
8302 msgstr "對話"
8303
8304 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8305 msgid "Narrative"
8306 msgstr "敘述"
8307
8308 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8309 msgid "ACT"
8310 msgstr "ACT"
8311
8312 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8313 msgid "ACT \\arabic{act}"
8314 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8315
8316 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8317 msgid "SCENE"
8318 msgstr "SCENE"
8319
8320 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8321 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8322 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8323
8324 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8325 msgid "SCENE*"
8326 msgstr "SCENE*"
8327
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8329 msgid "AT RISE:"
8330 msgstr "AT RISE:"
8331
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8333 msgid "Speaker"
8334 msgstr "揚聲器"
8335
8336 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8337 msgid "Parenthetical"
8338 msgstr "包入小括號"
8339
8340 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8341 msgid "("
8342 msgstr "("
8343
8344 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8345 msgid ")"
8346 msgstr ")"
8347
8348 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8349 msgid "CURTAIN"
8350 msgstr "CURTAIN"
8351
8352 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8355 msgid "Right Address"
8356 msgstr "右側位址"
8357
8358 #: lib/layouts/chess.layout:3
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Chess"
8361 msgstr "西洋棋盤"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:36
8364 msgid "Mainline"
8365 msgstr "主線"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:43
8368 msgid "Mainline:"
8369 msgstr "主線:"
8370
8371 #: lib/layouts/chess.layout:62
8372 msgid "Variation"
8373 msgstr "變異"
8374
8375 #: lib/layouts/chess.layout:66
8376 msgid "Variation:"
8377 msgstr "變異:"
8378
8379 #: lib/layouts/chess.layout:72
8380 msgid "SubVariation"
8381 msgstr "次變異"
8382
8383 #: lib/layouts/chess.layout:75
8384 msgid "Subvariation:"
8385 msgstr "次變異:"
8386
8387 #: lib/layouts/chess.layout:81
8388 msgid "SubVariation2"
8389 msgstr "次變異2"
8390
8391 #: lib/layouts/chess.layout:84
8392 msgid "Subvariation(2):"
8393 msgstr "次變異(2):"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:90
8396 msgid "SubVariation3"
8397 msgstr "次變異3"
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:93
8400 msgid "Subvariation(3):"
8401 msgstr "次變異(3):"
8402
8403 #: lib/layouts/chess.layout:99
8404 msgid "SubVariation4"
8405 msgstr "次變異4"
8406
8407 #: lib/layouts/chess.layout:102
8408 msgid "Subvariation(4):"
8409 msgstr "次變異(4):"
8410
8411 #: lib/layouts/chess.layout:108
8412 msgid "SubVariation5"
8413 msgstr "次變異5"
8414
8415 #: lib/layouts/chess.layout:111
8416 msgid "Subvariation(5):"
8417 msgstr "次變異(5):"
8418
8419 #: lib/layouts/chess.layout:118
8420 msgid "HideMoves"
8421 msgstr "隱藏移動"
8422
8423 #: lib/layouts/chess.layout:123
8424 msgid "HideMoves:"
8425 msgstr "隱藏移動:"
8426
8427 #: lib/layouts/chess.layout:128
8428 msgid "ChessBoard"
8429 msgstr "西洋棋盤"
8430
8431 #: lib/layouts/chess.layout:132
8432 msgid "[chessboard]"
8433 msgstr "[西洋棋盤]"
8434
8435 #: lib/layouts/chess.layout:141
8436 msgid "BoardCentered"
8437 msgstr "棋盤置中"
8438
8439 #: lib/layouts/chess.layout:146
8440 msgid "[centered board]"
8441 msgstr "[棋盤置中]"
8442
8443 #: lib/layouts/chess.layout:156
8444 msgid "HighLight"
8445 msgstr "高亮度"
8446
8447 #: lib/layouts/chess.layout:161
8448 msgid "Highlights:"
8449 msgstr "高亮度:"
8450
8451 #: lib/layouts/chess.layout:176
8452 msgid "Arrow"
8453 msgstr "箭頭"
8454
8455 #: lib/layouts/chess.layout:181
8456 msgid "Arrow:"
8457 msgstr "箭頭:"
8458
8459 #: lib/layouts/chess.layout:187
8460 msgid "KnightMove"
8461 msgstr "騎士移動"
8462
8463 #: lib/layouts/chess.layout:192
8464 msgid "KnightMove:"
8465 msgstr "騎士移動:"
8466
8467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8468 msgid "Springer cl2emult"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8474 msgstr "中文(繁體)"
8475
8476 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8477 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8481 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8485 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8486 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8487 #: lib/layouts/treport.layout:4
8488 msgid "Reports"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8492 msgid "DIN-Brief"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8496 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8497 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8498 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Letters"
8502 msgstr "字母"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8505 msgid "DinBrief"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8510 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8511 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8517 msgid "Letter"
8518 msgstr "字母"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Addresses"
8523 msgstr "位址"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8528 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Postal Data"
8531 msgstr "PostalComment"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8534 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8536 msgid "Send To Address"
8537 msgstr "傳送到位址"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8540 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8543 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8545 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8546 msgid "Address:"
8547 msgstr "地址:"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8550 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8552 msgid "My Address"
8553 msgstr "我的位址"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8556 msgid "Sender Address:"
8557 msgstr "寄件者位址:"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Return address"
8562 msgstr "ReturnAddress"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8566 msgid "Backaddress:"
8567 msgstr "Backaddress:"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Postal comment"
8572 msgstr "PostalComment"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Postal Remark:"
8577 msgstr "Postvermerk:"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Handling"
8582 msgstr "邊界"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Handling:"
8587 msgstr "邊界"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8592 msgid "YourRef"
8593 msgstr "YourRef"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8597 msgid "Your ref.:"
8598 msgstr "Your ref.:"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8603 msgid "MyRef"
8604 msgstr "MyRef"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8608 msgid "Our ref.:"
8609 msgstr "Our ref.:"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Writer"
8614 msgstr "印表機"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Writer:"
8619 msgstr "印表機"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8625 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8626 msgid "Signature"
8627 msgstr "簽名"
8628
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8634 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Closings"
8637 msgstr "關閉中"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8640 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8642 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8643 msgid "Signature:"
8644 msgstr "簽名:"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Bottomtext"
8649 msgstr "左下"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Bottom text:"
8654 msgstr "左下"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Area code"
8659 msgstr "Anrede"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Area Code:"
8664 msgstr "Anrede"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8669 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8670 msgid "Telephone"
8671 msgstr "電話"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8675 msgid "Telephone:"
8676 msgstr "電話:"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8681 msgid "Location"
8682 msgstr "位置"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8686 msgid "Location:"
8687 msgstr "位置:"
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8690 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8692 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8695 msgid "Date:"
8696 msgstr "日期:"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8701 msgid "Subject"
8702 msgstr "主旨"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8706 msgid "Subject:"
8707 msgstr "主旨:"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8711 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8714 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8715 msgid "Opening"
8716 msgstr "開啟"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8719 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8721 msgid "Opening:"
8722 msgstr "開啟:"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8726 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8729 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8730 msgid "Closing"
8731 msgstr "關閉中"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8734 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8736 msgid "Closing:"
8737 msgstr "關閉中:"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Signature|S"
8742 msgstr "簽名"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8745 msgid "Here you can insert a signature scan"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8750 msgid "encl"
8751 msgstr "encl"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8755 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8756 msgid "encl:"
8757 msgstr "encl:"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8760 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8762 msgid "cc"
8763 msgstr "副本"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8766 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8768 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8769 msgid "cc:"
8770 msgstr "副本:"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8774 msgid "PS"
8775 msgstr "PS"
8776
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8778 msgid "Post Scriptum:"
8779 msgstr "Post Scriptum:"
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8782 msgid "SenderAddress"
8783 msgstr "寄件者位址"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8787 msgid "Backaddress"
8788 msgstr "Backaddress"
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8791 msgid "RetourAdresse"
8792 msgstr "RetourAdresse"
8793
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8795 msgid "Adresse"
8796 msgstr "Adresse"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8799 msgid "Postvermerk"
8800 msgstr "Postvermerk"
8801
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8803 msgid "Zusatz"
8804 msgstr "Zusatz"
8805
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8807 msgid "IhrZeichen"
8808 msgstr "IhrZeichen"
8809
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8812 msgid "YourMail"
8813 msgstr "YourMail"
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8816 msgid "IhrSchreiben"
8817 msgstr "IhrSchreiben"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8820 msgid "MeinZeichen"
8821 msgstr "MeinZeichen"
8822
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8824 msgid "Unterschrift"
8825 msgstr "Unterschrift"
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8828 msgid "Telefon"
8829 msgstr "電話"
8830
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8834 msgid "Place"
8835 msgstr "地點"
8836
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8838 msgid "Stadt"
8839 msgstr "Stadt"
8840
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8842 msgid "Town"
8843 msgstr "城市"
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8846 msgid "Ort"
8847 msgstr "Ort"
8848
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8850 msgid "Datum"
8851 msgstr "Datum"
8852
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8855 msgid "Reference"
8856 msgstr "參考"
8857
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8859 msgid "Betreff"
8860 msgstr "Betreff"
8861
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8863 msgid "Anrede"
8864 msgstr "Anrede"
8865
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8867 msgid "Brieftext"
8868 msgstr "信件內文"
8869
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8871 msgid "Gruss"
8872 msgstr "Gruss"
8873
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8875 msgid "ps"
8876 msgstr "ps"
8877
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8879 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8880 msgid "Encl."
8881 msgstr "Encl."
8882
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8884 msgid "Anlagen"
8885 msgstr "Anlagen"
8886
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8889 msgid "CC"
8890 msgstr "CC"
8891
8892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8893 msgid "Verteiler"
8894 msgstr "Verteiler"
8895
8896 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8897 #, fuzzy
8898 msgid "DocBook Book (SGML)"
8899 msgstr "書籤|B"
8900
8901 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8902 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8903 msgid "Books (DocBook)"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8907 #, fuzzy
8908 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8909 msgstr "書籤|B"
8910
8911 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8912 #, fuzzy
8913 msgid "DocBook Article (SGML)"
8914 msgstr "書籤|B"
8915
8916 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8917 #, fuzzy
8918 msgid "DocBook Section (SGML)"
8919 msgstr "書籤|B"
8920
8921 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8922 msgid "Inderscience A4 Journals"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8926 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Econometrica"
8932 msgstr "美語"
8933
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8935 #, fuzzy
8936 msgid "RunTitle"
8937 msgstr "現行標題"
8938
8939 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Running Title:"
8942 msgstr "現行標題:"
8943
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8945 #, fuzzy
8946 msgid "RunAuthor"
8947 msgstr "現行作者"
8948
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Running Author:"
8952 msgstr "現行作者:"
8953
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Address Option"
8957 msgstr "抽印本需求地址:"
8958
8959 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Optional argument for the address"
8962 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
8963
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8965 #, fuzzy
8966 msgid "E-Mail Option"
8967 msgstr "數學選項"
8968
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Optional argument for the e-mail"
8972 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
8973
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8975 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8976 msgid "E-mail:"
8977 msgstr "電子郵件:"
8978
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Web Address"
8982 msgstr "位址"
8983
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Web address:"
8987 msgstr "下一個位址:"
8988
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Authors Block"
8992 msgstr "作者"
8993
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Authors Block:"
8997 msgstr "變異區塊"
8998
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9000 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9002 msgid "Keyword"
9003 msgstr "關鍵字"
9004
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Thanks Text"
9008 msgstr "感謝"
9009
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9011 msgid "Thanks \\theThanks:"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Thanks Reference"
9017 msgstr "參考"
9018
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Thanks Ref"
9022 msgstr "感謝"
9023
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Internet Address Reference"
9027 msgstr "插入交叉參照"
9028
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9030 msgid "Internet Addess Ref"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Corresponding Author"
9036 msgstr "信件給:"
9037
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Name (First Name)"
9041 msgstr "名字"
9042
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9044 #, fuzzy
9045 msgid "First Name"
9046 msgstr "名字"
9047
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Name (Surname)"
9051 msgstr "姓氏"
9052
9053 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9057 msgid "Surname"
9058 msgstr "姓氏"
9059
9060 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9061 msgid "By Same Author (bib)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9065 #, fuzzy
9066 msgid "bysame"
9067 msgstr "名稱"
9068
9069 #: lib/layouts/egs.layout:3
9070 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9074 msgid "00.00.0000"
9075 msgstr "00.00.0000"
9076
9077 #: lib/layouts/egs.layout:285
9078 msgid "LaTeX Title"
9079 msgstr "LaTeX 標題"
9080
9081 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9082 msgid "Author:"
9083 msgstr "作者:"
9084
9085 #: lib/layouts/egs.layout:329
9086 msgid "Affil"
9087 msgstr "Affil"
9088
9089 #: lib/layouts/egs.layout:364
9090 msgid "Journal:"
9091 msgstr "雜誌:"
9092
9093 #: lib/layouts/egs.layout:373
9094 msgid "msnumber"
9095 msgstr "msnumber"
9096
9097 #: lib/layouts/egs.layout:387
9098 msgid "MS_number:"
9099 msgstr "MS_number:"
9100
9101 #: lib/layouts/egs.layout:397
9102 msgid "FirstAuthor"
9103 msgstr "第一作者"
9104
9105 #: lib/layouts/egs.layout:410
9106 msgid "1st_author_surname:"
9107 msgstr "第一作者姓氏:"
9108
9109 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9113 msgid "Received"
9114 msgstr "已接收"
9115
9116 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9118 msgid "Received:"
9119 msgstr "已接收:"
9120
9121 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9123 msgid "Accepted"
9124 msgstr "已接受"
9125
9126 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9128 msgid "Accepted:"
9129 msgstr "已接受:"
9130
9131 #: lib/layouts/egs.layout:463
9132 msgid "Offsets"
9133 msgstr "偏移"
9134
9135 #: lib/layouts/egs.layout:476
9136 msgid "reprint_reqs_to:"
9137 msgstr "reprint_reqs_to:"
9138
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9140 msgid "Elsevier"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9144 #, fuzzy
9145 msgid "BeginFrontmatter"
9146 msgstr "FrontMatter"
9147
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Begin frontmatter"
9151 msgstr "FrontMatter"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9154 #, fuzzy
9155 msgid "EndFrontmatter"
9156 msgstr "FrontMatter"
9157
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9159 #, fuzzy
9160 msgid "End frontmatter"
9161 msgstr "FrontMatter"
9162
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Titlenotemark"
9166 msgstr "註腳"
9167
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Titlenote mark"
9171 msgstr "註腳"
9172
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Title footnote"
9176 msgstr "註腳"
9177
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Footnote Label"
9181 msgstr "註腳"
9182
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9184 msgid "Label you refer to in the title"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Title footnote:"
9190 msgstr "註腳"
9191
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Author Label"
9195 msgstr "作者電子郵件"
9196
9197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9198 msgid "Label you will reference in the address"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Authormark"
9204 msgstr "作者-年份"
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Author mark"
9209 msgstr "作者電子郵件"
9210
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Author footnote"
9214 msgstr "註腳"
9215
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Author footnote:"
9219 msgstr "作者資訊:"
9220
9221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Author Footnote Label"
9224 msgstr "註腳"
9225
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9227 msgid "Label you refer to for an author"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9231 #, fuzzy
9232 msgid "CorAuthormark"
9233 msgstr "協同作者:"
9234
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9236 #, fuzzy
9237 msgid "CorAuthor mark"
9238 msgstr "作者電子郵件"
9239
9240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Corresponding author"
9243 msgstr "信件給:"
9244
9245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Corresponding author text:"
9248 msgstr "信件給:"
9249
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Address Label"
9253 msgstr "位址"
9254
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9256 msgid "Label of the author you refer to"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Internet"
9262 msgstr "InternetRowA"
9263
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9265 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9269 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Author Option"
9275 msgstr "數學選項"
9276
9277 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Optional argument for the author"
9280 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
9281
9282 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9283 msgid "Author Address"
9284 msgstr "作者地址"
9285
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9287 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9288 msgid "Author Email"
9289 msgstr "作者電子郵件"
9290
9291 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9292 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9293 msgid "Email:"
9294 msgstr "電子郵件:"
9295
9296 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9297 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9298 msgid "Author URL"
9299 msgstr "作者 URL"
9300
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9302 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9303 msgid "URL:"
9304 msgstr "URL:"
9305
9306 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Thanks Option"
9309 msgstr "轉換"
9310
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9312 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9316 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9318
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9320 msgid "PROOF."
9321 msgstr "證明。"
9322
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9324 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9326
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9329 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9330
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9333 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9334
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9336 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9337 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9338
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9340 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9341 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9342
9343 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9344 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9345 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9346
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9348 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9349 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9350
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9352 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9353 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9354
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9356 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9357 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9358
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9360 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9361 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9362
9363 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9364 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9365 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9366
9367 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9368 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9369 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9370
9371 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9372 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9373 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
9374
9375 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9376 msgid "Case \\arabic{case}"
9377 msgstr "Case \\arabic{case}"
9378
9379 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9380 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9384 msgid "Key words:"
9385 msgstr "關鍵字詞:"
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9388 msgid "Europe CV"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9392 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9393 msgid "Curricula Vitae"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9399 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9403 msgid "Name"
9404 msgstr "名稱"
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9407 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9409 msgid "Name:"
9410 msgstr "名稱:"
9411
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9413 #, fuzzy
9414 msgid "FooterName"
9415 msgstr "頁尾:"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Footer name:"
9420 msgstr "頁尾:"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Nationality"
9425 msgstr "水平"
9426
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Nationality:"
9430 msgstr "工具:"
9431
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9433 msgid "Birthday"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Date of birth:"
9439 msgstr "日期格式(&D):"
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Mobile"
9444 msgstr "檔案(&F):"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Mobile phone number"
9449 msgstr "列編號"
9450
9451 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Gender"
9454 msgstr "頁首:"
9455
9456 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Gender:"
9459 msgstr "頁首:"
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9462 #, fuzzy
9463 msgid "BeforePicture"
9464 msgstr "Conjecture"
9465
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9467 msgid "Space before picture:"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Picture"
9473 msgstr "簽名"
9474
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Picture:"
9478 msgstr "簽名:"
9479
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Size"
9483 msgstr "大小(&S):"
9484
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9486 msgid "Size the photo is resized to"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9490 #, fuzzy
9491 msgid "AfterPicture"
9492 msgstr "Conjecture"
9493
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9495 msgid "Space after picture:"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Page"
9501 msgstr "頁面"
9502
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9504 #, fuzzy
9505 msgid "The title as it appears in the header"
9506 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9509 msgid "Item"
9510 msgstr "項目"
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9513 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9514 msgid "Vertical Space"
9515 msgstr "垂直空格"
9516
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Additional vertical space"
9520 msgstr "垂直空格(&V)"
9521
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9523 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9527 msgid "Item:"
9528 msgstr "項目:"
9529
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9531 msgid "BulletedItem"
9532 msgstr "分項項目"
9533
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9535 msgid "Bulleted Item:"
9536 msgstr "分項項目:"
9537
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9539 msgid "Begin"
9540 msgstr "開始"
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9543 msgid "Begin of CV"
9544 msgstr "CV 的開始"
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9547 msgid "PersonalInfo"
9548 msgstr "個人資訊"
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9551 msgid "Personal Info"
9552 msgstr "個人資訊"
9553
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9555 msgid "MotherTongue"
9556 msgstr "母語"
9557
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9559 msgid "Mother Tongue:"
9560 msgstr "母語:"
9561
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9563 msgid "LangHeader"
9564 msgstr "語言頁首"
9565
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9567 msgid "Language Header:"
9568 msgstr "語言頁首:"
9569
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9571 msgid "Language:"
9572 msgstr "語言:"
9573
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Name of the language"
9577 msgstr "無語言"
9578
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Listening"
9582 msgstr "列表"
9583
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9585 msgid "Level how good you think you can listen"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Reading"
9591 msgstr "標頭"
9592
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9594 msgid "Level how good you think you can read"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Interaction"
9600 msgstr "介紹|I"
9601
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9603 msgid "Level how good you think you can conversate"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Production"
9609 msgstr "介紹|I"
9610
9611 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9612 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9616 msgid "LastLanguage"
9617 msgstr "上一種語言"
9618
9619 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9620 msgid "Last Language:"
9621 msgstr "上一種語言:"
9622
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9624 msgid "LangFooter"
9625 msgstr "語言頁尾"
9626
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Language Footer:"
9630 msgstr "語言頁尾"
9631
9632 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9633 msgid "End"
9634 msgstr "結束"
9635
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9637 msgid "End of CV"
9638 msgstr "CV 的結束"
9639
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9641 #, fuzzy
9642 msgid "VerticalSpace"
9643 msgstr "垂直空格"
9644
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Vertical space"
9648 msgstr "垂直空格(&V)"
9649
9650 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9651 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9655 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9659 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9663 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/foils.layout:3
9667 #, fuzzy
9668 msgid "FoilTeX"
9669 msgstr "Foilhead"
9670
9671 #: lib/layouts/foils.layout:44
9672 msgid "Foilhead"
9673 msgstr "Foilhead"
9674
9675 #: lib/layouts/foils.layout:63
9676 msgid "ShortFoilhead"
9677 msgstr "ShortFoilhead"
9678
9679 #: lib/layouts/foils.layout:69
9680 msgid "Rotatefoilhead"
9681 msgstr "Rotatefoilhead"
9682
9683 #: lib/layouts/foils.layout:75
9684 msgid "ShortRotatefoilhead"
9685 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9686
9687 #: lib/layouts/foils.layout:84
9688 msgid "TickList"
9689 msgstr "TickList"
9690
9691 #: lib/layouts/foils.layout:99
9692 msgid "_/"
9693 msgstr "_/"
9694
9695 #: lib/layouts/foils.layout:103
9696 msgid "CrossList"
9697 msgstr "CrossList"
9698
9699 #: lib/layouts/foils.layout:118
9700 msgid "><"
9701 msgstr "><"
9702
9703 #: lib/layouts/foils.layout:162
9704 msgid "My Logo"
9705 msgstr "我的圖標"
9706
9707 #: lib/layouts/foils.layout:170
9708 msgid "My Logo:"
9709 msgstr "我的圖標:"
9710
9711 #: lib/layouts/foils.layout:179
9712 msgid "Restriction"
9713 msgstr "限制"
9714
9715 #: lib/layouts/foils.layout:183
9716 msgid "Restriction:"
9717 msgstr "限制:"
9718
9719 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9721 msgid "Left Header"
9722 msgstr "左側頁首"
9723
9724 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9726 msgid "Left Header:"
9727 msgstr "左側頁首:"
9728
9729 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9731 msgid "Right Header"
9732 msgstr "右側頁首"
9733
9734 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9736 msgid "Right Header:"
9737 msgstr "右側頁首:"
9738
9739 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9740 msgid "Right Footer"
9741 msgstr "右側頁尾"
9742
9743 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9744 msgid "Right Footer:"
9745 msgstr "右側頁尾:"
9746
9747 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9748 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9749 msgid "Theorem #."
9750 msgstr "定理 #."
9751
9752 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9753 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9754 msgid "Lemma #."
9755 msgstr "Lemma #."
9756
9757 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9758 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9759 msgid "Corollary #."
9760 msgstr "Corollary #."
9761
9762 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9763 msgid "Proposition #."
9764 msgstr "Proposition #."
9765
9766 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9767 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9768 msgid "Definition #."
9769 msgstr "定義 #."
9770
9771 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9773 msgid "Theorem*"
9774 msgstr "定理*"
9775
9776 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9778 msgid "Lemma*"
9779 msgstr "Lemma*"
9780
9781 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9782 msgid "Lemma."
9783 msgstr "Lemma。"
9784
9785 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9787 msgid "Corollary*"
9788 msgstr "Corollary*"
9789
9790 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9792 msgid "Proposition*"
9793 msgstr "Proposition*"
9794
9795 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9796 msgid "Proposition."
9797 msgstr "Proposition。"
9798
9799 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9801 msgid "Definition*"
9802 msgstr "定義*"
9803
9804 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9805 msgid "French Letter (frletter)"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9809 msgid "G-Brief (V. 2)"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9814 msgid "PostalComment"
9815 msgstr "PostalComment"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9818 msgid "Letter:"
9819 msgstr "字母:"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9822 msgid "NameRowA"
9823 msgstr "NameRowA"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9826 msgid "NameRowA:"
9827 msgstr "NameRowA:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9830 msgid "NameRowB"
9831 msgstr "NameRowB"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9834 msgid "NameRowB:"
9835 msgstr "NameRowB:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9838 msgid "NameRowC"
9839 msgstr "NameRowC"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9842 msgid "NameRowC:"
9843 msgstr "NameRowC:"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9846 msgid "NameRowD"
9847 msgstr "NameRowD"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9850 msgid "NameRowD:"
9851 msgstr "NameRowD:"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9854 msgid "NameRowE"
9855 msgstr "NameRowE"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9858 msgid "NameRowE:"
9859 msgstr "NameRowE:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9862 msgid "NameRowF"
9863 msgstr "NameRowF"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9866 msgid "NameRowF:"
9867 msgstr "NameRowF:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9870 msgid "NameRowG"
9871 msgstr "NameRowG"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9874 msgid "NameRowG:"
9875 msgstr "NameRowG:"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9878 msgid "AddressRowA"
9879 msgstr "AddressRowA"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9882 msgid "AddressRowA:"
9883 msgstr "AddressRowA:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9886 msgid "AddressRowB"
9887 msgstr "AddressRowB"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9890 msgid "AddressRowB:"
9891 msgstr "AddressRowB:"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9894 msgid "AddressRowC"
9895 msgstr "AddressRowC"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9898 msgid "AddressRowC:"
9899 msgstr "AddressRowC:"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9902 msgid "AddressRowD"
9903 msgstr "AddressRowD"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9906 msgid "AddressRowD:"
9907 msgstr "AddressRowD:"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9910 msgid "AddressRowE"
9911 msgstr "AddressRowE"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9914 msgid "AddressRowE:"
9915 msgstr "AddressRowE:"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9918 msgid "AddressRowF"
9919 msgstr "AddressRowF"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9922 msgid "AddressRowF:"
9923 msgstr "AddressRowF:"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9926 msgid "TelephoneRowA"
9927 msgstr "TelephoneRowA"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9930 msgid "TelephoneRowA:"
9931 msgstr "TelephoneRowA:"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9934 msgid "TelephoneRowB"
9935 msgstr "TelephoneRowB"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9938 msgid "TelephoneRowB:"
9939 msgstr "TelephoneRowB:"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9942 msgid "TelephoneRowC"
9943 msgstr "TelephoneRowC"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9946 msgid "TelephoneRowC:"
9947 msgstr "TelephoneRowC:"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9950 msgid "TelephoneRowD"
9951 msgstr "TelephoneRowD"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9954 msgid "TelephoneRowD:"
9955 msgstr "TelephoneRowD:"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9958 msgid "TelephoneRowE"
9959 msgstr "TelephoneRowE"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9962 msgid "TelephoneRowE:"
9963 msgstr "TelephoneRowE:"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9966 msgid "TelephoneRowF"
9967 msgstr "TelephoneRowF"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9970 msgid "TelephoneRowF:"
9971 msgstr "TelephoneRowF:"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9974 msgid "InternetRowA"
9975 msgstr "InternetRowA"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9978 msgid "InternetRowA:"
9979 msgstr "InternetRowA:"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9982 msgid "InternetRowB"
9983 msgstr "InternetRowB"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9986 msgid "InternetRowB:"
9987 msgstr "InternetRowB:"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9990 msgid "InternetRowC"
9991 msgstr "InternetRowC"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9994 msgid "InternetRowC:"
9995 msgstr "InternetRowC:"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9998 msgid "InternetRowD"
9999 msgstr "InternetRowD"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10002 msgid "InternetRowD:"
10003 msgstr "InternetRowD:"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10006 msgid "InternetRowE"
10007 msgstr "InternetRowE"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10010 msgid "InternetRowE:"
10011 msgstr "InternetRowE:"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10014 msgid "InternetRowF"
10015 msgstr "InternetRowF"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10018 msgid "InternetRowF:"
10019 msgstr "InternetRowF:"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10022 msgid "BankRowA"
10023 msgstr "BankRowA"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10026 msgid "BankRowA:"
10027 msgstr "BankRowA:"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10030 msgid "BankRowB"
10031 msgstr "BankRowB"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10034 msgid "BankRowB:"
10035 msgstr "BankRowB:"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10038 msgid "BankRowC"
10039 msgstr "BankRowC"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10042 msgid "BankRowC:"
10043 msgstr "BankRowC:"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10046 msgid "BankRowD"
10047 msgstr "BankRowD"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10050 msgid "BankRowD:"
10051 msgstr "BankRowD:"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10054 msgid "BankRowE"
10055 msgstr "BankRowE"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10058 msgid "BankRowE:"
10059 msgstr "BankRowE:"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10062 msgid "BankRowF"
10063 msgstr "BankRowF"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10066 msgid "BankRowF:"
10067 msgstr "BankRowF:"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10070 msgid "ReturnAddress"
10071 msgstr "ReturnAddress"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10074 msgid "ReturnAddress:"
10075 msgstr "ReturnAddress:"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10078 msgid "PostalComment:"
10079 msgstr "PostalComment:"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10082 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10083 msgid "MyRef:"
10084 msgstr "MyRef:"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10087 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10088 msgid "YourRef:"
10089 msgstr "YourRef:"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10092 msgid "YourMail:"
10093 msgstr "YourMail:"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10096 msgid "Reference:"
10097 msgstr "參考:"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10100 msgid "Encl.:"
10101 msgstr "Encl.:"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10104 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10109 msgid "Street"
10110 msgstr "街道"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10113 msgid "Street:"
10114 msgstr "街道:"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10117 msgid "Addition"
10118 msgstr "增加"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10121 msgid "Addition:"
10122 msgstr "增加:"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10125 msgid "Town:"
10126 msgstr "城市:"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10130 msgid "State"
10131 msgstr "國家"
10132
10133 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10134 msgid "State:"
10135 msgstr "國家:"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10138 msgid "Telefax"
10139 msgstr "傳真"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10142 msgid "Telefax:"
10143 msgstr "傳真:"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10146 msgid "Telex"
10147 msgstr "電傳"
10148
10149 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10150 msgid "Telex:"
10151 msgstr "電傳:"
10152
10153 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10154 msgid "EMail"
10155 msgstr "電子郵件"
10156
10157 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10158 msgid "EMail:"
10159 msgstr "電子郵件:"
10160
10161 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10162 msgid "HTTP"
10163 msgstr "HTTP"
10164
10165 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10166 msgid "HTTP:"
10167 msgstr "HTTP:"
10168
10169 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10170 msgid "Bank"
10171 msgstr "銀行"
10172
10173 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10174 msgid "Bank:"
10175 msgstr "銀行:"
10176
10177 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10178 msgid "BankCode"
10179 msgstr "BankCode"
10180
10181 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10182 msgid "BankCode:"
10183 msgstr "BankCode:"
10184
10185 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10186 msgid "BankAccount"
10187 msgstr "BankAccount"
10188
10189 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10190 msgid "BankAccount:"
10191 msgstr "BankAccount:"
10192
10193 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Hebrew Article"
10196 msgstr "垂直"
10197
10198 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10199 msgid "Claim #."
10200 msgstr "宣稱 #."
10201
10202 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10203 msgid "Remarks"
10204 msgstr "備註"
10205
10206 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10207 msgid "Remarks #."
10208 msgstr "備註 #."
10209
10210 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10212 msgid "Proof:"
10213 msgstr "證明:"
10214
10215 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Hebrew Letter"
10218 msgstr "字母"
10219
10220 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10221 msgid "Hollywood"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10225 msgid "More"
10226 msgstr "更多"
10227
10228 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10229 msgid "(MORE)"
10230 msgstr "(更多)"
10231
10232 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10233 msgid "FADE IN:"
10234 msgstr "FADE IN:"
10235
10236 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10237 msgid "INT."
10238 msgstr "INT."
10239
10240 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10241 msgid "EXT."
10242 msgstr "EXT."
10243
10244 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10245 msgid "Continuing"
10246 msgstr "繼續"
10247
10248 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10249 msgid "(continuing)"
10250 msgstr "(繼續)"
10251
10252 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10253 msgid "Transition"
10254 msgstr "轉換"
10255
10256 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10257 msgid "TITLE OVER:"
10258 msgstr "TITLE OVER:"
10259
10260 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10261 msgid "INTERCUT"
10262 msgstr "INTERCUT"
10263
10264 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10265 msgid "INTERCUT WITH:"
10266 msgstr "INTERCUT WITH:"
10267
10268 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10269 msgid "FADE OUT"
10270 msgstr "FADE OUT"
10271
10272 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10273 msgid "Scene"
10274 msgstr "場景"
10275
10276 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10277 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10281 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Standard in Title"
10284 msgstr "標準"
10285
10286 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Author Footnote"
10289 msgstr "註腳"
10290
10291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Author foot"
10294 msgstr "註腳"
10295
10296 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10297 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10298 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10303 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10307 #, fuzzy
10308 msgid "IEEE Transactions"
10309 msgstr "轉換"
10310
10311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10312 msgid "IEEE membership"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Lowercase"
10319 msgstr "小寫|L"
10320
10321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10322 #, fuzzy
10323 msgid "lowercase"
10324 msgstr "小寫|L"
10325
10326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10327 msgid "A short version of the author name"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Author Name"
10333 msgstr "作者資訊:"
10334
10335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Author name"
10338 msgstr "作者電子郵件"
10339
10340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Author Affiliation"
10343 msgstr "AltAffiliation"
10344
10345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Author Mark"
10348 msgstr "作者電子郵件"
10349
10350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Special Paper Notice"
10353 msgstr "特殊字元|S"
10354
10355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10356 msgid "After Title Text"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Page headings"
10362 msgstr "標頭"
10363
10364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Left Side"
10367 msgstr "左側頁首"
10368
10369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10370 msgid "Left side of the header line"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10375 msgid "MarkBoth"
10376 msgstr "MarkBoth"
10377
10378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Publication ID"
10381 msgstr "次變異"
10382
10383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10384 msgid "Abstract---"
10385 msgstr "摘要---"
10386
10387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10388 msgid "Index Terms---"
10389 msgstr "索引語詞---"
10390
10391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Paragraph Start"
10394 msgstr "段落設定值"
10395
10396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10397 #, fuzzy
10398 msgid "First Char"
10399 msgstr "第一頁首:"
10400
10401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10402 msgid "First character of first word"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10406 msgid "Appendices"
10407 msgstr "附錄"
10408
10409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Peer Review Title"
10412 msgstr "預覽失敗"
10413
10414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10415 #, fuzzy
10416 msgid "PeerReviewTitle"
10417 msgstr "預覽失敗"
10418
10419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10420 msgid "Short Title"
10421 msgstr "短標題"
10422
10423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10424 msgid "Short title for the appendix"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10428 msgid "Biography"
10429 msgstr "傳記"
10430
10431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10432 msgid "Photo"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10436 msgid "Optional photo for biography"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Name of the author"
10443 msgstr "預設的印表機名稱"
10444
10445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Biography without photo"
10448 msgstr "傳記無相片"
10449
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10451 #, fuzzy
10452 msgid "BiographyNoPhoto"
10453 msgstr "傳記"
10454
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10456 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Alternative Proof String"
10459 msgstr "替代語言(&T):"
10460
10461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10462 #, fuzzy
10463 msgid "An alternative proof string"
10464 msgstr "替代語言(&T):"
10465
10466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10467 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10471 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Author Names"
10477 msgstr "作者資訊:"
10478
10479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10480 msgid "Author names that will appear in the header line"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Catchline"
10488 msgstr "數學線段"
10489
10490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10491 #, fuzzy
10492 msgid "History"
10493 msgstr "修訂歷史"
10494
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10497 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10498 msgid "Revised"
10499 msgstr "修訂"
10500
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10502 msgid "Classification Codes"
10503 msgstr "分類編碼"
10504
10505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10506 msgid "TableCaption"
10507 msgstr "表格題要"
10508
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Table caption"
10512 msgstr "表格題要"
10513
10514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10515 msgid "Refcite"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Cite reference"
10521 msgstr "所有被引用的參考"
10522
10523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10524 #, fuzzy
10525 msgid "ItemList"
10526 msgstr "有號列舉"
10527
10528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10529 #, fuzzy
10530 msgid "RomanList"
10531 msgstr "羅馬體"
10532
10533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Numbering Scheme"
10536 msgstr "編號(&N)"
10537
10538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10539 msgid ""
10540 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10541 "items"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Theorem \\thetheorem."
10550 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
10551
10552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Corollary \\thecorollary."
10557 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
10558
10559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Lemma \\thelemma."
10564 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
10565
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Proposition \\theproposition."
10571 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
10572
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10582 msgid "Question"
10583 msgstr "問題"
10584
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Question \\thequestion."
10589 msgstr "Question \\arabic{question}."
10590
10591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Claim \\theclaim."
10595 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10596
10597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10602 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
10603
10604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10605 msgid "Prop"
10606 msgstr "Prop"
10607
10608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10610 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10611
10612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10613 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Comby"
10619 msgstr "鍵盤"
10620
10621 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10622 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10626 msgid "Short title that will appear in header line"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10630 msgid "Review"
10631 msgstr "檢閱"
10632
10633 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10634 msgid "Topical"
10635 msgstr "主題"
10636
10637 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10638 msgid "Comment"
10639 msgstr "註釋"
10640
10641 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10642 msgid "Paper"
10643 msgstr "論文"
10644
10645 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10646 msgid "Prelim"
10647 msgstr "Prelim"
10648
10649 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10650 msgid "Rapid"
10651 msgstr "Rapid"
10652
10653 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10656 msgid "PACS"
10657 msgstr "PACS"
10658
10659 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10660 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10661 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
10662
10663 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10664 msgid "MSC"
10665 msgstr "MSC"
10666
10667 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10668 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10669 msgstr "數學主旨分類編號:"
10670
10671 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10672 msgid "submitto"
10673 msgstr "提交到"
10674
10675 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10676 msgid "submit to paper:"
10677 msgstr "提交到論文:"
10678
10679 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10680 msgid "Bibliography (plain)"
10681 msgstr "文獻目錄 (單純)"
10682
10683 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10684 msgid "Bibliography heading"
10685 msgstr "文獻目錄標頭"
10686
10687 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10688 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10692 msgid "ABSTRACT:"
10693 msgstr "摘要:"
10694
10695 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10696 msgid "KEY WORDS:"
10697 msgstr "關鍵字:"
10698
10699 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10700 msgid "Commission"
10701 msgstr "委員會"
10702
10703 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10704 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10705 msgstr "致謝"
10706
10707 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10708 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10712 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Alternative Affiliation"
10718 msgstr "替代語言(&T):"
10719
10720 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Affiliation Prefix"
10723 msgstr "合作"
10724
10725 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10726 msgid "A prefix like 'Also at '"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Homepage"
10732 msgstr "於頁面 <page>"
10733
10734 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10735 #, fuzzy
10736 msgid "PACS numbers:"
10737 msgstr "PACS 數字:"
10738
10739 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Preprint number"
10742 msgstr "試印本"
10743
10744 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Preprint number:"
10747 msgstr "試印本"
10748
10749 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Online citation"
10752 msgstr "插入引用"
10753
10754 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Japanese Book (jbook)"
10757 msgstr "日語"
10758
10759 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10760 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10764 msgid "Japanese Report (jreport)"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10768 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10774 msgstr "日語"
10775
10776 #: lib/layouts/jss.layout:3
10777 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10781 msgid "Kluwer"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10785 msgid "AddressForOffprints"
10786 msgstr "AddressForOffprints"
10787
10788 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10789 msgid "Address for Offprints:"
10790 msgstr "抽印本需求地址:"
10791
10792 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10793 msgid "RunningTitle"
10794 msgstr "現行標題"
10795
10796 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10797 msgid "Running title:"
10798 msgstr "現行標題:"
10799
10800 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10801 msgid "RunningAuthor"
10802 msgstr "現行作者"
10803
10804 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10805 msgid "Running author:"
10806 msgstr "現行作者:"
10807
10808 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10809 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/letter.layout:3
10813 msgid "Letter (Standard Class)"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10817 msgid "French Letter (lettre)"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10821 #, fuzzy
10822 msgid "NoTelephone"
10823 msgstr "電話"
10824
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10827 #, fuzzy
10828 msgid "NoFax"
10829 msgstr "傳真"
10830
10831 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10833 #, fuzzy
10834 msgid "NoPlace"
10835 msgstr "地點"
10836
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10838 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10839 #, fuzzy
10840 msgid "NoDate"
10841 msgstr "日期"
10842
10843 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Post Scriptum"
10846 msgstr "Post Scriptum:"
10847
10848 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10849 msgid "EndOfMessage"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10853 #, fuzzy
10854 msgid "EndOfFile"
10855 msgstr "結束投影片"
10856
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10859 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10860 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Headings"
10864 msgstr "標頭"
10865
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10867 #, fuzzy
10868 msgid "City:"
10869 msgstr "infty"
10870
10871 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Office:"
10874 msgstr "偏移"
10875
10876 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Tel:"
10879 msgstr "電傳:"
10880
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10882 #, fuzzy
10883 msgid "NoTel"
10884 msgstr "無"
10885
10886 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10887 msgid "EndOfMessage."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10891 #, fuzzy
10892 msgid "EndOfFile."
10893 msgstr "結束投影片"
10894
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10896 #, fuzzy
10897 msgid "P.S.:"
10898 msgstr "PS:"
10899
10900 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10901 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10905 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10906 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10908 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10909 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10910 msgid "Chapter"
10911 msgstr "章"
10912
10913 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10914 msgid "Running LaTeX Title"
10915 msgstr "現行 LaTeX 標題"
10916
10917 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10918 msgid "TOC Title"
10919 msgstr "目錄標題"
10920
10921 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10922 #, fuzzy
10923 msgid "TOC Title:"
10924 msgstr "目錄標題"
10925
10926 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10927 msgid "Author Running"
10928 msgstr "現行作者"
10929
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10931 msgid "Author Running:"
10932 msgstr "現行作者:"
10933
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10935 msgid "TOC Author"
10936 msgstr "目錄作者"
10937
10938 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10939 msgid "TOC Author:"
10940 msgstr "目錄作者:"
10941
10942 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10943 msgid "Case #."
10944 msgstr "大小寫 #."
10945
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10948 msgid "Claim."
10949 msgstr "宣稱。"
10950
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10952 msgid "Conjecture #."
10953 msgstr "Conjecture #."
10954
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10956 msgid "Example #."
10957 msgstr "範例 #."
10958
10959 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10960 msgid "Exercise #."
10961 msgstr "Exercise #."
10962
10963 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10964 msgid "Note #."
10965 msgstr "註記 #."
10966
10967 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10968 msgid "Problem #."
10969 msgstr "問題 #."
10970
10971 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10974 msgid "Property"
10975 msgstr "內容"
10976
10977 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10978 msgid "Property #."
10979 msgstr "內容 #."
10980
10981 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10982 msgid "Question #."
10983 msgstr "問題 #."
10984
10985 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10986 msgid "Remark #."
10987 msgstr "備註 #."
10988
10989 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10990 msgid "Solution #."
10991 msgstr "解決方案 #."
10992
10993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10994 msgid "TUGboat"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10998 msgid "Memoir"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Short Title (TOC)|S"
11008 msgstr "短標題|S"
11009
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11011 #, fuzzy
11012 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11013 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11014
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Short Title (Header)"
11021 msgstr "短標題"
11022
11023 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11024 #, fuzzy
11025 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11026 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11027
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11030 msgid "Chapter*"
11031 msgstr "章*"
11032
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11034 #, fuzzy
11035 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11036 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11037
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11039 #, fuzzy
11040 msgid "The section as it appears in the running headers"
11041 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11042
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11044 #, fuzzy
11045 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11046 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11049 #, fuzzy
11050 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11051 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11052
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11054 #, fuzzy
11055 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11056 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11057
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11059 #, fuzzy
11060 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11061 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11062
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11064 #, fuzzy
11065 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11066 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11069 #, fuzzy
11070 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11071 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11072
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11074 #, fuzzy
11075 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11076 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11077
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11079 #, fuzzy
11080 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11081 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11082
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11084 msgid "Chapterprecis"
11085 msgstr "Chapterprecis"
11086
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11088 msgid "Epigraph"
11089 msgstr "Epigraph"
11090
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Epigraph Source|S"
11094 msgstr "檢視原始碼|S"
11095
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Source"
11099 msgstr "LaTeX 來源"
11100
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11102 msgid "The source/author of this epigraph"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11106 msgid "Poemtitle"
11107 msgstr "Poemtitle"
11108
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11110 #, fuzzy
11111 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11112 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11113
11114 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11115 #, fuzzy
11116 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11117 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11118
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11120 msgid "Poemtitle*"
11121 msgstr "Poemtitle*"
11122
11123 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11124 msgid "Legend"
11125 msgstr "圖例"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11128 msgid "Modern CV"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11132 #, fuzzy
11133 msgid "CVStyle"
11134 msgstr "樣式"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11137 #, fuzzy
11138 msgid "CV Style:"
11139 msgstr "引用樣式(&Y):"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11142 #, fuzzy
11143 msgid "CVColor"
11144 msgstr "顏色"
11145
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11147 #, fuzzy
11148 msgid "CV Color Scheme:"
11149 msgstr "顏色"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11152 #, fuzzy
11153 msgid "PDF Page Mode"
11154 msgstr "頁面"
11155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11157 #, fuzzy
11158 msgid "PDF Page Mode:"
11159 msgstr "頁面"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11162 msgid "FirstName"
11163 msgstr "名字"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11166 #, fuzzy
11167 msgid "FamilyName"
11168 msgstr "字族(&F):"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Family Name:"
11173 msgstr "字族(&F):"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Line 1"
11178 msgstr "列頂|T"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11181 msgid "Optional address line"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Line 2"
11187 msgstr "列頂|T"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Mobile:"
11192 msgstr "檔案(&F):"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Homepage:"
11197 msgstr "於頁面 <page>"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Social"
11202 msgstr "Specialmail"
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Social:"
11207 msgstr "Specialmail"
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Name of the social network"
11212 msgstr "預設的印表機名稱"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11215 #, fuzzy
11216 msgid "ExtraInfo"
11217 msgstr "其他"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Extra Info:"
11222 msgstr "其他旗標(&X):"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11225 msgid "Photo:"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11229 msgid "Height the photo is resized to"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Thickness"
11235 msgstr "粗線"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11238 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11242 msgid "EmptySection"
11243 msgstr "清空區段"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11246 msgid "Empty Section"
11247 msgstr "清空區段"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11250 msgid "CloseSection"
11251 msgstr "關閉區段"
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Columns:"
11256 msgstr "欄(&C):"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Optional width"
11261 msgstr "水平"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11264 msgid "Header"
11265 msgstr "頁首"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Header content"
11270 msgstr "投影片內容"
11271
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11273 msgid "Entry"
11274 msgstr "項目"
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11277 msgid "Time"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11281 msgid "What?"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11286 #, fuzzy
11287 msgid "City"
11288 msgstr "infty"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Country"
11294 msgstr "項目"
11295
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11297 msgid "Entry:"
11298 msgstr "項目:"
11299
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11301 #, fuzzy
11302 msgid "ItemWithComment"
11303 msgstr "註釋"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Item with Comment:"
11308 msgstr "註釋"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Text"
11313 msgstr "文字:"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11316 msgid "ListItem"
11317 msgstr "ListItem"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11320 msgid "List Item:"
11321 msgstr "清單項目:"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11324 msgid "DoubleItem"
11325 msgstr "DoubleItem"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11328 msgid "Double Item:"
11329 msgstr "雙倍項目:"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Left Summary"
11334 msgstr "概要"
11335
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Left summary"
11339 msgstr "概要"
11340
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Left Text"
11344 msgstr "參照+文字:"
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Left text"
11349 msgstr "LaTeX 文字"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Right Summary"
11354 msgstr "概要"
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Right summary"
11359 msgstr "右側頁首"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11362 #, fuzzy
11363 msgid "DoubleListItem"
11364 msgstr "DoubleItem"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Double List Item:"
11369 msgstr "雙倍項目:"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11372 #, fuzzy
11373 msgid "First Item"
11374 msgstr "清單項目:"
11375
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11377 #, fuzzy
11378 msgid "First item"
11379 msgstr "第一列(&R):"
11380
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11382 msgid "Computer"
11383 msgstr "電腦"
11384
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11386 #, fuzzy
11387 msgid "MakeCVtitle"
11388 msgstr "Poemtitle"
11389
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Make CV Title"
11393 msgstr "目錄標題:"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11396 #, fuzzy
11397 msgid "MakeLetterTitle"
11398 msgstr "MathLetters"
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Make Letter Title"
11403 msgstr "MathLetters"
11404
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11406 #, fuzzy
11407 msgid "MakeLetterClosing"
11408 msgstr "MathLetters"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Close Letter"
11413 msgstr "字母"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11416 msgid "--Separator--"
11417 msgstr "--分隔符號--"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11420 msgid "--- Separate Environment ---"
11421 msgstr "--- 積聚環境 ---"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Recipient"
11426 msgstr "已接收"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Company Name"
11431 msgstr "TeX 資訊"
11432
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Company name"
11436 msgstr "分支"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Enclosing"
11441 msgstr "關閉中"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Alternative Name"
11446 msgstr "替代語言(&T):"
11447
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11449 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Enclosing:"
11455 msgstr "關閉中:"
11456
11457 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11458 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11462 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11466 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/paper.layout:3
11470 msgid "Paper (Standard Class)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/paper.layout:149
11474 msgid "SubTitle"
11475 msgstr "次標題"
11476
11477 #: lib/layouts/paper.layout:161
11478 msgid "Institution"
11479 msgstr "機構"
11480
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11482 msgid "Powerdot"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11486 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11487 #, fuzzy
11488 msgid "TitleSlide"
11489 msgstr "寬投影片"
11490
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11492 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Slides"
11495 msgstr "投影片"
11496
11497 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11498 msgid "    "
11499 msgstr "    "
11500
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Slide Option"
11504 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
11505
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11507 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11511 msgid "EndSlide"
11512 msgstr "結束投影片"
11513
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11515 msgid "~=~"
11516 msgstr "~=~"
11517
11518 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11519 msgid "WideSlide"
11520 msgstr "寬投影片"
11521
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11523 msgid "EmptySlide"
11524 msgstr "空投影片"
11525
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11527 msgid "Empty slide:"
11528 msgstr "空投影片"
11529
11530 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11531 msgid "\\arabic{section}"
11532 msgstr "\\arabic{section}"
11533
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Section Option"
11537 msgstr "區段"
11538
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11540 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Lists"
11546 msgstr "清單"
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Itemize Type"
11551 msgstr "有號列舉型態1"
11552
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11554 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Itemize Options"
11560 msgstr "列舉串列"
11561
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11563 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11565 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11569 msgid "ItemizeType1"
11570 msgstr "有號列舉型態1"
11571
11572 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Enumerate Type"
11575 msgstr "無號列舉型態1"
11576
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11578 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Enumerate Options"
11584 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
11585
11586 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11587 msgid "EnumerateType1"
11588 msgstr "無號列舉型態1"
11589
11590 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Twocolumn"
11593 msgstr "欄"
11594
11595 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11596 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Left Column"
11602 msgstr "欄"
11603
11604 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11605 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11609 msgid "List of Algorithms"
11610 msgstr "演算法清單"
11611
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Onslide"
11615 msgstr "只有對投影片"
11616
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11618 #, fuzzy
11619 msgid "On Slides"
11620 msgstr "投影片"
11621
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Overlay Specification|S"
11625 msgstr "選擇|S"
11626
11627 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11628 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Onslide+"
11634 msgstr "只有對投影片"
11635
11636 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Onslide*"
11639 msgstr "投影片*"
11640
11641 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Recipe Book"
11644 msgstr "已接收"
11645
11646 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11647 #, fuzzy
11648 msgid "\\thechapter"
11649 msgstr "\\Alph{chapter}"
11650
11651 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Recipe"
11654 msgstr "已接收"
11655
11656 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Recipe:"
11659 msgstr "已接收:"
11660
11661 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Ingredients"
11664 msgstr "鳴謝"
11665
11666 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Ingredients Header"
11669 msgstr "鳴謝"
11670
11671 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11672 msgid "Specify an optional ingredients header"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Ingredients:"
11678 msgstr "鳴謝"
11679
11680 #: lib/layouts/report.layout:3
11681 msgid "Report (Standard Class)"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11685 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Affiliation (alternate)"
11691 msgstr "合作"
11692
11693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Affiliation (alternate):"
11696 msgstr "合作"
11697
11698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Alternate Affiliation Option"
11701 msgstr "替代語言(&T):"
11702
11703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11704 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Affiliation (none)"
11710 msgstr "合作"
11711
11712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11713 #, fuzzy
11714 msgid "No affiliation"
11715 msgstr "AltAffiliation"
11716
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11718 msgid "Electronic Address:"
11719 msgstr "電子位址:"
11720
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Electronic Address Option|s"
11724 msgstr "電子位址:"
11725
11726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11727 msgid "Optional argument to the email command"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Author URL Option"
11733 msgstr "作者 URL"
11734
11735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11736 msgid "Optional argument to the homepage command"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Collaboration"
11742 msgstr "變異"
11743
11744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Collaboration:"
11747 msgstr "變異:"
11748
11749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11750 msgid "Preprint"
11751 msgstr "試印本"
11752
11753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11755 msgid "Thanks:"
11756 msgstr "感謝:"
11757
11758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11761 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11762
11763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11764 msgid "acknowledgments"
11765 msgstr "致謝"
11766
11767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Ruled Table"
11770 msgstr "PlaceTable"
11771
11772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Specials"
11776 msgstr "Specialmail"
11777
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Turn Page"
11781 msgstr "清空頁面"
11782
11783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Wide Text"
11786 msgstr "找下一個(&N)"
11787
11788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11789 msgid "Video"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11793 #, fuzzy
11794 msgid "List of Videos"
11795 msgstr "投影片清單"
11796
11797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Float Link"
11800 msgstr "浮動設定值"
11801
11802 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11803 msgid "REVTeX (V. 4)"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11807 msgid "AltAffiliation"
11808 msgstr "AltAffiliation"
11809
11810 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11811 msgid "PACS number:"
11812 msgstr "PACS 數字:"
11813
11814 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11815 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11819 msgid "report (R Journal)"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11823 msgid "KOMA-Script Article"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11827 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11831 msgid "KOMA-Script Book"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11835 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11839 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11840 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11841 msgid "Labeling"
11842 msgstr "加標籤"
11843
11844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11845 msgid "L"
11846 msgstr "L"
11847
11848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11849 msgid "O"
11850 msgstr "O"
11851
11852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11853 msgid "Encl"
11854 msgstr "Encl"
11855
11856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11857 msgid "Place:"
11858 msgstr "地點:"
11859
11860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11861 msgid "Specialmail"
11862 msgstr "Specialmail"
11863
11864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11865 msgid "Specialmail:"
11866 msgstr "Specialmail:"
11867
11868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11869 msgid "Title:"
11870 msgstr "標題:"
11871
11872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11873 msgid "Yourref"
11874 msgstr "Yourref"
11875
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11877 msgid "Yourmail"
11878 msgstr "您的信件"
11879
11880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11881 msgid "Your letter of:"
11882 msgstr "您的信件:"
11883
11884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11885 msgid "Myref"
11886 msgstr "Myref"
11887
11888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11889 msgid "Customer"
11890 msgstr "客戶"
11891
11892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11893 msgid "Customer no.:"
11894 msgstr "客戶編號:"
11895
11896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11897 msgid "Invoice"
11898 msgstr "發票"
11899
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11901 msgid "Invoice no.:"
11902 msgstr "發票編號:"
11903
11904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11905 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11909 msgid "NextAddress"
11910 msgstr "下一個位址"
11911
11912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11913 msgid "Next Address:"
11914 msgstr "下一個位址:"
11915
11916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11917 msgid "Sender Name:"
11918 msgstr "寄件者名稱:"
11919
11920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11921 msgid "Sender Phone:"
11922 msgstr "寄件者電話:"
11923
11924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11925 msgid "Sender Fax:"
11926 msgstr "寄件者傳真:"
11927
11928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11929 msgid "Sender E-Mail:"
11930 msgstr "寄件者電子郵件:"
11931
11932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11933 msgid "Sender URL:"
11934 msgstr "寄件者 URL:"
11935
11936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11937 msgid "Logo"
11938 msgstr "圖標"
11939
11940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11941 msgid "Logo:"
11942 msgstr "圖標:"
11943
11944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11945 #, fuzzy
11946 msgid "EndLetter"
11947 msgstr "字母"
11948
11949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11950 #, fuzzy
11951 msgid "End of letter"
11952 msgstr "句子的結束|E"
11953
11954 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11955 msgid "KOMA-Script Report"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11959 msgid "Seminar"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11963 msgid "LandscapeSlide"
11964 msgstr "橫印投影片"
11965
11966 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Landscape Slide"
11969 msgstr "橫印投影片"
11970
11971 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11972 msgid "PortraitSlide"
11973 msgstr "直印投影片"
11974
11975 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Portrait Slide"
11978 msgstr "直印投影片"
11979
11980 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11981 msgid "SlideHeading"
11982 msgstr "SlideHeading"
11983
11984 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11985 msgid "SlideSubHeading"
11986 msgstr "SlideSubHeading"
11987
11988 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11989 msgid "ListOfSlides"
11990 msgstr "投影片清單"
11991
11992 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11993 #, fuzzy
11994 msgid "List of Slides"
11995 msgstr "投影片清單"
11996
11997 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11998 msgid "SlideContents"
11999 msgstr "投影片內容"
12000
12001 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Slide Contents"
12004 msgstr "投影片內容"
12005
12006 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12007 msgid "ProgressContents"
12008 msgstr "進度內容"
12009
12010 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Progress Contents"
12013 msgstr "進度內容"
12014
12015 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Landscape Slide:"
12018 msgstr "橫印投影片"
12019
12020 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Portrait Slide:"
12023 msgstr "直印投影片"
12024
12025 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12026 msgid "Slide*"
12027 msgstr "投影片*"
12028
12029 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12030 #, fuzzy
12031 msgid "EndOfSlide"
12032 msgstr "結束投影片"
12033
12034 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12035 #, fuzzy
12036 msgid "[List Of Slides]"
12037 msgstr "投影片清單"
12038
12039 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12040 #, fuzzy
12041 msgid "[Slide Contents]"
12042 msgstr "投影片內容"
12043
12044 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12045 #, fuzzy
12046 msgid "[Progress Contents]"
12047 msgstr "進度內容"
12048
12049 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12050 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12055 msgid "Conjecture*"
12056 msgstr "推測*"
12057
12058 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12061 msgid "Algorithm*"
12062 msgstr "演算法*"
12063
12064 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12065 msgid "AMS"
12066 msgstr "AMS"
12067
12068 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12069 #, fuzzy
12070 msgid "The title as it appears in the running headers"
12071 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
12072
12073 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12074 msgid "Subjectclass"
12075 msgstr "主旨類別"
12076
12077 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12078 #, fuzzy
12079 msgid "AMS subject classifications:"
12080 msgstr "AMS 主旨分類。"
12081
12082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12083 msgid "ACM SIGPLAN"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Conference"
12089 msgstr "參考"
12090
12091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Name of the conference"
12094 msgstr "預設的印表機名稱"
12095
12096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Conference:"
12099 msgstr "參考:"
12100
12101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12102 #, fuzzy
12103 msgid "CopyrightYear"
12104 msgstr "著作權"
12105
12106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Copyright year:"
12109 msgstr "著作權:"
12110
12111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Copyrightdata"
12114 msgstr "著作權"
12115
12116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Copyright data:"
12119 msgstr "著作權:"
12120
12121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12122 #, fuzzy
12123 msgid "TitleBanner"
12124 msgstr "註腳"
12125
12126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Title banner:"
12129 msgstr "註腳"
12130
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12132 #, fuzzy
12133 msgid "PreprintFooter"
12134 msgstr "試印本"
12135
12136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Preprint footer:"
12139 msgstr "試印本"
12140
12141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12142 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Terms"
12148 msgstr "定理"
12149
12150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Terms:"
12153 msgstr "定理"
12154
12155 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Simple CV"
12158 msgstr "內欄框架"
12159
12160 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12161 msgid "Topic"
12162 msgstr "主題"
12163
12164 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12165 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12169 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/slides.layout:107
12173 msgid "New Slide:"
12174 msgstr "新投影片:"
12175
12176 #: lib/layouts/slides.layout:129
12177 msgid "Overlay"
12178 msgstr "外罩"
12179
12180 #: lib/layouts/slides.layout:144
12181 msgid "New Overlay:"
12182 msgstr "新外罩:"
12183
12184 #: lib/layouts/slides.layout:184
12185 msgid "New Note:"
12186 msgstr "新註記:"
12187
12188 #: lib/layouts/slides.layout:209
12189 msgid "InvisibleText"
12190 msgstr "不可見的文字"
12191
12192 #: lib/layouts/slides.layout:216
12193 msgid "<Invisible Text Follows>"
12194 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
12195
12196 #: lib/layouts/slides.layout:233
12197 msgid "VisibleText"
12198 msgstr "不可見的文字"
12199
12200 #: lib/layouts/slides.layout:240
12201 msgid "<Visible Text Follows>"
12202 msgstr "<可見的文字跟隨>"
12203
12204 #: lib/layouts/spie.layout:3
12205 msgid "SPIE Proceedings"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/layouts/spie.layout:56
12209 msgid "Authorinfo"
12210 msgstr "作者資訊"
12211
12212 #: lib/layouts/spie.layout:68
12213 msgid "Authorinfo:"
12214 msgstr "作者資訊:"
12215
12216 #: lib/layouts/spie.layout:96
12217 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12218 msgstr "致謝"
12219
12220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12221 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Subclass"
12227 msgstr "主旨類別"
12228
12229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Mathematics Subject Classification"
12232 msgstr "2000 數學主旨分類:"
12233
12234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12235 msgid "CRSC"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12239 #, fuzzy
12240 msgid "CR Subject Classification"
12241 msgstr "AMS 主旨分類。"
12242
12243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Solution \\thesolution"
12246 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
12247
12248 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12249 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12253 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12254 msgid "Headnote"
12255 msgstr "頁首記號"
12256
12257 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12258 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12259 msgid "Headnote (optional):"
12260 msgstr "頁首記號 (可選的):"
12261
12262 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12263 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12264 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12265 #, fuzzy
12266 msgid "thanks"
12267 msgstr "感謝"
12268
12269 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12270 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Inst"
12273 msgstr "插入(&I)"
12274
12275 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12276 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Institute #"
12279 msgstr "慣例"
12280
12281 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12282 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12284 msgid "Dedication"
12285 msgstr "題辭"
12286
12287 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12288 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12289 msgid "Dedication:"
12290 msgstr "題辭:"
12291
12292 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12293 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12294 msgid "Corr Author:"
12295 msgstr "協同作者:"
12296
12297 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12298 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12299 msgid "Offprints"
12300 msgstr "抽印本"
12301
12302 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12303 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12304 msgid "Offprints:"
12305 msgstr "抽印本:"
12306
12307 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12308 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12312 msgid "Springer SV Mono"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Proof(QED)"
12318 msgstr "證明"
12319
12320 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12321 msgid "Proof(smartQED)"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12325 msgid "Springer SV Mult"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Title*"
12331 msgstr "標題"
12332
12333 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Title*: "
12336 msgstr "標題"
12337
12338 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Contributors"
12341 msgstr "表格列表"
12342
12343 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12344 #, fuzzy
12345 msgid "List of Contributors"
12346 msgstr "表格列表"
12347
12348 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Contributor List"
12351 msgstr "表格列表"
12352
12353 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12354 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12355 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12356 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12357 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12358 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12359 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12360 #, fuzzy
12361 msgid "For editors"
12362 msgstr "鳴謝"
12363
12364 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12365 msgid "PartBacktext"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Running Chapter"
12371 msgstr "現行作者:"
12372
12373 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12374 #, fuzzy
12375 msgid "ChapAuthor"
12376 msgstr "作者"
12377
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12379 #, fuzzy
12380 msgid "ChapSubtitle"
12381 msgstr "子標題"
12382
12383 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12384 msgid "extrachap"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Extrachap"
12390 msgstr "其他"
12391
12392 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12393 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Foreword"
12396 msgstr "關鍵字"
12397
12398 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12399 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Preface"
12402 msgstr "地點"
12403
12404 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12405 #, fuzzy
12406 msgid "ChapMotto"
12407 msgstr "章"
12408
12409 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12410 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12414 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12418 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/layouts/treport.layout:3
12422 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12426 msgid "Tufte Book"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12430 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12431 #, fuzzy
12432 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12433 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
12434
12435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Sidenote"
12438 msgstr "註記"
12439
12440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12441 #, fuzzy
12442 msgid "sidenote"
12443 msgstr "註記"
12444
12445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Marginnote"
12448 msgstr "邊界註記|M"
12449
12450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12451 #, fuzzy
12452 msgid "marginnote"
12453 msgstr "邊界"
12454
12455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12456 msgid "NewThought"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12460 msgid "new thought"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12464 #, fuzzy
12465 msgid "AllCaps"
12466 msgstr "大寫小字"
12467
12468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12469 #, fuzzy
12470 msgid "allcaps"
12471 msgstr "小字"
12472
12473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12474 #, fuzzy
12475 msgid "SmallCaps"
12476 msgstr "大寫小字"
12477
12478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12479 #, fuzzy
12480 msgid "smallcaps"
12481 msgstr "小字"
12482
12483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Full Width"
12486 msgstr "標籤寬度"
12487
12488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12489 #, fuzzy
12490 msgid "MarginTable"
12491 msgstr "邊界"
12492
12493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12494 #, fuzzy
12495 msgid "MarginFigure"
12496 msgstr "符合圖片"
12497
12498 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12499 msgid "Tufte Handout"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12503 msgid "Handouts"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12507 msgid "email:"
12508 msgstr "電子郵件:"
12509
12510 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12511 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12512 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
12513
12514 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12515 #, fuzzy
12516 msgid "General terms:"
12517 msgstr "一般"
12518
12519 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12521 msgid "Paragraph*"
12522 msgstr "段落*"
12523
12524 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12525 msgid "Revised:"
12526 msgstr "修訂:"
12527
12528 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12529 msgid "CCC"
12530 msgstr "CCC"
12531
12532 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12533 msgid "CCC code:"
12534 msgstr "CCC 編碼:"
12535
12536 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12537 msgid "PaperId"
12538 msgstr "紙張識別號"
12539
12540 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12541 msgid "Paper Id:"
12542 msgstr "紙張識別號:"
12543
12544 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12545 msgid "AuthorAddr"
12546 msgstr "作者地址"
12547
12548 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12549 msgid "Author Address:"
12550 msgstr "作者地址:"
12551
12552 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12553 msgid "SlugComment"
12554 msgstr "Slug 註釋"
12555
12556 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12557 msgid "Slug Comment:"
12558 msgstr "Slug 註釋:"
12559
12560 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12561 msgid "Plate"
12562 msgstr "Plate"
12563
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12565 msgid "Planotable"
12566 msgstr "Planotable"
12567
12568 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12569 #, fuzzy
12570 msgid "table"
12571 msgstr "表格"
12572
12573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Firstname"
12577 msgstr "名字"
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Fname"
12582 msgstr "框架"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12586 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12587 msgid "Literal"
12588 msgstr "實文"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12592 msgid "Emph"
12593 msgstr "強調"
12594
12595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Abbrev"
12598 msgstr "短音符"
12599
12600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12602 msgid "Citation-number"
12603 msgstr "引用編號"
12604
12605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Day"
12608 msgstr "顯示"
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Month"
12613 msgstr "數學"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Year"
12618 msgstr "清空(&L)"
12619
12620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Issue-number"
12623 msgstr "msnumber"
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12626 msgid "Issue-day"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12630 msgid "Issue-months"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12634 msgid "Subsubparagraph"
12635 msgstr "次次段落"
12636
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12638 msgid "-- Header --"
12639 msgstr "-- 頁首 --"
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12642 msgid "Special-section"
12643 msgstr "特殊區段"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12646 msgid "Special-section:"
12647 msgstr "特殊區段:"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12650 msgid "AGU-journal"
12651 msgstr "AGU-日誌"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12654 msgid "AGU-journal:"
12655 msgstr "AGU-日誌:"
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12658 msgid "Citation-number:"
12659 msgstr "引用編號:"
12660
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12662 msgid "AGU-volume"
12663 msgstr "AGU-volume"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12666 msgid "AGU-volume:"
12667 msgstr "AGU-volume:"
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12670 msgid "AGU-issue"
12671 msgstr "AGU-issue"
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12674 msgid "AGU-issue:"
12675 msgstr "AGU-issue:"
12676
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12678 msgid "Copyright:"
12679 msgstr "著作權:"
12680
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12682 msgid "Index-terms"
12683 msgstr "索引用語"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12686 msgid "Index-terms..."
12687 msgstr "索引用語…"
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12690 msgid "Index-term"
12691 msgstr "索引用語"
12692
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12694 msgid "Index-term:"
12695 msgstr "索引用語:"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12698 msgid "Cross-term"
12699 msgstr "交叉用語"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12702 msgid "Cross-term:"
12703 msgstr "交叉用語:"
12704
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12706 msgid "Supplementary"
12707 msgstr "輔助的"
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12710 msgid "Supplementary..."
12711 msgstr "輔助的…"
12712
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12714 msgid "Supp-note"
12715 msgstr "Supp-note"
12716
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12718 msgid "Sup-mat-note:"
12719 msgstr "Sup-mat-note:"
12720
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12722 msgid "Cite-other"
12723 msgstr "其他引用"
12724
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12726 msgid "Cite-other:"
12727 msgstr "其他引用:"
12728
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12730 msgid "Ident-line"
12731 msgstr "內縮列"
12732
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12734 msgid "Ident-line:"
12735 msgstr "內縮列:"
12736
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12738 msgid "Runhead"
12739 msgstr "Runhead"
12740
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12742 msgid "Runhead:"
12743 msgstr "Runhead:"
12744
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12746 msgid "Published-online:"
12747 msgstr "線上出版:"
12748
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12750 msgid "Citation"
12751 msgstr "引用"
12752
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12754 msgid "Citation:"
12755 msgstr "引用:"
12756
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12758 msgid "Posting-order"
12759 msgstr "發布順序"
12760
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12762 msgid "Posting-order:"
12763 msgstr "發布順序:"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12766 msgid "AGU-pages"
12767 msgstr "AGU-頁面"
12768
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12770 msgid "AGU-pages:"
12771 msgstr "AGU-頁面:"
12772
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12774 msgid "Words"
12775 msgstr "字詞"
12776
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12778 msgid "Words:"
12779 msgstr "字詞:"
12780
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12782 msgid "Figures"
12783 msgstr "圖片"
12784
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12786 msgid "Figures:"
12787 msgstr "圖片:"
12788
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12790 msgid "Tables"
12791 msgstr "表格"
12792
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12794 msgid "Tables:"
12795 msgstr "表格:"
12796
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12798 msgid "Datasets"
12799 msgstr "資料集"
12800
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12802 msgid "Datasets:"
12803 msgstr "資料集:"
12804
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12806 msgid "ISSN"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12810 #, fuzzy
12811 msgid "CODEN"
12812 msgstr "SCENE"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12815 #, fuzzy
12816 msgid "SS-Code"
12817 msgstr "編碼"
12818
12819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12820 #, fuzzy
12821 msgid "SS-Title"
12822 msgstr "標題"
12823
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12825 #, fuzzy
12826 msgid "CCC-Code"
12827 msgstr "CCC 編碼:"
12828
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12830 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12831 msgid "Code"
12832 msgstr "編碼"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Dscr"
12837 msgstr "捨棄(&D)"
12838
12839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Orgdiv"
12842 msgstr "div"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Orgname"
12847 msgstr "姓氏"
12848
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Postcode"
12852 msgstr "發布順序"
12853
12854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12855 msgid "Short title which appears in the running headers"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12859 msgid "Current Address"
12860 msgstr "目前地址"
12861
12862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12863 msgid "Current address:"
12864 msgstr "目前地址:"
12865
12866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12867 msgid "E-mail address:"
12868 msgstr "E-mail 地址:"
12869
12870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12871 msgid "Key words and phrases:"
12872 msgstr "關鍵詞和片語:"
12873
12874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12875 msgid "Dedicatory"
12876 msgstr "頁獻的"
12877
12878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12879 msgid "Translator"
12880 msgstr "翻譯者"
12881
12882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12883 msgid "Translator:"
12884 msgstr "翻譯者:"
12885
12886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12887 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12888 msgstr "2000 數學主旨分類:"
12889
12890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Directory"
12893 msgstr "目錄"
12894
12895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12896 #, fuzzy
12897 msgid "KeyCombo"
12898 msgstr "鍵盤"
12899
12900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12901 #, fuzzy
12902 msgid "KeyCap"
12903 msgstr "Cap"
12904
12905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12906 msgid "GuiMenu"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12910 msgid "GuiMenuItem"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12914 msgid "GuiButton"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12918 msgid "MenuChoice"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12922 msgid "SGML"
12923 msgstr "SGML"
12924
12925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12926 msgid "Subparagraph*"
12927 msgstr "節*"
12928
12929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12930 msgid "Authorgroup"
12931 msgstr "作者群"
12932
12933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12934 msgid "RevisionHistory"
12935 msgstr "修訂歷史"
12936
12937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12938 msgid "Revision History"
12939 msgstr "修訂歷史"
12940
12941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12942 msgid "Revision"
12943 msgstr "修訂"
12944
12945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12946 msgid "RevisionRemark"
12947 msgstr "修訂備註"
12948
12949 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12950 msgid "Chunk ##"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12954 msgid "Chunk"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12958 msgid "\\arabic{chapter}"
12959 msgstr "\\arabic{chapter}"
12960
12961 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12962 msgid "\\Alph{chapter}"
12963 msgstr "\\Alph{chapter}"
12964
12965 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12966 #, fuzzy
12967 msgid "\\arabic{footnote}"
12968 msgstr "Note \\arabic{note}."
12969
12970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12971 msgid "\\Roman{section}."
12972 msgstr "\\Roman{section}."
12973
12974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12975 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12976 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12977
12978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12979 msgid "\\Alph{subsection}."
12980 msgstr "\\Alph{subsection}."
12981
12982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12983 msgid "\\arabic{subsection}."
12984 msgstr "\\arabic{subsection}."
12985
12986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12987 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12988 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12989
12990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12991 msgid "\\alph{subsubsection}."
12992 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12993
12994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12995 msgid "\\alph{paragraph}."
12996 msgstr "\\alph{paragraph}."
12997
12998 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12999 msgid "Addpart"
13000 msgstr "Addpart"
13001
13002 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13003 msgid "Addchap"
13004 msgstr "Addchap"
13005
13006 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13007 msgid "Addsec"
13008 msgstr "Addsec"
13009
13010 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13011 msgid "Addchap*"
13012 msgstr "Addchap*"
13013
13014 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13015 msgid "Addsec*"
13016 msgstr "Addsec*"
13017
13018 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13019 msgid "Minisec"
13020 msgstr "Minisec"
13021
13022 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13023 msgid "Publishers"
13024 msgstr "出版商"
13025
13026 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13027 msgid "Titlehead"
13028 msgstr "Titlehead"
13029
13030 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13031 msgid "Uppertitleback"
13032 msgstr "Uppertitleback"
13033
13034 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13035 msgid "Lowertitleback"
13036 msgstr "Lowertitleback"
13037
13038 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13039 msgid "Extratitle"
13040 msgstr "Extratitle"
13041
13042 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13043 msgid "Above"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13047 msgid "above"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13051 msgid "Below"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13055 msgid "below"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13059 msgid "Dictum"
13060 msgstr "Dictum"
13061
13062 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Dictum Author"
13065 msgstr "第一作者"
13066
13067 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13068 msgid "The author of this dictum"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13072 msgid "UNDEFINED"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13076 msgid "pp."
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13080 #, fuzzy
13081 msgid "ed."
13082 msgstr "紅色"
13083
13084 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13085 msgid "vol."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13089 #, fuzzy
13090 msgid "no."
13091 msgstr "復原"
13092
13093 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13094 msgid "in"
13095 msgstr "in"
13096
13097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13098 #, fuzzy
13099 msgid "\\Roman{part}"
13100 msgstr "Part \\Roman{part}"
13101
13102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Part \\Roman{part}"
13105 msgstr "Part \\Roman{part}"
13106
13107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Chapter ##"
13110 msgstr "章"
13111
13112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Section ##"
13116 msgstr "區段"
13117
13118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Paragraph ##"
13121 msgstr "段落"
13122
13123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13124 msgid "\\arabic{enumi}."
13125 msgstr "\\arabic{enumi}."
13126
13127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13128 msgid "\\roman{enumiii}."
13129 msgstr "\\roman{enumiii}."
13130
13131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13132 msgid "\\Alph{enumiv}."
13133 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13134
13135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Equation ##"
13138 msgstr "方程式"
13139
13140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Footnote ##"
13143 msgstr "腳註"
13144
13145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13146 msgid "margin"
13147 msgstr "邊界"
13148
13149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13150 msgid "foot"
13151 msgstr "頁腳"
13152
13153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Greyedout"
13156 msgstr "灰色顯示"
13157
13158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13159 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13160 msgid "ERT"
13161 msgstr "ERT"
13162
13163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13166 msgstr "表列清單"
13167
13168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Listings[[inset]]"
13171 msgstr "列表設定值"
13172
13173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Idx"
13176 msgstr "索引:"
13177
13178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Argument"
13181 msgstr "對齊"
13182
13183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13184 msgid "LongTableNoNumber"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13188 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13192 #, fuzzy
13193 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13194 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
13195
13196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13197 msgid "Preview"
13198 msgstr "預覽"
13199
13200 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Part \\thepart"
13203 msgstr "Part \\Roman{part}"
13204
13205 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Chapter \\thechapter"
13208 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
13209
13210 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Appendix \\thechapter"
13213 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
13214
13215 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Front Matter"
13218 msgstr "FrontMatter"
13219
13220 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13221 #, fuzzy
13222 msgid "--- Front Matter ---"
13223 msgstr "FrontMatter"
13224
13225 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Main Matter"
13228 msgstr "FrontMatter"
13229
13230 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13231 msgid "--- Main Matter ---"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13235 msgid "Back Matter"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13239 msgid "--- Back Matter ---"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Part Title"
13245 msgstr "短標題"
13246
13247 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Title of this part"
13250 msgstr "註腳"
13251
13252 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Run-in headings"
13255 msgstr "標頭"
13256
13257 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Sub-run-in headings"
13260 msgstr "主旨標頭:"
13261
13262 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Author data:"
13265 msgstr "作者:"
13266
13267 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13268 msgid "TOC title:"
13269 msgstr "目錄標題:"
13270
13271 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13272 #, fuzzy
13273 msgid "TOC author:"
13274 msgstr "目錄作者:"
13275
13276 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Running Title"
13279 msgstr "現行標題:"
13280
13281 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Running Author"
13284 msgstr "現行作者:"
13285
13286 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Running chapter:"
13289 msgstr "現行作者:"
13290
13291 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Running Section"
13294 msgstr "現行標題:"
13295
13296 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Running section:"
13299 msgstr "現行標題:"
13300
13301 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Abstract*"
13304 msgstr "摘要"
13305
13306 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Abstract* (not printed)"
13309 msgstr " (未安裝的)"
13310
13311 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Alternative name"
13314 msgstr "替代語言(&T):"
13315
13316 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Longest Description Label"
13319 msgstr "描述(&D):"
13320
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Longest description label"
13324 msgstr "最長的標籤(&L)"
13325
13326 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Petit"
13329 msgstr "Poemtitle"
13330
13331 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13332 msgid "Svgraybox"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Alternative Theorem String"
13340 msgstr "替代語言(&T):"
13341
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Alternative theorem string"
13347 msgstr "替代語言(&T):"
13348
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Fact \\thefact."
13353 msgstr "Part \\Roman{part}"
13354
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Definition \\thedefinition."
13359 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Example \\theexample."
13365 msgstr "Example \\arabic{example}."
13366
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Problem \\theproblem."
13371 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
13372
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Exercise \\theexercise."
13377 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
13378
13379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Corollary \\thetheorem."
13382 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Lemma \\thetheorem."
13387 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
13388
13389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Proposition \\thetheorem."
13392 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
13393
13394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13397 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
13398
13399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13400 msgid "Fact \\thetheorem."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Definition \\thetheorem."
13406 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Example \\thetheorem."
13411 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
13412
13413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Problem \\thetheorem."
13416 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
13417
13418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Exercise \\thetheorem."
13421 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
13422
13423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Remark \\thetheorem."
13426 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
13427
13428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Claim \\thetheorem."
13431 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
13432
13433 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Case \\arabic{casei}."
13436 msgstr "Case \\arabic{case}"
13437
13438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Case \\roman{caseii}."
13441 msgstr "Case \\arabic{case}"
13442
13443 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13446 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
13447
13448 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13451 msgstr "Case \\arabic{case}"
13452
13453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13454 msgid "Example*"
13455 msgstr "範例*"
13456
13457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13458 msgid "Problem*"
13459 msgstr "問題*"
13460
13461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13462 msgid "Exercise*"
13463 msgstr "練習*"
13464
13465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13466 msgid "Remark*"
13467 msgstr "備註*"
13468
13469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13470 msgid "Claim*"
13471 msgstr "宣稱*"
13472
13473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Alternative proof string"
13476 msgstr "替代語言(&T):"
13477
13478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13479 msgid "Conjecture."
13480 msgstr "推測。"
13481
13482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13483 msgid "Fact*"
13484 msgstr "論據*"
13485
13486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13487 msgid "Problem."
13488 msgstr "問題。"
13489
13490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13491 msgid "Exercise."
13492 msgstr "練習。"
13493
13494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13495 msgid "Remark."
13496 msgstr "備註。"
13497
13498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Name/Title"
13501 msgstr "標題"
13502
13503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13504 msgid "Alternative optional name or title"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Prop \\theprop."
13510 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Prob"
13515 msgstr "問題"
13516
13517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13518 msgid "\\theprob."
13519 msgstr "\\theprob."
13520
13521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Sol"
13524 msgstr "符號"
13525
13526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13527 #, fuzzy
13528 msgid "# [number of Prob]"
13529 msgstr "列數量"
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Label of Problem"
13534 msgstr "問題"
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13537 msgid "Label of the corresponding problem"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Property \\theproperty."
13543 msgstr "Prop \\theproperty"
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Note \\thenote."
13549 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
13550
13551 #: lib/layouts/basic.module:2
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Default (basic)"
13554 msgstr "預設跳格"
13555
13556 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13557 #: lib/layouts/natbib.module:9
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Citation engine"
13560 msgstr "引用"
13561
13562 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13563 #: lib/layouts/natbib.module:44
13564 #, fuzzy
13565 msgid "not cited"
13566 msgstr "保護的"
13567
13568 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13569 #: lib/layouts/natbib.module:45
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Add to bibliography only."
13572 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
13573
13574 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Multilingual Captions"
13577 msgstr "額外 LaTeX 選項"
13578
13579 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13580 msgid ""
13581 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13582 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Caption setup"
13588 msgstr "題要"
13589
13590 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13591 msgid ""
13592 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Caption setup:"
13598 msgstr "題要(&A):"
13599
13600 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Bicaption"
13603 msgstr "題要"
13604
13605 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13606 #, fuzzy
13607 msgid "bilingual"
13608 msgstr "列表"
13609
13610 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Main Language Short Title"
13613 msgstr "短標題|S"
13614
13615 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Short title for the main(document) language"
13618 msgstr "切換至文件(&S)"
13619
13620 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Main Language Text"
13623 msgstr "語言頁首:"
13624
13625 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Text in the main(document) language"
13628 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
13629
13630 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13631 msgid "Second Language Short Title"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13635 msgid "Short title for the second language"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/braille.module:2
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Braille"
13641 msgstr "平行"
13642
13643 #: lib/layouts/braille.module:6
13644 msgid ""
13645 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13646 "in examples."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/braille.module:22
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Braille (default)"
13652 msgstr "LaTeX 預設"
13653
13654 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Braille:"
13657 msgstr "較小:"
13658
13659 #: lib/layouts/braille.module:45
13660 msgid "Braille (textsize)"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/braille.module:68
13664 msgid "Braille (dots on)"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/layouts/braille.module:83
13668 msgid "Braille_dots_on"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/layouts/braille.module:92
13672 msgid "Braille (dots off)"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/braille.module:107
13676 msgid "Braille_dots_off"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/layouts/braille.module:116
13680 msgid "Braille (mirror on)"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/layouts/braille.module:131
13684 msgid "Braille_mirror_on"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/braille.module:140
13688 msgid "Braille (mirror off)"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/braille.module:155
13692 msgid "Braille_mirror_off"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/braille.module:163
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Braillebox"
13698 msgstr "平行"
13699
13700 #: lib/layouts/braille.module:167
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Braille box"
13703 msgstr "平行"
13704
13705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13706 msgid "Custom Header/Footerlines"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13710 msgid ""
13711 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13712 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13713 "Page Layout to 'fancy'!"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Header/Footer"
13719 msgstr "右側頁尾"
13720
13721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Even Header"
13724 msgstr "左側頁首"
13725
13726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13727 msgid "Alternative text for the even header"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Center Header"
13733 msgstr "左側頁首"
13734
13735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Center Header:"
13738 msgstr "左側頁首:"
13739
13740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Left Footer"
13743 msgstr "字母"
13744
13745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Left Footer:"
13748 msgstr "最後頁尾:"
13749
13750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Center Footer"
13753 msgstr "右側頁尾"
13754
13755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Center Footer:"
13758 msgstr "頁尾:"
13759
13760 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Endnote"
13763 msgstr "註記"
13764
13765 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13766 msgid ""
13767 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13768 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Endnote ##"
13774 msgstr "註記"
13775
13776 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13777 #, fuzzy
13778 msgid "endnote"
13779 msgstr "頁首記號"
13780
13781 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13782 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13786 msgid ""
13787 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13788 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Description Options"
13794 msgstr "描述(&D):"
13795
13796 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Enumerate-Resume"
13799 msgstr "無號列舉"
13800
13801 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13802 msgid "Number Equations by Section"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13806 msgid ""
13807 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13808 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13812 #, fuzzy
13813 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13814 msgstr "Section \\arabic{section}"
13815
13816 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Number Figures by Section"
13819 msgstr "定理"
13820
13821 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13822 msgid ""
13823 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13824 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13828 msgid "Fix cm"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13832 msgid ""
13833 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13834 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13835 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Fix LaTeX"
13841 msgstr "LaTeX"
13842
13843 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13844 msgid ""
13845 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13846 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13847 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13848 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13849 "may provide more bugfixes in future versions."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Foot to End"
13855 msgstr "編輯器註記:"
13856
13857 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13858 msgid ""
13859 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13860 "code where you want the endnotes to appear."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Hanging"
13866 msgstr "邊界"
13867
13868 #: lib/layouts/hanging.module:6
13869 msgid ""
13870 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13871 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13872 "are indented."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/initials.module:2
13876 msgid "Initials"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/initials.module:6
13880 msgid ""
13881 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13882 "manual for a detailed description."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13886 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13887 #: lib/layouts/initials.module:38
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Initial"
13890 msgstr "斜體"
13891
13892 #: lib/layouts/initials.module:34
13893 msgid "Option(s) for the initial"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/initials.module:39
13897 msgid "Initial letter(s)"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/initials.module:43
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Rest of Initial"
13903 msgstr "斜體"
13904
13905 #: lib/layouts/initials.module:44
13906 msgid "Rest of initial word or text"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Jurabib"
13912 msgstr "法律文獻(&J)"
13913
13914 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13915 #, fuzzy
13916 msgid "bibliography entry"
13917 msgstr "文獻目錄"
13918
13919 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Bibliography entry."
13922 msgstr "文獻目錄"
13923
13924 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13925 msgid "before"
13926 msgstr "之前"
13927
13928 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13929 #, fuzzy
13930 msgid "short title"
13931 msgstr "簡短標題:"
13932
13933 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13934 msgid "Rnw (knitr)"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/knitr.module:6
13938 msgid ""
13939 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13940 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13941 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13945 #: lib/layouts/sweave.module:6
13946 #, fuzzy
13947 msgid "literate"
13948 msgstr "實文"
13949
13950 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Sweave Options"
13953 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
13954
13955 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Sweave opts"
13958 msgstr "螢幕字型"
13959
13960 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13961 #, fuzzy
13962 msgid "S/R expression"
13963 msgstr "正規表示式(&X)"
13964
13965 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13966 #, fuzzy
13967 msgid "S/R expr"
13968 msgstr "exp"
13969
13970 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13971 #, fuzzy
13972 msgid "LilyPond Book"
13973 msgstr "LilyPond"
13974
13975 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13976 msgid ""
13977 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13978 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13982 #: lib/external_templates:251
13983 msgid "LilyPond"
13984 msgstr "LilyPond"
13985
13986 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13987 #, fuzzy
13988 msgid "LilyPond Options"
13989 msgstr "LilyPond"
13990
13991 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13992 msgid ""
13993 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13994 "options)."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13998 msgid "Linguistics"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14002 msgid ""
14003 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14004 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14005 "examples."
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14009 msgid "Numbered Example (multiline)"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Example:"
14015 msgstr "範例"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14018 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Examples:"
14024 msgstr "範例"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Subexample"
14029 msgstr "範例"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Subexample:"
14034 msgstr "範例"
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Glosse"
14039 msgstr "關閉"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14042 msgid "Tri-Glosse"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Expression"
14048 msgstr "正規表示式(&X)"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14051 #, fuzzy
14052 msgid "expr."
14053 msgstr "exp"
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Concepts"
14058 msgstr "接受(&A)"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14061 #, fuzzy
14062 msgid "concept"
14063 msgstr "接受(&A)"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Meaning"
14068 msgstr "開啟"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14071 #, fuzzy
14072 msgid "meaning"
14073 msgstr "開啟"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Tableau"
14078 msgstr "表格"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14081 #, fuzzy
14082 msgid "List of Tableaux"
14083 msgstr "表格列表"
14084
14085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Logical Markup"
14088 msgstr "載入備份?"
14089
14090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14091 msgid ""
14092 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14093 "code."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14097 #, fuzzy
14098 msgid "charstyles"
14099 msgstr "變更:"
14100
14101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14102 msgid "Noun"
14103 msgstr "名詞"
14104
14105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14106 #, fuzzy
14107 msgid "noun"
14108 msgstr "無"
14109
14110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14111 #, fuzzy
14112 msgid "emph"
14113 msgstr "強調"
14114
14115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Strong"
14118 msgstr "列表"
14119
14120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14121 #, fuzzy
14122 msgid "strong"
14123 msgstr "列表"
14124
14125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14126 #, fuzzy
14127 msgid "code"
14128 msgstr "編碼"
14129
14130 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Minimalistic"
14133 msgstr "Minisec"
14134
14135 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14136 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Multiple Columns"
14142 msgstr "多欄(&M)"
14143
14144 #: lib/layouts/multicol.module:7
14145 msgid ""
14146 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14147 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14148 "detailed description of multiple columns."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/layouts/multicol.module:19
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Number of Columns"
14154 msgstr "欄數量"
14155
14156 #: lib/layouts/multicol.module:20
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Insert the number of columns here"
14159 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
14160
14161 #: lib/layouts/multicol.module:26
14162 #, fuzzy
14163 msgid "An optional preface"
14164 msgstr "額外空格"
14165
14166 #: lib/layouts/multicol.module:29
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Space Before Page Break"
14169 msgstr "內欄框架"
14170
14171 #: lib/layouts/multicol.module:30
14172 msgid ""
14173 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14174 "this page"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Natbibapa"
14180 msgstr "自然文獻(&N)"
14181
14182 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14183 msgid ""
14184 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14185 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14186 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/natbib.module:2
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Natbib"
14192 msgstr "自然文獻(&N)"
14193
14194 #: lib/layouts/noweb.module:2
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Noweb"
14197 msgstr "無"
14198
14199 #: lib/layouts/noweb.module:5
14200 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14204 msgid "Risk and Safety Statements"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14208 msgid ""
14209 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14210 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14211 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14215 #, fuzzy
14216 msgid "R-S number"
14217 msgstr "沒有數字"
14218
14219 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14220 msgid "R-S phrase"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14224 msgid "Safety phrase"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Phrase Text"
14230 msgstr "感謝"
14231
14232 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14233 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14237 msgid "S phrase:"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14243 msgstr "縮排段落(&P)"
14244
14245 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14246 msgid ""
14247 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14248 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14249 "standard Paragraph Shapes'."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14253 #, fuzzy
14254 msgid "CD label"
14255 msgstr "標籤"
14256
14257 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14258 #, fuzzy
14259 msgid "ShapedParagraphs"
14260 msgstr "段落"
14261
14262 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Circle"
14265 msgstr "circledS"
14266
14267 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Diamond"
14270 msgstr "diamond"
14271
14272 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14273 msgid "Heart"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14277 msgid "Hexagon"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Nut"
14283 msgstr "剪下"
14284
14285 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Square"
14288 msgstr "方形"
14289
14290 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14291 msgid "Star"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14295 msgid "Candle"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14299 msgid "Drop down"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14303 msgid "Drop up"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14307 #, fuzzy
14308 msgid "TeX"
14309 msgstr "LaTeX"
14310
14311 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Triangle up"
14314 msgstr "bigtriangleup"
14315
14316 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Triangle down"
14319 msgstr "triangledown"
14320
14321 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Triangle left"
14324 msgstr "triangleleft"
14325
14326 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Triangle right"
14329 msgstr "triangleright"
14330
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14332 msgid "shapepar"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14336 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Shape specification"
14342 msgstr "特殊區段"
14343
14344 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14345 msgid "Specification of the shape"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Shapepar"
14351 msgstr "形狀(&H):"
14352
14353 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Sweave"
14356 msgstr "儲存(&S)"
14357
14358 #: lib/layouts/sweave.module:6
14359 msgid ""
14360 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14361 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14365 msgid "Sweave Input File"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Number Tables by Section"
14371 msgstr "定理"
14372
14373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14374 msgid ""
14375 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14376 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14382 msgstr "定理"
14383
14384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14385 msgid ""
14386 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14387 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14388 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14391 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14392 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14393 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14397 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14401 msgid ""
14402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14405 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14406 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14407 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14408 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Criterion \\thecriterion."
14414 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
14415
14416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14418 msgid "Criterion*"
14419 msgstr "條件"
14420
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14423 msgid "Criterion."
14424 msgstr "條件。"
14425
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14429 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
14430
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14433 msgid "Algorithm."
14434 msgstr "演算法。"
14435
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Axiom \\theaxiom."
14439 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
14440
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14443 msgid "Axiom*"
14444 msgstr "公理*"
14445
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14448 msgid "Axiom."
14449 msgstr "公理。"
14450
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Condition \\thecondition."
14454 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
14455
14456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14458 msgid "Condition*"
14459 msgstr "條件*"
14460
14461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14463 msgid "Condition."
14464 msgstr "條件。"
14465
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14468 msgid "Note*"
14469 msgstr "註記*"
14470
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14473 msgid "Note."
14474 msgstr "註記。"
14475
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Notation \\thenotation."
14479 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
14480
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14483 msgid "Notation*"
14484 msgstr "記法*"
14485
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14488 msgid "Notation."
14489 msgstr "記法。"
14490
14491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Summary \\thesummary."
14494 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
14495
14496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14498 msgid "Summary*"
14499 msgstr "概要*"
14500
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14503 msgid "Summary."
14504 msgstr "概要。"
14505
14506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14509 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
14510
14511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14513 msgid "Acknowledgement*"
14514 msgstr "致謝*"
14515
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14519 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
14520
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14523 msgid "Conclusion*"
14524 msgstr "結論*"
14525
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14528 msgid "Conclusion."
14529 msgstr "結論。"
14530
14531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14541 msgid "Assumption"
14542 msgstr "假定"
14543
14544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Assumption \\theassumption."
14547 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
14548
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14551 msgid "Assumption*"
14552 msgstr "假定*"
14553
14554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14556 msgid "Assumption."
14557 msgstr "假定。"
14558
14559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14560 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14564 msgid ""
14565 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14566 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14567 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14568 "in both numbered and non-numbered forms."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14574 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14575 #, fuzzy
14576 msgid "theorems"
14577 msgstr "定理"
14578
14579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Criterion \\thetheorem."
14582 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
14583
14584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14587 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
14588
14589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14590 msgid "Axiom \\thetheorem."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Condition \\thetheorem."
14596 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
14597
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Note \\thetheorem."
14601 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
14602
14603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Notation \\thetheorem."
14606 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
14607
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Summary \\thetheorem."
14611 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
14612
14613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14616 msgstr "致謝。"
14617
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14621 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
14622
14623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Assumption \\thetheorem."
14626 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
14627
14628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Question \\thetheorem."
14631 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
14632
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Question*"
14636 msgstr "問題"
14637
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Question."
14641 msgstr "問題"
14642
14643 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Theorems (AMS)"
14646 msgstr "定理"
14647
14648 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14649 msgid ""
14650 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14651 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14652 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14653 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14659 msgstr "定理"
14660
14661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14662 msgid ""
14663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14664 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14665 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14666 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14667 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14668 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14669 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14675 msgstr "定理"
14676
14677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14678 msgid ""
14679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14680 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14683 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14689 msgstr "定理"
14690
14691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14692 msgid ""
14693 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14694 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14695 "chapter environment."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Named Theorems"
14701 msgstr "定理"
14702
14703 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14704 msgid ""
14705 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14706 "'Short Title' inset."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Named Theorem"
14712 msgstr "定理"
14713
14714 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Named Theorem."
14717 msgstr "定理。"
14718
14719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14722 msgstr "定理"
14723
14724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14725 msgid ""
14726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14727 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14728 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14729 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14730 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14736 msgstr "定理"
14737
14738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14739 msgid ""
14740 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14741 "section start)."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14747 msgstr "編號的"
14748
14749 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14750 msgid ""
14751 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14752 "using the extended AMS machinery."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Theorems"
14758 msgstr "定理"
14759
14760 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14761 msgid ""
14762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14764 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14768 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14769 msgid "Ignore"
14770 msgstr "忽略"
14771
14772 #: lib/languages:92
14773 msgid "Afrikaans"
14774 msgstr "南非語"
14775
14776 #: lib/languages:100
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Albanian"
14779 msgstr "亞美尼亞語"
14780
14781 #: lib/languages:109
14782 #, fuzzy
14783 msgid "English (USA)"
14784 msgstr "英語"
14785
14786 #: lib/languages:120
14787 msgid "Greek (ancient)"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/languages:131
14791 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14792 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
14793
14794 #: lib/languages:141
14795 msgid "Arabic (Arabi)"
14796 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
14797
14798 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14799 msgid "Armenian"
14800 msgstr "亞美尼亞語"
14801
14802 #: lib/languages:161
14803 #, fuzzy
14804 msgid "English (Australia)"
14805 msgstr "英語"
14806
14807 #: lib/languages:172
14808 #, fuzzy
14809 msgid "German (Austria, old spelling)"
14810 msgstr "德語(新拼寫法)"
14811
14812 #: lib/languages:181
14813 msgid "German (Austria)"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/languages:189
14817 msgid "Indonesian"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/languages:198
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Malay"
14823 msgstr "郵件"
14824
14825 #: lib/languages:207
14826 msgid "Basque"
14827 msgstr "巴斯克語"
14828
14829 #: lib/languages:220
14830 msgid "Belarusian"
14831 msgstr "白俄語"
14832
14833 #: lib/languages:229
14834 msgid "Portuguese (Brazil)"
14835 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
14836
14837 #: lib/languages:238
14838 msgid "Breton"
14839 msgstr "布里敦語"
14840
14841 #: lib/languages:247
14842 #, fuzzy
14843 msgid "English (UK)"
14844 msgstr "英語"
14845
14846 #: lib/languages:257
14847 msgid "Bulgarian"
14848 msgstr "保加利亞語"
14849
14850 #: lib/languages:267
14851 #, fuzzy
14852 msgid "English (Canada)"
14853 msgstr "英語"
14854
14855 #: lib/languages:278
14856 #, fuzzy
14857 msgid "French (Canada)"
14858 msgstr "加拿大法語"
14859
14860 #: lib/languages:288
14861 msgid "Catalan"
14862 msgstr "加泰羅尼亞語"
14863
14864 #: lib/languages:299
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Chinese (simplified)"
14867 msgstr "中文(簡體)"
14868
14869 #: lib/languages:308
14870 msgid "Chinese (traditional)"
14871 msgstr "中文(繁體)"
14872
14873 #: lib/languages:317
14874 msgid "Coptic"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/languages:324
14878 msgid "Croatian"
14879 msgstr "克羅埃西亞語"
14880
14881 #: lib/languages:333
14882 msgid "Czech"
14883 msgstr "捷克語"
14884
14885 #: lib/languages:342
14886 msgid "Danish"
14887 msgstr "丹麥語"
14888
14889 #: lib/languages:352
14890 msgid "Divehi (Maldivian)"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/languages:359
14894 msgid "Dutch"
14895 msgstr "荷蘭語"
14896
14897 #: lib/languages:369
14898 msgid "English"
14899 msgstr "英語"
14900
14901 #: lib/languages:380
14902 msgid "Esperanto"
14903 msgstr "世界語"
14904
14905 #: lib/languages:389
14906 msgid "Estonian"
14907 msgstr "愛沙尼亞語"
14908
14909 #: lib/languages:403
14910 msgid "Farsi"
14911 msgstr "波斯語"
14912
14913 #: lib/languages:416
14914 msgid "Finnish"
14915 msgstr "芬蘭語"
14916
14917 #: lib/languages:426
14918 msgid "French"
14919 msgstr "法語"
14920
14921 #: lib/languages:441
14922 msgid "Galician"
14923 msgstr "加里斯亞語"
14924
14925 #: lib/languages:454
14926 #, fuzzy
14927 msgid "German (old spelling)"
14928 msgstr "德語(新拼寫法)"
14929
14930 #: lib/languages:465
14931 msgid "German"
14932 msgstr "德語"
14933
14934 #: lib/languages:477
14935 msgid "German (Switzerland)"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14940 msgid "Greek"
14941 msgstr "希臘語"
14942
14943 #: lib/languages:497
14944 msgid "Greek (polytonic)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14948 msgid "Hebrew"
14949 msgstr "希伯來語"
14950
14951 #: lib/languages:520
14952 msgid "Hindi"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/languages:538
14956 msgid "Icelandic"
14957 msgstr "冰島語"
14958
14959 #: lib/languages:549
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Interlingua"
14962 msgstr "插入積分"
14963
14964 #: lib/languages:557
14965 msgid "Irish"
14966 msgstr "愛爾蘭語"
14967
14968 #: lib/languages:566
14969 msgid "Italian"
14970 msgstr "義大利語"
14971
14972 #: lib/languages:580
14973 msgid "Japanese"
14974 msgstr "日語"
14975
14976 #: lib/languages:591
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Japanese (CJK)"
14979 msgstr "日語"
14980
14981 #: lib/languages:600
14982 msgid "Kazakh"
14983 msgstr "哈薩克語"
14984
14985 #: lib/languages:610
14986 msgid "Korean"
14987 msgstr "韓語"
14988
14989 #: lib/languages:619
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Kurmanji"
14992 msgstr "您的信件"
14993
14994 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Lao"
14997 msgstr "版面配置 "
14998
14999 #: lib/languages:637
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Latin"
15002 msgstr "拉丁語開啟"
15003
15004 #: lib/languages:647
15005 msgid "Latvian"
15006 msgstr "拉脫維亞語"
15007
15008 #: lib/languages:659
15009 msgid "Lithuanian"
15010 msgstr "立陶宛語"
15011
15012 #: lib/languages:669
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Lower Sorbian"
15015 msgstr "高地文德語"
15016
15017 #: lib/languages:678
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Hungarian"
15020 msgstr "保加利亞語"
15021
15022 #: lib/languages:688
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Marathi"
15025 msgstr "次變異"
15026
15027 #: lib/languages:698
15028 msgid "Mongolian"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/languages:706
15032 #, fuzzy
15033 msgid "English (New Zealand)"
15034 msgstr "英語"
15035
15036 #: lib/languages:716
15037 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/languages:725
15041 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/languages:735
15045 msgid "Occitan"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/languages:753
15049 msgid "Polish"
15050 msgstr "波蘭語"
15051
15052 #: lib/languages:762
15053 msgid "Portuguese"
15054 msgstr "葡萄牙語"
15055
15056 #: lib/languages:771
15057 msgid "Romanian"
15058 msgstr "羅馬尼亞語"
15059
15060 #: lib/languages:780
15061 msgid "Russian"
15062 msgstr "俄語"
15063
15064 #: lib/languages:789
15065 msgid "North Sami"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/languages:798
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Sanskrit"
15071 msgstr "無襯線"
15072
15073 #: lib/languages:805
15074 msgid "Scottish"
15075 msgstr "蘇格蘭語"
15076
15077 #: lib/languages:814
15078 msgid "Serbian"
15079 msgstr "塞爾維亞語"
15080
15081 #: lib/languages:824
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Serbian (Latin)"
15084 msgstr "塞爾維亞語"
15085
15086 #: lib/languages:834
15087 msgid "Slovak"
15088 msgstr "斯洛伐克語"
15089
15090 #: lib/languages:843
15091 msgid "Slovene"
15092 msgstr "斯洛法尼亞語"
15093
15094 #: lib/languages:852
15095 msgid "Spanish"
15096 msgstr "西班牙語"
15097
15098 #: lib/languages:865
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Spanish (Mexico)"
15101 msgstr "西班牙語"
15102
15103 #: lib/languages:877
15104 msgid "Swedish"
15105 msgstr "瑞典語"
15106
15107 #: lib/languages:887
15108 msgid "Syriac"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Tamil"
15114 msgstr "郵件"
15115
15116 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15117 msgid "Telugu"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15121 msgid "Thai"
15122 msgstr "泰語"
15123
15124 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Tibetan"
15127 msgstr "β"
15128
15129 #: lib/languages:930
15130 msgid "Turkish"
15131 msgstr "土耳其語"
15132
15133 #: lib/languages:944
15134 msgid "Turkmen"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/languages:954
15138 msgid "Ukrainian"
15139 msgstr "烏克蘭語"
15140
15141 #: lib/languages:963
15142 msgid "Upper Sorbian"
15143 msgstr "高地文德語"
15144
15145 #: lib/languages:973
15146 msgid "Urdu"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/languages:983
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Vietnamese"
15152 msgstr "檔名"
15153
15154 #: lib/languages:994
15155 msgid "Welsh"
15156 msgstr "瑞士法語"
15157
15158 #: lib/latexfonts:82
15159 msgid "AE (Almost European)"
15160 msgstr "AE (Almost European)"
15161
15162 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15163 msgid "Bera Serif"
15164 msgstr "Bera Serif"
15165
15166 #: lib/latexfonts:104
15167 msgid "Bookman"
15168 msgstr "Bookman"
15169
15170 #: lib/latexfonts:110
15171 msgid "Concrete Roman"
15172 msgstr "Concrete Roman"
15173
15174 #: lib/latexfonts:116
15175 msgid "Zapf Chancery"
15176 msgstr "Zapf Chancery"
15177
15178 #: lib/latexfonts:122
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15181 msgstr "Bitstream Charter"
15182
15183 #: lib/latexfonts:128
15184 msgid "Computer Modern Roman"
15185 msgstr "Computer Modern Roman"
15186
15187 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15188 msgid "URW Garamond"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15192 msgid "Libertine"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15196 msgid "Latin Modern Roman"
15197 msgstr "Latin Modern Roman"
15198
15199 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15202 msgstr "Bitstream Charter"
15203
15204 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15205 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15209 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15213 msgid "Minion Pro"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/latexfonts:272
15217 msgid "New Century Schoolbook"
15218 msgstr "New Century Schoolbook"
15219
15220 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15221 #: lib/latexfonts:310
15222 msgid "Palatino"
15223 msgstr "Palatino"
15224
15225 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15226 msgid "Times Roman"
15227 msgstr "Times Roman"
15228
15229 #: lib/latexfonts:344
15230 msgid "TeX Gyre Bonum"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/latexfonts:350
15234 msgid "TeX Gyre Chorus"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/latexfonts:356
15238 msgid "TeX Gyre Pagella"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/latexfonts:362
15242 msgid "TeX Gyre Schola"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/latexfonts:368
15246 msgid "TeX Gyre Termes"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15250 msgid "Utopia (Fourier)"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/latexfonts:411
15254 msgid "Avant Garde"
15255 msgstr "Avant Garde"
15256
15257 #: lib/latexfonts:417
15258 msgid "Bera Sans"
15259 msgstr "Bera Sans"
15260
15261 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15262 msgid "Biolinum"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/latexfonts:443
15266 msgid "CM Bright"
15267 msgstr "CM Bright"
15268
15269 #: lib/latexfonts:450
15270 msgid "Computer Modern Sans"
15271 msgstr "Computer Modern Sans"
15272
15273 #: lib/latexfonts:456
15274 msgid "Helvetica"
15275 msgstr "Helvetica"
15276
15277 #: lib/latexfonts:464
15278 msgid "Iwona"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/latexfonts:471
15282 msgid "Iwona (Light)"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/latexfonts:478
15286 msgid "Iwona (Condensed)"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/latexfonts:485
15290 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/latexfonts:492
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Kurier"
15296 msgstr "Courier"
15297
15298 #: lib/latexfonts:499
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Kurier (Light)"
15301 msgstr "CM Typewriter Light"
15302
15303 #: lib/latexfonts:506
15304 msgid "Kurier (Condensed)"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/latexfonts:513
15308 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/latexfonts:520
15312 msgid "Latin Modern Sans"
15313 msgstr "Latin Modern Sans"
15314
15315 #: lib/latexfonts:527
15316 msgid "TeX Gyre Adventor"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/latexfonts:533
15320 msgid "TeX Gyre Heros"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/latexfonts:539
15324 msgid "URW Classico (Optima)"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/latexfonts:551
15328 msgid "Bera Mono"
15329 msgstr "Bera Mono"
15330
15331 #: lib/latexfonts:559
15332 msgid "CM Typewriter Light"
15333 msgstr "CM Typewriter Light"
15334
15335 #: lib/latexfonts:566
15336 msgid "Computer Modern Typewriter"
15337 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15338
15339 #: lib/latexfonts:572
15340 msgid "Courier"
15341 msgstr "Courier"
15342
15343 #: lib/latexfonts:579
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Libertine Mono"
15346 msgstr "Bera Mono"
15347
15348 #: lib/latexfonts:586
15349 msgid "Latin Modern Typewriter"
15350 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15351
15352 #: lib/latexfonts:593
15353 msgid "LuxiMono"
15354 msgstr "LuxiMono"
15355
15356 #: lib/latexfonts:600
15357 #, fuzzy
15358 msgid "TeX Gyre Cursor"
15359 msgstr "LaTeX 錯誤"
15360
15361 #: lib/latexfonts:606
15362 #, fuzzy
15363 msgid "TX Typewriter"
15364 msgstr "打字體"
15365
15366 #: lib/latexfonts:618
15367 msgid "Euler VM"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/latexfonts:624
15371 msgid "URW Garamond (New TX)"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/latexfonts:632
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Iwona (Math)"
15377 msgstr "數學"
15378
15379 #: lib/latexfonts:645
15380 msgid "Kurier (Math)"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/latexfonts:658
15384 msgid "Libertine (New TX)"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/latexfonts:666
15388 msgid "Minion Pro (New TX)"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/latexfonts:675
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Times Roman (New TX)"
15394 msgstr "Times Roman"
15395
15396 #: lib/encodings:31
15397 msgid "Unicode (utf8)"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/encodings:36
15401 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/encodings:40
15405 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/encodings:43
15409 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/encodings:46
15413 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/encodings:49
15417 #, fuzzy
15418 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15419 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15420
15421 #: lib/encodings:52
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15424 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15425
15426 #: lib/encodings:55
15427 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/encodings:59
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15433 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15434
15435 #: lib/encodings:62
15436 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/encodings:65
15440 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/encodings:68
15444 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/encodings:72
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15450 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15451
15452 #: lib/encodings:75
15453 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/encodings:78
15457 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/encodings:81
15461 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/encodings:84
15465 msgid "DOS (CP 437)"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/encodings:88
15469 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/encodings:91
15473 msgid "Western European (CP 850)"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/encodings:94
15477 msgid "Central European (CP 852)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/encodings:97
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15483 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15484
15485 #: lib/encodings:100
15486 msgid "Western European (CP 858)"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/encodings:103
15490 msgid "Hebrew (CP 862)"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/encodings:106
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15496 msgstr "無語言"
15497
15498 #: lib/encodings:109
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15501 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15502
15503 #: lib/encodings:112
15504 msgid "Central European (CP 1250)"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/encodings:115
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15510 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15511
15512 #: lib/encodings:119
15513 msgid "Western European (CP 1252)"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/encodings:122
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15519 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15520
15521 #: lib/encodings:126
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Arabic (CP 1256)"
15524 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15525
15526 #: lib/encodings:129
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Baltic (CP 1257)"
15529 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15530
15531 #: lib/encodings:132
15532 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/encodings:135
15536 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/encodings:138
15540 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/encodings:141
15544 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/encodings:152
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15550 msgstr "中文(繁體)"
15551
15552 #: lib/encodings:162
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15555 msgstr "日語"
15556
15557 #: lib/encodings:169
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15560 msgstr "中文(簡體)"
15561
15562 #: lib/encodings:173
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15565 msgstr "中文(簡體)"
15566
15567 #: lib/encodings:177
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15570 msgstr "日語"
15571
15572 #: lib/encodings:181
15573 msgid "Korean (EUC-KR)"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/encodings:185
15577 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/encodings:189
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15583 msgstr "中文(繁體)"
15584
15585 #: lib/encodings:193
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15588 msgstr "日語"
15589
15590 #: lib/encodings:200
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15593 msgstr "日語"
15594
15595 #: lib/encodings:202
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15598 msgstr "日語"
15599
15600 #: lib/encodings:204
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15603 msgstr "日語"
15604
15605 #: lib/encodings:206
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15608 msgstr "日語"
15609
15610 #: lib/encodings:213
15611 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/encodings:218
15615 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/encodings:222
15619 msgid "ASCII"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15623 msgid "Array Environment|y"
15624 msgstr "陣列環境|y"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15627 msgid "Cases Environment|C"
15628 msgstr "內框環境|C"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15631 msgid "Aligned Environment|l"
15632 msgstr "對齊的環境|l"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15635 msgid "AlignedAt Environment|v"
15636 msgstr "對齊At環境|v"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15639 msgid "Gathered Environment|h"
15640 msgstr "積聚的環境|h"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15643 msgid "Split Environment|S"
15644 msgstr "分割環境|S"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Delimiters...|r"
15649 msgstr "分隔符號|r"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Matrix...|x"
15654 msgstr "矩陣|x"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15657 msgid "Macro|o"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15661 msgid "AMS align Environment|a"
15662 msgstr "AMS 對齊環境|a"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15665 msgid "AMS alignat Environment|t"
15666 msgstr "AMS alignat 環境|t"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15669 msgid "AMS flalign Environment|f"
15670 msgstr "AMS flalign 環境|f"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15673 msgid "AMS gather Environment|g"
15674 msgstr "AMS 積聚環境|g"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15677 msgid "AMS multline Environment|m"
15678 msgstr "AMS 多列環境|m"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15681 msgid "Inline Formula|I"
15682 msgstr "內聯公式|I"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15685 msgid "Displayed Formula|D"
15686 msgstr "顯示的公式|D"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15689 msgid "Eqnarray Environment|E"
15690 msgstr "Eqnarray 環境|E"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15693 #, fuzzy
15694 msgid "AMS Environment|A"
15695 msgstr "對齊環境|A"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Number Whole Formula|N"
15700 msgstr "編號的公式|N"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Number This Line|u"
15705 msgstr "切換列編號|u"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Equation Label|L"
15710 msgstr "前往標籤|L"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Copy as Reference|R"
15715 msgstr "交叉參照…|R"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15718 msgid "Split Cell|C"
15719 msgstr "分割儲存格|C"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Insert|s"
15724 msgstr "插入|I"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Add Line Above|o"
15729 msgstr "加入以上列|A"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15732 msgid "Add Line Below|B"
15733 msgstr "加入以下列|B"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Delete Line Above|v"
15738 msgstr "刪除以上列|D"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Delete Line Below|w"
15743 msgstr "刪除以下列|e"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15746 msgid "Add Line to Left"
15747 msgstr "向左加入列"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15750 msgid "Add Line to Right"
15751 msgstr "向右加入列"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15754 msgid "Delete Line to Left"
15755 msgstr "向左刪除列"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15758 msgid "Delete Line to Right"
15759 msgstr "向右刪除列"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Show Math Toolbar"
15764 msgstr "切換數學工具列"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15769 msgstr "切換數學工具列"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Show Table Toolbar"
15774 msgstr "切換表格工具列"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15779 msgstr "使用電腦代數系統|S"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Next Cross-Reference|N"
15784 msgstr "下一個交叉參照|R"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Go to Label|G"
15789 msgstr "前往標籤|L"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15792 #, fuzzy
15793 msgid "<Reference>|R"
15794 msgstr "<reference>"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15797 #, fuzzy
15798 msgid "(<Reference>)|e"
15799 msgstr "(<reference>)"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15802 #, fuzzy
15803 msgid "<Page>|P"
15804 msgstr "<page>"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15807 #, fuzzy
15808 msgid "On Page <Page>|O"
15809 msgstr "於頁面 <page>"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15812 #, fuzzy
15813 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15814 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Formatted Reference|t"
15819 msgstr "格式化的參考"
15820
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Textual Reference|x"
15824 msgstr "下一個交叉參照|R"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15839 msgid "Settings...|S"
15840 msgstr "設定值…|S"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Go Back|G"
15845 msgstr "前往上一步(&G)"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Copy as Reference|C"
15850 msgstr "交叉參照…|R"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15855 msgstr "於外部編輯檔案"
15856
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Open Inset|O"
15860 msgstr "開啟所有內欄|O"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Close Inset|C"
15865 msgstr "關閉所有內欄|C"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Dissolve Inset|D"
15871 msgstr "拆解內欄|l"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Show Label|L"
15876 msgstr "前往標籤|L"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Frameless|l"
15881 msgstr "無框架"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Simple Frame|F"
15886 msgstr "內欄框架"
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15891 msgstr "內欄框架"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Oval, Thin|a"
15896 msgstr "橢圓框,細"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Oval, Thick|v"
15901 msgstr "橢圓框,粗"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15904 msgid "Drop Shadow|w"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Shaded Background|B"
15910 msgstr "註記背景"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Double Frame|u"
15915 msgstr "雙倍"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15918 msgid "LyX Note|N"
15919 msgstr "LyX 註記|N"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Comment|m"
15924 msgstr "註釋|C"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15927 msgid "Greyed Out|G"
15928 msgstr "灰色顯示|G"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Open All Notes|A"
15933 msgstr "開啟所有內欄|O"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Close All Notes|l"
15938 msgstr "關閉所有內欄|C"
15939
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Phantom|P"
15943 msgstr "phantom"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Horizontal Phantom|H"
15948 msgstr "水平線"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Vertical Phantom|V"
15953 msgstr "垂直對齊"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Interword Space|w"
15958 msgstr "字詞間空格|w"
15959
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Protected Space|o"
15963 msgstr "保護的空格|r"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Visible Space|a"
15968 msgstr "垂直空格"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15971 msgid "Thin Space|T"
15972 msgstr "窄空格|T"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Negative Thin Space|N"
15977 msgstr "負空格\t\\!"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15980 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15986 msgstr "保護的空格|r"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Quad Space|Q"
15991 msgstr "空格"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Double Quad Space|u"
15996 msgstr "空格"
15997
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15999 msgid "Horizontal Fill|F"
16000 msgstr "水平填充|F"
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16005 msgstr "水平填充"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16010 msgstr "水平填充"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16015 msgstr "水平填充"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16020 msgstr "水平填充"
16021
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16025 msgstr "水平填充"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16030 msgstr "水平填充"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16035 msgstr "水平填充"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Custom Length|C"
16040 msgstr "註釋|C"
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Medium Space|M"
16045 msgstr "中等空格\t\\:"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Thick Space|h"
16050 msgstr "窄空格|T"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Negative Medium Space|u"
16055 msgstr "負空格\t\\!"
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Negative Thick Space|i"
16060 msgstr "負空格\t\\!"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16063 #, fuzzy
16064 msgid "DefSkip|D"
16065 msgstr "DefSkip"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16068 #, fuzzy
16069 msgid "SmallSkip|S"
16070 msgstr "SmallSkip"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16073 #, fuzzy
16074 msgid "MedSkip|M"
16075 msgstr "MedSkip"
16076
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16078 #, fuzzy
16079 msgid "BigSkip|B"
16080 msgstr "BigSkip"
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16083 #, fuzzy
16084 msgid "VFill|F"
16085 msgstr "VFill"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Custom|C"
16090 msgstr "自訂"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Settings...|e"
16095 msgstr "設定值…|S"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Include|c"
16100 msgstr "包含"
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Input|p"
16105 msgstr "輸入"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Verbatim|V"
16110 msgstr "逐字地"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16113 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Listing|L"
16119 msgstr "列表"
16120
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Edit Included File...|E"
16124 msgstr "包含檔…|d"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16127 #, fuzzy
16128 msgid "New Page|N"
16129 msgstr "新增|N"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16132 msgid "Page Break|a"
16133 msgstr "分頁符號|a"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16136 msgid "Clear Page|C"
16137 msgstr "清空頁面|C"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16140 msgid "Clear Double Page|D"
16141 msgstr "清空雙頁|D"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Ragged Line Break|R"
16146 msgstr "分列符號|L"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Justified Line Break|J"
16151 msgstr "分列符號|L"
16152
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16154 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16155 msgid "Cut"
16156 msgstr "剪下"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16159 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16160 msgid "Copy"
16161 msgstr "複製"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16164 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16166 msgid "Paste"
16167 msgstr "貼上"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16170 msgid "Paste Recent|e"
16171 msgstr "貼上最近使用物件|e"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16176 msgstr "儲存書籤 1|S"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16179 msgid "Forward Search|F"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16183 msgid "Move Paragraph Up|o"
16184 msgstr "向上移動段落|o"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16187 msgid "Move Paragraph Down|v"
16188 msgstr "向下移動段落|v"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Promote Section|r"
16193 msgstr "清空區段"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Demote Section|m"
16198 msgstr "清空區段"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Move Section Down|D"
16203 msgstr "關閉區段"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Move Section Up|U"
16208 msgstr "關閉區段"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Insert Regular Expression"
16213 msgstr "正規表示式(&X)"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Accept Change|c"
16218 msgstr "接受變更|A"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Reject Change|j"
16223 msgstr "拒絕變更|R"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Apply Last Text Style|A"
16228 msgstr "文字樣式|S"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Text Style|x"
16233 msgstr "文字樣式|S"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16236 msgid "Paragraph Settings...|P"
16237 msgstr "段落設定值…|P"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16240 msgid "Fullscreen Mode"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Close Current View"
16246 msgstr "新文件"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Anything|A"
16251 msgstr "varnothing 中"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16254 msgid "Anything Non-Empty|o"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Any Word|W"
16260 msgstr "計數字詞|W"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Any Number|N"
16265 msgstr "沒有數字"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16268 #, fuzzy
16269 msgid "User Defined|U"
16270 msgstr "印表機(&R):"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Append Argument"
16275 msgstr "更多參數"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Remove Last Argument"
16280 msgstr "列出參數"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16285 msgstr "列出參數"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16290 msgstr "列出參數"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Insert Optional Argument"
16295 msgstr "列出參數"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Remove Optional Argument"
16300 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16305 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16310 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16315 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Reload|R"
16320 msgstr "置換(&R)"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Edit Externally...|x"
16326 msgstr "於外部編輯檔案"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Multicolumn|u"
16331 msgstr "多欄|M"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Multirow|w"
16336 msgstr "多欄|M"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Top Line|n"
16341 msgstr "頂列|T"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Bottom Line|i"
16346 msgstr "底列|B"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16349 msgid "Left Line|L"
16350 msgstr "左列|L"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16353 msgid "Right Line|R"
16354 msgstr "右列|R"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Left|f"
16359 msgstr "左|L"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16362 msgid "Center|C"
16363 msgstr "中|C"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Right|h"
16368 msgstr "右|R"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Decimal"
16373 msgstr "電子郵件:"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16376 msgid "Top|T"
16377 msgstr "頂|T"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16380 msgid "Middle|M"
16381 msgstr "央|M"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16384 msgid "Bottom|B"
16385 msgstr "底|B"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Append Row|A"
16390 msgstr "加入列|A"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16393 msgid "Delete Row|D"
16394 msgstr "刪除列|D"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16397 msgid "Copy Row|o"
16398 msgstr "複製列|o"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Move Row Up"
16403 msgstr "關閉區段"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Move Row Down"
16408 msgstr "關閉區段"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Append Column|p"
16413 msgstr "加入欄|u"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16416 msgid "Delete Column|e"
16417 msgstr "刪除欄|e"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Copy Column|y"
16422 msgstr "複製欄|p"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16425 msgid "Move Column Right|v"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16429 msgid "Move Column Left"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16433 msgid "File|F"
16434 msgstr "檔案|F"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Path|P"
16439 msgstr "路徑"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Class|C"
16444 msgstr "關閉|C"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16447 #, fuzzy
16448 msgid "File Revision|R"
16449 msgstr "修訂"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Tree Revision|T"
16454 msgstr "修訂"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Revision Author|A"
16459 msgstr "修訂歷史"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Revision Date|D"
16464 msgstr "修訂"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Revision Time|i"
16469 msgstr "修訂"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16472 #, fuzzy
16473 msgid "LyX Version|X"
16474 msgstr "版本"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Document Info|D"
16479 msgstr "文件|D"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Copy Text|o"
16484 msgstr "複製|o"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Activate Branch|A"
16489 msgstr "已啟用"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Deactivate Branch|e"
16494 msgstr "(禁)啟用(&D)"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Activate Branch in Master|M"
16499 msgstr "已啟用"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16504 msgstr "(禁)啟用(&D)"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Add Unknown Branch|w"
16509 msgstr "不明的動作"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16512 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16516 #, fuzzy
16517 msgid "All Indexes|A"
16518 msgstr "開啟所有內欄|O"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16521 msgid "Subindex|b"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16525 msgid "Reject Change|R"
16526 msgstr "拒絕變更|R"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Promote Section|P"
16531 msgstr "清空區段"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Demote Section|D"
16536 msgstr "清空區段"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Move Section Down|w"
16541 msgstr "關閉區段"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Select Section|S"
16546 msgstr "選擇|S"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Wrap by Preview|y"
16551 msgstr "預覽"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16554 msgid "Edit|E"
16555 msgstr "編輯|E"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16558 msgid "View|V"
16559 msgstr "檢視|V"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16562 msgid "Insert|I"
16563 msgstr "插入|I"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16566 msgid "Navigate|N"
16567 msgstr "巡覽|N"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16570 msgid "Document|D"
16571 msgstr "文件|D"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16574 msgid "Tools|T"
16575 msgstr "工具|T"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16578 msgid "Help|H"
16579 msgstr "求助|H"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16582 msgid "New|N"
16583 msgstr "新增|N"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16586 msgid "New from Template...|m"
16587 msgstr "新增自範本…|m"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16590 msgid "Open...|O"
16591 msgstr "開啟…|O"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16594 msgid "Open Recent|t"
16595 msgstr "開啟最近使用物件|t"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16598 msgid "Close|C"
16599 msgstr "關閉|C"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Close All"
16604 msgstr "關閉"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16607 msgid "Save|S"
16608 msgstr "儲存|S"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16611 msgid "Save As...|A"
16612 msgstr "另存新檔…|A"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16615 msgid "Save All|l"
16616 msgstr "全部儲存|l"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16619 msgid "Revert to Saved|R"
16620 msgstr "恢復為原存資料|R"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16623 msgid "Version Control|V"
16624 msgstr "版本控制|V"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16627 msgid "Import|I"
16628 msgstr "匯入|I"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16631 msgid "Export|E"
16632 msgstr "匯出|E"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16635 msgid "Print...|P"
16636 msgstr "列印…|P"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16639 msgid "Fax...|F"
16640 msgstr "傳真…|F"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16643 msgid "New Window|W"
16644 msgstr "開新視窗|W"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16647 msgid "Close Window|d"
16648 msgstr "關閉視窗|d"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16651 msgid "Exit|x"
16652 msgstr "離開|x"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16655 msgid "Register...|R"
16656 msgstr "暫存器…...|R"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16659 msgid "Check In Changes...|I"
16660 msgstr "簽入變更…|I"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16663 msgid "Check Out for Edit|O"
16664 msgstr "簽出編輯|O"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Copy|p"
16669 msgstr "複製|o"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Rename|R"
16674 msgstr "重新命名(&R)"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16677 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Revert to Repository Version|v"
16683 msgstr "還原成上一版本|L"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16686 msgid "Undo Last Check In|U"
16687 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16690 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Show History...|H"
16696 msgstr "顯示歷史|H"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16699 msgid "Use Locking Property|L"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Export As...|s"
16705 msgstr "匯入 %1$s…"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16708 msgid "More Formats & Options...|O"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16712 msgid "Undo|U"
16713 msgstr "復原|U"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16716 msgid "Redo|R"
16717 msgstr "重做|R"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16720 msgid "Paste Special"
16721 msgstr "選擇性貼上"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Select Whole Inset"
16726 msgstr "選取檔案以插入"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16729 msgid "Select All"
16730 msgstr "全選"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16735 msgstr "尋找 & 置換…|F"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16740 msgstr "尋找 & 置換…|F"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16743 msgid "Text Style|S"
16744 msgstr "文字樣式|S"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16747 msgid "Table|T"
16748 msgstr "表格|T"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16751 msgid "Math|M"
16752 msgstr "數學|M"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16755 msgid "Rows & Columns|C"
16756 msgstr "列 & 欄|C"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16759 msgid "Increase List Depth|I"
16760 msgstr "增加清單深度|I"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16763 msgid "Decrease List Depth|D"
16764 msgstr "減少清單深度|D"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Dissolve Inset"
16769 msgstr "拆解內欄|l"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16772 msgid "TeX Code Settings...|C"
16773 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16776 msgid "Float Settings...|a"
16777 msgstr "浮動設定值...|a"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16780 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16781 msgstr "換列設定值…|W"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16784 msgid "Note Settings...|N"
16785 msgstr "註記設定值…|N"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Phantom Settings...|h"
16790 msgstr "浮動設定值...|a"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16793 msgid "Branch Settings...|B"
16794 msgstr "分支設定值…|B"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16797 msgid "Box Settings...|x"
16798 msgstr "方框設定值…|x"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Index Entry Settings...|y"
16803 msgstr "換列設定值…|W"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Index Settings...|x"
16808 msgstr "方框設定值…|x"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Info Settings...|n"
16813 msgstr "方框設定值…|x"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Listings Settings...|g"
16818 msgstr "列表設定值"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16821 msgid "Table Settings...|a"
16822 msgstr "表格設定值…|a"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Split Environment|l"
16827 msgstr "分割環境|S"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16830 msgid "Paste from HTML|H"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16834 msgid "Paste from LaTeX|L"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16838 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Paste as PDF"
16844 msgstr "貼上|a"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Paste as PNG"
16849 msgstr "貼上|a"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Paste as JPEG"
16854 msgstr "貼上|a"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Paste as EMF"
16859 msgstr "貼上|a"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16862 msgid "Plain Text|T"
16863 msgstr "純文字|T"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16866 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16867 msgstr "純文字,聯結線|J"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16870 msgid "Selection|S"
16871 msgstr "選擇|S"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16874 msgid "Selection, Join Lines|i"
16875 msgstr "選擇,聯結線|i"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16878 msgid "Unformatted Text|U"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16884 msgstr "純文字,聯結線|J"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Dissolve Text Style"
16889 msgstr "拆解內欄|l"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16892 msgid "Customized...|C"
16893 msgstr "自訂…|C"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16896 msgid "Capitalize|a"
16897 msgstr "字首大寫|a"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16900 msgid "Uppercase|U"
16901 msgstr "大寫|U"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16904 msgid "Lowercase|L"
16905 msgstr "小寫|L"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16908 msgid "Multicolumn|M"
16909 msgstr "多欄|M"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Multirow|u"
16914 msgstr "多欄|M"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16917 msgid "Top Line|T"
16918 msgstr "頂列|T"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16921 msgid "Bottom Line|B"
16922 msgstr "底列|B"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Top|p"
16927 msgstr "頂|T"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Middle|i"
16932 msgstr "央|M"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Bottom|o"
16937 msgstr "底|B"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16940 msgid "Left|L"
16941 msgstr "左|L"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16944 msgid "Right|R"
16945 msgstr "右|R"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16948 msgid "Add Row|A"
16949 msgstr "加入列|A"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16952 msgid "Add Column|u"
16953 msgstr "加入欄|u"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16956 msgid "Copy Column|p"
16957 msgstr "複製欄|p"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16960 msgid "Change Limits Type|L"
16961 msgstr "變更限制型態|L"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Macro Definition"
16966 msgstr "定義"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16969 msgid "Change Formula Type|F"
16970 msgstr "變更公式型態|F"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16973 msgid "Text Style|T"
16974 msgstr "文字樣式|T"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16977 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16978 msgstr "使用電腦代數系統|S"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16981 msgid "Add Line Above|A"
16982 msgstr "加入以上列|A"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16985 msgid "Delete Line Above|D"
16986 msgstr "刪除以上列|D"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16989 msgid "Delete Line Below|e"
16990 msgstr "刪除以下列|e"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16993 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16997 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17001 msgid "Default|t"
17002 msgstr "預設|t"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17005 msgid "Display|D"
17006 msgstr "顯示|D"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17009 msgid "Inline|I"
17010 msgstr "內聯|I"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17013 msgid "Math Normal Font|N"
17014 msgstr "數學一般字型|N"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17017 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17018 msgstr "數學美工字族|C"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Math Formal Script Family|o"
17023 msgstr "數學活字字族|F"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17026 msgid "Math Fraktur Family|F"
17027 msgstr "數學活字字族|F"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17030 msgid "Math Roman Family|R"
17031 msgstr "數學羅馬體字族|R"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17034 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17035 msgstr "數學無襯線字族|S"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17038 msgid "Math Bold Series|B"
17039 msgstr "數學粗體系列|B"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17042 msgid "Text Normal Font|T"
17043 msgstr "文字一般字型|T"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17046 msgid "Text Roman Family"
17047 msgstr "文字羅馬體字族"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17050 msgid "Text Sans Serif Family"
17051 msgstr "文字無襯線字族"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17054 msgid "Text Typewriter Family"
17055 msgstr "文字打字體字族"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17058 msgid "Text Bold Series"
17059 msgstr "文字粗體系列"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17062 msgid "Text Medium Series"
17063 msgstr "文字中級系列"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17066 msgid "Text Italic Shape"
17067 msgstr "文字斜體形狀"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17070 msgid "Text Small Caps Shape"
17071 msgstr "文字小字形狀"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17074 msgid "Text Slanted Shape"
17075 msgstr "文字傾斜形狀"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17078 msgid "Text Upright Shape"
17079 msgstr "文字右上形狀"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17082 msgid "Octave|O"
17083 msgstr "Octave|O"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17086 msgid "Maxima|M"
17087 msgstr "Maxima|M"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17090 msgid "Mathematica|a"
17091 msgstr "Mathematica|a"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Maple, Simplify|S"
17096 msgstr "Maple, simplify|s"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Maple, Factor|F"
17101 msgstr "Maple, factor|f"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Maple, Evalm|E"
17106 msgstr "Maple, evalm|e"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Maple, Evalf|v"
17111 msgstr "Maple, evalf|v"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17114 msgid "Open All Insets|O"
17115 msgstr "開啟所有內欄|O"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17118 msgid "Close All Insets|C"
17119 msgstr "關閉所有內欄|C"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Unfold Math Macro|n"
17124 msgstr "數學巨集"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Fold Math Macro|d"
17129 msgstr "數學巨集"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Outline Pane|u"
17134 msgstr "外框|O"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Source Pane|S"
17139 msgstr "檢視原始碼|S"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17142 msgid "Messages Pane|g"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17146 msgid "Toolbars|b"
17147 msgstr "工具列|b"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17150 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17154 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17158 msgid "Close Current View|w"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17162 msgid "Fullscreen|l"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17166 msgid "Math|h"
17167 msgstr "數學|h"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17170 msgid "Special Character|p"
17171 msgstr "特殊字元|p"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17174 msgid "Formatting|o"
17175 msgstr "格式化|o"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17178 msgid "List / TOC|i"
17179 msgstr "清單 / 內容表|i"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17182 msgid "Float|a"
17183 msgstr "浮動|a"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17186 msgid "Note|N"
17187 msgstr "註記|N"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17190 msgid "Branch|B"
17191 msgstr "分支|B"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Custom Insets"
17196 msgstr "客戶"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17199 msgid "File|e"
17200 msgstr "檔案|e"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17203 msgid "Box[[Menu]]"
17204 msgstr "方框"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17207 msgid "Citation...|C"
17208 msgstr "引用…|C"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17211 msgid "Cross-Reference...|R"
17212 msgstr "交叉參照…|R"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17215 msgid "Label...|L"
17216 msgstr "標籤…|L"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17219 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17220 msgstr "命名法則項目…|y"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17223 msgid "Table...|T"
17224 msgstr "表格…|T"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17227 msgid "Graphics...|G"
17228 msgstr "圖形…|G"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17231 #, fuzzy
17232 msgid "URL|U"
17233 msgstr "URL…|U"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Hyperlink...|k"
17238 msgstr "產生超連結(&G)"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17241 msgid "Footnote|F"
17242 msgstr "註腳|F"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17245 msgid "Marginal Note|M"
17246 msgstr "邊界註記|M"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17249 msgid "TeX Code|X"
17250 msgstr "TeX 編碼|X"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17253 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17254 msgstr "程式表列"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Preview|w"
17259 msgstr "預覽"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Symbols...|b"
17264 msgstr "符號"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17267 msgid "Ellipsis|i"
17268 msgstr "省略符號|i"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17271 msgid "End of Sentence|E"
17272 msgstr "句子的結束|E"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17275 msgid "Ordinary Quote|Q"
17276 msgstr "普通引言|Q"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17279 msgid "Single Quote|S"
17280 msgstr "單一引言|S"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Protected Hyphen|y"
17285 msgstr "保護的空格|r"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17288 msgid "Breakable Slash|a"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17292 msgid "Menu Separator|M"
17293 msgstr "選單分隔符號|M"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Phonetic Symbols|P"
17298 msgstr "音標符號|y"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17301 msgid "Superscript|S"
17302 msgstr "上標|S"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17305 msgid "Subscript|u"
17306 msgstr "下標|u"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17309 msgid "Protected Space|P"
17310 msgstr "保護的空格|P"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Visible Space|i"
17315 msgstr "垂直空格"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Horizontal Space...|o"
17320 msgstr "垂直空格…|V"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Horizontal Line...|L"
17325 msgstr "水平線|L"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17328 msgid "Vertical Space...|V"
17329 msgstr "垂直空格…|V"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Phantom|m"
17334 msgstr "phantom"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17337 msgid "Hyphenation Point|H"
17338 msgstr "連字圖連接點|H"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17341 msgid "Ligature Break|k"
17342 msgstr "連體字中斷|k"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17345 msgid "Display Formula|D"
17346 msgstr "顯示公式|D"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17349 msgid "Numbered Formula|N"
17350 msgstr "編號的公式|N"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Figure Wrap Float|F"
17355 msgstr "換列浮動|W"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Table Wrap Float|T"
17360 msgstr "換列浮動|W"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17363 msgid "Table of Contents|C"
17364 msgstr "內容表|C"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17367 #, fuzzy
17368 msgid "List of Listings|L"
17369 msgstr "表列清單"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17372 msgid "Nomenclature|N"
17373 msgstr "命名法則|N"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17376 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17377 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17380 msgid "LyX Document...|X"
17381 msgstr "LyX 文件…|X"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17384 msgid "Plain Text...|T"
17385 msgstr "純文字…|T"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17388 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17389 msgstr "純文字,聯結線…|J"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17392 msgid "External Material...|M"
17393 msgstr "外部材料…|M"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17396 msgid "Child Document...|d"
17397 msgstr "子文件…|d"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17400 msgid "Comment|C"
17401 msgstr "註釋|C"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17404 msgid "Insert New Branch...|I"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17408 msgid "Change Tracking|C"
17409 msgstr "變更追蹤|C"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17412 msgid "Build Program|B"
17413 msgstr "組建程式|B"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17416 msgid "LaTeX Log|L"
17417 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17420 msgid "Start Appendix Here|A"
17421 msgstr "開始附錄|A"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17424 #, fuzzy
17425 msgid "View Master Document|M"
17426 msgstr "主控文件"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Update Master Document|a"
17431 msgstr "主控文件"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17434 msgid "Compressed|m"
17435 msgstr "已壓縮|m"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17438 msgid "Track Changes|T"
17439 msgstr "軌段變更|T"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17442 msgid "Merge Changes...|M"
17443 msgstr "合併變更…|M"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17446 msgid "Accept Change|A"
17447 msgstr "接受變更|A"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17450 msgid "Accept All Changes|c"
17451 msgstr "接受所有變更|c"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17454 msgid "Reject All Changes|e"
17455 msgstr "拒絕所有變更|e"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17458 msgid "Show Changes in Output|S"
17459 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17462 msgid "Bookmarks|B"
17463 msgstr "書籤|B"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17466 msgid "Next Note|N"
17467 msgstr "下一個註記|N"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17470 msgid "Next Change|C"
17471 msgstr "下一個變更|C"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17474 msgid "Next Cross-Reference|R"
17475 msgstr "下一個交叉參照|R"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17478 msgid "Go to Label|L"
17479 msgstr "前往標籤|L"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17482 msgid "Save Bookmark 1|S"
17483 msgstr "儲存書籤 1|S"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17486 msgid "Save Bookmark 2"
17487 msgstr "儲存書籤 2"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17490 msgid "Save Bookmark 3"
17491 msgstr "儲存書籤 3"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17494 msgid "Save Bookmark 4"
17495 msgstr "儲存書籤 4"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17498 msgid "Save Bookmark 5"
17499 msgstr "儲存書籤 5"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17502 msgid "Clear Bookmarks|C"
17503 msgstr "清空書籤|C"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Navigate Back|B"
17508 msgstr "巡覽|N"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17511 msgid "Spellchecker...|S"
17512 msgstr "拼寫檢查器…|S"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17515 msgid "Thesaurus...|T"
17516 msgstr "同義詞...|T"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Statistics...|a"
17521 msgstr "狀態"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17524 msgid "Check TeX|h"
17525 msgstr "檢查 TeX|h"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17528 msgid "TeX Information|I"
17529 msgstr "TeX 資訊|I"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Compare...|C"
17534 msgstr "自訂…|C"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17537 msgid "Reconfigure|R"
17538 msgstr "重新配置|R"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17541 msgid "Preferences...|P"
17542 msgstr "偏好設定…|P"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17545 msgid "Introduction|I"
17546 msgstr "介紹|I"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17549 msgid "Tutorial|T"
17550 msgstr "教學課程|T"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17553 msgid "User's Guide|U"
17554 msgstr "使用者指南|U"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Additional Features|F"
17559 msgstr "額外空格"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Embedded Objects|O"
17564 msgstr "內嵌物件|m"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17567 msgid "Customization|C"
17568 msgstr "客製化|C"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Shortcuts|S"
17573 msgstr "捷徑(&H):"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17576 #, fuzzy
17577 msgid "LyX Functions|y"
17578 msgstr "函數"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17581 msgid "LaTeX Configuration|L"
17582 msgstr "LaTeX 配置|L"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Specific Manuals|p"
17587 msgstr "Specialmail"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17590 msgid "About LyX|X"
17591 msgstr "關於 LyX|X"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Beamer Presentations|B"
17596 msgstr "方向"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Braille|a"
17601 msgstr "平行"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17604 msgid "Feynman-diagram|F"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Knitr|K"
17610 msgstr "Specialmail"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17613 #, fuzzy
17614 msgid "LilyPond|P"
17615 msgstr "LilyPond"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Linguistics|L"
17620 msgstr "列表"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17623 msgid "Multilingual Captions|C"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17627 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Sweave|S"
17633 msgstr "儲存|S"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17636 #, fuzzy
17637 msgid "XY-pic|X"
17638 msgstr "Specialmail"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17641 msgid "New document"
17642 msgstr "新文件"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17645 msgid "Open document"
17646 msgstr "開啟文件"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17649 msgid "Save document"
17650 msgstr "儲存文件"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17653 msgid "Print document"
17654 msgstr "列印文件"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17657 msgid "Check spelling"
17658 msgstr "檢查拼寫"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Spellcheck continuously"
17663 msgstr "拼寫檢查器"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17666 msgid "Undo"
17667 msgstr "復原"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17670 msgid "Redo"
17671 msgstr "重做"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17674 msgid "Find and replace"
17675 msgstr "尋找和置換"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Find and replace (advanced)"
17680 msgstr "尋找和置換"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Navigate back"
17685 msgstr "巡覽|N"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17688 msgid "Toggle emphasis"
17689 msgstr "切換強調"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17692 msgid "Toggle noun"
17693 msgstr "切換名詞"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17696 msgid "Apply last"
17697 msgstr "套用最後一筆"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17700 msgid "Insert math"
17701 msgstr "插入數學"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17704 msgid "Insert graphics"
17705 msgstr "插入圖形"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17708 msgid "Insert table"
17709 msgstr "插入表格"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Toggle outline"
17714 msgstr "切換外框"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Toggle math toolbar"
17719 msgstr "切換數學工具列"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Toggle table toolbar"
17724 msgstr "切換表格工具列"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17727 msgid "View/Update"
17728 msgstr "檢視/更新"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17731 #, fuzzy
17732 msgid "View"
17733 msgstr "檢視(&V)"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Update"
17738 msgstr "更新(&U)"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17741 #, fuzzy
17742 msgid "View master document"
17743 msgstr "主控文件"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Update master document"
17748 msgstr "主控文件"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17751 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17755 #, fuzzy
17756 msgid "View other formats"
17757 msgstr "檔案格式"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Update other formats"
17762 msgstr "日期格式"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17765 msgid "Extra"
17766 msgstr "其他"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17769 msgid "Numbered list"
17770 msgstr "編號串列"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17773 msgid "Itemized list"
17774 msgstr "列舉串列"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17777 msgid "Increase depth"
17778 msgstr "增加深度"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17781 msgid "Decrease depth"
17782 msgstr "減少深度"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17785 msgid "Insert figure float"
17786 msgstr "插入浮動圖片"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17789 msgid "Insert table float"
17790 msgstr "插入浮動表格"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17793 msgid "Insert label"
17794 msgstr "插入標籤"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17797 msgid "Insert cross-reference"
17798 msgstr "插入交叉參照"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17801 msgid "Insert citation"
17802 msgstr "插入引用"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17805 msgid "Insert index entry"
17806 msgstr "插入索引項目"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17809 msgid "Insert nomenclature entry"
17810 msgstr "插入命名法則項目"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17813 msgid "Insert footnote"
17814 msgstr "插入註腳"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17817 msgid "Insert margin note"
17818 msgstr "插入邊界註記"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Insert LyX note"
17823 msgstr "插入註記"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Insert box"
17828 msgstr "插入註記"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Insert hyperlink"
17833 msgstr "產生超連結(&G)"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17836 msgid "Insert TeX code"
17837 msgstr "插入 TeX 編碼"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Insert math macro"
17842 msgstr "插入數學"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17845 msgid "Include file"
17846 msgstr "包含檔"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17849 msgid "Text style"
17850 msgstr "文字樣式"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17853 msgid "Paragraph settings"
17854 msgstr "段落設定值"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17857 msgid "Add row"
17858 msgstr "加入列"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17861 msgid "Add column"
17862 msgstr "加入欄"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17865 msgid "Delete row"
17866 msgstr "刪除列"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17869 msgid "Delete column"
17870 msgstr "刪除欄"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17873 msgid "Move row up"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17877 msgid "Move column left"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Move row down"
17883 msgstr "關閉區段"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Move column right"
17888 msgstr "右下"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17891 msgid "Set top line"
17892 msgstr "設定頂列"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17895 msgid "Set bottom line"
17896 msgstr "設定底列"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17899 msgid "Set left line"
17900 msgstr "設定左列"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17903 msgid "Set right line"
17904 msgstr "設定右列"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Set border lines"
17909 msgstr "設定邊框"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17912 msgid "Set all lines"
17913 msgstr "設定所有列"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17916 msgid "Unset all lines"
17917 msgstr "取消設定所有列"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17920 msgid "Align left"
17921 msgstr "靠左對齊"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17924 msgid "Align center"
17925 msgstr "置中對齊"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17928 msgid "Align right"
17929 msgstr "靠右對齊"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17932 msgid "Align on decimal"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17936 msgid "Align top"
17937 msgstr "對齊頂端"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17940 msgid "Align middle"
17941 msgstr "對齊中間"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17944 msgid "Align bottom"
17945 msgstr "對齊底部"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17950 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17955 msgstr "旋轉表格 90 度"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17958 msgid "Set multi-column"
17959 msgstr "設定多重欄位"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Set multi-row"
17964 msgstr "設定多重欄位"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17967 msgid "Math"
17968 msgstr "數學"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17971 msgid "Set display mode"
17972 msgstr "設定顯示模式"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17975 msgid "Subscript"
17976 msgstr "下標"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17979 msgid "Superscript"
17980 msgstr "上標"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17983 msgid "Insert square root"
17984 msgstr "插入平方根"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17987 msgid "Insert root"
17988 msgstr "插入根號"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17991 msgid "Insert standard fraction"
17992 msgstr "插入標準分數"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17995 msgid "Insert sum"
17996 msgstr "插入和"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17999 msgid "Insert integral"
18000 msgstr "插入積分"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18003 msgid "Insert product"
18004 msgstr "插入乘積"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18007 msgid "Insert left/right side scripts"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Insert right side scripts"
18013 msgstr "插入分隔符號"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Insert left side scripts"
18018 msgstr "插入分隔符號"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Insert side scripts"
18023 msgstr "插入分隔符號"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18026 msgid "Insert ( )"
18027 msgstr "插入 ( )"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18030 msgid "Insert [ ]"
18031 msgstr "插入 [ ]"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18034 msgid "Insert { }"
18035 msgstr "插入 { }"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18038 msgid "Insert delimiters"
18039 msgstr "插入分隔符號"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18042 msgid "Insert matrix"
18043 msgstr "插入矩陣"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18046 msgid "Insert cases environment"
18047 msgstr "插入內框環境"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Toggle math panels"
18052 msgstr "切換數學面板"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Math Macros"
18057 msgstr "數學巨集"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Remove last argument"
18062 msgstr "列出參數"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Append argument"
18067 msgstr "更多參數"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18070 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18074 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Remove optional argument"
18080 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Insert optional argument"
18085 msgstr "列出參數"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18088 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Append argument eating from the right"
18094 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Append optional argument eating from the right"
18099 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Phonetic Symbols"
18104 msgstr "音標符號|y"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18107 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18111 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18115 msgid "IPA Vowels"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18119 #, fuzzy
18120 msgid "IPA Other Symbols"
18121 msgstr "音標符號|y"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18124 msgid "IPA Suprasegmentals"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18128 msgid "IPA Diacritics"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18132 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18136 msgid "Command Buffer"
18137 msgstr "命令緩衝區"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18140 msgid "Review[[Toolbar]]"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18144 msgid "Track changes"
18145 msgstr "軌段變更"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18148 msgid "Show changes in output"
18149 msgstr "在輸出中顯示變更"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18152 msgid "Next change"
18153 msgstr "下一個變更"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Accept change inside selection"
18158 msgstr "接受變更"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Reject change inside selection"
18163 msgstr "以選擇置換項目"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18166 msgid "Merge changes"
18167 msgstr "合併變更"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18170 msgid "Accept all changes"
18171 msgstr "接受所有變更"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18174 msgid "Reject all changes"
18175 msgstr "拒絕所有變更"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18178 msgid "Insert note"
18179 msgstr "插入註記"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18182 msgid "Next note"
18183 msgstr "下一個註記"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18186 #, fuzzy
18187 msgid "View Other Formats"
18188 msgstr "其他浮動"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Update Other Formats"
18193 msgstr "更新標籤清單"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Version Control"
18198 msgstr "版本控制|V"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Register"
18203 msgstr "暫存器…...|R"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Check-out for edit"
18208 msgstr "簽出編輯|O"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Check-in changes"
18213 msgstr "簽入變更…|I"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18216 #, fuzzy
18217 msgid "View revision log"
18218 msgstr "版本控制記錄檔"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Revert changes"
18223 msgstr "拒絕變更"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18226 msgid "Compare with older revision"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18230 msgid "Compare with last revision"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Insert Version Info"
18236 msgstr "插入邊界註記"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18239 msgid "Use SVN file locking property"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18243 msgid "Update local directory from repository"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18247 msgid "Math Panels"
18248 msgstr "數學面板"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Math spacings"
18253 msgstr "數學間隔"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18256 msgid "Styles"
18257 msgstr "樣式"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18260 msgid "Fractions"
18261 msgstr "分數"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18265 msgid "Fonts"
18266 msgstr "字型"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18269 msgid "Functions"
18270 msgstr "函數"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Frame decorations"
18275 msgstr "框架裝飾"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Big operators"
18280 msgstr "大運算子"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18283 msgid "Miscellaneous"
18284 msgstr "雜項"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18288 msgid "Arrows"
18289 msgstr "箭頭"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18292 msgid "Arrows (extended)"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18296 msgid "Operators"
18297 msgstr "運算子"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Operators (extended)"
18302 msgstr "運算子"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18305 msgid "Relations"
18306 msgstr "關係"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Relations (extended)"
18311 msgstr "關係"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Negative relations (extended)"
18316 msgstr "AMS 負關係"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18319 msgid "Dots"
18320 msgstr "點"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18323 msgid "Delimiters (fixed size)"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Miscellaneous (extended)"
18329 msgstr "雜項"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18332 msgid "arccos"
18333 msgstr "arccos"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18336 msgid "arcsin"
18337 msgstr "arcsin"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18340 msgid "arctan"
18341 msgstr "arctan"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18344 msgid "arg"
18345 msgstr "arg"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18348 msgid "bmod"
18349 msgstr "bmod"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18352 msgid "cos"
18353 msgstr "cos"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18356 msgid "cosh"
18357 msgstr "cosh"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18360 msgid "cot"
18361 msgstr "cot"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18364 msgid "coth"
18365 msgstr "coth"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18368 msgid "csc"
18369 msgstr "csc"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18372 msgid "deg"
18373 msgstr "deg"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18376 msgid "det"
18377 msgstr "det"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18380 msgid "dim"
18381 msgstr "dim"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18384 msgid "exp"
18385 msgstr "exp"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18388 msgid "gcd"
18389 msgstr "gcd"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18392 msgid "hom"
18393 msgstr "hom"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18396 msgid "inf"
18397 msgstr "inf"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18400 msgid "ker"
18401 msgstr "ker"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18404 msgid "lg"
18405 msgstr "lg"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18408 msgid "lim"
18409 msgstr "lim"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18412 msgid "liminf"
18413 msgstr "liminf"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18416 msgid "limsup"
18417 msgstr "limsup"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18420 msgid "ln"
18421 msgstr "ln"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18424 msgid "log"
18425 msgstr "log"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18428 msgid "max"
18429 msgstr "max"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18432 msgid "min"
18433 msgstr "min"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18436 msgid "sec"
18437 msgstr "sec"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18440 msgid "sin"
18441 msgstr "sin"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18444 msgid "sinh"
18445 msgstr "sinh"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18448 msgid "sup"
18449 msgstr "sup"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18452 msgid "tan"
18453 msgstr "tan"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18456 msgid "tanh"
18457 msgstr "tanh"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18460 msgid "Pr"
18461 msgstr "Pr"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18464 msgid "Spacings"
18465 msgstr "間隔"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18468 msgid "Thin space\t\\,"
18469 msgstr "細薄空格\t\\,"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18472 msgid "Medium space\t\\:"
18473 msgstr "中等空格\t\\:"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18476 msgid "Thick space\t\\;"
18477 msgstr "粗寬空格\t\\;"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18480 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18481 msgstr "四倍空格\t\\quad"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18484 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18485 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18488 msgid "Negative space\t\\!"
18489 msgstr "負空格\t\\!"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Phantom\t\\phantom"
18494 msgstr "hphantom"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18499 msgstr "水平線"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18504 msgstr "垂直對齊"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18507 msgid "Smash \\smash"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18511 msgid "Left overlap \\mathllap"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18515 msgid "Center overlap \\mathclap"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18519 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18523 msgid "Roots"
18524 msgstr "方根"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18527 msgid "Square root\t\\sqrt"
18528 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18531 msgid "Other root\t\\root"
18532 msgstr "其他方根\t\\root"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18535 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18536 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18539 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18540 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18543 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18544 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18547 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18548 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18551 msgid "Standard\t\\frac"
18552 msgstr "標準\t\\frac"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18557 msgstr "好\t\\nicefrac"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18562 msgstr "好\t\\nicefrac"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18565 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18571 msgstr "好\t\\nicefrac"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18576 msgstr "好\t\\nicefrac"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18579 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18580 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18583 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18584 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18589 msgstr "好\t\\nicefrac"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18594 msgstr "好\t\\nicefrac"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18599 msgstr "好\t\\nicefrac"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Binomial\t\\binom"
18604 msgstr "二項式\t\\choose"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18607 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18611 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18615 msgid "Roman\t\\mathrm"
18616 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18619 msgid "Bold\t\\mathbf"
18620 msgstr "粗體\t\\mathbf"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18623 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18624 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18627 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18628 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18631 msgid "Italic\t\\mathit"
18632 msgstr "斜體\t\\mathit"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18635 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18636 msgstr "打字體\t\\mathtt"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18639 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18640 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18643 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18644 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18647 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18648 msgstr "美工體\t\\mathcal"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18651 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18655 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18656 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18659 msgid "ldots"
18660 msgstr "ldots"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18663 msgid "cdots"
18664 msgstr "cdots"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18667 msgid "vdots"
18668 msgstr "vdots"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18671 msgid "ddots"
18672 msgstr "ddots"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18675 #, fuzzy
18676 msgid "iddots"
18677 msgstr "ddots"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18680 msgid "Frame Decorations"
18681 msgstr "框架裝飾"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18684 msgid "hat"
18685 msgstr "hat"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18688 msgid "tilde"
18689 msgstr "波折號"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18692 msgid "bar"
18693 msgstr "滑桿"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18696 msgid "grave"
18697 msgstr "抑音符"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18700 msgid "dot"
18701 msgstr "點"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18704 msgid "check"
18705 msgstr "檢查"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18708 msgid "widehat"
18709 msgstr "widehat"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18712 msgid "widetilde"
18713 msgstr "widetilde"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18716 #, fuzzy
18717 msgid "utilde"
18718 msgstr "波折號"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18721 msgid "vec"
18722 msgstr "vec"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18725 msgid "acute"
18726 msgstr "銳角"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18729 msgid "ddot"
18730 msgstr "ddot"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18733 #, fuzzy
18734 msgid "dddot"
18735 msgstr "ddot"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18738 #, fuzzy
18739 msgid "ddddot"
18740 msgstr "ddot"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18743 msgid "breve"
18744 msgstr "短音符"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18747 #, fuzzy
18748 msgid "mathring"
18749 msgstr "數學線段"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18752 msgid "overline"
18753 msgstr "頂線"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18756 msgid "overbrace"
18757 msgstr "overbrace"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18760 msgid "overleftarrow"
18761 msgstr "overleftarrow"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18764 msgid "overrightarrow"
18765 msgstr "overrightarrow"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18768 msgid "overleftrightarrow"
18769 msgstr "overleftrightarrow"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18772 msgid "overset"
18773 msgstr "overset"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18776 msgid "underline"
18777 msgstr "底線"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18780 msgid "underbrace"
18781 msgstr "underbrace"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18784 msgid "underleftarrow"
18785 msgstr "underleftarrow"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18788 msgid "underrightarrow"
18789 msgstr "underrightarrow"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18792 msgid "underleftrightarrow"
18793 msgstr "underleftrightarrow"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18796 msgid "underset"
18797 msgstr "underset"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18800 #, fuzzy
18801 msgid "cancel"
18802 msgstr "取消"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18805 #, fuzzy
18806 msgid "bcancel"
18807 msgstr "取消"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18810 #, fuzzy
18811 msgid "xcancel"
18812 msgstr "取消"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18815 #, fuzzy
18816 msgid "cancelto"
18817 msgstr "取消"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18820 msgid "stackrel"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18824 msgid "stackrelthree"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18828 msgid "leftarrow"
18829 msgstr "leftarrow"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18832 msgid "rightarrow"
18833 msgstr "rightarrow"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18836 msgid "downarrow"
18837 msgstr "downarrow"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18840 msgid "uparrow"
18841 msgstr "uparrow"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18844 msgid "updownarrow"
18845 msgstr "updownarrow"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18848 msgid "leftrightarrow"
18849 msgstr "leftrightarrow"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18852 msgid "Leftarrow"
18853 msgstr "Leftarrow"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18856 msgid "Rightarrow"
18857 msgstr "Rightarrow"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18860 msgid "Downarrow"
18861 msgstr "Downarrow"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18864 msgid "Uparrow"
18865 msgstr "Uparrow"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18868 msgid "Updownarrow"
18869 msgstr "Updownarrow"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18872 msgid "Leftrightarrow"
18873 msgstr "Leftrightarrow"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18876 msgid "Longleftrightarrow"
18877 msgstr "Longleftrightarrow"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18880 msgid "Longleftarrow"
18881 msgstr "Longleftarrow"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18884 msgid "Longrightarrow"
18885 msgstr "Longrightarrow"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18888 msgid "longleftrightarrow"
18889 msgstr "longleftrightarrow"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18892 msgid "longleftarrow"
18893 msgstr "longleftarrow"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18896 msgid "longrightarrow"
18897 msgstr "longrightarrow"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18900 msgid "leftharpoondown"
18901 msgstr "leftharpoondown"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18904 msgid "rightharpoondown"
18905 msgstr "rightharpoondown"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18908 msgid "mapsto"
18909 msgstr "mapsto"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18912 msgid "longmapsto"
18913 msgstr "longmapsto"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18916 msgid "nwarrow"
18917 msgstr "nwarrow"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18920 msgid "nearrow"
18921 msgstr "nearrow"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18924 msgid "leftharpoonup"
18925 msgstr "leftharpoonup"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18928 msgid "rightharpoonup"
18929 msgstr "rightharpoonup"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18932 msgid "hookleftarrow"
18933 msgstr "hookleftarrow"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18936 msgid "hookrightarrow"
18937 msgstr "hookrightarrow"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18940 msgid "swarrow"
18941 msgstr "swarrow"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18944 msgid "searrow"
18945 msgstr "searrow"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18948 msgid "rightleftharpoons"
18949 msgstr "rightleftharpoons"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18952 msgid "pm"
18953 msgstr "pm"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18956 msgid "cap"
18957 msgstr "cap"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18960 msgid "diamond"
18961 msgstr "diamond"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18964 msgid "oplus"
18965 msgstr "oplus"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18968 msgid "mp"
18969 msgstr "mp"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18972 msgid "cup"
18973 msgstr "cup"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18976 msgid "bigtriangleup"
18977 msgstr "bigtriangleup"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18980 msgid "ominus"
18981 msgstr "ominus"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18984 msgid "times"
18985 msgstr "times"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18988 msgid "uplus"
18989 msgstr "uplus"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18992 msgid "bigtriangledown"
18993 msgstr "bigtriangledown"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18996 msgid "otimes"
18997 msgstr "otimes"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19000 msgid "div"
19001 msgstr "div"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19004 msgid "sqcap"
19005 msgstr "sqcap"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19008 msgid "triangleright"
19009 msgstr "triangleright"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19012 msgid "oslash"
19013 msgstr "oslash"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19016 msgid "cdot"
19017 msgstr "cdot"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19020 msgid "sqcup"
19021 msgstr "sqcup"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19024 msgid "triangleleft"
19025 msgstr "triangleleft"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19028 msgid "odot"
19029 msgstr "odot"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19032 msgid "star"
19033 msgstr "star"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19036 #, fuzzy
19037 msgid "ast"
19038 msgstr "貼上"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19041 msgid "vee"
19042 msgstr "vee"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19045 msgid "amalg"
19046 msgstr "amalg"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19049 msgid "bigcirc"
19050 msgstr "bigcirc"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19053 msgid "setminus"
19054 msgstr "setminus"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19057 msgid "wedge"
19058 msgstr "wedge"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19061 msgid "dagger"
19062 msgstr "dagger"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19065 msgid "circ"
19066 msgstr "circ"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19069 msgid "bullet"
19070 msgstr "bullet"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19073 msgid "wr"
19074 msgstr "wr"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19077 msgid "ddagger"
19078 msgstr "ddagger"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19081 #, fuzzy
19082 msgid "smallint"
19083 msgstr "smallsmile"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19086 msgid "leq"
19087 msgstr "leq"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19090 msgid "geq"
19091 msgstr "geq"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19094 msgid "equiv"
19095 msgstr "equiv"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19098 msgid "models"
19099 msgstr "模型"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19102 msgid "prec"
19103 msgstr "prec"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19106 msgid "succ"
19107 msgstr "succ"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19110 msgid "sim"
19111 msgstr "sim"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19114 msgid "perp"
19115 msgstr "perp"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19118 msgid "preceq"
19119 msgstr "preceq"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19122 msgid "succeq"
19123 msgstr "succeq"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19126 msgid "simeq"
19127 msgstr "simeq"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19130 msgid "mid"
19131 msgstr "mid"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19134 msgid "ll"
19135 msgstr "ll"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19138 msgid "gg"
19139 msgstr "gg"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19142 msgid "asymp"
19143 msgstr "asymp"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19146 msgid "parallel"
19147 msgstr "平行"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19150 msgid "subset"
19151 msgstr "子集"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19154 msgid "supset"
19155 msgstr "supset"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19158 msgid "approx"
19159 msgstr "approx"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19162 msgid "smile"
19163 msgstr "微笑"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19166 msgid "subseteq"
19167 msgstr "subseteq"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19170 msgid "supseteq"
19171 msgstr "supseteq"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19174 msgid "cong"
19175 msgstr "cong"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19178 msgid "frown"
19179 msgstr "frown"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19182 msgid "sqsubseteq"
19183 msgstr "sqsubseteq"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19186 msgid "sqsupseteq"
19187 msgstr "sqsupseteq"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19190 msgid "doteq"
19191 msgstr "doteq"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19194 msgid "neq"
19195 msgstr "neq"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19198 msgid "in[[math relation]]"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19202 msgid "ni"
19203 msgstr "ni"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19206 msgid "propto"
19207 msgstr "propto"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19210 msgid "notin"
19211 msgstr "notin"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19214 msgid "vdash"
19215 msgstr "vdash"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19218 msgid "dashv"
19219 msgstr "dashv"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19222 msgid "bowtie"
19223 msgstr "bowtie"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19226 #, fuzzy
19227 msgid "iff"
19228 msgstr "關閉"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19231 #, fuzzy
19232 msgid "not"
19233 msgstr "註記"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19236 #, fuzzy
19237 msgid "land"
19238 msgstr "冰島語"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19241 #, fuzzy
19242 msgid "lor"
19243 msgstr "表單"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19246 msgid "lnot"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19250 msgid "alpha"
19251 msgstr "α"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19254 msgid "beta"
19255 msgstr "β"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19258 msgid "gamma"
19259 msgstr "γ"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19262 msgid "delta"
19263 msgstr "δ"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19266 msgid "epsilon"
19267 msgstr "ε"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19270 msgid "varepsilon"
19271 msgstr "ɛ"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19274 msgid "zeta"
19275 msgstr "ζ"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19278 msgid "eta"
19279 msgstr "η"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19282 msgid "theta"
19283 msgstr "θ"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19286 msgid "vartheta"
19287 msgstr "ϑ"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19290 msgid "iota"
19291 msgstr "ι"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19294 msgid "kappa"
19295 msgstr "κ"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19298 msgid "lambda"
19299 msgstr "λ"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19302 msgid "mu"
19303 msgstr "μ"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19306 msgid "nu"
19307 msgstr "ν"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19310 msgid "xi"
19311 msgstr "ξ"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19314 msgid "pi"
19315 msgstr "π"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19318 msgid "varpi"
19319 msgstr "ϖ"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19322 msgid "rho"
19323 msgstr "ρ"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19326 msgid "varrho"
19327 msgstr "∝"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19330 msgid "sigma"
19331 msgstr "σ"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19334 msgid "varsigma"
19335 msgstr "ς"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19338 msgid "tau"
19339 msgstr "τ"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19342 msgid "upsilon"
19343 msgstr "υ"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19346 msgid "phi"
19347 msgstr "φ"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19350 msgid "varphi"
19351 msgstr "ϕ"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19354 msgid "chi"
19355 msgstr "χ"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19358 msgid "psi"
19359 msgstr "ψ"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19362 msgid "omega"
19363 msgstr "ω"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19366 msgid "Gamma"
19367 msgstr "Γ"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19370 msgid "Delta"
19371 msgstr "Δ"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19374 msgid "Theta"
19375 msgstr "Θ"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19378 msgid "Lambda"
19379 msgstr "Λ"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19382 msgid "Xi"
19383 msgstr "Ξ"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19386 msgid "Pi"
19387 msgstr "Π"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19390 msgid "Sigma"
19391 msgstr "Σ"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19394 msgid "Upsilon"
19395 msgstr "Υ"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19398 msgid "Phi"
19399 msgstr "Φ"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19402 msgid "Psi"
19403 msgstr "Ψ"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19406 msgid "Omega"
19407 msgstr "Ω"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19410 #, fuzzy
19411 msgid "varGamma"
19412 msgstr "Γ"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19415 #, fuzzy
19416 msgid "varDelta"
19417 msgstr "Δ"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19420 #, fuzzy
19421 msgid "varTheta"
19422 msgstr "ϑ"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19425 #, fuzzy
19426 msgid "varLambda"
19427 msgstr "Λ"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19430 #, fuzzy
19431 msgid "varXi"
19432 msgstr "ϖ"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19435 #, fuzzy
19436 msgid "varPi"
19437 msgstr "ϖ"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19440 #, fuzzy
19441 msgid "varSigma"
19442 msgstr "ς"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19445 #, fuzzy
19446 msgid "varUpsilon"
19447 msgstr "ɛ"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19450 #, fuzzy
19451 msgid "varPhi"
19452 msgstr "ϕ"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19455 #, fuzzy
19456 msgid "varPsi"
19457 msgstr "波斯語"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19460 #, fuzzy
19461 msgid "varOmega"
19462 msgstr "Ω"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19465 msgid "nabla"
19466 msgstr "nabla"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19469 msgid "partial"
19470 msgstr "部份"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19473 msgid "infty"
19474 msgstr "infty"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19477 msgid "prime"
19478 msgstr "質數"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19481 msgid "ell"
19482 msgstr "ell"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19485 msgid "emptyset"
19486 msgstr "emptyset"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19489 msgid "exists"
19490 msgstr "存在"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19493 msgid "forall"
19494 msgstr "forall"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19497 msgid "imath"
19498 msgstr "imath"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19501 msgid "jmath"
19502 msgstr "jmath"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19505 msgid "Re"
19506 msgstr "Re"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19509 msgid "Im"
19510 msgstr "Im"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19513 msgid "aleph"
19514 msgstr "aleph"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19517 msgid "wp"
19518 msgstr "wp"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19521 msgid "hbar"
19522 msgstr "hbar"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19525 msgid "angle"
19526 msgstr "角度"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19529 msgid "top"
19530 msgstr "頂"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19533 msgid "bot"
19534 msgstr "bot"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19537 msgid "Vert"
19538 msgstr "Vert"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19541 msgid "neg"
19542 msgstr "neg"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19545 msgid "flat"
19546 msgstr "扁平"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19549 msgid "natural"
19550 msgstr "自然"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19553 msgid "sharp"
19554 msgstr "sharp"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19557 msgid "surd"
19558 msgstr "surd"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19561 msgid "lhook"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19565 msgid "rhook"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19569 msgid "triangle"
19570 msgstr "三角"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19573 msgid "diamondsuit"
19574 msgstr "diamondsuit"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19577 msgid "heartsuit"
19578 msgstr "heartsuit"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19581 msgid "clubsuit"
19582 msgstr "clubsuit"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19585 msgid "spadesuit"
19586 msgstr "spadesuit"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19589 msgid "textrm \\AA"
19590 msgstr "textrm \\AA"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19593 msgid "textrm \\O"
19594 msgstr "textrm \\O"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19597 msgid "mathcircumflex"
19598 msgstr "mathcircumflex"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19601 msgid "_"
19602 msgstr "_"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19605 msgid "textdegree"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19609 #, fuzzy
19610 msgid "mathdollar"
19611 msgstr "數學巨集"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19614 #, fuzzy
19615 msgid "mathparagraph"
19616 msgstr "\\alph{paragraph}."
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19619 #, fuzzy
19620 msgid "mathsection"
19621 msgstr "選擇"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19624 msgid "mathrm T"
19625 msgstr "mathrm T"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19628 msgid "mathbb N"
19629 msgstr "mathbb N"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19632 msgid "mathbb Z"
19633 msgstr "mathbb Z"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19636 msgid "mathbb Q"
19637 msgstr "mathbb Q"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19640 msgid "mathbb R"
19641 msgstr "mathbb R"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19644 msgid "mathbb C"
19645 msgstr "mathbb C"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19648 msgid "mathbb H"
19649 msgstr "mathbb H"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19652 msgid "mathcal F"
19653 msgstr "mathcal F"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19656 msgid "mathcal L"
19657 msgstr "mathcal L"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19660 msgid "mathcal H"
19661 msgstr "mathcal H"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19664 msgid "mathcal O"
19665 msgstr "mathcal O"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19668 msgid "Big Operators"
19669 msgstr "大運算子"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19672 msgid "intop"
19673 msgstr "intop"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19676 msgid "int"
19677 msgstr "int"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19680 msgid "iint"
19681 msgstr "iint"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19684 msgid "iintop"
19685 msgstr "iintop"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19688 msgid "iiint"
19689 msgstr "iiint"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19692 msgid "iiintop"
19693 msgstr "iiintop"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19696 msgid "iiiint"
19697 msgstr "iiiint"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19700 msgid "iiiintop"
19701 msgstr "iiiintop"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19704 msgid "dotsint"
19705 msgstr "dotsint"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19708 msgid "dotsintop"
19709 msgstr "dotsintop"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19712 #, fuzzy
19713 msgid "idotsint"
19714 msgstr "dotsint"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19717 msgid "oint"
19718 msgstr "oint"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19721 msgid "ointop"
19722 msgstr "ointop"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19725 msgid "oiint"
19726 msgstr "oiint"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19729 msgid "oiintop"
19730 msgstr "oiintop"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19733 msgid "ointctrclockwiseop"
19734 msgstr "ointctrclockwiseop"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19737 msgid "ointctrclockwise"
19738 msgstr "ointctrclockwise"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19741 msgid "ointclockwiseop"
19742 msgstr "ointclockwiseop"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19745 msgid "ointclockwise"
19746 msgstr "ointclockwise"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19749 msgid "sqint"
19750 msgstr "sqint"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19753 msgid "sqintop"
19754 msgstr "sqintop"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19757 msgid "sqiint"
19758 msgstr "sqiint"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19761 msgid "sqiintop"
19762 msgstr "sqiintop"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19765 #, fuzzy
19766 msgid "fint"
19767 msgstr "int"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19770 #, fuzzy
19771 msgid "fintop"
19772 msgstr "intop"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19775 #, fuzzy
19776 msgid "landupint"
19777 msgstr "diamondsuit"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19780 #, fuzzy
19781 msgid "landupintop"
19782 msgstr "intop"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19785 msgid "landdownint"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19789 #, fuzzy
19790 msgid "landdownintop"
19791 msgstr "dotsintop"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19794 #, fuzzy
19795 msgid "varint"
19796 msgstr "列印(&P)"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19799 #, fuzzy
19800 msgid "varoint"
19801 msgstr "oint"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19804 #, fuzzy
19805 msgid "varoiint"
19806 msgstr "oiint"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19809 #, fuzzy
19810 msgid "varoiintop"
19811 msgstr "oiintop"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19814 #, fuzzy
19815 msgid "varointclockwise"
19816 msgstr "ointclockwise"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19819 #, fuzzy
19820 msgid "varointclockwiseop"
19821 msgstr "ointclockwiseop"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19824 #, fuzzy
19825 msgid "varointctrclockwise"
19826 msgstr "ointctrclockwise"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19829 #, fuzzy
19830 msgid "varointctrclockwiseop"
19831 msgstr "ointctrclockwiseop"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19834 msgid "sum"
19835 msgstr "sum"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19838 msgid "prod"
19839 msgstr "prod"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19842 msgid "coprod"
19843 msgstr "coprod"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19846 msgid "bigsqcup"
19847 msgstr "bigsqcup"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19850 msgid "bigotimes"
19851 msgstr "bigotimes"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19854 msgid "bigodot"
19855 msgstr "bigodot"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19858 msgid "bigoplus"
19859 msgstr "bigoplus"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19862 msgid "bigcap"
19863 msgstr "bigcap"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19866 msgid "bigcup"
19867 msgstr "bigcup"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19870 msgid "biguplus"
19871 msgstr "biguplus"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19874 msgid "bigvee"
19875 msgstr "bigvee"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19878 msgid "bigwedge"
19879 msgstr "bigwedge"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19882 msgid "digamma"
19883 msgstr "digamma"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19886 msgid "varkappa"
19887 msgstr "varkappa"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19890 msgid "beth"
19891 msgstr "beth"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19894 msgid "daleth"
19895 msgstr "daleth"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19898 msgid "gimel"
19899 msgstr "gimel"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19902 msgid "ulcorner"
19903 msgstr "ulcorner"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19906 msgid "urcorner"
19907 msgstr "urcorner"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19910 msgid "llcorner"
19911 msgstr "llcorner"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19914 msgid "lrcorner"
19915 msgstr "lrcorner"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19918 msgid "hslash"
19919 msgstr "hslash"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19922 msgid "vartriangle"
19923 msgstr "vartriangle"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19926 msgid "triangledown"
19927 msgstr "triangledown"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19930 msgid "square"
19931 msgstr "方形"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19934 msgid "CheckedBox"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19938 msgid "XBox"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19942 msgid "lozenge"
19943 msgstr "lozenge"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19946 #, fuzzy
19947 msgid "wasylozenge"
19948 msgstr "lozenge"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19951 #, fuzzy
19952 msgid "circledR"
19953 msgstr "circledS"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19956 msgid "circledS"
19957 msgstr "circledS"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19960 msgid "measuredangle"
19961 msgstr "measuredangle"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19964 #, fuzzy
19965 msgid "varangle"
19966 msgstr "vartriangle"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19969 msgid "nexists"
19970 msgstr "nexists"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19973 msgid "mho"
19974 msgstr "mho"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19977 msgid "Finv"
19978 msgstr "Finv"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19981 msgid "Game"
19982 msgstr "遊戲"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19985 msgid "Bbbk"
19986 msgstr "Bbbk"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19989 msgid "backprime"
19990 msgstr "backprime"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19993 msgid "varnothing"
19994 msgstr "varnothing 中"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19997 msgid "blacktriangle"
19998 msgstr "blacktriangle"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20001 msgid "blacktriangledown"
20002 msgstr "blacktriangledown"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20005 msgid "blacksquare"
20006 msgstr "blacksquare"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20009 msgid "blacklozenge"
20010 msgstr "blacklozenge"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20013 msgid "bigstar"
20014 msgstr "bigstar"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20017 msgid "sphericalangle"
20018 msgstr "sphericalangle"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20021 msgid "complement"
20022 msgstr "補數"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20025 msgid "eth"
20026 msgstr "eth"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20029 msgid "diagup"
20030 msgstr "diagup"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20033 msgid "diagdown"
20034 msgstr "diagdown"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20037 #, fuzzy
20038 msgid "lightning"
20039 msgstr "靠右對齊"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20042 #, fuzzy
20043 msgid "varcopyright"
20044 msgstr "著作權"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Bowtie"
20049 msgstr "bowtie"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20052 msgid "diameter"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20056 msgid "invdiameter"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20060 msgid "bell"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20064 msgid "hexagon"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20068 msgid "varhexagon"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20072 #, fuzzy
20073 msgid "pentagon"
20074 msgstr "方向"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20077 msgid "octagon"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20081 #, fuzzy
20082 msgid "smiley"
20083 msgstr "微笑"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20086 #, fuzzy
20087 msgid "blacksmiley"
20088 msgstr "backsimeq"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20091 #, fuzzy
20092 msgid "frownie"
20093 msgstr "frown"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20096 #, fuzzy
20097 msgid "sun"
20098 msgstr "sin"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20101 msgid "leadsto"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Leftcircle"
20107 msgstr "circledS"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Rightcircle"
20112 msgstr "bigcirc"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20115 msgid "CIRCLE"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20119 msgid "LEFTCIRCLE"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20123 msgid "RIGHTCIRCLE"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20127 #, fuzzy
20128 msgid "LEFTcircle"
20129 msgstr "circledS"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20132 #, fuzzy
20133 msgid "RIGHTcircle"
20134 msgstr "circledS"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20137 msgid "leftturn"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20141 #, fuzzy
20142 msgid "rightturn"
20143 msgstr "rightarrow"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20146 #, fuzzy
20147 msgid "AC"
20148 msgstr "ACT"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20151 msgid "HF"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20155 msgid "VHF"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20159 msgid "photon"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20163 msgid "gluon"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20167 msgid "permil"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20171 #, fuzzy
20172 msgid "cent"
20173 msgstr "centerdot"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20176 #, fuzzy
20177 msgid "yen"
20178 msgstr "樣式"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20181 #, fuzzy
20182 msgid "hexstar"
20183 msgstr "star"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20186 msgid "varhexstar"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20190 msgid "davidsstar"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20194 msgid "maltese"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20198 msgid "kreuz"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20202 msgid "ataribox"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20206 #, fuzzy
20207 msgid "checked"
20208 msgstr "檢查"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20211 #, fuzzy
20212 msgid "checkmark"
20213 msgstr "檢查"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20216 #, fuzzy
20217 msgid "eighthnote"
20218 msgstr "右側頁尾"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20221 #, fuzzy
20222 msgid "quarternote"
20223 msgstr "腳註"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20226 #, fuzzy
20227 msgid "halfnote"
20228 msgstr "表格線"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20231 #, fuzzy
20232 msgid "fullnote"
20233 msgstr "註記"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20236 #, fuzzy
20237 msgid "twonotes"
20238 msgstr "註記"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20241 msgid "female"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20245 msgid "male"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20249 #, fuzzy
20250 msgid "vernal"
20251 msgstr "日誌"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20254 msgid "ascnode"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20258 msgid "descnode"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20262 msgid "fullmoon"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20266 msgid "newmoon"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20270 #, fuzzy
20271 msgid "leftmoon"
20272 msgstr "leftharpoonup"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20275 #, fuzzy
20276 msgid "rightmoon"
20277 msgstr "rightharpoonup"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20280 #, fuzzy
20281 msgid "astrosun"
20282 msgstr "列表"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20285 msgid "mercury"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20289 msgid "venus"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20293 #, fuzzy
20294 msgid "earth"
20295 msgstr "ϑ"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20298 msgid "mars"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20302 #, fuzzy
20303 msgid "jupiter"
20304 msgstr "印表機"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20307 #, fuzzy
20308 msgid "saturn"
20309 msgstr "自然"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20312 msgid "uranus"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20316 msgid "neptune"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20320 msgid "pluto"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20324 #, fuzzy
20325 msgid "aries"
20326 msgstr "系列(&S):"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20329 #, fuzzy
20330 msgid "taurus"
20331 msgstr "同義詞"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20334 msgid "gemini"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20338 #, fuzzy
20339 msgid "cancer"
20340 msgstr "取消"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20343 #, fuzzy
20344 msgid "leo"
20345 msgstr "log"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20348 msgid "virgo"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20352 msgid "libra"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20356 msgid "scorpio"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20360 msgid "sagittarius"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20364 msgid "capricornus"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20368 msgid "aquarius"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20372 msgid "pisces"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20376 msgid "APLbox"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20380 #, fuzzy
20381 msgid "APLcomment"
20382 msgstr "註釋"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20385 msgid "APLdown"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20389 #, fuzzy
20390 msgid "APLdownarrowbox"
20391 msgstr "downarrow"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20394 #, fuzzy
20395 msgid "APLinput"
20396 msgstr "輸入"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20399 msgid "APLinv"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20403 #, fuzzy
20404 msgid "APLleftarrowbox"
20405 msgstr "Lleftarrow"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20408 msgid "APLlog"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20412 #, fuzzy
20413 msgid "APLrightarrowbox"
20414 msgstr "rightarrow"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20417 #, fuzzy
20418 msgid "APLstar"
20419 msgstr "star"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20422 msgid "APLup"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20426 #, fuzzy
20427 msgid "APLuparrowbox"
20428 msgstr "uparrow"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20431 msgid "dashleftarrow"
20432 msgstr "dashleftarrow"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20435 msgid "dashrightarrow"
20436 msgstr "dashrightarrow"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20439 msgid "leftleftarrows"
20440 msgstr "leftleftarrows"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20443 msgid "leftrightarrows"
20444 msgstr "leftrightarrows"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20447 msgid "rightrightarrows"
20448 msgstr "rightrightarrows"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20451 msgid "rightleftarrows"
20452 msgstr "rightleftarrows"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20455 msgid "Lleftarrow"
20456 msgstr "Lleftarrow"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20459 msgid "Rrightarrow"
20460 msgstr "Rrightarrow"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20463 msgid "twoheadleftarrow"
20464 msgstr "twoheadleftarrow"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20467 msgid "twoheadrightarrow"
20468 msgstr "twoheadrightarrow"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20471 msgid "leftarrowtail"
20472 msgstr "leftarrowtail"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20475 msgid "rightarrowtail"
20476 msgstr "rightarrowtail"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20479 msgid "looparrowleft"
20480 msgstr "looparrowleft"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20483 msgid "looparrowright"
20484 msgstr "looparrowright"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20487 msgid "curvearrowleft"
20488 msgstr "curvearrowleft"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20491 msgid "curvearrowright"
20492 msgstr "curvearrowright"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20495 msgid "circlearrowleft"
20496 msgstr "circlearrowleft"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20499 msgid "circlearrowright"
20500 msgstr "circlearrowright"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20503 msgid "Lsh"
20504 msgstr "Lsh"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20507 msgid "Rsh"
20508 msgstr "Rsh"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20511 msgid "upuparrows"
20512 msgstr "upuparrows"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20515 msgid "downdownarrows"
20516 msgstr "downdownarrows"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20519 msgid "upharpoonleft"
20520 msgstr "upharpoonleft"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20523 msgid "upharpoonright"
20524 msgstr "upharpoonright"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20527 msgid "downharpoonleft"
20528 msgstr "downharpoonleft"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20531 msgid "downharpoonright"
20532 msgstr "downharpoonright"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20535 msgid "leftrightharpoons"
20536 msgstr "leftrightharpoons"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20539 msgid "rightsquigarrow"
20540 msgstr "rightsquigarrow"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20543 msgid "leftrightsquigarrow"
20544 msgstr "leftrightsquigarrow"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20547 msgid "nleftarrow"
20548 msgstr "nleftarrow"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20551 msgid "nrightarrow"
20552 msgstr "nrightarrow"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20555 msgid "nleftrightarrow"
20556 msgstr "nleftrightarrow"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20559 msgid "nLeftarrow"
20560 msgstr "nLeftarrow"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20563 msgid "nRightarrow"
20564 msgstr "nRightarrow"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20567 msgid "nLeftrightarrow"
20568 msgstr "nLeftrightarrow"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20571 msgid "multimap"
20572 msgstr "多重對映"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20575 #, fuzzy
20576 msgid "shortleftarrow"
20577 msgstr "overleftarrow"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20580 #, fuzzy
20581 msgid "shortrightarrow"
20582 msgstr "overrightarrow"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20585 #, fuzzy
20586 msgid "shortuparrow"
20587 msgstr "uparrow"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20590 #, fuzzy
20591 msgid "shortdownarrow"
20592 msgstr "downarrow"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20595 #, fuzzy
20596 msgid "leftrightarroweq"
20597 msgstr "leftrightarrow"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20600 #, fuzzy
20601 msgid "curlyveedownarrow"
20602 msgstr "updownarrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20605 #, fuzzy
20606 msgid "curlyveeuparrow"
20607 msgstr "curlyvee"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20610 #, fuzzy
20611 msgid "nnwarrow"
20612 msgstr "nwarrow"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20615 #, fuzzy
20616 msgid "nnearrow"
20617 msgstr "nearrow"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20620 #, fuzzy
20621 msgid "sswarrow"
20622 msgstr "swarrow"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20625 #, fuzzy
20626 msgid "ssearrow"
20627 msgstr "searrow"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20630 #, fuzzy
20631 msgid "curlywedgeuparrow"
20632 msgstr "curlywedge"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20635 #, fuzzy
20636 msgid "curlywedgedownarrow"
20637 msgstr "curlywedge"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20640 #, fuzzy
20641 msgid "leftrightarrowtriangle"
20642 msgstr "leftrightarrow"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20645 #, fuzzy
20646 msgid "leftarrowtriangle"
20647 msgstr "leftarrowtail"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20650 #, fuzzy
20651 msgid "rightarrowtriangle"
20652 msgstr "rightarrowtail"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Mapsto"
20657 msgstr "mapsto"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20660 #, fuzzy
20661 msgid "mapsfrom"
20662 msgstr "mapsto"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20665 msgid "Mapsfrom"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Longmapsto"
20671 msgstr "longmapsto"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20674 #, fuzzy
20675 msgid "longmapsfrom"
20676 msgstr "longmapsto"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Longmapsfrom"
20681 msgstr "longmapsto"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20684 msgid "leqq"
20685 msgstr "leqq"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20688 msgid "geqq"
20689 msgstr "geqq"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20692 msgid "leqslant"
20693 msgstr "leqslant"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20696 msgid "geqslant"
20697 msgstr "geqslant"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20700 msgid "eqslantless"
20701 msgstr "eqslantless"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20704 msgid "eqslantgtr"
20705 msgstr "eqslantgtr"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20708 msgid "eqsim"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20712 msgid "lesssim"
20713 msgstr "lesssim"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20716 msgid "gtrsim"
20717 msgstr "gtrsim"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20720 #, fuzzy
20721 msgid "apprge"
20722 msgstr "approxeq"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20725 #, fuzzy
20726 msgid "apprle"
20727 msgstr "approxeq"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20730 msgid "lessapprox"
20731 msgstr "lessapprox"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20734 msgid "gtrapprox"
20735 msgstr "gtrapprox"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20738 msgid "approxeq"
20739 msgstr "approxeq"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20742 msgid "triangleq"
20743 msgstr "triangleq"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20746 msgid "lessdot"
20747 msgstr "lessdot"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20750 msgid "gtrdot"
20751 msgstr "gtrdot"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20754 msgid "lll"
20755 msgstr "lll"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20758 msgid "ggg"
20759 msgstr "ggg"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20762 msgid "lessgtr"
20763 msgstr "lessgtr"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20766 msgid "gtrless"
20767 msgstr "gtrless"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20770 msgid "lesseqgtr"
20771 msgstr "lesseqgtr"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20774 msgid "gtreqless"
20775 msgstr "gtreqless"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20778 msgid "lesseqqgtr"
20779 msgstr "lesseqqgtr"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20782 msgid "gtreqqless"
20783 msgstr "gtreqqless"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20786 msgid "eqcirc"
20787 msgstr "eqcirc"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20790 msgid "circeq"
20791 msgstr "circeq"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20794 msgid "thicksim"
20795 msgstr "thicksim"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20798 msgid "thickapprox"
20799 msgstr "thickapprox"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20802 msgid "backsim"
20803 msgstr "backsim"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20806 msgid "backsimeq"
20807 msgstr "backsimeq"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20810 msgid "subseteqq"
20811 msgstr "subseteqq"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20814 msgid "supseteqq"
20815 msgstr "supseteqq"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20818 msgid "Subset"
20819 msgstr "子集"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20822 msgid "Supset"
20823 msgstr "Supset"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20826 msgid "sqsubset"
20827 msgstr "sqsubset"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20830 msgid "sqsupset"
20831 msgstr "sqsupset"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20834 msgid "preccurlyeq"
20835 msgstr "preccurlyeq"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20838 msgid "succcurlyeq"
20839 msgstr "succcurlyeq"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20842 msgid "curlyeqprec"
20843 msgstr "curlyeqprec"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20846 msgid "curlyeqsucc"
20847 msgstr "curlyeqsucc"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20850 msgid "precsim"
20851 msgstr "precsim"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20854 msgid "succsim"
20855 msgstr "succsim"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20858 msgid "precapprox"
20859 msgstr "precapprox"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20862 msgid "succapprox"
20863 msgstr "succapprox"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20866 msgid "vartriangleleft"
20867 msgstr "vartriangleleft"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20870 msgid "vartriangleright"
20871 msgstr "vartriangleright"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20874 msgid "trianglelefteq"
20875 msgstr "trianglelefteq"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20878 msgid "trianglerighteq"
20879 msgstr "trianglerighteq"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20882 msgid "bumpeq"
20883 msgstr "bumpeq"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20886 msgid "Bumpeq"
20887 msgstr "Bumpeq"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20890 msgid "doteqdot"
20891 msgstr "doteqdot"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20894 msgid "risingdotseq"
20895 msgstr "risingdotseq"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20898 msgid "fallingdotseq"
20899 msgstr "fallingdotseq"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20902 msgid "vDash"
20903 msgstr "vDash"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20906 msgid "Vvdash"
20907 msgstr "Vvdash"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20910 msgid "Vdash"
20911 msgstr "Vdash"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20914 msgid "shortmid"
20915 msgstr "shortmid"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20918 msgid "shortparallel"
20919 msgstr "shortparallel"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20922 msgid "smallsmile"
20923 msgstr "smallsmile"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20926 msgid "smallfrown"
20927 msgstr "smallfrown"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20930 msgid "blacktriangleleft"
20931 msgstr "blacktriangleleft"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20934 msgid "blacktriangleright"
20935 msgstr "blacktriangleright"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20938 msgid "because"
20939 msgstr "因為"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20942 msgid "therefore"
20943 msgstr "因而"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20946 #, fuzzy
20947 msgid "wasytherefore"
20948 msgstr "因而"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20951 msgid "backepsilon"
20952 msgstr "backepsilon"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20955 msgid "varpropto"
20956 msgstr "varpropto"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20959 msgid "between"
20960 msgstr "之間"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20963 msgid "pitchfork"
20964 msgstr "耙子"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20967 #, fuzzy
20968 msgid "trianglelefteqslant"
20969 msgstr "trianglelefteq"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20972 #, fuzzy
20973 msgid "trianglerighteqslant"
20974 msgstr "trianglerighteq"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20977 #, fuzzy
20978 msgid "inplus"
20979 msgstr "oplus"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20982 #, fuzzy
20983 msgid "niplus"
20984 msgstr "oplus"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20987 #, fuzzy
20988 msgid "subsetplus"
20989 msgstr "子集"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20992 #, fuzzy
20993 msgid "supsetplus"
20994 msgstr "supset"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20997 #, fuzzy
20998 msgid "subsetpluseq"
20999 msgstr "subseteq"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21002 #, fuzzy
21003 msgid "supsetpluseq"
21004 msgstr "supseteq"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21007 #, fuzzy
21008 msgid "minuso"
21009 msgstr "ominus"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21012 msgid "baro"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21016 #, fuzzy
21017 msgid "sslash"
21018 msgstr "oslash"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21021 #, fuzzy
21022 msgid "bbslash"
21023 msgstr "oslash"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21026 #, fuzzy
21027 msgid "moo"
21028 msgstr "mho"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21031 #, fuzzy
21032 msgid "merge"
21033 msgstr "大:"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21036 msgid "invneg"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21040 msgid "lbag"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21044 msgid "rbag"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21048 #, fuzzy
21049 msgid "interleave"
21050 msgstr "intercal"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21053 #, fuzzy
21054 msgid "leftslice"
21055 msgstr "設定左列"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21058 #, fuzzy
21059 msgid "rightslice"
21060 msgstr "設定右列"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21063 msgid "oblong"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21067 msgid "talloblong"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21071 msgid "fatsemi"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21075 #, fuzzy
21076 msgid "fatslash"
21077 msgstr "oslash"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21080 #, fuzzy
21081 msgid "fatbslash"
21082 msgstr "oslash"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21085 #, fuzzy
21086 msgid "ldotp"
21087 msgstr "ldots"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21090 #, fuzzy
21091 msgid "cdotp"
21092 msgstr "cdot"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21095 #, fuzzy
21096 msgid "colon"
21097 msgstr "沒有顏色"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21100 msgid "dblcolon"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21104 #, fuzzy
21105 msgid "vcentcolon"
21106 msgstr "字型顏色"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21109 #, fuzzy
21110 msgid "colonapprox"
21111 msgstr "lnapprox"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Colonapprox"
21116 msgstr "lnapprox"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21119 msgid "coloneq"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Coloneq"
21125 msgstr "顏色"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21128 #, fuzzy
21129 msgid "coloneqq"
21130 msgstr "lneqq"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Coloneqq"
21135 msgstr "lneqq"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21138 #, fuzzy
21139 msgid "colonsim"
21140 msgstr "lnsim"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Colonsim"
21145 msgstr "lnsim"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21148 msgid "eqcolon"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21152 msgid "Eqcolon"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21156 msgid "eqqcolon"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21160 msgid "Eqqcolon"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21164 #, fuzzy
21165 msgid "wasypropto"
21166 msgstr "propto"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21169 msgid "logof"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21173 msgid "Join"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Negative Relations (extended)"
21179 msgstr "AMS 負關係"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21182 msgid "nless"
21183 msgstr "nless"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21186 msgid "ngtr"
21187 msgstr "ngtr"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21190 msgid "nleq"
21191 msgstr "nleq"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21194 msgid "ngeq"
21195 msgstr "ngeq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21198 msgid "nleqslant"
21199 msgstr "nleqslant"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21202 msgid "ngeqslant"
21203 msgstr "ngeqslant"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21206 msgid "nleqq"
21207 msgstr "nleqq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21210 msgid "ngeqq"
21211 msgstr "ngeqq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21214 msgid "lneq"
21215 msgstr "lneq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21218 msgid "gneq"
21219 msgstr "gneq"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21222 msgid "lneqq"
21223 msgstr "lneqq"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21226 msgid "gneqq"
21227 msgstr "gneqq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21230 msgid "lvertneqq"
21231 msgstr "lvertneqq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21234 msgid "gvertneqq"
21235 msgstr "gvertneqq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21238 msgid "lnsim"
21239 msgstr "lnsim"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21242 msgid "gnsim"
21243 msgstr "gnsim"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21246 msgid "lnapprox"
21247 msgstr "lnapprox"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21250 msgid "gnapprox"
21251 msgstr "gnapprox"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21254 msgid "nprec"
21255 msgstr "nprec"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21258 msgid "nsucc"
21259 msgstr "nsucc"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21262 msgid "npreceq"
21263 msgstr "npreceq"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21266 msgid "nsucceq"
21267 msgstr "nsucceq"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21270 #, fuzzy
21271 msgid "precneqq"
21272 msgstr "preceq"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21275 #, fuzzy
21276 msgid "succneqq"
21277 msgstr "succeq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21280 msgid "precnsim"
21281 msgstr "precnsim"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21284 msgid "succnsim"
21285 msgstr "succnsim"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21288 msgid "precnapprox"
21289 msgstr "precnapprox"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21292 msgid "succnapprox"
21293 msgstr "succnapprox"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21296 msgid "subsetneq"
21297 msgstr "subsetneq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21300 msgid "supsetneq"
21301 msgstr "supsetneq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21304 msgid "subsetneqq"
21305 msgstr "subsetneqq"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21308 msgid "supsetneqq"
21309 msgstr "supsetneqq"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21312 msgid "nsubseteq"
21313 msgstr "nsubseteq"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21316 #, fuzzy
21317 msgid "nsubseteqq"
21318 msgstr "subseteqq"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21321 msgid "nsupseteq"
21322 msgstr "nsupseteq"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21325 msgid "nsupseteqq"
21326 msgstr "nsupseteqq"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21329 msgid "nvdash"
21330 msgstr "nvdash"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21333 msgid "nvDash"
21334 msgstr "nvDash"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21337 msgid "nVDash"
21338 msgstr "nVDash"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21341 #, fuzzy
21342 msgid "nVdash"
21343 msgstr "Vdash"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21346 msgid "varsubsetneq"
21347 msgstr "varsubsetneq"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21350 msgid "varsupsetneq"
21351 msgstr "varsupsetneq"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21354 msgid "varsubsetneqq"
21355 msgstr "varsubsetneqq"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21358 msgid "varsupsetneqq"
21359 msgstr "varsupsetneqq"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21362 msgid "ntriangleleft"
21363 msgstr "ntriangleleft"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21366 msgid "ntriangleright"
21367 msgstr "ntriangleright"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21370 msgid "ntrianglelefteq"
21371 msgstr "ntrianglelefteq"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21374 msgid "ntrianglerighteq"
21375 msgstr "ntrianglerighteq"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21378 msgid "ncong"
21379 msgstr "ncong"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21382 msgid "nsim"
21383 msgstr "nsim"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21386 msgid "nmid"
21387 msgstr "nmid"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21390 msgid "nshortmid"
21391 msgstr "nshortmid"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21394 msgid "nparallel"
21395 msgstr "nparallel"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21398 msgid "nshortparallel"
21399 msgstr "nshortparallel"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21402 #, fuzzy
21403 msgid "ntrianglelefteqslant"
21404 msgstr "ntrianglelefteq"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21407 #, fuzzy
21408 msgid "ntrianglerighteqslant"
21409 msgstr "ntrianglerighteq"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21412 msgid "dotplus"
21413 msgstr "dotplus"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21416 msgid "smallsetminus"
21417 msgstr "smallsetminus"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21420 msgid "Cap"
21421 msgstr "Cap"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21424 msgid "Cup"
21425 msgstr "Cup"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21428 msgid "barwedge"
21429 msgstr "barwedge"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21432 msgid "veebar"
21433 msgstr "veebar"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21436 msgid "doublebarwedge"
21437 msgstr "doublebarwedge"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21440 msgid "boxminus"
21441 msgstr "boxminus"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21444 msgid "boxtimes"
21445 msgstr "boxtimes"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21448 msgid "boxdot"
21449 msgstr "boxdot"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21452 msgid "boxplus"
21453 msgstr "boxplus"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21456 msgid "boxast"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21460 msgid "boxbar"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21464 #, fuzzy
21465 msgid "boxslash"
21466 msgstr "oslash"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21469 #, fuzzy
21470 msgid "boxbslash"
21471 msgstr "oslash"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21474 #, fuzzy
21475 msgid "boxcircle"
21476 msgstr "circledS"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21479 msgid "boxbox"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21483 #, fuzzy
21484 msgid "boxempty"
21485 msgstr "清空"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21488 msgid "divideontimes"
21489 msgstr "divideontimes"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21492 msgid "ltimes"
21493 msgstr "ltimes"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21496 msgid "rtimes"
21497 msgstr "rtimes"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21500 msgid "leftthreetimes"
21501 msgstr "leftthreetimes"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21504 msgid "rightthreetimes"
21505 msgstr "rightthreetimes"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21508 msgid "curlywedge"
21509 msgstr "curlywedge"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21512 msgid "curlyvee"
21513 msgstr "curlyvee"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21516 msgid "circleddash"
21517 msgstr "circleddash"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21520 msgid "circledast"
21521 msgstr "circledast"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21524 msgid "circledcirc"
21525 msgstr "circledcirc"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21528 msgid "centerdot"
21529 msgstr "centerdot"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21532 msgid "intercal"
21533 msgstr "intercal"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21536 msgid "implies"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21540 msgid "impliedby"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21544 #, fuzzy
21545 msgid "bigcurlyvee"
21546 msgstr "curlyvee"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21549 #, fuzzy
21550 msgid "bigcurlywedge"
21551 msgstr "curlywedge"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21554 #, fuzzy
21555 msgid "bigsqcap"
21556 msgstr "bigsqcup"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21559 msgid "bigbox"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21563 #, fuzzy
21564 msgid "bigparallel"
21565 msgstr "平行"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21568 msgid "biginterleave"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21572 #, fuzzy
21573 msgid "bignplus"
21574 msgstr "bigoplus"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21577 #, fuzzy
21578 msgid "nplus"
21579 msgstr "oplus"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Yup"
21584 msgstr "sup"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Ydown"
21589 msgstr "diagdown"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Yleft"
21594 msgstr "左上"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Yright"
21599 msgstr "右上"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21602 msgid "obar"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21606 #, fuzzy
21607 msgid "obslash"
21608 msgstr "oslash"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21611 #, fuzzy
21612 msgid "ocircle"
21613 msgstr "circledS"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21616 #, fuzzy
21617 msgid "olessthan"
21618 msgstr "lessdot"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21621 msgid "ogreaterthan"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21625 msgid "ovee"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21629 #, fuzzy
21630 msgid "owedge"
21631 msgstr "wedge"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21634 #, fuzzy
21635 msgid "varcurlyvee"
21636 msgstr "curlyvee"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21639 #, fuzzy
21640 msgid "varcurlywedge"
21641 msgstr "curlywedge"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21644 #, fuzzy
21645 msgid "vartimes"
21646 msgstr "rtimes"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21649 #, fuzzy
21650 msgid "varotimes"
21651 msgstr "otimes"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21654 msgid "varoast"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21658 msgid "varobar"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21662 #, fuzzy
21663 msgid "varodot"
21664 msgstr "odot"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21667 #, fuzzy
21668 msgid "varoslash"
21669 msgstr "oslash"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21672 #, fuzzy
21673 msgid "varobslash"
21674 msgstr "oslash"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21677 #, fuzzy
21678 msgid "varocircle"
21679 msgstr "circledS"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21682 #, fuzzy
21683 msgid "varoplus"
21684 msgstr "oplus"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21687 #, fuzzy
21688 msgid "varominus"
21689 msgstr "ominus"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21692 msgid "varovee"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21696 #, fuzzy
21697 msgid "varowedge"
21698 msgstr "barwedge"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21701 msgid "varolessthan"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21705 msgid "varogreaterthan"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21709 #, fuzzy
21710 msgid "varbigcirc"
21711 msgstr "bigcirc"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21714 #, fuzzy
21715 msgid "brokenvert"
21716 msgstr "轉換器"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21719 msgid "lfloor"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21723 msgid "rfloor"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21727 msgid "lceil"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21731 msgid "rceil"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21735 msgid "llbracket"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21739 #, fuzzy
21740 msgid "rrbracket"
21741 msgstr "overbrace"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21744 msgid "llfloor"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21748 msgid "rrfloor"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21752 msgid "llceil"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21756 msgid "rrceil"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21760 msgid "Lbag"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21764 msgid "Rbag"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21768 #, fuzzy
21769 msgid "llparenthesis"
21770 msgstr "包入小括號"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21773 #, fuzzy
21774 msgid "rrparenthesis"
21775 msgstr "包入小括號"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21778 msgid "binampersand"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21782 msgid "bindnasrepma"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21786 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21790 msgid "Voiced bilabial plosive"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21794 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21798 msgid "Voiced alveolar plosive"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21802 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21806 msgid "Voiced retroflex plosive"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21810 msgid "Voiceless palatal plosive"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21814 msgid "Voiced palatal plosive"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21818 msgid "Voiceless velar plosive"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21822 msgid "Voiced velar plosive"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21826 msgid "Voiceless uvular plosive"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21830 msgid "Voiced uvular plosive"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21834 msgid "Glottal plosive"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21838 msgid "Voiced bilabial nasal"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21842 msgid "Voiced labiodental nasal"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21846 msgid "Voiced alveolar nasal"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21850 msgid "Voiced retroflex nasal"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21854 msgid "Voiced palatal nasal"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21858 msgid "Voiced velar nasal"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21862 msgid "Voiced uvular nasal"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21866 msgid "Voiced bilabial trill"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21870 msgid "Voiced alveolar trill"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21874 msgid "Voiced uvular trill"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21878 msgid "Voiced alveolar tap"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21882 msgid "Voiced retroflex flap"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21886 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21890 msgid "Voiced bilabial fricative"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21894 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21898 msgid "Voiced labiodental fricative"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21902 msgid "Voiceless dental fricative"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21906 msgid "Voiced dental fricative"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21910 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21914 msgid "Voiced alveolar fricative"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21918 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21922 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21926 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21930 msgid "Voiced retroflex fricative"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21934 msgid "Voiceless palatal fricative"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21938 msgid "Voiced palatal fricative"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21942 msgid "Voiceless velar fricative"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21946 msgid "Voiced velar fricative"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21950 msgid "Voiceless uvular fricative"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21954 msgid "Voiced uvular fricative"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21958 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21962 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21966 msgid "Voiceless glottal fricative"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21970 msgid "Voiced glottal fricative"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21974 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21978 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21982 msgid "Voiced labiodental approximant"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21986 msgid "Voiced alveolar approximant"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21990 msgid "Voiced retroflex approximant"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21994 msgid "Voiced palatal approximant"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21998 msgid "Voiced velar approximant"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22002 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22006 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22010 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22014 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22018 msgid "Bilabial click"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22022 msgid "Dental click"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22026 msgid "(Post)alveolar click"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22030 msgid "Palatoalveolar click"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22034 msgid "Alveolar lateral click"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22038 msgid "Voiced bilabial implosive"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22042 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22046 msgid "Voiced palatal implosive"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22050 msgid "Voiced velar implosive"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22054 msgid "Voiced uvular implosive"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22058 msgid "Ejective mark"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22062 msgid "Close front unrounded vowel"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22066 msgid "Close front rounded vowel"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22070 msgid "Close central unrounded vowel"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22074 msgid "Close central rounded vowel"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22078 msgid "Close back unrounded vowel"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Close back rounded vowel"
22084 msgstr "註記背景"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22087 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22091 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22095 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22099 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22103 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22107 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22111 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22115 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22119 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22123 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22127 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22131 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22135 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22139 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22143 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22147 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22151 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22155 msgid "Near-open vowel"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22159 msgid "Open front unrounded vowel"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22163 msgid "Open front rounded vowel"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22167 msgid "Open back unrounded vowel"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22171 msgid "Open back rounded vowel"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22175 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22179 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22183 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22187 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22191 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22195 msgid "Epiglottal plosive"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22199 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22203 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22207 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22211 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Top tie bar"
22217 msgstr "頂端中心"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Bottom tie bar"
22222 msgstr "底部中心"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22225 msgid "Long"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22229 msgid "Half-long"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Extra short"
22235 msgstr "捷徑(&H):"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22238 msgid "Primary stress"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Secondary stress"
22244 msgstr "寄件者位址:"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22247 msgid "Minor (foot) group"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22251 msgid "Major (intonation) group"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Syllable break"
22257 msgstr "分列符號|L"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22260 msgid "Linking (absence of a break)"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22264 msgid "Voiceless"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22268 msgid "Voiceless (above)"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Voiced"
22274 msgstr "發票"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22277 msgid "Breathy voiced"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22281 msgid "Creaky voiced"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22285 msgid "Linguolabial"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Dental"
22291 msgstr "洋紅"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Apical"
22296 msgstr "主題"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22299 msgid "Laminal"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Aspirated"
22305 msgstr "已啟用"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22308 msgid "More rounded"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22312 msgid "Less rounded"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Advanced"
22318 msgstr "進階(&V)"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22321 msgid "Retracted"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Centralized"
22327 msgstr "字首大寫|a"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22330 msgid "Mid-centralized"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22334 msgid "Syllabic"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22338 msgid "Non-syllabic"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22342 msgid "Rhoticity"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Labialized"
22348 msgstr "字首大寫|a"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Palatized"
22353 msgstr "Palatino"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22356 msgid "Velarized"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22360 msgid "Pharyngialized"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22364 msgid "Velarized or pharyngialized"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Raised"
22370 msgstr "修訂"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Lowered"
22375 msgstr "小寫|L"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22378 msgid "Advanced tongue root"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22382 msgid "Retracted tongue root"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22386 msgid "Nasalized"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22390 msgid "Nasal release"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22394 msgid "Lateral release"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22398 #, fuzzy
22399 msgid "No audible release"
22400 msgstr "雙倍"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22403 msgid "Extra high (accent)"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22407 msgid "Extra high (tone letter)"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22411 msgid "High (accent)"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22415 msgid "High (tone letter)"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22419 msgid "Mid (accent)"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Mid (tone letter)"
22425 msgstr "句子的結束|E"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22428 msgid "Low (accent)"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Low (tone letter)"
22434 msgstr "句子的結束|E"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22437 msgid "Extra low (accent)"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22441 msgid "Extra low (tone letter)"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Downstep"
22447 msgstr "向下(&D)"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22450 msgid "Upstep"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Rising (accent)"
22456 msgstr "缺少引數"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Rising (tone letter)"
22461 msgstr "句子的結束|E"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22464 msgid "Falling (accent)"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22468 msgid "Falling (tone letter)"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22472 msgid "High rising (accent)"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22476 msgid "High rising (tone letter)"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22480 msgid "Low rising (accent)"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22484 msgid "Low rising (tone letter)"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22488 msgid "Rising-falling (accent)"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22492 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Global rise"
22498 msgstr "全域(&G)"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Global fall"
22503 msgstr "全域(&G)"
22504
22505 #: lib/external_templates:36
22506 msgid "GnumericSpreadsheet"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22510 msgid "Spreadsheet"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/external_templates:39
22514 msgid ""
22515 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22516 "It imports as a long table, so any length\n"
22517 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22518 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22519 "both for gnumeric and excel files.\n"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: lib/external_templates:76
22523 msgid "RasterImage"
22524 msgstr "RasterImage"
22525
22526 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Raster image"
22529 msgstr "RasterImage"
22530
22531 #: lib/external_templates:84
22532 msgid "A bitmap file.\n"
22533 msgstr "點陣圖檔案。\n"
22534
22535 #: lib/external_templates:148
22536 msgid "XFig"
22537 msgstr "XFig"
22538
22539 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Xfig figure"
22542 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
22543
22544 #: lib/external_templates:151
22545 msgid "An Xfig figure.\n"
22546 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
22547
22548 #: lib/external_templates:201
22549 msgid "ChessDiagram"
22550 msgstr "西洋棋圖形"
22551
22552 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Chess diagram"
22555 msgstr "西洋棋圖形"
22556
22557 #: lib/external_templates:204
22558 msgid ""
22559 "A chess position diagram.\n"
22560 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22561 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22562 "the position that you want to display.\n"
22563 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22564 "and remember to type in a relative path\n"
22565 "to the LyX document location.\n"
22566 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22567 "to enable general editing of the board.\n"
22568 "You might also check out the\n"
22569 "'Options->Test legality' option, and\n"
22570 "remember to middle and right click to\n"
22571 "insert new material in the board.\n"
22572 "In order for this to work, you have to\n"
22573 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22574 "that TeX will find it, and you will need\n"
22575 "to install the skak package from CTAN.\n"
22576 msgstr ""
22577 "西洋棋位置圖表。\n"
22578 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
22579 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
22580 "您想要顯示的位置。\n"
22581 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
22582 "並記得輸入相對於\n"
22583 " LyX 文件位置的路徑。\n"
22584 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
22585 "以啟用模板的一般編輯。\n"
22586 "您也許也要選用一下\n"
22587 "「選項->測試合法」選項,並\n"
22588 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
22589 "在模板中插入新材料。\n"
22590 "為了讓它有所作用,您必須\n"
22591 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
22592 "的地方,而您將需要\n"
22593 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
22594
22595 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22596 msgid "Lilypond typeset music"
22597 msgstr "Lilypond 排版音樂"
22598
22599 #: lib/external_templates:254
22600 msgid ""
22601 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22602 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22603 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22604 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22605 msgstr ""
22606 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
22607 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
22608 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
22609 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
22610
22611 #: lib/external_templates:300
22612 #, fuzzy
22613 msgid "PDFPages"
22614 msgstr "頁面"
22615
22616 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22617 #, fuzzy
22618 msgid "PDF pages"
22619 msgstr "頁面"
22620
22621 #: lib/external_templates:303
22622 msgid ""
22623 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22624 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22625 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22626 "Examples:\n"
22627 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22628 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22629 "* pages=- (to include all pages)\n"
22630 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22631 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22632 "inserted in their original size.\n"
22633 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22634 "for further options and details.\n"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/external_templates:346
22638 msgid ""
22639 "Today's date.\n"
22640 "Read 'info date' for more information.\n"
22641 msgstr ""
22642 "今天日期。\n"
22643 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
22644
22645 #: lib/external_templates:375
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Dia"
22648 msgstr "顯示"
22649
22650 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Dia diagram"
22653 msgstr "西洋棋圖形"
22654
22655 #: lib/external_templates:378
22656 msgid "Dia diagram.\n"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/configure.py:500
22660 #, fuzzy
22661 msgid "tgo"
22662 msgstr "頂"
22663
22664 #: lib/configure.py:500
22665 msgid "tgo|Tgif"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: lib/configure.py:503
22669 msgid "FIG"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: lib/configure.py:506
22673 msgid "DIA"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/configure.py:509
22677 msgid "sxd"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/configure.py:509
22681 msgid "sxd|OpenOffice"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: lib/configure.py:512
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Grace"
22687 msgstr "灰階"
22688
22689 #: lib/configure.py:515
22690 msgid "FEN"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/configure.py:518
22694 msgid "SVG"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/configure.py:520
22698 msgid "BMP"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/configure.py:521
22702 msgid "GIF"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/configure.py:522
22706 msgid "jpeg"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/configure.py:522
22710 msgid "jpeg|JPEG"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/configure.py:523
22714 msgid "PBM"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/configure.py:524
22718 msgid "PGM"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22722 msgid "PNG"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/configure.py:526
22726 msgid "PPM"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/configure.py:527
22730 msgid "TIFF"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: lib/configure.py:528
22734 msgid "XBM"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/configure.py:529
22738 msgid "XPM"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/configure.py:537
22742 msgid "Plain text (chess output)"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/configure.py:538
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Plain text (image)"
22748 msgstr "純文字"
22749
22750 #: lib/configure.py:539
22751 msgid "Plain text (Xfig output)"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/configure.py:540
22755 #, fuzzy
22756 msgid "date (output)"
22757 msgstr "更新 PostScript"
22758
22759 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22761 msgid "DocBook"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: lib/configure.py:541
22765 #, fuzzy
22766 msgid "DocBook|B"
22767 msgstr "書籤|B"
22768
22769 #: lib/configure.py:542
22770 #, fuzzy
22771 msgid "DocBook (XML)"
22772 msgstr "書籤|B"
22773
22774 #: lib/configure.py:543
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Graphviz Dot"
22777 msgstr "圖形"
22778
22779 #: lib/configure.py:544
22780 #, fuzzy
22781 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22782 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
22783
22784 #: lib/configure.py:545
22785 #, fuzzy
22786 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22787 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22788
22789 #: lib/configure.py:546
22790 #, fuzzy
22791 msgid "NoWeb"
22792 msgstr "無"
22793
22794 #: lib/configure.py:546
22795 #, fuzzy
22796 msgid "NoWeb|N"
22797 msgstr "註記|N"
22798
22799 #: lib/configure.py:548
22800 #, fuzzy
22801 msgid "R/S code"
22802 msgstr "編碼"
22803
22804 #: lib/configure.py:550
22805 #, fuzzy
22806 msgid "LilyPond music"
22807 msgstr "LilyPond"
22808
22809 #: lib/configure.py:551
22810 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: lib/configure.py:552
22814 #, fuzzy
22815 msgid "LaTeX (plain)"
22816 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22817
22818 #: lib/configure.py:552
22819 #, fuzzy
22820 msgid "LaTeX (plain)|L"
22821 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22822
22823 #: lib/configure.py:553
22824 #, fuzzy
22825 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22826 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22827
22828 #: lib/configure.py:554
22829 #, fuzzy
22830 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22831 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
22832
22833 #: lib/configure.py:555
22834 #, fuzzy
22835 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22836 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22837
22838 #: lib/configure.py:556
22839 msgid "Plain text"
22840 msgstr "純文字"
22841
22842 #: lib/configure.py:556
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Plain text|a"
22845 msgstr "純文字"
22846
22847 #: lib/configure.py:557
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Plain text (pstotext)"
22850 msgstr "純文字"
22851
22852 #: lib/configure.py:558
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22855 msgstr "純文字"
22856
22857 #: lib/configure.py:559
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Plain text (catdvi)"
22860 msgstr "純文字"
22861
22862 #: lib/configure.py:560
22863 msgid "Plain Text, Join Lines"
22864 msgstr "純文字,聯結線"
22865
22866 #: lib/configure.py:561
22867 msgid "Info (Beamer)"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/configure.py:564
22871 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/configure.py:565
22875 msgid "Excel spreadsheet"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/configure.py:566
22879 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/configure.py:569
22883 #, fuzzy
22884 msgid "LyXHTML"
22885 msgstr "LyX"
22886
22887 #: lib/configure.py:569
22888 #, fuzzy
22889 msgid "LyXHTML|y"
22890 msgstr "LyX"
22891
22892 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22893 #, fuzzy
22894 msgid "BibTeX"
22895 msgstr "LaTeX"
22896
22897 #: lib/configure.py:582
22898 #, fuzzy
22899 msgid "EPS"
22900 msgstr "PS"
22901
22902 #: lib/configure.py:583
22903 msgid "EPS (uncropped)"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/configure.py:584
22907 msgid "EPS (cropped)"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/configure.py:585
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Postscript"
22913 msgstr "Post Scriptum:"
22914
22915 #: lib/configure.py:585
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Postscript|t"
22918 msgstr "Post Scriptum:"
22919
22920 #: lib/configure.py:590
22921 msgid "PDF (ps2pdf)"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/configure.py:590
22925 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/configure.py:591
22929 #, fuzzy
22930 msgid "PDF (pdflatex)"
22931 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22932
22933 #: lib/configure.py:591
22934 #, fuzzy
22935 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22936 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22937
22938 #: lib/configure.py:592
22939 msgid "PDF (dvipdfm)"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/configure.py:592
22943 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/configure.py:593
22947 msgid "PDF (XeTeX)"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/configure.py:593
22951 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/configure.py:594
22955 #, fuzzy
22956 msgid "PDF (LuaTeX)"
22957 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22958
22959 #: lib/configure.py:594
22960 #, fuzzy
22961 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22962 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22963
22964 #: lib/configure.py:595
22965 #, fuzzy
22966 msgid "PDF (graphics)"
22967 msgstr "圖形"
22968
22969 #: lib/configure.py:596
22970 msgid "PDF (cropped)"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/configure.py:599
22974 msgid "DVI"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/configure.py:599
22978 msgid "DVI|D"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/configure.py:600
22982 #, fuzzy
22983 msgid "DVI (LuaTeX)"
22984 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22985
22986 #: lib/configure.py:600
22987 #, fuzzy
22988 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22989 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22990
22991 #: lib/configure.py:603
22992 #, fuzzy
22993 msgid "DraftDVI"
22994 msgstr "草稿(&D)"
22995
22996 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22997 #, fuzzy
22998 msgid "htm"
22999 msgstr "hom"
23000
23001 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
23002 msgid "htm|HTML"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/configure.py:609
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Noteedit"
23008 msgstr "NoteToEditor"
23009
23010 #: lib/configure.py:612
23011 #, fuzzy
23012 msgid "OpenDocument"
23013 msgstr "開啟文件"
23014
23015 #: lib/configure.py:613
23016 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/configure.py:616
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Rich Text Format"
23022 msgstr "文字一般字型"
23023
23024 #: lib/configure.py:617
23025 #, fuzzy
23026 msgid "MS Word"
23027 msgstr "字詞"
23028
23029 #: lib/configure.py:617
23030 #, fuzzy
23031 msgid "MS Word|W"
23032 msgstr "計數字詞|W"
23033
23034 #: lib/configure.py:620
23035 #, fuzzy
23036 msgid "date command"
23037 msgstr "下一個命令"
23038
23039 #: lib/configure.py:621
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Table (CSV)"
23042 msgstr "表格"
23043
23044 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23046 msgid "LyX"
23047 msgstr "LyX"
23048
23049 #: lib/configure.py:624
23050 msgid "LyX 1.3.x"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/configure.py:625
23054 msgid "LyX 1.4.x"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/configure.py:626
23058 msgid "LyX 1.5.x"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/configure.py:627
23062 msgid "LyX 1.6.x"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/configure.py:628
23066 msgid "LyX 2.0.x"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/configure.py:629
23070 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/configure.py:630
23074 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/configure.py:631
23078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/configure.py:632
23082 #, fuzzy
23083 msgid "LyX Preview"
23084 msgstr "預覽"
23085
23086 #: lib/configure.py:633
23087 msgid "PDFTEX"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/configure.py:634
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Program"
23093 msgstr "程式清單"
23094
23095 #: lib/configure.py:635
23096 msgid "PSTEX"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Windows Metafile"
23102 msgstr "列印到檔案"
23103
23104 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23105 msgid "Enhanced Metafile"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/configure.py:740
23109 msgid "LyXBlogger"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/configure.py:944
23113 msgid "LyX Archive (zip)"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/configure.py:947
23117 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23121 #, c-format
23122 msgid "%1$s and %2$s"
23123 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23124
23125 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23126 #, c-format
23127 msgid "%1$s et al."
23128 msgstr "%1$s 等人。"
23129
23130 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23131 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23132 msgid "ERROR!"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23136 msgid "No year"
23137 msgstr "沒有年份"
23138
23139 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Bibliography entry not found!"
23142 msgstr "文獻目錄標頭"
23143
23144 #: src/Buffer.cpp:138
23145 #, c-format
23146 msgid ""
23147 "Could not print the document %1$s.\n"
23148 "Check that your printer is set up correctly."
23149 msgstr ""
23150 "無法列印文件 %1$s。\n"
23151 "檢查您的印表機是否設置正確。"
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:141
23154 msgid "Print document failed"
23155 msgstr "列印文件失敗"
23156
23157 #: src/Buffer.cpp:365
23158 msgid "Disk Error: "
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:366
23162 #, fuzzy, c-format
23163 msgid ""
23164 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23165 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23166
23167 #: src/Buffer.cpp:483
23168 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/Buffer.cpp:485
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Attempting to close changed document!"
23174 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
23175
23176 #: src/Buffer.cpp:494
23177 msgid "Could not remove temporary directory"
23178 msgstr "無法移除暫存目錄"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:495
23181 #, c-format
23182 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23183 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:871
23186 msgid "Unknown document class"
23187 msgstr "不明的文件類別"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:872
23190 #, c-format
23191 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23192 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23195 #, c-format
23196 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23197 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23200 msgid "Document header error"
23201 msgstr "文件頁首錯誤"
23202
23203 #: src/Buffer.cpp:886
23204 msgid "\\begin_header is missing"
23205 msgstr "\\begin_header 缺少"
23206
23207 #: src/Buffer.cpp:909
23208 msgid "\\begin_document is missing"
23209 msgstr "\\begin_document 缺少"
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23212 #: src/BufferView.cpp:1441
23213 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23214 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23217 #, fuzzy
23218 msgid ""
23219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23220 "xcolor/ulem are installed.\n"
23221 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23222 "LaTeX preamble."
23223 msgstr ""
23224 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
23225 "安裝。\n"
23226 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
23227
23228 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23229 #, fuzzy
23230 msgid ""
23231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23232 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23233 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23234 "LaTeX preamble."
23235 msgstr ""
23236 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
23237 "未安裝。\n"
23238 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
23239
23240 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23242 msgid "Index"
23243 msgstr "索引"
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:1065
23246 #, fuzzy
23247 msgid "File Not Found"
23248 msgstr "找不到檔案"
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:1066
23251 #, fuzzy, c-format
23252 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23253 msgstr "無法讀取檔案"
23254
23255 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23256 msgid "Document format failure"
23257 msgstr "文件格式錯誤"
23258
23259 #: src/Buffer.cpp:1090
23260 #, c-format
23261 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23262 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:1153
23265 #, fuzzy, c-format
23266 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23267 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
23268
23269 #: src/Buffer.cpp:1178
23270 msgid "Conversion failed"
23271 msgstr "轉換失敗"
23272
23273 #: src/Buffer.cpp:1179
23274 #, c-format
23275 msgid ""
23276 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23277 "it could not be created."
23278 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:1189
23281 msgid "Conversion script not found"
23282 msgstr "找不到轉換命令稿"
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:1190
23285 #, c-format
23286 msgid ""
23287 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23288 "could not be found."
23289 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23292 msgid "Conversion script failed"
23293 msgstr "轉換命令稿失敗"
23294
23295 #: src/Buffer.cpp:1214
23296 #, fuzzy, c-format
23297 msgid ""
23298 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23299 "convert it."
23300 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
23301
23302 #: src/Buffer.cpp:1221
23303 #, fuzzy, c-format
23304 msgid ""
23305 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23306 "it."
23307 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
23310 #, fuzzy
23311 msgid "File is read-only"
23312 msgstr "文件為唯讀"
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:1243
23315 #, c-format
23316 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/Buffer.cpp:1252
23320 #, c-format
23321 msgid ""
23322 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23323 "overwrite this file?"
23324 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
23325
23326 #: src/Buffer.cpp:1254
23327 msgid "Overwrite modified file?"
23328 msgstr "覆寫已修改檔案?"
23329
23330 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
23331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23333 msgid "&Overwrite"
23334 msgstr "覆寫(&O)"
23335
23336 #: src/Buffer.cpp:1284
23337 msgid "Backup failure"
23338 msgstr "備份失敗"
23339
23340 #: src/Buffer.cpp:1285
23341 #, fuzzy, c-format
23342 msgid ""
23343 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23344 "Please check whether the directory exists and is writable."
23345 msgstr ""
23346 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23347 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23348
23349 #: src/Buffer.cpp:1311
23350 #, c-format
23351 msgid "Saving document %1$s..."
23352 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
23353
23354 #: src/Buffer.cpp:1326
23355 #, fuzzy
23356 msgid " could not write file!"
23357 msgstr "無法讀取檔案"
23358
23359 #: src/Buffer.cpp:1334
23360 msgid " done."
23361 msgstr " 已完成。"
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:1349
23364 #, fuzzy, c-format
23365 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23366 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23369 #, fuzzy, c-format
23370 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23371 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
23372
23373 #: src/Buffer.cpp:1362
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23376 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
23377
23378 #: src/Buffer.cpp:1376
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23381 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
23382
23383 #: src/Buffer.cpp:1390
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23386 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
23387
23388 #: src/Buffer.cpp:1479
23389 msgid "Iconv software exception Detected"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: src/Buffer.cpp:1479
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23396 "installed"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/Buffer.cpp:1509
23400 #, c-format
23401 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: src/Buffer.cpp:1512
23405 msgid ""
23406 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23407 "chosen encoding.\n"
23408 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23409 msgstr ""
23410 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
23411 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
23412
23413 #: src/Buffer.cpp:1519
23414 #, fuzzy
23415 msgid "iconv conversion failed"
23416 msgstr "轉換失敗"
23417
23418 #: src/Buffer.cpp:1524
23419 #, fuzzy
23420 msgid "conversion failed"
23421 msgstr "轉換失敗"
23422
23423 #: src/Buffer.cpp:1624
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Uncodable character in file path"
23426 msgstr "特殊字元"
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:1626
23429 #, c-format
23430 msgid ""
23431 "The path of your document\n"
23432 "(%1$s)\n"
23433 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23434 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23435 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23436 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23437 "\n"
23438 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23439 "(such as utf8) or change the file path name."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: src/Buffer.cpp:1979
23443 msgid "Running chktex..."
23444 msgstr "chktex 執行中…"
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:1993
23447 msgid "chktex failure"
23448 msgstr "chktex 失敗"
23449
23450 #: src/Buffer.cpp:1994
23451 msgid "Could not run chktex successfully."
23452 msgstr "無法成功運行 chktex。"
23453
23454 #: src/Buffer.cpp:2283
23455 #, fuzzy, c-format
23456 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23457 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23458
23459 #: src/Buffer.cpp:2363
23460 #, fuzzy, c-format
23461 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23462 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:2447
23465 #, c-format
23466 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23467 msgstr ""
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:2482
23470 #, c-format
23471 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23472 msgstr ""
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:2547
23475 #, fuzzy, c-format
23476 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23477 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:2554
23480 #, fuzzy, c-format
23481 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23482 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:2561
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Error exporting to DVI."
23487 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23488
23489 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23490 #, c-format
23491 msgid ""
23492 "The file %1$s already exists.\n"
23493 "\n"
23494 "Do you want to overwrite that file?"
23495 msgstr ""
23496 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
23497 "\n"
23498 "您要覆寫該檔案嗎?"
23499
23500 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23501 msgid "Overwrite file?"
23502 msgstr "覆寫檔案?"
23503
23504 #: src/Buffer.cpp:2646
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Error running external commands."
23507 msgstr "一般資訊"
23508
23509 #: src/Buffer.cpp:3468
23510 #, c-format
23511 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23512 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
23513
23514 #: src/Buffer.cpp:3472
23515 #, c-format
23516 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23517 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
23518
23519 #: src/Buffer.cpp:3526
23520 msgid "Preview source code"
23521 msgstr "預覽原始碼"
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:3528
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Preview preamble"
23526 msgstr "預覽就緒"
23527
23528 #: src/Buffer.cpp:3530
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Preview body"
23531 msgstr "預覽就緒"
23532
23533 #: src/Buffer.cpp:3545
23534 msgid "Plain text does not have a preamble."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: src/Buffer.cpp:3648
23538 #, c-format
23539 msgid "Auto-saving %1$s"
23540 msgstr "自動儲存 %1$s"
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:3702
23543 msgid "Autosave failed!"
23544 msgstr "自動儲存失敗!"
23545
23546 #: src/Buffer.cpp:3763
23547 msgid "Autosaving current document..."
23548 msgstr "自動儲存目前文件…"
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:3884
23551 msgid "Couldn't export file"
23552 msgstr "無法匯出檔案"
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:3885
23555 #, c-format
23556 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23557 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23558
23559 #: src/Buffer.cpp:3946
23560 msgid "File name error"
23561 msgstr "檔案名稱錯誤"
23562
23563 #: src/Buffer.cpp:3947
23564 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23565 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
23566
23567 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23568 msgid "Document export cancelled."
23569 msgstr "文件匯出取消。"
23570
23571 #: src/Buffer.cpp:4062
23572 #, c-format
23573 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23574 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
23575
23576 #: src/Buffer.cpp:4069
23577 #, c-format
23578 msgid "Document exported as %1$s"
23579 msgstr "文件匯出為 %1$s"
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:4124
23582 #, c-format
23583 msgid ""
23584 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23585 "\n"
23586 "Recover emergency save?"
23587 msgstr ""
23588 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
23589 "\n"
23590 "回復緊急儲存?"
23591
23592 #: src/Buffer.cpp:4127
23593 msgid "Load emergency save?"
23594 msgstr "載入緊急儲存?"
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:4128
23597 msgid "&Recover"
23598 msgstr "回復(&R)"
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:4128
23601 msgid "&Load Original"
23602 msgstr "載入原件(&L)"
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:4139
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23608 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23609 msgstr ""
23610
23611 #: src/Buffer.cpp:4146
23612 msgid "Document was successfully recovered."
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:4148
23616 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23617 msgstr ""
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:4149
23620 #, fuzzy, c-format
23621 msgid ""
23622 "Remove emergency file now?\n"
23623 "(%1$s)"
23624 msgstr "載入緊急儲存?"
23625
23626 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Delete emergency file?"
23629 msgstr "選取外部檔案"
23630
23631 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23632 #, fuzzy
23633 msgid "&Keep"
23634 msgstr "Cap"
23635
23636 #: src/Buffer.cpp:4158
23637 msgid "Emergency file deleted"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/Buffer.cpp:4159
23641 msgid "Do not forget to save your file now!"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/Buffer.cpp:4166
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Remove emergency file now?"
23647 msgstr "載入緊急儲存?"
23648
23649 #: src/Buffer.cpp:4189
23650 #, c-format
23651 msgid ""
23652 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23653 "\n"
23654 "Load the backup instead?"
23655 msgstr ""
23656 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
23657 "\n"
23658 "載入備份做為替代?"
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:4191
23661 msgid "Load backup?"
23662 msgstr "載入備份?"
23663
23664 #: src/Buffer.cpp:4192
23665 msgid "&Load backup"
23666 msgstr "載入備份(&L)"
23667
23668 #: src/Buffer.cpp:4192
23669 msgid "Load &original"
23670 msgstr "載入原件(&O)"
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:4202
23673 #, c-format
23674 msgid ""
23675 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23676 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23677 msgstr ""
23678
23679 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23680 msgid "Senseless!!! "
23681 msgstr "無意義 !!! "
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4756
23684 #, fuzzy, c-format
23685 msgid "Document %1$s reloaded."
23686 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
23687
23688 #: src/Buffer.cpp:4760
23689 #, fuzzy, c-format
23690 msgid "Could not reload document %1$s."
23691 msgstr "無法讀取文件"
23692
23693 #: src/Buffer.cpp:4827
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Included File Invalid"
23696 msgstr "包含檔…|d"
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:4828
23699 #, c-format
23700 msgid ""
23701 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23702 "  %1$s\n"
23703 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/BufferParams.cpp:452
23707 msgid ""
23708 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23709 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: src/BufferParams.cpp:454
23713 msgid ""
23714 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23715 "are inserted into formulas"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/BufferParams.cpp:456
23719 msgid ""
23720 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23721 "formulas"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/BufferParams.cpp:458
23725 msgid ""
23726 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23727 "inserted into formulas"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: src/BufferParams.cpp:460
23731 msgid ""
23732 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23733 "into formulas"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: src/BufferParams.cpp:462
23737 msgid ""
23738 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23739 "inserted into formulas"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: src/BufferParams.cpp:464
23743 msgid ""
23744 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23745 "inserted into formulas"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: src/BufferParams.cpp:466
23749 msgid ""
23750 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23751 "subscript is inserted into formulas"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: src/BufferParams.cpp:468
23755 msgid ""
23756 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23757 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: src/BufferParams.cpp:470
23761 msgid ""
23762 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23763 "decoration 'utilde'"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: src/BufferParams.cpp:616
23767 #, c-format
23768 msgid ""
23769 "The selected document class\n"
23770 "\t%1$s\n"
23771 "requires external files that are not available.\n"
23772 "The document class can still be used, but the\n"
23773 "document cannot be compiled until the following\n"
23774 "prerequisites are installed:\n"
23775 "\t%2$s\n"
23776 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23777 "User's Guide for more information."
23778 msgstr ""
23779
23780 #: src/BufferParams.cpp:625
23781 msgid "Document class not available"
23782 msgstr "文件類別無法使用"
23783
23784 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23785 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Uncodable characters"
23788 msgstr "特殊字元"
23789
23790 #: src/BufferParams.cpp:1808
23791 #, c-format
23792 msgid ""
23793 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23794 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23795 "%1$s."
23796 msgstr ""
23797
23798 #: src/BufferParams.cpp:2055
23799 #, c-format
23800 msgid ""
23801 "The layout file:\n"
23802 "%1$s\n"
23803 "could not be found. A default textclass with default\n"
23804 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23805 "correct output."
23806 msgstr ""
23807
23808 #: src/BufferParams.cpp:2061
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Document class not found"
23811 msgstr "文件類別無法使用"
23812
23813 #: src/BufferParams.cpp:2068
23814 #, c-format
23815 msgid ""
23816 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23817 "%1$s\n"
23818 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23819 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23820 "correct output."
23821 msgstr ""
23822
23823 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Could not load class"
23826 msgstr "無法變更類別"
23827
23828 #: src/BufferParams.cpp:2124
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Error reading internal layout information"
23831 msgstr "一般資訊"
23832
23833 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Read Error"
23836 msgstr "搜尋錯誤"
23837
23838 #: src/BufferView.cpp:188
23839 msgid "No more insets"
23840 msgstr "沒有更多內欄"
23841
23842 #: src/BufferView.cpp:731
23843 msgid "Save bookmark"
23844 msgstr "儲存書籤"
23845
23846 #: src/BufferView.cpp:956
23847 msgid "Converting document to new document class..."
23848 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
23849
23850 #: src/BufferView.cpp:1000
23851 msgid "Document is read-only"
23852 msgstr "文件為唯讀"
23853
23854 #: src/BufferView.cpp:1009
23855 msgid "This portion of the document is deleted."
23856 msgstr "此部份的文件已刪除。"
23857
23858 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Absolute filename expected."
23862 msgstr "預期一個值。"
23863
23864 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23865 #, fuzzy, c-format
23866 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23867 msgstr ""
23868 "指定的文件\n"
23869 "%1$s\n"
23870 "無法讀取。"
23871
23872 #: src/BufferView.cpp:1333
23873 msgid "No further undo information"
23874 msgstr "無進一步的復原資訊"
23875
23876 #: src/BufferView.cpp:1343
23877 msgid "No further redo information"
23878 msgstr "無進一步的重做資訊"
23879
23880 #: src/BufferView.cpp:1590
23881 msgid "Mark off"
23882 msgstr "標記關閉"
23883
23884 #: src/BufferView.cpp:1596
23885 msgid "Mark on"
23886 msgstr "標記開啟"
23887
23888 #: src/BufferView.cpp:1603
23889 msgid "Mark removed"
23890 msgstr "標記移除"
23891
23892 #: src/BufferView.cpp:1606
23893 msgid "Mark set"
23894 msgstr "標記設定"
23895
23896 #: src/BufferView.cpp:1662
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Statistics for the selection:"
23899 msgstr "切換至文件(&S)"
23900
23901 #: src/BufferView.cpp:1664
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Statistics for the document:"
23904 msgstr "切換至文件(&S)"
23905
23906 #: src/BufferView.cpp:1667
23907 #, fuzzy, c-format
23908 msgid "%1$d words"
23909 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
23910
23911 #: src/BufferView.cpp:1669
23912 #, fuzzy
23913 msgid "One word"
23914 msgstr "關鍵字"
23915
23916 #: src/BufferView.cpp:1672
23917 #, c-format
23918 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: src/BufferView.cpp:1675
23922 msgid "One character (including blanks)"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: src/BufferView.cpp:1678
23926 #, c-format
23927 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: src/BufferView.cpp:1681
23931 msgid "One character (excluding blanks)"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: src/BufferView.cpp:1683
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Statistics"
23937 msgstr "狀態"
23938
23939 #: src/BufferView.cpp:1839
23940 #, c-format
23941 msgid ""
23942 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/BufferView.cpp:1841
23946 #, c-format
23947 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: src/BufferView.cpp:1849
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Branch name"
23953 msgstr "分支"
23954
23955 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23956 msgid "Branch already exists"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: src/BufferView.cpp:2299
23960 msgid "Inverse Search Failed"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: src/BufferView.cpp:2300
23964 msgid ""
23965 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23966 "You need to update the viewed document."
23967 msgstr ""
23968
23969 #: src/BufferView.cpp:2679
23970 #, c-format
23971 msgid "Inserting document %1$s..."
23972 msgstr "插入文件 %1$s…"
23973
23974 #: src/BufferView.cpp:2690
23975 #, c-format
23976 msgid "Document %1$s inserted."
23977 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
23978
23979 #: src/BufferView.cpp:2692
23980 #, c-format
23981 msgid "Could not insert document %1$s"
23982 msgstr "無法插入文件 %1$s"
23983
23984 #: src/BufferView.cpp:2958
23985 #, c-format
23986 msgid ""
23987 "Could not read the specified document\n"
23988 "%1$s\n"
23989 "due to the error: %2$s"
23990 msgstr ""
23991 "無法讀取指定的文件\n"
23992 "%1$s\n"
23993 "由於錯誤:%2$s"
23994
23995 #: src/BufferView.cpp:2960
23996 msgid "Could not read file"
23997 msgstr "無法讀取檔案"
23998
23999 #: src/BufferView.cpp:2967
24000 #, fuzzy, c-format
24001 msgid ""
24002 "%1$s\n"
24003 " is not readable."
24004 msgstr "%1$s 無法讀取。"
24005
24006 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24007 msgid "Could not open file"
24008 msgstr "無法開啟檔案"
24009
24010 #: src/BufferView.cpp:2975
24011 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24012 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
24013
24014 #: src/BufferView.cpp:2976
24015 msgid ""
24016 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24017 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24018 "If this does not give the correct result\n"
24019 "then please change the encoding of the file\n"
24020 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24021 msgstr ""
24022 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
24023 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
24024 "如果這樣得不到正確結果,\n"
24025 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
24026 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
24027
24028 #: src/Changes.cpp:370
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Uncodable character in author name"
24031 msgstr "特殊字元"
24032
24033 #: src/Changes.cpp:371
24034 #, c-format
24035 msgid ""
24036 "The author name '%1$s',\n"
24037 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24038 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24039 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24040 "\n"
24041 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24042 "or change the spelling of the author name."
24043 msgstr ""
24044
24045 #: src/Chktex.cpp:62
24046 #, c-format
24047 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24048 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
24049
24050 #: src/Chktex.cpp:64
24051 msgid "ChkTeX warning id # "
24052 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
24053
24054 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24056 msgid "none"
24057 msgstr "無"
24058
24059 #: src/Color.cpp:204
24060 msgid "black"
24061 msgstr "黑色"
24062
24063 #: src/Color.cpp:205
24064 msgid "white"
24065 msgstr "白色"
24066
24067 #: src/Color.cpp:206
24068 msgid "red"
24069 msgstr "紅色"
24070
24071 #: src/Color.cpp:207
24072 msgid "green"
24073 msgstr "綠色"
24074
24075 #: src/Color.cpp:208
24076 msgid "blue"
24077 msgstr "藍色"
24078
24079 #: src/Color.cpp:209
24080 msgid "cyan"
24081 msgstr "青色"
24082
24083 #: src/Color.cpp:210
24084 msgid "magenta"
24085 msgstr "洋紅"
24086
24087 #: src/Color.cpp:211
24088 msgid "yellow"
24089 msgstr "黃色"
24090
24091 #: src/Color.cpp:212
24092 msgid "cursor"
24093 msgstr "游標"
24094
24095 #: src/Color.cpp:213
24096 msgid "background"
24097 msgstr "背景"
24098
24099 #: src/Color.cpp:214
24100 msgid "text"
24101 msgstr "文字"
24102
24103 #: src/Color.cpp:215
24104 msgid "selection"
24105 msgstr "選擇"
24106
24107 #: src/Color.cpp:216
24108 #, fuzzy
24109 msgid "selected text"
24110 msgstr "刪除的文字"
24111
24112 #: src/Color.cpp:218
24113 msgid "LaTeX text"
24114 msgstr "LaTeX 文字"
24115
24116 #: src/Color.cpp:219
24117 #, fuzzy
24118 msgid "inline completion"
24119 msgstr "內聯列表(&I)"
24120
24121 #: src/Color.cpp:221
24122 #, fuzzy
24123 msgid "non-unique inline completion"
24124 msgstr "內聯列表(&I)"
24125
24126 #: src/Color.cpp:223
24127 msgid "previewed snippet"
24128 msgstr "預覽的片段"
24129
24130 #: src/Color.cpp:224
24131 #, fuzzy
24132 msgid "note label"
24133 msgstr "註腳"
24134
24135 #: src/Color.cpp:225
24136 msgid "note background"
24137 msgstr "註記背景"
24138
24139 #: src/Color.cpp:226
24140 #, fuzzy
24141 msgid "comment label"
24142 msgstr "註釋"
24143
24144 #: src/Color.cpp:227
24145 msgid "comment background"
24146 msgstr "註釋背景"
24147
24148 #: src/Color.cpp:228
24149 #, fuzzy
24150 msgid "greyedout inset label"
24151 msgstr "灰色顯示內欄"
24152
24153 #: src/Color.cpp:229
24154 #, fuzzy
24155 msgid "greyedout inset text"
24156 msgstr "灰色顯示內欄"
24157
24158 #: src/Color.cpp:230
24159 msgid "greyedout inset background"
24160 msgstr "灰色顯示內欄背景"
24161
24162 #: src/Color.cpp:231
24163 #, fuzzy
24164 msgid "phantom inset text"
24165 msgstr "可摺疊內欄文字"
24166
24167 #: src/Color.cpp:232
24168 msgid "shaded box"
24169 msgstr "陰影方框"
24170
24171 #: src/Color.cpp:233
24172 #, fuzzy
24173 msgid "listings background"
24174 msgstr "內欄背景"
24175
24176 #: src/Color.cpp:234
24177 #, fuzzy
24178 msgid "branch label"
24179 msgstr "分支"
24180
24181 #: src/Color.cpp:235
24182 #, fuzzy
24183 msgid "footnote label"
24184 msgstr "註腳"
24185
24186 #: src/Color.cpp:236
24187 #, fuzzy
24188 msgid "index label"
24189 msgstr "插入標籤"
24190
24191 #: src/Color.cpp:237
24192 #, fuzzy
24193 msgid "margin note label"
24194 msgstr "跳到標籤"
24195
24196 #: src/Color.cpp:238
24197 #, fuzzy
24198 msgid "URL label"
24199 msgstr "標籤"
24200
24201 #: src/Color.cpp:239
24202 #, fuzzy
24203 msgid "URL text"
24204 msgstr "文字"
24205
24206 #: src/Color.cpp:240
24207 msgid "depth bar"
24208 msgstr "深度滑桿"
24209
24210 #: src/Color.cpp:241
24211 msgid "language"
24212 msgstr "語言"
24213
24214 #: src/Color.cpp:242
24215 msgid "command inset"
24216 msgstr "命令內欄"
24217
24218 #: src/Color.cpp:243
24219 msgid "command inset background"
24220 msgstr "命令內欄背景"
24221
24222 #: src/Color.cpp:244
24223 msgid "command inset frame"
24224 msgstr "命令內欄框架"
24225
24226 #: src/Color.cpp:245
24227 msgid "special character"
24228 msgstr "特殊字元"
24229
24230 #: src/Color.cpp:246
24231 msgid "math"
24232 msgstr "數學"
24233
24234 #: src/Color.cpp:247
24235 msgid "math background"
24236 msgstr "數學背景"
24237
24238 #: src/Color.cpp:248
24239 msgid "graphics background"
24240 msgstr "圖形背景"
24241
24242 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24243 #, fuzzy
24244 msgid "math macro background"
24245 msgstr "數學巨集背景"
24246
24247 #: src/Color.cpp:250
24248 msgid "math frame"
24249 msgstr "數學框架"
24250
24251 #: src/Color.cpp:251
24252 msgid "math corners"
24253 msgstr "數學轉角"
24254
24255 #: src/Color.cpp:252
24256 msgid "math line"
24257 msgstr "數學線段"
24258
24259 #: src/Color.cpp:254
24260 #, fuzzy
24261 msgid "math macro hovered background"
24262 msgstr "數學巨集背景"
24263
24264 #: src/Color.cpp:255
24265 #, fuzzy
24266 msgid "math macro label"
24267 msgstr "數學巨集"
24268
24269 #: src/Color.cpp:256
24270 #, fuzzy
24271 msgid "math macro frame"
24272 msgstr "數學框架"
24273
24274 #: src/Color.cpp:257
24275 #, fuzzy
24276 msgid "math macro blended out"
24277 msgstr "數學巨集背景"
24278
24279 #: src/Color.cpp:258
24280 #, fuzzy
24281 msgid "math macro old parameter"
24282 msgstr "數學框架"
24283
24284 #: src/Color.cpp:259
24285 #, fuzzy
24286 msgid "math macro new parameter"
24287 msgstr "數學框架"
24288
24289 #: src/Color.cpp:260
24290 msgid "collapsable inset text"
24291 msgstr "可摺疊內欄文字"
24292
24293 #: src/Color.cpp:261
24294 msgid "collapsable inset frame"
24295 msgstr "可摺疊內欄框架"
24296
24297 #: src/Color.cpp:262
24298 msgid "inset background"
24299 msgstr "內欄背景"
24300
24301 #: src/Color.cpp:263
24302 msgid "inset frame"
24303 msgstr "內欄框架"
24304
24305 #: src/Color.cpp:264
24306 msgid "LaTeX error"
24307 msgstr "LaTeX 錯誤"
24308
24309 #: src/Color.cpp:265
24310 msgid "end-of-line marker"
24311 msgstr "列尾標誌"
24312
24313 #: src/Color.cpp:266
24314 msgid "appendix marker"
24315 msgstr "附錄標誌"
24316
24317 #: src/Color.cpp:267
24318 msgid "change bar"
24319 msgstr "變更滑桿"
24320
24321 #: src/Color.cpp:268
24322 #, fuzzy
24323 msgid "deleted text"
24324 msgstr "刪除的文字"
24325
24326 #: src/Color.cpp:269
24327 #, fuzzy
24328 msgid "added text"
24329 msgstr "加入的文字"
24330
24331 #: src/Color.cpp:270
24332 msgid "changed text 1st author"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: src/Color.cpp:271
24336 msgid "changed text 2nd author"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: src/Color.cpp:272
24340 msgid "changed text 3rd author"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: src/Color.cpp:273
24344 msgid "changed text 4th author"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: src/Color.cpp:274
24348 msgid "changed text 5th author"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: src/Color.cpp:275
24352 #, fuzzy
24353 msgid "deleted text modifier"
24354 msgstr "刪除的文字"
24355
24356 #: src/Color.cpp:276
24357 msgid "added space markers"
24358 msgstr "加入的空格標誌"
24359
24360 #: src/Color.cpp:277
24361 msgid "table line"
24362 msgstr "表格線"
24363
24364 #: src/Color.cpp:278
24365 msgid "table on/off line"
24366 msgstr "表格開/關線"
24367
24368 #: src/Color.cpp:280
24369 msgid "bottom area"
24370 msgstr "底部區域"
24371
24372 #: src/Color.cpp:281
24373 #, fuzzy
24374 msgid "new page"
24375 msgstr "於頁面 <page>"
24376
24377 #: src/Color.cpp:282
24378 #, fuzzy
24379 msgid "page break / line break"
24380 msgstr "分頁符號"
24381
24382 #: src/Color.cpp:283
24383 msgid "frame of button"
24384 msgstr "按鈕框架"
24385
24386 #: src/Color.cpp:284
24387 msgid "button background"
24388 msgstr "按鈕背景"
24389
24390 #: src/Color.cpp:285
24391 msgid "button background under focus"
24392 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
24393
24394 #: src/Color.cpp:286
24395 #, fuzzy
24396 msgid "paragraph marker"
24397 msgstr "Subparagraph"
24398
24399 #: src/Color.cpp:287
24400 #, fuzzy
24401 msgid "preview frame"
24402 msgstr "預覽失敗"
24403
24404 #: src/Color.cpp:288
24405 msgid "inherit"
24406 msgstr "繼承"
24407
24408 #: src/Color.cpp:289
24409 #, fuzzy
24410 msgid "regexp frame"
24411 msgstr "內欄框架"
24412
24413 #: src/Color.cpp:290
24414 msgid "ignore"
24415 msgstr "忽略"
24416
24417 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24418 #: src/Converter.cpp:582
24419 msgid "Cannot convert file"
24420 msgstr "無法轉換檔案"
24421
24422 #: src/Converter.cpp:327
24423 #, c-format
24424 msgid ""
24425 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24426 "Define a converter in the preferences."
24427 msgstr ""
24428 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
24429 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
24430
24431 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
24432 msgid "Executing command: "
24433 msgstr "執行命令:"
24434
24435 #: src/Converter.cpp:511
24436 msgid "Build errors"
24437 msgstr "組建錯誤"
24438
24439 #: src/Converter.cpp:512
24440 msgid "There were errors during the build process."
24441 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
24442
24443 #: src/Converter.cpp:517
24444 #, fuzzy, c-format
24445 msgid ""
24446 "An error occurred while running:\n"
24447 "%1$s"
24448 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
24449
24450 #: src/Converter.cpp:540
24451 #, c-format
24452 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24453 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
24454
24455 #: src/Converter.cpp:584
24456 #, c-format
24457 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24458 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
24459
24460 #: src/Converter.cpp:585
24461 #, c-format
24462 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24463 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
24464
24465 #: src/Converter.cpp:641
24466 msgid "Running LaTeX..."
24467 msgstr "LaTeX 執行中…"
24468
24469 #: src/Converter.cpp:660
24470 #, c-format
24471 msgid ""
24472 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24473 "log %1$s."
24474 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
24475
24476 #: src/Converter.cpp:663
24477 msgid "LaTeX failed"
24478 msgstr "LaTeX 執行失敗"
24479
24480 #: src/Converter.cpp:665
24481 msgid "Output is empty"
24482 msgstr "輸出為空"
24483
24484 #: src/Converter.cpp:666
24485 msgid "An empty output file was generated."
24486 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
24487
24488 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24489 #, fuzzy, c-format
24490 msgid ""
24491 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24492 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24493 msgstr ""
24494 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
24495 "\n"
24496 "您要儲存文件嗎?"
24497
24498 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Unknown branch"
24501 msgstr "不明的動作"
24502
24503 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24504 msgid "&Don't Add"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24508 #, fuzzy, c-format
24509 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24510 msgstr "文件類別無法使用"
24511
24512 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Layout Not Found"
24515 msgstr "未顯示。"
24516
24517 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24518 #, fuzzy, c-format
24519 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24520 msgstr ""
24521 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
24522 "%2$s 到 %3$s"
24523
24524 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24525 #, fuzzy, c-format
24526 msgid ""
24527 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24528 "%3$s'."
24529 msgstr ""
24530 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
24531 "%2$s 到 %3$s"
24532
24533 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Undefined flex inset"
24536 msgstr "開啟的文字內欄"
24537
24538 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24539 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24540 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24541 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24542 #, fuzzy
24543 msgid "LyX Warning: "
24544 msgstr "LyX 版本 "
24545
24546 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24547 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24548 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24549 #, fuzzy
24550 msgid "uncodable character"
24551 msgstr "特殊字元"
24552
24553 #: src/Exporter.cpp:50
24554 #, fuzzy
24555 msgid "&Keep file"
24556 msgstr "保持媒合(&K)"
24557
24558 #: src/Exporter.cpp:51
24559 #, fuzzy
24560 msgid "Overwrite &all"
24561 msgstr "全部覆寫(&A)"
24562
24563 #: src/Exporter.cpp:51
24564 msgid "&Cancel export"
24565 msgstr "取消匯出(&C)"
24566
24567 #: src/Exporter.cpp:97
24568 msgid "Couldn't copy file"
24569 msgstr "無法複製檔案"
24570
24571 #: src/Exporter.cpp:98
24572 #, c-format
24573 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24574 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
24575
24576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24579 msgid "Roman"
24580 msgstr "羅馬體"
24581
24582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24585 msgid "Sans Serif"
24586 msgstr "無襯線"
24587
24588 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24591 msgid "Typewriter"
24592 msgstr "打字體"
24593
24594 #: src/Font.cpp:59
24595 msgid "Symbol"
24596 msgstr "符號"
24597
24598 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24599 #: src/Font.cpp:76
24600 msgid "Inherit"
24601 msgstr "繼承"
24602
24603 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24604 msgid "Medium"
24605 msgstr "中級"
24606
24607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24608 msgid "Upright"
24609 msgstr "右上"
24610
24611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24612 msgid "Italic"
24613 msgstr "斜體"
24614
24615 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24616 msgid "Slanted"
24617 msgstr "傾斜"
24618
24619 #: src/Font.cpp:67
24620 msgid "Smallcaps"
24621 msgstr "小字"
24622
24623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24624 msgid "Increase"
24625 msgstr "增加"
24626
24627 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24628 msgid "Decrease"
24629 msgstr "減少"
24630
24631 #: src/Font.cpp:76
24632 msgid "Toggle"
24633 msgstr "切換"
24634
24635 #: src/Font.cpp:162
24636 #, c-format
24637 msgid "Emphasis %1$s, "
24638 msgstr "強調 %1$s,"
24639
24640 #: src/Font.cpp:165
24641 #, c-format
24642 msgid "Underline %1$s, "
24643 msgstr "底線 %1$s,"
24644
24645 #: src/Font.cpp:168
24646 #, fuzzy, c-format
24647 msgid "Strikeout %1$s, "
24648 msgstr "名詞 %1$s,"
24649
24650 #: src/Font.cpp:171
24651 #, fuzzy, c-format
24652 msgid "Double underline %1$s, "
24653 msgstr "底線 %1$s,"
24654
24655 #: src/Font.cpp:174
24656 #, fuzzy, c-format
24657 msgid "Wavy underline %1$s, "
24658 msgstr "底線 %1$s,"
24659
24660 #: src/Font.cpp:177
24661 #, c-format
24662 msgid "Noun %1$s, "
24663 msgstr "名詞 %1$s,"
24664
24665 #: src/Font.cpp:191
24666 #, c-format
24667 msgid "Language: %1$s, "
24668 msgstr "語言:%1$s,"
24669
24670 #: src/Font.cpp:194
24671 #, fuzzy, c-format
24672 msgid "Number %1$s"
24673 msgstr "  數字 %1$s"
24674
24675 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24676 msgid "Cannot view file"
24677 msgstr "無法檢視檔案"
24678
24679 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24680 #, c-format
24681 msgid "File does not exist: %1$s"
24682 msgstr "檔案不存在:%1$s"
24683
24684 #: src/Format.cpp:650
24685 #, c-format
24686 msgid "No information for viewing %1$s"
24687 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
24688
24689 #: src/Format.cpp:660
24690 #, c-format
24691 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24692 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
24693
24694 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24695 msgid "Cannot edit file"
24696 msgstr "無法編輯檔案"
24697
24698 #: src/Format.cpp:716
24699 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24700 msgstr ""
24701
24702 #: src/Format.cpp:729
24703 #, c-format
24704 msgid "No information for editing %1$s"
24705 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
24706
24707 #: src/Format.cpp:740
24708 #, c-format
24709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24710 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
24711
24712 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Could not find bind file"
24715 msgstr "無法讀取組態檔案"
24716
24717 #: src/KeyMap.cpp:227
24718 #, fuzzy, c-format
24719 msgid ""
24720 "Unable to find the bind file\n"
24721 "%1$s.\n"
24722 "Please check your installation."
24723 msgstr ""
24724 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
24725 "%1$s。\n"
24726 "請檢查您的安裝。"
24727
24728 #: src/KeyMap.cpp:234
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24731 msgstr "無法讀取組態檔案"
24732
24733 #: src/KeyMap.cpp:235
24734 #, fuzzy
24735 msgid ""
24736 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24737 "Please check your installation."
24738 msgstr ""
24739 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
24740 "%1$s。\n"
24741 "請檢查您的安裝。"
24742
24743 #: src/KeyMap.cpp:242
24744 #, c-format
24745 msgid ""
24746 "Unable to find the bind file\n"
24747 "%1$s.\n"
24748 "Falling back to default."
24749 msgstr ""
24750
24751 #: src/KeySequence.cpp:181
24752 msgid "   options: "
24753 msgstr "   選項:"
24754
24755 #: src/LaTeX.cpp:57
24756 #, c-format
24757 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24758 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
24759
24760 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Running Index Processor."
24763 msgstr "MakeIndex 執行中。"
24764
24765 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24766 msgid "Running BibTeX."
24767 msgstr "BibTeX 執行中。"
24768
24769 #: src/LaTeX.cpp:467
24770 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24771 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
24772
24773 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24774 #, fuzzy
24775 msgid "BibTeX error: "
24776 msgstr "LaTeX 錯誤"
24777
24778 #: src/LaTeX.cpp:1301
24779 #, fuzzy
24780 msgid "Biber error: "
24781 msgstr "組建錯誤"
24782
24783 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24784 #, fuzzy
24785 msgid "Font not available"
24786 msgstr "文件類別無法使用"
24787
24788 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24789 #, c-format
24790 msgid ""
24791 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24792 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24793 msgstr ""
24794
24795 #: src/LyX.cpp:120
24796 msgid "Could not read configuration file"
24797 msgstr "無法讀取組態檔案"
24798
24799 #: src/LyX.cpp:121
24800 #, c-format
24801 msgid ""
24802 "Error while reading the configuration file\n"
24803 "%1$s.\n"
24804 "Please check your installation."
24805 msgstr ""
24806 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
24807 "%1$s。\n"
24808 "請檢查您的安裝。"
24809
24810 #: src/LyX.cpp:130
24811 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24812 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
24813
24814 #: src/LyX.cpp:134
24815 msgid "Done!"
24816 msgstr "已完成!"
24817
24818 #: src/LyX.cpp:378
24819 #, fuzzy
24820 msgid "The following files could not be loaded:"
24821 msgstr ""
24822 "指定的文件\n"
24823 "%1$s\n"
24824 "無法讀取。"
24825
24826 #: src/LyX.cpp:415
24827 #, fuzzy, c-format
24828 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24829 msgstr "無法建立暫存目錄"
24830
24831 #: src/LyX.cpp:417
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Cannot remove temporary directory"
24834 msgstr "無法移除暫存目錄"
24835
24836 #: src/LyX.cpp:423
24837 #, c-format
24838 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24839 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
24840
24841 #: src/LyX.cpp:425
24842 msgid "Unable to remove temporary directory"
24843 msgstr "無法移除暫存目錄"
24844
24845 #: src/LyX.cpp:453
24846 #, c-format
24847 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24848 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
24849
24850 #: src/LyX.cpp:471
24851 #, fuzzy
24852 msgid "Missing filename for this operation."
24853 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
24854
24855 #: src/LyX.cpp:510
24856 #, c-format
24857 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: src/LyX.cpp:536
24861 msgid "No textclass is found"
24862 msgstr "找不到文字類別"
24863
24864 #: src/LyX.cpp:537
24865 #, fuzzy
24866 msgid ""
24867 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24868 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24869 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24870 msgstr ""
24871 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
24872 "新配置,或是離開 LyX。"
24873
24874 #: src/LyX.cpp:541
24875 msgid "&Reconfigure"
24876 msgstr "重新配置(&R)"
24877
24878 #: src/LyX.cpp:542
24879 #, fuzzy
24880 msgid "&Without LaTeX"
24881 msgstr "LaTeX"
24882
24883 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24884 #, fuzzy
24885 msgid "&Continue"
24886 msgstr "繼續"
24887
24888 #: src/LyX.cpp:646
24889 msgid ""
24890 "SIGHUP signal caught!\n"
24891 "Bye."
24892 msgstr ""
24893
24894 #: src/LyX.cpp:650
24895 msgid ""
24896 "SIGFPE signal caught!\n"
24897 "Bye."
24898 msgstr ""
24899
24900 #: src/LyX.cpp:653
24901 msgid ""
24902 "SIGSEGV signal caught!\n"
24903 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24904 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24905 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24906 "Bye."
24907 msgstr ""
24908
24909 #: src/LyX.cpp:669
24910 msgid "LyX crashed!"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24914 msgid "LyX: "
24915 msgstr "LyX:"
24916
24917 #: src/LyX.cpp:837
24918 msgid "Could not create temporary directory"
24919 msgstr "無法建立暫存目錄"
24920
24921 #: src/LyX.cpp:838
24922 #, fuzzy, c-format
24923 msgid ""
24924 "Could not create a temporary directory in\n"
24925 "\"%1$s\"\n"
24926 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24927 msgstr ""
24928 "無法建立暫存目錄於\n"
24929 "%1$s。請確定此\n"
24930 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
24931
24932 #: src/LyX.cpp:921
24933 msgid "Missing user LyX directory"
24934 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
24935
24936 #: src/LyX.cpp:922
24937 #, c-format
24938 msgid ""
24939 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24940 "It is needed to keep your own configuration."
24941 msgstr ""
24942 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
24943 "為了保持您自己的配置而需要它。"
24944
24945 #: src/LyX.cpp:927
24946 msgid "&Create directory"
24947 msgstr "建立目錄(&C)"
24948
24949 #: src/LyX.cpp:928
24950 msgid "&Exit LyX"
24951 msgstr "離開 LyX(&E)"
24952
24953 #: src/LyX.cpp:929
24954 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24955 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
24956
24957 #: src/LyX.cpp:933
24958 #, c-format
24959 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24960 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
24961
24962 #: src/LyX.cpp:938
24963 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24964 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
24965
24966 #: src/LyX.cpp:1011
24967 msgid "List of supported debug flags:"
24968 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
24969
24970 #: src/LyX.cpp:1015
24971 #, c-format
24972 msgid "Setting debug level to %1$s"
24973 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
24974
24975 #: src/LyX.cpp:1026
24976 #, fuzzy
24977 msgid ""
24978 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24979 "Command line switches (case sensitive):\n"
24980 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24981 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24982 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24983 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24985 "                  select the features to debug.\n"
24986 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24987 "\t-x [--execute] command\n"
24988 "                  where command is a lyx command.\n"
24989 "\t-e [--export] fmt\n"
24990 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24991 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24992 "Name\n"
24993 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24994 "name\n"
24995 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24996 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24997 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24998 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24999 "                  and filename is the destination filename.\n"
25000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25001 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25002 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25003 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25004 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25005 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25006 "files,\n"
25007 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25008 "export.\n"
25009 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25010 "consumed.\n"
25011 "\t-n [--no-remote]\n"
25012 "                  open documents in a new instance\n"
25013 "\t-r [--remote]\n"
25014 "                  open documents in an already running instance\n"
25015 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25016 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25017 "\t-version  summarize version and build info\n"
25018 "Check the LyX man page for more details."
25019 msgstr ""
25020 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
25021 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
25022 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
25023 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
25024 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
25025 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
25026 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
25027 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
25028 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
25029 "\t-x [--execute] 命令\n"
25030 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
25031 "\t-e [--export] fmt\n"
25032 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
25033 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
25034 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
25035 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
25036 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
25037 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
25038
25039 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25040 #, c-format
25041 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
25045 msgid "No system directory"
25046 msgstr "無系統目錄"
25047
25048 #: src/LyX.cpp:1084
25049 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25050 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
25051
25052 #: src/LyX.cpp:1095
25053 msgid "No user directory"
25054 msgstr "無使用者目錄"
25055
25056 #: src/LyX.cpp:1096
25057 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25058 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
25059
25060 #: src/LyX.cpp:1107
25061 msgid "Incomplete command"
25062 msgstr "不完整的命令"
25063
25064 #: src/LyX.cpp:1108
25065 msgid "Missing command string after --execute switch"
25066 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
25067
25068 #: src/LyX.cpp:1119
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25071 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
25072
25073 #: src/LyX.cpp:1124
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25076 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
25077
25078 #: src/LyX.cpp:1137
25079 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25080 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
25081
25082 #: src/LyX.cpp:1150
25083 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25084 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
25085
25086 #: src/LyX.cpp:1155
25087 msgid "Missing filename for --import"
25088 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
25089
25090 #: src/LyXRC.cpp:3090
25091 msgid ""
25092 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25093 "legal words?"
25094 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
25095
25096 #: src/LyXRC.cpp:3094
25097 msgid ""
25098 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25099 "document."
25100 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
25101
25102 #: src/LyXRC.cpp:3102
25103 msgid ""
25104 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25105 "automatically by what you type."
25106 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
25107
25108 #: src/LyXRC.cpp:3106
25109 msgid ""
25110 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25111 "class change."
25112 msgstr ""
25113 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
25114
25115 #: src/LyXRC.cpp:3110
25116 msgid ""
25117 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25118 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
25119
25120 #: src/LyXRC.cpp:3117
25121 msgid ""
25122 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25123 "the backup file in the same directory as the original file."
25124 msgstr ""
25125 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
25126 "份。"
25127
25128 #: src/LyXRC.cpp:3121
25129 msgid ""
25130 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25131 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25132 msgstr ""
25133 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
25134 "bibulus)。"
25135
25136 #: src/LyXRC.cpp:3125
25137 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25138 msgstr ""
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3129
25141 msgid ""
25142 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25143 "its global and local bind/ directories."
25144 msgstr ""
25145 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
25146
25147 #: src/LyXRC.cpp:3133
25148 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25149 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
25150
25151 #: src/LyXRC.cpp:3137
25152 msgid ""
25153 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25154 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25155 msgstr ""
25156 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
25157 "參考 ChkTeX 文件。"
25158
25159 #: src/LyXRC.cpp:3147
25160 msgid ""
25161 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25162 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25163 msgstr ""
25164 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
25165 "設定為真。"
25166
25167 #: src/LyXRC.cpp:3155
25168 #, fuzzy
25169 msgid ""
25170 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25171 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25172 "the top of the screen"
25173 msgstr ""
25174 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
25175 "設定為真。"
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3159
25178 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25179 msgstr ""
25180
25181 #: src/LyXRC.cpp:3163
25182 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3167
25186 msgid ""
25187 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25188 "inside."
25189 msgstr ""
25190
25191 #: src/LyXRC.cpp:3172
25192 #, no-c-format
25193 msgid ""
25194 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25195 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25196 msgstr ""
25197 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
25198 "%e. %B %Y」。"
25199
25200 #: src/LyXRC.cpp:3176
25201 #, fuzzy
25202 msgid ""
25203 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25204 "look in its global and local commands/ directories."
25205 msgstr ""
25206 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
25207
25208 #: src/LyXRC.cpp:3180
25209 msgid ""
25210 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25211 msgstr ""
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3184
25214 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25215 msgstr ""
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3188
25218 msgid ""
25219 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25220 "shown after the change has been made.)"
25221 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
25222
25223 #: src/LyXRC.cpp:3192
25224 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25225 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
25226
25227 #: src/LyXRC.cpp:3196
25228 msgid ""
25229 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25230 "LyX was started from."
25231 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3200
25234 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25235 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3204
25238 #, fuzzy
25239 msgid ""
25240 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25241 "value selects the directory LyX was started from."
25242 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
25243
25244 #: src/LyXRC.cpp:3208
25245 msgid ""
25246 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25247 "recommended for non-English languages."
25248 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
25249
25250 #: src/LyXRC.cpp:3212
25251 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25252 msgstr ""
25253
25254 #: src/LyXRC.cpp:3219
25255 msgid ""
25256 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25257 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25258 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25259 msgstr ""
25260 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
25261 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:3223
25264 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25265 msgstr ""
25266
25267 #: src/LyXRC.cpp:3227
25268 msgid ""
25269 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25270 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25271 msgstr ""
25272
25273 #: src/LyXRC.cpp:3236
25274 msgid ""
25275 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25276 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25277 msgstr ""
25278 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
25279 "文件,您將會需要它。"
25280
25281 #: src/LyXRC.cpp:3240
25282 msgid ""
25283 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25284 "document."
25285 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
25286
25287 #: src/LyXRC.cpp:3244
25288 msgid ""
25289 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25290 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
25291
25292 #: src/LyXRC.cpp:3248
25293 msgid ""
25294 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25295 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25296 "name of the second language."
25297 msgstr ""
25298 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
25299 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
25300
25301 #: src/LyXRC.cpp:3252
25302 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25303 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
25304
25305 #: src/LyXRC.cpp:3256
25306 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25307 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
25308
25309 #: src/LyXRC.cpp:3260
25310 msgid ""
25311 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25312 "\\documentclass."
25313 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
25314
25315 #: src/LyXRC.cpp:3264
25316 msgid ""
25317 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25318 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25319 msgstr ""
25320 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
25321 "「\\usepackage{omega}」。"
25322
25323 #: src/LyXRC.cpp:3268
25324 msgid ""
25325 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25326 "document is the default language."
25327 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
25328
25329 #: src/LyXRC.cpp:3272
25330 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25331 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
25332
25333 #: src/LyXRC.cpp:3276
25334 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25335 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
25336
25337 #: src/LyXRC.cpp:3280
25338 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25339 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
25340
25341 #: src/LyXRC.cpp:3284
25342 msgid ""
25343 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25344 "of the document."
25345 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
25346
25347 #: src/LyXRC.cpp:3288
25348 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25349 msgstr ""
25350
25351 #: src/LyXRC.cpp:3293
25352 #, fuzzy
25353 msgid "The completion popup delay."
25354 msgstr "內聯列表(&I)"
25355
25356 #: src/LyXRC.cpp:3297
25357 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25358 msgstr ""
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3301
25361 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25362 msgstr ""
25363
25364 #: src/LyXRC.cpp:3305
25365 msgid ""
25366 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25367 msgstr ""
25368
25369 #: src/LyXRC.cpp:3309
25370 msgid ""
25371 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25372 "available."
25373 msgstr ""
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3313
25376 #, fuzzy
25377 msgid "The inline completion delay."
25378 msgstr "內聯列表(&I)"
25379
25380 #: src/LyXRC.cpp:3317
25381 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25382 msgstr ""
25383
25384 #: src/LyXRC.cpp:3321
25385 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25386 msgstr ""
25387
25388 #: src/LyXRC.cpp:3325
25389 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25390 msgstr ""
25391
25392 #: src/LyXRC.cpp:3329
25393 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25394 msgstr ""
25395
25396 #: src/LyXRC.cpp:3333
25397 #, c-format
25398 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25399 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3344
25402 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25403 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
25404
25405 #: src/LyXRC.cpp:3348
25406 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25407 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
25408
25409 #: src/LyXRC.cpp:3352
25410 msgid "Scale the preview size to suit."
25411 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
25412
25413 #: src/LyXRC.cpp:3356
25414 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25415 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
25416
25417 #: src/LyXRC.cpp:3360
25418 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25419 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
25420
25421 #: src/LyXRC.cpp:3364
25422 msgid ""
25423 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25424 "environment variable PRINTER."
25425 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
25426
25427 #: src/LyXRC.cpp:3368
25428 msgid "The option to print only even pages."
25429 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
25430
25431 #: src/LyXRC.cpp:3372
25432 msgid ""
25433 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25434 "the filename of the DVI file to be printed."
25435 msgstr ""
25436 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3376
25439 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25440 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3380
25443 msgid "The option to print out in landscape."
25444 msgstr "橫式列印的選項。"
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3384
25447 msgid "The option to print only odd pages."
25448 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
25449
25450 #: src/LyXRC.cpp:3388
25451 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25452 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:3392
25455 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25456 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
25457
25458 #: src/LyXRC.cpp:3396
25459 msgid "The option to specify paper type."
25460 msgstr "指定紙張型態的選項。"
25461
25462 #: src/LyXRC.cpp:3400
25463 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25464 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
25465
25466 #: src/LyXRC.cpp:3404
25467 msgid ""
25468 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25469 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25470 "arguments."
25471 msgstr ""
25472 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
25473 "定的名稱和引數用於該檔案。"
25474
25475 #: src/LyXRC.cpp:3408
25476 msgid ""
25477 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25478 "prepended along with the printer name after the spool command."
25479 msgstr ""
25480 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
25481 "稱。"
25482
25483 #: src/LyXRC.cpp:3412
25484 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25485 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
25486
25487 #: src/LyXRC.cpp:3416
25488 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25489 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
25490
25491 #: src/LyXRC.cpp:3420
25492 msgid ""
25493 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25494 "command."
25495 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
25496
25497 #: src/LyXRC.cpp:3424
25498 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25499 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
25500
25501 #: src/LyXRC.cpp:3432
25502 msgid ""
25503 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: src/LyXRC.cpp:3436
25507 msgid ""
25508 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25509 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25510 msgstr ""
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3440
25513 msgid ""
25514 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25515 "wrong, override the setting here."
25516 msgstr ""
25517 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
25518 "定。"
25519
25520 #: src/LyXRC.cpp:3446
25521 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25522 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
25523
25524 #: src/LyXRC.cpp:3455
25525 msgid ""
25526 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25527 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25528 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25529 msgstr ""
25530 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
25531 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
25532 "寸,以代替縮放。"
25533
25534 #: src/LyXRC.cpp:3459
25535 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25536 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
25537
25538 #: src/LyXRC.cpp:3464
25539 #, no-c-format
25540 msgid ""
25541 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25542 "roughly the same size as on paper."
25543 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
25544
25545 #: src/LyXRC.cpp:3468
25546 #, fuzzy
25547 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25548 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
25549
25550 #: src/LyXRC.cpp:3472
25551 msgid ""
25552 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25553 "\".out\". Only for advanced users."
25554 msgstr ""
25555 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
25556 "使用者。"
25557
25558 #: src/LyXRC.cpp:3479
25559 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25560 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
25561
25562 #: src/LyXRC.cpp:3483
25563 msgid ""
25564 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25565 "when you quit LyX."
25566 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
25567
25568 #: src/LyXRC.cpp:3487
25569 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25570 msgstr ""
25571
25572 #: src/LyXRC.cpp:3491
25573 msgid ""
25574 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25575 "value selects the directory LyX was started from."
25576 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
25577
25578 #: src/LyXRC.cpp:3508
25579 msgid ""
25580 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25581 "will look in its global and local ui/ directories."
25582 msgstr ""
25583 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
25584 "查找。"
25585
25586 #: src/LyXRC.cpp:3518
25587 msgid ""
25588 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25589 "selection."
25590 msgstr ""
25591
25592 #: src/LyXRC.cpp:3522
25593 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25594 msgstr ""
25595
25596 #: src/LyXRC.cpp:3526
25597 msgid ""
25598 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25599 msgstr ""
25600
25601 #: src/LyXRC.cpp:3530
25602 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25603 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
25604
25605 #: src/LyXVC.cpp:104
25606 #, c-format
25607 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25608 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
25609
25610 #: src/LyXVC.cpp:106
25611 msgid "Retrieve from version control?"
25612 msgstr "從版本控制取回?"
25613
25614 #: src/LyXVC.cpp:107
25615 msgid "&Retrieve"
25616 msgstr "取回(&R)"
25617
25618 #: src/LyXVC.cpp:141
25619 msgid "Document not saved"
25620 msgstr "文件尚未儲存"
25621
25622 #: src/LyXVC.cpp:142
25623 msgid "You must save the document before it can be registered."
25624 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
25625
25626 #: src/LyXVC.cpp:178
25627 msgid "LyX VC: Initial description"
25628 msgstr "LyX VC:初始描述"
25629
25630 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25631 msgid "(no initial description)"
25632 msgstr "(無初始描述)"
25633
25634 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25635 #, fuzzy
25636 msgid "LyX VC: Log message"
25637 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
25638
25639 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25640 #: src/LyXVC.cpp:235
25641 msgid "(no log message)"
25642 msgstr "(無記錄檔訊息)"
25643
25644 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25645 msgid "LyX VC: Log Message"
25646 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
25647
25648 #: src/LyXVC.cpp:291
25649 #, fuzzy, c-format
25650 msgid ""
25651 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25652 "changes.\n"
25653 "\n"
25654 "Do you want to revert to the older version?"
25655 msgstr ""
25656 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
25657 "\n"
25658 "您要還原成儲存的版本嗎?"
25659
25660 #: src/LyXVC.cpp:296
25661 msgid "Revert to stored version of document?"
25662 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
25663
25664 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25665 msgid "&Revert"
25666 msgstr "回復(&R)"
25667
25668 #: src/Paragraph.cpp:2048
25669 msgid "Senseless with this layout!"
25670 msgstr "此版面配置沒有意義!"
25671
25672 #: src/Paragraph.cpp:2109
25673 msgid "Alignment not permitted"
25674 msgstr "對齊方式不被允許"
25675
25676 #: src/Paragraph.cpp:2110
25677 msgid ""
25678 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25679 "Setting to default."
25680 msgstr ""
25681 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
25682 "設定為預設值。"
25683
25684 #: src/Text.cpp:429
25685 msgid "Unknown Inset"
25686 msgstr "不明的內欄"
25687
25688 #: src/Text.cpp:516
25689 msgid "Change tracking error"
25690 msgstr "變更追蹤錯誤"
25691
25692 #: src/Text.cpp:517
25693 #, fuzzy, c-format
25694 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25695 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
25696
25697 #: src/Text.cpp:528
25698 msgid "Unknown token"
25699 msgstr "不明的符記"
25700
25701 #: src/Text.cpp:989
25702 msgid ""
25703 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25704 "Tutorial."
25705 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
25706
25707 #: src/Text.cpp:998
25708 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25709 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
25710
25711 #: src/Text.cpp:1836
25712 msgid "[Change Tracking] "
25713 msgstr "[變更追蹤] "
25714
25715 #: src/Text.cpp:1842
25716 msgid "Change: "
25717 msgstr "變更:"
25718
25719 #: src/Text.cpp:1846
25720 msgid " at "
25721 msgstr " 於 "
25722
25723 #: src/Text.cpp:1856
25724 #, c-format
25725 msgid "Font: %1$s"
25726 msgstr "字型:%1$s"
25727
25728 #: src/Text.cpp:1861
25729 #, c-format
25730 msgid ", Depth: %1$d"
25731 msgstr ",深度:%1$d"
25732
25733 #: src/Text.cpp:1867
25734 msgid ", Spacing: "
25735 msgstr ",間隔:"
25736
25737 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25738 msgid "OneHalf"
25739 msgstr "一半"
25740
25741 #: src/Text.cpp:1879
25742 msgid "Other ("
25743 msgstr "其他 ("
25744
25745 #: src/Text.cpp:1888
25746 msgid ", Inset: "
25747 msgstr ",內欄:"
25748
25749 #: src/Text.cpp:1889
25750 msgid ", Paragraph: "
25751 msgstr ",段落:"
25752
25753 #: src/Text.cpp:1890
25754 msgid ", Id: "
25755 msgstr ",識別:"
25756
25757 #: src/Text.cpp:1891
25758 msgid ", Position: "
25759 msgstr ",位置:"
25760
25761 #: src/Text.cpp:1897
25762 msgid ", Char: 0x"
25763 msgstr ",字元:0x"
25764
25765 #: src/Text.cpp:1899
25766 msgid ", Boundary: "
25767 msgstr ",邊界:"
25768
25769 #: src/Text2.cpp:404
25770 msgid "No font change defined."
25771 msgstr "沒有字型變更定義。"
25772
25773 #: src/Text2.cpp:444
25774 msgid "Nothing to index!"
25775 msgstr "沒有任何東西可索引!"
25776
25777 #: src/Text2.cpp:446
25778 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25779 msgstr "無法索引一個段落以上!"
25780
25781 #: src/Text3.cpp:196
25782 msgid "Math editor mode"
25783 msgstr "數學編輯器模式"
25784
25785 #: src/Text3.cpp:198
25786 msgid "No valid math formula"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25790 #, fuzzy
25791 msgid "Already in regular expression mode"
25792 msgstr "正規表示式(&X)"
25793
25794 #: src/Text3.cpp:219
25795 #, fuzzy
25796 msgid "Regexp editor mode"
25797 msgstr "數學編輯器模式"
25798
25799 #: src/Text3.cpp:1342
25800 msgid "Layout "
25801 msgstr "版面配置 "
25802
25803 #: src/Text3.cpp:1343
25804 msgid " not known"
25805 msgstr " 未知"
25806
25807 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25808 msgid "Missing argument"
25809 msgstr "缺少引數"
25810
25811 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25812 msgid "Character set"
25813 msgstr "字元集"
25814
25815 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25816 msgid "Paragraph layout set"
25817 msgstr "段落版面配置設定"
25818
25819 #: src/TextClass.cpp:158
25820 #, fuzzy
25821 msgid "Plain Layout"
25822 msgstr "頁面布局"
25823
25824 #: src/TextClass.cpp:828
25825 #, fuzzy
25826 msgid "Missing File"
25827 msgstr "缺少引數"
25828
25829 #: src/TextClass.cpp:829
25830 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: src/TextClass.cpp:832
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Corrupt File"
25836 msgstr "短標題"
25837
25838 #: src/TextClass.cpp:833
25839 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25840 msgstr ""
25841
25842 #: src/TextClass.cpp:1503
25843 #, c-format
25844 msgid ""
25845 "The module %1$s has been requested by\n"
25846 "this document but has not been found in the list of\n"
25847 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25848 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: src/TextClass.cpp:1507
25852 #, fuzzy
25853 msgid "Module not available"
25854 msgstr "文件類別無法使用"
25855
25856 #: src/TextClass.cpp:1513
25857 #, c-format
25858 msgid ""
25859 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25860 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25861 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25862 "Missing prerequisites:\n"
25863 "\t%2$s\n"
25864 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25865 msgstr ""
25866
25867 #: src/TextClass.cpp:1520
25868 #, fuzzy
25869 msgid "Package not available"
25870 msgstr "文件類別無法使用"
25871
25872 #: src/TextClass.cpp:1525
25873 #, c-format
25874 msgid "Error reading module %1$s\n"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25878 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25879 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25880 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25882 #, fuzzy
25883 msgid "Revision control error."
25884 msgstr "版本控制"
25885
25886 #: src/VCBackend.cpp:60
25887 #, fuzzy, c-format
25888 msgid ""
25889 "Some problem occured while running the command:\n"
25890 "'%1$s'."
25891 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
25892
25893 #: src/VCBackend.cpp:623
25894 #, fuzzy
25895 msgid "Up-to-date"
25896 msgstr "更新(&U)"
25897
25898 #: src/VCBackend.cpp:625
25899 #, fuzzy
25900 msgid "Locally Modified"
25901 msgstr "文字版面配置"
25902
25903 #: src/VCBackend.cpp:627
25904 #, fuzzy
25905 msgid "Locally Added"
25906 msgstr "文字版面配置"
25907
25908 #: src/VCBackend.cpp:629
25909 msgid "Needs Merge"
25910 msgstr ""
25911
25912 #: src/VCBackend.cpp:631
25913 msgid "Needs Checkout"
25914 msgstr ""
25915
25916 #: src/VCBackend.cpp:633
25917 msgid "No CVS file"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: src/VCBackend.cpp:635
25921 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: src/VCBackend.cpp:863
25925 msgid ""
25926 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25927 "You have to update from repository first or revert your changes."
25928 msgstr ""
25929
25930 #: src/VCBackend.cpp:868
25931 #, c-format
25932 msgid ""
25933 "Bad status when checking in changes.\n"
25934 "\n"
25935 "'%1$s'\n"
25936 "\n"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25940 #, c-format
25941 msgid ""
25942 "Error when updating from repository.\n"
25943 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25944 "'%1$s'.\n"
25945 "\n"
25946 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25947 msgstr ""
25948
25949 #: src/VCBackend.cpp:950
25950 #, c-format
25951 msgid ""
25952 "There were detected changes in the working directory:\n"
25953 "%1$s\n"
25954 "\n"
25955 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25956 "revert back to the repository version."
25957 msgstr ""
25958
25959 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25960 #: src/VCBackend.cpp:1517
25961 msgid "Changes detected"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25965 #, fuzzy
25966 msgid "&Abort"
25967 msgstr "已匯入。"
25968
25969 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25970 msgid "View &Log ..."
25971 msgstr ""
25972
25973 #: src/VCBackend.cpp:977
25974 #, c-format
25975 msgid ""
25976 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25977 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25978 "'%2$s'.\n"
25979 "\n"
25980 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25981 msgstr ""
25982
25983 #: src/VCBackend.cpp:1038
25984 #, c-format
25985 msgid ""
25986 "The document %1$s is not in repository.\n"
25987 "You have to check in the first revision before you can revert."
25988 msgstr ""
25989
25990 #: src/VCBackend.cpp:1046
25991 #, c-format
25992 msgid ""
25993 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25994 "The status '%2$s' is unexpected."
25995 msgstr ""
25996
25997 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25998 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25999 #, fuzzy
26000 msgid "Error: Could not generate logfile."
26001 msgstr "無法讀取檔案"
26002
26003 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26004 msgid ""
26005 "Error when committing to repository.\n"
26006 "You have to manually resolve the problem.\n"
26007 "LyX will reopen the document after you press OK."
26008 msgstr ""
26009
26010 #: src/VCBackend.cpp:1444
26011 msgid ""
26012 "Error while acquiring write lock.\n"
26013 "Another user is most probably editing\n"
26014 "the current document now!\n"
26015 "Also check the access to the repository."
26016 msgstr ""
26017
26018 #: src/VCBackend.cpp:1450
26019 msgid ""
26020 "Error while releasing write lock.\n"
26021 "Check the access to the repository."
26022 msgstr ""
26023
26024 #: src/VCBackend.cpp:1508
26025 #, c-format
26026 msgid ""
26027 "There were detected changes in the working directory:\n"
26028 "%1$s\n"
26029 "\n"
26030 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26031 "preferred.\n"
26032 "\n"
26033 "Continue?"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26038 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26039 #, fuzzy
26040 msgid "&Yes"
26041 msgstr "是"
26042
26043 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26045 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26046 #, fuzzy
26047 msgid "&No"
26048 msgstr "否"
26049
26050 #: src/VCBackend.cpp:1580
26051 msgid "SVN File Locking"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26055 msgid "Locking property unset."
26056 msgstr ""
26057
26058 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26059 msgid "Locking property set."
26060 msgstr ""
26061
26062 #: src/VCBackend.cpp:1582
26063 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26064 msgstr ""
26065
26066 #: src/VSpace.cpp:162
26067 msgid "Default skip"
26068 msgstr "預設跳格"
26069
26070 #: src/VSpace.cpp:165
26071 msgid "Small skip"
26072 msgstr "小跳格"
26073
26074 #: src/VSpace.cpp:168
26075 msgid "Medium skip"
26076 msgstr "中跳格"
26077
26078 #: src/VSpace.cpp:171
26079 msgid "Big skip"
26080 msgstr "大跳格"
26081
26082 #: src/VSpace.cpp:174
26083 msgid "Vertical fill"
26084 msgstr "垂直填充"
26085
26086 #: src/VSpace.cpp:181
26087 msgid "protected"
26088 msgstr "保護的"
26089
26090 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26091 #, fuzzy, c-format
26092 msgid ""
26093 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26094 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26095 msgstr ""
26096 "文件 %1$s 已經載入。\n"
26097 "\n"
26098 "您要還原成儲存的版本嗎?"
26099
26100 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26101 #, fuzzy
26102 msgid "Reload saved document?"
26103 msgstr "恢復原儲存文件?"
26104
26105 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
26106 #, fuzzy
26107 msgid "&Reload"
26108 msgstr "置換(&R)"
26109
26110 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26111 #, fuzzy
26112 msgid "&Keep Changes"
26113 msgstr "合併變更"
26114
26115 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26116 #, c-format
26117 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26118 msgstr ""
26119
26120 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26121 #, fuzzy
26122 msgid "File not readable!"
26123 msgstr "無法讀取檔案"
26124
26125 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26126 #, c-format
26127 msgid ""
26128 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26129 "\n"
26130 "Do you want to create a new document?"
26131 msgstr ""
26132 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
26133 "\n"
26134 "您要建立新的文件嗎?"
26135
26136 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26137 msgid "Create new document?"
26138 msgstr "建立新的文件?"
26139
26140 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26141 msgid "&Create"
26142 msgstr "建立(&C)"
26143
26144 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "The specified document template\n"
26148 "%1$s\n"
26149 "could not be read."
26150 msgstr ""
26151 "指定的文件模板\n"
26152 "%1$s\n"
26153 "無法讀取。"
26154
26155 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26156 msgid "Could not read template"
26157 msgstr "無法讀取模板"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26160 msgid "Standard[[Bullets]]"
26161 msgstr "標準"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26164 msgid "Maths"
26165 msgstr "數學"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26168 msgid "Dings 1"
26169 msgstr "Dings 1"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26172 msgid "Dings 2"
26173 msgstr "Dings 2"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26176 msgid "Dings 3"
26177 msgstr "Dings 3"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26180 msgid "Dings 4"
26181 msgstr "Dings 4"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26184 #, fuzzy
26185 msgid "Unavailable:"
26186 msgstr "不可用的:%1$s"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26189 #, c-format
26190 msgid "Unavailable: %1$s"
26191 msgstr "不可用的:%1$s"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26194 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26195 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26196 #, fuzzy
26197 msgid "Uncategorized"
26198 msgstr "題要(&P):"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26201 msgid "Directories"
26202 msgstr "目錄"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26205 #, fuzzy
26206 msgid "File"
26207 msgstr "檔案"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26210 #, fuzzy
26211 msgid "Master document"
26212 msgstr "主控文件"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26215 #, fuzzy
26216 msgid "Open files"
26217 msgstr "範例 #:"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26220 #, fuzzy
26221 msgid "Manuals"
26222 msgstr "邊界"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26225 #, c-format
26226 msgid ""
26227 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26228 "Continue searching from the beginning?"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26232 #, c-format
26233 msgid ""
26234 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26235 "Continue searching from the end?"
26236 msgstr ""
26237
26238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26239 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26240 msgstr ""
26241
26242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26243 msgid "Advanced search cancelled by user"
26244 msgstr ""
26245
26246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26247 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26248 msgid "Wrap search?"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26252 #, fuzzy
26253 msgid "Nothing to search"
26254 msgstr "無事可做"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26257 #, fuzzy
26258 msgid "No open document(s) in which to search"
26259 msgstr "開啟文件"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26262 #, fuzzy
26263 msgid "Advanced Find and Replace"
26264 msgstr "尋找和置換"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26267 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26268 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26271 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26272 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26275 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26276 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26279 #, fuzzy, c-format
26280 msgid ""
26281 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26282 "1995--%1$s LyX Team"
26283 msgstr ""
26284 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
26285 "1995-2006 LyX 團隊"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26288 msgid ""
26289 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26290 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26291 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26292 "any later version."
26293 msgstr ""
26294 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
26295 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26298 msgid ""
26299 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26300 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26301 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26302 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26303 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26304 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26305 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26306 msgstr ""
26307 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
26308 "的適銷性與適用性擔保。\n"
26309 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
26310 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
26311 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
26312 "MA 02110-1301, USA."
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26315 #, fuzzy
26316 msgid "not released yet"
26317 msgstr "增加深度"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26320 #, fuzzy, c-format
26321 msgid ""
26322 "LyX Version %1$s\n"
26323 "(%2$s)"
26324 msgstr "LyX 版本 "
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26327 msgid "Library directory: "
26328 msgstr "函式庫目錄:"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26331 msgid "User directory: "
26332 msgstr "使用者目錄:"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26335 #, c-format
26336 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26337 msgstr ""
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26340 #, c-format
26341 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26345 msgid "About LyX"
26346 msgstr "關於 LyX"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26349 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26350 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26351 #, c-format
26352 msgid "LyX: %1$s"
26353 msgstr "LyX:%1$s"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26356 msgid "About %1"
26357 msgstr "關於 %1"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26361 msgid "Preferences"
26362 msgstr "偏好設定"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26365 msgid "Reconfigure"
26366 msgstr "重新配置"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26369 msgid "Quit %1"
26370 msgstr "離開 %1"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26373 msgid "Nothing to do"
26374 msgstr "無事可做"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26377 msgid "Unknown action"
26378 msgstr "不明的動作"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26381 #, fuzzy
26382 msgid "Command not handled"
26383 msgstr "命令停用"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26386 msgid "Command disabled"
26387 msgstr "命令停用"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26390 #, fuzzy
26391 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26392 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26395 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26396 msgstr ""
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26399 msgid "Running configure..."
26400 msgstr "配置執行中…"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26403 msgid "Reloading configuration..."
26404 msgstr "重新載入配置…"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26407 #, fuzzy
26408 msgid "System reconfiguration failed"
26409 msgstr "系統重新配置"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26412 msgid ""
26413 "The system reconfiguration has failed.\n"
26414 "Default textclass is used but LyX may\n"
26415 "not be able to work properly.\n"
26416 "Please reconfigure again if needed."
26417 msgstr ""
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26420 msgid "System reconfigured"
26421 msgstr "系統重新配置"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26424 msgid ""
26425 "The system has been reconfigured.\n"
26426 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26427 "updated document class specifications."
26428 msgstr ""
26429 "系統已重新配置。\n"
26430 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
26431 "更新的文件類別規格。"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26434 msgid "Exiting."
26435 msgstr "離開中。"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26438 #, c-format
26439 msgid "Opening help file %1$s..."
26440 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26443 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26444 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26447 #, c-format
26448 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26449 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26452 #, c-format
26453 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26457 #, c-format
26458 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26459 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26462 msgid "Unable to save document defaults"
26463 msgstr "無法儲存文件預設值"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26466 msgid "Unknown function."
26467 msgstr "不明的函數。"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26470 #, fuzzy
26471 msgid "The current document was closed."
26472 msgstr "列印文件失敗"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26475 msgid ""
26476 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26477 "documents and exit.\n"
26478 "\n"
26479 "Exception: "
26480 msgstr ""
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26484 msgid "Software exception Detected"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26488 msgid ""
26489 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26490 "unsaved documents and exit."
26491 msgstr ""
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26495 #, fuzzy
26496 msgid "Could not find UI definition file"
26497 msgstr "無法讀取組態檔案"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26500 #, fuzzy, c-format
26501 msgid ""
26502 "Error while reading the included file\n"
26503 "%1$s\n"
26504 "Please check your installation."
26505 msgstr ""
26506 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
26507 "%1$s。\n"
26508 "請檢查您的安裝。"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26511 #, fuzzy
26512 msgid "Could not find default UI file"
26513 msgstr "無法讀取組態檔案"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26516 #, fuzzy
26517 msgid ""
26518 "LyX could not find the default UI file!\n"
26519 "Please check your installation."
26520 msgstr ""
26521 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
26522 "%1$s。\n"
26523 "請檢查您的安裝。"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26526 #, c-format
26527 msgid ""
26528 "Error while reading the configuration file\n"
26529 "%1$s\n"
26530 "Falling back to default.\n"
26531 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26532 "check which User Interface file you are using."
26533 msgstr ""
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26536 msgid "BibTeX Bibliography"
26537 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26547 msgid "Documents|#o#O"
26548 msgstr "文件|#o#O"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26551 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26552 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26555 msgid "Select a BibTeX database to add"
26556 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26559 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26560 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26563 msgid "Select a BibTeX style"
26564 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26567 #, fuzzy
26568 msgid "No frame"
26569 msgstr "沒畫框架"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26572 #, fuzzy
26573 msgid "Simple rectangular frame"
26574 msgstr "內欄框架"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26577 #, fuzzy
26578 msgid "Oval frame, thin"
26579 msgstr "橢圓框,細"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Oval frame, thick"
26584 msgstr "橢圓框,粗"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26587 msgid "Drop shadow"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26591 #, fuzzy
26592 msgid "Shaded background"
26593 msgstr "註記背景"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26596 #, fuzzy
26597 msgid "Double rectangular frame"
26598 msgstr "雙倍"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26601 msgid "Depth"
26602 msgstr "深度"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26605 msgid "Total Height"
26606 msgstr "總計高度"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26609 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26610 #, fuzzy
26611 msgid "Makebox"
26612 msgstr "段落框"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26615 msgid "Branch"
26616 msgstr "分支"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26619 msgid "Activated"
26620 msgstr "已啟用"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26623 msgid "Color"
26624 msgstr "顏色"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26627 #, fuzzy
26628 msgid "Filename Suffix"
26629 msgstr "檔名"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26637 msgid "Yes"
26638 msgstr "是"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26646 msgid "No"
26647 msgstr "否"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Enter new branch name"
26652 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26655 #, fuzzy, c-format
26656 msgid ""
26657 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26658 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26659 msgstr ""
26660 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26661 "\n"
26662 "您要覆寫該檔案嗎?"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26665 #, fuzzy
26666 msgid "&Merge"
26667 msgstr "大:"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26670 #, fuzzy
26671 msgid "Renaming failed"
26672 msgstr "轉換失敗"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26675 #, fuzzy
26676 msgid "The branch could not be renamed."
26677 msgstr "%1$s 無法讀取。"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26680 msgid "Merge Changes"
26681 msgstr "合併變更"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26684 #, c-format
26685 msgid ""
26686 "Change by %1$s\n"
26687 "\n"
26688 msgstr ""
26689 "變更經由 %1$s\n"
26690 "\n"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26693 #, c-format
26694 msgid "Change made at %1$s\n"
26695 msgstr "變更做於 %1$s\n"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26702 msgid "No change"
26703 msgstr "沒有變更"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26706 msgid "Small Caps"
26707 msgstr "大寫小字"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26715 msgid "Reset"
26716 msgstr "重置"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26719 msgid "Underbar"
26720 msgstr "下條"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26723 #, fuzzy
26724 msgid "Double underbar"
26725 msgstr "雙倍框"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26728 #, fuzzy
26729 msgid "Wavy underbar"
26730 msgstr "下條"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26733 #, fuzzy
26734 msgid "Strikeout"
26735 msgstr "街道"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26738 msgid "No color"
26739 msgstr "沒有顏色"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26742 msgid "Black"
26743 msgstr "黑色"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26746 msgid "White"
26747 msgstr "白色"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26750 msgid "Red"
26751 msgstr "紅色"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26754 msgid "Green"
26755 msgstr "綠色"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26758 msgid "Blue"
26759 msgstr "藍色"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26762 msgid "Cyan"
26763 msgstr "青色"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26766 msgid "Magenta"
26767 msgstr "洋紅"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26770 msgid "Yellow"
26771 msgstr "黃色"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26774 msgid "Text Style"
26775 msgstr "文字樣式"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Keys"
26780 msgstr "鍵(&K):"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26783 msgid "LinkBack PDF"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26787 msgid "PDF"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26791 msgid "JPEG"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26795 #, fuzzy
26796 msgid "pasted"
26797 msgstr "貼上"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26800 #, fuzzy, c-format
26801 msgid "%1$s Files"
26802 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26807 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26813 msgid "Canceled."
26814 msgstr "已取消。"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26817 #, fuzzy
26818 msgid "Overwrite external file?"
26819 msgstr "覆寫檔案?"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26822 #, fuzzy, c-format
26823 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26824 msgstr ""
26825 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26826 "\n"
26827 "您要覆寫該檔案嗎?"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26830 #, fuzzy
26831 msgid "List of previous commands"
26832 msgstr "上一個命令"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26835 msgid "Next command"
26836 msgstr "下一個命令"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26839 msgid "Compare LyX files"
26840 msgstr ""
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Select document"
26845 msgstr "主控文件"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26850 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26851 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26856 #, fuzzy
26857 msgid "Error"
26858 msgstr "箭頭"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26861 #, fuzzy
26862 msgid "Error while comparing documents."
26863 msgstr "格式化文件…"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26866 #, fuzzy
26867 msgid "Aborted"
26868 msgstr "已匯入。"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26871 #, fuzzy
26872 msgid "Finished"
26873 msgstr "芬蘭語"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26876 #, fuzzy
26877 msgid "Aborting process..."
26878 msgstr "格式化文件…"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26881 #, fuzzy
26882 msgid "differences"
26883 msgstr "參考"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26886 msgid "Compare different revisions"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26890 msgid "big[[delimiter size]]"
26891 msgstr "big"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26894 msgid "Big[[delimiter size]]"
26895 msgstr "Big"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26898 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26899 msgstr "bigg"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26902 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26903 msgstr "Bigg"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26906 msgid "Math Delimiter"
26907 msgstr "數學分隔符號"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26911 msgid "(None)"
26912 msgstr "(無)"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26915 msgid "Variable"
26916 msgstr "變數"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26919 #, fuzzy
26920 msgid "Module not found!"
26921 msgstr "找不到檔案"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26924 msgid "Press button to check validity..."
26925 msgstr ""
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26928 #, fuzzy
26929 msgid "Conversion Failed!"
26930 msgstr "轉換失敗"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26933 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26934 msgstr ""
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26937 #, fuzzy
26938 msgid "Layout is valid!"
26939 msgstr "版面配置 "
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26942 msgid "Layout is invalid!"
26943 msgstr ""
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26946 #, fuzzy
26947 msgid "Convert to current format"
26948 msgstr "轉換到可載入的格式…"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26951 msgid "Document Settings"
26952 msgstr "文件設定值"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26956 msgid "Child Document"
26957 msgstr "子文件"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Include to Output"
26962 msgstr "更新 PostScript"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26965 msgid "10"
26966 msgstr "10"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26969 msgid "11"
26970 msgstr "11"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26973 msgid "12"
26974 msgstr "12"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26977 msgid "None (no fontenc)"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26981 msgid ""
26982 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26983 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26987 msgid "empty"
26988 msgstr "清空"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26991 msgid "plain"
26992 msgstr "普通"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26995 msgid "headings"
26996 msgstr "標頭"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26999 msgid "fancy"
27000 msgstr "美化"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27003 msgid "US letter"
27004 msgstr "US letter"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27007 msgid "US legal"
27008 msgstr "US legal"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27011 msgid "US executive"
27012 msgstr "US executive"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27015 msgid "A0"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27019 #, fuzzy
27020 msgid "A1"
27021 msgstr "10"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27024 msgid "A2"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27028 msgid "A3"
27029 msgstr "A3"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27032 msgid "A4"
27033 msgstr "A4"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27036 msgid "A5"
27037 msgstr "A5"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27040 msgid "A6"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27044 msgid "B0"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27048 #, fuzzy
27049 msgid "B1"
27050 msgstr "10"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27053 msgid "B2"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27057 msgid "B3"
27058 msgstr "B3"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27061 msgid "B4"
27062 msgstr "B4"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27065 msgid "B5"
27066 msgstr "B5"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27069 msgid "B6"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27073 msgid "C0"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27077 #, fuzzy
27078 msgid "C1"
27079 msgstr "10"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27082 msgid "C2"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27086 msgid "C3"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27090 msgid "C4"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27094 msgid "C5"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27098 msgid "C6"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27102 msgid "JIS B0"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27106 msgid "JIS B1"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27110 msgid "JIS B2"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27114 msgid "JIS B3"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27118 msgid "JIS B4"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27122 msgid "JIS B5"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27126 msgid "JIS B6"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27130 #, fuzzy
27131 msgid "Language Default (no inputenc)"
27132 msgstr "語言頁首:"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27135 msgid "``text''"
27136 msgstr "“text”"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27139 msgid "''text''"
27140 msgstr "”text”"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27143 msgid ",,text``"
27144 msgstr "„text“"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27147 msgid ",,text''"
27148 msgstr "„text”"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27151 msgid "<<text>>"
27152 msgstr "«text»"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27155 msgid ">>text<<"
27156 msgstr "»text«"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27159 msgid "Numbered"
27160 msgstr "編號的"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27163 msgid "Appears in TOC"
27164 msgstr "出現在內容表中"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27167 msgid "Author-year"
27168 msgstr "作者-年份"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27171 msgid "Numerical"
27172 msgstr "數詞"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27175 #, fuzzy
27176 msgid "Package"
27177 msgstr "空格"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27180 #, fuzzy
27181 msgid "Load automatically"
27182 msgstr "自動更新"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27185 msgid "Load always"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27189 #, fuzzy
27190 msgid "Do not load"
27191 msgstr "文件尚未載入"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27194 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27198 #, c-format
27199 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27203 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27207 #, c-format
27208 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27209 msgstr ""
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27213 #, fuzzy, c-format
27214 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27215 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27218 #, c-format
27219 msgid ""
27220 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27221 "all required packages (%2$s) installed."
27222 msgstr ""
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27226 #, fuzzy
27227 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27228 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27231 msgid "Document Class"
27232 msgstr "文件類別"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27235 #, fuzzy
27236 msgid "Child Documents"
27237 msgstr "子文件"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27240 #, fuzzy
27241 msgid "Modules"
27242 msgstr "中間"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27245 #, fuzzy
27246 msgid "Local Layout"
27247 msgstr "文字版面配置"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27250 msgid "Text Layout"
27251 msgstr "文字版面配置"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27254 msgid "Page Margins"
27255 msgstr "頁面邊距"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27258 msgid "Colors"
27259 msgstr "顏色"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27262 msgid "Numbering & TOC"
27263 msgstr "編號 & 內容表"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27266 #, fuzzy
27267 msgid "Indexes"
27268 msgstr "索引"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27271 #, fuzzy
27272 msgid "PDF Properties"
27273 msgstr "內容"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27276 msgid "Math Options"
27277 msgstr "數學選項"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27280 msgid "Float Placement"
27281 msgstr "浮動放置位址"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27284 msgid "Bullets"
27285 msgstr "分項符號"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27288 msgid "Branches"
27289 msgstr "分支"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27292 msgid "LaTeX Preamble"
27293 msgstr "LaTeX 前文"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27297 #, fuzzy
27298 msgid "&Default..."
27299 msgstr "預設"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27306 msgid " (not installed)"
27307 msgstr " (未安裝的)"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27310 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27311 msgstr ""
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27314 #, fuzzy
27315 msgid " (not available)"
27316 msgstr "文件類別無法使用"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27319 #, fuzzy
27320 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27321 msgstr "使用類別預設"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27325 #, fuzzy
27326 msgid "Class Default"
27327 msgstr "使用類別預設"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27330 #, fuzzy
27331 msgid "Layouts|#o#O"
27332 msgstr "版面配置|L"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27335 #, fuzzy
27336 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27337 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27341 #, fuzzy
27342 msgid "Local layout file"
27343 msgstr "文字版面配置"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27346 msgid ""
27347 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27348 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27349 "document may not work with this layout if you do not\n"
27350 "keep the layout file in the document directory."
27351 msgstr ""
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27354 #, fuzzy
27355 msgid "&Set Layout"
27356 msgstr "文字版面配置"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27359 #, fuzzy
27360 msgid "Unable to read local layout file."
27361 msgstr "無法儲存文件預設值"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27364 #, fuzzy
27365 msgid "This is a local layout file."
27366 msgstr "無法儲存文件預設值"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27369 #, fuzzy
27370 msgid "Select master document"
27371 msgstr "主控文件"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27374 #, fuzzy
27375 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27376 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27380 #, fuzzy
27381 msgid "Unapplied changes"
27382 msgstr "軌段變更"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27386 msgid ""
27387 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27388 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27389 msgstr ""
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27393 msgid "&Dismiss"
27394 msgstr ""
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27398 #, fuzzy
27399 msgid "Unable to set document class."
27400 msgstr "無法儲存文件預設值"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27403 #, fuzzy, c-format
27404 msgid "%1$s, %2$s"
27405 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27408 #, fuzzy, c-format
27409 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27410 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27413 #, c-format
27414 msgid "%1$s (unavailable)"
27415 msgstr ""
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27418 #, fuzzy
27419 msgid "Module provided by document class."
27420 msgstr "無法儲存文件預設值"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27423 #, fuzzy, c-format
27424 msgid "Category: %1$s."
27425 msgstr "題要(&P):"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27428 #, c-format
27429 msgid "Package(s) required: %1$s."
27430 msgstr ""
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27433 #, fuzzy
27434 msgid "or"
27435 msgstr "表單"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27438 #, c-format
27439 msgid "Modules required: %1$s."
27440 msgstr ""
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27443 #, c-format
27444 msgid "Modules excluded: %1$s."
27445 msgstr ""
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27448 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27452 #, fuzzy
27453 msgid "[No options predefined]"
27454 msgstr "沒有字型變更定義。"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27457 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27458 msgstr ""
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27461 msgid "&Use Hyperref Support"
27462 msgstr ""
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27465 #, fuzzy
27466 msgid "Can't set layout!"
27467 msgstr "變更的版面配置"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27470 #, fuzzy, c-format
27471 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27472 msgstr "無法儲存文件預設值"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Not Found"
27477 msgstr "未顯示。"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27480 msgid "Assigned master does not include this file"
27481 msgstr ""
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27484 #, c-format
27485 msgid ""
27486 "You must include this file in the document\n"
27487 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27488 "feature."
27489 msgstr ""
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27492 #, fuzzy
27493 msgid "Could not load master"
27494 msgstr "無法變更類別"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27497 #, fuzzy, c-format
27498 msgid ""
27499 "The master document '%1$s'\n"
27500 "could not be loaded."
27501 msgstr ""
27502 "指定的文件\n"
27503 "%1$s\n"
27504 "無法讀取。"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27507 #, fuzzy
27508 msgid "Literate"
27509 msgstr "實文"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27512 #, fuzzy
27513 msgid "pLaTeX"
27514 msgstr "LaTeX"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27517 #, fuzzy
27518 msgid "Error List"
27519 msgstr "程式清單"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27522 #, c-format
27523 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27524 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27527 msgid "Top left"
27528 msgstr "左上"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27531 msgid "Bottom left"
27532 msgstr "左下"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27535 msgid "Baseline left"
27536 msgstr "基線左側"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27539 msgid "Top center"
27540 msgstr "頂端中心"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27543 msgid "Bottom center"
27544 msgstr "底部中心"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27547 msgid "Baseline center"
27548 msgstr "基線中心"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27551 msgid "Top right"
27552 msgstr "右上"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27555 msgid "Bottom right"
27556 msgstr "右下"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27559 msgid "Baseline right"
27560 msgstr "基線右側"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27563 msgid "External Material"
27564 msgstr "外部材料"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27567 msgid "Scale%"
27568 msgstr "比例%"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27571 msgid "Select external file"
27572 msgstr "選取外部檔案"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27575 #, fuzzy
27576 msgid "automatically"
27577 msgstr "自動更新"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27580 msgid "Graphics"
27581 msgstr "圖形"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27584 msgid "Dissolve previous group?"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27588 #, c-format
27589 msgid ""
27590 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27591 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27592 "because this graphic was its only member.\n"
27593 "How do you want to proceed?"
27594 msgstr ""
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27597 #, c-format
27598 msgid "Stick with group '%1$s'"
27599 msgstr ""
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27602 #, c-format
27603 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27604 msgstr ""
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27607 #, c-format
27608 msgid ""
27609 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27610 "the group will be dissolved,\n"
27611 "because this graphic was its only member.\n"
27612 "How do you want to proceed?"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27616 #, c-format
27617 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27618 msgstr ""
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27621 msgid "Enter unique group name:"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27625 #, fuzzy
27626 msgid "Group already defined!"
27627 msgstr "沒有字型變更定義。"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27630 #, c-format
27631 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27632 msgstr ""
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27635 msgid "bp"
27636 msgstr "bp"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27639 msgid "cm"
27640 msgstr "cm"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27643 msgid "mm"
27644 msgstr "mm"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27647 msgid "in[[unit of measure]]"
27648 msgstr ""
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27651 msgid "Select graphics file"
27652 msgstr "選取圖形檔案"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27655 msgid "Clipart|#C#c"
27656 msgstr "美術圖形|#C#c"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27660 #, fuzzy
27661 msgid "Interword Space"
27662 msgstr "字詞間空格|w"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27666 #, fuzzy
27667 msgid "Thin Space"
27668 msgstr "窄空格|T"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27671 #, fuzzy
27672 msgid "Medium Space"
27673 msgstr "中等空格\t\\:"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27676 #, fuzzy
27677 msgid "Thick Space"
27678 msgstr "窄空格|T"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27682 #, fuzzy
27683 msgid "Negative Thin Space"
27684 msgstr "負空格\t\\!"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27688 #, fuzzy
27689 msgid "Negative Medium Space"
27690 msgstr "負空格\t\\!"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27694 #, fuzzy
27695 msgid "Negative Thick Space"
27696 msgstr "負空格\t\\!"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27699 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27700 msgstr ""
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27703 msgid "Quad (1 em)"
27704 msgstr ""
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27707 #, fuzzy
27708 msgid "Double Quad (2 em)"
27709 msgstr "雙倍項目:"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27713 msgid "Horizontal Fill"
27714 msgstr "水平填充"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27717 #, fuzzy
27718 msgid "Visible Space"
27719 msgstr "不可見的文字"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27722 msgid ""
27723 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27724 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27725 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27726 msgstr ""
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27731 msgid ""
27732 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27733 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27736 msgid "Select document to include"
27737 msgstr "選取要包含的文件"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27740 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27741 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27744 #, fuzzy
27745 msgid "Index Entry Settings"
27746 msgstr "索引項目"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27749 #, fuzzy
27750 msgid "Label Color"
27751 msgstr "顏色"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27754 #, fuzzy
27755 msgid "Cannot remove standard index"
27756 msgstr "無法移除暫存目錄"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27759 #, fuzzy
27760 msgid "The default index cannot be removed."
27761 msgstr "要列印的最後一列"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Enter new index name"
27766 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27769 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27770 msgstr ""
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27773 #, fuzzy
27774 msgid "unknown"
27775 msgstr " 未知"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27778 #, fuzzy
27779 msgid "shortcut"
27780 msgstr "捷徑(&H):"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27783 #, fuzzy
27784 msgid "shortcuts"
27785 msgstr "捷徑(&H):"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27788 msgid "lyxrc"
27789 msgstr ""
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27792 #, fuzzy
27793 msgid "package"
27794 msgstr "空格"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27797 #, fuzzy
27798 msgid "textclass"
27799 msgstr "主旨類別"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27802 #, fuzzy
27803 msgid "menu"
27804 msgstr "μ"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27807 #, fuzzy
27808 msgid "icon"
27809 msgstr "cong"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27812 #, fuzzy
27813 msgid "buffer"
27814 msgstr "藍色"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27817 #, fuzzy
27818 msgid "lyxinfo"
27819 msgstr "liminf"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27822 msgid "Shift-"
27823 msgstr ""
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27826 #, fuzzy
27827 msgid "Control-"
27828 msgstr "項目"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27831 #, fuzzy
27832 msgid "Option-"
27833 msgstr "選項"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27836 #, fuzzy
27837 msgid "Command-"
27838 msgstr "命令(&C):"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27841 msgid "No language"
27842 msgstr "無語言"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27845 msgid "Program Listing Settings"
27846 msgstr "程式表列設定值"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27849 msgid "No dialect"
27850 msgstr "無方言"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27853 msgid "LaTeX Log"
27854 msgstr "LaTeX 記錄檔"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27857 #, fuzzy
27858 msgid "LyX2LyX"
27859 msgstr "LyX"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27862 msgid "Literate Programming Build Log"
27863 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27866 msgid "lyx2lyx Error Log"
27867 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27870 msgid "Version Control Log"
27871 msgstr "版本控制記錄檔"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27874 #, fuzzy
27875 msgid "Log file not found."
27876 msgstr "找不到檔案"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27879 msgid "No literate programming build log file found."
27880 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27883 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27884 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27887 msgid "No version control log file found."
27888 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27891 msgid "[x]"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27895 msgid "(x)"
27896 msgstr ""
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27899 msgid "{x}"
27900 msgstr ""
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27903 msgid "|x|"
27904 msgstr ""
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27907 msgid "||x||"
27908 msgstr ""
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27911 #, fuzzy
27912 msgid "bmatrix"
27913 msgstr "插入矩陣"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27916 #, fuzzy
27917 msgid "pmatrix"
27918 msgstr "插入矩陣"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27921 #, fuzzy
27922 msgid "Bmatrix"
27923 msgstr "插入矩陣"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27926 #, fuzzy
27927 msgid "vmatrix"
27928 msgstr "插入矩陣"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27931 #, fuzzy
27932 msgid "Vmatrix"
27933 msgstr "插入矩陣"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27936 msgid "Math Matrix"
27937 msgstr "數學矩陣"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27940 msgid "Note Settings"
27941 msgstr "註記設定值"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27944 msgid "Paragraph Settings"
27945 msgstr "段落設定值"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27948 msgid ""
27949 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27950 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27951 "\n"
27952 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27953 "the items is used."
27954 msgstr ""
27955 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
27956 "清單以及描述。\n"
27957 "\n"
27958 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27961 #, fuzzy
27962 msgid "Phantom Settings"
27963 msgstr "主要設定值(&M)"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27966 msgid "System files|#S#s"
27967 msgstr "系統檔案|#S#s"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27970 msgid "User files|#U#u"
27971 msgstr "使用者檔案|#U#u"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27974 #, fuzzy
27975 msgid "Look & Feel"
27976 msgstr "外觀感覺"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27979 #, fuzzy
27980 msgid "Language Settings"
27981 msgstr "語言設定值"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27984 #, fuzzy
27985 msgid "File Handling"
27986 msgstr "字型處理"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27989 #, fuzzy
27990 msgid "Keyboard/Mouse"
27991 msgstr "鍵盤"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27994 #, fuzzy
27995 msgid "Input Completion"
27996 msgstr "題要"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28000 #, fuzzy
28001 msgid "Co&mmand:"
28002 msgstr "命令(&C):"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28005 #, fuzzy
28006 msgid "Screen Fonts"
28007 msgstr "螢幕字型"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28010 msgid "Paths"
28011 msgstr "路徑"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28014 #, fuzzy
28015 msgid "Select directory for example files"
28016 msgstr "選取模板檔案"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28019 msgid "Select a document templates directory"
28020 msgstr "選取文件模板目錄"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28023 msgid "Select a temporary directory"
28024 msgstr "選取暫存目錄"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28027 msgid "Select a backups directory"
28028 msgstr "選取備份目錄"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28031 msgid "Select a document directory"
28032 msgstr "選取文件目錄"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28035 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28036 msgstr ""
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28039 #, fuzzy
28040 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28041 msgstr "調整巡覽樹的深度"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28044 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28045 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28049 msgid "Spellchecker"
28050 msgstr "拼寫檢查器"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Native"
28055 msgstr "銳角"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Aspell"
28060 msgstr "aspell"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28063 #, fuzzy
28064 msgid "Enchant"
28065 msgstr "hat"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28068 #, fuzzy
28069 msgid "Hunspell"
28070 msgstr "hspell"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28073 msgid "Converters"
28074 msgstr "轉換器"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28077 #, fuzzy
28078 msgid "File Formats"
28079 msgstr "檔案格式"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28082 msgid "Format in use"
28083 msgstr "使用中格式"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28086 #, fuzzy
28087 msgid ""
28088 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28089 "converter. Please remove the converter first."
28090 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28093 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28094 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28097 msgid "LyX needs to be restarted!"
28098 msgstr ""
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28101 msgid ""
28102 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28103 "restart."
28104 msgstr ""
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28107 msgid "Printer"
28108 msgstr "印表機"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28111 #, fuzzy
28112 msgid "User Interface"
28113 msgstr "使用者介面"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28116 #, fuzzy
28117 msgid "Classic"
28118 msgstr "關閉|C"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28121 msgid "Oxygen"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Document Handling"
28127 msgstr "文件頁首錯誤"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Control"
28132 msgstr "項目"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28135 #, fuzzy
28136 msgid "Shortcuts"
28137 msgstr "捷徑(&H):"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28140 #, fuzzy
28141 msgid "Function"
28142 msgstr "函數"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28145 #, fuzzy
28146 msgid "Shortcut"
28147 msgstr "捷徑(&H):"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28150 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28151 msgstr ""
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28154 #, fuzzy
28155 msgid "Mathematical Symbols"
28156 msgstr "音標符號|y"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28159 #, fuzzy
28160 msgid "Document and Window"
28161 msgstr "文件頁首錯誤"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28164 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28165 msgstr ""
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28168 #, fuzzy
28169 msgid "System and Miscellaneous"
28170 msgstr "AMS 雜項"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28173 #, fuzzy
28174 msgid "Res&tore"
28175 msgstr "還原(&R)"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28179 #, fuzzy
28180 msgid "Failed to create shortcut"
28181 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28186 msgstr "不明的函數。"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28189 msgid "Invalid or empty key sequence"
28190 msgstr ""
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28196 "%2$s\n"
28197 "You need to remove that binding before creating a new one."
28198 msgstr ""
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28201 #, fuzzy
28202 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28203 msgstr "加入新的分支到清單"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28206 msgid "Identity"
28207 msgstr "身分"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28210 msgid "Choose bind file"
28211 msgstr "選擇連結檔案"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28214 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28215 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28218 msgid "Choose UI file"
28219 msgstr "選擇 UI 檔案"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28222 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28223 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28226 msgid "Choose keyboard map"
28227 msgstr "選擇鍵盤對映"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28230 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28231 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28234 msgid "Print Document"
28235 msgstr "列印文件"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28238 msgid "Print to file"
28239 msgstr "列印到檔案"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28242 msgid "PostScript files (*.ps)"
28243 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Longest label width"
28248 msgstr "最長的標籤(&L)"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Index Settings"
28253 msgstr "方框設定值"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28256 #, fuzzy
28257 msgid "<All indexes>"
28258 msgstr "所有檔案 (*)"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28261 msgid "Progress/Debug Messages"
28262 msgstr ""
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28265 msgid "Debug Level"
28266 msgstr ""
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28269 #, fuzzy
28270 msgid "Set"
28271 msgstr "設定(&S)"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28274 msgid "Cross-reference"
28275 msgstr "交叉參照"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28278 msgid "&Go Back"
28279 msgstr "前往上一步(&G)"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28282 msgid "Jump back"
28283 msgstr "跳回上一步"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28286 msgid "Jump to label"
28287 msgstr "跳到標籤"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28290 msgid "<No prefix>"
28291 msgstr ""
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28294 msgid "Find and Replace"
28295 msgstr "尋找和置換"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28298 msgid ""
28299 "End of file reached while searching forward.\n"
28300 "Continue searching from the beginning?"
28301 msgstr ""
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28304 msgid ""
28305 "End of file reached while searching backward.\n"
28306 "Continue searching from the end?"
28307 msgstr ""
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28310 #, fuzzy
28311 msgid "String not found."
28312 msgstr "找不到字串!"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28315 #, fuzzy
28316 msgid "Export or Send Document"
28317 msgstr "開啟文件"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28320 msgid "Show File"
28321 msgstr "顯示檔案"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28324 #, fuzzy
28325 msgid "Error -> Cannot load file!"
28326 msgstr "無法編輯檔案"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28329 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28330 msgstr ""
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28333 msgid ""
28334 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28335 "beginning?"
28336 msgstr ""
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28339 #, fuzzy
28340 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28341 msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28344 #, fuzzy
28345 msgid "Basic Latin"
28346 msgstr "變異"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Latin-1 Supplement"
28351 msgstr "輔助的"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28354 msgid "Latin Extended-A"
28355 msgstr ""
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28358 msgid "Latin Extended-B"
28359 msgstr ""
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28362 #, fuzzy
28363 msgid "IPA Extensions"
28364 msgstr "延伸(&X):"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28367 msgid "Spacing Modifier Letters"
28368 msgstr ""
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28371 msgid "Combining Diacritical Marks"
28372 msgstr ""
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28375 msgid "Cyrillic"
28376 msgstr ""
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Arabic"
28381 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28384 msgid "Devanagari"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28388 #, fuzzy
28389 msgid "Bengali"
28390 msgstr "開始"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28393 msgid "Gurmukhi"
28394 msgstr ""
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Gujarati"
28399 msgstr "次變異"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28402 msgid "Oriya"
28403 msgstr ""
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28406 #, fuzzy
28407 msgid "Kannada"
28408 msgstr "加拿大語"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28411 msgid "Malayalam"
28412 msgstr ""
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28415 #, fuzzy
28416 msgid "Georgian"
28417 msgstr "德語"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28420 msgid "Hangul Jamo"
28421 msgstr ""
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28424 #, fuzzy
28425 msgid "Phonetic Extensions"
28426 msgstr "延伸(&X):"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28429 msgid "Latin Extended Additional"
28430 msgstr ""
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28433 msgid "Greek Extended"
28434 msgstr ""
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28437 #, fuzzy
28438 msgid "General Punctuation"
28439 msgstr "一般資訊"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28442 #, fuzzy
28443 msgid "Superscripts and Subscripts"
28444 msgstr "上標|S"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28447 #, fuzzy
28448 msgid "Currency Symbols"
28449 msgstr "音標符號|y"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28452 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28453 msgstr ""
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28456 #, fuzzy
28457 msgid "Letterlike Symbols"
28458 msgstr "音標符號|y"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28461 #, fuzzy
28462 msgid "Number Forms"
28463 msgstr "列數量"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28466 #, fuzzy
28467 msgid "Mathematical Operators"
28468 msgstr "Mathematica|a"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28471 #, fuzzy
28472 msgid "Miscellaneous Technical"
28473 msgstr "雜項"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28476 #, fuzzy
28477 msgid "Control Pictures"
28478 msgstr "Conjecture"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28481 msgid "Optical Character Recognition"
28482 msgstr ""
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28485 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28486 msgstr ""
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28489 #, fuzzy
28490 msgid "Box Drawing"
28491 msgstr "方框設定值"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28494 #, fuzzy
28495 msgid "Block Elements"
28496 msgstr "致謝"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28499 #, fuzzy
28500 msgid "Geometric Shapes"
28501 msgstr "文字斜體形狀"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28504 #, fuzzy
28505 msgid "Miscellaneous Symbols"
28506 msgstr "雜項"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28509 #, fuzzy
28510 msgid "Dingbats"
28511 msgstr "Dings 1"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28514 #, fuzzy
28515 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28516 msgstr "雜項"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28519 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28520 msgstr ""
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28523 msgid "Hiragana"
28524 msgstr ""
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Katakana"
28529 msgstr "加泰羅尼亞語"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28532 #, fuzzy
28533 msgid "Bopomofo"
28534 msgstr "底列(&M):"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28537 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28538 msgstr ""
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28541 #, fuzzy
28542 msgid "Kanbun"
28543 msgstr "加拿大語"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28546 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28547 msgstr ""
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28550 msgid "CJK Compatibility"
28551 msgstr ""
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28554 msgid "CJK Unified Ideographs"
28555 msgstr ""
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28558 msgid "Hangul Syllables"
28559 msgstr ""
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28562 msgid "High Surrogates"
28563 msgstr ""
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28566 msgid "Private Use High Surrogates"
28567 msgstr ""
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28570 msgid "Low Surrogates"
28571 msgstr ""
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28574 msgid "Private Use Area"
28575 msgstr ""
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28578 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28579 msgstr ""
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28582 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28583 msgstr ""
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28588 msgstr "方向"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28591 msgid "Combining Half Marks"
28592 msgstr ""
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28595 msgid "CJK Compatibility Forms"
28596 msgstr ""
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28599 msgid "Small Form Variants"
28600 msgstr ""
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28605 msgstr "方向"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28608 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28609 msgstr ""
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28612 #, fuzzy
28613 msgid "Linear B Syllabary"
28614 msgstr "Corollary"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28617 msgid "Linear B Ideograms"
28618 msgstr ""
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28621 #, fuzzy
28622 msgid "Aegean Numbers"
28623 msgstr "頁碼"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28626 #, fuzzy
28627 msgid "Ancient Greek Numbers"
28628 msgstr "頁碼"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28631 #, fuzzy
28632 msgid "Old Italic"
28633 msgstr "斜體"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28636 #, fuzzy
28637 msgid "Gothic"
28638 msgstr "coth"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28641 msgid "Ugaritic"
28642 msgstr ""
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28645 msgid "Old Persian"
28646 msgstr ""
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28649 #, fuzzy
28650 msgid "Deseret"
28651 msgstr "重置"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28654 #, fuzzy
28655 msgid "Shavian"
28656 msgstr "拉脫維亞語"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28659 msgid "Osmanya"
28660 msgstr ""
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28663 #, fuzzy
28664 msgid "Cypriot Syllabary"
28665 msgstr "Corollary"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28668 #, fuzzy
28669 msgid "Kharoshthi"
28670 msgstr "varnothing 中"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28673 #, fuzzy
28674 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28675 msgstr "音標符號|y"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Musical Symbols"
28680 msgstr "音標符號|y"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28683 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28684 msgstr ""
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28687 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28688 msgstr ""
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28693 msgstr "音標符號|y"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28696 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28700 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Tags"
28706 msgstr "頁面"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28709 #, fuzzy
28710 msgid "Variation Selectors Supplement"
28711 msgstr "輔助的"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28714 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28715 msgstr ""
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28718 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28722 #, fuzzy
28723 msgid "Character: "
28724 msgstr "字元集"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28727 msgid "Code Point: "
28728 msgstr ""
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28731 #, fuzzy
28732 msgid "Symbols"
28733 msgstr "符號"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28736 msgid "Insert Table"
28737 msgstr "插入表格"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28740 msgid "TeX Information"
28741 msgstr "TeX 資訊"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28744 msgid "No thesaurus available for this language!"
28745 msgstr ""
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28748 msgid "Outline"
28749 msgstr "要點"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28752 msgid "auto"
28753 msgstr "自動"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28756 msgid "off"
28757 msgstr "關閉"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28760 #, c-format
28761 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28762 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28765 #, fuzzy
28766 msgid "version "
28767 msgstr "版本"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28770 msgid "unknown version"
28771 msgstr "不明的版本"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28774 msgid "Small-sized icons"
28775 msgstr "小尺寸圖示"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28778 msgid "Normal-sized icons"
28779 msgstr "中尺寸圖示"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28782 msgid "Big-sized icons"
28783 msgstr "大尺寸圖示"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28786 #, fuzzy, c-format
28787 msgid "Successful export to format: %1$s"
28788 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28791 #, fuzzy, c-format
28792 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28793 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28796 #, fuzzy, c-format
28797 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28798 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28801 #, fuzzy, c-format
28802 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28803 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28806 #, fuzzy
28807 msgid "Exit LyX"
28808 msgstr "離開 LyX(&E)"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28811 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28812 msgstr ""
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28815 msgid "Welcome to LyX!"
28816 msgstr "歡迎使用 LyX!"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28819 #, fuzzy
28820 msgid "Automatic save done."
28821 msgstr "自動更新"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28824 #, fuzzy
28825 msgid "Automatic save failed!"
28826 msgstr "自動儲存失敗!"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28829 msgid "Command not allowed without any document open"
28830 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28833 #, c-format
28834 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28835 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28838 msgid "Select template file"
28839 msgstr "選取模板檔案"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28842 msgid "Templates|#T#t"
28843 msgstr "模板|#T#t"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28846 msgid "Document not loaded."
28847 msgstr "文件尚未載入"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28850 msgid "Select document to open"
28851 msgstr "選取要開啟的文件"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28855 msgid "Examples|#E#e"
28856 msgstr "範例|#E#e"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28859 #, fuzzy
28860 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28861 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28864 #, fuzzy
28865 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28866 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28869 #, fuzzy
28870 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28871 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28874 #, fuzzy
28875 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28876 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28879 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28881 msgid "Invalid filename"
28882 msgstr "無效檔名"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "The directory in the given path\n"
28888 "%1$s\n"
28889 "does not exist."
28890 msgstr ""
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28893 #, c-format
28894 msgid "Opening document %1$s..."
28895 msgstr "開啟文件 %1$s…"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28898 #, c-format
28899 msgid "Document %1$s opened."
28900 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28903 #, fuzzy
28904 msgid "Version control detected."
28905 msgstr "版本控制"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28908 #, c-format
28909 msgid "Could not open document %1$s"
28910 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28913 msgid "Couldn't import file"
28914 msgstr "無法匯入檔案"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28917 #, c-format
28918 msgid "No information for importing the format %1$s."
28919 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28922 #, c-format
28923 msgid "Select %1$s file to import"
28924 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28928 #, c-format
28929 msgid ""
28930 "The document %1$s already exists.\n"
28931 "\n"
28932 "Do you want to overwrite that document?"
28933 msgstr ""
28934 "文件 %1$s 已經存在。\n"
28935 "\n"
28936 "您要覆寫該文件嗎?"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28940 msgid "Overwrite document?"
28941 msgstr "覆寫文件?"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28944 #, c-format
28945 msgid "Importing %1$s..."
28946 msgstr "匯入 %1$s…"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28949 msgid "imported."
28950 msgstr "已匯入。"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28953 #, fuzzy
28954 msgid "file not imported!"
28955 msgstr "找不到檔案"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28958 #, fuzzy
28959 msgid "newfile"
28960 msgstr "包含檔"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28963 msgid "Select LyX document to insert"
28964 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28967 msgid "Choose a filename to save document as"
28968 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28971 #, c-format
28972 msgid ""
28973 "The file\n"
28974 "%1$s\n"
28975 "is already open in your current session.\n"
28976 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28977 "Do you want to choose a new filename?"
28978 msgstr ""
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28981 msgid "Chosen File Already Open"
28982 msgstr ""
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28987 msgid "&Rename"
28988 msgstr "重新命名(&R)"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28991 #, fuzzy, c-format
28992 msgid ""
28993 "The document %1$s is already registered.\n"
28994 "\n"
28995 "Do you want to choose a new name?"
28996 msgstr ""
28997 "文件 %1$s 已經存在。\n"
28998 "\n"
28999 "您要覆寫該文件嗎?"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29002 #, fuzzy
29003 msgid "Rename document?"
29004 msgstr "儲存變更的文件?"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29007 #, fuzzy
29008 msgid "Copy document?"
29009 msgstr "新文件"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29012 #, fuzzy
29013 msgid "&Copy"
29014 msgstr "複製"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29017 #, fuzzy
29018 msgid "Choose a filename to export the document as"
29019 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
29022 #, c-format
29023 msgid ""
29024 "The document %1$s could not be saved.\n"
29025 "\n"
29026 "Do you want to rename the document and try again?"
29027 msgstr ""
29028 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
29029 "\n"
29030 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29033 msgid "Rename and save?"
29034 msgstr "重新命名和儲存?"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29037 #, fuzzy
29038 msgid "&Retry"
29039 msgstr "還原(&R)"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29042 #, c-format
29043 msgid ""
29044 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29045 "Would you like to close or hide the document?\n"
29046 "\n"
29047 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29048 "the menu: View->Hidden->...\n"
29049 "\n"
29050 "To remove this question, set your preference in:\n"
29051 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29052 msgstr ""
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29055 #, fuzzy
29056 msgid "Close or hide document?"
29057 msgstr "新文件"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
29060 #, fuzzy
29061 msgid "&Hide"
29062 msgstr "δ"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
29065 #, fuzzy
29066 msgid "Close document"
29067 msgstr "新文件"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
29070 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
29074 #, fuzzy, c-format
29075 msgid ""
29076 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29077 "\n"
29078 "Do you want to save the document?"
29079 msgstr ""
29080 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
29081 "\n"
29082 "您要儲存文件嗎?"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29085 #, fuzzy
29086 msgid "Save new document?"
29087 msgstr "儲存變更的文件?"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
29090 #, c-format
29091 msgid ""
29092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29093 "\n"
29094 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29095 msgstr ""
29096 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
29097 "\n"
29098 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
29101 msgid "Save changed document?"
29102 msgstr "儲存變更的文件?"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
29105 msgid "&Discard"
29106 msgstr "捨棄(&D)"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
29109 #, c-format
29110 msgid ""
29111 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29112 "\n"
29113 "Do you want to save the document?"
29114 msgstr ""
29115 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
29116 "\n"
29117 "您要儲存文件嗎?"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
29120 #, fuzzy, c-format
29121 msgid ""
29122 "Document \n"
29123 "%1$s\n"
29124 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29125 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
29128 #, fuzzy
29129 msgid "Reload externally changed document?"
29130 msgstr "儲存變更的文件?"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
29133 #, fuzzy
29134 msgid "Document could not be checked in."
29135 msgstr "無法讀取文件"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
29138 msgid "Error when setting the locking property."
29139 msgstr ""
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
29142 #, fuzzy
29143 msgid "Directory is not accessible."
29144 msgstr "%1$s 無法讀取。"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29147 #, c-format
29148 msgid "Opening child document %1$s..."
29149 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
29152 #, fuzzy, c-format
29153 msgid "No buffer for file: %1$s."
29154 msgstr "命名法則項目"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29157 #, fuzzy
29158 msgid "Export Error"
29159 msgstr "匯出|E"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
29162 #, fuzzy
29163 msgid "Error cloning the Buffer."
29164 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
29167 #, fuzzy
29168 msgid "Exporting ..."
29169 msgstr "匯入 %1$s…"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
29172 #, fuzzy
29173 msgid "Previewing ..."
29174 msgstr "載入預覽中"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
29177 #, fuzzy
29178 msgid "Document not loaded"
29179 msgstr "文件尚未載入"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
29182 msgid "Select file to insert"
29183 msgstr "選取檔案以插入"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
29186 #, fuzzy
29187 msgid "All Files (*)"
29188 msgstr "所有檔案 (*)"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
29191 #, c-format
29192 msgid ""
29193 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29194 "version of the document %1$s?"
29195 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29198 msgid "Revert to saved document?"
29199 msgstr "恢復原儲存文件?"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29202 msgid "Saving all documents..."
29203 msgstr "正在儲存全部文件…"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
29206 msgid "All documents saved."
29207 msgstr "所有文件已儲存"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
29210 #, c-format
29211 msgid "%1$s unknown command!"
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
29215 #, fuzzy
29216 msgid "Please, preview the document first."
29217 msgstr "此部份的文件已刪除。"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
29220 #, fuzzy
29221 msgid "Couldn't proceed."
29222 msgstr "無法匯出檔案"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29226 msgid "LaTeX Source"
29227 msgstr "LaTeX 來源"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29230 #, fuzzy
29231 msgid "DocBook Source"
29232 msgstr "書籤|B"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29235 #, fuzzy
29236 msgid "Literate Source"
29237 msgstr "LaTeX 來源"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29240 #, fuzzy
29241 msgid " (version control, locking)"
29242 msgstr "版本控制"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29245 #, fuzzy
29246 msgid " (version control)"
29247 msgstr "版本控制"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29250 msgid " (changed)"
29251 msgstr " (已變更)"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29254 msgid " (read only)"
29255 msgstr " (唯讀)"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29258 #, fuzzy
29259 msgid "Close File"
29260 msgstr "關閉"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29263 #, fuzzy
29264 msgid "Hide tab"
29265 msgstr "δ"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29268 #, fuzzy
29269 msgid "Close tab"
29270 msgstr "關閉"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29273 #, fuzzy
29274 msgid "Wrap Float Settings"
29275 msgstr "浮動設定值"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29278 msgid "Click to detach"
29279 msgstr "按一下卸離"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29282 #, c-format
29283 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29284 msgstr ""
29285
29286 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29287 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29288 msgstr ""
29289
29290 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29291 #, fuzzy, c-format
29292 msgid "%1$s (unknown)"
29293 msgstr " 未知"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29296 #, fuzzy
29297 msgid "More...|M"
29298 msgstr "自訂…|C"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29301 msgid "No Group"
29302 msgstr ""
29303
29304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29305 msgid "More Spelling Suggestions"
29306 msgstr ""
29307
29308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29309 #, fuzzy
29310 msgid "Add to personal dictionary|n"
29311 msgstr "選擇個人字典"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29314 #, fuzzy
29315 msgid "Ignore all|I"
29316 msgstr "忽略所有(&G)"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29319 #, fuzzy
29320 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29321 msgstr "選擇個人字典"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29324 #, fuzzy
29325 msgid "Language|L"
29326 msgstr "語言"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29329 #, fuzzy
29330 msgid "More Languages ...|M"
29331 msgstr "合併變更…|M"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29334 msgid "Hidden|H"
29335 msgstr ""
29336
29337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29338 #, fuzzy
29339 msgid "<No Documents Open>"
29340 msgstr "沒有文件開啟!"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29343 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29344 msgstr ""
29345
29346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29347 msgid "View (Other Formats)|F"
29348 msgstr ""
29349
29350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29351 #, fuzzy
29352 msgid "Update (Other Formats)|p"
29353 msgstr "更新顯示"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29356 #, fuzzy, c-format
29357 msgid "View [%1$s]|V"
29358 msgstr "檢視|V"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29361 #, fuzzy, c-format
29362 msgid "Update [%1$s]|U"
29363 msgstr "更新|U"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29366 #, fuzzy
29367 msgid "No Custom Insets Defined!"
29368 msgstr "沒有字型變更定義。"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29371 #, fuzzy
29372 msgid "<No Document Open>"
29373 msgstr "沒有文件開啟!"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29376 msgid "Master Document"
29377 msgstr "主控文件"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29380 msgid "Open Navigator..."
29381 msgstr ""
29382
29383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29384 #, fuzzy
29385 msgid "Other Lists"
29386 msgstr "其他浮動"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29389 #, fuzzy
29390 msgid "<Empty Table of Contents>"
29391 msgstr "內容表"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29394 #, fuzzy
29395 msgid "Other Toolbars"
29396 msgstr "工具列|b"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29399 #, fuzzy
29400 msgid "No Branches Set for Document!"
29401 msgstr "文件中沒有分支!"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29404 msgid "Index List|I"
29405 msgstr "索引清單|I"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29408 msgid "Index Entry|d"
29409 msgstr "索引項目|d"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29412 #, fuzzy, c-format
29413 msgid "Index: %1$s"
29414 msgstr "字型:%1$s"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29417 #, fuzzy, c-format
29418 msgid "Index Entry (%1$s)"
29419 msgstr "索引項目"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29422 #, fuzzy
29423 msgid "No Citation in Scope!"
29424 msgstr "沒有字型變更定義。"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29427 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29428 #, fuzzy
29429 msgid "No citations selected!"
29430 msgstr "沒有字型變更定義。"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29433 #, fuzzy, c-format
29434 msgid "Caption (%1$s)"
29435 msgstr "題要"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29438 #, fuzzy
29439 msgid "No Action Defined!"
29440 msgstr "沒有字型變更定義。"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29443 #, fuzzy
29444 msgid "Search"
29445 msgstr "搜尋錯誤"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29448 #, fuzzy
29449 msgid "Clear text"
29450 msgstr "清空頁面"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29453 #, fuzzy, c-format
29454 msgid "Export %1$s"
29455 msgstr "字型:%1$s"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29458 #, fuzzy, c-format
29459 msgid "Import %1$s"
29460 msgstr "匯入 %1$s…"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29463 #, fuzzy, c-format
29464 msgid "Update %1$s"
29465 msgstr "更新(&U)"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29468 #, c-format
29469 msgid "View %1$s"
29470 msgstr ""
29471
29472 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29473 msgid "space"
29474 msgstr "空格"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29477 msgid ""
29478 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29479 "characters:\n"
29480 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29483 msgid "Could not update TeX information"
29484 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29487 #, fuzzy, c-format
29488 msgid "The script `%1$s' failed."
29489 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29492 #, fuzzy
29493 msgid "All Files "
29494 msgstr "所有檔案 (*)"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29497 msgid "Table of Contents"
29498 msgstr "內容表"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29501 #, fuzzy
29502 msgid "Equations"
29503 msgstr "方程式"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29506 #, fuzzy
29507 msgid "Footnotes"
29508 msgstr "註腳|F"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29511 #, fuzzy
29512 msgid "Listings"
29513 msgstr "列表"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29516 #, fuzzy
29517 msgid "Index Entries"
29518 msgstr "索引項目"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29521 #, fuzzy
29522 msgid "Marginal notes"
29523 msgstr "邊界註記|M"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29526 #, fuzzy
29527 msgid "Nomenclature Entries"
29528 msgstr "命名法則項目"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29531 #, fuzzy
29532 msgid "Notes"
29533 msgstr "註記"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29536 #, fuzzy
29537 msgid "Citations"
29538 msgstr "引用"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29541 #, fuzzy
29542 msgid "Labels and References"
29543 msgstr "所有未被引用的參考資料"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29546 #, fuzzy
29547 msgid "Changes"
29548 msgstr "變更:"
29549
29550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29552 #, fuzzy
29553 msgid ""
29554 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29555 "through LaTeX: "
29556 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
29557
29558 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29560 msgid "Problematic filename for DVI"
29561 msgstr ""
29562
29563 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29565 #, fuzzy
29566 msgid ""
29567 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29568 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29569 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
29570
29571 #: src/insets/Inset.cpp:88
29572 #, fuzzy
29573 msgid "Bibliography Entry"
29574 msgstr "文獻目錄"
29575
29576 #: src/insets/Inset.cpp:91
29577 #, fuzzy
29578 msgid "TeX Code"
29579 msgstr "TeX 編碼:"
29580
29581 #: src/insets/Inset.cpp:94
29582 #, fuzzy
29583 msgid "Float"
29584 msgstr "浮動(&F)"
29585
29586 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29587 msgid "Box"
29588 msgstr "方框"
29589
29590 #: src/insets/Inset.cpp:114
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Horizontal Space"
29593 msgstr "垂直空格…|V"
29594
29595 #: src/insets/Inset.cpp:118
29596 #, fuzzy
29597 msgid "Info"
29598 msgstr "復原"
29599
29600 #: src/insets/Inset.cpp:163
29601 #, fuzzy
29602 msgid "Horizontal Math Space"
29603 msgstr "垂直空格…|V"
29604
29605 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29606 #, fuzzy
29607 msgid "Unknown Argument"
29608 msgstr "不明的間隔引數:"
29609
29610 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29611 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29612 msgstr ""
29613
29614 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29615 msgid "Keys must be unique!"
29616 msgstr ""
29617
29618 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29619 #, c-format
29620 msgid ""
29621 "The key %1$s already exists,\n"
29622 "it will be changed to %2$s."
29623 msgstr ""
29624
29625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29626 #, c-format
29627 msgid ""
29628 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29629 "If you proceed, all of them will be opened."
29630 msgstr ""
29631
29632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29633 #, fuzzy
29634 msgid "Open Databases?"
29635 msgstr "資料庫(&S)"
29636
29637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29638 msgid "&Proceed"
29639 msgstr ""
29640
29641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29642 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29643 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
29644
29645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29646 #, fuzzy
29647 msgid "Databases:"
29648 msgstr "資料庫(&S)"
29649
29650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29651 #, fuzzy
29652 msgid "Style File:"
29653 msgstr "關閉"
29654
29655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29656 #, fuzzy
29657 msgid "Lists:"
29658 msgstr "清單"
29659
29660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29661 msgid "included in TOC"
29662 msgstr ""
29663
29664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29665 msgid "Export Warning!"
29666 msgstr "匯出警告!"
29667
29668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29669 msgid ""
29670 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29671 "BibTeX will be unable to find them."
29672 msgstr ""
29673 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
29674 "BibTeX 將無法找到它們。"
29675
29676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29677 msgid ""
29678 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29679 "BibTeX will be unable to find it."
29680 msgstr ""
29681 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
29682 "BibTeX 將無法找到它。"
29683
29684 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29685 #, fuzzy
29686 msgid "simple frame"
29687 msgstr "內欄框架"
29688
29689 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29690 #, fuzzy
29691 msgid "frameless"
29692 msgstr "無框架"
29693
29694 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29695 #, fuzzy
29696 msgid "simple frame, page breaks"
29697 msgstr "內欄框架"
29698
29699 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29700 #, fuzzy
29701 msgid "oval, thin"
29702 msgstr "橢圓框,細"
29703
29704 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29705 #, fuzzy
29706 msgid "oval, thick"
29707 msgstr "橢圓框,粗"
29708
29709 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29710 msgid "drop shadow"
29711 msgstr ""
29712
29713 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29714 #, fuzzy
29715 msgid "shaded background"
29716 msgstr "具有陰影背景的方框"
29717
29718 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29719 #, fuzzy
29720 msgid "double frame"
29721 msgstr "雙倍"
29722
29723 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29724 #, fuzzy, c-format
29725 msgid "%1$s (%2$s)"
29726 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29727
29728 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29729 #, fuzzy, c-format
29730 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29731 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29732
29733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29734 #, fuzzy
29735 msgid "active"
29736 msgstr "銳角"
29737
29738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29740 msgid "non-active"
29741 msgstr ""
29742
29743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29744 #, c-format
29745 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29746 msgstr ""
29747
29748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29749 #, fuzzy, c-format
29750 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29751 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29752
29753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29754 msgid "Branch: "
29755 msgstr "分支:"
29756
29757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29758 msgid "Branch (child only): "
29759 msgstr ""
29760
29761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29762 #, fuzzy
29763 msgid "Branch (master only): "
29764 msgstr "底線"
29765
29766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29767 #, fuzzy
29768 msgid "Branch (undefined): "
29769 msgstr "底線"
29770
29771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29772 msgid "Undef: "
29773 msgstr "未定義:"
29774
29775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29776 #, fuzzy
29777 msgid "Branch state changes in master document"
29778 msgstr "主控文件"
29779
29780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29781 #, c-format
29782 msgid ""
29783 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29784 "sure to save the master."
29785 msgstr ""
29786
29787 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29788 #, c-format
29789 msgid "Sub-%1$s"
29790 msgstr ""
29791
29792 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29793 #, fuzzy
29794 msgid "No bibliography defined!"
29795 msgstr "文獻目錄鍵"
29796
29797 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29798 msgid "LaTeX Command: "
29799 msgstr "LaTeX 命令:"
29800
29801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29802 #, fuzzy
29803 msgid "InsetCommand Error: "
29804 msgstr "內欄命令:"
29805
29806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29807 #, fuzzy
29808 msgid "Incompatible command name."
29809 msgstr "不完整的命令"
29810
29811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29812 #, fuzzy
29813 msgid "InsetCommandParams Error: "
29814 msgstr "內欄命令:"
29815
29816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29817 #, fuzzy
29818 msgid "InsetCommandParams: "
29819 msgstr "內欄命令:"
29820
29821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29822 msgid "Unknown parameter name: "
29823 msgstr "不明的參數名稱:"
29824
29825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29826 #, fuzzy
29827 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29828 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
29829
29830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29831 #, c-format
29832 msgid ""
29833 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29834 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29835 "%2$s."
29836 msgstr ""
29837
29838 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29839 #, c-format
29840 msgid "External template %1$s is not installed"
29841 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
29842
29843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29844 msgid "float: "
29845 msgstr "浮動:"
29846
29847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29848 #, fuzzy, c-format
29849 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29850 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
29851
29852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29853 msgid "float"
29854 msgstr "浮動"
29855
29856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29857 #, fuzzy
29858 msgid "subfloat: "
29859 msgstr "浮動:"
29860
29861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29862 msgid " (sideways)"
29863 msgstr " (側向地)"
29864
29865 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29866 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29867 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
29868
29869 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29870 #, c-format
29871 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29872 msgstr ""
29873
29874 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29875 msgid "footnote"
29876 msgstr "註腳"
29877
29878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29879 #, c-format
29880 msgid ""
29881 "Could not copy the file\n"
29882 "%1$s\n"
29883 "into the temporary directory."
29884 msgstr ""
29885 "無法複製檔案\n"
29886 "%1$s\n"
29887 "進入暫存目錄。"
29888
29889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29890 #, c-format
29891 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29892 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
29893
29894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29895 #, c-format
29896 msgid "Graphics file: %1$s"
29897 msgstr "圖形檔案:%1$s"
29898
29899 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29900 #, c-format
29901 msgid ""
29902 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29903 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29904 "%1$s."
29905 msgstr ""
29906
29907 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29908 msgid "www"
29909 msgstr ""
29910
29911 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29912 #, fuzzy
29913 msgid "email"
29914 msgstr "電子郵件:"
29915
29916 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29917 #, fuzzy
29918 msgid "file"
29919 msgstr "包含檔"
29920
29921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29922 #, fuzzy, c-format
29923 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29924 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29925
29926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29927 msgid "Verbatim Input"
29928 msgstr "逐字地輸入"
29929
29930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29931 msgid "Verbatim Input*"
29932 msgstr "逐字地輸入*"
29933
29934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29935 #, fuzzy
29936 msgid "Include (excluded)"
29937 msgstr "包含檔"
29938
29939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29940 #, fuzzy
29941 msgid "Unknown"
29942 msgstr " 未知"
29943
29944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29946 msgid "Recursive input"
29947 msgstr "遞迴輸入"
29948
29949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29951 #, c-format
29952 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29953 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
29954
29955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29956 #, fuzzy, c-format
29957 msgid ""
29958 "Could not load included file\n"
29959 "`%1$s'\n"
29960 "Please, check whether it actually exists."
29961 msgstr ""
29962 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
29963 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
29964
29965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29966 #, fuzzy
29967 msgid "Missing included file"
29968 msgstr "包含檔"
29969
29970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29971 #, c-format
29972 msgid ""
29973 "Included file `%1$s'\n"
29974 "has textclass `%2$s'\n"
29975 "while parent file has textclass `%3$s'."
29976 msgstr ""
29977 "包含的檔案「%1$s」\n"
29978 "具有文字類別「%2$s」\n"
29979 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
29980
29981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29982 msgid "Different textclasses"
29983 msgstr "不同的文字類別"
29984
29985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29986 #, fuzzy, c-format
29987 msgid ""
29988 "Included file `%1$s'\n"
29989 "uses module `%2$s'\n"
29990 "which is not used in parent file."
29991 msgstr ""
29992 "包含的檔案「%1$s」\n"
29993 "具有文字類別「%2$s」\n"
29994 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
29995
29996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29997 #, fuzzy
29998 msgid "Module not found"
29999 msgstr "找不到檔案"
30000
30001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30002 #, c-format
30003 msgid ""
30004 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30005 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30006 msgstr ""
30007
30008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30009 #, fuzzy
30010 msgid "Export failure"
30011 msgstr "備份失敗"
30012
30013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30014 msgid "Unsupported Inclusion"
30015 msgstr ""
30016
30017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30018 #, c-format
30019 msgid ""
30020 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30021 "Offending file:\n"
30022 "%1$s"
30023 msgstr ""
30024
30025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30026 #, fuzzy
30027 msgid "Index sorting failed"
30028 msgstr "轉換失敗"
30029
30030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30031 #, c-format
30032 msgid ""
30033 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30034 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30035 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30036 "explained in the User Guide."
30037 msgstr ""
30038
30039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30040 msgid "Index Entry"
30041 msgstr "索引項目"
30042
30043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30044 #, fuzzy
30045 msgid "unknown type!"
30046 msgstr "不明的內容表型態"
30047
30048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30049 #, fuzzy
30050 msgid "Unknown index type!"
30051 msgstr "不明的內容表型態"
30052
30053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30054 #, fuzzy
30055 msgid "All indexes"
30056 msgstr "所有檔案 (*)"
30057
30058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30059 #, fuzzy
30060 msgid "subindex"
30061 msgstr "索引"
30062
30063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30064 #, fuzzy, c-format
30065 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30066 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
30067
30068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30069 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30070 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
30071
30072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30074 #, fuzzy
30075 msgid "undefined"
30076 msgstr "底線"
30077
30078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30079 #, fuzzy
30080 msgid "yes"
30081 msgstr "樣式"
30082
30083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30084 #, fuzzy
30085 msgid "no"
30086 msgstr "復原"
30087
30088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30089 #, fuzzy
30090 msgid "No version control"
30091 msgstr "版本控制"
30092
30093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30094 msgid "Label names must be unique!"
30095 msgstr ""
30096
30097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30098 #, c-format
30099 msgid ""
30100 "The label %1$s already exists,\n"
30101 "it will be changed to %2$s."
30102 msgstr ""
30103
30104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30105 msgid "DUPLICATE: "
30106 msgstr ""
30107
30108 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30109 #, fuzzy
30110 msgid "Horizontal line"
30111 msgstr "水平線"
30112
30113 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30114 msgid "no more lstline delimiters available"
30115 msgstr ""
30116
30117 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30118 #, fuzzy
30119 msgid "Running out of delimiters"
30120 msgstr "插入分隔符號"
30121
30122 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30123 msgid ""
30124 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30125 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30126 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30127 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30128 "must investigate!"
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30132 #, fuzzy
30133 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30134 msgstr "特殊字元"
30135
30136 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30137 #, c-format
30138 msgid ""
30139 "The following characters in one of the program listings are\n"
30140 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30141 "%1$s."
30142 msgstr ""
30143
30144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30145 msgid "A value is expected."
30146 msgstr "預期一個值。"
30147
30148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30154 msgid "Unbalanced braces!"
30155 msgstr "不成對的大括號!"
30156
30157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30158 msgid "Please specify true or false."
30159 msgstr "請指定真值或假值。"
30160
30161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30162 msgid "Only true or false is allowed."
30163 msgstr "只允許真值或假值。"
30164
30165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30166 msgid "Please specify an integer value."
30167 msgstr "請指定整數值。"
30168
30169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30170 msgid "An integer is expected."
30171 msgstr "預期一個整數。"
30172
30173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30174 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30175 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
30176
30177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30178 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30179 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
30180
30181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30182 #, c-format
30183 msgid "Please specify one of %1$s."
30184 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
30185
30186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30187 #, c-format
30188 msgid "Try one of %1$s."
30189 msgstr "試試 %1$s 之一。"
30190
30191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30192 #, c-format
30193 msgid "I guess you mean %1$s."
30194 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
30195
30196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30197 #, c-format
30198 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30199 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
30200
30201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30202 #, c-format
30203 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30204 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
30205
30206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30207 msgid ""
30208 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30209 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
30210
30211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30212 msgid ""
30213 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30214 "trblTRBL"
30215 msgstr ""
30216 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
30217 "子集合"
30218
30219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30220 msgid ""
30221 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30222 "right, bottom left and top left corner."
30223 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
30224
30225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30226 msgid "Enter something like \\color{white}"
30227 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
30228
30229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30230 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30231 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
30232
30233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30234 msgid "auto, last or a number"
30235 msgstr "auto、last 或一個數字"
30236
30237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30238 msgid ""
30239 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30241 "defining a listing inset)"
30242 msgstr ""
30243 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30244 "題要」(當定義列表內縮)"
30245
30246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30247 msgid ""
30248 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30249 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30250 "a listing inset)"
30251 msgstr ""
30252 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30253 "標籤」(當定義列表內縮)"
30254
30255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30256 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30257 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
30258
30259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30260 #, c-format
30261 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30262 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
30263
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30265 #, c-format
30266 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30267 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
30268
30269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30270 #, c-format
30271 msgid "Parameter %1$s: "
30272 msgstr "參數 %1$s:"
30273
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30275 #, c-format
30276 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30277 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
30278
30279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30280 #, c-format
30281 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30282 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
30283
30284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30285 #, fuzzy
30286 msgid "New Page"
30287 msgstr "清空頁面"
30288
30289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30290 msgid "Page Break"
30291 msgstr "分頁符號"
30292
30293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30294 msgid "Clear Page"
30295 msgstr "清空頁面"
30296
30297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30298 msgid "Clear Double Page"
30299 msgstr "清空雙頁"
30300
30301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30302 #, fuzzy
30303 msgid "Nom: "
30304 msgstr "命名法則"
30305
30306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30307 #, fuzzy
30308 msgid "Nomenclature Symbol: "
30309 msgstr "命名法則"
30310
30311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30312 #, fuzzy
30313 msgid "Description: "
30314 msgstr "描述(&D):"
30315
30316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30317 #, fuzzy
30318 msgid "Sorting: "
30319 msgstr "格式化"
30320
30321 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30322 msgid "note"
30323 msgstr "註記"
30324
30325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30326 #, fuzzy
30327 msgid "Phantom"
30328 msgstr "phantom"
30329
30330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30331 #, fuzzy
30332 msgid "HPhantom"
30333 msgstr "phantom"
30334
30335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30336 #, fuzzy
30337 msgid "VPhantom"
30338 msgstr "phantom"
30339
30340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30341 msgid "phantom"
30342 msgstr "phantom"
30343
30344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30345 msgid "hphantom"
30346 msgstr "hphantom"
30347
30348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30349 msgid "vphantom"
30350 msgstr "vphantom"
30351
30352 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30353 msgid "BROKEN: "
30354 msgstr ""
30355
30356 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30357 msgid "Ref: "
30358 msgstr "參照:"
30359
30360 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30361 msgid "Equation"
30362 msgstr "方程式"
30363
30364 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30365 msgid "EqRef: "
30366 msgstr "方程式參照:"
30367
30368 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30369 msgid "Page Number"
30370 msgstr "頁碼"
30371
30372 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30373 msgid "Page: "
30374 msgstr "頁面:"
30375
30376 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30377 msgid "Textual Page Number"
30378 msgstr "文字頁碼"
30379
30380 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30381 msgid "TextPage: "
30382 msgstr "文字頁:"
30383
30384 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30385 msgid "Standard+Textual Page"
30386 msgstr "標準+文字頁面"
30387
30388 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30389 msgid "Ref+Text: "
30390 msgstr "參照+文字:"
30391
30392 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30393 #, fuzzy
30394 msgid "Formatted"
30395 msgstr "格式化"
30396
30397 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30398 #, fuzzy
30399 msgid "Format: "
30400 msgstr "格式(&T):"
30401
30402 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30403 #, fuzzy
30404 msgid "Reference to Name"
30405 msgstr "參考"
30406
30407 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30408 #, fuzzy
30409 msgid "NameRef:"
30410 msgstr "名稱:"
30411
30412 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30413 #, fuzzy
30414 msgid "subscript"
30415 msgstr "下標"
30416
30417 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30418 #, fuzzy
30419 msgid "superscript"
30420 msgstr "上標"
30421
30422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30423 #, fuzzy
30424 msgid "Protected Space"
30425 msgstr "保護的空格|r"
30426
30427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30428 #, fuzzy
30429 msgid "Quad Space"
30430 msgstr "空格"
30431
30432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30433 #, fuzzy
30434 msgid "Double Quad Space"
30435 msgstr "空格"
30436
30437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30438 #, fuzzy
30439 msgid "Enspace"
30440 msgstr "空格"
30441
30442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30443 #, fuzzy
30444 msgid "Enskip"
30445 msgstr "nsim"
30446
30447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30448 #, fuzzy
30449 msgid "Protected Horizontal Fill"
30450 msgstr "水平填充"
30451
30452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30453 #, fuzzy
30454 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30455 msgstr "水平填充"
30456
30457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30458 #, fuzzy
30459 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30460 msgstr "水平填充"
30461
30462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30463 #, fuzzy
30464 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30465 msgstr "水平填充"
30466
30467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30468 #, fuzzy
30469 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30470 msgstr "水平填充"
30471
30472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30473 #, fuzzy
30474 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30475 msgstr "水平填充"
30476
30477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30478 #, fuzzy
30479 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30480 msgstr "水平填充"
30481
30482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30483 #, fuzzy, c-format
30484 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30485 msgstr "水平線"
30486
30487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30488 #, fuzzy, c-format
30489 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30490 msgstr "保護的空格|r"
30491
30492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30493 #, fuzzy
30494 msgid "List of Listings"
30495 msgstr "表列清單"
30496
30497 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30498 msgid "Unknown TOC type"
30499 msgstr "不明的內容表型態"
30500
30501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30502 #, fuzzy
30503 msgid "Selections not supported."
30504 msgstr "找不到檔案"
30505
30506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30507 msgid "Multi-column in current or destination column."
30508 msgstr ""
30509
30510 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30511 msgid "Multi-row in current or destination row."
30512 msgstr ""
30513
30514 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30515 msgid "Selection size should match clipboard content."
30516 msgstr ""
30517
30518 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30519 msgid "wrap: "
30520 msgstr "換列:"
30521
30522 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30523 msgid "wrap"
30524 msgstr "換列"
30525
30526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30527 msgid "Not shown."
30528 msgstr "未顯示。"
30529
30530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30531 msgid "Loading..."
30532 msgstr "載入中…"
30533
30534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30535 msgid "Converting to loadable format..."
30536 msgstr "轉換到可載入的格式…"
30537
30538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30539 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30540 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
30541
30542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30543 msgid "Scaling etc..."
30544 msgstr "縮放等項…"
30545
30546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30547 msgid "Ready to display"
30548 msgstr "準備好顯示"
30549
30550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30551 msgid "No file found!"
30552 msgstr "找不到檔案!"
30553
30554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30555 msgid "Error converting to loadable format"
30556 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
30557
30558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30559 msgid "Error loading file into memory"
30560 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
30561
30562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30563 msgid "Error generating the pixmap"
30564 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
30565
30566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30567 msgid "No image"
30568 msgstr "無圖像"
30569
30570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30571 msgid "Preview loading"
30572 msgstr "載入預覽中"
30573
30574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30575 msgid "Preview ready"
30576 msgstr "預覽就緒"
30577
30578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30579 msgid "Preview failed"
30580 msgstr "預覽失敗"
30581
30582 #: src/lengthcommon.cpp:44
30583 msgid "cc[[unit of measure]]"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: src/lengthcommon.cpp:44
30587 msgid "dd"
30588 msgstr "dd"
30589
30590 #: src/lengthcommon.cpp:44
30591 msgid "em"
30592 msgstr "em"
30593
30594 #: src/lengthcommon.cpp:45
30595 msgid "ex"
30596 msgstr "ex"
30597
30598 #: src/lengthcommon.cpp:45
30599 msgid "mu[[unit of measure]]"
30600 msgstr ""
30601
30602 #: src/lengthcommon.cpp:45
30603 msgid "pc"
30604 msgstr "pc"
30605
30606 #: src/lengthcommon.cpp:46
30607 msgid "pt"
30608 msgstr "pt"
30609
30610 #: src/lengthcommon.cpp:46
30611 msgid "sp"
30612 msgstr "sp"
30613
30614 #: src/lengthcommon.cpp:46
30615 msgid "Text Width %"
30616 msgstr "文字寬度 %"
30617
30618 #: src/lengthcommon.cpp:47
30619 msgid "Column Width %"
30620 msgstr "欄寬 %"
30621
30622 #: src/lengthcommon.cpp:47
30623 msgid "Page Width %"
30624 msgstr "頁面寬度 %"
30625
30626 #: src/lengthcommon.cpp:47
30627 msgid "Line Width %"
30628 msgstr "列寬度 %"
30629
30630 #: src/lengthcommon.cpp:48
30631 msgid "Text Height %"
30632 msgstr "文字高度 %"
30633
30634 #: src/lengthcommon.cpp:48
30635 msgid "Page Height %"
30636 msgstr "頁面高度 %"
30637
30638 #: src/lyxfind.cpp:128
30639 msgid "Search error"
30640 msgstr "搜尋錯誤"
30641
30642 #: src/lyxfind.cpp:128
30643 msgid "Search string is empty"
30644 msgstr "搜尋字串為空"
30645
30646 #: src/lyxfind.cpp:370
30647 #, fuzzy
30648 msgid "String found."
30649 msgstr "找不到字串!"
30650
30651 #: src/lyxfind.cpp:372
30652 msgid "String has been replaced."
30653 msgstr "已置換字串。"
30654
30655 #: src/lyxfind.cpp:375
30656 #, fuzzy, c-format
30657 msgid "%1$d strings have been replaced."
30658 msgstr " 已置換字串。"
30659
30660 #: src/lyxfind.cpp:1467
30661 #, fuzzy
30662 msgid "Invalid regular expression!"
30663 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
30664
30665 #: src/lyxfind.cpp:1472
30666 #, fuzzy
30667 msgid "Match not found!"
30668 msgstr "找不到字串!"
30669
30670 #: src/lyxfind.cpp:1476
30671 #, fuzzy
30672 msgid "Match found!"
30673 msgstr "找不到檔案"
30674
30675 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30676 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30677 #, c-format
30678 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30679 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
30680
30681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30682 #, c-format
30683 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30684 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
30685
30686 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30687 #, fuzzy, c-format
30688 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30689 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
30690
30691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30692 #, fuzzy
30693 msgid "Cursor not in table"
30694 msgstr " (未安裝的)"
30695
30696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30697 msgid "Only one row"
30698 msgstr "只有一列"
30699
30700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30701 msgid "Only one column"
30702 msgstr "只有一欄"
30703
30704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30705 msgid "No hline to delete"
30706 msgstr "無 hline 可刪除"
30707
30708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30709 msgid "No vline to delete"
30710 msgstr "無 vline 可刪除"
30711
30712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30713 #, c-format
30714 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30715 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
30716
30717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30718 #, fuzzy
30719 msgid "Bad math environment"
30720 msgstr "積聚環境"
30721
30722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30723 msgid ""
30724 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30725 "Change the math formula type and try again."
30726 msgstr ""
30727
30728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30729 msgid "No number"
30730 msgstr "沒有數字"
30731
30732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30733 #, c-format
30734 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30735 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
30736
30737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30738 #, c-format
30739 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30740 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
30741
30742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30743 #, c-format
30744 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30745 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
30746
30747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30749 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30750 msgstr ""
30751
30752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30753 msgid "create new math text environment ($...$)"
30754 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
30755
30756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30757 msgid "entered math text mode (textrm)"
30758 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
30759
30760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30761 #, fuzzy
30762 msgid "Regular expression editor mode"
30763 msgstr "正規表示式(&X)"
30764
30765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30766 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30767 msgstr ""
30768
30769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30770 msgid "Standard[[mathref]]"
30771 msgstr "標準"
30772
30773 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30774 msgid "PrettyRef"
30775 msgstr "美化參照"
30776
30777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30778 msgid "FormatRef: "
30779 msgstr "格式化參照:"
30780
30781 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30782 #, fuzzy, c-format
30783 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30784 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
30785
30786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30787 #, fuzzy
30788 msgid "optional"
30789 msgstr "水平"
30790
30791 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30792 msgid "math macro"
30793 msgstr "數學巨集"
30794
30795 #: src/output.cpp:37
30796 #, c-format
30797 msgid ""
30798 "Could not open the specified document\n"
30799 "%1$s."
30800 msgstr ""
30801 "無法開啟指定的文件\n"
30802 "%1$s。"
30803
30804 #: src/output_plaintext.cpp:144
30805 msgid "Abstract: "
30806 msgstr "摘要:"
30807
30808 #: src/output_plaintext.cpp:156
30809 msgid "References: "
30810 msgstr "參考:"
30811
30812 #: src/support/Package.cpp:502
30813 msgid "LyX binary not found"
30814 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
30815
30816 #: src/support/Package.cpp:503
30817 #, c-format
30818 msgid ""
30819 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30820 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
30821
30822 #: src/support/Package.cpp:622
30823 #, fuzzy, c-format
30824 msgid ""
30825 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30826 "\t%1$s\n"
30827 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30828 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30829 msgstr ""
30830 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
30831 "\t%1$s\n"
30832 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
30833 "檔案「chkconfig.ltx」。"
30834
30835 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30836 msgid "File not found"
30837 msgstr "找不到檔案"
30838
30839 #: src/support/Package.cpp:692
30840 #, c-format
30841 msgid ""
30842 "Invalid %1$s switch.\n"
30843 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30844 msgstr ""
30845 "無效的 %1$s 切換。\n"
30846 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
30847
30848 #: src/support/Package.cpp:719
30849 #, c-format
30850 msgid ""
30851 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30852 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30853 msgstr ""
30854 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
30855 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
30856
30857 #: src/support/Package.cpp:743
30858 #, c-format
30859 msgid ""
30860 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30861 "%2$s is not a directory."
30862 msgstr ""
30863 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
30864 "%2$s 並非目錄。"
30865
30866 #: src/support/Package.cpp:745
30867 msgid "Directory not found"
30868 msgstr "找不到目錄"
30869
30870 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30871 #, fuzzy, c-format
30872 msgid ""
30873 "The command\n"
30874 "%1$s\n"
30875 "has not yet completed.\n"
30876 "\n"
30877 "Do you want to stop it?"
30878 msgstr ""
30879 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
30880 "\n"
30881 "您要儲存文件嗎?"
30882
30883 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30884 #, fuzzy
30885 msgid "Stop command?"
30886 msgstr "下一個命令"
30887
30888 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30889 #, fuzzy
30890 msgid "&Stop it"
30891 msgstr "保持媒合(&K)"
30892
30893 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30894 msgid "Let it &run"
30895 msgstr ""
30896
30897 #: src/support/debug.cpp:42
30898 #, fuzzy
30899 msgid "No debugging messages"
30900 msgstr "沒有偵錯訊息"
30901
30902 #: src/support/debug.cpp:43
30903 msgid "General information"
30904 msgstr "一般資訊"
30905
30906 #: src/support/debug.cpp:44
30907 msgid "Program initialisation"
30908 msgstr "程式初始化"
30909
30910 #: src/support/debug.cpp:45
30911 msgid "Keyboard events handling"
30912 msgstr "鍵盤事件處理"
30913
30914 #: src/support/debug.cpp:46
30915 msgid "GUI handling"
30916 msgstr "GUI 處理"
30917
30918 #: src/support/debug.cpp:47
30919 msgid "Lyxlex grammar parser"
30920 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
30921
30922 #: src/support/debug.cpp:48
30923 msgid "Configuration files reading"
30924 msgstr "組態檔案讀取中"
30925
30926 #: src/support/debug.cpp:49
30927 msgid "Custom keyboard definition"
30928 msgstr "自訂鍵盤定義"
30929
30930 #: src/support/debug.cpp:50
30931 msgid "LaTeX generation/execution"
30932 msgstr "LaTeX 產生/執行"
30933
30934 #: src/support/debug.cpp:51
30935 msgid "Math editor"
30936 msgstr "數學編輯器"
30937
30938 #: src/support/debug.cpp:52
30939 msgid "Font handling"
30940 msgstr "字型處理"
30941
30942 #: src/support/debug.cpp:53
30943 msgid "Textclass files reading"
30944 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
30945
30946 #: src/support/debug.cpp:54
30947 msgid "Version control"
30948 msgstr "版本控制"
30949
30950 #: src/support/debug.cpp:55
30951 msgid "External control interface"
30952 msgstr "外部控制介面"
30953
30954 #: src/support/debug.cpp:56
30955 msgid "Undo/Redo mechanism"
30956 msgstr ""
30957
30958 #: src/support/debug.cpp:57
30959 msgid "User commands"
30960 msgstr "使用者命令"
30961
30962 #: src/support/debug.cpp:58
30963 #, fuzzy
30964 msgid "The LyX Lexer"
30965 msgstr "LyX Lexxer"
30966
30967 #: src/support/debug.cpp:59
30968 msgid "Dependency information"
30969 msgstr "相依性資訊"
30970
30971 #: src/support/debug.cpp:60
30972 msgid "LyX Insets"
30973 msgstr "LyX 內欄"
30974
30975 #: src/support/debug.cpp:61
30976 msgid "Files used by LyX"
30977 msgstr "LyX 所使用的檔案"
30978
30979 #: src/support/debug.cpp:62
30980 msgid "Workarea events"
30981 msgstr "工作區域事件"
30982
30983 #: src/support/debug.cpp:63
30984 msgid "Insettext/tabular messages"
30985 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
30986
30987 #: src/support/debug.cpp:64
30988 msgid "Graphics conversion and loading"
30989 msgstr "圖形轉換和載入"
30990
30991 #: src/support/debug.cpp:65
30992 msgid "Change tracking"
30993 msgstr "變更追蹤"
30994
30995 #: src/support/debug.cpp:66
30996 msgid "External template/inset messages"
30997 msgstr "外部模板/內欄訊息"
30998
30999 #: src/support/debug.cpp:67
31000 msgid "RowPainter profiling"
31001 msgstr "RowPainter 側寫中"
31002
31003 #: src/support/debug.cpp:68
31004 #, fuzzy
31005 msgid "Scrolling debugging"
31006 msgstr "捲動"
31007
31008 #: src/support/debug.cpp:69
31009 #, fuzzy
31010 msgid "Math macros"
31011 msgstr "數學巨集"
31012
31013 #: src/support/debug.cpp:70
31014 msgid "RTL/Bidi"
31015 msgstr ""
31016
31017 #: src/support/debug.cpp:71
31018 msgid "Locale/Internationalisation"
31019 msgstr ""
31020
31021 #: src/support/debug.cpp:72
31022 #, fuzzy
31023 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31024 msgstr "選擇多列|L"
31025
31026 #: src/support/debug.cpp:73
31027 #, fuzzy
31028 msgid "Find and replace mechanism"
31029 msgstr "尋找和置換"
31030
31031 #: src/support/debug.cpp:74
31032 msgid "Developers' general debug messages"
31033 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
31034
31035 #: src/support/debug.cpp:75
31036 msgid "All debugging messages"
31037 msgstr "所有偵錯訊息"
31038
31039 #: src/support/debug.cpp:154
31040 #, c-format
31041 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31042 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
31043
31044 #: src/support/lassert.cpp:52
31045 #, c-format
31046 msgid ""
31047 "Assertion %1$s violated in\n"
31048 "file: %2$s, line: %3$s"
31049 msgstr ""
31050
31051 #: src/support/lassert.cpp:62
31052 msgid ""
31053 "It should be safe to continue, but you\n"
31054 "may wish to save your work and restart LyX."
31055 msgstr ""
31056
31057 #: src/support/lassert.cpp:65
31058 #, fuzzy
31059 msgid "Warning!"
31060 msgstr "匯出警告!"
31061
31062 #: src/support/lassert.cpp:72
31063 msgid ""
31064 "There has been an error with this document.\n"
31065 "LyX will attempt to close it safely."
31066 msgstr ""
31067
31068 #: src/support/lassert.cpp:75
31069 #, fuzzy
31070 msgid "Buffer Error!"
31071 msgstr "搜尋錯誤"
31072
31073 #: src/support/lassert.cpp:82
31074 msgid ""
31075 "LyX has encountered an application error\n"
31076 "and will now shut down."
31077 msgstr ""
31078
31079 #: src/support/lassert.cpp:85
31080 #, fuzzy
31081 msgid "Fatal Exception!"
31082 msgstr "表格題要"
31083
31084 #: src/support/os_win32.cpp:482
31085 msgid "System file not found"
31086 msgstr "找不到系統檔案"
31087
31088 #: src/support/os_win32.cpp:483
31089 msgid ""
31090 "Unable to load shfolder.dll\n"
31091 "Please install."
31092 msgstr ""
31093 "無法載入 shfolder.dll\n"
31094 "請安裝。"
31095
31096 #: src/support/os_win32.cpp:488
31097 msgid "System function not found"
31098 msgstr "系統函式找不到"
31099
31100 #: src/support/os_win32.cpp:489
31101 msgid ""
31102 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31103 "Don't know how to proceed. Sorry."
31104 msgstr ""
31105 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
31106 "不知道如何繼續。抱歉。"
31107
31108 #: src/support/userinfo.cpp:45
31109 msgid "Unknown user"
31110 msgstr "不明的使用者"
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Default Format"
31114 #~ msgstr "日期格式"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Key Words."
31118 #~ msgstr "關鍵字詞。"
31119
31120 #~ msgid "Scrap"
31121 #~ msgstr "Scrap"
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "End Multiple Columns"
31125 #~ msgstr "多欄(&M)"
31126
31127 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31128 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
31129
31130 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31131 #~ msgstr "zh_TW"
31132
31133 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31134 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
31135
31136 #~ msgid "Use AMS &math package"
31137 #~ msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
31138
31139 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31140 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
31141
31142 #~ msgid "Use &esint package"
31143 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31147 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31151 #~ msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31155 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Use mh&chem package"
31159 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
31160
31161 #~ msgid "&First:"
31162 #~ msgstr "第一(&F):"
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31166 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
31167
31168 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31169 #~ msgstr "預設紙張大小(&Z):"
31170
31171 #~ msgid ""
31172 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31173 #~ "actually to print."
31174 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
31175
31176 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31177 #~ msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
31178
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Table w&idth:"
31181 #~ msgstr "註腳"
31182
31183 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31184 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
31185
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "institute mark"
31188 #~ msgstr "慣例"
31189
31190 #~ msgid "Fig. ---"
31191 #~ msgstr "圖 ---"
31192
31193 #~ msgid "CenteredCaption"
31194 #~ msgstr "置中標題"
31195
31196 #~ msgid "Senseless!"
31197 #~ msgstr "無意義!"
31198
31199 #~ msgid "LatinOn"
31200 #~ msgstr "拉丁語開啟"
31201
31202 #~ msgid "Latin on"
31203 #~ msgstr "拉丁語開啟"
31204
31205 #~ msgid "LatinOff"
31206 #~ msgstr "拉丁語關閉"
31207
31208 #~ msgid "Latin off"
31209 #~ msgstr "拉丁語關閉"
31210
31211 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31212 #~ msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
31213
31214 #~ msgid "EndFrame"
31215 #~ msgstr "EndFrame"
31216
31217 #~ msgid "________________________________"
31218 #~ msgstr "________________________________ "
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "Institute mark"
31222 #~ msgstr "慣例"
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Maintext"
31226 #~ msgstr "純文字"
31227
31228 #~ msgid "Space"
31229 #~ msgstr "空格"
31230
31231 #~ msgid "Space:"
31232 #~ msgstr "空格:"
31233
31234 #~ msgid "Computer:"
31235 #~ msgstr "電腦:"
31236
31237 #~ msgid "Close Section"
31238 #~ msgstr "關閉區段"
31239
31240 #~ msgid "Table Caption"
31241 #~ msgstr "表格題要"
31242
31243 #~ msgid "Captionabove"
31244 #~ msgstr "Captionabove"
31245
31246 #~ msgid "Captionbelow"
31247 #~ msgstr "Captionbelow"
31248
31249 #~ msgid "opt"
31250 #~ msgstr "選項"
31251
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31254 #~ msgstr "日語"
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31258 #~ msgstr "日語"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31262 #~ msgstr "日語"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Settings...|g"
31266 #~ msgstr "設定值…|S"
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Braille Manual|B"
31270 #~ msgstr "LaTeX 預設"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31274 #~ msgstr "LilyPond"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31278 #~ msgstr "多欄|M"
31279
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31282 #~ msgstr "儲存|S"
31283
31284 #~ msgid "Rotate cell"
31285 #~ msgstr "旋轉儲存格"
31286
31287 #~ msgid "Rotate table"
31288 #~ msgstr "旋轉表格"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "AMS arrows"
31292 #~ msgstr "AMS 箭頭"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "AMS relations"
31296 #~ msgstr "AMS 關係"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "AMS operators"
31300 #~ msgstr "AMS 運算子"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31304 #~ msgstr "AMS 雜項"
31305
31306 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31307 #~ msgstr "AMS 雜項"
31308
31309 #~ msgid "AMS Arrows"
31310 #~ msgstr "AMS 箭頭"
31311
31312 #~ msgid "AMS Relations"
31313 #~ msgstr "AMS 關係"
31314
31315 #~ msgid "AMS Operators"
31316 #~ msgstr "AMS 運算子"
31317
31318 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31319 #~ msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31320
31321 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31322 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31323
31324 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31325 #~ msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31326
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31329 #~ msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31330
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31333 #~ msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31334
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31337 #~ msgstr "預覽"
31338
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31341 #~ msgstr "預覽"
31342
31343 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31344 #~ msgstr "新文件將指派此語言。"
31345
31346 #~ msgid "Specify the default paper size."
31347 #~ msgstr "指定預設紙張大小。"
31348
31349 #~ msgid "Utopia"
31350 #~ msgstr "Utopia"
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid " (unknown)"
31354 #~ msgstr " 未知"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "List of Graphics"
31358 #~ msgstr "表格列表"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "List of Equations"
31362 #~ msgstr "表列清單"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "List of Footnotes"
31366 #~ msgstr "圓圈清單"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "List of Index Entries"
31370 #~ msgstr "表格列表"
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "List of Marginal notes"
31374 #~ msgstr "表格列表"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "List of Notes"
31378 #~ msgstr "表格列表"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "List of Citations"
31382 #~ msgstr "表列清單"
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "List of Branches"
31386 #~ msgstr "表格列表"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "List of Changes"
31390 #~ msgstr "表格列表"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Automatic help"
31394 #~ msgstr "自動更新"
31395
31396 #~ msgid "Session"
31397 #~ msgstr "執行階段"
31398
31399 #~ msgid "Documents"
31400 #~ msgstr "文件"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31404 #~ msgstr "日語"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "elsewhere"
31408 #~ msgstr "重置"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "&Output Format:"
31412 #~ msgstr "輸出為空"
31413
31414 #~ msgid "MM"
31415 #~ msgstr "MM"
31416
31417 #~ msgid "MMMMM"
31418 #~ msgstr "MMMMM"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31422 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31426 #~ msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31430 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31434 #~ msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31438 #~ msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31442 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Example \\theexample"
31446 #~ msgstr "Example \\arabic{example}."
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31450 #~ msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31454 #~ msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Remark \\theremark"
31458 #~ msgstr "Remark \\arabic{remark}."
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Case \\thecase"
31462 #~ msgstr "Claim \\arabic{claim}."
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Question \\thequestion"
31466 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Note \\thenote"
31470 #~ msgstr "Note \\arabic{theorem}"
31471
31472 #~ msgid "&New:"
31473 #~ msgstr "新增(&N):"
31474
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "Preface:"
31477 #~ msgstr "地點:"
31478
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31481 #~ msgstr "慣例"
31482
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31485 #~ msgstr "表列清單"
31486
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "Filhe|F"
31489 #~ msgstr "Foilhead"
31490
31491 #~ msgid "branch"
31492 #~ msgstr "分支"
31493
31494 #~ msgid "Step"
31495 #~ msgstr "步驟"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Step \\thestep."
31499 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
31500
31501 #~ msgid "Appendices Section"
31502 #~ msgstr "附錄區段"
31503
31504 #~ msgid "--- Appendices ---"
31505 #~ msgstr "--- 附錄 ---"
31506
31507 #~ msgid ""
31508 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31509 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31510 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31511 #~ msgstr ""
31512 #~ "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
31513 #~ "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
31514
31515 #~ msgid "List of %1$s"
31516 #~ msgstr "%1$s 的清單"
31517
31518 #~ msgid "Layout|L"
31519 #~ msgstr "版面配置|L"
31520
31521 #~ msgid "Documents|D"
31522 #~ msgstr "文件|D"
31523
31524 #~ msgid "New from Template...|T"
31525 #~ msgstr "新增自範本…|T"
31526
31527 #~ msgid "Revert|R"
31528 #~ msgstr "回復|R"
31529
31530 #~ msgid "Custom...|C"
31531 #~ msgstr "自訂…|C"
31532
31533 #~ msgid "Redo|d"
31534 #~ msgstr "重做|d"
31535
31536 #~ msgid "Cut|C"
31537 #~ msgstr "剪下|C"
31538
31539 #~ msgid "Paste|a"
31540 #~ msgstr "貼上|a"
31541
31542 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31543 #~ msgstr "貼上外部選擇|x"
31544
31545 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31546 #~ msgstr "尋找 & 置換…|F"
31547
31548 #~ msgid "Tabular|T"
31549 #~ msgstr "跳格|T"
31550
31551 #~ msgid "Thesaurus..."
31552 #~ msgstr "同義詞…"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "Statistics...|i"
31556 #~ msgstr "狀態"
31557
31558 #~ msgid "Change Tracking|g"
31559 #~ msgstr "變更追蹤|g"
31560
31561 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31562 #~ msgstr "選擇多列|L"
31563
31564 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31565 #~ msgstr "選擇段落|P"
31566
31567 #~ msgid "Line Bottom|B"
31568 #~ msgstr "列底|B"
31569
31570 #~ msgid "Line Left|L"
31571 #~ msgstr "列左|L"
31572
31573 #~ msgid "Line Right|R"
31574 #~ msgstr "列右|R"
31575
31576 #~ msgid "Alignment|i"
31577 #~ msgstr "對齊|i"
31578
31579 #~ msgid "Delete Row|w"
31580 #~ msgstr "刪除列|w"
31581
31582 #~ msgid "Copy Row"
31583 #~ msgstr "複製列"
31584
31585 #~ msgid "Swap Rows"
31586 #~ msgstr "交換列"
31587
31588 #~ msgid "Delete Column|D"
31589 #~ msgstr "刪除欄|D"
31590
31591 #~ msgid "Copy Column"
31592 #~ msgstr "複製欄"
31593
31594 #~ msgid "Swap Columns"
31595 #~ msgstr "交換欄"
31596
31597 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31598 #~ msgstr "切換編號|N"
31599
31600 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31601 #~ msgstr "切換列編號|u"
31602
31603 #~ msgid "Alignment|A"
31604 #~ msgstr "對齊|A"
31605
31606 #~ msgid "Add Row|R"
31607 #~ msgstr "加入列|R"
31608
31609 #~ msgid "Add Column|C"
31610 #~ msgstr "加入欄|C"
31611
31612 #~ msgid "Octave"
31613 #~ msgstr "Octave"
31614
31615 #~ msgid "Maxima"
31616 #~ msgstr "Maxima"
31617
31618 #~ msgid "Mathematica"
31619 #~ msgstr "Mathematica"
31620
31621 #~ msgid "Maple, simplify"
31622 #~ msgstr "Maple, simplify"
31623
31624 #~ msgid "Maple, factor"
31625 #~ msgstr "Maple, factor"
31626
31627 #~ msgid "Maple, evalm"
31628 #~ msgstr "Maple, evalm"
31629
31630 #~ msgid "Maple, evalf"
31631 #~ msgstr "Maple, evalf"
31632
31633 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31634 #~ msgstr "Eqnarray 環境|q"
31635
31636 #~ msgid "Align Environment|A"
31637 #~ msgstr "對齊環境|A"
31638
31639 #~ msgid "AlignAt Environment"
31640 #~ msgstr "對齊At環境"
31641
31642 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31643 #~ msgstr "Flalign 環境|F"
31644
31645 #~ msgid "Gather Environment"
31646 #~ msgstr "積聚環境"
31647
31648 #~ msgid "Multline Environment"
31649 #~ msgstr "多列環境"
31650
31651 #~ msgid "Special Character|S"
31652 #~ msgstr "特殊字元|S"
31653
31654 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31655 #~ msgstr "交叉參照…|r"
31656
31657 #~ msgid "Index Entry|I"
31658 #~ msgstr "索引項目|I"
31659
31660 #~ msgid "URL...|U"
31661 #~ msgstr "URL…|U"
31662
31663 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31664 #~ msgstr "清單 & 內容表|O"
31665
31666 #~ msgid "TeX Code|T"
31667 #~ msgstr "TeX 編碼|T"
31668
31669 #~ msgid "Minipage|p"
31670 #~ msgstr "迷你頁面|p"
31671
31672 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31673 #~ msgstr "表格材料...|b"
31674
31675 #~ msgid "Floats|a"
31676 #~ msgstr "浮動|a"
31677
31678 #~ msgid "Include File...|d"
31679 #~ msgstr "包含檔…|d"
31680
31681 #~ msgid "Insert File|e"
31682 #~ msgstr "插入檔案|e"
31683
31684 #~ msgid "External Material...|x"
31685 #~ msgstr "外部材料…|x"
31686
31687 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31688 #~ msgstr "連字圖連接點|P"
31689
31690 #~ msgid "Protected Space|r"
31691 #~ msgstr "保護的空格|r"
31692
31693 #~ msgid "Vertical Space..."
31694 #~ msgstr "垂直空格…"
31695
31696 #~ msgid "Line Break|L"
31697 #~ msgstr "分列符號|L"
31698
31699 #, fuzzy
31700 #~ msgid "Protected Dash|D"
31701 #~ msgstr "保護的空格|r"
31702
31703 #~ msgid "Single Quote|Q"
31704 #~ msgstr "單一引言|Q"
31705
31706 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31707 #~ msgstr "普通引言|O"
31708
31709 #~ msgid "Horizontal Line"
31710 #~ msgstr "水平線"
31711
31712 #~ msgid "Font Change|o"
31713 #~ msgstr "字型變更|o"
31714
31715 #~ msgid "Math Normal Font"
31716 #~ msgstr "數學一般字型"
31717
31718 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31719 #~ msgstr "數學美工字族"
31720
31721 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31722 #~ msgstr "數學活字字族"
31723
31724 #~ msgid "Math Roman Family"
31725 #~ msgstr "數學羅馬體字族"
31726
31727 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31728 #~ msgstr "數學無襯線字族"
31729
31730 #~ msgid "Math Bold Series"
31731 #~ msgstr "數學粗體系列"
31732
31733 #~ msgid "Text Normal Font"
31734 #~ msgstr "文字一般字型"
31735
31736 #~ msgid "Floatflt Figure"
31737 #~ msgstr "Floatflt 圖片"
31738
31739 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31740 #~ msgstr "接受所有變更|A"
31741
31742 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31743 #~ msgstr "拒絕所有變更|R"
31744
31745 #~ msgid "Character...|C"
31746 #~ msgstr "字元…|C"
31747
31748 #~ msgid "Paragraph...|P"
31749 #~ msgstr "段落…|P"
31750
31751 #~ msgid "Document...|D"
31752 #~ msgstr "文件…|D"
31753
31754 #~ msgid "Tabular...|T"
31755 #~ msgstr "表格...|T"
31756
31757 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31758 #~ msgstr "強調樣式|E"
31759
31760 #~ msgid "Noun Style|N"
31761 #~ msgstr "名詞樣式|N"
31762
31763 #~ msgid "Bold Style|B"
31764 #~ msgstr "粗體樣式|B"
31765
31766 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31767 #~ msgstr "減少環境深度|v"
31768
31769 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31770 #~ msgstr "增加環境深度|i"
31771
31772 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31773 #~ msgstr "在此開始附錄|S"
31774
31775 #~ msgid "Update|U"
31776 #~ msgstr "更新|U"
31777
31778 #~ msgid "TeX Information|X"
31779 #~ msgstr "TeX 資訊|X"
31780
31781 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31782 #~ msgstr "前往書籤 1|1"
31783
31784 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31785 #~ msgstr "前往書籤 2|2"
31786
31787 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31788 #~ msgstr "前往書籤 3|3"
31789
31790 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31791 #~ msgstr "前往書籤 4|4"
31792
31793 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31794 #~ msgstr "前往書籤 5|5"
31795
31796 #~ msgid "Extended Features|E"
31797 #~ msgstr "進階特色|E"
31798
31799 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31800 #~ msgstr "內嵌物件|m"
31801
31802 #~ msgid "Preferences..."
31803 #~ msgstr "偏好設定…"
31804
31805 #~ msgid "Quit LyX"
31806 #~ msgstr "離開 LyX"
31807
31808 #~ msgid "%1$d words checked."
31809 #~ msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
31810
31811 #~ msgid "One word checked."
31812 #~ msgstr "一個字詞已勾選。"
31813
31814 #~ msgid "Spelling check completed"
31815 #~ msgstr "拼寫檢查已完成"
31816
31817 #~ msgid "&Command:"
31818 #~ msgstr "命令(&C):"
31819
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "Search text is empty!"
31822 #~ msgstr "搜尋字串為空"
31823
31824 #~ msgid ""
31825 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31826 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31827 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31828 #~ msgstr ""
31829 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
31830 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
31831
31832 #, fuzzy
31833 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31834 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
31835
31836 #~ msgid "Affilation:"
31837 #~ msgstr "合作:"
31838
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "DockWidget"
31841 #~ msgstr "寬度"
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31845 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
31846
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "greyedout"
31849 #~ msgstr "灰色顯示"
31850
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Open Target...|O"
31853 #~ msgstr "開啟…|O"
31854
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "&Use Defaults"
31857 #~ msgstr "使用預設(&U)"
31858
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "&Use babel"
31861 #~ msgstr "使用 b&abel"
31862
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Flex:Institute"
31865 #~ msgstr "慣例"
31866
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31869 #~ msgstr "電子郵件"
31870
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "chart"
31873 #~ msgstr "hat"
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "graph"
31877 #~ msgstr "Epigraph"
31878
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "Flex:Alert"
31881 #~ msgstr "變異區塊"
31882
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "Flex:Structure"
31885 #~ msgstr "變更:"
31886
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31889 #~ msgstr "垂直"
31890
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31893 #~ msgstr "方向"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Flex:Firstname"
31897 #~ msgstr "名字"
31898
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Flex:Fname"
31901 #~ msgstr "檔名"
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Flex:Surname"
31905 #~ msgstr "姓氏"
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Flex:Filename"
31909 #~ msgstr "檔名"
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Flex:Literal"
31913 #~ msgstr "實文"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Flex:Emph"
31917 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31921 #~ msgstr "短音符"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31925 #~ msgstr "引用編號"
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Flex:Volume"
31929 #~ msgstr "欄"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Flex:Day"
31933 #~ msgstr "輔助的"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Flex:Month"
31937 #~ msgstr "數學"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Flex:Year"
31941 #~ msgstr "輔助的"
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31945 #~ msgstr "msnumber"
31946
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Flex:ISSN"
31949 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Flex:CODEN"
31953 #~ msgstr "SCENE"
31954
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31957 #~ msgstr "編碼"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31961 #~ msgstr "標題"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31965 #~ msgstr "CCC 編碼:"
31966
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "Flex:Code"
31969 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31970
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "Flex:Dscr"
31973 #~ msgstr "致謝"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Flex:Keyword"
31977 #~ msgstr "關鍵字"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31981 #~ msgstr "div"
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Flex:Orgname"
31985 #~ msgstr "姓氏"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Flex:Street"
31989 #~ msgstr "街道"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "Flex:City"
31993 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Flex:State"
31997 #~ msgstr "國家"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Flex:Postcode"
32001 #~ msgstr "發布順序"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Flex:Country"
32005 #~ msgstr "項目"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Flex:Directory"
32009 #~ msgstr "目錄"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "Flex:Email"
32013 #~ msgstr "電子郵件"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32017 #~ msgstr "鍵盤"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32021 #~ msgstr "Cap"
32022
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "Flex"
32025 #~ msgstr "檔案"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Foot"
32029 #~ msgstr "頁腳"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Note:Note"
32033 #~ msgstr "註記:"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Note:Greyedout"
32037 #~ msgstr "灰色顯示"
32038
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "Box:Shaded"
32041 #~ msgstr "加陰影"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Wrap"
32045 #~ msgstr "換列"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Info:menu"
32049 #~ msgstr "μ"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "Info:shortcut"
32053 #~ msgstr "捷徑(&H):"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Info:shortcuts"
32057 #~ msgstr "捷徑(&H):"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Flex:Endnote"
32061 #~ msgstr "註記"
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "Flex:Initial"
32065 #~ msgstr "斜體"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "Flex:Glosse"
32069 #~ msgstr "關閉"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32073 #~ msgstr "客戶"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Flex:Expression"
32077 #~ msgstr "變更:"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Flex:Concepts"
32081 #~ msgstr "變更:"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Flex:Meaning"
32085 #~ msgstr "變更:"
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Flex:Noun"
32089 #~ msgstr "名詞"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Flex:Strong"
32093 #~ msgstr "變更:"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Noweb literate programming"
32097 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
32098
32099 #~ msgid "Norsk"
32100 #~ msgstr "諾斯克語"
32101
32102 #~ msgid "Nynorsk"
32103 #~ msgstr "耐諾斯克語"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "master document[[scope]]"
32107 #~ msgstr "主控文件"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Keywordsr"
32111 #~ msgstr "關鍵字"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "A&vailable indices:"
32115 #~ msgstr "可用分支(&V):"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Vert. Phantom"
32119 #~ msgstr "phantom"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Error "
32123 #~ msgstr "箭頭"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "All indices"
32127 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "&Ok"
32131 #~ msgstr "確定(&O)"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Cust&om:"
32135 #~ msgstr "自訂"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid ""
32139 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32140 #~ "lyx2lyx script."
32141 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
32142
32143 #~ msgid ""
32144 #~ "The specified document\n"
32145 #~ "%1$s\n"
32146 #~ "could not be read."
32147 #~ msgstr ""
32148 #~ "指定的文件\n"
32149 #~ "%1$s\n"
32150 #~ "無法讀取。"
32151
32152 #~ msgid "Could not read document"
32153 #~ msgstr "無法讀取文件"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Cannot view URL"
32157 #~ msgstr "無法檢視檔案"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Hyperlink"
32161 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
32162
32163 #~ msgid "Label"
32164 #~ msgstr "標籤"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Height:"
32168 #~ msgstr "高度(&H):"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32172 #~ msgstr "變更:"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32176 #~ msgstr "變更:"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32180 #~ msgstr "變更:"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Element:Firstname"
32184 #~ msgstr "名字"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Element:Filename"
32188 #~ msgstr "檔名"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Element:Citation-number"
32192 #~ msgstr "引用編號"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Element:Issue-number"
32196 #~ msgstr "msnumber"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Element:SS-Title"
32200 #~ msgstr "標題"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32204 #~ msgstr "CCC 編碼:"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Element:Postcode"
32208 #~ msgstr "發布順序"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Element:Directory"
32212 #~ msgstr "目錄"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32216 #~ msgstr "鍵盤"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "CharStyle"
32220 #~ msgstr "變更:"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Custom:Endnote"
32224 #~ msgstr "註記"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32228 #~ msgstr "變更:"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32232 #~ msgstr "變更:"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32236 #~ msgstr "變更:"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "CharStyle:Code"
32240 #~ msgstr "變更:"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "FrmtRef: "
32244 #~ msgstr "格式化參照:"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Glossary term"
32248 #~ msgstr "關閉"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "Middle|d"
32252 #~ msgstr "央|M"
32253
32254 #~ msgid "caption frame"
32255 #~ msgstr "題要框架"
32256
32257 #~ msgid "top/bottom line"
32258 #~ msgstr "頂/底部列"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Decimal point:"
32262 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
32263
32264 #~ msgid "Screen &DPI:"
32265 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
32266
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32269 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "ColorUi"
32273 #~ msgstr "顏色"
32274
32275 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32276 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
32277
32278 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32279 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32280
32281 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32282 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Publisher ID"
32286 #~ msgstr "出版商"
32287
32288 #~ msgid "TheoremTemplate"
32289 #~ msgstr "定理模版"
32290
32291 #~ msgid "Theorem #:"
32292 #~ msgstr "定理 #:"
32293
32294 #~ msgid "Lemma #:"
32295 #~ msgstr "Lemma #:"
32296
32297 #~ msgid "Corollary #:"
32298 #~ msgstr "Corollary #:"
32299
32300 #~ msgid "Proposition #:"
32301 #~ msgstr "Proposition #:"
32302
32303 #~ msgid "Conjecture #:"
32304 #~ msgstr "Conjecture #:"
32305
32306 #~ msgid "Criterion #:"
32307 #~ msgstr "條件 #:"
32308
32309 #~ msgid "Fact #:"
32310 #~ msgstr "Fact #:"
32311
32312 #~ msgid "Axiom #:"
32313 #~ msgstr "Axiom #:"
32314
32315 #~ msgid "Definition #:"
32316 #~ msgstr "定義 #:"
32317
32318 #~ msgid "Example #:"
32319 #~ msgstr "範例 #:"
32320
32321 #~ msgid "Condition #:"
32322 #~ msgstr "條件 #:"
32323
32324 #~ msgid "Problem #:"
32325 #~ msgstr "問題 #:"
32326
32327 #~ msgid "Exercise #:"
32328 #~ msgstr "練習 #:"
32329
32330 #~ msgid "Remark #:"
32331 #~ msgstr "備註 #:"
32332
32333 #~ msgid "Claim #:"
32334 #~ msgstr "宣稱 #:"
32335
32336 #~ msgid "Note #:"
32337 #~ msgstr "註記 #:"
32338
32339 #~ msgid "Notation #:"
32340 #~ msgstr "記法 #:"
32341
32342 #~ msgid "Case #:"
32343 #~ msgstr "大小寫 #:"
32344
32345 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32346 #~ msgstr "字詞間空格|w"
32347
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Overwrite all files?"
32350 #~ msgstr "覆寫檔案?"
32351
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Continue &asking"
32354 #~ msgstr "繼續"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32358 #~ msgstr "文件類別無法使用"
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "Thin space"
32362 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "Medium space"
32366 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "Thick space"
32370 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Negative thin space"
32374 #~ msgstr "負空格\t\\!"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Negative medium space"
32378 #~ msgstr "負空格\t\\!"
32379
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "Negative thick space"
32382 #~ msgstr "負空格\t\\!"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Inter-word space"
32386 #~ msgstr "字詞間空格|w"
32387
32388 #~ msgid "Date format"
32389 #~ msgstr "日期格式"
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Unknown buffer info"
32393 #~ msgstr "不明的使用者"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "QQuad Space"
32397 #~ msgstr "空格"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Preview\t"
32401 #~ msgstr "預覽"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32405 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "&Replace with..."
32409 #~ msgstr "置換成(&W):"
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Ne&xt"
32413 #~ msgstr "文字"
32414
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "Pre&vious"
32417 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
32418
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "&Keep case"
32421 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "&Find..."
32425 #~ msgstr "尋找(&F):"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "&Next"
32429 #~ msgstr "新增(&N):"
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "&Previous"
32433 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
32434
32435 #~ msgid ""
32436 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32437 #~ "%1$s.layout,\n"
32438 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32439 #~ "class or style file required by it is not\n"
32440 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32441 #~ "for more information.\n"
32442 #~ msgstr ""
32443 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
32444 #~ "%1$s.layout,\n"
32445 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
32446 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
32447 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
32448 #~ "以獲得更多資訊。\n"
32449
32450 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32451 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
32452
32453 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32454 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
32455
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "Any &word"
32458 #~ msgstr "關鍵字"
32459
32460 #~ msgid "&Dummy"
32461 #~ msgstr "虛設(&D)"
32462
32463 #~ msgid "F&ind:"
32464 #~ msgstr "尋找(&I):"
32465
32466 #~ msgid "D&elete"
32467 #~ msgstr "刪除(&E)"
32468
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32471 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
32472
32473 #~ msgid "&BibTeX command:"
32474 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
32475
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32478 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32482 #~ msgstr "索引命令:"
32483
32484 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32485 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
32486
32487 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32488 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
32489
32490 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32491 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
32492
32493 #~ msgid "Use input encod&ing"
32494 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
32495
32496 #~ msgid "Jump to the label"
32497 #~ msgstr "跳到標籤"
32498
32499 #~ msgid "Merge cells"
32500 #~ msgstr "合併儲存格"
32501
32502 #~ msgid "Strasse"
32503 #~ msgstr "Strasse"
32504
32505 #~ msgid "Land"
32506 #~ msgstr "Land"
32507
32508 #~ msgid "BLZ"
32509 #~ msgstr "BLZ"
32510
32511 #~ msgid "Konto"
32512 #~ msgstr "Konto"
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Insert|n"
32516 #~ msgstr "插入|I"
32517
32518 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32519 #~ msgstr "拆解內欄|l"
32520
32521 #~ msgid "View DVI"
32522 #~ msgstr "檢視 DVI"
32523
32524 #~ msgid "Update DVI"
32525 #~ msgstr "更新 DVI"
32526
32527 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32528 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
32529
32530 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32531 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
32532
32533 #~ msgid "View PostScript"
32534 #~ msgstr "檢視 PostScript"
32535
32536 #~ msgid "Update PostScript"
32537 #~ msgstr "更新 PostScript"
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32541 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
32542
32543 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32544 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
32545
32546 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32547 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
32548
32549 #~ msgid ""
32550 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32551 #~ "You may not have the right languages installed."
32552 #~ msgstr ""
32553 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
32554 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
32555
32556 #~ msgid ""
32557 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32558 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32559 #~ msgstr ""
32560 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
32561 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
32562
32563 #~ msgid ""
32564 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32565 #~ "`%2$s'."
32566 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
32567
32568 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32569 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
32570
32571 #~ msgid ""
32572 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32573 #~ "encoding `%2$s'."
32574 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
32575
32576 #~ msgid ""
32577 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32578 #~ "encoding `%2$s'."
32579 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
32580
32581 #~ msgid ""
32582 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32583 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
32584
32585 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32586 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
32587
32588 #~ msgid ""
32589 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32590 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32591 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32592 #~ msgstr ""
32593 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
32594 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
32595
32596 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32597 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
32598
32599 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32600 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
32601
32602 #~ msgid ""
32603 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32604 #~ "\n"
32605 #~ "%1$s."
32606 #~ msgstr ""
32607 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
32608 #~ "\n"
32609 #~ "%1$s。"
32610
32611 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32612 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
32613
32614 #~ msgid "Branch Settings"
32615 #~ msgstr "分支設定值"
32616
32617 #~ msgid ""
32618 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32619 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
32620
32621 #~ msgid "Length"
32622 #~ msgstr "長度"
32623
32624 #~ msgid "TeX Code Settings"
32625 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
32626
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32629 #~ msgstr "垂直空格設定值"
32630
32631 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32632 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
32633
32634 #~ msgid "ispell"
32635 #~ msgstr "ispell"
32636
32637 #~ msgid "pspell (library)"
32638 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
32639
32640 #~ msgid "aspell (library)"
32641 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
32642
32643 #~ msgid "*.pws"
32644 #~ msgstr "*.pws"
32645
32646 #~ msgid "*.ispell"
32647 #~ msgstr "*.ispell"
32648
32649 #~ msgid "Spellchecker error"
32650 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
32651
32652 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32653 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
32654
32655 #~ msgid ""
32656 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32657 #~ "Maybe it has been killed."
32658 #~ msgstr ""
32659 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
32660 #~ "也許它已被砍掉。"
32661
32662 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32663 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
32664
32665 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32666 #~ msgstr "垂直空格設定值"
32667
32668 #~ msgid "No Table of contents"
32669 #~ msgstr "沒有內容表"
32670
32671 #~ msgid "Opened inset"
32672 #~ msgstr "開啟的內欄"
32673
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32676 #~ msgstr "特殊字元"
32677
32678 #~ msgid "Opened Box Inset"
32679 #~ msgstr "開啟的框內欄"
32680
32681 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32682 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
32683
32684 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32685 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
32686
32687 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32688 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
32689
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32692 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
32693
32694 #~ msgid "Opened Float Inset"
32695 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
32696
32697 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32698 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
32699
32700 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32701 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
32702
32703 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32704 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
32705
32706 #~ msgid "Opened Note Inset"
32707 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
32708
32709 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32710 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
32711
32712 #~ msgid "Opened table"
32713 #~ msgstr "開啟的表格"
32714
32715 #~ msgid "Opened Text Inset"
32716 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
32717
32718 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32719 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
32720
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "Anschrift:"
32723 #~ msgstr "簽名:"
32724
32725 #~ msgid "Briefkopf:"
32726 #~ msgstr "信頭:"
32727
32728 #~ msgid "Zusatz:"
32729 #~ msgstr "Zusatz:"
32730
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32733 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32734
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32737 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32738
32739 #~ msgid "Unterschrift:"
32740 #~ msgstr "簽名:"
32741
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Vorwahl:"
32744 #~ msgstr "一般:"
32745
32746 #~ msgid "Telefon:"
32747 #~ msgstr "電話:"
32748
32749 #~ msgid "Ort:"
32750 #~ msgstr "Ort:"
32751
32752 #~ msgid "Datum:"
32753 #~ msgstr "Datum:"
32754
32755 #~ msgid "Betreff:"
32756 #~ msgstr "Betreff:"
32757
32758 #~ msgid "Anrede:"
32759 #~ msgstr "稱謂:"
32760
32761 #~ msgid "Gruss:"
32762 #~ msgstr "Gruss:"
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "Anlage(n):"
32766 #~ msgstr "Anlagen:"
32767
32768 #~ msgid "Verteiler:"
32769 #~ msgstr "Verteiler:"
32770
32771 #~ msgid "Strasse:"
32772 #~ msgstr "Strasse:"
32773
32774 #~ msgid "Land:"
32775 #~ msgstr "Land:"
32776
32777 #~ msgid "RetourAdresse:"
32778 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32779
32780 #~ msgid "MeinZeichen:"
32781 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32782
32783 #~ msgid "IhrZeichen:"
32784 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32785
32786 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32787 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32788
32789 #~ msgid "BLZ:"
32790 #~ msgstr "BLZ:"
32791
32792 #~ msgid "Konto:"
32793 #~ msgstr "Konto:"
32794
32795 #~ msgid "Adresse:"
32796 #~ msgstr "位址:"
32797
32798 #~ msgid "Anlagen:"
32799 #~ msgstr "Anlagen:"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Latex"
32803 #~ msgstr "日期"
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "No file open!"
32807 #~ msgstr "找不到檔案!"
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32811 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32815 #~ msgstr "簽入變更…|I"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32819 #~ msgstr "簽出編輯|O"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32823 #~ msgstr "切換編號|N"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "Toggle Label|L"
32827 #~ msgstr "切換所有(&T)"
32828
32829 #~ msgid "B&rowse..."
32830 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
32831
32832 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32833 #~ msgstr "複本數量(&P)"
32834
32835 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32836 #~ msgstr "無襯線(&N):"
32837
32838 #, fuzzy
32839 #~ msgid "Ne&w"
32840 #~ msgstr "新增(&N):"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "&Postscript driver:"
32844 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "Append Parameter"
32848 #~ msgstr "更多參數"
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32852 #~ msgstr "列出參數"
32853
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32856 #~ msgstr "列出參數"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32860 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
32861
32862 #, fuzzy
32863 #~ msgid "figure"
32864 #~ msgstr "圖片"
32865
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "algorithm"
32868 #~ msgstr "演算法"
32869
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "tableau"
32872 #~ msgstr "表格"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "keywords"
32876 #~ msgstr "關鍵字"
32877
32878 #~ msgid "Table of Contents|a"
32879 #~ msgstr "內容表|a"
32880
32881 #~ msgid "FAQ|F"
32882 #~ msgstr "FAQ|F"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32886 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32890 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
32891
32892 #~ msgid "Austrian"
32893 #~ msgstr "奧地利語"
32894
32895 #~ msgid "British"
32896 #~ msgstr "不列顛英語"
32897
32898 #~ msgid "Canadian"
32899 #~ msgstr "加拿大語"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Gruß:"
32903 #~ msgstr "Gruss:"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Reference\t"
32907 #~ msgstr "參考"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32911 #~ msgstr "寄件者位址"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32915 #~ msgstr "Backaddress"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32919 #~ msgstr "RetourAdresse"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32923 #~ msgstr "Postvermerk"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32927 #~ msgstr "IhrZeichen"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32931 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32935 #~ msgstr "MeinZeichen"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32939 #~ msgstr "Unterschrift"
32940
32941 #~ msgid "Stadt:"
32942 #~ msgstr "Stadt:"
32943
32944 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32945 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
32946
32947 #~ msgid "LaTeX default"
32948 #~ msgstr "LaTeX 預設"
32949
32950 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32951 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32955 #~ msgstr ""
32956 #~ "指定的文件\n"
32957 #~ "%1$s\n"
32958 #~ "無法讀取。"
32959
32960 #~ msgid ""
32961 #~ "Layout had to be changed from\n"
32962 #~ "%1$s to %2$s\n"
32963 #~ "because of class conversion from\n"
32964 #~ "%3$s to %4$s"
32965 #~ msgstr ""
32966 #~ "版面配置必須變更自\n"
32967 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
32968 #~ "因為類別轉換自\n"
32969 #~ "%3$s 到 %4$s"
32970
32971 #~ msgid "Changed Layout"
32972 #~ msgstr "變更的版面配置"
32973
32974 #~ msgid "Unknown layout"
32975 #~ msgstr "不明的版面配置"
32976
32977 #~ msgid ""
32978 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32979 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32980 #~ msgstr ""
32981 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
32982 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32986 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
32987
32988 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32989 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
32990
32991 #~ msgid "Display image in LyX"
32992 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
32993
32994 #~ msgid "Screen display"
32995 #~ msgstr "螢幕顯示"
32996
32997 #~ msgid "Monochrome"
32998 #~ msgstr "單色"
32999
33000 #~ msgid "Grayscale"
33001 #~ msgstr "灰階"
33002
33003 #~ msgid "%"
33004 #~ msgstr "%"
33005
33006 #~ msgid "&Display:"
33007 #~ msgstr "顯示(&D):"
33008
33009 #~ msgid "Sca&le:"
33010 #~ msgstr "伸縮(&L):"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "Scr&een Display:"
33014 #~ msgstr "螢幕顯示"
33015
33016 #~ msgid "Do not display"
33017 #~ msgstr "不顯示"
33018
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "Unknown Info: "
33021 #~ msgstr "不明的字詞:"
33022
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33025 #~ msgstr "不明的動作"
33026
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid "Clear group"
33029 #~ msgstr "清空頁面"
33030
33031 #~ msgid " (auto)"
33032 #~ msgstr " (自動)"
33033
33034 #~ msgid "Plain Text"
33035 #~ msgstr "純文字"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33039 #~ msgstr "切換表格工具列"
33040
33041 #~ msgid "Edit the file externally"
33042 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
33043
33044 #~ msgid "&Edit File..."
33045 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
33046
33047 #~ msgid "LyX View"
33048 #~ msgstr "LyX 檢視"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "Movie"
33052 #~ msgstr "更多"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33056 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33057
33058 #~ msgid "<- C&lear"
33059 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
33060
33061 #~ msgid "A&pply"
33062 #~ msgstr "套用(&P)"
33063
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "Clear"
33066 #~ msgstr "清空(&L)"
33067
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33070 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "Add"
33074 #~ msgstr "加入(&A)"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "E&mbed"
33078 #~ msgstr "加框(&F)"
33079
33080 #~ msgid "&Center"
33081 #~ msgstr "中(&C)"
33082
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33085 #~ msgstr "無法讀取文件"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33089 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid " writing embedded files."
33093 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid " could not write embedded files!"
33097 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "Failed to extract file"
33101 #~ msgstr "選取外部檔案"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33105 #~ msgstr ""
33106 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
33107 #~ "\n"
33108 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "Copy file failure"
33112 #~ msgstr "無法檢視檔案"
33113
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid ""
33116 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33117 #~ "Please check whether the path is writeable."
33118 #~ msgstr ""
33119 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33120 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid ""
33124 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33125 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33126 #~ msgstr ""
33127 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33128 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33129
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "Failed to embed file"
33132 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid ""
33136 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33137 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33138 #~ msgstr ""
33139 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33140 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33144 #~ msgstr ""
33145 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
33146 #~ "\n"
33147 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
33148
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33151 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33152
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid ""
33155 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33156 #~ "Please check whether the source file is available"
33157 #~ msgstr ""
33158 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33159 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Sync file failure"
33163 #~ msgstr "chktex 失敗"
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Packing all files"
33167 #~ msgstr "列印所有頁面"
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Failed to write file"
33171 #~ msgstr "覆寫檔案?"
33172
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "Save failure"
33175 #~ msgstr "備份失敗"
33176
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid ""
33179 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33180 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33181 #~ msgstr ""
33182 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33183 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33184
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Embedded Files"
33187 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "Embedded layout"
33191 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Extra embedded file"
33195 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33196
33197 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33198 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "Enspace|E"
33202 #~ msgstr "空格"
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "Enskip|k"
33206 #~ msgstr "nsim"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33210 #~ msgstr "內欄命令:"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Properties...|P"
33214 #~ msgstr "偏好設定…|P"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "New Line|e"
33218 #~ msgstr "左列|L"
33219
33220 #~ msgid "Line Break|B"
33221 #~ msgstr "分列符號|B"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33225 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Links"
33229 #~ msgstr "清單"
33230
33231 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33232 #~ msgstr "水平填充|H"
33233
33234 #~ msgid "Swap Rows|S"
33235 #~ msgstr "交換列|S"
33236
33237 #~ msgid "Swap Columns|w"
33238 #~ msgstr "交換欄|w"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "true"
33242 #~ msgstr "街道"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "false"
33246 #~ msgstr "大小寫"
33247
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid "&float"
33250 #~ msgstr "浮動"
33251
33252 #~ msgid "S&ubfigure"
33253 #~ msgstr "副圖(&U)"
33254
33255 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33256 #~ msgstr "副圖題要"
33257
33258 #~ msgid "Ca&ption:"
33259 #~ msgstr "題要(&P):"
33260
33261 #~ msgid "Show ERT inline"
33262 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
33263
33264 #~ msgid "&Inline"
33265 #~ msgstr "內聯(&I)"
33266
33267 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33268 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
33269
33270 #~ msgid "Framed in box"
33271 #~ msgstr "加上框架"
33272
33273 #~ msgid "&Shaded"
33274 #~ msgstr "加陰影(&S)"
33275
33276 #~ msgid "Paper Size"
33277 #~ msgstr "紙張大小"
33278
33279 #~ msgid "&Colors"
33280 #~ msgstr "顏色(&C)"
33281
33282 #~ msgid "C&opiers"
33283 #~ msgstr "複製器(&O)"
33284
33285 #~ msgid "&File formats"
33286 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
33287
33288 #~ msgid "&GUI name:"
33289 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
33290
33291 #~ msgid "External Applications"
33292 #~ msgstr "外部應用程式"
33293
33294 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33295 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
33296
33297 #~ msgid "Save/restore window position"
33298 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
33299
33300 #~ msgid " every"
33301 #~ msgstr " 每"
33302
33303 #~ msgid "&URL:"
33304 #~ msgstr "&URL:"
33305
33306 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33307 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
33308
33309 #~ msgid "&Units:"
33310 #~ msgstr "單位(&U):"
33311
33312 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33313 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33314
33315 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33316 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
33317
33318 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33319 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33320
33321 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33322 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33323
33324 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33325 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33326
33327 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33328 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33329
33330 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33331 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33332
33333 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33334 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33335
33336 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33337 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33338
33339 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33340 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
33341
33342 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33343 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33344
33345 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33346 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33347
33348 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33349 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
33350
33351 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33352 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
33353
33354 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33355 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
33356
33357 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33358 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
33359
33360 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33361 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33362
33363 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33364 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33365
33366 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33367 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33368
33369 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33370 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33371
33372 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33373 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33374
33375 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33376 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33377
33378 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33379 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33380
33381 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33382 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33383
33384 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33385 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33386
33387 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33388 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33389
33390 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33391 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33392
33393 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33394 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33395
33396 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33397 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33398
33399 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33400 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33401
33402 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33403 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33404
33405 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33406 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33407
33408 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33409 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33410
33411 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33412 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33413
33414 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33415 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33416
33417 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33418 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33419
33420 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33421 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33422
33423 #~ msgid "Bahasa"
33424 #~ msgstr "印尼語"
33425
33426 #~ msgid "Magyar"
33427 #~ msgstr "馬劄兒語"
33428
33429 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33430 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
33431
33432 #~ msgid "Framed|F"
33433 #~ msgstr "加框架|F"
33434
33435 #~ msgid "Shaded|S"
33436 #~ msgstr "加陰影|S"
33437
33438 #~ msgid "Insert URL"
33439 #~ msgstr "插入 URL"
33440
33441 #~ msgid "Can't load document class"
33442 #~ msgstr "無法載入文件類別"
33443
33444 #~ msgid ""
33445 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33446 #~ "loaded."
33447 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
33448
33449 #~ msgid ""
33450 #~ "The document could not be converted\n"
33451 #~ "into the document class %1$s."
33452 #~ msgstr ""
33453 #~ "文件無法轉換\n"
33454 #~ "成為文件類別 %1$s。"
33455
33456 #~ msgid ""
33457 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33458 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33459 #~ msgstr ""
33460 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
33461 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
33462
33463 #~ msgid "&Switch to document"
33464 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
33465
33466 #~ msgid ""
33467 #~ "Could not open the specified document\n"
33468 #~ "%1$s\n"
33469 #~ "due to the error: %2$s"
33470 #~ msgstr ""
33471 #~ "無法開啟指定的文件\n"
33472 #~ "%1$s\n"
33473 #~ "由於錯誤:%2$s"
33474
33475 #~ msgid "Rectangular box"
33476 #~ msgstr "四方框"
33477
33478 #~ msgid "Shadow box"
33479 #~ msgstr "陰影框"
33480
33481 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33482 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
33483
33484 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33485 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
33486
33487 #~ msgid "Copiers"
33488 #~ msgstr "複製器"
33489
33490 #~ msgid "Boxed"
33491 #~ msgstr "加框"
33492
33493 #~ msgid "ovalbox"
33494 #~ msgstr "橢圓框"
33495
33496 #~ msgid "Ovalbox"
33497 #~ msgstr "橢圓框"
33498
33499 #~ msgid "Shadowbox"
33500 #~ msgstr "陰影框"
33501
33502 #~ msgid "Doublebox"
33503 #~ msgstr "雙倍框"
33504
33505 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33506 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
33507
33508 #~ msgid "Unknown inset name: "
33509 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
33510
33511 #~ msgid "Program Listing "
33512 #~ msgstr "程式表列"
33513
33514 #~ msgid "Framed"
33515 #~ msgstr "加框架"
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33519 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
33520
33521 #~ msgid "Url: "
33522 #~ msgstr "網址:"
33523
33524 #~ msgid "HtmlUrl: "
33525 #~ msgstr "網頁網址:"
33526
33527 #~ msgid "Default (outer)"
33528 #~ msgstr "預設 (外)"
33529
33530 #~ msgid "Outer"
33531 #~ msgstr "外"
33532
33533 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33534 #~ msgstr "換列設定值"
33535
33536 #~ msgid "%1$d words in selection."
33537 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
33538
33539 #~ msgid "%1$d words in document."
33540 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
33541
33542 #~ msgid "One word in selection."
33543 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
33544
33545 #~ msgid "One word in document."
33546 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
33547
33548 #~ msgid "Count words"
33549 #~ msgstr "計數字詞"
33550
33551 #~ msgid "Encoding error"
33552 #~ msgstr "編碼錯誤"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Placeholders"
33556 #~ msgstr "PlaceTable"
33557
33558 #~ msgid "&Right"
33559 #~ msgstr "右(&R)"