]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Remerge everything.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "文獻目錄鍵"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "標籤(&L):"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "鍵(&K):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "引用樣式"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "預設(數詞)(&D)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "自然文獻(&N)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "法律文獻(&J)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "取消"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX 樣式"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "樣式(&Y)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "選擇樣式檔案"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "內容(&C):"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "所有被引用的參考"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "所有未被引用的參考資料"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "所有參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "確定(&O)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "移除已選取的資料庫"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #, fuzzy
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "向下(&D)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "移除已選取的資料庫"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "向上(&U)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "資料庫(&S)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "加入(&A)…"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "移除已選取的資料庫"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "刪除(&D)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 #, fuzzy
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "分頁符號"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "對齊"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "擴展"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "頂部"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中間"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "底部"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "框(&B):"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "內容(&N):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "內框(&X):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "裝飾(&D):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "寬度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度值"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "寬度值"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 msgid "None"
420 msgstr "無"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落框"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你頁面"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支援的框類型"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "可用分支(&A):"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "選取您的分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新增(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "檔名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "未定義的字元樣式"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "可用分支(&V):"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切換已選取的分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(禁)啟用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "加入新的分支到清單"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定義或變更背景顏色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改變顏色(&L)…"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "移除已選取的分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
499 #: src/Buffer.cpp:3790
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "移除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "移除已選取的分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重新命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "加入新的分支到清單"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "刪除(&D)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "加入新的分支到清單"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "未定義的字元樣式"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字型(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&Z):"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
594 msgid "Default"
595 msgstr "預設"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "微小"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "最小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "較小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "一般"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "大"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "較大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "最大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "巨大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "特大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "自訂分項符號(&C):"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "等級(&L):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "變更:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "前往下一個變更"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 #, fuzzy
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "下一個變更(&N)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "前往下一個變更"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "下一個變更(&N)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "接受此變更"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "接受(&A)"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "拒絕此變更"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "拒絕(&R)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "字族"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "字族(&F):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "字型形狀"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "形狀(&H):"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "字型系列"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
722 msgid "Language"
723 msgstr "語言"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "字型顏色"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "語言(&L):"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "系列(&S):"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "顏色(&C):"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "永不切換"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "字型大小"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "其他字型設定值"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "自動切換"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "雜項(&M):"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "將以上所有都切換字型"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "切換所有(&T)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "自動地套用每個變更"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "即時地套用變更"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "套用(&A)"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "關閉"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "可用的引用(&V):"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "已選取的引用(&S):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "向上移動已選取的引用"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "向下移動已選取的引用"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "向下(&D)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "還原(&R)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #, fuzzy
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "套用(&A)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "格式化"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "引用樣式(&Y):"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "之前文字(&B):"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "置於引用之前的文字"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 #, fuzzy
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "之後文字(&T):"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "置於引用之後的文字"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "列出所有作者"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "全部作者清單(&H)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "在引用中強制大寫"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 #, fuzzy
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "強制大寫(&F)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "搜尋引用"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "搜尋錯誤"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "搜尋錯誤"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "搜尋錯誤"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "所有檔案 (*)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "正規表示式(&X)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "大小寫相符(&N)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "項目:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "項目:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr ""
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "字型顏色"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "純文字"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "定義或變更背景顏色"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "預設"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "重置"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "灰色顯示"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "變更:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "背景"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "頁面:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "陰影方框"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "修訂"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "修訂"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "列間(&W):"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "新增(&N):"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "新文件"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "子文件"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "瀏覽(&W)…"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "文件設定值"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "新文件"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "子文件"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX 編碼:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "媒合分隔符號類型"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "保持媒合(&K)"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "大小(&S):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "插入分隔符號"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "插入(&I)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "使用類別預設"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "以文件預設值儲存"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "顯示"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "崩潰(&C)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "顯示 ERT 內容"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "開啟(&P)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #, fuzzy
1147 msgid "&Errors:"
1148 msgstr "箭頭"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Description:"
1153 msgstr "描述(&D):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 #, fuzzy
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "檔案"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "檔名"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "檔案(&F):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "選取檔案"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "草稿(&D)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 #, fuzzy
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "模板"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "可用模板"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 #, fuzzy
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "選項(&P):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "格式(&T):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "搜尋引用"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "旋轉"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "圖像的旋轉角度"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "旋轉的原點"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "原點(&O):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "角度(&N):"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "伸縮"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "圖像輸出時高度"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "圖像輸出時寬度"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "裁剪"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "左下(&L):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "右上(&T):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "從檔案取得(&G)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 #, fuzzy
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "寬度"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 msgid "Basi&c"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "尋找(&F):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "置換成(&W):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "大小寫相符(&S)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgid "Find &Next"
1363 msgstr "找下一個(&N)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 #, fuzzy
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "關鍵字詞。"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgid "&Replace"
1384 msgstr "置換(&R)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "向後搜尋(&B)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "全部置換(&A)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 msgid "Ad&vanced"
1405 msgstr "進階(&V)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "形狀(&H):"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "列印文件"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "主控文件"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "開啟文件"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "開啟文件"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "到格式(&T):"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "數學巨集"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "表單"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "TeX 資訊"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "進階放置位址選項"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "頁面頂端(&T)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "肯定在此(&F)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "儘量在此(&H)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "浮動頁面(&P)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "頁面底部(&B)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "展開欄位(&S)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "側向旋轉(&R)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "字型使用介面"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "預設字族(&D):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "基本大小(&B):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 #, fuzzy
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "Te&X 編碼:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "羅馬體(&R):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "無襯線(&S):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "比例(%)(&C):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "打字體(&T):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "比例(%)(&A):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1597 #, fuzzy
1598 msgid "C&JK:"
1599 msgstr "鍵(&K):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1602 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1606 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1610 msgid "Use true S&mall Caps"
1611 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1614 msgid "Use old style instead of lining figures"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1618 msgid "Use &Old Style Figures"
1619 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1622 msgid "&Graphics"
1623 msgstr "圖形(&G)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1626 msgid "Select an image file"
1627 msgstr "選取圖像檔案"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1630 msgid "Output Size"
1631 msgstr "輸出大小"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1634 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1638 msgid "Set &height:"
1639 msgstr "設定高度(&H):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1642 msgid "&Scale Graphics (%):"
1643 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1646 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgid "Set &width:"
1651 msgstr "設定寬度(&W):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "旋轉圖形"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "伸縮之後旋轉"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 msgid "Or&igin:"
1671 msgstr "原點(&I):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "角度(度)(&N):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "圖像的檔案名稱"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 msgid "&Clipping"
1684 msgstr "裁剪(&C)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 msgid "y:"
1689 msgstr "y:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 msgid "x:"
1694 msgstr "x:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 msgid ""
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "圖形"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "草稿模式"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "草稿模式(&D)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "間隔(&S):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "支援的間隔類型"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "值(&V):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Fill Pattern:"
1804 msgstr "檔案(&F):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1807 msgid "&Protect:"
1808 msgstr "保護(&P):"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 msgid "URL"
1821 msgstr "URL"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "最大:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "名稱(&N):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "指定預設紙張大小。"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "您的電子郵件位址"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Email"
1863 msgstr "電子郵件"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Link to a file"
1868 msgstr "列印到檔案"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&File"
1873 msgstr "檔案(&F):"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1876 msgid "Listing Parameters"
1877 msgstr "列出參數"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1882 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1883 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1888 msgid "&Bypass validation"
1889 msgstr "略過驗證(&B)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 msgid "C&aption:"
1893 msgstr "題要(&A):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 msgid "La&bel:"
1897 msgstr "標籤(&B):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1900 msgid "Mo&re parameters"
1901 msgstr "更多參數(&R)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1904 msgid "Underline spaces in generated output"
1905 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1908 msgid "&Mark spaces in output"
1909 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1912 msgid "Show LaTeX preview"
1913 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1916 msgid "&Show preview"
1917 msgstr "顯示預覽(&S)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1920 msgid "File name to include"
1921 msgstr "要包含的檔案名稱"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1924 msgid "&Include Type:"
1925 msgstr "包含型態(&I):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1928 msgid "Include"
1929 msgstr "包含"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1932 msgid "Input"
1933 msgstr "輸入"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 msgid "Verbatim"
1937 msgstr "逐字地"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1941 msgid "Program Listing"
1942 msgstr "程式清單"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1945 msgid "Edit the file"
1946 msgstr "編輯檔案"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 msgid "&Edit"
1950 msgstr "編輯(&E)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "可用分支(&V):"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1962 msgid ""
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Index generation"
1970 msgstr "縮排(&I)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1973 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1977 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr "取消設定所有列"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "加入新的分支到清單"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1998 #, fuzzy
1999 msgid "1"
2000 msgstr "10"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Remove the selected index"
2005 msgstr "移除已選取的資料庫"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "移除已選取的資料庫"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 #, fuzzy
2014 msgid "R&ename..."
2015 msgstr "重新命名(&R)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Define or change button color"
2020 msgstr "定義或變更背景顏色"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "TeX 資訊"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "TeX 資訊"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Inset Parameter Configuration"
2035 msgstr "插入標準分數"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2039 msgid "I&mmediate Apply"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2043 #, fuzzy
2044 msgid "New Inset"
2045 msgstr "開啟所有內欄|O"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Document &class"
2050 msgstr "文件類別(&C):"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2053 msgid "Click to select a local document class definition file"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Local Layout..."
2059 msgstr "文字版面配置"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Class options"
2064 msgstr "找不到檔案"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2067 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Predefined:"
2073 msgstr "印表機(&R):"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 msgid ""
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 "select/deselect."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Cus&tom:"
2084 msgstr "客戶"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Graphics driver:"
2089 msgstr "圖形(&G)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2092 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Select de&fault master document"
2098 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2101 #, fuzzy
2102 msgid "&Master:"
2103 msgstr "外側(&U):"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Enter the name of the default master document"
2108 msgstr "預設的印表機名稱"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2111 msgid "&Suppress default date on front page"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2115 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Encoding"
2121 msgstr "編碼(&E):"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Language &Default"
2126 msgstr "語言頁首:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Other:"
2131 msgstr "外側(&U):"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "引言樣式(&Q):"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Of&fset:"
2140 msgstr "偏移"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Value of the vertical line offset."
2145 msgstr "垂直空格(&V)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Value of the line width."
2150 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Thickness:"
2155 msgstr "粗線"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Value of the line thickness."
2160 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Input here the listings parameters"
2165 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2169 msgid "Feedback window"
2170 msgstr "回饋視窗"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2173 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2174 msgid "Listing"
2175 msgstr "列表"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2178 msgid "&Main Settings"
2179 msgstr "主要設定值(&M)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2182 msgid "Placement"
2183 msgstr "放置位址"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2186 msgid "Check for inline listings"
2187 msgstr "檢查內聯列表"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2190 msgid "&Inline listing"
2191 msgstr "內聯列表(&I)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2194 msgid "Check for floating listings"
2195 msgstr "檢查浮動列表"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2198 msgid "&Float"
2199 msgstr "浮動(&F)"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2202 msgid "&Placement:"
2203 msgstr "放置位址(&P):"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2206 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2207 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2210 msgid "Line numbering"
2211 msgstr "列編號"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2214 msgid "&Side:"
2215 msgstr "側邊(&S):"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2218 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2219 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2222 msgid "S&tep:"
2223 msgstr "步驟(&T):"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2226 msgid "Difference between two numbered lines"
2227 msgstr "兩已編號列間的差異"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2230 msgid "Font si&ze:"
2231 msgstr "字型大小:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2234 msgid "Choose the font size for line numbers"
2235 msgstr "選擇列號的字型大小"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2239 msgid "Style"
2240 msgstr "樣式"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2243 msgid "F&ont size:"
2244 msgstr "字型大小(&O):"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2247 msgid "The content's base font size"
2248 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2251 msgid "Font Famil&y:"
2252 msgstr "字族(&Y):"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2255 msgid "The content's base font style"
2256 msgstr "內容的基本字型樣式"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2259 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2260 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2263 msgid "&Break long lines"
2264 msgstr "折斷長列(&B)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2267 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2268 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2271 msgid "S&pace as symbol"
2272 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2275 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2276 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2279 msgid "Space i&n string as symbol"
2280 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Tab&ulator size:"
2285 msgstr "跳格|T"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2288 msgid "Use extended character table"
2289 msgstr "使用擴充字元表格"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2292 msgid "&Extended character table"
2293 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2296 msgid "Lan&guage:"
2297 msgstr "語言(&G):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2300 msgid "Select the programming language"
2301 msgstr "選取程式語言"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2304 msgid "&Dialect:"
2305 msgstr "方言(&D):"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2308 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2309 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2312 msgid "Range"
2313 msgstr "範圍"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2316 msgid "Fi&rst line:"
2317 msgstr "第一列(&R):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2320 msgid "The first line to be printed"
2321 msgstr "要列印的第一列"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2324 msgid "&Last line:"
2325 msgstr "最後一列(&L):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2328 msgid "The last line to be printed"
2329 msgstr "要列印的最後一列"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2332 msgid "More Parameters"
2333 msgstr "更多參數"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2336 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2337 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Document-specific layout information"
2342 msgstr "一般資訊"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Errors reported in terminal."
2347 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2351 msgid "Press button to check validity..."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Validate"
2357 msgstr "檢視/更新"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2360 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2364 msgid "Log &Type:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2368 msgid "Update the display"
2369 msgstr "更新顯示"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2373 msgid "&Update"
2374 msgstr "更新(&U)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2377 msgid "Copy to Clip&board"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2381 msgid "&Go!"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2385 msgid "Jump to the next warning message."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Next &Warning"
2391 msgstr "匯出警告!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2394 msgid "Jump to the next error message."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Next &Error"
2400 msgstr "搜尋錯誤"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2403 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2404 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2407 msgid "&Default Margins"
2408 msgstr "預設邊距(&D)"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2411 msgid "&Top:"
2412 msgstr "頂諯(&T):"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2415 msgid "&Bottom:"
2416 msgstr "底部(&B):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2419 msgid "&Inner:"
2420 msgstr "內側(&I):"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2423 msgid "O&uter:"
2424 msgstr "外側(&U):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2427 msgid "Head &sep:"
2428 msgstr "前端間隔(&S):"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2431 msgid "Head &height:"
2432 msgstr "前端高度(&H):"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2435 msgid "&Foot skip:"
2436 msgstr "末端跳過(&F):"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Column Sep:"
2441 msgstr "欄(&C):"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Master Document Output"
2446 msgstr "主控文件"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2449 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2453 msgid "Include only &selected children"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2457 msgid ""
2458 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2459 "compilation)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2463 #, fuzzy
2464 msgid "&Maintain counters and references"
2465 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2468 msgid "Include all subdocuments in the output"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Include all children"
2474 msgstr "包含檔"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2480 msgid "Number of rows"
2481 msgstr "列數量"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2485 msgid "&Rows:"
2486 msgstr "列(&R):"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2492 msgid "Number of columns"
2493 msgstr "欄數量"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2497 msgid "&Columns:"
2498 msgstr "欄(&C):"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2501 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2502 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2505 msgid "Vertical alignment"
2506 msgstr "垂直對齊"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2509 msgid "&Vertical:"
2510 msgstr "垂直(&V):"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2513 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2514 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2517 msgid "&Horizontal:"
2518 msgstr "水平(&H):"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Decoration"
2523 msgstr "裝飾(&D):"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&Type:"
2528 msgstr "型態"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2531 msgid "decoration type / matrix border"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2535 msgid "[x]"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2539 msgid "(x)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2543 msgid "{x}"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2547 msgid "|x|"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2551 msgid "||x||"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2555 msgid ""
2556 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2557 "are inserted into formulas"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2561 msgid "&Use AMS math package automatically"
2562 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2565 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2569 msgid "Use AMS &math package"
2570 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2573 msgid ""
2574 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2575 "inserted into formulas"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2579 msgid "Use esint package &automatically"
2580 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2583 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2587 msgid "Use &esint package"
2588 msgstr "使用 &esint 套件"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2593 "into formulas"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use math&dots package automatically"
2599 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2602 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use mathdo&ts package"
2608 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2611 msgid ""
2612 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2613 "inserted into formulas"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Use mhchem &package automatically"
2619 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use mh&chem package"
2628 msgstr "使用 &esint 套件"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2631 #, fuzzy
2632 msgid "A&vailable:"
2633 msgstr "可用分支(&V):"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2638 msgid "A&dd"
2639 msgstr "加入(&D)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2642 #, fuzzy
2643 msgid "De&lete"
2644 msgstr "刪除(&D)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2647 #, fuzzy
2648 msgid "S&elected:"
2649 msgstr "刪除(&D)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2652 msgid "Nomenclature"
2653 msgstr "命名法則"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2656 msgid "Sort &as:"
2657 msgstr "排序為(&A):"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2660 msgid "&Description:"
2661 msgstr "描述(&D):"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2664 msgid "&Symbol:"
2665 msgstr "符號(&S):"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2668 msgid "Type"
2669 msgstr "型態"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2672 msgid "LyX internal only"
2673 msgstr "只有 LyX 內部"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2676 msgid "LyX &Note"
2677 msgstr "LyX 註記(&N)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2680 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2681 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2684 msgid "&Comment"
2685 msgstr "註釋(&C)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2688 msgid "Print as grey text"
2689 msgstr "以灰色文字印出"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2692 msgid "&Greyed out"
2693 msgstr "灰色顯示(&G)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2700 msgid "&Numbering"
2701 msgstr "編號(&N)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Output Format"
2706 msgstr "輸出為空"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "指定預設紙張大小。"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2715 #, fuzzy
2716 msgid "De&fault Output Format:"
2717 msgstr "預設印表機(&P):"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2720 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2724 #, fuzzy
2725 msgid "S&ynchronize with Output"
2726 msgstr "更新 PostScript"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2729 #, fuzzy
2730 msgid "C&ustom Macro:"
2731 msgstr "客戶編號:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2736 msgstr "LaTeX 前文"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2739 #, fuzzy
2740 msgid "XHTML Output Options"
2741 msgstr "數學選項"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2744 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2748 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2752 #, fuzzy
2753 msgid "&Math Output:"
2754 msgstr "輸出"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2757 msgid "Format to use for math output."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2761 #, fuzzy
2762 msgid "MathML"
2763 msgstr "數學|M"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2766 msgid "HTML"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Images"
2772 msgstr "頁面"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2775 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2778 msgid "LaTeX"
2779 msgstr "LaTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Math &Image Scaling:"
2784 msgstr "數學間隔"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2787 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2791 msgid "&Use hyperref support"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&General"
2797 msgstr "一般"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2800 msgid ""
2801 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Automatically fi&ll header"
2807 msgstr "自動更新"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2810 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2814 msgid "Load in &fullscreen mode"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Header Information"
2820 msgstr "TeX 資訊"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&Title:"
2825 msgstr "標題:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2828 #, fuzzy
2829 msgid "&Author:"
2830 msgstr "作者:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2833 #, fuzzy
2834 msgid "&Subject:"
2835 msgstr "主旨:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2838 #, fuzzy
2839 msgid "&Keywords:"
2840 msgstr "關鍵字(&K):"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2843 #, fuzzy
2844 msgid "H&yperlinks"
2845 msgstr "產生超連結(&G)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2848 msgid "Allows link text to break across lines."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2852 #, fuzzy
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr "折斷長列(&B)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 #, fuzzy
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "沒畫框架"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 #, fuzzy
2863 msgid "C&olor links"
2864 msgstr "顏色"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2867 msgid "Bibliographical backreferences"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2871 #, fuzzy
2872 msgid "B&ackreferences:"
2873 msgstr "偏好設定"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2876 #, fuzzy
2877 msgid "&Bookmarks"
2878 msgstr "書籤|B"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2881 #, fuzzy
2882 msgid "G&enerate Bookmarks"
2883 msgstr "清空書籤|C"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2886 #, fuzzy
2887 msgid "&Numbered bookmarks"
2888 msgstr "編號的公式|N"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Number of levels"
2893 msgstr "複本數量"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2896 #, fuzzy
2897 msgid "&Open bookmarks"
2898 msgstr "儲存書籤"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Additional o&ptions"
2903 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2906 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Paper Format"
2912 msgstr "日期格式"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2917 msgid "&Format:"
2918 msgstr "格式(&F):"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2923 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Orientation:"
2928 msgstr "方向"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2931 msgid "&Portrait"
2932 msgstr "直印(&P)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2935 msgid "&Landscape"
2936 msgstr "橫印(&L)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2940 msgid "Page Layout"
2941 msgstr "頁面布局"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Headings &style:"
2946 msgstr "頁面樣式(&S):"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "兩面的文件(&T)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2961 msgid "Label Width"
2962 msgstr "標籤寬度"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2967 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Lo&ngest label"
2972 msgstr "最長的標籤(&L)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Line &spacing"
2977 msgstr "列距(&I):"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2981 msgid "Single"
2982 msgstr "一倍"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2985 msgid "1.5"
2986 msgstr "一倍半"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2990 msgid "Double"
2991 msgstr "雙倍"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3005 msgid "Custom"
3006 msgstr "自訂"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Indent Paragraph"
3011 msgstr "縮排段落(&P)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3014 msgid "&Justified"
3015 msgstr "左右對齊(&J)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3018 msgid "&Left"
3019 msgstr "左(&L)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3022 #, fuzzy
3023 msgid "C&enter"
3024 msgstr "中"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Ri&ght"
3029 msgstr "右"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3032 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3033 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr "phantom"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "水平線"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "垂直對齊"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3070 #, fuzzy
3071 msgid "A&lter..."
3072 msgstr "改變(&A)…"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Use system colors"
3077 msgstr "無系統目錄"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3080 #, fuzzy
3081 msgid "In Math"
3082 msgstr "數學"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3085 msgid ""
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 "delay."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "內聯列表(&I)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Automatic p&opup"
3102 msgstr "自動更新"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Autoco&rrection"
3107 msgstr "自動開始(&B)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3110 #, fuzzy
3111 msgid "In Text"
3112 msgstr "純文字"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3115 msgid ""
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3117 "delay."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Automatic &inline completion"
3123 msgstr "內聯列表(&I)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3126 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Automatic &popup"
3132 msgstr "自動更新"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3135 msgid ""
3136 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3137 "mode."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3141 msgid "Cursor i&ndicator"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3145 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3146 msgid "General"
3147 msgstr "一般"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3150 msgid ""
3151 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3152 "if it is available."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3156 #, fuzzy
3157 msgid "s inline completion dela&y"
3158 msgstr "內聯列表(&I)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3161 msgid ""
3162 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3163 "if it is available."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3167 msgid "s popup d&elay"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3171 msgid ""
3172 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3173 "It will be shown right away."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3189 msgid "C&onverter:"
3190 msgstr "轉換器(&O):"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "其他旗標(&X):"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "從格式(&F):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3201 msgid "&To format:"
3202 msgstr "到格式(&T):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3206 msgid "&Modify"
3207 msgstr "修改(&M)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3212 msgid "Remo&ve"
3213 msgstr "移除(&V)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "轉換器定義(&N)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "轉換器檔案快取"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3224 msgid "&Enabled"
3225 msgstr "已啟用(&E)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3230 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Display &Graphics"
3235 msgstr "顯示圖形(&G):"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3238 msgid "Instant &Preview:"
3239 msgstr "即時預覽(&P):"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3243 msgid "Off"
3244 msgstr "關閉"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3247 msgid "No math"
3248 msgstr "無數學"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3251 msgid "On"
3252 msgstr "開"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Preview Si&ze:"
3257 msgstr "預覽失敗"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Factor for the preview size"
3262 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3265 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3269 #, fuzzy
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "縮排段落(&P)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Editing"
3276 msgstr "離開中。"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3281 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Scroll &below end of document"
3286 msgstr "無法讀取文件"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Sort &environments alphabetically"
3291 msgstr "將標籤以字母排序"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3294 msgid "&Group environments by their category"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3310 msgid "Skip trailing non-word characters"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3314 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3318 msgid "Fullscreen"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "切換數學工具列"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Hide scr&ollbar"
3329 msgstr "切換數學工具列"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Hide &tabbar"
3334 msgstr "δ"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "δ"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&New..."
3352 msgstr "新增(&N):"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Re&move"
3357 msgstr "移除(&R)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3360 msgid "&Document format"
3361 msgstr "文件格式(&D)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Vector &graphics format"
3366 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3369 #, fuzzy
3370 msgid "S&hort Name:"
3371 msgstr "排序為(&A):"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3374 msgid "E&xtension:"
3375 msgstr "延伸(&X):"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Shortc&ut:"
3380 msgstr "捷徑(&H):"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3383 msgid "Ed&itor:"
3384 msgstr "編輯器(&I):"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3387 msgid "&Viewer:"
3388 msgstr "檢視器(&V):"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Co&pier:"
3393 msgstr "複製器(&C):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3398 msgstr "指定預設紙張大小。"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Default Format"
3403 msgstr "日期格式"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3406 msgid "&E-mail:"
3407 msgstr "電子郵件(&E):"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3410 msgid "Your name"
3411 msgstr "您的名稱"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3414 msgid "Your E-mail address"
3415 msgstr "您的電子郵件位址"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3418 msgid "Keyboard"
3419 msgstr "鍵盤"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3422 msgid "Use &keyboard map"
3423 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3426 msgid "&First:"
3427 msgstr "第一(&F):"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3431 msgid "Br&owse..."
3432 msgstr "瀏覽(&O)…"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3435 msgid "S&econd:"
3436 msgstr "第二(&E):"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3439 msgid ""
3440 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3441 "time LyX is launched."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3445 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Mouse"
3451 msgstr "更多"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3458 msgid ""
3459 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3460 "speed it up, low values slow it down."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3464 msgid "Scroll wheel zoom"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Enable"
3470 msgstr "已啟用(&E)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Ctrl"
3475 msgstr "項目"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Shift"
3480 msgstr "infty"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Alt"
3485 msgstr "變異區塊"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3488 #, fuzzy
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language pac&kage:"
3498 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3501 msgid "Select which language package LyX should use"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Automatic"
3507 msgstr "自動更新"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Always Babel"
3512 msgstr "自動切換"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3515 #, fuzzy
3516 msgid "None[[language package]]"
3517 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3520 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "命令開始(&T):"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 #, fuzzy
3529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3530 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3533 msgid "Command e&nd:"
3534 msgstr "命令結束(&N):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3537 #, fuzzy
3538 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3539 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Default Decimal &Point:"
3544 msgstr "預設印表機(&P):"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3547 msgid ""
3548 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3549 "the language package)"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3553 msgid "Set languages &globally"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3557 msgid ""
3558 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3559 "command"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3563 msgid "Auto &begin"
3564 msgstr "自動開始(&B)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3569 "switch command"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3573 msgid "Auto &end"
3574 msgstr "自動結束(&E)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Right-to-left language support"
3587 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3590 msgid ""
3591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3595 msgid "Enable RTL su&pport"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "註釋"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Logical"
3606 msgstr "主題"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3609 msgid "&Visual"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3613 msgid ""
3614 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3620 msgstr "Te&X 編碼:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3623 msgid "Default paper si&ze:"
3624 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3628 msgid "US letter"
3629 msgstr "US letter"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3633 msgid "US legal"
3634 msgstr "US legal"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3638 msgid "US executive"
3639 msgstr "US executive"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3643 msgid "A3"
3644 msgstr "A3"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3648 msgid "A4"
3649 msgstr "A4"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3653 msgid "A5"
3654 msgstr "A5"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3658 msgid "B5"
3659 msgstr "B5"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3662 #, fuzzy
3663 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3664 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3668 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3671 msgid "BibTeX command and options"
3672 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3676 msgid "Processor for &Japanese:"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3682 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3685 msgid "Pr&ocessor:"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Op&tions:"
3692 msgstr "選項(&O):"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3695 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3696 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3701 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&Nomenclature command:"
3706 msgstr "命名法則"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3711 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3714 msgid "Chec&kTeX command:"
3715 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3718 msgid "CheckTeX start options and flags"
3719 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3722 msgid ""
3723 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3724 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3725 "rather than the Cygwin teTeX."
3726 msgstr ""
3727 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3728 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3732 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3735 msgid "Set class options to default on class change"
3736 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3739 #, fuzzy
3740 msgid "R&eset class options when document class changes"
3741 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3744 msgid "Output &line length:"
3745 msgstr "輸出列長度(&L):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3748 msgid ""
3749 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3750 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3751 "paragraphs are separated by a blank line."
3752 msgstr ""
3753 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3754 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3757 msgid "&Date format:"
3758 msgstr "日期格式(&D):"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3761 msgid "Date format for strftime output"
3762 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Overwrite on export:"
3767 msgstr "覆寫文件?"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3770 msgid "Ask permission"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3774 msgid "Main file only"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3778 #, fuzzy
3779 msgid "All files"
3780 msgstr "所有檔案 (*)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3783 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3787 msgid "Forward search"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3791 #, fuzzy
3792 msgid "DV&I command:"
3793 msgstr "索引命令:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&PDF command:"
3798 msgstr "&roff 命令:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3801 msgid "&PATH prefix:"
3802 msgstr "&PATH 前綴:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3812 msgid "Browse..."
3813 msgstr "瀏覽…"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3816 #, fuzzy
3817 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3818 msgstr "同義詞錯誤"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3821 msgid "&Temporary directory:"
3822 msgstr "暫存目錄(&T):"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3825 msgid "Ly&XServer pipe:"
3826 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3829 msgid "&Backup directory:"
3830 msgstr "備份目錄(&B):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Example files:"
3835 msgstr "範例 #:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3838 msgid "&Document templates:"
3839 msgstr "文件模板(&D):"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3842 msgid "&Working directory:"
3843 msgstr "工作目錄(&W):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3846 #, fuzzy
3847 msgid "H&unspell dictionaries:"
3848 msgstr "個人字典(&D):"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3851 msgid "Printer Command Options"
3852 msgstr "列印命令選項"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3855 msgid "Extension to be used when printing to file."
3856 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3859 msgid "File ex&tension:"
3860 msgstr "副檔名(&T):"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3863 msgid "Option used to print to a file."
3864 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3867 msgid "Print to &file:"
3868 msgstr "列印到檔案"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3871 msgid "Option used to print to non-default printer."
3872 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Set &printer:"
3877 msgstr "設定印表機(&R):"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3880 msgid "Option used with spool command to set printer."
3881 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Spool &printer:"
3886 msgstr "暫存印表機(&I):"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3889 msgid ""
3890 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3891 "to print."
3892 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Spool co&mmand:"
3897 msgstr "暫存命令(&C):"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3900 msgid "Option used to reverse page order."
3901 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3904 msgid "Re&verse pages:"
3905 msgstr "反向頁面(&V):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3908 msgid "Lan&dscape:"
3909 msgstr "橫印(&D):"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Number of copies:"
3914 msgstr "複本數量"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3917 msgid "Option used to set number of copies."
3918 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3921 msgid "Option used to print a range of pages."
3922 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3925 msgid "Co&llated:"
3926 msgstr "排序(&L):"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3929 msgid "Pa&ge range:"
3930 msgstr "頁面範圍(&G):"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3933 msgid "Option used to collate multiple copies."
3934 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3937 msgid "&Odd pages:"
3938 msgstr "奇數頁面(&O):"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3941 msgid "&Even pages:"
3942 msgstr "偶數頁面(&E):"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3945 msgid "Paper t&ype:"
3946 msgstr "紙張型態(&Y):"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3949 msgid "Paper si&ze:"
3950 msgstr "紙張大小(&Z):"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3953 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3954 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3957 msgid "E&xtra options:"
3958 msgstr "其他選項(&X):"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3961 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3962 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3965 msgid ""
3966 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3967 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3968 "printers."
3969 msgstr ""
3970 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3971 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Adapt &output to printer"
3976 msgstr "適配輸出到印表機"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3979 msgid "Name of the default printer"
3980 msgstr "預設的印表機名稱"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3983 msgid "Default &printer:"
3984 msgstr "預設印表機(&P):"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3987 msgid "Printer co&mmand:"
3988 msgstr "印表機命令(&M):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Sans Seri&f:"
3993 msgstr "無襯線(&S):"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3996 msgid "T&ypewriter:"
3997 msgstr "打字體(&Y):"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4000 #, fuzzy
4001 msgid "R&oman:"
4002 msgstr "羅馬體(&R):"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4005 msgid "&Zoom %:"
4006 msgstr "縮放%(&Z):"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4009 msgid "Font Sizes"
4010 msgstr "字型大小"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Large:"
4015 msgstr "大:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Larger:"
4020 msgstr "較大:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Largest:"
4025 msgstr "最大:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Huge:"
4030 msgstr "巨大:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Hugest:"
4035 msgstr "極巨:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 #, fuzzy
4039 msgid "S&mallest:"
4040 msgstr "最小:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 #, fuzzy
4044 msgid "S&maller:"
4045 msgstr "較小:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4048 #, fuzzy
4049 msgid "S&mall:"
4050 msgstr "小:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Normal:"
4055 msgstr "一般:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&Tiny:"
4060 msgstr "微小:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4063 msgid ""
4064 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4065 "of fonts"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4069 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&New"
4075 msgstr "新增(&N):"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4078 msgid "&Bind file:"
4079 msgstr "連結檔案(&B):"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4082 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4086 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4090 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Spellchecker engine:"
4096 msgstr "拼寫檢查器"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4100 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4103 msgid "Accept compound &words"
4104 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4107 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4111 msgid "S&pellcheck continuously"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4115 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&Escape characters:"
4121 msgstr "逸出字元(&R):"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4124 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4125 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4128 msgid "Al&ternative language:"
4129 msgstr "替代語言(&T):"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4132 msgid "&User interface file:"
4133 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Automatic help"
4138 msgstr "自動更新"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4141 msgid ""
4142 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4151 msgid "Session"
4152 msgstr "執行階段"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4155 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4161 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Restore cursor &positions"
4166 msgstr "還原游標位置"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4169 #, fuzzy
4170 msgid "&Load opened files from last session"
4171 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Clear all session &information"
4176 msgstr "TeX 資訊"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4179 msgid "Documents"
4180 msgstr "文件"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Backup original documents when saving"
4185 msgstr "備份文件(&A)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Backup documents, every"
4190 msgstr "備份文件(&A)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4193 msgid "minutes"
4194 msgstr "分鐘"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Save documents compressed by default"
4199 msgstr "以文件預設值儲存"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4202 msgid "&Maximum last files:"
4203 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Open documents in tabs"
4208 msgstr "開啟文件"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4211 #, fuzzy
4212 msgid "S&ingle instance"
4213 msgstr "單一引言|Q"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4216 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4220 msgid "&Single close-tab button"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4225 msgid "&Save"
4226 msgstr "儲存(&S)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Nomenclature settings"
4231 msgstr "命名法則"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4235 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&List Indentation:"
4241 msgstr "縮排(&I)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Custom &Width:"
4246 msgstr "欄寬"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4251 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4254 msgid "Pages"
4255 msgstr "頁面"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4258 msgid "Page number to print from"
4259 msgstr "起始列印頁碼"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4262 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4263 msgstr "到(&T):"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4266 msgid "Page number to print to"
4267 msgstr "結束列印頁碼"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4270 msgid "Print all pages"
4271 msgstr "列印所有頁面"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4274 msgid "Fro&m"
4275 msgstr "從(&M)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4279 msgid "&All"
4280 msgstr "所有(&A)"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4283 msgid "Print &odd-numbered pages"
4284 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4287 msgid "Print &even-numbered pages"
4288 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4291 msgid "Print in reverse order"
4292 msgstr "以反向排序列印"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4295 msgid "Re&verse order"
4296 msgstr "反向排序(&V)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Copie&s"
4301 msgstr "份數"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4304 msgid "Number of copies"
4305 msgstr "複本數量"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4308 msgid "Collate copies"
4309 msgstr "自動分頁"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4312 msgid "&Collate"
4313 msgstr "排序(&C)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4316 msgid "&Print"
4317 msgstr "列印(&P)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4320 msgid "Print Destination"
4321 msgstr "列印目的"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4324 msgid "Send output to the printer"
4325 msgstr "發送輸出到印表機"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4328 msgid "P&rinter:"
4329 msgstr "印表機(&R):"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4332 msgid "Send output to the given printer"
4333 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4336 msgid "Send output to a file"
4337 msgstr "發送輸出到檔案"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4340 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4344 #, fuzzy
4345 msgid "&Subindex"
4346 msgstr "側邊(&S):"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4349 #, fuzzy
4350 msgid "A&vailable indexes:"
4351 msgstr "可用分支(&V):"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4356 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Output"
4362 msgstr "輸出"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4365 msgid "Settings"
4366 msgstr "設定值"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4369 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4373 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4377 #, fuzzy
4378 msgid "&Clear automatically"
4379 msgstr "自動地套用每個變更"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Debug messages"
4384 msgstr "所有偵錯訊息"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Display no debug messages"
4389 msgstr "所有偵錯訊息"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4392 #, fuzzy
4393 msgid "&None"
4394 msgstr "無"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4397 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4401 #, fuzzy
4402 msgid "S&elected"
4403 msgstr "刪除(&D)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Display all debug messages"
4408 msgstr "所有偵錯訊息"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4411 msgid "Display statusbar messages?"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&Statusbar messages"
4417 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Fil&ter:"
4422 msgstr "檔案(&F):"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4425 msgid "Enter string to filter the label list"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Filter case-sensitively"
4431 msgstr "大小寫相符(&S)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Case-sensiti&ve"
4436 msgstr "大小寫相符(&S)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4439 msgid "Update the label list"
4440 msgstr "更新標籤清單"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4443 msgid ""
4444 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4445 "sensitive option is checked)"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4449 msgid "&Sort"
4450 msgstr "排序(&S)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4455 msgstr "將標籤以字母排序"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Cas&e-sensitive"
4460 msgstr "大小寫相符(&S)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4463 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Grou&p"
4469 msgstr "名稱(&N):"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4472 msgid "&Go to Label"
4473 msgstr "前往標籤(&G)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4476 msgid "La&bels in:"
4477 msgstr "標籤位於(&B):"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4480 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4481 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4484 msgid "<reference>"
4485 msgstr "<reference>"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4488 msgid "(<reference>)"
4489 msgstr "(<reference>)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4492 msgid "<page>"
4493 msgstr "<page>"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4496 msgid "on page <page>"
4497 msgstr "於頁面 <page>"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4500 msgid "<reference> on page <page>"
4501 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4504 msgid "Formatted reference"
4505 msgstr "格式化的參考"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Textual reference"
4510 msgstr "所有參考資料"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Match w&hole words only"
4515 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4518 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4519 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4522 msgid "&Export formats:"
4523 msgstr "匯出格式(&E):"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4526 msgid "&Command:"
4527 msgstr "命令(&C):"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Edit shortcut"
4532 msgstr "捷徑(&H):"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4535 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4543 #, fuzzy
4544 msgid "&Delete Key"
4545 msgstr "刪除(&D)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Clear current shortcut"
4550 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4554 msgid "C&lear"
4555 msgstr "清空(&L)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4558 #, fuzzy
4559 msgid "&Shortcut:"
4560 msgstr "捷徑(&H):"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4563 #, fuzzy
4564 msgid "&Function:"
4565 msgstr "函數"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4568 msgid ""
4569 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4570 "the 'Clear' button"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4574 msgid ""
4575 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4579 msgid "Unknown word:"
4580 msgstr "不明的字詞:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4583 msgid "Current word"
4584 msgstr "目前字詞"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4589 msgid "Replace word with current choice"
4590 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4593 #, fuzzy
4594 msgid "&Find Next"
4595 msgstr "找下一個(&N)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Re&placement:"
4600 msgstr "置換:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4603 msgid "Replace with selected word"
4604 msgstr "置換成已選取的字詞"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4607 #, fuzzy
4608 msgid "S&uggestions:"
4609 msgstr "建議:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4612 msgid "Ignore this word"
4613 msgstr "忽略此字詞"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4616 msgid "&Ignore"
4617 msgstr "忽略(&I)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4620 msgid "Ignore this word throughout this session"
4621 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4624 msgid "I&gnore All"
4625 msgstr "忽略所有(&G)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4628 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4629 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4632 msgid ""
4633 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4634 "full range."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Ca&tegory:"
4640 msgstr "題要(&P):"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4643 msgid "Select this to display all available characters at once"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4647 #, fuzzy
4648 msgid "&Display all"
4649 msgstr "顯示(&D):"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4652 msgid "&Table Settings"
4653 msgstr "表格設定值(&T)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Column settings"
4658 msgstr "文件設定值"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4661 msgid "&Horizontal alignment:"
4662 msgstr "水平對齊(&H):"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4665 msgid "Horizontal alignment in column"
4666 msgstr "在欄中水平對齊"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4669 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4670 msgid "Justified"
4671 msgstr "左右對齊"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4674 #, fuzzy
4675 msgid "At Decimal Separator"
4676 msgstr "分隔符號"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4679 #, fuzzy
4680 msgid "&Decimal separator:"
4681 msgstr "分隔符號"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4684 msgid "Fixed width of the column"
4685 msgstr "固定寬度的欄"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4688 #, fuzzy
4689 msgid "&Vertical alignment in row:"
4690 msgstr "垂直對齊(&V):"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4693 #, fuzzy
4694 msgid ""
4695 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4696 "the row."
4697 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4700 msgid "Merge cells of different columns"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4704 msgid "&Multicolumn"
4705 msgstr "多欄(&M)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Row setting"
4710 msgstr "方框設定值"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4713 msgid "Merge cells of different rows"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4717 msgid "M&ultirow"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4721 #, fuzzy
4722 msgid "&Vertical Offset:"
4723 msgstr "垂直空格(&V)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Optional vertical offset"
4728 msgstr "垂直空格(&V)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Cell setting"
4733 msgstr "註記設定值"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4736 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4737 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4740 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4741 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Table-wide settings"
4746 msgstr "表格設定值"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Verti&cal alignment:"
4751 msgstr "垂直對齊"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Vertical alignment of the table"
4756 msgstr "垂直對齊"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4759 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4760 msgstr "旋轉表格 90 度"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4763 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4764 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4767 msgid "LaTe&X argument:"
4768 msgstr "LaTe&X 引數:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4771 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4772 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4775 msgid "&Borders"
4776 msgstr "邊框(&B)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4779 msgid "Set Borders"
4780 msgstr "設定邊框"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4783 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4784 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4787 msgid "All Borders"
4788 msgstr "所有邊框"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4791 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4792 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4795 msgid "&Set"
4796 msgstr "設定(&S)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4799 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4800 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4803 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4804 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4807 msgid "Fo&rmal"
4808 msgstr "正規的(&R)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4811 msgid "Use default (grid-like) border style"
4812 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4815 msgid "De&fault"
4816 msgstr "預設(&F)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4819 msgid "Additional Space"
4820 msgstr "額外空格"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4823 msgid "T&op of row:"
4824 msgstr "頂列(&O):"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4827 msgid "Botto&m of row:"
4828 msgstr "底列(&M):"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4831 msgid "Bet&ween rows:"
4832 msgstr "列間(&W):"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4835 msgid "&Longtable"
4836 msgstr "長表格(&L)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4839 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4840 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4843 msgid "&Use long table"
4844 msgstr "使用長表格(&U)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Row settings"
4849 msgstr "方框設定值"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4852 msgid "Status"
4853 msgstr "狀態"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4856 msgid "Border above"
4857 msgstr "上方框線"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4860 msgid "Border below"
4861 msgstr "下方框線"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4864 msgid "Contents"
4865 msgstr "內容"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4868 msgid "Header:"
4869 msgstr "頁首:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4872 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4873 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4881 msgid "on"
4882 msgstr "於"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4892 msgid "double"
4893 msgstr "雙倍"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4896 msgid "First header:"
4897 msgstr "第一頁首:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4900 msgid "This row is the header of the first page"
4901 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4904 msgid "Don't output the first header"
4905 msgstr "不輸出第一個頁首"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4909 msgid "is empty"
4910 msgstr "是空的"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4913 msgid "Footer:"
4914 msgstr "頁尾:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4917 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4918 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4921 msgid "Last footer:"
4922 msgstr "最後頁尾:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4925 msgid "This row is the footer of the last page"
4926 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4929 msgid "Don't output the last footer"
4930 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Caption:"
4935 msgstr "題要(&A):"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4938 msgid "Set a page break on the current row"
4939 msgstr "在目前列上設定分頁"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4942 msgid "Page &break on current row"
4943 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4948 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Longtable alignment"
4953 msgstr "水平對齊(&H):"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4956 msgid "Current cell:"
4957 msgstr "目前儲存格:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4960 msgid "Current row position"
4961 msgstr "目前列位置"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4964 msgid "Current column position"
4965 msgstr "目前欄位置"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4968 msgid "Close this dialog"
4969 msgstr "關閉此對話框"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4972 msgid "Rebuild the file lists"
4973 msgstr "重建檔案清單"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4976 msgid ""
4977 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4978 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4981 msgid "&View"
4982 msgstr "檢視(&V)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4985 msgid "Selected classes or styles"
4986 msgstr "已選取的類別或樣式"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4989 msgid "LaTeX classes"
4990 msgstr "LaTeX 類別"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4993 msgid "LaTeX styles"
4994 msgstr "LaTeX 樣式"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4997 msgid "BibTeX styles"
4998 msgstr "BibTeX 樣式"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5001 msgid "Toggles view of the file list"
5002 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5005 msgid "Show &path"
5006 msgstr "顯示路徑(&P)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Separate paragraphs with"
5011 msgstr "分隔段落藉由"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5014 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5015 msgstr "縮排順序的段落"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5018 msgid "&Indentation"
5019 msgstr "縮排(&I)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Size of the indentation"
5024 msgstr "搜尋引用"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5027 msgid "&Vertical space"
5028 msgstr "垂直空格(&V)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Size of the vertical space"
5033 msgstr "垂直空格(&V)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5036 msgid "Spacing"
5037 msgstr "間隔"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5040 msgid "&Line spacing:"
5041 msgstr "列距(&L):"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Spacing type"
5046 msgstr "間隔"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Number of lines"
5051 msgstr "複本數量"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5054 msgid "Format text into two columns"
5055 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5058 msgid "Two-&column document"
5059 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Language of the thesaurus"
5064 msgstr "語言頁尾:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5067 msgid "Index entry"
5068 msgstr "索引項目"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5071 msgid "&Keyword:"
5072 msgstr "關鍵字(&K):"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5075 msgid "Word to look up"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5079 msgid "L&ookup"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5084 msgid "The selected entry"
5085 msgstr "已選取的項目"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5088 msgid "&Selection:"
5089 msgstr "選擇(&S):"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5092 msgid "Replace the entry with the selection"
5093 msgstr "以選擇置換項目"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5096 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Filter:"
5102 msgstr "檔案(&F):"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5105 msgid "Enter string to filter contents"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5109 #, fuzzy
5110 msgid ""
5111 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5112 "tables, and others)"
5113 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5116 msgid "Update navigation tree"
5117 msgstr "更新巡覽樹"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5122 msgid "..."
5123 msgstr "…"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5126 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5127 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5130 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5131 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5134 msgid "Move selected item down by one"
5135 msgstr "向下移動已選項目一格"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5138 msgid "Move selected item up by one"
5139 msgstr "向上移動已選項目一格"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Sort"
5144 msgstr "排序(&S)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5147 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Keep"
5153 msgstr "Cap"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5156 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5157 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5160 msgid "LyX: Enter text"
5161 msgstr "LyX:輸入文字"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5164 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5168 msgid "&Do not show this warning again!"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5172 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5173 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5178 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5181 msgid "DefSkip"
5182 msgstr "DefSkip"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5185 msgid "SmallSkip"
5186 msgstr "SmallSkip"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5189 msgid "MedSkip"
5190 msgstr "MedSkip"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5193 msgid "BigSkip"
5194 msgstr "BigSkip"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5197 msgid "VFill"
5198 msgstr "VFill"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5201 #, fuzzy
5202 msgid "&Output Format:"
5203 msgstr "輸出為空"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Select the output format"
5208 msgstr "預設印表機(&P):"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5211 msgid "Complete source"
5212 msgstr "完成來源"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5215 msgid "Automatic update"
5216 msgstr "自動更新"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Unit of width value"
5221 msgstr "寬度值的單位"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5224 #, fuzzy
5225 msgid "number of needed lines"
5226 msgstr "複本數量"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5229 #, fuzzy
5230 msgid "use number of lines"
5231 msgstr "複本數量"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5234 #, fuzzy
5235 msgid "&Line span:"
5236 msgstr "列距(&L):"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Outer (default)"
5241 msgstr "LaTeX 預設"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Inner"
5246 msgstr "內側(&I):"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5249 msgid "use overhang"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5253 msgid "Over&hang:"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Overhang value"
5259 msgstr "高度值"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Unit of overhang value"
5264 msgstr "寬度值的單位"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5267 msgid "Check this to allow flexible placement"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5271 msgid "Allow &floating"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5275 msgid "ShortTitle"
5276 msgstr "簡短標題"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5281 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5282 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5283 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5288 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5289 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5290 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5291 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5305 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5307 msgid "FrontMatter"
5308 msgstr "FrontMatter"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Publication Month"
5313 msgstr "次變異"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Publication Month:"
5318 msgstr "次變異"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Publication Year"
5323 msgstr "次變異"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Publication Year:"
5328 msgstr "次變異"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Publication Volume"
5333 msgstr "次變異"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Publication Volume:"
5338 msgstr "次變異"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Publication Issue"
5343 msgstr "次變異"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Publication Issue:"
5348 msgstr "次變異"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5351 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5352 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5353 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5355 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5357 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5362 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5365 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5366 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5368 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5369 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5371 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5373 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5374 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5376 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5378 #: src/output_plaintext.cpp:133
5379 msgid "Abstract"
5380 msgstr "摘要"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5383 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5384 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5385 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5392 msgid "Acknowledgement"
5393 msgstr "致謝"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5399 msgid "Acknowledgement."
5400 msgstr "致謝。"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5404 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5415 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5422 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5425 msgid "Theorem"
5426 msgstr "定理"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5430 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5437 msgid "Algorithm"
5438 msgstr "演算法"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5447 msgid "Axiom"
5448 msgstr "Axiom"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5452 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5457 msgid "Case"
5458 msgstr "大小寫"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Case \\thecase."
5463 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5477 msgid "Claim"
5478 msgstr "宣稱"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5487 msgid "Conclusion"
5488 msgstr "結論"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5497 msgid "Condition"
5498 msgstr "條件"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5512 msgid "Conjecture"
5513 msgstr "Conjecture"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5517 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5528 msgid "Corollary"
5529 msgstr "Corollary"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5538 msgid "Criterion"
5539 msgstr "條件"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5554 msgid "Definition"
5555 msgstr "定義"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5570 msgid "Example"
5571 msgstr "範例"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5583 msgid "Exercise"
5584 msgstr "練習"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5587 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5599 msgid "Lemma"
5600 msgstr "Lemma"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5611 msgid "Notation"
5612 msgstr "記法"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5625 msgid "Problem"
5626 msgstr "問題"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5629 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5640 msgid "Proposition"
5641 msgstr "Proposition"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5654 msgid "Remark"
5655 msgstr "備註"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Remark \\theremark."
5662 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5665 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5666 msgid "Solution"
5667 msgstr "解決方案"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Solution \\thesolution."
5672 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5681 msgid "Summary"
5682 msgstr "概要"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5685 msgid "Caption"
5686 msgstr "題要"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5689 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5694 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5699 #, fuzzy
5700 msgid "MainText"
5701 msgstr "純文字"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Caption: "
5706 msgstr "題要(&A):"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5710 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5714 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5715 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5717 msgid "Proof"
5718 msgstr "證明"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5724 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5726 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5727 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5732 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5739 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5742 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5744 msgid "Standard"
5745 msgstr "標準"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5748 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5751 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5754 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5755 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5757 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5762 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5763 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5766 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5771 msgid "Title"
5772 msgstr "標題"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5775 msgid "IEEE membership"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5779 #, fuzzy
5780 msgid "lowercase"
5781 msgstr "小寫|L"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5791 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5794 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5796 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5799 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5802 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5803 msgid "Author"
5804 msgstr "作者"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Special Paper Notice"
5809 msgstr "特殊字元|S"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5812 msgid "After Title Text"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Page headings"
5818 msgstr "標頭"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5821 msgid "MarkBoth"
5822 msgstr "MarkBoth"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Publication ID"
5827 msgstr "次變異"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5830 msgid "Abstract---"
5831 msgstr "摘要---"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5843 msgid "Keywords"
5844 msgstr "關鍵字"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5847 msgid "Index Terms---"
5848 msgstr "索引語詞---"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5851 msgid "Appendices"
5852 msgstr "附錄"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5865 msgid "BackMatter"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5872 #: src/rowpainter.cpp:523
5873 msgid "Appendix"
5874 msgstr "附錄"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5877 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5880 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5884 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5886 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5887 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5889 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5890 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5891 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5892 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5893 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5895 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5898 msgid "Bibliography"
5899 msgstr "文獻目錄"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5905 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5911 msgid "References"
5912 msgstr "參考"
5913
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5915 msgid "Biography"
5916 msgstr "傳記"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Biography without photo"
5921 msgstr "傳記無相片"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5924 #, fuzzy
5925 msgid "BiographyNoPhoto"
5926 msgstr "傳記"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5929 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5933 msgid "Proof."
5934 msgstr "證明。"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5940 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5947 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5951 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5952 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5958 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5959 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5961 msgid "Section"
5962 msgstr "區段"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5968 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5969 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5973 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5974 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5976 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5978 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5981 msgid "Subsection"
5982 msgstr "小節"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5988 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5992 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5993 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5995 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5998 msgid "Subsubsection"
5999 msgstr "次小節"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6005 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6006 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6007 msgid "Itemize"
6008 msgstr "有號列舉"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6014 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6015 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6016 msgid "Enumerate"
6017 msgstr "無號列舉"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6021 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6022 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6024 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6027 msgid "Description"
6028 msgstr "描述"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6033 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6035 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6037 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6038 msgid "List"
6039 msgstr "清單"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6045 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6047 msgid "Subtitle"
6048 msgstr "子標題"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6052 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6054 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6061 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6062 msgid "Address"
6063 msgstr "位址"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6067 msgid "Offprint"
6068 msgstr "抽印"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6072 msgid "Mail"
6073 msgstr "郵件"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6079 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6080 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6082 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6083 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6088 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6089 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6090 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6091 #: lib/external_templates:345
6092 msgid "Date"
6093 msgstr "日期"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6096 msgid "Offprint Requests to:"
6097 msgstr "抽印要求至:"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:187
6100 msgid "Correspondence to:"
6101 msgstr "信件給:"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6105 msgid "Acknowledgements."
6106 msgstr "致謝。"
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:299
6109 #, fuzzy
6110 msgid "institute mark"
6111 msgstr "慣例"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:363
6114 msgid "Key words."
6115 msgstr "關鍵字詞。"
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6119 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6120 msgid "Institute"
6121 msgstr "慣例"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6124 msgid "E-Mail"
6125 msgstr "電子郵件"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6128 #, fuzzy
6129 msgid "email"
6130 msgstr "電子郵件:"
6131
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6135 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6136 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6140 msgid "Email"
6141 msgstr "電子郵件"
6142
6143 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6145 msgid "Thesaurus"
6146 msgstr "同義詞"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6149 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6150 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6152 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6153 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6156 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6158 msgid "Paragraph"
6159 msgstr "段落"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6162 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6165 msgid "Affiliation"
6166 msgstr "合作"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6169 msgid "And"
6170 msgstr "和"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6173 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6175 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6177 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6178 msgid "Acknowledgements"
6179 msgstr "致謝"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6182 msgid "PlaceFigure"
6183 msgstr "PlaceFigure"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6186 msgid "PlaceTable"
6187 msgstr "PlaceTable"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6190 msgid "TableComments"
6191 msgstr "TableComments"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6194 msgid "TableRefs"
6195 msgstr "TableRefs"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6198 msgid "MathLetters"
6199 msgstr "MathLetters"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6202 msgid "NoteToEditor"
6203 msgstr "NoteToEditor"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6206 msgid "Facility"
6207 msgstr "工具"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6210 msgid "Objectname"
6211 msgstr "物件名稱"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6214 msgid "Dataset"
6215 msgstr "資料集"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Altaffilation"
6220 msgstr "AltAffiliation"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Alternative affiliation:"
6225 msgstr "替代語言(&T):"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6228 #, fuzzy
6229 msgid "altaffiliation mark"
6230 msgstr "AltAffiliation"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6233 msgid "Subject headings:"
6234 msgstr "主旨標頭:"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6237 msgid "[Acknowledgements]"
6238 msgstr "[致謝]"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6244 msgid "and"
6245 msgstr "和"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6248 msgid "Place Figure here:"
6249 msgstr "置放圖片在此:"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6252 msgid "Place Table here:"
6253 msgstr "置放表格在此:"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6256 msgid "[Appendix]"
6257 msgstr "[附錄]"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6260 msgid "Note to Editor:"
6261 msgstr "編輯器註記:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6264 msgid "References. ---"
6265 msgstr "參考。---"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6268 msgid "Note. ---"
6269 msgstr "註記。---"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Table note"
6274 msgstr "表格線"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Table note:"
6279 msgstr "註腳"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6282 msgid "tablenote mark"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6286 msgid "FigCaption"
6287 msgstr "圖片標題"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6290 msgid "Fig. ---"
6291 msgstr "圖 ---"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6294 msgid "Facility:"
6295 msgstr "工具:"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6298 msgid "Obj:"
6299 msgstr "物件:"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6302 msgid "Dataset:"
6303 msgstr "資料集:"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Scheme"
6308 msgstr "場景"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6311 #, fuzzy
6312 msgid "List of Schemes"
6313 msgstr "表格列表"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Chart"
6318 msgstr "hat"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6321 #, fuzzy
6322 msgid "List of Charts"
6323 msgstr "表格列表"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Graph"
6328 msgstr "圖形"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6331 #, fuzzy
6332 msgid "List of Graphs"
6333 msgstr "表格列表"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6336 #, fuzzy
6337 msgid "bibnote"
6338 msgstr "註記"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6341 msgid "chemistry"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Teaser"
6347 msgstr "頁首"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Teaser image:"
6352 msgstr "RasterImage"
6353
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6355 #, fuzzy
6356 msgid "CR category"
6357 msgstr "題要(&P):"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6360 #, fuzzy
6361 msgid "CR categories"
6362 msgstr "題要(&P):"
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6365 msgid "Computing Review Categories"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6371 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6373 msgid "Acknowledgments"
6374 msgstr "致謝"
6375
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Authors"
6379 msgstr "作者"
6380
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Affiliation Mark"
6384 msgstr "合作"
6385
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Author affiliation"
6389 msgstr "AltAffiliation"
6390
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Author affiliation:"
6394 msgstr "合作者:"
6395
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6399 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6400 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6401 msgid "Abstract."
6402 msgstr "摘要。"
6403
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Acknowledgments."
6407 msgstr "致謝。"
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6412 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6415 msgid "Section*"
6416 msgstr "區段*"
6417
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6419 #, fuzzy
6420 msgid "SpecialSection"
6421 msgstr "特殊區段"
6422
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6424 #, fuzzy
6425 msgid "SpecialSection*"
6426 msgstr "特殊區段"
6427
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6430 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Unnumbered"
6437 msgstr "編號的"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6443 msgid "Subsection*"
6444 msgstr "小節*"
6445
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6449 msgid "Subsubsection*"
6450 msgstr "次小節*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6453 msgid "Chapter Exercises"
6454 msgstr "練習章節"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:51
6457 msgid "RightHeader"
6458 msgstr "右側頁首"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:60
6461 msgid "Right header:"
6462 msgstr "右側頁首:"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:83
6465 msgid "Abstract:"
6466 msgstr "摘要:"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:100
6469 msgid "Short title:"
6470 msgstr "簡短標題:"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:129
6473 msgid "TwoAuthors"
6474 msgstr "兩位作者"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:136
6477 msgid "ThreeAuthors"
6478 msgstr "三位作者"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:143
6481 msgid "FourAuthors"
6482 msgstr "四位作者"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6486 msgid "Affiliation:"
6487 msgstr "合作者:"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:171
6490 msgid "TwoAffiliations"
6491 msgstr "兩位合作者"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:178
6494 msgid "ThreeAffiliations"
6495 msgstr "三位合作者"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:185
6498 msgid "FourAffiliations"
6499 msgstr "四位合作者"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6502 msgid "Journal"
6503 msgstr "日誌"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:206
6506 msgid "CopNum"
6507 msgstr "CopNum"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6519 msgid "Note"
6520 msgstr "註記"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:234
6523 msgid "Acknowledgements:"
6524 msgstr "致謝:"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:248
6527 msgid "ThickLine"
6528 msgstr "粗線"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:258
6531 msgid "CenteredCaption"
6532 msgstr "置中標題"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6536 msgid "Senseless!"
6537 msgstr "無意義!"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:278
6540 msgid "FitFigure"
6541 msgstr "符合圖片"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:284
6544 msgid "FitBitmap"
6545 msgstr "符合點陣圖"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6552 msgid "Subparagraph"
6553 msgstr "Subparagraph"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6556 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6558 msgid "*"
6559 msgstr "*"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:397
6562 msgid "Seriate"
6563 msgstr "連續"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6567 msgid "(\\alph{enumii})"
6568 msgstr "(\\alph{enumii})"
6569
6570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6571 msgid "LatinOn"
6572 msgstr "拉丁語開啟"
6573
6574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6575 msgid "Latin on"
6576 msgstr "拉丁語開啟"
6577
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6579 msgid "LatinOff"
6580 msgstr "拉丁語關閉"
6581
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6583 msgid "Latin off"
6584 msgstr "拉丁語關閉"
6585
6586 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6587 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6588 msgid "BeginFrame"
6589 msgstr "BeginFrame"
6590
6591 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6593 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6594 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6595 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6597 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6598 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6599 msgid "Part"
6600 msgstr "部分"
6601
6602 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6603 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6604 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6606 msgid "Part*"
6607 msgstr "部分*"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6610 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6611 msgid "MM"
6612 msgstr "MM"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6615 msgid "Section \\arabic{section}"
6616 msgstr "Section \\arabic{section}"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6619 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6620 msgid "\\Alph{section}"
6621 msgstr "\\Alph{section}"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6624 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6625 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6628 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6629 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Frames"
6636 msgstr "框架"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6639 msgid "Frame"
6640 msgstr "框架"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6643 msgid "BeginPlainFrame"
6644 msgstr "BeginPlainFrame"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6647 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6648 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6651 msgid "AgainFrame"
6652 msgstr "AgainFrame"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6655 msgid "Again frame with label"
6656 msgstr "回復有標籤的框架"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6659 msgid "EndFrame"
6660 msgstr "EndFrame"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6663 msgid "________________________________"
6664 msgstr "________________________________ "
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6667 msgid "FrameSubtitle"
6668 msgstr "FrameSubtitle"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6671 msgid "Column"
6672 msgstr "欄"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6677 msgid "Columns"
6678 msgstr "欄位"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6681 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6682 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6685 msgid "ColumnsCenterAligned"
6686 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6689 msgid "Columns (center aligned)"
6690 msgstr "欄位 (已置中) "
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6693 msgid "ColumnsTopAligned"
6694 msgstr "ColumnsTopAligned"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6697 msgid "Columns (top aligned)"
6698 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6701 msgid "Pause"
6702 msgstr "暫停"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Overlays"
6709 msgstr "外罩"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6712 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6713 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6716 msgid "Overprint"
6717 msgstr "套印"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6720 msgid "OverlayArea"
6721 msgstr "覆蓋區域"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6724 msgid "Overlayarea"
6725 msgstr "覆蓋區域"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6728 msgid "Uncover"
6729 msgstr "取消封面"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6732 msgid "Uncovered on slides"
6733 msgstr "取消投影片封面 "
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6736 msgid "Only"
6737 msgstr "只有"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6740 msgid "Only on slides"
6741 msgstr "只有對投影片"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6744 msgid "Block"
6745 msgstr "區塊"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Blocks"
6751 msgstr "區塊"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Block:"
6756 msgstr "區塊"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6759 msgid "ExampleBlock"
6760 msgstr "範例區塊"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Example Block:"
6765 msgstr "範例區塊"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6768 msgid "AlertBlock"
6769 msgstr "變異區塊"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Alert Block:"
6774 msgstr "變異區塊"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Titling"
6781 msgstr "列表"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6784 msgid "Title (Plain Frame)"
6785 msgstr "標題 (單純框架)"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Institute mark"
6790 msgstr "慣例"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6795 msgid "Quotation"
6796 msgstr "引言"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6800 msgid "Quote"
6801 msgstr "引言"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6805 msgid "Verse"
6806 msgstr "Verse"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6809 msgid "TitleGraphic"
6810 msgstr "標題圖形"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Theorems"
6815 msgstr "定理"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6819 msgid "Corollary."
6820 msgstr "推論。"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6824 msgid "Definition."
6825 msgstr "定義。"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6828 msgid "Definitions"
6829 msgstr "定義"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6832 msgid "Definitions."
6833 msgstr "定義。"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6836 msgid "Example."
6837 msgstr "範例。"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6840 msgid "Examples"
6841 msgstr "範例"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6844 msgid "Examples."
6845 msgstr "範例。"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6854 msgid "Fact"
6855 msgstr "Fact"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6858 msgid "Fact."
6859 msgstr "論據。"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6863 msgid "Theorem."
6864 msgstr "定理。"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6867 msgid "Separator"
6868 msgstr "分隔符號"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6871 msgid "___"
6872 msgstr "___"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6875 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6876 msgid "LyX-Code"
6877 msgstr "LyX-編碼"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6880 msgid "NoteItem"
6881 msgstr "註記項目"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6884 msgid "Note:"
6885 msgstr "註記:"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Alert"
6890 msgstr "變異區塊"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6893 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6894 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6895 msgid "Structure"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6899 #, fuzzy
6900 msgid "ArticleMode"
6901 msgstr "垂直"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Article"
6906 msgstr "垂直"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6909 #, fuzzy
6910 msgid "PresentationMode"
6911 msgstr "方向"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Presentation"
6916 msgstr "方向"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6920 #: src/insets/Inset.cpp:97
6921 msgid "Table"
6922 msgstr "表格"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6926 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6927 msgid "List of Tables"
6928 msgstr "表格列表"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6932 msgid "Figure"
6933 msgstr "圖片"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6937 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6938 msgid "List of Figures"
6939 msgstr "圓圈清單"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6942 msgid "Dialogue"
6943 msgstr "對話"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6946 msgid "Narrative"
6947 msgstr "敘述"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6950 msgid "ACT"
6951 msgstr "ACT"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6954 msgid "ACT \\arabic{act}"
6955 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6958 msgid "SCENE"
6959 msgstr "SCENE"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6962 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6963 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6966 msgid "SCENE*"
6967 msgstr "SCENE*"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6970 msgid "AT RISE:"
6971 msgstr "AT RISE:"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6974 msgid "Speaker"
6975 msgstr "揚聲器"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6978 msgid "Parenthetical"
6979 msgstr "包入小括號"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6982 msgid "("
6983 msgstr "("
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6986 msgid ")"
6987 msgstr ")"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6990 msgid "CURTAIN"
6991 msgstr "CURTAIN"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6994 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6995 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6996 msgid "Right Address"
6997 msgstr "右側位址"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:35
7000 msgid "Mainline"
7001 msgstr "主線"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:42
7004 msgid "Mainline:"
7005 msgstr "主線:"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:61
7008 msgid "Variation"
7009 msgstr "變異"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:65
7012 msgid "Variation:"
7013 msgstr "變異:"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:71
7016 msgid "SubVariation"
7017 msgstr "次變異"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:74
7020 msgid "Subvariation:"
7021 msgstr "次變異:"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:80
7024 msgid "SubVariation2"
7025 msgstr "次變異2"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:83
7028 msgid "Subvariation(2):"
7029 msgstr "次變異(2):"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:89
7032 msgid "SubVariation3"
7033 msgstr "次變異3"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:92
7036 msgid "Subvariation(3):"
7037 msgstr "次變異(3):"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:98
7040 msgid "SubVariation4"
7041 msgstr "次變異4"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:101
7044 msgid "Subvariation(4):"
7045 msgstr "次變異(4):"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:107
7048 msgid "SubVariation5"
7049 msgstr "次變異5"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:110
7052 msgid "Subvariation(5):"
7053 msgstr "次變異(5):"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:117
7056 msgid "HideMoves"
7057 msgstr "隱藏移動"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:122
7060 msgid "HideMoves:"
7061 msgstr "隱藏移動:"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:127
7064 msgid "ChessBoard"
7065 msgstr "西洋棋盤"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:131
7068 msgid "[chessboard]"
7069 msgstr "[西洋棋盤]"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:140
7072 msgid "BoardCentered"
7073 msgstr "棋盤置中"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:145
7076 msgid "[centered board]"
7077 msgstr "[棋盤置中]"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:155
7080 msgid "HighLight"
7081 msgstr "高亮度"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:160
7084 msgid "Highlights:"
7085 msgstr "高亮度:"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:175
7088 msgid "Arrow"
7089 msgstr "箭頭"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:180
7092 msgid "Arrow:"
7093 msgstr "箭頭:"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:186
7096 msgid "KnightMove"
7097 msgstr "騎士移動"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:191
7100 msgid "KnightMove:"
7101 msgstr "騎士移動:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7104 msgid "DinBrief"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7110 msgid "Send To Address"
7111 msgstr "傳送到位址"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7119 msgid "Address:"
7120 msgstr "地址:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7123 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7125 msgid "My Address"
7126 msgstr "我的位址"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7129 msgid "Sender Address:"
7130 msgstr "寄件者位址:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Return address"
7135 msgstr "ReturnAddress"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7139 msgid "Backaddress:"
7140 msgstr "Backaddress:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Postal comment"
7145 msgstr "PostalComment"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Postal Remark:"
7150 msgstr "Postvermerk:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Handling"
7155 msgstr "邊界"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Handling:"
7160 msgstr "邊界"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7165 msgid "YourRef"
7166 msgstr "YourRef"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7170 msgid "Your ref.:"
7171 msgstr "Your ref.:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7176 msgid "MyRef"
7177 msgstr "MyRef"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7181 msgid "Our ref.:"
7182 msgstr "Our ref.:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Writer"
7187 msgstr "印表機"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Writer:"
7192 msgstr "印表機"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7195 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7199 msgid "Signature"
7200 msgstr "簽名"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7206 msgid "Signature:"
7207 msgstr "簽名:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Bottomtext"
7212 msgstr "左下"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Bottom text:"
7217 msgstr "左下"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Area code"
7222 msgstr "Anrede"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Area Code:"
7227 msgstr "Anrede"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7232 msgid "Telephone"
7233 msgstr "電話"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7237 msgid "Telephone:"
7238 msgstr "電話:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7243 msgid "Location"
7244 msgstr "位置"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7248 msgid "Location:"
7249 msgstr "位置:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7253 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7256 msgid "Date:"
7257 msgstr "日期:"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7262 msgid "Subject"
7263 msgstr "主旨"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7267 msgid "Subject:"
7268 msgstr "主旨:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7275 msgid "Opening"
7276 msgstr "開啟"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7281 msgid "Opening:"
7282 msgstr "開啟:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7289 msgid "Closing"
7290 msgstr "關閉中"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7295 msgid "Closing:"
7296 msgstr "關閉中:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7300 msgid "encl"
7301 msgstr "encl"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7306 msgid "encl:"
7307 msgstr "encl:"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7312 msgid "cc"
7313 msgstr "副本"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7319 msgid "cc:"
7320 msgstr "副本:"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7324 msgid "PS"
7325 msgstr "PS"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7328 msgid "Post Scriptum:"
7329 msgstr "Post Scriptum:"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7332 msgid "SenderAddress"
7333 msgstr "寄件者位址"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7337 msgid "Backaddress"
7338 msgstr "Backaddress"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7341 msgid "RetourAdresse"
7342 msgstr "RetourAdresse"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7345 msgid "Adresse"
7346 msgstr "Adresse"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7349 msgid "Postvermerk"
7350 msgstr "Postvermerk"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7353 msgid "Zusatz"
7354 msgstr "Zusatz"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7357 msgid "IhrZeichen"
7358 msgstr "IhrZeichen"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7362 msgid "YourMail"
7363 msgstr "YourMail"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7366 msgid "IhrSchreiben"
7367 msgstr "IhrSchreiben"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7370 msgid "MeinZeichen"
7371 msgstr "MeinZeichen"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7374 msgid "Unterschrift"
7375 msgstr "Unterschrift"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7378 msgid "Phone"
7379 msgstr "電話"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7382 msgid "Telefon"
7383 msgstr "電話"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7388 msgid "Place"
7389 msgstr "地點"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7392 msgid "Stadt"
7393 msgstr "Stadt"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7396 msgid "Town"
7397 msgstr "城市"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7400 msgid "Ort"
7401 msgstr "Ort"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7404 msgid "Datum"
7405 msgstr "Datum"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7409 msgid "Reference"
7410 msgstr "參考"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7413 msgid "Betreff"
7414 msgstr "Betreff"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7417 msgid "Anrede"
7418 msgstr "Anrede"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7423 msgid "Letter"
7424 msgstr "字母"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7427 msgid "Brieftext"
7428 msgstr "信件內文"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7431 msgid "Gruss"
7432 msgstr "Gruss"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7435 msgid "ps"
7436 msgstr "ps"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7440 msgid "Encl."
7441 msgstr "Encl."
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7444 msgid "Anlagen"
7445 msgstr "Anlagen"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7449 msgid "CC"
7450 msgstr "CC"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7453 msgid "Verteiler"
7454 msgstr "Verteiler"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7457 #, fuzzy
7458 msgid "RunTitle"
7459 msgstr "現行標題"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Running Title:"
7464 msgstr "現行標題:"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7467 #, fuzzy
7468 msgid "RunAuthor"
7469 msgstr "現行作者"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Running Author:"
7474 msgstr "現行作者:"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7477 msgid "E-mail:"
7478 msgstr "電子郵件:"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Web Address"
7483 msgstr "位址"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Web address:"
7488 msgstr "下一個位址:"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Authors Block"
7493 msgstr "作者"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Authors Block:"
7498 msgstr "變異區塊"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7501 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7503 msgid "Keyword"
7504 msgstr "關鍵字"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7508 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7509 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7512 msgid "Keywords:"
7513 msgstr "關鍵字:"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Thanks Text"
7518 msgstr "感謝"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7521 msgid "Thanks \\theThanks:"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Emphasize"
7527 msgstr "強調樣式|E"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Thanks Ref"
7532 msgstr "感謝"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7535 msgid "Internet Addess Ref"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Corresponding Author"
7541 msgstr "信件給:"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7544 #, fuzzy
7545 msgid "First Name"
7546 msgstr "名字"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7551 msgid "Surname"
7552 msgstr "姓氏"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7555 #, fuzzy
7556 msgid "bysame"
7557 msgstr "名稱"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7560 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7561 msgid "00.00.0000"
7562 msgstr "00.00.0000"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:274
7565 msgid "LaTeX Title"
7566 msgstr "LaTeX 標題"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:308
7569 msgid "Author:"
7570 msgstr "作者:"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:317
7573 msgid "Affil"
7574 msgstr "Affil"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:330
7577 msgid "Affilation:"
7578 msgstr "合作:"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:352
7581 msgid "Journal:"
7582 msgstr "雜誌:"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:361
7585 msgid "msnumber"
7586 msgstr "msnumber"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:375
7589 msgid "MS_number:"
7590 msgstr "MS_number:"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:385
7593 msgid "FirstAuthor"
7594 msgstr "第一作者"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:398
7597 msgid "1st_author_surname:"
7598 msgstr "第一作者姓氏:"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7602 msgid "Received"
7603 msgstr "已接收"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7607 msgid "Received:"
7608 msgstr "已接收:"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7612 msgid "Accepted"
7613 msgstr "已接受"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7617 msgid "Accepted:"
7618 msgstr "已接受:"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:451
7621 msgid "Offsets"
7622 msgstr "偏移"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:464
7625 msgid "reprint_reqs_to:"
7626 msgstr "reprint_reqs_to:"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7629 msgid "Author Address"
7630 msgstr "作者地址"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7633 msgid "Author Email"
7634 msgstr "作者電子郵件"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7638 msgid "Email:"
7639 msgstr "電子郵件:"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7642 msgid "Author URL"
7643 msgstr "作者 URL"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7647 msgid "URL:"
7648 msgstr "URL:"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7652 msgid "Thanks"
7653 msgstr "感謝"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7656 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7660 msgid "PROOF."
7661 msgstr "證明。"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7664 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7668 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7672 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7676 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7680 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7684 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7688 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7692 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7696 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7700 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7704 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7708 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7712 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7713 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7716 msgid "Case \\arabic{case}"
7717 msgstr "Case \\arabic{case}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Titlenote mark"
7722 msgstr "註腳"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Title footnote"
7727 msgstr "註腳"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Title footnote:"
7732 msgstr "註腳"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Author mark"
7737 msgstr "作者電子郵件"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Author footnote"
7742 msgstr "註腳"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Author footnote:"
7747 msgstr "作者資訊:"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7750 #, fuzzy
7751 msgid "CorAuthor mark"
7752 msgstr "作者電子郵件"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Corresponding author"
7757 msgstr "信件給:"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Corresponding author text:"
7762 msgstr "信件給:"
7763
7764 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7765 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7766 msgid "Key words:"
7767 msgstr "關鍵字詞:"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7770 msgid "Item"
7771 msgstr "項目"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7774 msgid "Item:"
7775 msgstr "項目:"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7778 msgid "BulletedItem"
7779 msgstr "分項項目"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7782 msgid "Bulleted Item:"
7783 msgstr "分項項目:"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7786 msgid "Begin"
7787 msgstr "開始"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7790 msgid "Begin of CV"
7791 msgstr "CV 的開始"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7794 msgid "PersonalInfo"
7795 msgstr "個人資訊"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7798 msgid "Personal Info"
7799 msgstr "個人資訊"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7802 msgid "MotherTongue"
7803 msgstr "母語"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7806 msgid "Mother Tongue:"
7807 msgstr "母語:"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:42
7810 msgid "Foilhead"
7811 msgstr "Foilhead"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:61
7814 msgid "ShortFoilhead"
7815 msgstr "ShortFoilhead"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:67
7818 msgid "Rotatefoilhead"
7819 msgstr "Rotatefoilhead"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:73
7822 msgid "ShortRotatefoilhead"
7823 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:82
7826 msgid "TickList"
7827 msgstr "TickList"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:97
7830 msgid "_/"
7831 msgstr "_/"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:101
7834 msgid "CrossList"
7835 msgstr "CrossList"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:116
7838 msgid "><"
7839 msgstr "><"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:160
7842 msgid "My Logo"
7843 msgstr "我的圖標"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:168
7846 msgid "My Logo:"
7847 msgstr "我的圖標:"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:177
7850 msgid "Restriction"
7851 msgstr "限制"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:181
7854 msgid "Restriction:"
7855 msgstr "限制:"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7859 msgid "Left Header"
7860 msgstr "左側頁首"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7864 msgid "Left Header:"
7865 msgstr "左側頁首:"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7869 msgid "Right Header"
7870 msgstr "右側頁首"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7874 msgid "Right Header:"
7875 msgstr "右側頁首:"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7878 msgid "Right Footer"
7879 msgstr "右側頁尾"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7882 msgid "Right Footer:"
7883 msgstr "右側頁尾:"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7887 msgid "Theorem #."
7888 msgstr "定理 #."
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7892 msgid "Lemma #."
7893 msgstr "Lemma #."
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7897 msgid "Corollary #."
7898 msgstr "Corollary #."
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7901 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7902 msgid "Proposition #."
7903 msgstr "Proposition #."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7907 msgid "Definition #."
7908 msgstr "定義 #."
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7912 msgid "Theorem*"
7913 msgstr "定理*"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7917 msgid "Lemma*"
7918 msgstr "Lemma*"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7921 msgid "Lemma."
7922 msgstr "Lemma。"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7926 msgid "Corollary*"
7927 msgstr "Corollary*"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7931 msgid "Proposition*"
7932 msgstr "Proposition*"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7935 msgid "Proposition."
7936 msgstr "Proposition。"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7940 msgid "Definition*"
7941 msgstr "定義*"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7944 msgid "Letter:"
7945 msgstr "字母:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7950 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7951 msgid "Name"
7952 msgstr "名稱"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7956 msgid "Name:"
7957 msgstr "名稱:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7961 msgid "Street"
7962 msgstr "街道"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7965 msgid "Street:"
7966 msgstr "街道:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7969 msgid "Addition"
7970 msgstr "增加"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7973 msgid "Addition:"
7974 msgstr "增加:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7977 msgid "Town:"
7978 msgstr "城市:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7982 msgid "State"
7983 msgstr "國家"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7986 msgid "State:"
7987 msgstr "國家:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7990 msgid "ReturnAddress"
7991 msgstr "ReturnAddress"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7994 msgid "ReturnAddress:"
7995 msgstr "ReturnAddress:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7998 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7999 msgid "MyRef:"
8000 msgstr "MyRef:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8004 msgid "YourRef:"
8005 msgstr "YourRef:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8008 msgid "YourMail:"
8009 msgstr "YourMail:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8012 msgid "Phone:"
8013 msgstr "電話:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8016 msgid "Telefax"
8017 msgstr "傳真"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8020 msgid "Telefax:"
8021 msgstr "傳真:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8024 msgid "Telex"
8025 msgstr "電傳"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8028 msgid "Telex:"
8029 msgstr "電傳:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8032 msgid "EMail"
8033 msgstr "電子郵件"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8036 msgid "EMail:"
8037 msgstr "電子郵件:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8040 msgid "HTTP"
8041 msgstr "HTTP"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8044 msgid "HTTP:"
8045 msgstr "HTTP:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8048 msgid "Bank"
8049 msgstr "銀行"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8052 msgid "Bank:"
8053 msgstr "銀行:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8056 msgid "BankCode"
8057 msgstr "BankCode"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8060 msgid "BankCode:"
8061 msgstr "BankCode:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8064 msgid "BankAccount"
8065 msgstr "BankAccount"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8068 msgid "BankAccount:"
8069 msgstr "BankAccount:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8072 msgid "PostalComment"
8073 msgstr "PostalComment"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8076 msgid "PostalComment:"
8077 msgstr "PostalComment:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8080 msgid "Reference:"
8081 msgstr "參考:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8084 msgid "Encl.:"
8085 msgstr "Encl.:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8088 msgid "NameRowA"
8089 msgstr "NameRowA"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8092 msgid "NameRowA:"
8093 msgstr "NameRowA:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8096 msgid "NameRowB"
8097 msgstr "NameRowB"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8100 msgid "NameRowB:"
8101 msgstr "NameRowB:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8104 msgid "NameRowC"
8105 msgstr "NameRowC"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8108 msgid "NameRowC:"
8109 msgstr "NameRowC:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8112 msgid "NameRowD"
8113 msgstr "NameRowD"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8116 msgid "NameRowD:"
8117 msgstr "NameRowD:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8120 msgid "NameRowE"
8121 msgstr "NameRowE"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8124 msgid "NameRowE:"
8125 msgstr "NameRowE:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8128 msgid "NameRowF"
8129 msgstr "NameRowF"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8132 msgid "NameRowF:"
8133 msgstr "NameRowF:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8136 msgid "NameRowG"
8137 msgstr "NameRowG"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8140 msgid "NameRowG:"
8141 msgstr "NameRowG:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8144 msgid "AddressRowA"
8145 msgstr "AddressRowA"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8148 msgid "AddressRowA:"
8149 msgstr "AddressRowA:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8152 msgid "AddressRowB"
8153 msgstr "AddressRowB"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8156 msgid "AddressRowB:"
8157 msgstr "AddressRowB:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8160 msgid "AddressRowC"
8161 msgstr "AddressRowC"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8164 msgid "AddressRowC:"
8165 msgstr "AddressRowC:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8168 msgid "AddressRowD"
8169 msgstr "AddressRowD"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8172 msgid "AddressRowD:"
8173 msgstr "AddressRowD:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8176 msgid "AddressRowE"
8177 msgstr "AddressRowE"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8180 msgid "AddressRowE:"
8181 msgstr "AddressRowE:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8184 msgid "AddressRowF"
8185 msgstr "AddressRowF"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8188 msgid "AddressRowF:"
8189 msgstr "AddressRowF:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8192 msgid "TelephoneRowA"
8193 msgstr "TelephoneRowA"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8196 msgid "TelephoneRowA:"
8197 msgstr "TelephoneRowA:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8200 msgid "TelephoneRowB"
8201 msgstr "TelephoneRowB"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8204 msgid "TelephoneRowB:"
8205 msgstr "TelephoneRowB:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8208 msgid "TelephoneRowC"
8209 msgstr "TelephoneRowC"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8212 msgid "TelephoneRowC:"
8213 msgstr "TelephoneRowC:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8216 msgid "TelephoneRowD"
8217 msgstr "TelephoneRowD"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8220 msgid "TelephoneRowD:"
8221 msgstr "TelephoneRowD:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8224 msgid "TelephoneRowE"
8225 msgstr "TelephoneRowE"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8228 msgid "TelephoneRowE:"
8229 msgstr "TelephoneRowE:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8232 msgid "TelephoneRowF"
8233 msgstr "TelephoneRowF"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8236 msgid "TelephoneRowF:"
8237 msgstr "TelephoneRowF:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8240 msgid "InternetRowA"
8241 msgstr "InternetRowA"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8244 msgid "InternetRowA:"
8245 msgstr "InternetRowA:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8248 msgid "InternetRowB"
8249 msgstr "InternetRowB"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8252 msgid "InternetRowB:"
8253 msgstr "InternetRowB:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8256 msgid "InternetRowC"
8257 msgstr "InternetRowC"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8260 msgid "InternetRowC:"
8261 msgstr "InternetRowC:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8264 msgid "InternetRowD"
8265 msgstr "InternetRowD"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8268 msgid "InternetRowD:"
8269 msgstr "InternetRowD:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8272 msgid "InternetRowE"
8273 msgstr "InternetRowE"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8276 msgid "InternetRowE:"
8277 msgstr "InternetRowE:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8280 msgid "InternetRowF"
8281 msgstr "InternetRowF"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8284 msgid "InternetRowF:"
8285 msgstr "InternetRowF:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8288 msgid "BankRowA"
8289 msgstr "BankRowA"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8292 msgid "BankRowA:"
8293 msgstr "BankRowA:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8296 msgid "BankRowB"
8297 msgstr "BankRowB"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8300 msgid "BankRowB:"
8301 msgstr "BankRowB:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8304 msgid "BankRowC"
8305 msgstr "BankRowC"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8308 msgid "BankRowC:"
8309 msgstr "BankRowC:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8312 msgid "BankRowD"
8313 msgstr "BankRowD"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8316 msgid "BankRowD:"
8317 msgstr "BankRowD:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8320 msgid "BankRowE"
8321 msgstr "BankRowE"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8324 msgid "BankRowE:"
8325 msgstr "BankRowE:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8328 msgid "BankRowF"
8329 msgstr "BankRowF"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8332 msgid "BankRowF:"
8333 msgstr "BankRowF:"
8334
8335 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8336 msgid "Claim #."
8337 msgstr "宣稱 #."
8338
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8340 msgid "Remarks"
8341 msgstr "備註"
8342
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8344 msgid "Remarks #."
8345 msgstr "備註 #."
8346
8347 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8348 msgid "Proof:"
8349 msgstr "證明:"
8350
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8352 msgid "More"
8353 msgstr "更多"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8356 msgid "(MORE)"
8357 msgstr "(更多)"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8360 msgid "FADE IN:"
8361 msgstr "FADE IN:"
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8364 msgid "INT."
8365 msgstr "INT."
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8368 msgid "EXT."
8369 msgstr "EXT."
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8372 msgid "Continuing"
8373 msgstr "繼續"
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8376 msgid "(continuing)"
8377 msgstr "(繼續)"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8380 msgid "Transition"
8381 msgstr "轉換"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8384 msgid "TITLE OVER:"
8385 msgstr "TITLE OVER:"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8388 msgid "INTERCUT"
8389 msgstr "INTERCUT"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8392 msgid "INTERCUT WITH:"
8393 msgstr "INTERCUT WITH:"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8396 msgid "FADE OUT"
8397 msgstr "FADE OUT"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8400 msgid "Scene"
8401 msgstr "場景"
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8404 msgid "Classification Codes"
8405 msgstr "分類編碼"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Definition \\thedefinition."
8411 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8414 msgid "Step"
8415 msgstr "步驟"
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Step \\thestep."
8420 msgstr "Step \\arabic{step}."
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Example \\theexample."
8426 msgstr "Example \\arabic{example}."
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Notation \\thenotation."
8432 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Theorem \\thetheorem."
8439 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Corollary \\thecorollary."
8445 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Lemma \\thelemma."
8451 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Proposition \\theproposition."
8457 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8460 msgid "Prop"
8461 msgstr "Prop"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Prop \\theprop."
8466 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8475 msgid "Question"
8476 msgstr "問題"
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Question \\thequestion."
8481 msgstr "Question \\arabic{question}."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Claim \\theclaim."
8487 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8493 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8496 msgid "Appendices Section"
8497 msgstr "附錄區段"
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8500 msgid "--- Appendices ---"
8501 msgstr "--- 附錄 ---"
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8504 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8505 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8508 msgid "Review"
8509 msgstr "檢閱"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8512 msgid "Topical"
8513 msgstr "主題"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8516 msgid "Comment"
8517 msgstr "註釋"
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8520 msgid "Paper"
8521 msgstr "論文"
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8524 msgid "Prelim"
8525 msgstr "Prelim"
8526
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8528 msgid "Rapid"
8529 msgstr "Rapid"
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8533 msgid "PACS"
8534 msgstr "PACS"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8537 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8538 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8541 msgid "MSC"
8542 msgstr "MSC"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8545 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8546 msgstr "數學主旨分類編號:"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8549 msgid "submitto"
8550 msgstr "提交到"
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8553 msgid "submit to paper:"
8554 msgstr "提交到論文:"
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8557 msgid "Bibliography (plain)"
8558 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8561 msgid "Bibliography heading"
8562 msgstr "文獻目錄標頭"
8563
8564 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8565 msgid "ABSTRACT:"
8566 msgstr "摘要:"
8567
8568 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8569 msgid "KEY WORDS:"
8570 msgstr "關鍵字:"
8571
8572 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8573 msgid "Commission"
8574 msgstr "委員會"
8575
8576 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8577 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8578 msgstr "致謝"
8579
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8581 msgid "AddressForOffprints"
8582 msgstr "AddressForOffprints"
8583
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8585 msgid "Address for Offprints:"
8586 msgstr "抽印本需求地址:"
8587
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8589 msgid "RunningTitle"
8590 msgstr "現行標題"
8591
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8593 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8594 msgid "Running title:"
8595 msgstr "現行標題:"
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8598 msgid "RunningAuthor"
8599 msgstr "現行作者"
8600
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8602 msgid "Running author:"
8603 msgstr "現行作者:"
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8606 #, fuzzy
8607 msgid "NoTelephone"
8608 msgstr "電話"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8612 msgid "Fax"
8613 msgstr "傳真"
8614
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8617 #, fuzzy
8618 msgid "NoFax"
8619 msgstr "傳真"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8623 #, fuzzy
8624 msgid "NoPlace"
8625 msgstr "地點"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8629 #, fuzzy
8630 msgid "NoDate"
8631 msgstr "日期"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Post Scriptum"
8636 msgstr "Post Scriptum:"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8639 msgid "EndOfMessage"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8643 #, fuzzy
8644 msgid "EndOfFile"
8645 msgstr "結束投影片"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Headings"
8655 msgstr "標頭"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8658 #, fuzzy
8659 msgid "City:"
8660 msgstr "infty"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Office:"
8665 msgstr "偏移"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Tel:"
8670 msgstr "電傳:"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8673 #, fuzzy
8674 msgid "NoTel"
8675 msgstr "無"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Fax:"
8680 msgstr "傳真"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Closings"
8686 msgstr "關閉中"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8689 msgid "EndOfMessage."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8693 #, fuzzy
8694 msgid "EndOfFile."
8695 msgstr "結束投影片"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8698 #, fuzzy
8699 msgid "P.S.:"
8700 msgstr "PS:"
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8707 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8708 msgid "Chapter"
8709 msgstr "章"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8712 msgid "Running LaTeX Title"
8713 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8716 msgid "TOC Title"
8717 msgstr "目錄標題"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8720 msgid "TOC title:"
8721 msgstr "目錄標題:"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8724 msgid "Author Running"
8725 msgstr "現行作者"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8728 msgid "Author Running:"
8729 msgstr "現行作者:"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8732 msgid "TOC Author"
8733 msgstr "目錄作者"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8736 msgid "TOC Author:"
8737 msgstr "目錄作者:"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8743 msgid "Case #."
8744 msgstr "大小寫 #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8748 msgid "Claim."
8749 msgstr "宣稱。"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8752 msgid "Conjecture #."
8753 msgstr "Conjecture #."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8756 msgid "Example #."
8757 msgstr "範例 #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8760 msgid "Exercise #."
8761 msgstr "Exercise #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8764 msgid "Note #."
8765 msgstr "註記 #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8768 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8769 msgid "Problem #."
8770 msgstr "問題 #."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8773 msgid "Property"
8774 msgstr "內容"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8777 msgid "Property #."
8778 msgstr "內容 #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8781 msgid "Question #."
8782 msgstr "問題 #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8785 msgid "Remark #."
8786 msgstr "備註 #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8790 msgid "Solution #."
8791 msgstr "解決方案 #."
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8796 msgid "Chapter*"
8797 msgstr "章*"
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8800 msgid "Chapterprecis"
8801 msgstr "Chapterprecis"
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8804 msgid "Epigraph"
8805 msgstr "Epigraph"
8806
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Maintext"
8810 msgstr "純文字"
8811
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8813 msgid "Poemtitle"
8814 msgstr "Poemtitle"
8815
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8817 msgid "Poemtitle*"
8818 msgstr "Poemtitle*"
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8821 msgid "Legend"
8822 msgstr "圖例"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8825 msgid "Entry"
8826 msgstr "項目"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8829 msgid "Entry:"
8830 msgstr "項目:"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8833 msgid "ListItem"
8834 msgstr "ListItem"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8837 msgid "List Item:"
8838 msgstr "清單項目:"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8841 msgid "DoubleItem"
8842 msgstr "DoubleItem"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8845 msgid "Double Item:"
8846 msgstr "雙倍項目:"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8849 msgid "Space"
8850 msgstr "空格"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8853 msgid "Space:"
8854 msgstr "空格:"
8855
8856 #: lib/layouts/paper.layout:146
8857 msgid "SubTitle"
8858 msgstr "次標題"
8859
8860 #: lib/layouts/paper.layout:158
8861 msgid "Institution"
8862 msgstr "機構"
8863
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8865 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8866 msgid "Slide"
8867 msgstr "投影片"
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8870 msgid "    "
8871 msgstr "    "
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8874 msgid "EndSlide"
8875 msgstr "結束投影片"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8878 msgid "~=~"
8879 msgstr "~=~"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8882 msgid "WideSlide"
8883 msgstr "寬投影片"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8886 msgid "EmptySlide"
8887 msgstr "空投影片"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8890 msgid "Empty slide:"
8891 msgstr "空投影片"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8894 msgid "\\arabic{section}"
8895 msgstr "\\arabic{section}"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8898 msgid "ItemizeType1"
8899 msgstr "有號列舉型態1"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8902 msgid "EnumerateType1"
8903 msgstr "無號列舉型態1"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8906 msgid "List of Algorithms"
8907 msgstr "演算法清單"
8908
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8910 #, fuzzy
8911 msgid "\\thechapter"
8912 msgstr "\\Alph{chapter}"
8913
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Recipe"
8917 msgstr "已接收"
8918
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Recipe:"
8922 msgstr "已接收:"
8923
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Ingredients"
8927 msgstr "鳴謝"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Ingredients:"
8932 msgstr "鳴謝"
8933
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8935 msgid "Preprint"
8936 msgstr "試印本"
8937
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8939 msgid "AltAffiliation"
8940 msgstr "AltAffiliation"
8941
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8943 msgid "Thanks:"
8944 msgstr "感謝:"
8945
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8947 msgid "Electronic Address:"
8948 msgstr "電子位址:"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8951 msgid "acknowledgments"
8952 msgstr "致謝"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8955 msgid "PACS number:"
8956 msgstr "PACS 數字:"
8957
8958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8959 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8960 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8961 msgid "Labeling"
8962 msgstr "加標籤"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8965 msgid "L"
8966 msgstr "L"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8969 msgid "O"
8970 msgstr "O"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8973 msgid "Encl"
8974 msgstr "Encl"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8977 msgid "Place:"
8978 msgstr "地點:"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8981 msgid "Specialmail"
8982 msgstr "Specialmail"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8985 msgid "Specialmail:"
8986 msgstr "Specialmail:"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8989 msgid "Title:"
8990 msgstr "標題:"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8993 msgid "Yourref"
8994 msgstr "Yourref"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8997 msgid "Yourmail"
8998 msgstr "您的信件"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9001 msgid "Your letter of:"
9002 msgstr "您的信件:"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9005 msgid "Myref"
9006 msgstr "Myref"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9009 msgid "Customer"
9010 msgstr "客戶"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9013 msgid "Customer no.:"
9014 msgstr "客戶編號:"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9017 msgid "Invoice"
9018 msgstr "發票"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9021 msgid "Invoice no.:"
9022 msgstr "發票編號:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9025 msgid "NextAddress"
9026 msgstr "下一個位址"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9029 msgid "Next Address:"
9030 msgstr "下一個位址:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9033 msgid "Sender Name:"
9034 msgstr "寄件者名稱:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9037 msgid "Sender Phone:"
9038 msgstr "寄件者電話:"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9041 msgid "Sender Fax:"
9042 msgstr "寄件者傳真:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9045 msgid "Sender E-Mail:"
9046 msgstr "寄件者電子郵件:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9049 msgid "Sender URL:"
9050 msgstr "寄件者 URL:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9053 msgid "Logo"
9054 msgstr "圖標"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9057 msgid "Logo:"
9058 msgstr "圖標:"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9061 #, fuzzy
9062 msgid "EndLetter"
9063 msgstr "字母"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9066 #, fuzzy
9067 msgid "End of letter"
9068 msgstr "句子的結束|E"
9069
9070 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9071 msgid "LandscapeSlide"
9072 msgstr "橫印投影片"
9073
9074 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Landscape Slide:"
9077 msgstr "橫印投影片"
9078
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9080 msgid "PortraitSlide"
9081 msgstr "直印投影片"
9082
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Portrait Slide:"
9086 msgstr "直印投影片"
9087
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9089 msgid "Slide*"
9090 msgstr "投影片*"
9091
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9093 #, fuzzy
9094 msgid "EndOfSlide"
9095 msgstr "結束投影片"
9096
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9098 msgid "SlideHeading"
9099 msgstr "SlideHeading"
9100
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9102 msgid "SlideSubHeading"
9103 msgstr "SlideSubHeading"
9104
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9106 msgid "ListOfSlides"
9107 msgstr "投影片清單"
9108
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9110 #, fuzzy
9111 msgid "[List Of Slides]"
9112 msgstr "投影片清單"
9113
9114 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9115 msgid "SlideContents"
9116 msgstr "投影片內容"
9117
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9119 #, fuzzy
9120 msgid "[Slide Contents]"
9121 msgstr "投影片內容"
9122
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9124 msgid "ProgressContents"
9125 msgstr "進度內容"
9126
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9128 #, fuzzy
9129 msgid "[Progress Contents]"
9130 msgstr "進度內容"
9131
9132 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9134 msgid "Conjecture*"
9135 msgstr "推測*"
9136
9137 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9140 msgid "Algorithm*"
9141 msgstr "演算法*"
9142
9143 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9144 msgid "AMS"
9145 msgstr "AMS"
9146
9147 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9148 msgid "Subjectclass"
9149 msgstr "主旨類別"
9150
9151 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9152 #, fuzzy
9153 msgid "AMS subject classifications:"
9154 msgstr "AMS 主旨分類。"
9155
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Conference"
9159 msgstr "參考"
9160
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Conference:"
9164 msgstr "參考:"
9165
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9167 #, fuzzy
9168 msgid "CopyrightYear"
9169 msgstr "著作權"
9170
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Copyright year:"
9174 msgstr "著作權:"
9175
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Copyrightdata"
9179 msgstr "著作權"
9180
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Copyright data:"
9184 msgstr "著作權:"
9185
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Terms"
9189 msgstr "定理"
9190
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Terms:"
9194 msgstr "定理"
9195
9196 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9197 msgid "Topic"
9198 msgstr "主題"
9199
9200 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9201 msgid "MMMMM"
9202 msgstr "MMMMM"
9203
9204 #: lib/layouts/slides.layout:105
9205 msgid "New Slide:"
9206 msgstr "新投影片:"
9207
9208 #: lib/layouts/slides.layout:127
9209 msgid "Overlay"
9210 msgstr "外罩"
9211
9212 #: lib/layouts/slides.layout:142
9213 msgid "New Overlay:"
9214 msgstr "新外罩:"
9215
9216 #: lib/layouts/slides.layout:182
9217 msgid "New Note:"
9218 msgstr "新註記:"
9219
9220 #: lib/layouts/slides.layout:207
9221 msgid "InvisibleText"
9222 msgstr "不可見的文字"
9223
9224 #: lib/layouts/slides.layout:214
9225 msgid "<Invisible Text Follows>"
9226 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9227
9228 #: lib/layouts/slides.layout:231
9229 msgid "VisibleText"
9230 msgstr "不可見的文字"
9231
9232 #: lib/layouts/slides.layout:238
9233 msgid "<Visible Text Follows>"
9234 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9235
9236 #: lib/layouts/spie.layout:54
9237 msgid "Authorinfo"
9238 msgstr "作者資訊"
9239
9240 #: lib/layouts/spie.layout:66
9241 msgid "Authorinfo:"
9242 msgstr "作者資訊:"
9243
9244 #: lib/layouts/spie.layout:79
9245 msgid "ABSTRACT"
9246 msgstr "摘要"
9247
9248 #: lib/layouts/spie.layout:94
9249 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9250 msgstr "致謝"
9251
9252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Subclass"
9255 msgstr "主旨類別"
9256
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Petit"
9260 msgstr "Poemtitle"
9261
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Front Matter"
9265 msgstr "FrontMatter"
9266
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9268 #, fuzzy
9269 msgid "--- Front Matter ---"
9270 msgstr "FrontMatter"
9271
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Main Matter"
9275 msgstr "FrontMatter"
9276
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9278 msgid "--- Main Matter ---"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9282 msgid "Back Matter"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9286 msgid "--- Back Matter ---"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9290 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Part \\thepart"
9293 msgstr "Part \\Roman{part}"
9294
9295 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9296 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Chapter \\thechapter"
9299 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9302 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Appendix \\thechapter"
9305 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9306
9307 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Preface"
9310 msgstr "地點"
9311
9312 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Preface:"
9315 msgstr "地點:"
9316
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Proof(QED)"
9320 msgstr "證明"
9321
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9323 msgid "Proof(smartQED)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9327 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Title*"
9333 msgstr "標題"
9334
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Institute and e-mail: "
9338 msgstr "慣例"
9339
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9341 msgid "MiniTOC"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9345 msgid "TOC depth (provide a number):"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9349 #, fuzzy
9350 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9351 msgstr "表列清單"
9352
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9358 #, fuzzy
9359 msgid "For editors"
9360 msgstr "鳴謝"
9361
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9363 #, fuzzy
9364 msgid "List of Contributors"
9365 msgstr "表格列表"
9366
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Institute #"
9370 msgstr "慣例"
9371
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9373 #, fuzzy
9374 msgid "sidenote"
9375 msgstr "註記"
9376
9377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9378 #, fuzzy
9379 msgid "marginnote"
9380 msgstr "邊界"
9381
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9383 msgid "new thought"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9387 #, fuzzy
9388 msgid "allcaps"
9389 msgstr "小字"
9390
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9392 #, fuzzy
9393 msgid "smallcaps"
9394 msgstr "小字"
9395
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Full Width"
9399 msgstr "標籤寬度"
9400
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9402 #, fuzzy
9403 msgid "MarginTable"
9404 msgstr "邊界"
9405
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9407 #, fuzzy
9408 msgid "MarginFigure"
9409 msgstr "符合圖片"
9410
9411 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9412 msgid "email:"
9413 msgstr "電子郵件:"
9414
9415 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9416 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9417 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Firstname"
9423 msgstr "名字"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Fname"
9428 msgstr "框架"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9433 msgid "Literal"
9434 msgstr "實文"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9438 msgid "Emph"
9439 msgstr "強調"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Abbrev"
9444 msgstr "短音符"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9448 msgid "Citation-number"
9449 msgstr "引用編號"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Volume"
9454 msgstr "欄"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Day"
9459 msgstr "顯示"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Month"
9464 msgstr "數學"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Year"
9469 msgstr "清空(&L)"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Issue-number"
9474 msgstr "msnumber"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9477 msgid "Issue-day"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9481 msgid "Issue-months"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9485 msgid "Subsubparagraph"
9486 msgstr "次次段落"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9489 msgid "Header"
9490 msgstr "頁首"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9493 msgid "-- Header --"
9494 msgstr "-- 頁首 --"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9497 msgid "Special-section"
9498 msgstr "特殊區段"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9501 msgid "Special-section:"
9502 msgstr "特殊區段:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9505 msgid "AGU-journal"
9506 msgstr "AGU-日誌"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9509 msgid "AGU-journal:"
9510 msgstr "AGU-日誌:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9513 msgid "Citation-number:"
9514 msgstr "引用編號:"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9517 msgid "AGU-volume"
9518 msgstr "AGU-volume"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9521 msgid "AGU-volume:"
9522 msgstr "AGU-volume:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9525 msgid "AGU-issue"
9526 msgstr "AGU-issue"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9529 msgid "AGU-issue:"
9530 msgstr "AGU-issue:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9533 msgid "Copyright:"
9534 msgstr "著作權:"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9537 msgid "Index-terms"
9538 msgstr "索引用語"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9541 msgid "Index-terms..."
9542 msgstr "索引用語…"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9545 msgid "Index-term"
9546 msgstr "索引用語"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9549 msgid "Index-term:"
9550 msgstr "索引用語:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9553 msgid "Cross-term"
9554 msgstr "交叉用語"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9557 msgid "Cross-term:"
9558 msgstr "交叉用語:"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9561 msgid "Supplementary"
9562 msgstr "輔助的"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9565 msgid "Supplementary..."
9566 msgstr "輔助的…"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9569 msgid "Supp-note"
9570 msgstr "Supp-note"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9573 msgid "Sup-mat-note:"
9574 msgstr "Sup-mat-note:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9577 msgid "Cite-other"
9578 msgstr "其他引用"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9581 msgid "Cite-other:"
9582 msgstr "其他引用:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9585 msgid "Revised"
9586 msgstr "修訂"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9589 msgid "Revised:"
9590 msgstr "修訂:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9593 msgid "Ident-line"
9594 msgstr "內縮列"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9597 msgid "Ident-line:"
9598 msgstr "內縮列:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9601 msgid "Runhead"
9602 msgstr "Runhead"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9605 msgid "Runhead:"
9606 msgstr "Runhead:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9609 msgid "Published-online:"
9610 msgstr "線上出版:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9613 msgid "Citation"
9614 msgstr "引用"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9617 msgid "Citation:"
9618 msgstr "引用:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9621 msgid "Posting-order"
9622 msgstr "發布順序"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9625 msgid "Posting-order:"
9626 msgstr "發布順序:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9629 msgid "AGU-pages"
9630 msgstr "AGU-頁面"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9633 msgid "AGU-pages:"
9634 msgstr "AGU-頁面:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9637 msgid "Words"
9638 msgstr "字詞"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9641 msgid "Words:"
9642 msgstr "字詞:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9645 msgid "Figures"
9646 msgstr "圖片"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9649 msgid "Figures:"
9650 msgstr "圖片:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9653 msgid "Tables"
9654 msgstr "表格"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9657 msgid "Tables:"
9658 msgstr "表格:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9661 msgid "Datasets"
9662 msgstr "資料集"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9665 msgid "Datasets:"
9666 msgstr "資料集:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9669 msgid "ISSN"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9673 #, fuzzy
9674 msgid "CODEN"
9675 msgstr "SCENE"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9678 #, fuzzy
9679 msgid "SS-Code"
9680 msgstr "編碼"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9683 #, fuzzy
9684 msgid "SS-Title"
9685 msgstr "標題"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9688 #, fuzzy
9689 msgid "CCC-Code"
9690 msgstr "CCC 編碼:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9694 msgid "Code"
9695 msgstr "編碼"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Dscr"
9700 msgstr "捨棄(&D)"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Orgdiv"
9705 msgstr "div"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Orgname"
9710 msgstr "姓氏"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9713 #, fuzzy
9714 msgid "City"
9715 msgstr "infty"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Postcode"
9720 msgstr "發布順序"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Country"
9725 msgstr "項目"
9726
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9729 msgid "Paragraph*"
9730 msgstr "段落*"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9733 msgid "CCC"
9734 msgstr "CCC"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9737 msgid "CCC code:"
9738 msgstr "CCC 編碼:"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9741 msgid "PaperId"
9742 msgstr "紙張識別號"
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9745 msgid "Paper Id:"
9746 msgstr "紙張識別號:"
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9749 msgid "AuthorAddr"
9750 msgstr "作者地址"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9753 msgid "Author Address:"
9754 msgstr "作者地址:"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9757 msgid "SlugComment"
9758 msgstr "Slug 註釋"
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9761 msgid "Slug Comment:"
9762 msgstr "Slug 註釋:"
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9765 msgid "Plate"
9766 msgstr "Plate"
9767
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9769 msgid "Planotable"
9770 msgstr "Planotable"
9771
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9773 msgid "Table Caption"
9774 msgstr "表格題要"
9775
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9777 msgid "TableCaption"
9778 msgstr "表格題要"
9779
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9781 msgid "Current Address"
9782 msgstr "目前地址"
9783
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9785 msgid "Current address:"
9786 msgstr "目前地址:"
9787
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9789 msgid "E-mail address:"
9790 msgstr "E-mail 地址:"
9791
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9793 msgid "Key words and phrases:"
9794 msgstr "關鍵詞和片語:"
9795
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9797 msgid "Dedicatory"
9798 msgstr "頁獻的"
9799
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9801 msgid "Dedication:"
9802 msgstr "題辭:"
9803
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9805 msgid "Translator"
9806 msgstr "翻譯者"
9807
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9809 msgid "Translator:"
9810 msgstr "翻譯者:"
9811
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9813 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9814 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Directory"
9819 msgstr "目錄"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9822 #, fuzzy
9823 msgid "KeyCombo"
9824 msgstr "鍵盤"
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9827 #, fuzzy
9828 msgid "KeyCap"
9829 msgstr "Cap"
9830
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9832 msgid "GuiMenu"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9836 msgid "GuiMenuItem"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9840 msgid "GuiButton"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9844 msgid "MenuChoice"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9848 msgid "SGML"
9849 msgstr "SGML"
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9852 msgid "Subparagraph*"
9853 msgstr "節*"
9854
9855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9856 msgid "Authorgroup"
9857 msgstr "作者群"
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9860 msgid "RevisionHistory"
9861 msgstr "修訂歷史"
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9864 msgid "Revision History"
9865 msgstr "修訂歷史"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9868 msgid "Revision"
9869 msgstr "修訂"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9872 msgid "RevisionRemark"
9873 msgstr "修訂備註"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9876 msgid "FirstName"
9877 msgstr "名字"
9878
9879 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9880 #: lib/layouts/sweave.module:46
9881 msgid "Scrap"
9882 msgstr "Scrap"
9883
9884 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9885 msgid "\\arabic{chapter}"
9886 msgstr "\\arabic{chapter}"
9887
9888 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9889 msgid "\\Alph{chapter}"
9890 msgstr "\\Alph{chapter}"
9891
9892 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9893 #, fuzzy
9894 msgid "\\arabic{footnote}"
9895 msgstr "Note \\arabic{note}."
9896
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9898 msgid "\\Roman{section}."
9899 msgstr "\\Roman{section}."
9900
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9903 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9904
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9906 msgid "\\Alph{subsection}."
9907 msgstr "\\Alph{subsection}."
9908
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9910 msgid "\\arabic{subsection}."
9911 msgstr "\\arabic{subsection}."
9912
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9916
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9918 msgid "\\alph{subsubsection}."
9919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9920
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9922 msgid "\\alph{paragraph}."
9923 msgstr "\\alph{paragraph}."
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9926 msgid "Addpart"
9927 msgstr "Addpart"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9930 msgid "Addchap"
9931 msgstr "Addchap"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9934 msgid "Addsec"
9935 msgstr "Addsec"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9938 msgid "Addchap*"
9939 msgstr "Addchap*"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9942 msgid "Addsec*"
9943 msgstr "Addsec*"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9946 msgid "Minisec"
9947 msgstr "Minisec"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9950 msgid "Publishers"
9951 msgstr "出版商"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9954 msgid "Dedication"
9955 msgstr "題辭"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9958 msgid "Titlehead"
9959 msgstr "Titlehead"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9962 msgid "Uppertitleback"
9963 msgstr "Uppertitleback"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9966 msgid "Lowertitleback"
9967 msgstr "Lowertitleback"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9970 msgid "Extratitle"
9971 msgstr "Extratitle"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9974 msgid "Captionabove"
9975 msgstr "Captionabove"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9978 msgid "Captionbelow"
9979 msgstr "Captionbelow"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9982 msgid "Dictum"
9983 msgstr "Dictum"
9984
9985 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9986 msgid "UNDEFINED"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9990 msgid "pp."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9994 #, fuzzy
9995 msgid "ed."
9996 msgstr "紅色"
9997
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9999 msgid "vol."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10003 #, fuzzy
10004 msgid "no."
10005 msgstr "復原"
10006
10007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10008 msgid "in"
10009 msgstr "in"
10010
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10012 #, fuzzy
10013 msgid "\\Roman{part}"
10014 msgstr "Part \\Roman{part}"
10015
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Part \\Roman{part}"
10019 msgstr "Part \\Roman{part}"
10020
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Chapter ##"
10024 msgstr "章"
10025
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Section ##"
10030 msgstr "區段"
10031
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Paragraph ##"
10035 msgstr "段落"
10036
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10038 msgid "\\arabic{enumi}."
10039 msgstr "\\arabic{enumi}."
10040
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10042 msgid "\\roman{enumiii}."
10043 msgstr "\\roman{enumiii}."
10044
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10046 msgid "\\Alph{enumiv}."
10047 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10048
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Equation ##"
10052 msgstr "方程式"
10053
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Footnote ##"
10057 msgstr "腳註"
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10060 msgid "margin"
10061 msgstr "邊界"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10064 msgid "foot"
10065 msgstr "頁腳"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Greyedout"
10070 msgstr "灰色顯示"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10073 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10074 msgid "ERT"
10075 msgstr "ERT"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Listings"
10080 msgstr "列表"
10081
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Idx"
10085 msgstr "索引:"
10086
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10088 msgid "opt"
10089 msgstr "選項"
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10092 msgid "Preview"
10093 msgstr "預覽"
10094
10095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10096 msgid "--Separator--"
10097 msgstr "--分隔符號--"
10098
10099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10100 msgid "--- Separate Environment ---"
10101 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10102
10103 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10104 msgid "Headnote"
10105 msgstr "頁首記號"
10106
10107 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10108 msgid "Headnote (optional):"
10109 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10110
10111 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10112 msgid "Corr Author:"
10113 msgstr "協同作者:"
10114
10115 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10116 msgid "Offprints"
10117 msgstr "抽印本"
10118
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10120 msgid "Offprints:"
10121 msgstr "抽印本:"
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Fact \\thefact."
10126 msgstr "Part \\Roman{part}"
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Problem \\theproblem."
10131 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Exercise \\theexercise."
10136 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Corollary \\thetheorem."
10141 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Lemma \\thetheorem."
10146 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Proposition \\thetheorem."
10151 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10156 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10159 msgid "Fact \\thetheorem."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Definition \\thetheorem."
10165 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Example \\thetheorem."
10170 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Problem \\thetheorem."
10175 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Exercise \\thetheorem."
10180 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Remark \\thetheorem."
10185 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Claim \\thetheorem."
10190 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10193 msgid "Example*"
10194 msgstr "範例*"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10197 msgid "Problem*"
10198 msgstr "問題*"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10201 msgid "Exercise*"
10202 msgstr "練習*"
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10205 msgid "Remark*"
10206 msgstr "備註*"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10209 msgid "Claim*"
10210 msgstr "宣稱*"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10213 msgid "Conjecture."
10214 msgstr "推測。"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10217 msgid "Fact*"
10218 msgstr "論據*"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10221 msgid "Problem."
10222 msgstr "問題。"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10225 msgid "Exercise."
10226 msgstr "練習。"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10229 msgid "Remark."
10230 msgstr "備註。"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:2
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Braille"
10235 msgstr "平行"
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:6
10238 msgid ""
10239 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10240 "in examples."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:22
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Braille (default)"
10246 msgstr "LaTeX 預設"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Braille:"
10251 msgstr "較小:"
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:45
10254 msgid "Braille (textsize)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:68
10258 msgid "Braille (dots on)"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/braille.module:83
10262 msgid "Braille_dots_on"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:92
10266 msgid "Braille (dots off)"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:107
10270 msgid "Braille_dots_off"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:116
10274 msgid "Braille (mirror on)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:131
10278 msgid "Braille_mirror_on"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:140
10282 msgid "Braille (mirror off)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:155
10286 msgid "Braille_mirror_off"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:167
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Braille box"
10292 msgstr "平行"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10295 msgid "Custom Header/Footerlines"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10299 msgid ""
10300 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10301 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10302 "Page Layout to 'fancy'!"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Center Header"
10308 msgstr "左側頁首"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Center Header:"
10313 msgstr "左側頁首:"
10314
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Left Footer"
10318 msgstr "字母"
10319
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Left Footer:"
10323 msgstr "最後頁尾:"
10324
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Center Footer"
10328 msgstr "右側頁尾"
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Center Footer:"
10333 msgstr "頁尾:"
10334
10335 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Endnote"
10338 msgstr "註記"
10339
10340 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10341 msgid ""
10342 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10343 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10347 #, fuzzy
10348 msgid "endnote"
10349 msgstr "頁首記號"
10350
10351 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10352 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10356 msgid ""
10357 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10358 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10359 "pdf"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Enumerate-Resume"
10365 msgstr "無號列舉"
10366
10367 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10368 msgid "Number Equations by Section"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10372 msgid ""
10373 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10374 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Number Figures by Section"
10380 msgstr "定理"
10381
10382 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10383 msgid ""
10384 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10385 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Fix LaTeX"
10391 msgstr "LaTeX"
10392
10393 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10394 msgid ""
10395 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10396 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10397 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10398 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10399 "may provide more bugfixes in future versions."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Foot to End"
10405 msgstr "編輯器註記:"
10406
10407 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10408 msgid ""
10409 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10410 "code where you want the endnotes to appear."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Hanging"
10416 msgstr "邊界"
10417
10418 #: lib/layouts/hanging.module:6
10419 msgid ""
10420 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10421 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10422 "are indented."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/initials.module:2
10426 msgid "Initials"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/initials.module:6
10430 msgid ""
10431 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10432 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10436 #, fuzzy
10437 msgid "charstyles"
10438 msgstr "變更:"
10439
10440 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Initial"
10443 msgstr "斜體"
10444
10445 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10446 #, fuzzy
10447 msgid "LilyPond Book"
10448 msgstr "LilyPond"
10449
10450 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10451 msgid ""
10452 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10453 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10457 msgid "LilyPond"
10458 msgstr "LilyPond"
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10461 msgid "Linguistics"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10465 msgid ""
10466 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10467 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10468 "examples."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10472 msgid "Numbered Example (multiline)"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Example:"
10478 msgstr "範例"
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10481 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Examples:"
10487 msgstr "範例"
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Subexample"
10492 msgstr "範例"
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Subexample:"
10497 msgstr "範例"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Glosse"
10502 msgstr "關閉"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10505 msgid "Tri-Glosse"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Expression"
10511 msgstr "正規表示式(&X)"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10514 #, fuzzy
10515 msgid "expr."
10516 msgstr "exp"
10517
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Concepts"
10521 msgstr "接受(&A)"
10522
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10524 #, fuzzy
10525 msgid "concept"
10526 msgstr "接受(&A)"
10527
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Meaning"
10531 msgstr "開啟"
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10534 #, fuzzy
10535 msgid "meaning"
10536 msgstr "開啟"
10537
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Tableau"
10541 msgstr "表格"
10542
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10544 #, fuzzy
10545 msgid "List of Tableaux"
10546 msgstr "表格列表"
10547
10548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Logical Markup"
10551 msgstr "載入備份?"
10552
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10554 msgid ""
10555 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10556 "code."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10560 msgid "Noun"
10561 msgstr "名詞"
10562
10563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10564 #, fuzzy
10565 msgid "noun"
10566 msgstr "無"
10567
10568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10569 #, fuzzy
10570 msgid "emph"
10571 msgstr "強調"
10572
10573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Strong"
10576 msgstr "列表"
10577
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10579 #, fuzzy
10580 msgid "strong"
10581 msgstr "列表"
10582
10583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10584 #, fuzzy
10585 msgid "code"
10586 msgstr "編碼"
10587
10588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Minimalistic"
10591 msgstr "Minisec"
10592
10593 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10594 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/noweb.module:2
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Noweb"
10600 msgstr "無"
10601
10602 #: lib/layouts/noweb.module:5
10603 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10607 #, fuzzy
10608 msgid "literate"
10609 msgstr "實文"
10610
10611 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10612 #: lib/configure.py:506
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Sweave"
10615 msgstr "儲存(&S)"
10616
10617 #: lib/layouts/sweave.module:5
10618 msgid ""
10619 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10620 "via Sweave package."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/sweave.module:27
10624 msgid "Chunk"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/sweave.module:51
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Sweave opts"
10630 msgstr "螢幕字型"
10631
10632 #: lib/layouts/sweave.module:72
10633 #, fuzzy
10634 msgid "S/R expr"
10635 msgstr "exp"
10636
10637 #: lib/layouts/sweave.module:93
10638 msgid "Sweave Input File"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Number Tables by Section"
10644 msgstr "定理"
10645
10646 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10647 msgid ""
10648 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10649 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10655 msgstr "定理"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10658 msgid ""
10659 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10660 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10661 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10664 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10665 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10666 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10670 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10674 msgid ""
10675 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10676 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10677 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10678 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10679 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10680 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10681 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Criterion \\thecriterion."
10687 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10691 msgid "Criterion*"
10692 msgstr "條件"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10696 msgid "Criterion."
10697 msgstr "條件。"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10702 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10706 msgid "Algorithm."
10707 msgstr "演算法。"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Axiom \\theaxiom."
10712 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10716 msgid "Axiom*"
10717 msgstr "公理*"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10721 msgid "Axiom."
10722 msgstr "公理。"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Condition \\thecondition."
10727 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10731 msgid "Condition*"
10732 msgstr "條件*"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10736 msgid "Condition."
10737 msgstr "條件。"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Note \\thenote."
10742 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10746 msgid "Note*"
10747 msgstr "註記*"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10751 msgid "Note."
10752 msgstr "註記。"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10756 msgid "Notation*"
10757 msgstr "記法*"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10761 msgid "Notation."
10762 msgstr "記法。"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Summary \\thesummary."
10767 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10771 msgid "Summary*"
10772 msgstr "概要*"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10776 msgid "Summary."
10777 msgstr "概要。"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10782 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10786 msgid "Acknowledgement*"
10787 msgstr "致謝*"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10792 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10796 msgid "Conclusion*"
10797 msgstr "結論*"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10801 msgid "Conclusion."
10802 msgstr "結論。"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10810 msgid "Assumption"
10811 msgstr "假定"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Assumption \\theassumption."
10816 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10820 msgid "Assumption*"
10821 msgstr "假定*"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10825 msgid "Assumption."
10826 msgstr "假定。"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10829 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10833 msgid ""
10834 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10835 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10836 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10837 "in both numbered and non-numbered forms."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10841 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10843 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10844 #, fuzzy
10845 msgid "theorems"
10846 msgstr "定理"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Criterion \\thetheorem."
10851 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10856 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10859 msgid "Axiom \\thetheorem."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Condition \\thetheorem."
10865 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Note \\thetheorem."
10870 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Notation \\thetheorem."
10875 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Summary \\thetheorem."
10880 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10885 msgstr "致謝。"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10890 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Assumption \\thetheorem."
10895 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Question \\thetheorem."
10900 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Question*"
10905 msgstr "問題"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Question."
10910 msgstr "問題"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Theorems (AMS)"
10915 msgstr "定理"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10918 msgid ""
10919 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10920 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10921 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10922 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10928 msgstr "定理"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10931 msgid ""
10932 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10933 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10934 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10935 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10936 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10937 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10938 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10944 msgstr "定理"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10947 msgid ""
10948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10949 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10950 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10951 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10952 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10958 msgstr "定理"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10961 msgid ""
10962 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10963 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10964 "chapter environment."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Named Theorems"
10970 msgstr "定理"
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10973 msgid ""
10974 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10975 "'Short Title' inset."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Named Theorem"
10981 msgstr "定理"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Named Theorem."
10986 msgstr "定理。"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10991 msgstr "定理"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10994 msgid ""
10995 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10996 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10997 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10998 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10999 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11005 msgstr "定理"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11008 msgid ""
11009 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11010 "section start)."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11016 msgstr "編號的"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11019 msgid ""
11020 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11021 "using the extended AMS machinery."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11025 msgid ""
11026 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11027 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11028 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11032 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11033 msgid "Ignore"
11034 msgstr "忽略"
11035
11036 #: lib/languages:79
11037 msgid "Afrikaans"
11038 msgstr "南非語"
11039
11040 #: lib/languages:86
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Albanian"
11043 msgstr "亞美尼亞語"
11044
11045 #: lib/languages:94
11046 #, fuzzy
11047 msgid "English (USA)"
11048 msgstr "英語"
11049
11050 #: lib/languages:113
11051 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11052 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11053
11054 #: lib/languages:122
11055 msgid "Arabic (Arabi)"
11056 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11057
11058 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11059 msgid "Armenian"
11060 msgstr "亞美尼亞語"
11061
11062 #: lib/languages:138
11063 #, fuzzy
11064 msgid "German (Austria, old spelling)"
11065 msgstr "德語(新拼寫法)"
11066
11067 #: lib/languages:145
11068 msgid "German (Austria)"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/languages:152
11072 msgid "Indonesian"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/languages:160
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Malay"
11078 msgstr "郵件"
11079
11080 #: lib/languages:168
11081 msgid "Basque"
11082 msgstr "巴斯克語"
11083
11084 #: lib/languages:176
11085 msgid "Belarusian"
11086 msgstr "白俄語"
11087
11088 #: lib/languages:183
11089 msgid "Portuguese (Brazil)"
11090 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11091
11092 #: lib/languages:191
11093 msgid "Breton"
11094 msgstr "布里敦語"
11095
11096 #: lib/languages:199
11097 #, fuzzy
11098 msgid "English (UK)"
11099 msgstr "英語"
11100
11101 #: lib/languages:208
11102 msgid "Bulgarian"
11103 msgstr "保加利亞語"
11104
11105 #: lib/languages:217
11106 #, fuzzy
11107 msgid "English (Canada)"
11108 msgstr "英語"
11109
11110 #: lib/languages:227
11111 #, fuzzy
11112 msgid "French (Canada)"
11113 msgstr "加拿大法語"
11114
11115 #: lib/languages:236
11116 msgid "Catalan"
11117 msgstr "加泰羅尼亞語"
11118
11119 #: lib/languages:246
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Chinese (simplified)"
11122 msgstr "中文(簡體)"
11123
11124 #: lib/languages:253
11125 msgid "Chinese (traditional)"
11126 msgstr "中文(繁體)"
11127
11128 #: lib/languages:266
11129 msgid "Croatian"
11130 msgstr "克羅埃西亞語"
11131
11132 #: lib/languages:274
11133 msgid "Czech"
11134 msgstr "捷克語"
11135
11136 #: lib/languages:282
11137 msgid "Danish"
11138 msgstr "丹麥語"
11139
11140 #: lib/languages:297
11141 msgid "Dutch"
11142 msgstr "荷蘭語"
11143
11144 #: lib/languages:306
11145 msgid "English"
11146 msgstr "英語"
11147
11148 #: lib/languages:315
11149 msgid "Esperanto"
11150 msgstr "世界語"
11151
11152 #: lib/languages:323
11153 msgid "Estonian"
11154 msgstr "愛沙尼亞語"
11155
11156 #: lib/languages:334
11157 msgid "Farsi"
11158 msgstr "波斯語"
11159
11160 #: lib/languages:347
11161 msgid "Finnish"
11162 msgstr "芬蘭語"
11163
11164 #: lib/languages:356
11165 msgid "French"
11166 msgstr "法語"
11167
11168 #: lib/languages:370
11169 msgid "Galician"
11170 msgstr "加里斯亞語"
11171
11172 #: lib/languages:379
11173 #, fuzzy
11174 msgid "German (old spelling)"
11175 msgstr "德語(新拼寫法)"
11176
11177 #: lib/languages:389
11178 msgid "German"
11179 msgstr "德語"
11180
11181 #: lib/languages:400
11182 msgid "German (Switzerland)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11187 msgid "Greek"
11188 msgstr "希臘語"
11189
11190 #: lib/languages:418
11191 msgid "Greek (polytonic)"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11195 msgid "Hebrew"
11196 msgstr "希伯來語"
11197
11198 #: lib/languages:456
11199 msgid "Icelandic"
11200 msgstr "冰島語"
11201
11202 #: lib/languages:465
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Interlingua"
11205 msgstr "插入積分"
11206
11207 #: lib/languages:473
11208 msgid "Irish"
11209 msgstr "愛爾蘭語"
11210
11211 #: lib/languages:481
11212 msgid "Italian"
11213 msgstr "義大利語"
11214
11215 #: lib/languages:492
11216 msgid "Japanese"
11217 msgstr "日語"
11218
11219 #: lib/languages:501
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Japanese (CJK)"
11222 msgstr "日語"
11223
11224 #: lib/languages:507
11225 msgid "Kazakh"
11226 msgstr "哈薩克語"
11227
11228 #: lib/languages:515
11229 msgid "Korean"
11230 msgstr "韓語"
11231
11232 #: lib/languages:529
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Latin"
11235 msgstr "拉丁語開啟"
11236
11237 #: lib/languages:539
11238 msgid "Latvian"
11239 msgstr "拉脫維亞語"
11240
11241 #: lib/languages:550
11242 msgid "Lithuanian"
11243 msgstr "立陶宛語"
11244
11245 #: lib/languages:559
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Lower Sorbian"
11248 msgstr "高地文德語"
11249
11250 #: lib/languages:567
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Hungarian"
11253 msgstr "保加利亞語"
11254
11255 #: lib/languages:584
11256 msgid "Mongolian"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/languages:592
11260 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/languages:600
11264 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/languages:625
11268 msgid "Polish"
11269 msgstr "波蘭語"
11270
11271 #: lib/languages:633
11272 msgid "Portuguese"
11273 msgstr "葡萄牙語"
11274
11275 #: lib/languages:641
11276 msgid "Romanian"
11277 msgstr "羅馬尼亞語"
11278
11279 #: lib/languages:649
11280 msgid "Russian"
11281 msgstr "俄語"
11282
11283 #: lib/languages:657
11284 msgid "North Sami"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/languages:672
11288 msgid "Scottish"
11289 msgstr "蘇格蘭語"
11290
11291 #: lib/languages:680
11292 msgid "Serbian"
11293 msgstr "塞爾維亞語"
11294
11295 #: lib/languages:688
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Serbian (Latin)"
11298 msgstr "塞爾維亞語"
11299
11300 #: lib/languages:697
11301 msgid "Slovak"
11302 msgstr "斯洛伐克語"
11303
11304 #: lib/languages:705
11305 msgid "Slovene"
11306 msgstr "斯洛法尼亞語"
11307
11308 #: lib/languages:713
11309 msgid "Spanish"
11310 msgstr "西班牙語"
11311
11312 #: lib/languages:725
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Spanish (Mexico)"
11315 msgstr "西班牙語"
11316
11317 #: lib/languages:736
11318 msgid "Swedish"
11319 msgstr "瑞典語"
11320
11321 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11322 msgid "Thai"
11323 msgstr "泰語"
11324
11325 #: lib/languages:776
11326 msgid "Turkish"
11327 msgstr "土耳其語"
11328
11329 #: lib/languages:786
11330 msgid "Turkmen"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/languages:795
11334 msgid "Ukrainian"
11335 msgstr "烏克蘭語"
11336
11337 #: lib/languages:803
11338 msgid "Upper Sorbian"
11339 msgstr "高地文德語"
11340
11341 #: lib/languages:821
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Vietnamese"
11344 msgstr "檔名"
11345
11346 #: lib/languages:830
11347 msgid "Welsh"
11348 msgstr "瑞士法語"
11349
11350 #: lib/encodings:14
11351 msgid "Unicode (utf8)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/encodings:19
11355 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/encodings:23
11359 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/encodings:26
11363 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/encodings:29
11367 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/encodings:32
11371 #, fuzzy
11372 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11373 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11374
11375 #: lib/encodings:35
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11378 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11379
11380 #: lib/encodings:38
11381 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/encodings:42
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11387 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11388
11389 #: lib/encodings:45
11390 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/encodings:48
11394 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/encodings:51
11398 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/encodings:55
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11404 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11405
11406 #: lib/encodings:58
11407 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/encodings:61
11411 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/encodings:64
11415 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/encodings:67
11419 msgid "DOS (CP 437)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/encodings:71
11423 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/encodings:74
11427 msgid "Western European (CP 850)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/encodings:77
11431 msgid "Central European (CP 852)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/encodings:80
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11437 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11438
11439 #: lib/encodings:83
11440 msgid "Western European (CP 858)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/encodings:86
11444 msgid "Hebrew (CP 862)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/encodings:89
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11450 msgstr "無語言"
11451
11452 #: lib/encodings:92
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11455 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11456
11457 #: lib/encodings:95
11458 msgid "Central European (CP 1250)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/encodings:98
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11464 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11465
11466 #: lib/encodings:102
11467 msgid "Western European (CP 1252)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/encodings:105
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11473 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11474
11475 #: lib/encodings:109
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Arabic (CP 1256)"
11478 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11479
11480 #: lib/encodings:112
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Baltic (CP 1257)"
11483 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11484
11485 #: lib/encodings:115
11486 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/encodings:118
11490 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/encodings:121
11494 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/encodings:124
11498 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/encodings:149
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11504 msgstr "中文(簡體)"
11505
11506 #: lib/encodings:153
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11509 msgstr "中文(簡體)"
11510
11511 #: lib/encodings:157
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11514 msgstr "日語"
11515
11516 #: lib/encodings:161
11517 msgid "Korean (EUC-KR)"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/encodings:165
11521 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/encodings:169
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11527 msgstr "中文(繁體)"
11528
11529 #: lib/encodings:173
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11532 msgstr "日語"
11533
11534 #: lib/encodings:180
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11537 msgstr "日語"
11538
11539 #: lib/encodings:182
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11542 msgstr "日語"
11543
11544 #: lib/encodings:184
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11547 msgstr "日語"
11548
11549 #: lib/encodings:191
11550 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/encodings:196
11554 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/encodings:200
11558 msgid "ASCII"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11562 msgid "File|F"
11563 msgstr "檔案|F"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11566 msgid "Edit|E"
11567 msgstr "編輯|E"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11570 msgid "Insert|I"
11571 msgstr "插入|I"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:35
11574 msgid "Layout|L"
11575 msgstr "版面配置|L"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11578 msgid "View|V"
11579 msgstr "檢視|V"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11582 msgid "Navigate|N"
11583 msgstr "巡覽|N"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:38
11586 msgid "Documents|D"
11587 msgstr "文件|D"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11590 msgid "Help|H"
11591 msgstr "求助|H"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11594 msgid "New|N"
11595 msgstr "新增|N"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:48
11598 msgid "New from Template...|T"
11599 msgstr "新增自範本…|T"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11602 msgid "Open...|O"
11603 msgstr "開啟…|O"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11606 msgid "Close|C"
11607 msgstr "關閉|C"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11610 msgid "Save|S"
11611 msgstr "儲存|S"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11614 msgid "Save As...|A"
11615 msgstr "另存新檔…|A"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:54
11618 msgid "Revert|R"
11619 msgstr "回復|R"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11622 msgid "Version Control|V"
11623 msgstr "版本控制|V"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11626 msgid "Import|I"
11627 msgstr "匯入|I"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11630 msgid "Export|E"
11631 msgstr "匯出|E"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11634 msgid "Print...|P"
11635 msgstr "列印…|P"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11638 msgid "Fax...|F"
11639 msgstr "傳真…|F"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11642 msgid "Exit|x"
11643 msgstr "離開|x"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11646 msgid "Register...|R"
11647 msgstr "暫存器…...|R"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11650 msgid "Check In Changes...|I"
11651 msgstr "簽入變更…|I"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11654 msgid "Check Out for Edit|O"
11655 msgstr "簽出編輯|O"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Revert to Repository Version|v"
11660 msgstr "還原成上一版本|L"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11663 msgid "Undo Last Check In|U"
11664 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Show History...|H"
11669 msgstr "顯示歷史|H"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11672 msgid "Custom...|C"
11673 msgstr "自訂…|C"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11676 msgid "Undo|U"
11677 msgstr "復原|U"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:91
11680 msgid "Redo|d"
11681 msgstr "重做|d"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:93
11684 msgid "Cut|C"
11685 msgstr "剪下|C"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:94
11688 msgid "Copy|o"
11689 msgstr "複製|o"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:95
11692 msgid "Paste|a"
11693 msgstr "貼上|a"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:96
11696 msgid "Paste External Selection|x"
11697 msgstr "貼上外部選擇|x"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:98
11700 msgid "Find & Replace...|F"
11701 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:100
11704 msgid "Tabular|T"
11705 msgstr "跳格|T"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11708 msgid "Math|M"
11709 msgstr "數學|M"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11712 msgid "Spellchecker...|S"
11713 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:105
11716 msgid "Thesaurus..."
11717 msgstr "同義詞…"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:106
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Statistics...|i"
11722 msgstr "狀態"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11725 msgid "Check TeX|h"
11726 msgstr "檢查 TeX|h"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:108
11729 msgid "Change Tracking|g"
11730 msgstr "變更追蹤|g"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11733 msgid "Preferences...|P"
11734 msgstr "偏好設定…|P"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11737 msgid "Reconfigure|R"
11738 msgstr "重新配置|R"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:115
11741 msgid "Selection as Lines|L"
11742 msgstr "選擇多列|L"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:116
11745 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11746 msgstr "選擇段落|P"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11749 msgid "Multicolumn|M"
11750 msgstr "多欄|M"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:122
11753 msgid "Line Top|T"
11754 msgstr "列頂|T"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:123
11757 msgid "Line Bottom|B"
11758 msgstr "列底|B"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:124
11761 msgid "Line Left|L"
11762 msgstr "列左|L"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:125
11765 msgid "Line Right|R"
11766 msgstr "列右|R"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:127
11769 msgid "Alignment|i"
11770 msgstr "對齊|i"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11773 msgid "Add Row|A"
11774 msgstr "加入列|A"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:130
11777 msgid "Delete Row|w"
11778 msgstr "刪除列|w"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11781 msgid "Copy Row"
11782 msgstr "複製列"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11785 msgid "Swap Rows"
11786 msgstr "交換列"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11789 msgid "Add Column|u"
11790 msgstr "加入欄|u"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:135
11793 msgid "Delete Column|D"
11794 msgstr "刪除欄|D"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11797 msgid "Copy Column"
11798 msgstr "複製欄"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11801 msgid "Swap Columns"
11802 msgstr "交換欄"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11805 msgid "Left|L"
11806 msgstr "左|L"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11809 msgid "Center|C"
11810 msgstr "中|C"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11813 msgid "Right|R"
11814 msgstr "右|R"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11817 msgid "Top|T"
11818 msgstr "頂|T"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11821 msgid "Middle|M"
11822 msgstr "央|M"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11825 msgid "Bottom|B"
11826 msgstr "底|B"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:159
11829 msgid "Toggle Numbering|N"
11830 msgstr "切換編號|N"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:160
11833 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11834 msgstr "切換列編號|u"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11837 msgid "Change Limits Type|L"
11838 msgstr "變更限制型態|L"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11841 msgid "Change Formula Type|F"
11842 msgstr "變更公式型態|F"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11845 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11846 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:168
11849 msgid "Alignment|A"
11850 msgstr "對齊|A"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:170
11853 msgid "Add Row|R"
11854 msgstr "加入列|R"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11857 msgid "Delete Row|D"
11858 msgstr "刪除列|D"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:175
11861 msgid "Add Column|C"
11862 msgstr "加入欄|C"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11865 msgid "Delete Column|e"
11866 msgstr "刪除欄|e"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11869 msgid "Default|t"
11870 msgstr "預設|t"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11873 msgid "Display|D"
11874 msgstr "顯示|D"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11877 msgid "Inline|I"
11878 msgstr "內聯|I"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:188
11881 msgid "Octave"
11882 msgstr "Octave"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:189
11885 msgid "Maxima"
11886 msgstr "Maxima"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:190
11889 msgid "Mathematica"
11890 msgstr "Mathematica"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:192
11893 msgid "Maple, simplify"
11894 msgstr "Maple, simplify"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:193
11897 msgid "Maple, factor"
11898 msgstr "Maple, factor"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:194
11901 msgid "Maple, evalm"
11902 msgstr "Maple, evalm"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:195
11905 msgid "Maple, evalf"
11906 msgstr "Maple, evalf"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11910 msgid "Inline Formula|I"
11911 msgstr "內聯公式|I"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11914 msgid "Displayed Formula|D"
11915 msgstr "顯示的公式|D"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:201
11918 msgid "Eqnarray Environment|q"
11919 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:202
11922 msgid "Align Environment|A"
11923 msgstr "對齊環境|A"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:203
11926 msgid "AlignAt Environment"
11927 msgstr "對齊At環境"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:204
11930 msgid "Flalign Environment|F"
11931 msgstr "Flalign 環境|F"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:207
11934 msgid "Gather Environment"
11935 msgstr "積聚環境"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:208
11938 msgid "Multline Environment"
11939 msgstr "多列環境"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11942 msgid "Math|h"
11943 msgstr "數學|h"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:216
11946 msgid "Special Character|S"
11947 msgstr "特殊字元|S"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11950 msgid "Citation...|C"
11951 msgstr "引用…|C"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:218
11954 msgid "Cross-reference...|r"
11955 msgstr "交叉參照…|r"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11958 msgid "Label...|L"
11959 msgstr "標籤…|L"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11962 msgid "Footnote|F"
11963 msgstr "註腳|F"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11966 msgid "Marginal Note|M"
11967 msgstr "邊界註記|M"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:222
11970 msgid "Short Title"
11971 msgstr "短標題"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:223
11974 msgid "Index Entry|I"
11975 msgstr "索引項目|I"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:224
11978 msgid "Nomenclature Entry"
11979 msgstr "命名法則項目"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:225
11982 msgid "URL...|U"
11983 msgstr "URL…|U"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11986 msgid "Note|N"
11987 msgstr "註記|N"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:227
11990 msgid "Lists & TOC|O"
11991 msgstr "清單 & 內容表|O"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:229
11994 msgid "TeX Code|T"
11995 msgstr "TeX 編碼|T"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:230
11998 msgid "Minipage|p"
11999 msgstr "迷你頁面|p"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12002 msgid "Graphics...|G"
12003 msgstr "圖形…|G"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:232
12006 msgid "Tabular Material...|b"
12007 msgstr "表格材料...|b"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:233
12010 msgid "Floats|a"
12011 msgstr "浮動|a"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:235
12014 msgid "Include File...|d"
12015 msgstr "包含檔…|d"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:236
12018 msgid "Insert File|e"
12019 msgstr "插入檔案|e"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:237
12022 msgid "External Material...|x"
12023 msgstr "外部材料…|x"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Symbols...|b"
12028 msgstr "符號"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12031 msgid "Superscript|S"
12032 msgstr "上標|S"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12035 msgid "Subscript|u"
12036 msgstr "下標|u"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:244
12039 msgid "Hyphenation Point|P"
12040 msgstr "連字圖連接點|P"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Protected Hyphen|y"
12045 msgstr "保護的空格|r"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12048 msgid "Ligature Break|k"
12049 msgstr "連體字中斷|k"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:247
12052 msgid "Protected Space|r"
12053 msgstr "保護的空格|r"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Interword Space|w"
12058 msgstr "字詞間空格|w"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12062 msgid "Thin Space|T"
12063 msgstr "窄空格|T"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Horizontal Space...|o"
12068 msgstr "垂直空格…|V"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:251
12071 msgid "Vertical Space..."
12072 msgstr "垂直空格…"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:252
12075 msgid "Line Break|L"
12076 msgstr "分列符號|L"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12079 msgid "Ellipsis|i"
12080 msgstr "省略符號|i"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12083 msgid "End of Sentence|E"
12084 msgstr "句子的結束|E"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:255
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Protected Dash|D"
12089 msgstr "保護的空格|r"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12092 msgid "Breakable Slash|a"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:257
12096 msgid "Single Quote|Q"
12097 msgstr "單一引言|Q"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:258
12100 msgid "Ordinary Quote|O"
12101 msgstr "普通引言|O"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12104 msgid "Menu Separator|M"
12105 msgstr "選單分隔符號|M"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:260
12108 msgid "Horizontal Line"
12109 msgstr "水平線"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12112 msgid "Page Break"
12113 msgstr "分頁符號"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12116 msgid "Display Formula|D"
12117 msgstr "顯示公式|D"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12121 msgid "Eqnarray Environment|E"
12122 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12126 msgid "AMS align Environment|a"
12127 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12131 msgid "AMS alignat Environment|t"
12132 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12136 msgid "AMS flalign Environment|f"
12137 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12141 msgid "AMS gather Environment|g"
12142 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12146 msgid "AMS multline Environment|m"
12147 msgstr "AMS 多列環境|m"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12150 msgid "Array Environment|y"
12151 msgstr "陣列環境|y"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12154 msgid "Cases Environment|C"
12155 msgstr "內框環境|C"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12158 msgid "Split Environment|S"
12159 msgstr "分割環境|S"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:280
12162 msgid "Font Change|o"
12163 msgstr "字型變更|o"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:284
12166 msgid "Math Normal Font"
12167 msgstr "數學一般字型"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:286
12170 msgid "Math Calligraphic Family"
12171 msgstr "數學美工字族"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:287
12174 msgid "Math Fraktur Family"
12175 msgstr "數學活字字族"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:288
12178 msgid "Math Roman Family"
12179 msgstr "數學羅馬體字族"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:289
12182 msgid "Math Sans Serif Family"
12183 msgstr "數學無襯線字族"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:291
12186 msgid "Math Bold Series"
12187 msgstr "數學粗體系列"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:293
12190 msgid "Text Normal Font"
12191 msgstr "文字一般字型"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12194 msgid "Text Roman Family"
12195 msgstr "文字羅馬體字族"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12198 msgid "Text Sans Serif Family"
12199 msgstr "文字無襯線字族"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12202 msgid "Text Typewriter Family"
12203 msgstr "文字打字體字族"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12206 msgid "Text Bold Series"
12207 msgstr "文字粗體系列"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12210 msgid "Text Medium Series"
12211 msgstr "文字中級系列"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12214 msgid "Text Italic Shape"
12215 msgstr "文字斜體形狀"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12218 msgid "Text Small Caps Shape"
12219 msgstr "文字小字形狀"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12222 msgid "Text Slanted Shape"
12223 msgstr "文字傾斜形狀"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12226 msgid "Text Upright Shape"
12227 msgstr "文字右上形狀"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:310
12230 msgid "Floatflt Figure"
12231 msgstr "Floatflt 圖片"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12234 msgid "Table of Contents|C"
12235 msgstr "內容表|C"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12238 msgid "Index List|I"
12239 msgstr "索引清單|I"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12242 msgid "Nomenclature|N"
12243 msgstr "命名法則|N"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12246 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12247 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12250 msgid "LyX Document...|X"
12251 msgstr "LyX 文件…|X"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12254 msgid "Plain Text...|T"
12255 msgstr "純文字…|T"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12258 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12259 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12262 msgid "Track Changes|T"
12263 msgstr "軌段變更|T"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12266 msgid "Merge Changes...|M"
12267 msgstr "合併變更…|M"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:330
12270 msgid "Accept All Changes|A"
12271 msgstr "接受所有變更|A"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:331
12274 msgid "Reject All Changes|R"
12275 msgstr "拒絕所有變更|R"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12278 msgid "Show Changes in Output|S"
12279 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:339
12282 msgid "Character...|C"
12283 msgstr "字元…|C"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:340
12286 msgid "Paragraph...|P"
12287 msgstr "段落…|P"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:341
12290 msgid "Document...|D"
12291 msgstr "文件…|D"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:342
12294 msgid "Tabular...|T"
12295 msgstr "表格...|T"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:344
12298 msgid "Emphasize Style|E"
12299 msgstr "強調樣式|E"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:345
12302 msgid "Noun Style|N"
12303 msgstr "名詞樣式|N"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:346
12306 msgid "Bold Style|B"
12307 msgstr "粗體樣式|B"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:349
12310 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12311 msgstr "減少環境深度|v"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:350
12314 msgid "Increase Environment Depth|i"
12315 msgstr "增加環境深度|i"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:351
12318 msgid "Start Appendix Here|S"
12319 msgstr "在此開始附錄|S"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12322 msgid "Build Program|B"
12323 msgstr "組建程式|B"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:361
12326 msgid "Update|U"
12327 msgstr "更新|U"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12330 msgid "LaTeX Log|L"
12331 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12334 msgid "Outline|O"
12335 msgstr "外框|O"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:365
12338 msgid "TeX Information|X"
12339 msgstr "TeX 資訊|X"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12342 msgid "Next Note|N"
12343 msgstr "下一個註記|N"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12346 msgid "Go to Label|L"
12347 msgstr "前往標籤|L"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12350 msgid "Bookmarks|B"
12351 msgstr "書籤|B"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12354 msgid "Save Bookmark 1|S"
12355 msgstr "儲存書籤 1|S"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12358 msgid "Save Bookmark 2"
12359 msgstr "儲存書籤 2"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12362 msgid "Save Bookmark 3"
12363 msgstr "儲存書籤 3"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12366 msgid "Save Bookmark 4"
12367 msgstr "儲存書籤 4"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12370 msgid "Save Bookmark 5"
12371 msgstr "儲存書籤 5"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:390
12374 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12375 msgstr "前往書籤 1|1"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:391
12378 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12379 msgstr "前往書籤 2|2"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:392
12382 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12383 msgstr "前往書籤 3|3"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:393
12386 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12387 msgstr "前往書籤 4|4"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:394
12390 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12391 msgstr "前往書籤 5|5"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12394 msgid "Introduction|I"
12395 msgstr "介紹|I"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12398 msgid "Tutorial|T"
12399 msgstr "教學課程|T"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12402 msgid "User's Guide|U"
12403 msgstr "使用者指南|U"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:412
12406 msgid "Extended Features|E"
12407 msgstr "進階特色|E"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:413
12410 msgid "Embedded Objects|m"
12411 msgstr "內嵌物件|m"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12414 msgid "Customization|C"
12415 msgstr "客製化|C"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12418 msgid "LaTeX Configuration|L"
12419 msgstr "LaTeX 配置|L"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12422 msgid "About LyX|X"
12423 msgstr "關於 LyX|X"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12426 msgid "About LyX"
12427 msgstr "關於 LyX"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:426
12430 msgid "Preferences..."
12431 msgstr "偏好設定…"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:427
12434 msgid "Quit LyX"
12435 msgstr "離開 LyX"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12438 msgid "Aligned Environment|l"
12439 msgstr "對齊的環境|l"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12442 msgid "AlignedAt Environment|v"
12443 msgstr "對齊At環境|v"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12446 msgid "Gathered Environment|h"
12447 msgstr "積聚的環境|h"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Delimiters...|r"
12452 msgstr "分隔符號|r"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Matrix...|x"
12457 msgstr "矩陣|x"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12460 msgid "Macro|o"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12464 #, fuzzy
12465 msgid "AMS Environment|A"
12466 msgstr "對齊環境|A"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Number Whole Formula|N"
12471 msgstr "編號的公式|N"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Number This Line|u"
12476 msgstr "切換列編號|u"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Equation Label|L"
12481 msgstr "前往標籤|L"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Copy as Reference|R"
12486 msgstr "交叉參照…|R"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12489 msgid "Split Cell|C"
12490 msgstr "分割儲存格|C"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Insert|s"
12495 msgstr "插入|I"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Add Line Above|o"
12500 msgstr "加入以上列|A"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12503 msgid "Add Line Below|B"
12504 msgstr "加入以下列|B"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Delete Line Above|v"
12509 msgstr "刪除以上列|D"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Delete Line Below|w"
12514 msgstr "刪除以下列|e"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12517 msgid "Add Line to Left"
12518 msgstr "向左加入列"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12521 msgid "Add Line to Right"
12522 msgstr "向右加入列"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12525 msgid "Delete Line to Left"
12526 msgstr "向左刪除列"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12529 msgid "Delete Line to Right"
12530 msgstr "向右刪除列"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Show Math Toolbar"
12535 msgstr "切換數學工具列"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12540 msgstr "切換數學工具列"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Show Table Toolbar"
12545 msgstr "切換表格工具列"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12550 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Next Cross-Reference|N"
12555 msgstr "下一個交叉參照|R"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Go to Label|G"
12560 msgstr "前往標籤|L"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12563 #, fuzzy
12564 msgid "<Reference>|R"
12565 msgstr "<reference>"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12568 #, fuzzy
12569 msgid "(<Reference>)|e"
12570 msgstr "(<reference>)"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12573 #, fuzzy
12574 msgid "<Page>|P"
12575 msgstr "<page>"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12578 #, fuzzy
12579 msgid "On Page <Page>|O"
12580 msgstr "於頁面 <page>"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12583 #, fuzzy
12584 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12585 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Formatted Reference|t"
12590 msgstr "格式化的參考"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Textual Reference|x"
12595 msgstr "下一個交叉參照|R"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12609 msgid "Settings...|S"
12610 msgstr "設定值…|S"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Go Back|G"
12615 msgstr "前往上一步(&G)"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Copy as Reference|C"
12620 msgstr "交叉參照…|R"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12625 msgstr "於外部編輯檔案"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Open Inset|O"
12630 msgstr "開啟所有內欄|O"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Close Inset|C"
12635 msgstr "關閉所有內欄|C"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Dissolve Inset|D"
12641 msgstr "拆解內欄|l"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Show Label|L"
12646 msgstr "前往標籤|L"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Frameless|l"
12651 msgstr "無框架"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Simple Frame|F"
12656 msgstr "內欄框架"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12661 msgstr "內欄框架"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Oval, Thin|a"
12666 msgstr "橢圓框,細"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Oval, Thick|v"
12671 msgstr "橢圓框,粗"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12674 msgid "Drop Shadow|w"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Shaded Background|B"
12680 msgstr "註記背景"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Double Frame|u"
12685 msgstr "雙倍"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12688 msgid "LyX Note|N"
12689 msgstr "LyX 註記|N"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Comment|m"
12694 msgstr "註釋|C"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12697 msgid "Greyed Out|G"
12698 msgstr "灰色顯示|G"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Open All Notes|A"
12703 msgstr "開啟所有內欄|O"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Close All Notes|l"
12708 msgstr "關閉所有內欄|C"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Phantom|P"
12713 msgstr "phantom"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Horizontal Phantom|H"
12718 msgstr "水平線"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Vertical Phantom|V"
12723 msgstr "垂直對齊"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Protected Space|o"
12728 msgstr "保護的空格|r"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Negative Thin Space|N"
12733 msgstr "負空格\t\\!"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12736 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12742 msgstr "保護的空格|r"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Quad Space|Q"
12747 msgstr "空格"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Double Quad Space|u"
12752 msgstr "空格"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12755 msgid "Horizontal Fill|F"
12756 msgstr "水平填充|F"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12761 msgstr "水平填充"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12766 msgstr "水平填充"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12771 msgstr "水平填充"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12776 msgstr "水平填充"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12781 msgstr "水平填充"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12786 msgstr "水平填充"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12791 msgstr "水平填充"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Custom Length|C"
12796 msgstr "註釋|C"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Medium Space|M"
12801 msgstr "中等空格\t\\:"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Thick Space|h"
12806 msgstr "窄空格|T"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Negative Medium Space|u"
12811 msgstr "負空格\t\\!"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Negative Thick Space|i"
12816 msgstr "負空格\t\\!"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12819 #, fuzzy
12820 msgid "DefSkip|D"
12821 msgstr "DefSkip"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12824 #, fuzzy
12825 msgid "SmallSkip|S"
12826 msgstr "SmallSkip"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12829 #, fuzzy
12830 msgid "MedSkip|M"
12831 msgstr "MedSkip"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12834 #, fuzzy
12835 msgid "BigSkip|B"
12836 msgstr "BigSkip"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12839 #, fuzzy
12840 msgid "VFill|F"
12841 msgstr "VFill"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Custom|C"
12846 msgstr "自訂"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Settings...|e"
12851 msgstr "設定值…|S"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Include|c"
12856 msgstr "包含"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Input|p"
12861 msgstr "輸入"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Verbatim|V"
12866 msgstr "逐字地"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12869 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Listing|L"
12875 msgstr "列表"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Edit Included File...|E"
12880 msgstr "包含檔…|d"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12883 #, fuzzy
12884 msgid "New Page|N"
12885 msgstr "新增|N"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12888 msgid "Page Break|a"
12889 msgstr "分頁符號|a"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12892 msgid "Clear Page|C"
12893 msgstr "清空頁面|C"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12896 msgid "Clear Double Page|D"
12897 msgstr "清空雙頁|D"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Ragged Line Break|R"
12902 msgstr "分列符號|L"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Justified Line Break|J"
12907 msgstr "分列符號|L"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12910 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12911 msgid "Cut"
12912 msgstr "剪下"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12915 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12916 msgid "Copy"
12917 msgstr "複製"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12920 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12922 msgid "Paste"
12923 msgstr "貼上"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12926 msgid "Paste Recent|e"
12927 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12932 msgstr "儲存書籤 1|S"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12935 msgid "Forward search|F"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12939 msgid "Move Paragraph Up|o"
12940 msgstr "向上移動段落|o"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12943 msgid "Move Paragraph Down|v"
12944 msgstr "向下移動段落|v"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Promote Section|r"
12949 msgstr "清空區段"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Demote Section|m"
12954 msgstr "清空區段"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Move Section Down|D"
12959 msgstr "關閉區段"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Move Section Up|U"
12964 msgstr "關閉區段"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Insert Short Title|T"
12969 msgstr "短標題|S"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Accept Change|c"
12974 msgstr "接受變更|A"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Reject Change|j"
12979 msgstr "拒絕變更|R"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Apply Last Text Style|A"
12984 msgstr "文字樣式|S"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12987 msgid "Text Style|S"
12988 msgstr "文字樣式|S"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12991 msgid "Paragraph Settings...|P"
12992 msgstr "段落設定值…|P"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12995 msgid "Fullscreen Mode"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Anything|A"
13001 msgstr "varnothing 中"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13004 msgid "Anything Non-Empty|o"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Any Word|W"
13010 msgstr "計數字詞|W"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Any Number|N"
13015 msgstr "沒有數字"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13018 #, fuzzy
13019 msgid "User Defined|U"
13020 msgstr "印表機(&R):"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Append Argument"
13025 msgstr "更多參數"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Remove Last Argument"
13030 msgstr "列出參數"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13035 msgstr "列出參數"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13040 msgstr "列出參數"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Insert Optional Argument"
13045 msgstr "列出參數"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Remove Optional Argument"
13050 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13055 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13060 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13065 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Reload|R"
13070 msgstr "置換(&R)"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Edit Externally...|x"
13076 msgstr "於外部編輯檔案"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Multicolumn|u"
13081 msgstr "多欄|M"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Multirow|w"
13086 msgstr "多欄|M"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Top Line|n"
13091 msgstr "頂列|T"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Bottom Line|i"
13096 msgstr "底列|B"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13099 msgid "Left Line|L"
13100 msgstr "左列|L"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13103 msgid "Right Line|R"
13104 msgstr "右列|R"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Left|f"
13109 msgstr "左|L"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Right|h"
13114 msgstr "右|R"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Decimal"
13119 msgstr "電子郵件:"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Append Row|A"
13124 msgstr "加入列|A"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13127 msgid "Copy Row|o"
13128 msgstr "複製列|o"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Append Column|p"
13133 msgstr "加入欄|u"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Copy Column|y"
13138 msgstr "複製欄|p"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Settings...|g"
13143 msgstr "設定值…|S"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Path|P"
13148 msgstr "路徑"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Class|C"
13153 msgstr "關閉|C"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13156 #, fuzzy
13157 msgid "File Revision|R"
13158 msgstr "修訂"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Tree Revision|T"
13163 msgstr "修訂"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Revision Author|A"
13168 msgstr "修訂歷史"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Revision Date|D"
13173 msgstr "修訂"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Revision Time|i"
13178 msgstr "修訂"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13181 #, fuzzy
13182 msgid "LyX Version|X"
13183 msgstr "版本"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Document Info|D"
13188 msgstr "文件|D"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Copy Text|o"
13193 msgstr "複製|o"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Activate Branch|A"
13198 msgstr "已啟用"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Deactivate Branch|e"
13203 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13206 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13210 #, fuzzy
13211 msgid "All Indexes|A"
13212 msgstr "開啟所有內欄|O"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13215 msgid "Subindex|b"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13219 msgid "Reject Change|R"
13220 msgstr "拒絕變更|R"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Promote Section|P"
13225 msgstr "清空區段"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Demote Section|D"
13230 msgstr "清空區段"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Move Section Down|w"
13235 msgstr "關閉區段"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Select Section|S"
13240 msgstr "選擇|S"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Wrap by Preview|P"
13245 msgstr "預覽"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13248 msgid "Document|D"
13249 msgstr "文件|D"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13252 msgid "Tools|T"
13253 msgstr "工具|T"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13256 msgid "New from Template...|m"
13257 msgstr "新增自範本…|m"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13260 msgid "Open Recent|t"
13261 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Close All"
13266 msgstr "關閉"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13269 msgid "Save All|l"
13270 msgstr "全部儲存|l"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13273 msgid "Revert to Saved|R"
13274 msgstr "恢復為原存資料|R"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13277 msgid "New Window|W"
13278 msgstr "開新視窗|W"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13281 msgid "Close Window|d"
13282 msgstr "關閉視窗|d"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13285 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13289 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13293 msgid "Use Locking Property|L"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13297 msgid "Redo|R"
13298 msgstr "重做|R"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13301 msgid "Paste Special"
13302 msgstr "選擇性貼上"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13305 msgid "Select All"
13306 msgstr "全選"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13311 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13316 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13319 msgid "Table|T"
13320 msgstr "表格|T"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13323 msgid "Rows & Columns|C"
13324 msgstr "列 & 欄|C"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13327 msgid "Increase List Depth|I"
13328 msgstr "增加清單深度|I"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13331 msgid "Decrease List Depth|D"
13332 msgstr "減少清單深度|D"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Dissolve Inset"
13337 msgstr "拆解內欄|l"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13340 msgid "TeX Code Settings...|C"
13341 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13344 msgid "Float Settings...|a"
13345 msgstr "浮動設定值...|a"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13348 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13349 msgstr "換列設定值…|W"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13352 msgid "Note Settings...|N"
13353 msgstr "註記設定值…|N"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Phantom Settings...|h"
13358 msgstr "浮動設定值...|a"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13361 msgid "Branch Settings...|B"
13362 msgstr "分支設定值…|B"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13365 msgid "Box Settings...|x"
13366 msgstr "方框設定值…|x"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Index Entry Settings...|y"
13371 msgstr "換列設定值…|W"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Index Settings...|x"
13376 msgstr "方框設定值…|x"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Info Settings...|n"
13381 msgstr "方框設定值…|x"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Listings Settings...|g"
13386 msgstr "列表設定值"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13389 msgid "Table Settings...|a"
13390 msgstr "表格設定值…|a"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13393 msgid "Plain Text|T"
13394 msgstr "純文字|T"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13397 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13398 msgstr "純文字,聯結線|J"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13401 msgid "Selection|S"
13402 msgstr "選擇|S"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13405 msgid "Selection, Join Lines|i"
13406 msgstr "選擇,聯結線|i"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13409 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Paste as PDF"
13415 msgstr "貼上|a"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Paste as PNG"
13420 msgstr "貼上|a"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Paste as JPEG"
13425 msgstr "貼上|a"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Dissolve Text Style"
13430 msgstr "拆解內欄|l"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13433 msgid "Customized...|C"
13434 msgstr "自訂…|C"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13437 msgid "Capitalize|a"
13438 msgstr "字首大寫|a"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13441 msgid "Uppercase|U"
13442 msgstr "大寫|U"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13445 msgid "Lowercase|L"
13446 msgstr "小寫|L"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Multirow|u"
13451 msgstr "多欄|M"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13454 msgid "Top Line|T"
13455 msgstr "頂列|T"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13458 msgid "Bottom Line|B"
13459 msgstr "底列|B"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Top|p"
13464 msgstr "頂|T"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Middle|i"
13469 msgstr "央|M"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Bottom|o"
13474 msgstr "底|B"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13477 msgid "Copy Column|p"
13478 msgstr "複製欄|p"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Macro Definition"
13483 msgstr "定義"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13486 msgid "Text Style|T"
13487 msgstr "文字樣式|T"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13490 msgid "Add Line Above|A"
13491 msgstr "加入以上列|A"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13494 msgid "Delete Line Above|D"
13495 msgstr "刪除以上列|D"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13498 msgid "Delete Line Below|e"
13499 msgstr "刪除以下列|e"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13502 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13506 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13510 msgid "Math Normal Font|N"
13511 msgstr "數學一般字型|N"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13514 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13515 msgstr "數學美工字族|C"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Math Formal Script Family|o"
13520 msgstr "數學活字字族|F"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13523 msgid "Math Fraktur Family|F"
13524 msgstr "數學活字字族|F"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13527 msgid "Math Roman Family|R"
13528 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13531 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13532 msgstr "數學無襯線字族|S"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13535 msgid "Math Bold Series|B"
13536 msgstr "數學粗體系列|B"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13539 msgid "Text Normal Font|T"
13540 msgstr "文字一般字型|T"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13543 msgid "Octave|O"
13544 msgstr "Octave|O"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13547 msgid "Maxima|M"
13548 msgstr "Maxima|M"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13551 msgid "Mathematica|a"
13552 msgstr "Mathematica|a"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Maple, Simplify|S"
13557 msgstr "Maple, simplify|s"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Maple, Factor|F"
13562 msgstr "Maple, factor|f"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Maple, Evalm|E"
13567 msgstr "Maple, evalm|e"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Maple, Evalf|v"
13572 msgstr "Maple, evalf|v"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13575 msgid "Open All Insets|O"
13576 msgstr "開啟所有內欄|O"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13579 msgid "Close All Insets|C"
13580 msgstr "關閉所有內欄|C"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Unfold Math Macro|n"
13585 msgstr "數學巨集"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Fold Math Macro|d"
13590 msgstr "數學巨集"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13593 msgid "View Source|S"
13594 msgstr "檢視原始碼|S"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13597 msgid "View Messages|g"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13601 #, fuzzy
13602 msgid "View Master Document|M"
13603 msgstr "主控文件"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Update Master Document|a"
13608 msgstr "主控文件"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13611 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13615 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13619 msgid "Close Current View|w"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13623 msgid "Fullscreen|l"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13627 msgid "Toolbars|b"
13628 msgstr "工具列|b"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13631 msgid "Special Character|p"
13632 msgstr "特殊字元|p"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13635 msgid "Formatting|o"
13636 msgstr "格式化|o"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13639 msgid "List / TOC|i"
13640 msgstr "清單 / 內容表|i"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13643 msgid "Float|a"
13644 msgstr "浮動|a"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13647 msgid "Branch|B"
13648 msgstr "分支|B"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Custom Insets"
13653 msgstr "客戶"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13656 msgid "File|e"
13657 msgstr "檔案|e"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13660 msgid "Box[[Menu]]"
13661 msgstr "方框"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13664 msgid "Cross-Reference...|R"
13665 msgstr "交叉參照…|R"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13668 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13669 msgstr "命名法則項目…|y"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13672 msgid "Table...|T"
13673 msgstr "表格…|T"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13676 #, fuzzy
13677 msgid "URL|U"
13678 msgstr "URL…|U"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Hyperlink...|k"
13683 msgstr "產生超連結(&G)"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13686 msgid "Short Title|S"
13687 msgstr "短標題|S"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13690 msgid "TeX Code|X"
13691 msgstr "TeX 編碼|X"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13694 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13695 msgstr "程式表列"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Preview|w"
13700 msgstr "預覽"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13703 msgid "Ordinary Quote|Q"
13704 msgstr "普通引言|Q"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13707 msgid "Single Quote|S"
13708 msgstr "單一引言|S"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Phonetic Symbols|P"
13713 msgstr "音標符號|y"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13716 msgid "Protected Space|P"
13717 msgstr "保護的空格|P"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Horizontal Line...|L"
13722 msgstr "水平線|L"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13725 msgid "Vertical Space...|V"
13726 msgstr "垂直空格…|V"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Phantom|m"
13731 msgstr "phantom"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13734 msgid "Hyphenation Point|H"
13735 msgstr "連字圖連接點|H"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13738 msgid "Numbered Formula|N"
13739 msgstr "編號的公式|N"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Figure Wrap Float|F"
13744 msgstr "換列浮動|W"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Table Wrap Float|T"
13749 msgstr "換列浮動|W"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13752 msgid "External Material...|M"
13753 msgstr "外部材料…|M"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13756 msgid "Child Document...|d"
13757 msgstr "子文件…|d"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13760 msgid "Comment|C"
13761 msgstr "註釋|C"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13764 msgid "Insert New Branch...|I"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13768 msgid "Change Tracking|C"
13769 msgstr "變更追蹤|C"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13772 msgid "Start Appendix Here|A"
13773 msgstr "開始附錄|A"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13776 msgid "Save in Bundled Format|F"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13780 msgid "Compressed|m"
13781 msgstr "已壓縮|m"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13784 msgid "Accept Change|A"
13785 msgstr "接受變更|A"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13788 msgid "Accept All Changes|c"
13789 msgstr "接受所有變更|c"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13792 msgid "Reject All Changes|e"
13793 msgstr "拒絕所有變更|e"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13796 msgid "Next Change|C"
13797 msgstr "下一個變更|C"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13800 msgid "Next Cross-Reference|R"
13801 msgstr "下一個交叉參照|R"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13804 msgid "Clear Bookmarks|C"
13805 msgstr "清空書籤|C"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Navigate Back|B"
13810 msgstr "巡覽|N"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13813 msgid "Thesaurus...|T"
13814 msgstr "同義詞...|T"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Statistics...|a"
13819 msgstr "狀態"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13822 msgid "TeX Information|I"
13823 msgstr "TeX 資訊|I"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Compare...|C"
13828 msgstr "自訂…|C"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Additional Features|F"
13833 msgstr "額外空格"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Embedded Objects|O"
13838 msgstr "內嵌物件|m"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Shortcuts|S"
13843 msgstr "捷徑(&H):"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13846 #, fuzzy
13847 msgid "LyX Functions|y"
13848 msgstr "函數"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Specific Manuals|p"
13853 msgstr "Specialmail"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13856 msgid "Linguistics Manual|L"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Braille Manual|B"
13862 msgstr "LaTeX 預設"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13865 #, fuzzy
13866 msgid "XY-pic Manual|X"
13867 msgstr "Specialmail"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Multicolumn Manual|M"
13872 msgstr "多欄|M"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13875 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13879 msgid "New document"
13880 msgstr "新文件"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13883 msgid "Open document"
13884 msgstr "開啟文件"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13887 msgid "Save document"
13888 msgstr "儲存文件"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13891 msgid "Print document"
13892 msgstr "列印文件"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13895 msgid "Check spelling"
13896 msgstr "檢查拼寫"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13899 msgid "Undo"
13900 msgstr "復原"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13903 msgid "Redo"
13904 msgstr "重做"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13907 msgid "Find and replace"
13908 msgstr "尋找和置換"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Find and replace (advanced)"
13913 msgstr "尋找和置換"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Navigate back"
13918 msgstr "巡覽|N"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13921 msgid "Toggle emphasis"
13922 msgstr "切換強調"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13925 msgid "Toggle noun"
13926 msgstr "切換名詞"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13929 msgid "Apply last"
13930 msgstr "套用最後一筆"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13933 msgid "Insert math"
13934 msgstr "插入數學"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13937 msgid "Insert graphics"
13938 msgstr "插入圖形"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13941 msgid "Insert table"
13942 msgstr "插入表格"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Toggle outline"
13947 msgstr "切換外框"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Toggle math toolbar"
13952 msgstr "切換數學工具列"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Toggle table toolbar"
13957 msgstr "切換表格工具列"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13960 msgid "View/Update"
13961 msgstr "檢視/更新"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13964 #, fuzzy
13965 msgid "View"
13966 msgstr "檢視(&V)"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Update"
13971 msgstr "更新(&U)"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13974 #, fuzzy
13975 msgid "View master document"
13976 msgstr "主控文件"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Update master document"
13981 msgstr "主控文件"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13984 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13988 #, fuzzy
13989 msgid "View other formats"
13990 msgstr "檔案格式"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Update other formats"
13995 msgstr "日期格式"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13998 msgid "Extra"
13999 msgstr "其他"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14002 msgid "Numbered list"
14003 msgstr "編號串列"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14006 msgid "Itemized list"
14007 msgstr "列舉串列"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14010 msgid "Increase depth"
14011 msgstr "增加深度"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14014 msgid "Decrease depth"
14015 msgstr "減少深度"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14018 msgid "Insert figure float"
14019 msgstr "插入浮動圖片"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14022 msgid "Insert table float"
14023 msgstr "插入浮動表格"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14026 msgid "Insert label"
14027 msgstr "插入標籤"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14030 msgid "Insert cross-reference"
14031 msgstr "插入交叉參照"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14034 msgid "Insert citation"
14035 msgstr "插入引用"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14038 msgid "Insert index entry"
14039 msgstr "插入索引項目"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14042 msgid "Insert nomenclature entry"
14043 msgstr "插入命名法則項目"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14046 msgid "Insert footnote"
14047 msgstr "插入註腳"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14050 msgid "Insert margin note"
14051 msgstr "插入邊界註記"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14054 msgid "Insert note"
14055 msgstr "插入註記"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Insert box"
14060 msgstr "插入註記"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Insert hyperlink"
14065 msgstr "產生超連結(&G)"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14068 msgid "Insert TeX code"
14069 msgstr "插入 TeX 編碼"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Insert math macro"
14074 msgstr "插入數學"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14077 msgid "Include file"
14078 msgstr "包含檔"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14081 msgid "Text style"
14082 msgstr "文字樣式"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14085 msgid "Paragraph settings"
14086 msgstr "段落設定值"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14089 msgid "Add row"
14090 msgstr "加入列"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14093 msgid "Add column"
14094 msgstr "加入欄"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14097 msgid "Delete row"
14098 msgstr "刪除列"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14101 msgid "Delete column"
14102 msgstr "刪除欄"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14105 msgid "Set top line"
14106 msgstr "設定頂列"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14109 msgid "Set bottom line"
14110 msgstr "設定底列"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14113 msgid "Set left line"
14114 msgstr "設定左列"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14117 msgid "Set right line"
14118 msgstr "設定右列"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Set border lines"
14123 msgstr "設定邊框"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14126 msgid "Set all lines"
14127 msgstr "設定所有列"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14130 msgid "Unset all lines"
14131 msgstr "取消設定所有列"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14134 msgid "Align left"
14135 msgstr "靠左對齊"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14138 msgid "Align center"
14139 msgstr "置中對齊"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14142 msgid "Align right"
14143 msgstr "靠右對齊"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14146 msgid "Align on decimal"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14150 msgid "Align top"
14151 msgstr "對齊頂端"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14154 msgid "Align middle"
14155 msgstr "對齊中間"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14158 msgid "Align bottom"
14159 msgstr "對齊底部"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14162 msgid "Rotate cell"
14163 msgstr "旋轉儲存格"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14166 msgid "Rotate table"
14167 msgstr "旋轉表格"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14170 msgid "Set multi-column"
14171 msgstr "設定多重欄位"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Set multi-row"
14176 msgstr "設定多重欄位"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14179 msgid "Math"
14180 msgstr "數學"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14183 msgid "Set display mode"
14184 msgstr "設定顯示模式"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14187 msgid "Subscript"
14188 msgstr "下標"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14191 msgid "Superscript"
14192 msgstr "上標"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14195 msgid "Insert square root"
14196 msgstr "插入平方根"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14199 msgid "Insert root"
14200 msgstr "插入根號"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14203 msgid "Insert standard fraction"
14204 msgstr "插入標準分數"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14207 msgid "Insert sum"
14208 msgstr "插入和"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14211 msgid "Insert integral"
14212 msgstr "插入積分"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14215 msgid "Insert product"
14216 msgstr "插入乘積"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14219 msgid "Insert ( )"
14220 msgstr "插入 ( )"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14223 msgid "Insert [ ]"
14224 msgstr "插入 [ ]"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14227 msgid "Insert { }"
14228 msgstr "插入 { }"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14231 msgid "Insert delimiters"
14232 msgstr "插入分隔符號"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14235 msgid "Insert matrix"
14236 msgstr "插入矩陣"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14239 msgid "Insert cases environment"
14240 msgstr "插入內框環境"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Toggle math panels"
14245 msgstr "切換數學面板"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Math Macros"
14250 msgstr "數學巨集"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Remove last argument"
14255 msgstr "列出參數"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Append argument"
14260 msgstr "更多參數"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14263 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14267 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Remove optional argument"
14273 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Insert optional argument"
14278 msgstr "列出參數"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14281 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Append argument eating from the right"
14287 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Append optional argument eating from the right"
14292 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14295 msgid "Command Buffer"
14296 msgstr "命令緩衝區"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14299 msgid "Review[[Toolbar]]"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14303 msgid "Track changes"
14304 msgstr "軌段變更"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14307 msgid "Show changes in output"
14308 msgstr "在輸出中顯示變更"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14311 msgid "Next change"
14312 msgstr "下一個變更"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Accept change inside selection"
14317 msgstr "接受變更"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Reject change inside selection"
14322 msgstr "以選擇置換項目"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14325 msgid "Merge changes"
14326 msgstr "合併變更"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14329 msgid "Accept all changes"
14330 msgstr "接受所有變更"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14333 msgid "Reject all changes"
14334 msgstr "拒絕所有變更"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14337 msgid "Next note"
14338 msgstr "下一個註記"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14341 #, fuzzy
14342 msgid "View Other Formats"
14343 msgstr "其他浮動"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Update Other Formats"
14348 msgstr "更新標籤清單"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Version Control"
14353 msgstr "版本控制|V"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Register"
14358 msgstr "暫存器…...|R"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Check-out for edit"
14363 msgstr "簽出編輯|O"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Check-in changes"
14368 msgstr "簽入變更…|I"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14371 #, fuzzy
14372 msgid "View revision log"
14373 msgstr "版本控制記錄檔"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Revert changes"
14378 msgstr "拒絕變更"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14381 msgid "Compare with older revision"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14385 msgid "Compare with last revision"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Insert Version Info"
14391 msgstr "插入邊界註記"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14394 msgid "Use SVN file locking property"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14398 msgid "Update local directory from repository"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14402 msgid "Math Panels"
14403 msgstr "數學面板"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Math spacings"
14408 msgstr "數學間隔"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14411 msgid "Styles"
14412 msgstr "樣式"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14415 msgid "Fractions"
14416 msgstr "分數"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14420 msgid "Fonts"
14421 msgstr "字型"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14424 msgid "Functions"
14425 msgstr "函數"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Frame decorations"
14430 msgstr "框架裝飾"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Big operators"
14435 msgstr "大運算子"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14438 msgid "Miscellaneous"
14439 msgstr "雜項"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14443 msgid "Arrows"
14444 msgstr "箭頭"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14447 #, fuzzy
14448 msgid "AMS arrows"
14449 msgstr "AMS 箭頭"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14452 msgid "Operators"
14453 msgstr "運算子"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14456 msgid "Relations"
14457 msgstr "關係"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14460 #, fuzzy
14461 msgid "AMS relations"
14462 msgstr "AMS 關係"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14465 #, fuzzy
14466 msgid "AMS negative relations"
14467 msgstr "AMS 負關係"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14470 msgid "Dots"
14471 msgstr "點"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14474 #, fuzzy
14475 msgid "AMS operators"
14476 msgstr "AMS 運算子"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14479 #, fuzzy
14480 msgid "AMS miscellaneous"
14481 msgstr "AMS 雜項"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14484 msgid "arccos"
14485 msgstr "arccos"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14488 msgid "arcsin"
14489 msgstr "arcsin"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14492 msgid "arctan"
14493 msgstr "arctan"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14496 msgid "arg"
14497 msgstr "arg"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14500 msgid "bmod"
14501 msgstr "bmod"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14504 msgid "cos"
14505 msgstr "cos"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14508 msgid "cosh"
14509 msgstr "cosh"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14512 msgid "cot"
14513 msgstr "cot"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14516 msgid "coth"
14517 msgstr "coth"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14520 msgid "csc"
14521 msgstr "csc"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14524 msgid "deg"
14525 msgstr "deg"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14528 msgid "det"
14529 msgstr "det"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14532 msgid "dim"
14533 msgstr "dim"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14536 msgid "exp"
14537 msgstr "exp"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14540 msgid "gcd"
14541 msgstr "gcd"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14544 msgid "hom"
14545 msgstr "hom"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14548 msgid "inf"
14549 msgstr "inf"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14552 msgid "ker"
14553 msgstr "ker"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14556 msgid "lg"
14557 msgstr "lg"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14560 msgid "lim"
14561 msgstr "lim"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14564 msgid "liminf"
14565 msgstr "liminf"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14568 msgid "limsup"
14569 msgstr "limsup"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14572 msgid "ln"
14573 msgstr "ln"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14576 msgid "log"
14577 msgstr "log"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14580 msgid "max"
14581 msgstr "max"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14584 msgid "min"
14585 msgstr "min"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14588 msgid "sec"
14589 msgstr "sec"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14592 msgid "sin"
14593 msgstr "sin"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14596 msgid "sinh"
14597 msgstr "sinh"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14600 msgid "sup"
14601 msgstr "sup"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14604 msgid "tan"
14605 msgstr "tan"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14608 msgid "tanh"
14609 msgstr "tanh"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14612 msgid "Pr"
14613 msgstr "Pr"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14616 msgid "Spacings"
14617 msgstr "間隔"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14620 msgid "Thin space\t\\,"
14621 msgstr "細薄空格\t\\,"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14624 msgid "Medium space\t\\:"
14625 msgstr "中等空格\t\\:"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14628 msgid "Thick space\t\\;"
14629 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14632 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14633 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14636 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14637 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14640 msgid "Negative space\t\\!"
14641 msgstr "負空格\t\\!"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Phantom\t\\phantom"
14646 msgstr "hphantom"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14651 msgstr "水平線"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14656 msgstr "垂直對齊"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14659 msgid "Roots"
14660 msgstr "方根"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14663 msgid "Square root\t\\sqrt"
14664 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14667 msgid "Other root\t\\root"
14668 msgstr "其他方根\t\\root"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14671 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14672 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14675 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14676 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14679 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14680 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14683 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14684 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14687 msgid "Standard\t\\frac"
14688 msgstr "標準\t\\frac"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14693 msgstr "好\t\\nicefrac"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14696 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14700 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14706 msgstr "好\t\\nicefrac"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14711 msgstr "好\t\\nicefrac"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14714 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14715 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14718 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14719 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14724 msgstr "好\t\\nicefrac"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14729 msgstr "好\t\\nicefrac"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14734 msgstr "好\t\\nicefrac"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Binomial\t\\binom"
14739 msgstr "二項式\t\\choose"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14742 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14746 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14750 msgid "Roman\t\\mathrm"
14751 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14754 msgid "Bold\t\\mathbf"
14755 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14758 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14759 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14762 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14763 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14766 msgid "Italic\t\\mathit"
14767 msgstr "斜體\t\\mathit"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14770 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14771 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14774 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14775 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14778 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14779 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14782 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14783 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14786 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14790 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14791 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14794 msgid "ldots"
14795 msgstr "ldots"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14798 msgid "cdots"
14799 msgstr "cdots"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14802 msgid "vdots"
14803 msgstr "vdots"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14806 msgid "ddots"
14807 msgstr "ddots"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14810 #, fuzzy
14811 msgid "iddots"
14812 msgstr "ddots"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14815 msgid "Frame Decorations"
14816 msgstr "框架裝飾"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14819 msgid "hat"
14820 msgstr "hat"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14823 msgid "tilde"
14824 msgstr "波折號"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14827 msgid "bar"
14828 msgstr "滑桿"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14831 msgid "grave"
14832 msgstr "抑音符"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14835 msgid "dot"
14836 msgstr "點"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14839 msgid "check"
14840 msgstr "檢查"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14843 msgid "widehat"
14844 msgstr "widehat"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14847 msgid "widetilde"
14848 msgstr "widetilde"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14851 msgid "vec"
14852 msgstr "vec"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14855 msgid "acute"
14856 msgstr "銳角"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14859 msgid "ddot"
14860 msgstr "ddot"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14863 #, fuzzy
14864 msgid "dddot"
14865 msgstr "ddot"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14868 #, fuzzy
14869 msgid "ddddot"
14870 msgstr "ddot"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14873 msgid "breve"
14874 msgstr "短音符"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14877 msgid "overline"
14878 msgstr "頂線"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14881 msgid "overbrace"
14882 msgstr "overbrace"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14885 msgid "overleftarrow"
14886 msgstr "overleftarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14889 msgid "overrightarrow"
14890 msgstr "overrightarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14893 msgid "overleftrightarrow"
14894 msgstr "overleftrightarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14897 msgid "overset"
14898 msgstr "overset"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14901 msgid "underline"
14902 msgstr "底線"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14905 msgid "underbrace"
14906 msgstr "underbrace"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14909 msgid "underleftarrow"
14910 msgstr "underleftarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14913 msgid "underrightarrow"
14914 msgstr "underrightarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14917 msgid "underleftrightarrow"
14918 msgstr "underleftrightarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14921 msgid "underset"
14922 msgstr "underset"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14925 msgid "leftarrow"
14926 msgstr "leftarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14929 msgid "rightarrow"
14930 msgstr "rightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14933 msgid "downarrow"
14934 msgstr "downarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14937 msgid "uparrow"
14938 msgstr "uparrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14941 msgid "updownarrow"
14942 msgstr "updownarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14945 msgid "leftrightarrow"
14946 msgstr "leftrightarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14949 msgid "Leftarrow"
14950 msgstr "Leftarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14953 msgid "Rightarrow"
14954 msgstr "Rightarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14957 msgid "Downarrow"
14958 msgstr "Downarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14961 msgid "Uparrow"
14962 msgstr "Uparrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14965 msgid "Updownarrow"
14966 msgstr "Updownarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14969 msgid "Leftrightarrow"
14970 msgstr "Leftrightarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14973 msgid "Longleftrightarrow"
14974 msgstr "Longleftrightarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14977 msgid "Longleftarrow"
14978 msgstr "Longleftarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14981 msgid "Longrightarrow"
14982 msgstr "Longrightarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14985 msgid "longleftrightarrow"
14986 msgstr "longleftrightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14989 msgid "longleftarrow"
14990 msgstr "longleftarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14993 msgid "longrightarrow"
14994 msgstr "longrightarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14997 msgid "leftharpoondown"
14998 msgstr "leftharpoondown"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15001 msgid "rightharpoondown"
15002 msgstr "rightharpoondown"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15005 msgid "mapsto"
15006 msgstr "mapsto"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15009 msgid "longmapsto"
15010 msgstr "longmapsto"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15013 msgid "nwarrow"
15014 msgstr "nwarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15017 msgid "nearrow"
15018 msgstr "nearrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15021 msgid "leftharpoonup"
15022 msgstr "leftharpoonup"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15025 msgid "rightharpoonup"
15026 msgstr "rightharpoonup"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15029 msgid "hookleftarrow"
15030 msgstr "hookleftarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15033 msgid "hookrightarrow"
15034 msgstr "hookrightarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15037 msgid "swarrow"
15038 msgstr "swarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15041 msgid "searrow"
15042 msgstr "searrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15045 msgid "rightleftharpoons"
15046 msgstr "rightleftharpoons"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15049 msgid "pm"
15050 msgstr "pm"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15053 msgid "cap"
15054 msgstr "cap"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15057 msgid "diamond"
15058 msgstr "diamond"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15061 msgid "oplus"
15062 msgstr "oplus"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15065 msgid "mp"
15066 msgstr "mp"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15069 msgid "cup"
15070 msgstr "cup"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15073 msgid "bigtriangleup"
15074 msgstr "bigtriangleup"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15077 msgid "ominus"
15078 msgstr "ominus"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15081 msgid "times"
15082 msgstr "times"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15085 msgid "uplus"
15086 msgstr "uplus"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15089 msgid "bigtriangledown"
15090 msgstr "bigtriangledown"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15093 msgid "otimes"
15094 msgstr "otimes"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15097 msgid "div"
15098 msgstr "div"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15101 msgid "sqcap"
15102 msgstr "sqcap"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15105 msgid "triangleright"
15106 msgstr "triangleright"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15109 msgid "oslash"
15110 msgstr "oslash"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15113 msgid "cdot"
15114 msgstr "cdot"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15117 msgid "sqcup"
15118 msgstr "sqcup"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15121 msgid "triangleleft"
15122 msgstr "triangleleft"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15125 msgid "odot"
15126 msgstr "odot"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15129 msgid "star"
15130 msgstr "star"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15133 msgid "vee"
15134 msgstr "vee"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15137 msgid "amalg"
15138 msgstr "amalg"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15141 msgid "bigcirc"
15142 msgstr "bigcirc"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15145 msgid "setminus"
15146 msgstr "setminus"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15149 msgid "wedge"
15150 msgstr "wedge"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15153 msgid "dagger"
15154 msgstr "dagger"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15157 msgid "circ"
15158 msgstr "circ"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15161 msgid "bullet"
15162 msgstr "bullet"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15165 msgid "wr"
15166 msgstr "wr"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15169 msgid "ddagger"
15170 msgstr "ddagger"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15173 msgid "leq"
15174 msgstr "leq"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15177 msgid "geq"
15178 msgstr "geq"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15181 msgid "equiv"
15182 msgstr "equiv"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15185 msgid "models"
15186 msgstr "模型"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15189 msgid "prec"
15190 msgstr "prec"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15193 msgid "succ"
15194 msgstr "succ"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15197 msgid "sim"
15198 msgstr "sim"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15201 msgid "perp"
15202 msgstr "perp"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15205 msgid "preceq"
15206 msgstr "preceq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15209 msgid "succeq"
15210 msgstr "succeq"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15213 msgid "simeq"
15214 msgstr "simeq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15217 msgid "mid"
15218 msgstr "mid"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15221 msgid "ll"
15222 msgstr "ll"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15225 msgid "gg"
15226 msgstr "gg"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15229 msgid "asymp"
15230 msgstr "asymp"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15233 msgid "parallel"
15234 msgstr "平行"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15237 msgid "subset"
15238 msgstr "子集"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15241 msgid "supset"
15242 msgstr "supset"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15245 msgid "approx"
15246 msgstr "approx"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15249 msgid "smile"
15250 msgstr "微笑"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15253 msgid "subseteq"
15254 msgstr "subseteq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15257 msgid "supseteq"
15258 msgstr "supseteq"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15261 msgid "cong"
15262 msgstr "cong"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15265 msgid "frown"
15266 msgstr "frown"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15269 msgid "sqsubseteq"
15270 msgstr "sqsubseteq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15273 msgid "sqsupseteq"
15274 msgstr "sqsupseteq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15277 msgid "doteq"
15278 msgstr "doteq"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15281 msgid "neq"
15282 msgstr "neq"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15285 msgid "in[[math relation]]"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15289 msgid "ni"
15290 msgstr "ni"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15293 msgid "propto"
15294 msgstr "propto"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15297 msgid "notin"
15298 msgstr "notin"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15301 msgid "vdash"
15302 msgstr "vdash"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15305 msgid "dashv"
15306 msgstr "dashv"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15309 msgid "bowtie"
15310 msgstr "bowtie"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15313 msgid "alpha"
15314 msgstr "α"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15317 msgid "beta"
15318 msgstr "β"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15321 msgid "gamma"
15322 msgstr "γ"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15325 msgid "delta"
15326 msgstr "δ"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15329 msgid "epsilon"
15330 msgstr "ε"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15333 msgid "varepsilon"
15334 msgstr "ɛ"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15337 msgid "zeta"
15338 msgstr "ζ"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15341 msgid "eta"
15342 msgstr "η"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15345 msgid "theta"
15346 msgstr "θ"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15349 msgid "vartheta"
15350 msgstr "ϑ"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15353 msgid "iota"
15354 msgstr "ι"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15357 msgid "kappa"
15358 msgstr "κ"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15361 msgid "lambda"
15362 msgstr "λ"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15365 msgid "mu"
15366 msgstr "μ"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15369 msgid "nu"
15370 msgstr "ν"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15373 msgid "xi"
15374 msgstr "ξ"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15377 msgid "pi"
15378 msgstr "π"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15381 msgid "varpi"
15382 msgstr "ϖ"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15385 msgid "rho"
15386 msgstr "ρ"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15389 msgid "varrho"
15390 msgstr "∝"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15393 msgid "sigma"
15394 msgstr "σ"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15397 msgid "varsigma"
15398 msgstr "ς"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15401 msgid "tau"
15402 msgstr "τ"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15405 msgid "upsilon"
15406 msgstr "υ"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15409 msgid "phi"
15410 msgstr "φ"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15413 msgid "varphi"
15414 msgstr "ϕ"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15417 msgid "chi"
15418 msgstr "χ"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15421 msgid "psi"
15422 msgstr "ψ"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15425 msgid "omega"
15426 msgstr "ω"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15429 #, fuzzy
15430 msgid "varGamma"
15431 msgstr "Γ"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15434 #, fuzzy
15435 msgid "varDelta"
15436 msgstr "Δ"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15439 #, fuzzy
15440 msgid "varTheta"
15441 msgstr "ϑ"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15444 #, fuzzy
15445 msgid "varLambda"
15446 msgstr "Λ"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15449 #, fuzzy
15450 msgid "varXi"
15451 msgstr "ϖ"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15454 #, fuzzy
15455 msgid "varPi"
15456 msgstr "ϖ"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15459 #, fuzzy
15460 msgid "varSigma"
15461 msgstr "ς"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15464 #, fuzzy
15465 msgid "varUpsilon"
15466 msgstr "ɛ"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15469 #, fuzzy
15470 msgid "varPhi"
15471 msgstr "ϕ"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15474 #, fuzzy
15475 msgid "varPsi"
15476 msgstr "波斯語"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15479 #, fuzzy
15480 msgid "varOmega"
15481 msgstr "Ω"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15484 msgid "Gamma"
15485 msgstr "Γ"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15488 msgid "Delta"
15489 msgstr "Δ"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15492 msgid "Theta"
15493 msgstr "Θ"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15496 msgid "Lambda"
15497 msgstr "Λ"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15500 msgid "Xi"
15501 msgstr "Ξ"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15504 msgid "Pi"
15505 msgstr "Π"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15508 msgid "Sigma"
15509 msgstr "Σ"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15512 msgid "Upsilon"
15513 msgstr "Υ"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15516 msgid "Phi"
15517 msgstr "Φ"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15520 msgid "Psi"
15521 msgstr "Ψ"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15524 msgid "Omega"
15525 msgstr "Ω"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15528 msgid "nabla"
15529 msgstr "nabla"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15532 msgid "partial"
15533 msgstr "部份"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15536 msgid "infty"
15537 msgstr "infty"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15540 msgid "prime"
15541 msgstr "質數"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15544 msgid "ell"
15545 msgstr "ell"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15548 msgid "emptyset"
15549 msgstr "emptyset"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15552 msgid "exists"
15553 msgstr "存在"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15556 msgid "forall"
15557 msgstr "forall"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15560 msgid "imath"
15561 msgstr "imath"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15564 msgid "jmath"
15565 msgstr "jmath"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15568 msgid "Re"
15569 msgstr "Re"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15572 msgid "Im"
15573 msgstr "Im"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15576 msgid "aleph"
15577 msgstr "aleph"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15580 msgid "wp"
15581 msgstr "wp"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15584 msgid "hbar"
15585 msgstr "hbar"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15588 msgid "angle"
15589 msgstr "角度"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15592 msgid "top"
15593 msgstr "頂"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15596 msgid "bot"
15597 msgstr "bot"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15600 msgid "Vert"
15601 msgstr "Vert"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15604 msgid "neg"
15605 msgstr "neg"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15608 msgid "flat"
15609 msgstr "扁平"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15612 msgid "natural"
15613 msgstr "自然"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15616 msgid "sharp"
15617 msgstr "sharp"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15620 msgid "surd"
15621 msgstr "surd"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15624 msgid "triangle"
15625 msgstr "三角"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15628 msgid "diamondsuit"
15629 msgstr "diamondsuit"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15632 msgid "heartsuit"
15633 msgstr "heartsuit"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15636 msgid "clubsuit"
15637 msgstr "clubsuit"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15640 msgid "spadesuit"
15641 msgstr "spadesuit"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15644 msgid "textrm \\AA"
15645 msgstr "textrm \\AA"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15648 msgid "textrm \\O"
15649 msgstr "textrm \\O"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15652 msgid "mathcircumflex"
15653 msgstr "mathcircumflex"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15656 msgid "_"
15657 msgstr "_"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15660 msgid "mathrm T"
15661 msgstr "mathrm T"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15664 msgid "mathbb N"
15665 msgstr "mathbb N"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15668 msgid "mathbb Z"
15669 msgstr "mathbb Z"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15672 msgid "mathbb Q"
15673 msgstr "mathbb Q"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15676 msgid "mathbb R"
15677 msgstr "mathbb R"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15680 msgid "mathbb C"
15681 msgstr "mathbb C"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15684 msgid "mathbb H"
15685 msgstr "mathbb H"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15688 msgid "mathcal F"
15689 msgstr "mathcal F"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15692 msgid "mathcal L"
15693 msgstr "mathcal L"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15696 msgid "mathcal H"
15697 msgstr "mathcal H"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15700 msgid "mathcal O"
15701 msgstr "mathcal O"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15704 msgid "Big Operators"
15705 msgstr "大運算子"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15708 msgid "intop"
15709 msgstr "intop"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15712 msgid "int"
15713 msgstr "int"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15716 msgid "iint"
15717 msgstr "iint"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15720 msgid "iintop"
15721 msgstr "iintop"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15724 msgid "iiint"
15725 msgstr "iiint"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15728 msgid "iiintop"
15729 msgstr "iiintop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15732 msgid "iiiint"
15733 msgstr "iiiint"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15736 msgid "iiiintop"
15737 msgstr "iiiintop"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15740 msgid "dotsint"
15741 msgstr "dotsint"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15744 msgid "dotsintop"
15745 msgstr "dotsintop"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15748 msgid "oint"
15749 msgstr "oint"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15752 msgid "ointop"
15753 msgstr "ointop"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15756 msgid "oiint"
15757 msgstr "oiint"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15760 msgid "oiintop"
15761 msgstr "oiintop"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15764 msgid "ointctrclockwiseop"
15765 msgstr "ointctrclockwiseop"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15768 msgid "ointctrclockwise"
15769 msgstr "ointctrclockwise"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15772 msgid "ointclockwiseop"
15773 msgstr "ointclockwiseop"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15776 msgid "ointclockwise"
15777 msgstr "ointclockwise"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15780 msgid "sqint"
15781 msgstr "sqint"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15784 msgid "sqintop"
15785 msgstr "sqintop"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15788 msgid "sqiint"
15789 msgstr "sqiint"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15792 msgid "sqiintop"
15793 msgstr "sqiintop"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15796 #, fuzzy
15797 msgid "fint"
15798 msgstr "int"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15801 #, fuzzy
15802 msgid "fintop"
15803 msgstr "intop"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15806 #, fuzzy
15807 msgid "landupint"
15808 msgstr "diamondsuit"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15811 #, fuzzy
15812 msgid "landupintop"
15813 msgstr "intop"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15816 msgid "landdownint"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15820 #, fuzzy
15821 msgid "landdownintop"
15822 msgstr "dotsintop"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15825 msgid "sum"
15826 msgstr "sum"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15829 msgid "prod"
15830 msgstr "prod"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15833 msgid "coprod"
15834 msgstr "coprod"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15837 msgid "bigsqcup"
15838 msgstr "bigsqcup"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15841 msgid "bigotimes"
15842 msgstr "bigotimes"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15845 msgid "bigodot"
15846 msgstr "bigodot"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15849 msgid "bigoplus"
15850 msgstr "bigoplus"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15853 msgid "bigcap"
15854 msgstr "bigcap"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15857 msgid "bigcup"
15858 msgstr "bigcup"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15861 msgid "biguplus"
15862 msgstr "biguplus"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15865 msgid "bigvee"
15866 msgstr "bigvee"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15869 msgid "bigwedge"
15870 msgstr "bigwedge"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15873 msgid "AMS Miscellaneous"
15874 msgstr "AMS 雜項"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15877 msgid "digamma"
15878 msgstr "digamma"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15881 msgid "varkappa"
15882 msgstr "varkappa"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15885 msgid "beth"
15886 msgstr "beth"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15889 msgid "daleth"
15890 msgstr "daleth"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15893 msgid "gimel"
15894 msgstr "gimel"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15897 msgid "ulcorner"
15898 msgstr "ulcorner"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15901 msgid "urcorner"
15902 msgstr "urcorner"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15905 msgid "llcorner"
15906 msgstr "llcorner"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15909 msgid "lrcorner"
15910 msgstr "lrcorner"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15913 msgid "hslash"
15914 msgstr "hslash"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15917 msgid "vartriangle"
15918 msgstr "vartriangle"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15921 msgid "triangledown"
15922 msgstr "triangledown"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15925 msgid "square"
15926 msgstr "方形"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15929 msgid "lozenge"
15930 msgstr "lozenge"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15933 msgid "circledS"
15934 msgstr "circledS"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15937 msgid "measuredangle"
15938 msgstr "measuredangle"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15941 msgid "nexists"
15942 msgstr "nexists"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15945 msgid "mho"
15946 msgstr "mho"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15949 msgid "Finv"
15950 msgstr "Finv"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15953 msgid "Game"
15954 msgstr "遊戲"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15957 msgid "Bbbk"
15958 msgstr "Bbbk"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15961 msgid "backprime"
15962 msgstr "backprime"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15965 msgid "varnothing"
15966 msgstr "varnothing 中"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Diamond"
15971 msgstr "diamond"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15974 msgid "blacktriangle"
15975 msgstr "blacktriangle"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15978 msgid "blacktriangledown"
15979 msgstr "blacktriangledown"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15982 msgid "blacksquare"
15983 msgstr "blacksquare"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15986 msgid "blacklozenge"
15987 msgstr "blacklozenge"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15990 msgid "bigstar"
15991 msgstr "bigstar"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15994 msgid "sphericalangle"
15995 msgstr "sphericalangle"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15998 msgid "complement"
15999 msgstr "補數"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16002 msgid "eth"
16003 msgstr "eth"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16006 msgid "diagup"
16007 msgstr "diagup"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16010 msgid "diagdown"
16011 msgstr "diagdown"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16014 msgid "AMS Arrows"
16015 msgstr "AMS 箭頭"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16018 msgid "dashleftarrow"
16019 msgstr "dashleftarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16022 msgid "dashrightarrow"
16023 msgstr "dashrightarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16026 msgid "leftleftarrows"
16027 msgstr "leftleftarrows"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16030 msgid "leftrightarrows"
16031 msgstr "leftrightarrows"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16034 msgid "rightrightarrows"
16035 msgstr "rightrightarrows"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16038 msgid "rightleftarrows"
16039 msgstr "rightleftarrows"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16042 msgid "Lleftarrow"
16043 msgstr "Lleftarrow"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16046 msgid "Rrightarrow"
16047 msgstr "Rrightarrow"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16050 msgid "twoheadleftarrow"
16051 msgstr "twoheadleftarrow"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16054 msgid "twoheadrightarrow"
16055 msgstr "twoheadrightarrow"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16058 msgid "leftarrowtail"
16059 msgstr "leftarrowtail"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16062 msgid "rightarrowtail"
16063 msgstr "rightarrowtail"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16066 msgid "looparrowleft"
16067 msgstr "looparrowleft"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16070 msgid "looparrowright"
16071 msgstr "looparrowright"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16074 msgid "curvearrowleft"
16075 msgstr "curvearrowleft"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16078 msgid "curvearrowright"
16079 msgstr "curvearrowright"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16082 msgid "circlearrowleft"
16083 msgstr "circlearrowleft"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16086 msgid "circlearrowright"
16087 msgstr "circlearrowright"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16090 msgid "Lsh"
16091 msgstr "Lsh"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16094 msgid "Rsh"
16095 msgstr "Rsh"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16098 msgid "upuparrows"
16099 msgstr "upuparrows"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16102 msgid "downdownarrows"
16103 msgstr "downdownarrows"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16106 msgid "upharpoonleft"
16107 msgstr "upharpoonleft"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16110 msgid "upharpoonright"
16111 msgstr "upharpoonright"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16114 msgid "downharpoonleft"
16115 msgstr "downharpoonleft"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16118 msgid "downharpoonright"
16119 msgstr "downharpoonright"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16122 msgid "leftrightharpoons"
16123 msgstr "leftrightharpoons"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16126 msgid "rightsquigarrow"
16127 msgstr "rightsquigarrow"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16130 msgid "leftrightsquigarrow"
16131 msgstr "leftrightsquigarrow"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16134 msgid "nleftarrow"
16135 msgstr "nleftarrow"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16138 msgid "nrightarrow"
16139 msgstr "nrightarrow"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16142 msgid "nleftrightarrow"
16143 msgstr "nleftrightarrow"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16146 msgid "nLeftarrow"
16147 msgstr "nLeftarrow"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16150 msgid "nRightarrow"
16151 msgstr "nRightarrow"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16154 msgid "nLeftrightarrow"
16155 msgstr "nLeftrightarrow"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16158 msgid "multimap"
16159 msgstr "多重對映"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16162 msgid "AMS Relations"
16163 msgstr "AMS 關係"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16166 msgid "leqq"
16167 msgstr "leqq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16170 msgid "geqq"
16171 msgstr "geqq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16174 msgid "leqslant"
16175 msgstr "leqslant"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16178 msgid "geqslant"
16179 msgstr "geqslant"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16182 msgid "eqslantless"
16183 msgstr "eqslantless"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16186 msgid "eqslantgtr"
16187 msgstr "eqslantgtr"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16190 msgid "lesssim"
16191 msgstr "lesssim"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16194 msgid "gtrsim"
16195 msgstr "gtrsim"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16198 msgid "lessapprox"
16199 msgstr "lessapprox"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16202 msgid "gtrapprox"
16203 msgstr "gtrapprox"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16206 msgid "approxeq"
16207 msgstr "approxeq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16210 msgid "triangleq"
16211 msgstr "triangleq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16214 msgid "lessdot"
16215 msgstr "lessdot"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16218 msgid "gtrdot"
16219 msgstr "gtrdot"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16222 msgid "lll"
16223 msgstr "lll"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16226 msgid "ggg"
16227 msgstr "ggg"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16230 msgid "lessgtr"
16231 msgstr "lessgtr"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16234 msgid "gtrless"
16235 msgstr "gtrless"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16238 msgid "lesseqgtr"
16239 msgstr "lesseqgtr"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16242 msgid "gtreqless"
16243 msgstr "gtreqless"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16246 msgid "lesseqqgtr"
16247 msgstr "lesseqqgtr"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16250 msgid "gtreqqless"
16251 msgstr "gtreqqless"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16254 msgid "eqcirc"
16255 msgstr "eqcirc"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16258 msgid "circeq"
16259 msgstr "circeq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16262 msgid "thicksim"
16263 msgstr "thicksim"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16266 msgid "thickapprox"
16267 msgstr "thickapprox"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16270 msgid "backsim"
16271 msgstr "backsim"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16274 msgid "backsimeq"
16275 msgstr "backsimeq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16278 msgid "subseteqq"
16279 msgstr "subseteqq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16282 msgid "supseteqq"
16283 msgstr "supseteqq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16286 msgid "Subset"
16287 msgstr "子集"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16290 msgid "Supset"
16291 msgstr "Supset"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16294 msgid "sqsubset"
16295 msgstr "sqsubset"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16298 msgid "sqsupset"
16299 msgstr "sqsupset"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16302 msgid "preccurlyeq"
16303 msgstr "preccurlyeq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16306 msgid "succcurlyeq"
16307 msgstr "succcurlyeq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16310 msgid "curlyeqprec"
16311 msgstr "curlyeqprec"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16314 msgid "curlyeqsucc"
16315 msgstr "curlyeqsucc"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16318 msgid "precsim"
16319 msgstr "precsim"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16322 msgid "succsim"
16323 msgstr "succsim"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16326 msgid "precapprox"
16327 msgstr "precapprox"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16330 msgid "succapprox"
16331 msgstr "succapprox"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16334 msgid "vartriangleleft"
16335 msgstr "vartriangleleft"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16338 msgid "vartriangleright"
16339 msgstr "vartriangleright"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16342 msgid "trianglelefteq"
16343 msgstr "trianglelefteq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16346 msgid "trianglerighteq"
16347 msgstr "trianglerighteq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16350 msgid "bumpeq"
16351 msgstr "bumpeq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16354 msgid "Bumpeq"
16355 msgstr "Bumpeq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16358 msgid "doteqdot"
16359 msgstr "doteqdot"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16362 msgid "risingdotseq"
16363 msgstr "risingdotseq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16366 msgid "fallingdotseq"
16367 msgstr "fallingdotseq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16370 msgid "vDash"
16371 msgstr "vDash"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16374 msgid "Vvdash"
16375 msgstr "Vvdash"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16378 msgid "Vdash"
16379 msgstr "Vdash"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16382 msgid "shortmid"
16383 msgstr "shortmid"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16386 msgid "shortparallel"
16387 msgstr "shortparallel"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16390 msgid "smallsmile"
16391 msgstr "smallsmile"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16394 msgid "smallfrown"
16395 msgstr "smallfrown"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16398 msgid "blacktriangleleft"
16399 msgstr "blacktriangleleft"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16402 msgid "blacktriangleright"
16403 msgstr "blacktriangleright"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16406 msgid "because"
16407 msgstr "因為"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16410 msgid "therefore"
16411 msgstr "因而"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16414 msgid "backepsilon"
16415 msgstr "backepsilon"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16418 msgid "varpropto"
16419 msgstr "varpropto"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16422 msgid "between"
16423 msgstr "之間"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16426 msgid "pitchfork"
16427 msgstr "耙子"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16430 msgid "AMS Negative Relations"
16431 msgstr "AMS 負關係"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16434 msgid "nless"
16435 msgstr "nless"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16438 msgid "ngtr"
16439 msgstr "ngtr"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16442 msgid "nleq"
16443 msgstr "nleq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16446 msgid "ngeq"
16447 msgstr "ngeq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16450 msgid "nleqslant"
16451 msgstr "nleqslant"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16454 msgid "ngeqslant"
16455 msgstr "ngeqslant"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16458 msgid "nleqq"
16459 msgstr "nleqq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16462 msgid "ngeqq"
16463 msgstr "ngeqq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16466 msgid "lneq"
16467 msgstr "lneq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16470 msgid "gneq"
16471 msgstr "gneq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16474 msgid "lneqq"
16475 msgstr "lneqq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16478 msgid "gneqq"
16479 msgstr "gneqq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16482 msgid "lvertneqq"
16483 msgstr "lvertneqq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16486 msgid "gvertneqq"
16487 msgstr "gvertneqq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16490 msgid "lnsim"
16491 msgstr "lnsim"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16494 msgid "gnsim"
16495 msgstr "gnsim"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16498 msgid "lnapprox"
16499 msgstr "lnapprox"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16502 msgid "gnapprox"
16503 msgstr "gnapprox"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16506 msgid "nprec"
16507 msgstr "nprec"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16510 msgid "nsucc"
16511 msgstr "nsucc"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16514 msgid "npreceq"
16515 msgstr "npreceq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16518 msgid "nsucceq"
16519 msgstr "nsucceq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16522 msgid "precnsim"
16523 msgstr "precnsim"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16526 msgid "succnsim"
16527 msgstr "succnsim"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16530 msgid "precnapprox"
16531 msgstr "precnapprox"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16534 msgid "succnapprox"
16535 msgstr "succnapprox"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16538 msgid "subsetneq"
16539 msgstr "subsetneq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16542 msgid "supsetneq"
16543 msgstr "supsetneq"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16546 msgid "subsetneqq"
16547 msgstr "subsetneqq"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16550 msgid "supsetneqq"
16551 msgstr "supsetneqq"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16554 msgid "nsubseteq"
16555 msgstr "nsubseteq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16558 msgid "nsupseteq"
16559 msgstr "nsupseteq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16562 msgid "nsupseteqq"
16563 msgstr "nsupseteqq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16566 msgid "nvdash"
16567 msgstr "nvdash"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16570 msgid "nvDash"
16571 msgstr "nvDash"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16574 msgid "nVDash"
16575 msgstr "nVDash"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16578 msgid "varsubsetneq"
16579 msgstr "varsubsetneq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16582 msgid "varsupsetneq"
16583 msgstr "varsupsetneq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16586 msgid "varsubsetneqq"
16587 msgstr "varsubsetneqq"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16590 msgid "varsupsetneqq"
16591 msgstr "varsupsetneqq"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16594 msgid "ntriangleleft"
16595 msgstr "ntriangleleft"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16598 msgid "ntriangleright"
16599 msgstr "ntriangleright"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16602 msgid "ntrianglelefteq"
16603 msgstr "ntrianglelefteq"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16606 msgid "ntrianglerighteq"
16607 msgstr "ntrianglerighteq"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16610 msgid "ncong"
16611 msgstr "ncong"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16614 msgid "nsim"
16615 msgstr "nsim"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16618 msgid "nmid"
16619 msgstr "nmid"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16622 msgid "nshortmid"
16623 msgstr "nshortmid"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16626 msgid "nparallel"
16627 msgstr "nparallel"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16630 msgid "nshortparallel"
16631 msgstr "nshortparallel"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16634 msgid "AMS Operators"
16635 msgstr "AMS 運算子"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16638 msgid "dotplus"
16639 msgstr "dotplus"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16642 msgid "smallsetminus"
16643 msgstr "smallsetminus"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16646 msgid "Cap"
16647 msgstr "Cap"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16650 msgid "Cup"
16651 msgstr "Cup"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16654 msgid "barwedge"
16655 msgstr "barwedge"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16658 msgid "veebar"
16659 msgstr "veebar"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16662 msgid "doublebarwedge"
16663 msgstr "doublebarwedge"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16666 msgid "boxminus"
16667 msgstr "boxminus"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16670 msgid "boxtimes"
16671 msgstr "boxtimes"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16674 msgid "boxdot"
16675 msgstr "boxdot"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16678 msgid "boxplus"
16679 msgstr "boxplus"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16682 msgid "divideontimes"
16683 msgstr "divideontimes"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16686 msgid "ltimes"
16687 msgstr "ltimes"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16690 msgid "rtimes"
16691 msgstr "rtimes"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16694 msgid "leftthreetimes"
16695 msgstr "leftthreetimes"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16698 msgid "rightthreetimes"
16699 msgstr "rightthreetimes"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16702 msgid "curlywedge"
16703 msgstr "curlywedge"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16706 msgid "curlyvee"
16707 msgstr "curlyvee"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16710 msgid "circleddash"
16711 msgstr "circleddash"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16714 msgid "circledast"
16715 msgstr "circledast"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16718 msgid "circledcirc"
16719 msgstr "circledcirc"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16722 msgid "centerdot"
16723 msgstr "centerdot"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16726 msgid "intercal"
16727 msgstr "intercal"
16728
16729 #: lib/external_templates:36
16730 msgid "GnumericSpreadsheet"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16734 msgid "Spreadsheet"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/external_templates:39
16738 msgid ""
16739 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16740 "It imports as a long table, so any length\n"
16741 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16742 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16743 "both for gnumeric and excel files.\n"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/external_templates:76
16747 msgid "RasterImage"
16748 msgstr "RasterImage"
16749
16750 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16751 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16752 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16753
16754 #: lib/external_templates:84
16755 msgid "A bitmap file.\n"
16756 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16757
16758 #: lib/external_templates:148
16759 msgid "XFig"
16760 msgstr "XFig"
16761
16762 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16763 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16764 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16765
16766 #: lib/external_templates:151
16767 msgid "An Xfig figure.\n"
16768 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16769
16770 #: lib/external_templates:201
16771 msgid "ChessDiagram"
16772 msgstr "西洋棋圖形"
16773
16774 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16775 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16776 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16777
16778 #: lib/external_templates:204
16779 msgid ""
16780 "A chess position diagram.\n"
16781 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16782 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16783 "the position that you want to display.\n"
16784 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16785 "and remember to type in a relative path\n"
16786 "to the LyX document location.\n"
16787 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16788 "to enable general editing of the board.\n"
16789 "You might also check out the\n"
16790 "'Options->Test legality' option, and\n"
16791 "remember to middle and right click to\n"
16792 "insert new material in the board.\n"
16793 "In order for this to work, you have to\n"
16794 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16795 "that TeX will find it, and you will need\n"
16796 "to install the skak package from CTAN.\n"
16797 msgstr ""
16798 "西洋棋位置圖表。\n"
16799 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16800 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16801 "您想要顯示的位置。\n"
16802 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16803 "並記得輸入相對於\n"
16804 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16805 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16806 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16807 "您也許也要選用一下\n"
16808 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16809 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16810 "在模板中插入新材料。\n"
16811 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16812 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16813 "的地方,而您將需要\n"
16814 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16815
16816 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16817 msgid "Lilypond typeset music"
16818 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16819
16820 #: lib/external_templates:254
16821 msgid ""
16822 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16823 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16824 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16825 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16826 msgstr ""
16827 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16828 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16829 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16830 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16831
16832 #: lib/external_templates:300
16833 #, fuzzy
16834 msgid "PDFPages"
16835 msgstr "頁面"
16836
16837 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16838 #, fuzzy
16839 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16840 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16841
16842 #: lib/external_templates:303
16843 msgid ""
16844 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16845 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16846 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16847 "Examples:\n"
16848 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16849 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16850 "* pages=- (to include all pages)\n"
16851 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16852 "for further options and details.\n"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/external_templates:343
16856 msgid ""
16857 "Today's date.\n"
16858 "Read 'info date' for more information.\n"
16859 msgstr ""
16860 "今天日期。\n"
16861 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16862
16863 #: lib/external_templates:372
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Dia"
16866 msgstr "顯示"
16867
16868 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16871 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16872
16873 #: lib/external_templates:375
16874 msgid "Dia diagram.\n"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: lib/configure.py:444
16878 msgid "Tgif"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/configure.py:447
16882 msgid "FIG"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: lib/configure.py:450
16886 msgid "DIA"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: lib/configure.py:453
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Grace"
16892 msgstr "灰階"
16893
16894 #: lib/configure.py:456
16895 msgid "FEN"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: lib/configure.py:459
16899 msgid "SVG"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16903 msgid "BMP"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16907 msgid "GIF"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16912 msgid "JPEG"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16916 msgid "PBM"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16920 msgid "PGM"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16925 msgid "PNG"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16929 msgid "PPM"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16933 msgid "TIFF"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16937 msgid "XBM"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16941 msgid "XPM"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/configure.py:497
16945 msgid "Plain text (chess output)"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/configure.py:498
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Plain text (image)"
16951 msgstr "純文字"
16952
16953 #: lib/configure.py:499
16954 msgid "Plain text (Xfig output)"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/configure.py:500
16958 #, fuzzy
16959 msgid "date (output)"
16960 msgstr "更新 PostScript"
16961
16962 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16963 msgid "DocBook"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: lib/configure.py:501
16967 #, fuzzy
16968 msgid "DocBook|B"
16969 msgstr "書籤|B"
16970
16971 #: lib/configure.py:502
16972 msgid "Docbook (XML)"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: lib/configure.py:503
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Graphviz Dot"
16978 msgstr "圖形"
16979
16980 #: lib/configure.py:504
16981 #, fuzzy
16982 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16983 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16984
16985 #: lib/configure.py:505
16986 #, fuzzy
16987 msgid "NoWeb"
16988 msgstr "無"
16989
16990 #: lib/configure.py:505
16991 #, fuzzy
16992 msgid "NoWeb|N"
16993 msgstr "註記|N"
16994
16995 #: lib/configure.py:506
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Sweave|S"
16998 msgstr "儲存|S"
16999
17000 #: lib/configure.py:507
17001 #, fuzzy
17002 msgid "LilyPond music"
17003 msgstr "LilyPond"
17004
17005 #: lib/configure.py:508
17006 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/configure.py:509
17010 #, fuzzy
17011 msgid "LaTeX (plain)"
17012 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17013
17014 #: lib/configure.py:509
17015 #, fuzzy
17016 msgid "LaTeX (plain)|L"
17017 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17018
17019 #: lib/configure.py:510
17020 #, fuzzy
17021 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17022 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17023
17024 #: lib/configure.py:511
17025 #, fuzzy
17026 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17027 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17028
17029 #: lib/configure.py:512
17030 #, fuzzy
17031 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17032 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17033
17034 #: lib/configure.py:513
17035 msgid "Plain text"
17036 msgstr "純文字"
17037
17038 #: lib/configure.py:513
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Plain text|a"
17041 msgstr "純文字"
17042
17043 #: lib/configure.py:514
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Plain text (pstotext)"
17046 msgstr "純文字"
17047
17048 #: lib/configure.py:515
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17051 msgstr "純文字"
17052
17053 #: lib/configure.py:516
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Plain text (catdvi)"
17056 msgstr "純文字"
17057
17058 #: lib/configure.py:517
17059 msgid "Plain Text, Join Lines"
17060 msgstr "純文字,聯結線"
17061
17062 #: lib/configure.py:520
17063 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/configure.py:521
17067 msgid "Excel spreadsheet"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/configure.py:522
17071 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17075 #, fuzzy
17076 msgid "LyXHTML"
17077 msgstr "LyX"
17078
17079 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17080 #, fuzzy
17081 msgid "LyXHTML|y"
17082 msgstr "LyX"
17083
17084 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17085 #, fuzzy
17086 msgid "BibTeX"
17087 msgstr "LaTeX"
17088
17089 #: lib/configure.py:539
17090 #, fuzzy
17091 msgid "EPS"
17092 msgstr "PS"
17093
17094 #: lib/configure.py:540
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Postscript"
17097 msgstr "Post Scriptum:"
17098
17099 #: lib/configure.py:540
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Postscript|t"
17102 msgstr "Post Scriptum:"
17103
17104 #: lib/configure.py:544
17105 msgid "PDF (ps2pdf)"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/configure.py:544
17109 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/configure.py:545
17113 #, fuzzy
17114 msgid "PDF (pdflatex)"
17115 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17116
17117 #: lib/configure.py:545
17118 #, fuzzy
17119 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17120 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17121
17122 #: lib/configure.py:546
17123 msgid "PDF (dvipdfm)"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/configure.py:546
17127 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/configure.py:547
17131 msgid "PDF (XeTeX)"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: lib/configure.py:547
17135 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: lib/configure.py:548
17139 #, fuzzy
17140 msgid "PDF (LuaTeX)"
17141 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17142
17143 #: lib/configure.py:548
17144 #, fuzzy
17145 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17146 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17147
17148 #: lib/configure.py:551
17149 msgid "DVI"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: lib/configure.py:551
17153 msgid "DVI|D"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: lib/configure.py:552
17157 #, fuzzy
17158 msgid "DVI (LuaTeX)"
17159 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17160
17161 #: lib/configure.py:552
17162 #, fuzzy
17163 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17164 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17165
17166 #: lib/configure.py:555
17167 #, fuzzy
17168 msgid "DraftDVI"
17169 msgstr "草稿(&D)"
17170
17171 #: lib/configure.py:558
17172 msgid "HTML|H"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/configure.py:561
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Noteedit"
17178 msgstr "NoteToEditor"
17179
17180 #: lib/configure.py:564
17181 #, fuzzy
17182 msgid "OpenDocument"
17183 msgstr "開啟文件"
17184
17185 #: lib/configure.py:565
17186 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: lib/configure.py:568
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Rich Text Format"
17192 msgstr "文字一般字型"
17193
17194 #: lib/configure.py:569
17195 #, fuzzy
17196 msgid "MS Word"
17197 msgstr "字詞"
17198
17199 #: lib/configure.py:569
17200 #, fuzzy
17201 msgid "MS Word|W"
17202 msgstr "計數字詞|W"
17203
17204 #: lib/configure.py:572
17205 #, fuzzy
17206 msgid "date command"
17207 msgstr "下一個命令"
17208
17209 #: lib/configure.py:573
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Table (CSV)"
17212 msgstr "表格"
17213
17214 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17216 msgid "LyX"
17217 msgstr "LyX"
17218
17219 #: lib/configure.py:576
17220 msgid "LyX 1.3.x"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/configure.py:577
17224 msgid "LyX 1.4.x"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/configure.py:578
17228 msgid "LyX 1.5.x"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/configure.py:579
17232 msgid "LyX 1.6.x"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/configure.py:580
17236 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: lib/configure.py:581
17240 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/configure.py:582
17244 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/configure.py:583
17248 #, fuzzy
17249 msgid "LyX Preview"
17250 msgstr "預覽"
17251
17252 #: lib/configure.py:584
17253 #, fuzzy
17254 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17255 msgstr "預覽"
17256
17257 #: lib/configure.py:585
17258 #, fuzzy
17259 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17260 msgstr "預覽"
17261
17262 #: lib/configure.py:586
17263 msgid "PDFTEX"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/configure.py:587
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Program"
17269 msgstr "程式清單"
17270
17271 #: lib/configure.py:588
17272 msgid "PSTEX"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Windows Metafile"
17278 msgstr "列印到檔案"
17279
17280 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17281 msgid "Enhanced Metafile"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: lib/configure.py:591
17285 msgid "HTML (MS Word)"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/configure.py:668
17289 msgid "LyXBlogger"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17293 #, c-format
17294 msgid "%1$s and %2$s"
17295 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17296
17297 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17298 #, c-format
17299 msgid "%1$s et al."
17300 msgstr "%1$s 等人。"
17301
17302 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17303 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17304 msgid "ERROR!"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17308 msgid "No year"
17309 msgstr "沒有年份"
17310
17311 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Add to bibliography only."
17314 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17315
17316 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17317 msgid "before"
17318 msgstr "之前"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:137
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "Could not print the document %1$s.\n"
17324 "Check that your printer is set up correctly."
17325 msgstr ""
17326 "無法列印文件 %1$s。\n"
17327 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:140
17330 msgid "Print document failed"
17331 msgstr "列印文件失敗"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:318
17334 msgid "Disk Error: "
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:319
17338 #, fuzzy, c-format
17339 msgid ""
17340 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17341 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:401
17344 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:403
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Attempting to close changed document!"
17350 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:411
17353 msgid "Could not remove temporary directory"
17354 msgstr "無法移除暫存目錄"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:412
17357 #, c-format
17358 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17359 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:722
17362 msgid "Unknown document class"
17363 msgstr "不明的文件類別"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:723
17366 #, c-format
17367 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17368 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17371 #, c-format
17372 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17373 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17376 msgid "Document header error"
17377 msgstr "文件頁首錯誤"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:737
17380 msgid "\\begin_header is missing"
17381 msgstr "\\begin_header 缺少"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:760
17384 msgid "\\begin_document is missing"
17385 msgstr "\\begin_document 缺少"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17388 #: src/BufferView.cpp:1423
17389 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17390 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17393 #, fuzzy
17394 msgid ""
17395 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17396 "xcolor/ulem are installed.\n"
17397 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17398 "LaTeX preamble."
17399 msgstr ""
17400 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17401 "安裝。\n"
17402 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17405 #, fuzzy
17406 msgid ""
17407 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17408 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17409 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17410 "LaTeX preamble."
17411 msgstr ""
17412 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17413 "未安裝。\n"
17414 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17419 msgid "Index"
17420 msgstr "索引"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17423 msgid "Document format failure"
17424 msgstr "文件格式錯誤"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:892
17427 #, c-format
17428 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17429 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:936
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17434 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:961
17437 msgid "Conversion failed"
17438 msgstr "轉換失敗"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:962
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17444 "it could not be created."
17445 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:972
17448 msgid "Conversion script not found"
17449 msgstr "找不到轉換命令稿"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:973
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17455 "could not be found."
17456 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17459 msgid "Conversion script failed"
17460 msgstr "轉換命令稿失敗"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:997
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid ""
17465 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17466 "convert it."
17467 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1004
17470 #, fuzzy, c-format
17471 msgid ""
17472 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17473 "it."
17474 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
17477 #, fuzzy
17478 msgid "File is read-only"
17479 msgstr "文件為唯讀"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:1026
17482 #, c-format
17483 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:1035
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17490 "overwrite this file?"
17491 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:1037
17494 msgid "Overwrite modified file?"
17495 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17500 msgid "&Overwrite"
17501 msgstr "覆寫(&O)"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:1062
17504 msgid "Backup failure"
17505 msgstr "備份失敗"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1063
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17511 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17512 msgstr ""
17513 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17514 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:1089
17517 #, c-format
17518 msgid "Saving document %1$s..."
17519 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:1104
17522 #, fuzzy
17523 msgid " could not write file!"
17524 msgstr "無法讀取檔案"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1112
17527 msgid " done."
17528 msgstr " 已完成。"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1127
17531 #, fuzzy, c-format
17532 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17533 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17536 #, fuzzy, c-format
17537 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17538 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:1140
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17543 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:1154
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17548 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:1168
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17553 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:1255
17556 msgid "Iconv software exception Detected"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:1255
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17563 "installed"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:1277
17567 #, c-format
17568 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:1280
17572 msgid ""
17573 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17574 "chosen encoding.\n"
17575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17576 msgstr ""
17577 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17578 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:1287
17581 #, fuzzy
17582 msgid "iconv conversion failed"
17583 msgstr "轉換失敗"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:1292
17586 #, fuzzy
17587 msgid "conversion failed"
17588 msgstr "轉換失敗"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:1389
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Uncodable character in file path"
17593 msgstr "特殊字元"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:1390
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "The path of your document\n"
17599 "(%1$s)\n"
17600 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17601 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17602 "This will likely result in incomplete output.\n"
17603 "\n"
17604 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17605 "or change the file path name."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:1675
17609 msgid "Running chktex..."
17610 msgstr "chktex 執行中…"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:1689
17613 msgid "chktex failure"
17614 msgstr "chktex 失敗"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:1690
17617 msgid "Could not run chktex successfully."
17618 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:1949
17621 #, fuzzy, c-format
17622 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17623 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17626 #, fuzzy, c-format
17627 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17628 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:2104
17631 #, c-format
17632 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:2134
17636 #, c-format
17637 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:2194
17641 #, fuzzy, c-format
17642 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17643 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:2201
17646 #, fuzzy, c-format
17647 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17648 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:2211
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Error exporting to DVI."
17653 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "The file %1$s already exists.\n"
17659 "\n"
17660 "Do you want to overwrite that file?"
17661 msgstr ""
17662 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17663 "\n"
17664 "您要覆寫該檔案嗎?"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17667 msgid "Overwrite file?"
17668 msgstr "覆寫檔案?"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:2293
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Error running external commands."
17673 msgstr "一般資訊"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:3094
17676 msgid "Preview source code"
17677 msgstr "預覽原始碼"
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:3110
17680 #, c-format
17681 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17682 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3114
17685 #, c-format
17686 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17687 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3225
17690 #, c-format
17691 msgid "Auto-saving %1$s"
17692 msgstr "自動儲存 %1$s"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3279
17695 msgid "Autosave failed!"
17696 msgstr "自動儲存失敗!"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3340
17699 msgid "Autosaving current document..."
17700 msgstr "自動儲存目前文件…"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3494
17703 msgid "Couldn't export file"
17704 msgstr "無法匯出檔案"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:3495
17707 #, c-format
17708 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17709 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:3558
17712 msgid "File name error"
17713 msgstr "檔案名稱錯誤"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:3559
17716 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17717 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:3635
17720 msgid "Document export cancelled."
17721 msgstr "文件匯出取消。"
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3645
17724 #, c-format
17725 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17726 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3651
17729 #, c-format
17730 msgid "Document exported as %1$s"
17731 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3748
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17737 "\n"
17738 "Recover emergency save?"
17739 msgstr ""
17740 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17741 "\n"
17742 "回復緊急儲存?"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:3751
17745 msgid "Load emergency save?"
17746 msgstr "載入緊急儲存?"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3752
17749 msgid "&Recover"
17750 msgstr "回復(&R)"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3752
17753 msgid "&Load Original"
17754 msgstr "載入原件(&L)"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:3763
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17760 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/Buffer.cpp:3769
17764 msgid "Document was successfully recovered."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:3771
17768 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:3772
17772 #, fuzzy, c-format
17773 msgid ""
17774 "Remove emergency file now?\n"
17775 "(%1$s)"
17776 msgstr "載入緊急儲存?"
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Delete emergency file?"
17781 msgstr "選取外部檔案"
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17784 #, fuzzy
17785 msgid "&Keep"
17786 msgstr "Cap"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:3781
17789 msgid "Emergency file deleted"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:3782
17793 msgid "Do not forget to save your file now!"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:3789
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Remove emergency file now?"
17799 msgstr "載入緊急儲存?"
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:3812
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17805 "\n"
17806 "Load the backup instead?"
17807 msgstr ""
17808 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17809 "\n"
17810 "載入備份做為替代?"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:3814
17813 msgid "Load backup?"
17814 msgstr "載入備份?"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:3815
17817 msgid "&Load backup"
17818 msgstr "載入備份(&L)"
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:3815
17821 msgid "Load &original"
17822 msgstr "載入原件(&O)"
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:3825
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17828 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17832 msgid "Senseless!!! "
17833 msgstr "無意義 !!! "
17834
17835 #: src/Buffer.cpp:4251
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid "Document %1$s reloaded."
17838 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17839
17840 #: src/Buffer.cpp:4253
17841 #, fuzzy, c-format
17842 msgid "Could not reload document %1$s."
17843 msgstr "無法讀取文件"
17844
17845 #: src/Buffer.cpp:4319
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Included File Invalid"
17848 msgstr "包含檔…|d"
17849
17850 #: src/Buffer.cpp:4320
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17854 "  %1$s\n"
17855 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/BufferParams.cpp:568
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "The selected document class\n"
17862 "\t%1$s\n"
17863 "requires external files that are not available.\n"
17864 "The document class can still be used, but the\n"
17865 "document cannot be compiled until the following\n"
17866 "prerequisites are installed:\n"
17867 "\t%2$s\n"
17868 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17869 "User's Guide for more information."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/BufferParams.cpp:577
17873 msgid "Document class not available"
17874 msgstr "文件類別無法使用"
17875
17876 #: src/BufferParams.cpp:1993
17877 #, c-format
17878 msgid ""
17879 "The layout file:\n"
17880 "%1$s\n"
17881 "could not be found. A default textclass with default\n"
17882 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17883 "correct output."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/BufferParams.cpp:1999
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Document class not found"
17889 msgstr "文件類別無法使用"
17890
17891 #: src/BufferParams.cpp:2006
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17895 "%1$s\n"
17896 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17898 "correct output."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Could not load class"
17904 msgstr "無法變更類別"
17905
17906 #: src/BufferParams.cpp:2046
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Error reading internal layout information"
17909 msgstr "一般資訊"
17910
17911 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Read Error"
17914 msgstr "搜尋錯誤"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:188
17917 msgid "No more insets"
17918 msgstr "沒有更多內欄"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:728
17921 msgid "Save bookmark"
17922 msgstr "儲存書籤"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:937
17925 msgid "Converting document to new document class..."
17926 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:980
17929 msgid "Document is read-only"
17930 msgstr "文件為唯讀"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:989
17933 msgid "This portion of the document is deleted."
17934 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17937 #, fuzzy, c-format
17938 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17939 msgstr ""
17940 "指定的文件\n"
17941 "%1$s\n"
17942 "無法讀取。"
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:1315
17945 msgid "No further undo information"
17946 msgstr "無進一步的復原資訊"
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:1325
17949 msgid "No further redo information"
17950 msgstr "無進一步的重做資訊"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17953 msgid "String not found!"
17954 msgstr "找不到字串!"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:1555
17957 msgid "Mark off"
17958 msgstr "標記關閉"
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:1561
17961 msgid "Mark on"
17962 msgstr "標記開啟"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1568
17965 msgid "Mark removed"
17966 msgstr "標記移除"
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:1571
17969 msgid "Mark set"
17970 msgstr "標記設定"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1626
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Statistics for the selection:"
17975 msgstr "切換至文件(&S)"
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:1628
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Statistics for the document:"
17980 msgstr "切換至文件(&S)"
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:1631
17983 #, fuzzy, c-format
17984 msgid "%1$d words"
17985 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17986
17987 #: src/BufferView.cpp:1633
17988 #, fuzzy
17989 msgid "One word"
17990 msgstr "關鍵字"
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:1636
17993 #, c-format
17994 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/BufferView.cpp:1639
17998 msgid "One character (including blanks)"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/BufferView.cpp:1642
18002 #, c-format
18003 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/BufferView.cpp:1645
18007 msgid "One character (excluding blanks)"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/BufferView.cpp:1647
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Statistics"
18013 msgstr "狀態"
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:1777
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:1779
18022 #, c-format
18023 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/BufferView.cpp:1787
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Branch name"
18029 msgstr "分支"
18030
18031 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18032 msgid "Branch already exists"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/BufferView.cpp:2518
18036 #, c-format
18037 msgid "Inserting document %1$s..."
18038 msgstr "插入文件 %1$s…"
18039
18040 #: src/BufferView.cpp:2529
18041 #, c-format
18042 msgid "Document %1$s inserted."
18043 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
18044
18045 #: src/BufferView.cpp:2531
18046 #, c-format
18047 msgid "Could not insert document %1$s"
18048 msgstr "無法插入文件 %1$s"
18049
18050 #: src/BufferView.cpp:2796
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Could not read the specified document\n"
18054 "%1$s\n"
18055 "due to the error: %2$s"
18056 msgstr ""
18057 "無法讀取指定的文件\n"
18058 "%1$s\n"
18059 "由於錯誤:%2$s"
18060
18061 #: src/BufferView.cpp:2798
18062 msgid "Could not read file"
18063 msgstr "無法讀取檔案"
18064
18065 #: src/BufferView.cpp:2805
18066 #, fuzzy, c-format
18067 msgid ""
18068 "%1$s\n"
18069 " is not readable."
18070 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18071
18072 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18073 msgid "Could not open file"
18074 msgstr "無法開啟檔案"
18075
18076 #: src/BufferView.cpp:2813
18077 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18078 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18079
18080 #: src/BufferView.cpp:2814
18081 msgid ""
18082 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18083 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18084 "If this does not give the correct result\n"
18085 "then please change the encoding of the file\n"
18086 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18087 msgstr ""
18088 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18089 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18090 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18091 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18092 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18093
18094 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18095 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18097 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18099 #, fuzzy
18100 msgid "LyX Warning: "
18101 msgstr "LyX 版本 "
18102
18103 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18105 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18106 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18107 #, fuzzy
18108 msgid "uncodable character"
18109 msgstr "特殊字元"
18110
18111 #: src/Changes.cpp:379
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Uncodable character in author name"
18114 msgstr "特殊字元"
18115
18116 #: src/Changes.cpp:380
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "The author name '%1$s',\n"
18120 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18121 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18122 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18123 "\n"
18124 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18125 "or change the spelling of the author name."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/Chktex.cpp:63
18129 #, c-format
18130 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18131 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18132
18133 #: src/Chktex.cpp:65
18134 msgid "ChkTeX warning id # "
18135 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18136
18137 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18139 msgid "none"
18140 msgstr "無"
18141
18142 #: src/Color.cpp:160
18143 msgid "black"
18144 msgstr "黑色"
18145
18146 #: src/Color.cpp:161
18147 msgid "white"
18148 msgstr "白色"
18149
18150 #: src/Color.cpp:162
18151 msgid "red"
18152 msgstr "紅色"
18153
18154 #: src/Color.cpp:163
18155 msgid "green"
18156 msgstr "綠色"
18157
18158 #: src/Color.cpp:164
18159 msgid "blue"
18160 msgstr "藍色"
18161
18162 #: src/Color.cpp:165
18163 msgid "cyan"
18164 msgstr "青色"
18165
18166 #: src/Color.cpp:166
18167 msgid "magenta"
18168 msgstr "洋紅"
18169
18170 #: src/Color.cpp:167
18171 msgid "yellow"
18172 msgstr "黃色"
18173
18174 #: src/Color.cpp:168
18175 msgid "cursor"
18176 msgstr "游標"
18177
18178 #: src/Color.cpp:169
18179 msgid "background"
18180 msgstr "背景"
18181
18182 #: src/Color.cpp:170
18183 msgid "text"
18184 msgstr "文字"
18185
18186 #: src/Color.cpp:171
18187 msgid "selection"
18188 msgstr "選擇"
18189
18190 #: src/Color.cpp:172
18191 #, fuzzy
18192 msgid "selected text"
18193 msgstr "刪除的文字"
18194
18195 #: src/Color.cpp:174
18196 msgid "LaTeX text"
18197 msgstr "LaTeX 文字"
18198
18199 #: src/Color.cpp:175
18200 #, fuzzy
18201 msgid "inline completion"
18202 msgstr "內聯列表(&I)"
18203
18204 #: src/Color.cpp:177
18205 #, fuzzy
18206 msgid "non-unique inline completion"
18207 msgstr "內聯列表(&I)"
18208
18209 #: src/Color.cpp:179
18210 msgid "previewed snippet"
18211 msgstr "預覽的片段"
18212
18213 #: src/Color.cpp:180
18214 #, fuzzy
18215 msgid "note label"
18216 msgstr "註腳"
18217
18218 #: src/Color.cpp:181
18219 msgid "note background"
18220 msgstr "註記背景"
18221
18222 #: src/Color.cpp:182
18223 #, fuzzy
18224 msgid "comment label"
18225 msgstr "註釋"
18226
18227 #: src/Color.cpp:183
18228 msgid "comment background"
18229 msgstr "註釋背景"
18230
18231 #: src/Color.cpp:184
18232 #, fuzzy
18233 msgid "greyedout inset label"
18234 msgstr "灰色顯示內欄"
18235
18236 #: src/Color.cpp:185
18237 #, fuzzy
18238 msgid "greyedout inset text"
18239 msgstr "灰色顯示內欄"
18240
18241 #: src/Color.cpp:186
18242 msgid "greyedout inset background"
18243 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18244
18245 #: src/Color.cpp:187
18246 #, fuzzy
18247 msgid "phantom inset text"
18248 msgstr "可摺疊內欄文字"
18249
18250 #: src/Color.cpp:188
18251 msgid "shaded box"
18252 msgstr "陰影方框"
18253
18254 #: src/Color.cpp:189
18255 #, fuzzy
18256 msgid "listings background"
18257 msgstr "內欄背景"
18258
18259 #: src/Color.cpp:190
18260 #, fuzzy
18261 msgid "branch label"
18262 msgstr "分支"
18263
18264 #: src/Color.cpp:191
18265 #, fuzzy
18266 msgid "footnote label"
18267 msgstr "註腳"
18268
18269 #: src/Color.cpp:192
18270 #, fuzzy
18271 msgid "index label"
18272 msgstr "插入標籤"
18273
18274 #: src/Color.cpp:193
18275 #, fuzzy
18276 msgid "margin note label"
18277 msgstr "跳到標籤"
18278
18279 #: src/Color.cpp:194
18280 #, fuzzy
18281 msgid "URL label"
18282 msgstr "標籤"
18283
18284 #: src/Color.cpp:195
18285 #, fuzzy
18286 msgid "URL text"
18287 msgstr "文字"
18288
18289 #: src/Color.cpp:196
18290 msgid "depth bar"
18291 msgstr "深度滑桿"
18292
18293 #: src/Color.cpp:197
18294 msgid "language"
18295 msgstr "語言"
18296
18297 #: src/Color.cpp:198
18298 msgid "command inset"
18299 msgstr "命令內欄"
18300
18301 #: src/Color.cpp:199
18302 msgid "command inset background"
18303 msgstr "命令內欄背景"
18304
18305 #: src/Color.cpp:200
18306 msgid "command inset frame"
18307 msgstr "命令內欄框架"
18308
18309 #: src/Color.cpp:201
18310 msgid "special character"
18311 msgstr "特殊字元"
18312
18313 #: src/Color.cpp:202
18314 msgid "math"
18315 msgstr "數學"
18316
18317 #: src/Color.cpp:203
18318 msgid "math background"
18319 msgstr "數學背景"
18320
18321 #: src/Color.cpp:204
18322 msgid "graphics background"
18323 msgstr "圖形背景"
18324
18325 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18326 #, fuzzy
18327 msgid "math macro background"
18328 msgstr "數學巨集背景"
18329
18330 #: src/Color.cpp:206
18331 msgid "math frame"
18332 msgstr "數學框架"
18333
18334 #: src/Color.cpp:207
18335 msgid "math corners"
18336 msgstr "數學轉角"
18337
18338 #: src/Color.cpp:208
18339 msgid "math line"
18340 msgstr "數學線段"
18341
18342 #: src/Color.cpp:210
18343 #, fuzzy
18344 msgid "math macro hovered background"
18345 msgstr "數學巨集背景"
18346
18347 #: src/Color.cpp:211
18348 #, fuzzy
18349 msgid "math macro label"
18350 msgstr "數學巨集"
18351
18352 #: src/Color.cpp:212
18353 #, fuzzy
18354 msgid "math macro frame"
18355 msgstr "數學框架"
18356
18357 #: src/Color.cpp:213
18358 #, fuzzy
18359 msgid "math macro blended out"
18360 msgstr "數學巨集背景"
18361
18362 #: src/Color.cpp:214
18363 #, fuzzy
18364 msgid "math macro old parameter"
18365 msgstr "數學框架"
18366
18367 #: src/Color.cpp:215
18368 #, fuzzy
18369 msgid "math macro new parameter"
18370 msgstr "數學框架"
18371
18372 #: src/Color.cpp:216
18373 msgid "collapsable inset text"
18374 msgstr "可摺疊內欄文字"
18375
18376 #: src/Color.cpp:217
18377 msgid "collapsable inset frame"
18378 msgstr "可摺疊內欄框架"
18379
18380 #: src/Color.cpp:218
18381 msgid "inset background"
18382 msgstr "內欄背景"
18383
18384 #: src/Color.cpp:219
18385 msgid "inset frame"
18386 msgstr "內欄框架"
18387
18388 #: src/Color.cpp:220
18389 msgid "LaTeX error"
18390 msgstr "LaTeX 錯誤"
18391
18392 #: src/Color.cpp:221
18393 msgid "end-of-line marker"
18394 msgstr "列尾標誌"
18395
18396 #: src/Color.cpp:222
18397 msgid "appendix marker"
18398 msgstr "附錄標誌"
18399
18400 #: src/Color.cpp:223
18401 msgid "change bar"
18402 msgstr "變更滑桿"
18403
18404 #: src/Color.cpp:224
18405 #, fuzzy
18406 msgid "deleted text"
18407 msgstr "刪除的文字"
18408
18409 #: src/Color.cpp:225
18410 #, fuzzy
18411 msgid "added text"
18412 msgstr "加入的文字"
18413
18414 #: src/Color.cpp:226
18415 msgid "changed text 1st author"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/Color.cpp:227
18419 msgid "changed text 2nd author"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/Color.cpp:228
18423 msgid "changed text 3rd author"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/Color.cpp:229
18427 msgid "changed text 4th author"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/Color.cpp:230
18431 msgid "changed text 5th author"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/Color.cpp:231
18435 #, fuzzy
18436 msgid "deleted text modifier"
18437 msgstr "刪除的文字"
18438
18439 #: src/Color.cpp:232
18440 msgid "added space markers"
18441 msgstr "加入的空格標誌"
18442
18443 #: src/Color.cpp:233
18444 msgid "table line"
18445 msgstr "表格線"
18446
18447 #: src/Color.cpp:234
18448 msgid "table on/off line"
18449 msgstr "表格開/關線"
18450
18451 #: src/Color.cpp:236
18452 msgid "bottom area"
18453 msgstr "底部區域"
18454
18455 #: src/Color.cpp:237
18456 #, fuzzy
18457 msgid "new page"
18458 msgstr "於頁面 <page>"
18459
18460 #: src/Color.cpp:238
18461 #, fuzzy
18462 msgid "page break / line break"
18463 msgstr "分頁符號"
18464
18465 #: src/Color.cpp:239
18466 msgid "frame of button"
18467 msgstr "按鈕框架"
18468
18469 #: src/Color.cpp:240
18470 msgid "button background"
18471 msgstr "按鈕背景"
18472
18473 #: src/Color.cpp:241
18474 msgid "button background under focus"
18475 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18476
18477 #: src/Color.cpp:242
18478 #, fuzzy
18479 msgid "paragraph marker"
18480 msgstr "Subparagraph"
18481
18482 #: src/Color.cpp:243
18483 #, fuzzy
18484 msgid "preview frame"
18485 msgstr "預覽失敗"
18486
18487 #: src/Color.cpp:244
18488 msgid "inherit"
18489 msgstr "繼承"
18490
18491 #: src/Color.cpp:245
18492 #, fuzzy
18493 msgid "regexp frame"
18494 msgstr "內欄框架"
18495
18496 #: src/Color.cpp:246
18497 msgid "ignore"
18498 msgstr "忽略"
18499
18500 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18501 #: src/Converter.cpp:543
18502 msgid "Cannot convert file"
18503 msgstr "無法轉換檔案"
18504
18505 #: src/Converter.cpp:323
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18509 "Define a converter in the preferences."
18510 msgstr ""
18511 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18512 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18513
18514 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18515 msgid "Executing command: "
18516 msgstr "執行命令:"
18517
18518 #: src/Converter.cpp:472
18519 msgid "Build errors"
18520 msgstr "組建錯誤"
18521
18522 #: src/Converter.cpp:473
18523 msgid "There were errors during the build process."
18524 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18525
18526 #: src/Converter.cpp:478
18527 #, fuzzy, c-format
18528 msgid ""
18529 "An error occurred while running:\n"
18530 "%1$s"
18531 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18532
18533 #: src/Converter.cpp:501
18534 #, c-format
18535 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18536 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18537
18538 #: src/Converter.cpp:545
18539 #, c-format
18540 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18541 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18542
18543 #: src/Converter.cpp:546
18544 #, c-format
18545 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18546 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18547
18548 #: src/Converter.cpp:602
18549 msgid "Running LaTeX..."
18550 msgstr "LaTeX 執行中…"
18551
18552 #: src/Converter.cpp:620
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18556 "log %1$s."
18557 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18558
18559 #: src/Converter.cpp:623
18560 msgid "LaTeX failed"
18561 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18562
18563 #: src/Converter.cpp:625
18564 msgid "Output is empty"
18565 msgstr "輸出為空"
18566
18567 #: src/Converter.cpp:626
18568 msgid "An empty output file was generated."
18569 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18570
18571 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18572 #, fuzzy, c-format
18573 msgid ""
18574 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18575 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18576 msgstr ""
18577 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18578 "\n"
18579 "您要儲存文件嗎?"
18580
18581 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Unknown branch"
18584 msgstr "不明的動作"
18585
18586 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18587 msgid "&Don't Add"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18591 #, fuzzy, c-format
18592 msgid ""
18593 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18594 "%2$s to %3$s"
18595 msgstr ""
18596 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18597 "%2$s 到 %3$s"
18598
18599 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Undefined flex inset"
18602 msgstr "開啟的文字內欄"
18603
18604 #: src/Exporter.cpp:50
18605 #, fuzzy
18606 msgid "&Keep file"
18607 msgstr "保持媒合(&K)"
18608
18609 #: src/Exporter.cpp:51
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Overwrite &all"
18612 msgstr "全部覆寫(&A)"
18613
18614 #: src/Exporter.cpp:51
18615 msgid "&Cancel export"
18616 msgstr "取消匯出(&C)"
18617
18618 #: src/Exporter.cpp:96
18619 msgid "Couldn't copy file"
18620 msgstr "無法複製檔案"
18621
18622 #: src/Exporter.cpp:97
18623 #, c-format
18624 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18625 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18626
18627 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18630 msgid "Roman"
18631 msgstr "羅馬體"
18632
18633 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18636 msgid "Sans Serif"
18637 msgstr "無襯線"
18638
18639 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18642 msgid "Typewriter"
18643 msgstr "打字體"
18644
18645 #: src/Font.cpp:59
18646 msgid "Symbol"
18647 msgstr "符號"
18648
18649 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18650 #: src/Font.cpp:76
18651 msgid "Inherit"
18652 msgstr "繼承"
18653
18654 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18655 msgid "Medium"
18656 msgstr "中級"
18657
18658 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18659 msgid "Bold"
18660 msgstr "粗體"
18661
18662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18663 msgid "Upright"
18664 msgstr "右上"
18665
18666 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18667 msgid "Italic"
18668 msgstr "斜體"
18669
18670 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18671 msgid "Slanted"
18672 msgstr "傾斜"
18673
18674 #: src/Font.cpp:67
18675 msgid "Smallcaps"
18676 msgstr "小字"
18677
18678 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18679 msgid "Increase"
18680 msgstr "增加"
18681
18682 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18683 msgid "Decrease"
18684 msgstr "減少"
18685
18686 #: src/Font.cpp:76
18687 msgid "Toggle"
18688 msgstr "切換"
18689
18690 #: src/Font.cpp:160
18691 #, c-format
18692 msgid "Emphasis %1$s, "
18693 msgstr "強調 %1$s,"
18694
18695 #: src/Font.cpp:163
18696 #, c-format
18697 msgid "Underline %1$s, "
18698 msgstr "底線 %1$s,"
18699
18700 #: src/Font.cpp:166
18701 #, fuzzy, c-format
18702 msgid "Strikeout %1$s, "
18703 msgstr "名詞 %1$s,"
18704
18705 #: src/Font.cpp:169
18706 #, fuzzy, c-format
18707 msgid "Double underline %1$s, "
18708 msgstr "底線 %1$s,"
18709
18710 #: src/Font.cpp:172
18711 #, fuzzy, c-format
18712 msgid "Wavy underline %1$s, "
18713 msgstr "底線 %1$s,"
18714
18715 #: src/Font.cpp:175
18716 #, c-format
18717 msgid "Noun %1$s, "
18718 msgstr "名詞 %1$s,"
18719
18720 #: src/Font.cpp:189
18721 #, c-format
18722 msgid "Language: %1$s, "
18723 msgstr "語言:%1$s,"
18724
18725 #: src/Font.cpp:192
18726 #, fuzzy, c-format
18727 msgid "Number %1$s"
18728 msgstr "  數字 %1$s"
18729
18730 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18731 msgid "Cannot view file"
18732 msgstr "無法檢視檔案"
18733
18734 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18735 #, c-format
18736 msgid "File does not exist: %1$s"
18737 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18738
18739 #: src/Format.cpp:281
18740 #, c-format
18741 msgid "No information for viewing %1$s"
18742 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18743
18744 #: src/Format.cpp:291
18745 #, c-format
18746 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18747 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18748
18749 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18750 msgid "Cannot edit file"
18751 msgstr "無法編輯檔案"
18752
18753 #: src/Format.cpp:346
18754 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/Format.cpp:359
18758 #, c-format
18759 msgid "No information for editing %1$s"
18760 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18761
18762 #: src/Format.cpp:370
18763 #, c-format
18764 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18765 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18766
18767 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Could not find bind file"
18770 msgstr "無法讀取組態檔案"
18771
18772 #: src/KeyMap.cpp:222
18773 #, fuzzy, c-format
18774 msgid ""
18775 "Unable to find the bind file\n"
18776 "%1$s.\n"
18777 "Please check your installation."
18778 msgstr ""
18779 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18780 "%1$s。\n"
18781 "請檢查您的安裝。"
18782
18783 #: src/KeyMap.cpp:229
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18786 msgstr "無法讀取組態檔案"
18787
18788 #: src/KeyMap.cpp:230
18789 #, fuzzy
18790 msgid ""
18791 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18792 "Please check your installation."
18793 msgstr ""
18794 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18795 "%1$s。\n"
18796 "請檢查您的安裝。"
18797
18798 #: src/KeyMap.cpp:237
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "Unable to find the bind file\n"
18802 "%1$s.\n"
18803 "Falling back to default."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/KeySequence.cpp:166
18807 msgid "   options: "
18808 msgstr "   選項:"
18809
18810 #: src/LaTeX.cpp:57
18811 #, c-format
18812 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18813 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18814
18815 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Running Index Processor."
18818 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18819
18820 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18821 msgid "Running BibTeX."
18822 msgstr "BibTeX 執行中。"
18823
18824 #: src/LaTeX.cpp:440
18825 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18826 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:121
18829 msgid "Could not read configuration file"
18830 msgstr "無法讀取組態檔案"
18831
18832 #: src/LyX.cpp:122
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "Error while reading the configuration file\n"
18836 "%1$s.\n"
18837 "Please check your installation."
18838 msgstr ""
18839 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18840 "%1$s。\n"
18841 "請檢查您的安裝。"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:131
18844 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18845 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:135
18848 msgid "Done!"
18849 msgstr "已完成!"
18850
18851 #: src/LyX.cpp:402
18852 #, fuzzy
18853 msgid "The following files could not be loaded:"
18854 msgstr ""
18855 "指定的文件\n"
18856 "%1$s\n"
18857 "無法讀取。"
18858
18859 #: src/LyX.cpp:439
18860 #, fuzzy, c-format
18861 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18862 msgstr "無法建立暫存目錄"
18863
18864 #: src/LyX.cpp:441
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Cannot remove temporary directory"
18867 msgstr "無法移除暫存目錄"
18868
18869 #: src/LyX.cpp:447
18870 #, c-format
18871 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18872 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:449
18875 msgid "Unable to remove temporary directory"
18876 msgstr "無法移除暫存目錄"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:478
18879 #, c-format
18880 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18881 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18882
18883 #: src/LyX.cpp:552
18884 msgid "No textclass is found"
18885 msgstr "找不到文字類別"
18886
18887 #: src/LyX.cpp:553
18888 #, fuzzy
18889 msgid ""
18890 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18891 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18892 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18893 msgstr ""
18894 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18895 "新配置,或是離開 LyX。"
18896
18897 #: src/LyX.cpp:557
18898 msgid "&Reconfigure"
18899 msgstr "重新配置(&R)"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:558
18902 #, fuzzy
18903 msgid "&Without LaTeX"
18904 msgstr "LaTeX"
18905
18906 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18907 #, fuzzy
18908 msgid "&Continue"
18909 msgstr "繼續"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:662
18912 msgid ""
18913 "SIGHUP signal caught!\n"
18914 "Bye."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/LyX.cpp:666
18918 msgid ""
18919 "SIGFPE signal caught!\n"
18920 "Bye."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/LyX.cpp:669
18924 msgid ""
18925 "SIGSEGV signal caught!\n"
18926 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18927 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18928 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18929 "Bye."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/LyX.cpp:685
18933 msgid "LyX crashed!"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18937 msgid "LyX: "
18938 msgstr "LyX:"
18939
18940 #: src/LyX.cpp:853
18941 msgid "Could not create temporary directory"
18942 msgstr "無法建立暫存目錄"
18943
18944 #: src/LyX.cpp:854
18945 #, fuzzy, c-format
18946 msgid ""
18947 "Could not create a temporary directory in\n"
18948 "\"%1$s\"\n"
18949 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18950 msgstr ""
18951 "無法建立暫存目錄於\n"
18952 "%1$s。請確定此\n"
18953 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:937
18956 msgid "Missing user LyX directory"
18957 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18958
18959 #: src/LyX.cpp:938
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18963 "It is needed to keep your own configuration."
18964 msgstr ""
18965 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18966 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18967
18968 #: src/LyX.cpp:943
18969 msgid "&Create directory"
18970 msgstr "建立目錄(&C)"
18971
18972 #: src/LyX.cpp:944
18973 msgid "&Exit LyX"
18974 msgstr "離開 LyX(&E)"
18975
18976 #: src/LyX.cpp:945
18977 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18978 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18979
18980 #: src/LyX.cpp:949
18981 #, c-format
18982 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18983 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18984
18985 #: src/LyX.cpp:954
18986 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18987 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18988
18989 #: src/LyX.cpp:1026
18990 msgid "List of supported debug flags:"
18991 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18992
18993 #: src/LyX.cpp:1030
18994 #, c-format
18995 msgid "Setting debug level to %1$s"
18996 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18997
18998 #: src/LyX.cpp:1041
18999 #, fuzzy
19000 msgid ""
19001 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19002 "Command line switches (case sensitive):\n"
19003 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19004 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19005 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19006 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19007 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19008 "                  select the features to debug.\n"
19009 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19010 "\t-x [--execute] command\n"
19011 "                  where command is a lyx command.\n"
19012 "\t-e [--export] fmt\n"
19013 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19014 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19015 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19016 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19017 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19018 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19019 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19020 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19021 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19022 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19023 "files,\n"
19024 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19025 "export.\n"
19026 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19027 "consumed.\n"
19028 "\t-n [--no-remote]\n"
19029 "                  open documents in a new instance\n"
19030 "\t-r [--remote]\n"
19031 "                  open documents in an already running instance\n"
19032 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19033 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19034 "\t-version  summarize version and build info\n"
19035 "Check the LyX man page for more details."
19036 msgstr ""
19037 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
19038 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
19039 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
19040 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
19041 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
19042 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
19043 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
19044 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
19045 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
19046 "\t-x [--execute] 命令\n"
19047 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
19048 "\t-e [--export] fmt\n"
19049 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
19050 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
19051 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
19052 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
19053 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
19054 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
19055
19056 #: src/LyX.cpp:1093
19057 msgid "No system directory"
19058 msgstr "無系統目錄"
19059
19060 #: src/LyX.cpp:1094
19061 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19062 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19063
19064 #: src/LyX.cpp:1105
19065 msgid "No user directory"
19066 msgstr "無使用者目錄"
19067
19068 #: src/LyX.cpp:1106
19069 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19070 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19071
19072 #: src/LyX.cpp:1117
19073 msgid "Incomplete command"
19074 msgstr "不完整的命令"
19075
19076 #: src/LyX.cpp:1118
19077 msgid "Missing command string after --execute switch"
19078 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19079
19080 #: src/LyX.cpp:1129
19081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19082 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19083
19084 #: src/LyX.cpp:1142
19085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19086 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19087
19088 #: src/LyX.cpp:1147
19089 msgid "Missing filename for --import"
19090 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3043
19093 msgid ""
19094 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19095 "legal words?"
19096 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3048
19099 msgid ""
19100 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19101 "document."
19102 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3052
19105 msgid ""
19106 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19107 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19108 "specified, an internal routine is used."
19109 msgstr ""
19110 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
19111 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3060
19114 msgid ""
19115 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19116 "automatically by what you type."
19117 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3064
19120 msgid ""
19121 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19122 "class change."
19123 msgstr ""
19124 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3068
19127 msgid ""
19128 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19129 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3075
19132 msgid ""
19133 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19134 "the backup file in the same directory as the original file."
19135 msgstr ""
19136 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19137 "份。"
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3079
19140 msgid ""
19141 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19142 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19143 msgstr ""
19144 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19145 "bibulus)。"
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3083
19148 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3087
19152 msgid ""
19153 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19154 "its global and local bind/ directories."
19155 msgstr ""
19156 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3091
19159 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19160 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3095
19163 msgid ""
19164 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19165 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19166 msgstr ""
19167 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19168 "參考 ChkTeX 文件。"
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3105
19171 msgid ""
19172 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19173 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19174 msgstr ""
19175 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19176 "設定為真。"
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3109
19179 #, fuzzy
19180 msgid ""
19181 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19182 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19183 "the top of the screen"
19184 msgstr ""
19185 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19186 "設定為真。"
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3113
19189 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3117
19193 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3121
19197 msgid ""
19198 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19199 "inside."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3126
19203 #, no-c-format
19204 msgid ""
19205 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19206 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19207 msgstr ""
19208 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19209 "%e. %B %Y」。"
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3130
19212 #, fuzzy
19213 msgid ""
19214 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19215 "look in its global and local commands/ directories."
19216 msgstr ""
19217 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3134
19220 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3138
19224 msgid "New documents will be assigned this language."
19225 msgstr "新文件將指派此語言。"
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3142
19228 msgid "Specify the default paper size."
19229 msgstr "指定預設紙張大小。"
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3146
19232 msgid ""
19233 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19234 "shown after the change has been made.)"
19235 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3150
19238 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19239 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3154
19242 msgid ""
19243 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19244 "LyX was started from."
19245 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3159
19248 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19249 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3163
19252 #, fuzzy
19253 msgid ""
19254 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19255 "value selects the directory LyX was started from."
19256 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3167
19259 msgid ""
19260 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19261 "recommended for non-English languages."
19262 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3174
19265 msgid ""
19266 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19267 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19268 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19269 msgstr ""
19270 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19271 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3178
19274 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3182
19278 msgid ""
19279 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19280 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3191
19284 msgid ""
19285 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19286 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19287 msgstr ""
19288 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19289 "文件,您將會需要它。"
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3195
19292 msgid ""
19293 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19294 "document."
19295 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3199
19298 msgid ""
19299 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19300 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3203
19303 msgid ""
19304 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19305 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19306 "name of the second language."
19307 msgstr ""
19308 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19309 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3207
19312 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19313 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3211
19316 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19317 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3215
19320 msgid ""
19321 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19322 "\\documentclass."
19323 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3219
19326 msgid ""
19327 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19328 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19329 msgstr ""
19330 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19331 "「\\usepackage{omega}」。"
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3223
19334 msgid ""
19335 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19336 "document is the default language."
19337 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3227
19340 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19341 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3231
19344 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19345 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3235
19348 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19349 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3239
19352 msgid ""
19353 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19354 "of the document."
19355 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3243
19358 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3248
19362 #, fuzzy
19363 msgid "The completion popup delay."
19364 msgstr "內聯列表(&I)"
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3252
19367 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3256
19371 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3260
19375 msgid ""
19376 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3264
19380 msgid ""
19381 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19382 "available."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3268
19386 #, fuzzy
19387 msgid "The inline completion delay."
19388 msgstr "內聯列表(&I)"
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3272
19391 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3276
19395 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3280
19399 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3284
19403 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3288
19407 #, c-format
19408 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19409 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3293
19412 msgid ""
19413 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19414 "variable. Use the OS native format."
19415 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3299
19418 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19419 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3303
19422 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19423 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3307
19426 msgid "Scale the preview size to suit."
19427 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3311
19430 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19431 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3315
19434 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19435 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3319
19438 msgid ""
19439 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19440 "environment variable PRINTER."
19441 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3323
19444 msgid "The option to print only even pages."
19445 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3327
19448 msgid ""
19449 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19450 "the filename of the DVI file to be printed."
19451 msgstr ""
19452 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3331
19455 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19456 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3335
19459 msgid "The option to print out in landscape."
19460 msgstr "橫式列印的選項。"
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3339
19463 msgid "The option to print only odd pages."
19464 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3343
19467 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19468 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3347
19471 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19472 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3351
19475 msgid "The option to specify paper type."
19476 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3355
19479 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19480 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3359
19483 msgid ""
19484 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19485 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19486 "arguments."
19487 msgstr ""
19488 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19489 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3363
19492 msgid ""
19493 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19494 "prepended along with the printer name after the spool command."
19495 msgstr ""
19496 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19497 "稱。"
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3367
19500 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19501 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3371
19504 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19505 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3375
19508 msgid ""
19509 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19510 "command."
19511 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3379
19514 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19515 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3387
19518 msgid ""
19519 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3391
19523 msgid ""
19524 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19525 "wrong, override the setting here."
19526 msgstr ""
19527 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19528 "定。"
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3397
19531 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19532 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3406
19535 msgid ""
19536 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19537 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19538 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19539 msgstr ""
19540 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19541 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19542 "寸,以代替縮放。"
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3410
19545 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19546 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3415
19549 #, no-c-format
19550 msgid ""
19551 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19552 "roughly the same size as on paper."
19553 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3419
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19558 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3423
19561 msgid ""
19562 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19563 "\".out\". Only for advanced users."
19564 msgstr ""
19565 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19566 "使用者。"
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3430
19569 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19570 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3434
19573 msgid ""
19574 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19575 "when you quit LyX."
19576 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19577
19578 #: src/LyXRC.cpp:3438
19579 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3442
19583 msgid ""
19584 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19585 "value selects the directory LyX was started from."
19586 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3452
19589 msgid ""
19590 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19591 "will look in its global and local ui/ directories."
19592 msgstr ""
19593 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19594 "查找。"
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3465
19597 msgid ""
19598 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19599 "selection."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3469
19603 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3473
19607 msgid ""
19608 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3480
19612 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19613 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19614
19615 #: src/LyXVC.cpp:86
19616 #, c-format
19617 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19618 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19619
19620 #: src/LyXVC.cpp:88
19621 msgid "Retrieve from version control?"
19622 msgstr "從版本控制取回?"
19623
19624 #: src/LyXVC.cpp:89
19625 msgid "&Retrieve"
19626 msgstr "取回(&R)"
19627
19628 #: src/LyXVC.cpp:115
19629 msgid "Document not saved"
19630 msgstr "文件尚未儲存"
19631
19632 #: src/LyXVC.cpp:116
19633 msgid "You must save the document before it can be registered."
19634 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19635
19636 #: src/LyXVC.cpp:148
19637 msgid "LyX VC: Initial description"
19638 msgstr "LyX VC:初始描述"
19639
19640 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19641 msgid "(no initial description)"
19642 msgstr "(無初始描述)"
19643
19644 #: src/LyXVC.cpp:165
19645 msgid "(no log message)"
19646 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19647
19648 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19649 msgid "LyX VC: Log Message"
19650 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19651
19652 #: src/LyXVC.cpp:216
19653 #, fuzzy, c-format
19654 msgid ""
19655 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19656 "changes.\n"
19657 "\n"
19658 "Do you want to revert to the older version?"
19659 msgstr ""
19660 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19661 "\n"
19662 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19663
19664 #: src/LyXVC.cpp:221
19665 msgid "Revert to stored version of document?"
19666 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19667
19668 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19669 msgid "&Revert"
19670 msgstr "回復(&R)"
19671
19672 #: src/Paragraph.cpp:1938
19673 msgid "Senseless with this layout!"
19674 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19675
19676 #: src/Paragraph.cpp:2000
19677 msgid "Alignment not permitted"
19678 msgstr "對齊方式不被允許"
19679
19680 #: src/Paragraph.cpp:2001
19681 msgid ""
19682 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19683 "Setting to default."
19684 msgstr ""
19685 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19686 "設定為預設值。"
19687
19688 #: src/Paragraph.cpp:3055
19689 msgid "Memory problem"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/Paragraph.cpp:3055
19693 msgid "Paragraph not properly initialized"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/Text.cpp:383
19697 msgid "Unknown Inset"
19698 msgstr "不明的內欄"
19699
19700 #: src/Text.cpp:464
19701 msgid "Change tracking error"
19702 msgstr "變更追蹤錯誤"
19703
19704 #: src/Text.cpp:465
19705 #, fuzzy, c-format
19706 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19707 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19708
19709 #: src/Text.cpp:476
19710 msgid "Unknown token"
19711 msgstr "不明的符記"
19712
19713 #: src/Text.cpp:939
19714 msgid ""
19715 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19716 "Tutorial."
19717 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19718
19719 #: src/Text.cpp:947
19720 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19721 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19722
19723 #: src/Text.cpp:1767
19724 msgid "[Change Tracking] "
19725 msgstr "[變更追蹤] "
19726
19727 #: src/Text.cpp:1773
19728 msgid "Change: "
19729 msgstr "變更:"
19730
19731 #: src/Text.cpp:1777
19732 msgid " at "
19733 msgstr " 於 "
19734
19735 #: src/Text.cpp:1787
19736 #, c-format
19737 msgid "Font: %1$s"
19738 msgstr "字型:%1$s"
19739
19740 #: src/Text.cpp:1792
19741 #, c-format
19742 msgid ", Depth: %1$d"
19743 msgstr ",深度:%1$d"
19744
19745 #: src/Text.cpp:1798
19746 msgid ", Spacing: "
19747 msgstr ",間隔:"
19748
19749 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19750 msgid "OneHalf"
19751 msgstr "一半"
19752
19753 #: src/Text.cpp:1810
19754 msgid "Other ("
19755 msgstr "其他 ("
19756
19757 #: src/Text.cpp:1819
19758 msgid ", Inset: "
19759 msgstr ",內欄:"
19760
19761 #: src/Text.cpp:1820
19762 msgid ", Paragraph: "
19763 msgstr ",段落:"
19764
19765 #: src/Text.cpp:1821
19766 msgid ", Id: "
19767 msgstr ",識別:"
19768
19769 #: src/Text.cpp:1822
19770 msgid ", Position: "
19771 msgstr ",位置:"
19772
19773 #: src/Text.cpp:1828
19774 msgid ", Char: 0x"
19775 msgstr ",字元:0x"
19776
19777 #: src/Text.cpp:1830
19778 msgid ", Boundary: "
19779 msgstr ",邊界:"
19780
19781 #: src/Text2.cpp:386
19782 msgid "No font change defined."
19783 msgstr "沒有字型變更定義。"
19784
19785 #: src/Text2.cpp:426
19786 msgid "Nothing to index!"
19787 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19788
19789 #: src/Text2.cpp:428
19790 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19791 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19792
19793 #: src/Text3.cpp:193
19794 msgid "Math editor mode"
19795 msgstr "數學編輯器模式"
19796
19797 #: src/Text3.cpp:195
19798 msgid "No valid math formula"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Already in regular expression mode"
19804 msgstr "正規表示式(&X)"
19805
19806 #: src/Text3.cpp:216
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Regexp editor mode"
19809 msgstr "數學編輯器模式"
19810
19811 #: src/Text3.cpp:1287
19812 msgid "Layout "
19813 msgstr "版面配置 "
19814
19815 #: src/Text3.cpp:1288
19816 msgid " not known"
19817 msgstr " 未知"
19818
19819 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19820 msgid "Missing argument"
19821 msgstr "缺少引數"
19822
19823 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19824 msgid "Character set"
19825 msgstr "字元集"
19826
19827 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19828 msgid "Paragraph layout set"
19829 msgstr "段落版面配置設定"
19830
19831 #: src/TextClass.cpp:155
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Plain Layout"
19834 msgstr "頁面布局"
19835
19836 #: src/TextClass.cpp:731
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Missing File"
19839 msgstr "缺少引數"
19840
19841 #: src/TextClass.cpp:732
19842 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/TextClass.cpp:735
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Corrupt File"
19848 msgstr "短標題"
19849
19850 #: src/TextClass.cpp:736
19851 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/TextClass.cpp:1293
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "The module %1$s has been requested by\n"
19858 "this document but has not been found in the list of\n"
19859 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19860 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/TextClass.cpp:1297
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Module not available"
19866 msgstr "文件類別無法使用"
19867
19868 #: src/TextClass.cpp:1302
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "The module %1$s requires a package that is\n"
19872 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19873 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/TextClass.cpp:1306
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Package not available"
19879 msgstr "文件類別無法使用"
19880
19881 #: src/TextClass.cpp:1311
19882 #, c-format
19883 msgid "Error reading module %1$s\n"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19887 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19888 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19889 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Revision control error."
19893 msgstr "版本控制"
19894
19895 #: src/VCBackend.cpp:61
19896 #, fuzzy, c-format
19897 msgid ""
19898 "Some problem occured while running the command:\n"
19899 "'%1$s'."
19900 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19901
19902 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19903 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19904 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Error: Could not generate logfile."
19907 msgstr "無法讀取檔案"
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:498
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Up-to-date"
19912 msgstr "更新(&U)"
19913
19914 #: src/VCBackend.cpp:500
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Locally Modified"
19917 msgstr "文字版面配置"
19918
19919 #: src/VCBackend.cpp:502
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Locally Added"
19922 msgstr "文字版面配置"
19923
19924 #: src/VCBackend.cpp:504
19925 msgid "Needs Merge"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/VCBackend.cpp:506
19929 msgid "Needs Checkout"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/VCBackend.cpp:508
19933 msgid "No CVS file"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/VCBackend.cpp:510
19937 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:694
19941 msgid ""
19942 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19943 "You have to update from repository first or revert your changes."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:699
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "Bad status when checking in changes.\n"
19950 "\n"
19951 "'%1$s'\n"
19952 "\n"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "Error when updating from repository.\n"
19959 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19960 "'%1$s'.\n"
19961 "\n"
19962 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/VCBackend.cpp:781
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "There were detected changes in the working directory:\n"
19969 "%1$s\n"
19970 "\n"
19971 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19972 "revert back to the repository version."
19973 msgstr ""
19974
19975 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19976 #: src/VCBackend.cpp:1250
19977 msgid "Changes detected"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19981 #, fuzzy
19982 msgid "&Abort"
19983 msgstr "已匯入。"
19984
19985 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19986 msgid "View &Log ..."
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/VCBackend.cpp:808
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19993 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19994 "'%2$s'.\n"
19995 "\n"
19996 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/VCBackend.cpp:869
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "The document %1$s is not in repository.\n"
20003 "You have to check in the first revision before you can revert."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/VCBackend.cpp:877
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20010 "The status '%2$s' is unexpected."
20011 msgstr ""
20012
20013 #: src/VCBackend.cpp:1085
20014 msgid ""
20015 "Error when committing to repository.\n"
20016 "You have to manually resolve the problem.\n"
20017 "LyX will reopen the document after you press OK."
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/VCBackend.cpp:1178
20021 msgid ""
20022 "Error while acquiring write lock.\n"
20023 "Another user is most probably editing\n"
20024 "the current document now!\n"
20025 "Also check the access to the repository."
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/VCBackend.cpp:1184
20029 msgid ""
20030 "Error while releasing write lock.\n"
20031 "Check the access to the repository."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/VCBackend.cpp:1241
20035 #, c-format
20036 msgid ""
20037 "There were detected changes in the working directory:\n"
20038 "%1$s\n"
20039 "\n"
20040 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20041 "preferred.\n"
20042 "\n"
20043 "Continue?"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20048 #, fuzzy
20049 msgid "&Yes"
20050 msgstr "是"
20051
20052 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20054 #, fuzzy
20055 msgid "&No"
20056 msgstr "否"
20057
20058 #: src/VCBackend.cpp:1313
20059 msgid "VCN File Locking"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/VCBackend.cpp:1314
20063 msgid "Locking property unset."
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20067 msgid "Locking property set."
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/VCBackend.cpp:1315
20071 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/VSpace.cpp:468
20075 msgid "Default skip"
20076 msgstr "預設跳格"
20077
20078 #: src/VSpace.cpp:471
20079 msgid "Small skip"
20080 msgstr "小跳格"
20081
20082 #: src/VSpace.cpp:474
20083 msgid "Medium skip"
20084 msgstr "中跳格"
20085
20086 #: src/VSpace.cpp:477
20087 msgid "Big skip"
20088 msgstr "大跳格"
20089
20090 #: src/VSpace.cpp:480
20091 msgid "Vertical fill"
20092 msgstr "垂直填充"
20093
20094 #: src/VSpace.cpp:487
20095 msgid "protected"
20096 msgstr "保護的"
20097
20098 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20099 #, fuzzy, c-format
20100 msgid ""
20101 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20102 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20103 msgstr ""
20104 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20105 "\n"
20106 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20107
20108 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Reload saved document?"
20111 msgstr "恢復原儲存文件?"
20112
20113 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20114 #, fuzzy
20115 msgid "&Reload"
20116 msgstr "置換(&R)"
20117
20118 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20119 #, fuzzy
20120 msgid "&Keep Changes"
20121 msgstr "合併變更"
20122
20123 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20124 #, c-format
20125 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20129 #, fuzzy
20130 msgid "File not readable!"
20131 msgstr "無法讀取檔案"
20132
20133 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20137 "\n"
20138 "Do you want to create a new document?"
20139 msgstr ""
20140 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20141 "\n"
20142 "您要建立新的文件嗎?"
20143
20144 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20145 msgid "Create new document?"
20146 msgstr "建立新的文件?"
20147
20148 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20149 msgid "&Create"
20150 msgstr "建立(&C)"
20151
20152 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20153 #, c-format
20154 msgid ""
20155 "The specified document template\n"
20156 "%1$s\n"
20157 "could not be read."
20158 msgstr ""
20159 "指定的文件模板\n"
20160 "%1$s\n"
20161 "無法讀取。"
20162
20163 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20164 msgid "Could not read template"
20165 msgstr "無法讀取模板"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20168 msgid "Standard[[Bullets]]"
20169 msgstr "標準"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20172 msgid "Maths"
20173 msgstr "數學"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20176 msgid "Dings 1"
20177 msgstr "Dings 1"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20180 msgid "Dings 2"
20181 msgstr "Dings 2"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20184 msgid "Dings 3"
20185 msgstr "Dings 3"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20188 msgid "Dings 4"
20189 msgstr "Dings 4"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20192 msgid "Directories"
20193 msgstr "目錄"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20196 #, fuzzy
20197 msgid "File"
20198 msgstr "檔案"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Master document"
20203 msgstr "主控文件"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Open files"
20208 msgstr "範例 #:"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Manuals"
20213 msgstr "邊界"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20219 "Continue searching from the beginning?"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20226 "Continue searching from the end?"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20230 msgid "Wrap search?"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Nothing to search"
20236 msgstr "無事可做"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20239 #, fuzzy
20240 msgid "No open document(s) in which to search"
20241 msgstr "開啟文件"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Advanced Find and Replace"
20246 msgstr "尋找和置換"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20250 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20253 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20254 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20257 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20258 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20261 #, fuzzy, c-format
20262 msgid ""
20263 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20264 "1995--%1$s LyX Team"
20265 msgstr ""
20266 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20267 "1995-2006 LyX 團隊"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20270 msgid ""
20271 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20272 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20273 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20274 "any later version."
20275 msgstr ""
20276 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20277 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20280 msgid ""
20281 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20282 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20283 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20284 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20285 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20286 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20287 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20288 msgstr ""
20289 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20290 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20291 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20292 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20293 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20294 "MA 02110-1301, USA."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20297 #, fuzzy
20298 msgid "not released yet"
20299 msgstr "增加深度"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20302 #, fuzzy, c-format
20303 msgid ""
20304 "LyX Version %1$s\n"
20305 "(%2$s)"
20306 msgstr "LyX 版本 "
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20309 msgid "Library directory: "
20310 msgstr "函式庫目錄:"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20313 msgid "User directory: "
20314 msgstr "使用者目錄:"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20317 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20318 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20319 #, c-format
20320 msgid "LyX: %1$s"
20321 msgstr "LyX:%1$s"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20324 msgid "About %1"
20325 msgstr "關於 %1"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20329 msgid "Preferences"
20330 msgstr "偏好設定"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20333 msgid "Reconfigure"
20334 msgstr "重新配置"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20337 msgid "Quit %1"
20338 msgstr "離開 %1"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20341 msgid "Nothing to do"
20342 msgstr "無事可做"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20345 msgid "Unknown action"
20346 msgstr "不明的動作"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Command not handled"
20351 msgstr "命令停用"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20354 msgid "Command disabled"
20355 msgstr "命令停用"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20358 msgid "Running configure..."
20359 msgstr "配置執行中…"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20362 msgid "Reloading configuration..."
20363 msgstr "重新載入配置…"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20366 #, fuzzy
20367 msgid "System reconfiguration failed"
20368 msgstr "系統重新配置"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20371 msgid ""
20372 "The system reconfiguration has failed.\n"
20373 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20374 "Please reconfigure again if needed."
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20378 msgid "System reconfigured"
20379 msgstr "系統重新配置"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20382 msgid ""
20383 "The system has been reconfigured.\n"
20384 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20385 "updated document class specifications."
20386 msgstr ""
20387 "系統已重新配置。\n"
20388 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20389 "更新的文件類別規格。"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20392 msgid "Exiting."
20393 msgstr "離開中。"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20396 #, c-format
20397 msgid "Opening help file %1$s..."
20398 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20401 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20402 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20405 #, c-format
20406 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20407 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20410 #, c-format
20411 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20412 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20415 msgid "Unable to save document defaults"
20416 msgstr "無法儲存文件預設值"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20419 msgid "Unknown function."
20420 msgstr "不明的函數。"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20423 #, fuzzy
20424 msgid "The current document was closed."
20425 msgstr "列印文件失敗"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20428 msgid ""
20429 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20430 "documents and exit.\n"
20431 "\n"
20432 "Exception: "
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20437 msgid "Software exception Detected"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20441 msgid ""
20442 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20443 "unsaved documents and exit."
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Could not find UI definition file"
20450 msgstr "無法讀取組態檔案"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20453 #, fuzzy, c-format
20454 msgid ""
20455 "Error while reading the included file\n"
20456 "%1$s\n"
20457 "Please check your installation."
20458 msgstr ""
20459 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20460 "%1$s。\n"
20461 "請檢查您的安裝。"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Could not find default UI file"
20466 msgstr "無法讀取組態檔案"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20469 #, fuzzy
20470 msgid ""
20471 "LyX could not find the default UI file!\n"
20472 "Please check your installation."
20473 msgstr ""
20474 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20475 "%1$s。\n"
20476 "請檢查您的安裝。"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "Error while reading the configuration file\n"
20482 "%1$s\n"
20483 "Falling back to default.\n"
20484 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20485 "check which User Interface file you are using."
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20489 msgid "BibTeX Bibliography"
20490 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20496 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20499 msgid "Documents|#o#O"
20500 msgstr "文件|#o#O"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20503 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20504 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20507 msgid "Select a BibTeX database to add"
20508 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20511 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20512 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20515 msgid "Select a BibTeX style"
20516 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20519 #, fuzzy
20520 msgid "No frame"
20521 msgstr "沒畫框架"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Simple rectangular frame"
20526 msgstr "內欄框架"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Oval frame, thin"
20531 msgstr "橢圓框,細"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Oval frame, thick"
20536 msgstr "橢圓框,粗"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20539 msgid "Drop shadow"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Shaded background"
20545 msgstr "註記背景"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Double rectangular frame"
20550 msgstr "雙倍"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20553 msgid "Height"
20554 msgstr "高度"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20557 msgid "Depth"
20558 msgstr "深度"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20561 msgid "Total Height"
20562 msgstr "總計高度"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20565 msgid "Width"
20566 msgstr "寬度"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20569 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Makebox"
20572 msgstr "段落框"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20575 msgid "Branch"
20576 msgstr "分支"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20579 msgid "Activated"
20580 msgstr "已啟用"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20583 msgid "Color"
20584 msgstr "顏色"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Filename Suffix"
20589 msgstr "檔名"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20597 msgid "Yes"
20598 msgstr "是"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20606 msgid "No"
20607 msgstr "否"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Enter new branch name"
20612 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20615 #, fuzzy, c-format
20616 msgid ""
20617 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20618 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20619 msgstr ""
20620 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20621 "\n"
20622 "您要覆寫該檔案嗎?"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20625 #, fuzzy
20626 msgid "&Merge"
20627 msgstr "大:"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Renaming failed"
20632 msgstr "轉換失敗"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20635 #, fuzzy
20636 msgid "The branch could not be renamed."
20637 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20640 msgid "Merge Changes"
20641 msgstr "合併變更"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20644 #, c-format
20645 msgid ""
20646 "Change by %1$s\n"
20647 "\n"
20648 msgstr ""
20649 "變更經由 %1$s\n"
20650 "\n"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20653 #, c-format
20654 msgid "Change made at %1$s\n"
20655 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20662 msgid "No change"
20663 msgstr "沒有變更"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20666 msgid "Small Caps"
20667 msgstr "大寫小字"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20675 msgid "Reset"
20676 msgstr "重置"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20679 msgid "Underbar"
20680 msgstr "下條"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Double underbar"
20685 msgstr "雙倍框"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Wavy underbar"
20690 msgstr "下條"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Strikeout"
20695 msgstr "街道"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20698 msgid "No color"
20699 msgstr "沒有顏色"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20702 msgid "Black"
20703 msgstr "黑色"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20706 msgid "White"
20707 msgstr "白色"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20710 msgid "Red"
20711 msgstr "紅色"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20714 msgid "Green"
20715 msgstr "綠色"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20718 msgid "Blue"
20719 msgstr "藍色"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20722 msgid "Cyan"
20723 msgstr "青色"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20726 msgid "Magenta"
20727 msgstr "洋紅"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20730 msgid "Yellow"
20731 msgstr "黃色"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20734 msgid "Text Style"
20735 msgstr "文字樣式"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Keys"
20740 msgstr "鍵(&K):"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20743 msgid "LinkBack PDF"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20747 msgid "PDF"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20751 #, fuzzy
20752 msgid "pasted"
20753 msgstr "貼上"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20756 #, fuzzy, c-format
20757 msgid "%1$s Files"
20758 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20763 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20769 msgid "Canceled."
20770 msgstr "已取消。"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Overwrite external file?"
20775 msgstr "覆寫檔案?"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20778 #, fuzzy, c-format
20779 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20780 msgstr ""
20781 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20782 "\n"
20783 "您要覆寫該檔案嗎?"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20786 #, fuzzy
20787 msgid "List of previous commands"
20788 msgstr "上一個命令"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20791 msgid "Next command"
20792 msgstr "下一個命令"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20795 msgid "Compare LyX files"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Select document"
20801 msgstr "主控文件"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20806 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20807 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Error"
20814 msgstr "箭頭"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Error while comparing documents."
20819 msgstr "格式化文件…"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Aborted"
20824 msgstr "已匯入。"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Finished"
20829 msgstr "芬蘭語"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Aborting process..."
20834 msgstr "格式化文件…"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20837 #, fuzzy
20838 msgid "differences"
20839 msgstr "參考"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20842 msgid "Compare different revisions"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20846 msgid "big[[delimiter size]]"
20847 msgstr "big"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20850 msgid "Big[[delimiter size]]"
20851 msgstr "Big"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20854 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20855 msgstr "bigg"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20858 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20859 msgstr "Bigg"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20862 msgid "Math Delimiter"
20863 msgstr "數學分隔符號"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20867 msgid "(None)"
20868 msgstr "(無)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20871 msgid "Variable"
20872 msgstr "變數"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20875 msgid "Computer Modern Roman"
20876 msgstr "Computer Modern Roman"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20879 msgid "Latin Modern Roman"
20880 msgstr "Latin Modern Roman"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20883 msgid "AE (Almost European)"
20884 msgstr "AE (Almost European)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20887 msgid "Times Roman"
20888 msgstr "Times Roman"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20891 msgid "Palatino"
20892 msgstr "Palatino"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20895 msgid "Bitstream Charter"
20896 msgstr "Bitstream Charter"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20899 msgid "New Century Schoolbook"
20900 msgstr "New Century Schoolbook"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20903 msgid "Bookman"
20904 msgstr "Bookman"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20907 msgid "Utopia"
20908 msgstr "Utopia"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20911 msgid "Bera Serif"
20912 msgstr "Bera Serif"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20915 msgid "Concrete Roman"
20916 msgstr "Concrete Roman"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20919 msgid "Zapf Chancery"
20920 msgstr "Zapf Chancery"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20923 msgid "Computer Modern Sans"
20924 msgstr "Computer Modern Sans"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20927 msgid "Latin Modern Sans"
20928 msgstr "Latin Modern Sans"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20931 msgid "Helvetica"
20932 msgstr "Helvetica"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20935 msgid "Avant Garde"
20936 msgstr "Avant Garde"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20939 msgid "Bera Sans"
20940 msgstr "Bera Sans"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20943 msgid "CM Bright"
20944 msgstr "CM Bright"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20947 msgid "Computer Modern Typewriter"
20948 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20951 msgid "Latin Modern Typewriter"
20952 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20955 msgid "Courier"
20956 msgstr "Courier"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20959 msgid "Bera Mono"
20960 msgstr "Bera Mono"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20963 msgid "LuxiMono"
20964 msgstr "LuxiMono"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20967 msgid "CM Typewriter Light"
20968 msgstr "CM Typewriter Light"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Page"
20973 msgstr "頁面"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Module not found!"
20978 msgstr "找不到檔案"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Layout is valid!"
20983 msgstr "版面配置 "
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20986 msgid "Layout is invalid!"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20990 msgid "Document Settings"
20991 msgstr "文件設定值"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20995 msgid "Child Document"
20996 msgstr "子文件"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Include to Output"
21001 msgstr "更新 PostScript"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21004 msgid "10"
21005 msgstr "10"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21008 msgid "11"
21009 msgstr "11"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21012 msgid "12"
21013 msgstr "12"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21016 msgid "None (no fontenc)"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21020 msgid "empty"
21021 msgstr "清空"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21024 msgid "plain"
21025 msgstr "普通"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21028 msgid "headings"
21029 msgstr "標頭"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21032 msgid "fancy"
21033 msgstr "美化"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21036 msgid "A0"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21040 #, fuzzy
21041 msgid "A1"
21042 msgstr "10"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21045 msgid "A2"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21049 msgid "A6"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21053 msgid "B0"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21057 #, fuzzy
21058 msgid "B1"
21059 msgstr "10"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21062 msgid "B2"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21066 msgid "B3"
21067 msgstr "B3"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21070 msgid "B4"
21071 msgstr "B4"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21074 msgid "B6"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21078 msgid "C0"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21082 #, fuzzy
21083 msgid "C1"
21084 msgstr "10"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21087 msgid "C2"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21091 msgid "C3"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21095 msgid "C4"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21099 msgid "C5"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21103 msgid "C6"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21107 msgid "JIS B0"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21111 msgid "JIS B1"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21115 msgid "JIS B2"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21119 msgid "JIS B3"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21123 msgid "JIS B4"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21127 msgid "JIS B5"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21131 msgid "JIS B6"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Language Default (no inputenc)"
21137 msgstr "語言頁首:"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21140 msgid "``text''"
21141 msgstr "“text”"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21144 msgid "''text''"
21145 msgstr "”text”"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21148 msgid ",,text``"
21149 msgstr "„text“"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21152 msgid ",,text''"
21153 msgstr "„text”"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21156 msgid "<<text>>"
21157 msgstr "«text»"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21160 msgid ">>text<<"
21161 msgstr "»text«"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21164 msgid "Numbered"
21165 msgstr "編號的"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21168 msgid "Appears in TOC"
21169 msgstr "出現在內容表中"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21172 msgid "Author-year"
21173 msgstr "作者-年份"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21176 msgid "Numerical"
21177 msgstr "數詞"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21180 #, c-format
21181 msgid "Unavailable: %1$s"
21182 msgstr "不可用的:%1$s"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21188 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21193 msgid "Document Class"
21194 msgstr "文件類別"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Child Documents"
21202 msgstr "子文件"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Modules"
21207 msgstr "中間"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Local Layout"
21212 msgstr "文字版面配置"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21215 msgid "Text Layout"
21216 msgstr "文字版面配置"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21219 msgid "Page Margins"
21220 msgstr "頁面邊距"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21223 msgid "Colors"
21224 msgstr "顏色"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21227 msgid "Numbering & TOC"
21228 msgstr "編號 & 內容表"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Indexes"
21233 msgstr "索引"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21236 #, fuzzy
21237 msgid "PDF Properties"
21238 msgstr "內容"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21241 msgid "Math Options"
21242 msgstr "數學選項"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21245 msgid "Float Placement"
21246 msgstr "浮動放置位址"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21249 msgid "Bullets"
21250 msgstr "分項符號"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21253 msgid "Branches"
21254 msgstr "分支"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21257 msgid "LaTeX Preamble"
21258 msgstr "LaTeX 前文"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21263 msgid " (not installed)"
21264 msgstr " (未安裝的)"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Layouts|#o#O"
21269 msgstr "版面配置|L"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21272 #, fuzzy
21273 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21274 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Local layout file"
21280 msgstr "文字版面配置"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21283 msgid ""
21284 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21285 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21286 "document may not work with this layout if you do not\n"
21287 "keep the layout file in the document directory."
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21291 #, fuzzy
21292 msgid "&Set Layout"
21293 msgstr "文字版面配置"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Unable to read local layout file."
21298 msgstr "無法儲存文件預設值"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Select master document"
21303 msgstr "主控文件"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21306 #, fuzzy
21307 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21308 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Unapplied changes"
21314 msgstr "軌段變更"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21318 msgid ""
21319 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21320 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21325 msgid "&Dismiss"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Unable to set document class."
21332 msgstr "無法儲存文件預設值"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21335 #, fuzzy, c-format
21336 msgid "%1$s, %2$s"
21337 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21340 #, fuzzy, c-format
21341 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21342 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21345 #, c-format
21346 msgid "%1$s (unavailable)"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Module provided by document class."
21352 msgstr "無法儲存文件預設值"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21355 #, c-format
21356 msgid "Package(s) required: %1$s."
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21360 #, fuzzy
21361 msgid "or"
21362 msgstr "表單"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21365 #, c-format
21366 msgid "Modules required: %1$s."
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21370 #, c-format
21371 msgid "Modules excluded: %1$s."
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21375 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21379 #, fuzzy
21380 msgid "[No options predefined]"
21381 msgstr "沒有字型變更定義。"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Can't set layout!"
21386 msgstr "變更的版面配置"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21389 #, fuzzy, c-format
21390 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21391 msgstr "無法儲存文件預設值"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Not Found"
21396 msgstr "未顯示。"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21399 msgid "Assigned master does not include this file"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "You must include this file in the document\n"
21406 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21407 "feature."
21408 msgstr ""
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Could not load master"
21413 msgstr "無法變更類別"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21416 #, fuzzy, c-format
21417 msgid ""
21418 "The master document '%1$s'\n"
21419 "could not be loaded."
21420 msgstr ""
21421 "指定的文件\n"
21422 "%1$s\n"
21423 "無法讀取。"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Literate"
21428 msgstr "實文"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21431 #, fuzzy
21432 msgid "pLaTeX"
21433 msgstr "LaTeX"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Error List"
21438 msgstr "程式清單"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21441 #, c-format
21442 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21443 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21446 msgid "Top left"
21447 msgstr "左上"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21450 msgid "Bottom left"
21451 msgstr "左下"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21454 msgid "Baseline left"
21455 msgstr "基線左側"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21458 msgid "Top center"
21459 msgstr "頂端中心"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21462 msgid "Bottom center"
21463 msgstr "底部中心"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21466 msgid "Baseline center"
21467 msgstr "基線中心"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21470 msgid "Top right"
21471 msgstr "右上"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21474 msgid "Bottom right"
21475 msgstr "右下"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21478 msgid "Baseline right"
21479 msgstr "基線右側"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21482 msgid "External Material"
21483 msgstr "外部材料"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21486 msgid "Scale%"
21487 msgstr "比例%"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21490 msgid "Select external file"
21491 msgstr "選取外部檔案"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21494 #, fuzzy
21495 msgid "automatically"
21496 msgstr "自動更新"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21499 msgid "Graphics"
21500 msgstr "圖形"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21503 msgid "Dissolve previous group?"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21507 #, c-format
21508 msgid ""
21509 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21510 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21511 "because this graphic was its only member.\n"
21512 "How do you want to proceed?"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21516 #, c-format
21517 msgid "Stick with group '%1$s'"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21521 #, c-format
21522 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21526 #, c-format
21527 msgid ""
21528 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21529 "the group will be dissolved,\n"
21530 "because this graphic was its only member.\n"
21531 "How do you want to proceed?"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21535 #, c-format
21536 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21540 msgid "Enter unique group name:"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Group already defined!"
21546 msgstr "沒有字型變更定義。"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21549 #, c-format
21550 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21554 msgid "bp"
21555 msgstr "bp"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21558 msgid "cm"
21559 msgstr "cm"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21562 msgid "mm"
21563 msgstr "mm"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21566 msgid "in[[unit of measure]]"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21570 msgid "Select graphics file"
21571 msgstr "選取圖形檔案"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21574 msgid "Clipart|#C#c"
21575 msgstr "美術圖形|#C#c"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Thin Space"
21581 msgstr "窄空格|T"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Medium Space"
21586 msgstr "中等空格\t\\:"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Thick Space"
21591 msgstr "窄空格|T"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Negative Thin Space"
21597 msgstr "負空格\t\\!"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Negative Medium Space"
21602 msgstr "負空格\t\\!"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Negative Thick Space"
21607 msgstr "負空格\t\\!"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21610 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21614 msgid "Quad (1 em)"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Double Quad (2 em)"
21620 msgstr "雙倍項目:"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Interword Space"
21625 msgstr "字詞間空格|w"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21628 msgid "Horizontal Fill"
21629 msgstr "水平填充"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21632 msgid ""
21633 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21634 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21635 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21641 msgid ""
21642 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21643 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21646 msgid "Select document to include"
21647 msgstr "選取要包含的文件"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21650 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21651 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Index Entry Settings"
21656 msgstr "索引項目"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Label Color"
21661 msgstr "顏色"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Cannot remove standard index"
21666 msgstr "無法移除暫存目錄"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21669 #, fuzzy
21670 msgid "The default index cannot be removed."
21671 msgstr "要列印的最後一列"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Enter new index name"
21676 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21679 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21683 #, fuzzy
21684 msgid "unknown"
21685 msgstr " 未知"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21688 #, fuzzy
21689 msgid "shortcut"
21690 msgstr "捷徑(&H):"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21693 #, fuzzy
21694 msgid "shortcuts"
21695 msgstr "捷徑(&H):"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21698 msgid "lyxrc"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21702 #, fuzzy
21703 msgid "package"
21704 msgstr "空格"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21707 #, fuzzy
21708 msgid "textclass"
21709 msgstr "主旨類別"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21712 #, fuzzy
21713 msgid "menu"
21714 msgstr "μ"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21717 #, fuzzy
21718 msgid "icon"
21719 msgstr "cong"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21722 #, fuzzy
21723 msgid "buffer"
21724 msgstr "藍色"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21727 #, fuzzy
21728 msgid "lyxinfo"
21729 msgstr "liminf"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21732 msgid "Shift-"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Control-"
21738 msgstr "項目"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Option-"
21743 msgstr "選項"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Command-"
21748 msgstr "命令(&C):"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21751 msgid "No language"
21752 msgstr "無語言"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21755 msgid "Program Listing Settings"
21756 msgstr "程式表列設定值"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21759 msgid "No dialect"
21760 msgstr "無方言"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21763 msgid "LaTeX Log"
21764 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21767 #, fuzzy
21768 msgid "LyX2LyX"
21769 msgstr "LyX"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21772 msgid "Literate Programming Build Log"
21773 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21776 msgid "lyx2lyx Error Log"
21777 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21780 msgid "Version Control Log"
21781 msgstr "版本控制記錄檔"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Log file not found."
21786 msgstr "找不到檔案"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21789 msgid "No literate programming build log file found."
21790 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21793 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21794 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21797 msgid "No version control log file found."
21798 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21801 msgid "Math Matrix"
21802 msgstr "數學矩陣"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21805 msgid "Note Settings"
21806 msgstr "註記設定值"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21809 msgid "Paragraph Settings"
21810 msgstr "段落設定值"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21813 msgid ""
21814 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21815 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21816 "\n"
21817 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21818 "the items is used."
21819 msgstr ""
21820 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21821 "清單以及描述。\n"
21822 "\n"
21823 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Phantom Settings"
21828 msgstr "主要設定值(&M)"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21831 msgid "System files|#S#s"
21832 msgstr "系統檔案|#S#s"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21835 msgid "User files|#U#u"
21836 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Look & Feel"
21841 msgstr "外觀感覺"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Language Settings"
21846 msgstr "語言設定值"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21849 #, fuzzy
21850 msgid "File Handling"
21851 msgstr "字型處理"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Keyboard/Mouse"
21856 msgstr "鍵盤"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Input Completion"
21861 msgstr "題要"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Co&mmand:"
21867 msgstr "命令(&C):"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Screen Fonts"
21872 msgstr "螢幕字型"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21875 msgid "Paths"
21876 msgstr "路徑"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Select directory for example files"
21881 msgstr "選取模板檔案"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21884 msgid "Select a document templates directory"
21885 msgstr "選取文件模板目錄"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21888 msgid "Select a temporary directory"
21889 msgstr "選取暫存目錄"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21892 msgid "Select a backups directory"
21893 msgstr "選取備份目錄"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21896 msgid "Select a document directory"
21897 msgstr "選取文件目錄"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21900 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21906 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21909 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21910 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21914 msgid "Spellchecker"
21915 msgstr "拼寫檢查器"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Native"
21920 msgstr "銳角"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Aspell"
21925 msgstr "aspell"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Enchant"
21930 msgstr "hat"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Hunspell"
21935 msgstr "hspell"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21938 msgid "Converters"
21939 msgstr "轉換器"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21942 #, fuzzy
21943 msgid "File Formats"
21944 msgstr "檔案格式"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21947 msgid "Format in use"
21948 msgstr "使用中格式"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21951 #, fuzzy
21952 msgid ""
21953 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21954 "converter. Please remove the converter first."
21955 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21958 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21959 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21962 msgid "LyX needs to be restarted!"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21966 msgid ""
21967 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21968 "restart."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21972 msgid "Printer"
21973 msgstr "印表機"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21976 #, fuzzy
21977 msgid "User Interface"
21978 msgstr "使用者介面"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Control"
21983 msgstr "項目"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Shortcuts"
21988 msgstr "捷徑(&H):"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Function"
21993 msgstr "函數"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Shortcut"
21998 msgstr "捷徑(&H):"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
22001 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Mathematical Symbols"
22007 msgstr "音標符號|y"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Document and Window"
22012 msgstr "文件頁首錯誤"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
22015 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
22019 #, fuzzy
22020 msgid "System and Miscellaneous"
22021 msgstr "AMS 雜項"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Res&tore"
22026 msgstr "還原(&R)"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Failed to create shortcut"
22032 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22037 msgstr "不明的函數。"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
22040 msgid "Invalid or empty key sequence"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
22044 #, c-format
22045 msgid ""
22046 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22047 "%2$s\n"
22048 "You need to remove that binding before creating a new one."
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22054 msgstr "加入新的分支到清單"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
22057 msgid "Identity"
22058 msgstr "身分"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22061 msgid "Choose bind file"
22062 msgstr "選擇連結檔案"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
22065 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22066 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22069 msgid "Choose UI file"
22070 msgstr "選擇 UI 檔案"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22073 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22074 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22077 msgid "Choose keyboard map"
22078 msgstr "選擇鍵盤對映"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22081 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22082 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22085 msgid "Print Document"
22086 msgstr "列印文件"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22089 msgid "Print to file"
22090 msgstr "列印到檔案"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22093 msgid "PostScript files (*.ps)"
22094 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Longest label width"
22099 msgstr "最長的標籤(&L)"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Index Settings"
22104 msgstr "方框設定值"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22107 #, fuzzy
22108 msgid "<All indexes>"
22109 msgstr "所有檔案 (*)"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22112 msgid "Progress/Debug Messages"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22116 msgid "Debug Level"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Set"
22122 msgstr "設定(&S)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22125 msgid "Cross-reference"
22126 msgstr "交叉參照"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22129 msgid "&Go Back"
22130 msgstr "前往上一步(&G)"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22133 msgid "Jump back"
22134 msgstr "跳回上一步"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22137 msgid "Jump to label"
22138 msgstr "跳到標籤"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22141 msgid "<No prefix>"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22145 msgid "Find and Replace"
22146 msgstr "尋找和置換"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22149 msgid "Send Document to Command"
22150 msgstr "發送文件到命令"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22153 msgid "Show File"
22154 msgstr "顯示檔案"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Error -> Cannot load file!"
22159 msgstr "無法編輯檔案"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22162 #, c-format
22163 msgid "%1$d words checked."
22164 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22167 msgid "One word checked."
22168 msgstr "一個字詞已勾選。"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22171 msgid "Spelling check completed"
22172 msgstr "拼寫檢查已完成"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Basic Latin"
22177 msgstr "變異"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Latin-1 Supplement"
22182 msgstr "輔助的"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22185 msgid "Latin Extended-A"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22189 msgid "Latin Extended-B"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22193 #, fuzzy
22194 msgid "IPA Extensions"
22195 msgstr "延伸(&X):"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22198 msgid "Spacing Modifier Letters"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22202 msgid "Combining Diacritical Marks"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22206 msgid "Cyrillic"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Arabic"
22212 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22215 msgid "Devanagari"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Bengali"
22221 msgstr "開始"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22224 msgid "Gurmukhi"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Gujarati"
22230 msgstr "次變異"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22233 msgid "Oriya"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Tamil"
22239 msgstr "郵件"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22242 msgid "Telugu"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Kannada"
22248 msgstr "加拿大語"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22251 msgid "Malayalam"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Lao"
22257 msgstr "版面配置 "
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Tibetan"
22262 msgstr "β"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Georgian"
22267 msgstr "德語"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22270 msgid "Hangul Jamo"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Phonetic Extensions"
22276 msgstr "延伸(&X):"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22279 msgid "Latin Extended Additional"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22283 msgid "Greek Extended"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22287 #, fuzzy
22288 msgid "General Punctuation"
22289 msgstr "一般資訊"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Superscripts and Subscripts"
22294 msgstr "上標|S"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Currency Symbols"
22299 msgstr "音標符號|y"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22302 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Letterlike Symbols"
22308 msgstr "音標符號|y"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Number Forms"
22313 msgstr "列數量"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Mathematical Operators"
22318 msgstr "Mathematica|a"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Miscellaneous Technical"
22323 msgstr "雜項"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Control Pictures"
22328 msgstr "Conjecture"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22331 msgid "Optical Character Recognition"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22335 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Box Drawing"
22341 msgstr "方框設定值"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Block Elements"
22346 msgstr "致謝"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Geometric Shapes"
22351 msgstr "文字斜體形狀"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Miscellaneous Symbols"
22356 msgstr "雜項"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Dingbats"
22361 msgstr "Dings 1"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22366 msgstr "雜項"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22369 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22373 msgid "Hiragana"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Katakana"
22379 msgstr "加泰羅尼亞語"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Bopomofo"
22384 msgstr "底列(&M):"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22387 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Kanbun"
22393 msgstr "加拿大語"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22396 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22400 msgid "CJK Compatibility"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22404 msgid "CJK Unified Ideographs"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22408 msgid "Hangul Syllables"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22412 msgid "High Surrogates"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22416 msgid "Private Use High Surrogates"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22420 msgid "Low Surrogates"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22424 msgid "Private Use Area"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22428 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22432 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22438 msgstr "方向"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22441 msgid "Combining Half Marks"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22445 msgid "CJK Compatibility Forms"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22449 msgid "Small Form Variants"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22455 msgstr "方向"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22458 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Specials"
22464 msgstr "Specialmail"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Linear B Syllabary"
22469 msgstr "Corollary"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22472 msgid "Linear B Ideograms"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Aegean Numbers"
22478 msgstr "頁碼"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Ancient Greek Numbers"
22483 msgstr "頁碼"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Old Italic"
22488 msgstr "斜體"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Gothic"
22493 msgstr "coth"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22496 msgid "Ugaritic"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22500 msgid "Old Persian"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Deseret"
22506 msgstr "重置"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Shavian"
22511 msgstr "拉脫維亞語"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22514 msgid "Osmanya"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Cypriot Syllabary"
22520 msgstr "Corollary"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Kharoshthi"
22525 msgstr "varnothing 中"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22530 msgstr "音標符號|y"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Musical Symbols"
22535 msgstr "音標符號|y"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22538 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22542 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22548 msgstr "音標符號|y"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22551 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22555 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Tags"
22561 msgstr "頁面"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Variation Selectors Supplement"
22566 msgstr "輔助的"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22569 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22573 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Character: "
22579 msgstr "字元集"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22582 msgid "Code Point: "
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Symbols"
22588 msgstr "符號"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22591 msgid "Insert Table"
22592 msgstr "插入表格"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22595 msgid "TeX Information"
22596 msgstr "TeX 資訊"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22599 msgid "No thesaurus available for this language!"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22603 msgid "Outline"
22604 msgstr "要點"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22607 msgid "auto"
22608 msgstr "自動"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22611 msgid "off"
22612 msgstr "關閉"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22615 #, c-format
22616 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22617 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22620 #, fuzzy
22621 msgid "version "
22622 msgstr "版本"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22625 msgid "unknown version"
22626 msgstr "不明的版本"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22629 msgid "Small-sized icons"
22630 msgstr "小尺寸圖示"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22633 msgid "Normal-sized icons"
22634 msgstr "中尺寸圖示"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22637 msgid "Big-sized icons"
22638 msgstr "大尺寸圖示"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Exit LyX"
22643 msgstr "離開 LyX(&E)"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22646 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22650 msgid "Welcome to LyX!"
22651 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Automatic save done."
22656 msgstr "自動更新"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Automatic save failed!"
22661 msgstr "自動儲存失敗!"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22664 msgid "Command not allowed without any document open"
22665 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22668 #, c-format
22669 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22670 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22673 msgid "Select template file"
22674 msgstr "選取模板檔案"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22677 msgid "Templates|#T#t"
22678 msgstr "模板|#T#t"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22681 msgid "Document not loaded."
22682 msgstr "文件尚未載入"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22685 msgid "Select document to open"
22686 msgstr "選取要開啟的文件"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22690 msgid "Examples|#E#e"
22691 msgstr "範例|#E#e"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22694 #, fuzzy
22695 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22696 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22699 #, fuzzy
22700 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22701 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22704 #, fuzzy
22705 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22706 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22709 #, fuzzy
22710 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22711 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22714 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22716 msgid "Invalid filename"
22717 msgstr "無效檔名"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "The directory in the given path\n"
22723 "%1$s\n"
22724 "does not exist."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22728 #, c-format
22729 msgid "Opening document %1$s..."
22730 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22733 #, c-format
22734 msgid "Document %1$s opened."
22735 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Version control detected."
22740 msgstr "版本控制"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22743 #, c-format
22744 msgid "Could not open document %1$s"
22745 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22748 msgid "Couldn't import file"
22749 msgstr "無法匯入檔案"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22752 #, c-format
22753 msgid "No information for importing the format %1$s."
22754 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22757 #, c-format
22758 msgid "Select %1$s file to import"
22759 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "The document %1$s already exists.\n"
22765 "\n"
22766 "Do you want to overwrite that document?"
22767 msgstr ""
22768 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22769 "\n"
22770 "您要覆寫該文件嗎?"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22773 msgid "Overwrite document?"
22774 msgstr "覆寫文件?"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22777 #, c-format
22778 msgid "Importing %1$s..."
22779 msgstr "匯入 %1$s…"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22782 msgid "imported."
22783 msgstr "已匯入。"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22786 #, fuzzy
22787 msgid "file not imported!"
22788 msgstr "找不到檔案"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22791 #, fuzzy
22792 msgid "newfile"
22793 msgstr "包含檔"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22796 msgid "Select LyX document to insert"
22797 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Absolute filename expected."
22802 msgstr "預期一個值。"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22805 msgid "Select file to insert"
22806 msgstr "選取檔案以插入"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22809 #, fuzzy
22810 msgid "All Files (*)"
22811 msgstr "所有檔案 (*)"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22814 msgid "Choose a filename to save document as"
22815 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22818 msgid "&Rename"
22819 msgstr "重新命名(&R)"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "The document %1$s could not be saved.\n"
22825 "\n"
22826 "Do you want to rename the document and try again?"
22827 msgstr ""
22828 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22829 "\n"
22830 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22833 msgid "Rename and save?"
22834 msgstr "重新命名和儲存?"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22837 #, fuzzy
22838 msgid "&Retry"
22839 msgstr "還原(&R)"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Close document"
22844 msgstr "新文件"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22847 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22848 msgstr ""
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22851 #, fuzzy, c-format
22852 msgid ""
22853 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22854 "\n"
22855 "Do you want to save the document?"
22856 msgstr ""
22857 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22858 "\n"
22859 "您要儲存文件嗎?"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Save new document?"
22864 msgstr "儲存變更的文件?"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22867 #, c-format
22868 msgid ""
22869 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22870 "\n"
22871 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22872 msgstr ""
22873 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22874 "\n"
22875 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22878 msgid "Save changed document?"
22879 msgstr "儲存變更的文件?"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22882 msgid "&Discard"
22883 msgstr "捨棄(&D)"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22886 #, c-format
22887 msgid ""
22888 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22889 "\n"
22890 "Do you want to save the document?"
22891 msgstr ""
22892 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22893 "\n"
22894 "您要儲存文件嗎?"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22897 #, fuzzy, c-format
22898 msgid ""
22899 "Document \n"
22900 "%1$s\n"
22901 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22902 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Reload externally changed document?"
22907 msgstr "儲存變更的文件?"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22910 msgid "Error when setting the locking property."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Directory is not accessible."
22916 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22919 #, c-format
22920 msgid "Opening child document %1$s..."
22921 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22924 #, fuzzy, c-format
22925 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22926 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22929 #, fuzzy, c-format
22930 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22931 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22934 #, fuzzy, c-format
22935 msgid "Successful export to format: %1$s"
22936 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22939 #, fuzzy, c-format
22940 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22941 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Exporting ..."
22946 msgstr "匯入 %1$s…"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Previewing ..."
22951 msgstr "載入預覽中"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Document not loaded"
22956 msgstr "文件尚未載入"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22959 #, c-format
22960 msgid ""
22961 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22962 "version of the document %1$s?"
22963 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22966 msgid "Revert to saved document?"
22967 msgstr "恢復原儲存文件?"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22970 msgid "Saving all documents..."
22971 msgstr "正在儲存全部文件…"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22974 msgid "All documents saved."
22975 msgstr "所有文件已儲存"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22978 #, c-format
22979 msgid "%1$s unknown command!"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Please, preview the document first."
22985 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Couldn't proceed."
22990 msgstr "無法匯出檔案"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22994 msgid "LaTeX Source"
22995 msgstr "LaTeX 來源"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22998 #, fuzzy
22999 msgid "DocBook Source"
23000 msgstr "書籤|B"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Literate Source"
23005 msgstr "LaTeX 來源"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23008 #, fuzzy
23009 msgid " (version control, locking)"
23010 msgstr "版本控制"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23013 #, fuzzy
23014 msgid " (version control)"
23015 msgstr "版本控制"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23018 msgid " (changed)"
23019 msgstr " (已變更)"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23022 msgid " (read only)"
23023 msgstr " (唯讀)"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Close File"
23028 msgstr "關閉"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Hide tab"
23033 msgstr "δ"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Close tab"
23038 msgstr "關閉"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Wrap Float Settings"
23043 msgstr "浮動設定值"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23046 msgid "Click to detach"
23047 msgstr "按一下卸離"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23050 #, c-format
23051 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23055 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23059 #, fuzzy
23060 msgid " (unknown)"
23061 msgstr " 未知"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
23064 msgid "No Group"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23068 msgid "More Spelling Suggestions"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Add to personal dictionary|n"
23074 msgstr "選擇個人字典"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Ignore all|I"
23079 msgstr "忽略所有(&G)"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23084 msgstr "選擇個人字典"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Language|L"
23089 msgstr "語言"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
23092 #, fuzzy
23093 msgid "More Languages ...|M"
23094 msgstr "合併變更…|M"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
23097 msgid "Hidden|H"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
23101 #, fuzzy
23102 msgid "<No Documents Open>"
23103 msgstr "沒有文件開啟!"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
23106 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23110 msgid "View (Other Formats)|F"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Update (Other Formats)|p"
23116 msgstr "更新顯示"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
23119 #, fuzzy, c-format
23120 msgid "View [%1$s]|V"
23121 msgstr "檢視|V"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
23124 #, fuzzy, c-format
23125 msgid "Update [%1$s]|U"
23126 msgstr "更新|U"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23129 #, fuzzy
23130 msgid "No Custom Insets Defined!"
23131 msgstr "沒有字型變更定義。"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23134 #, fuzzy
23135 msgid "<No Document Open>"
23136 msgstr "沒有文件開啟!"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23139 msgid "Master Document"
23140 msgstr "主控文件"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23143 msgid "Open Navigator..."
23144 msgstr ""
23145
23146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Other Lists"
23149 msgstr "其他浮動"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23152 #, fuzzy
23153 msgid "<Empty Table of Contents>"
23154 msgstr "內容表"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Other Toolbars"
23159 msgstr "工具列|b"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23162 #, fuzzy
23163 msgid "No Branches Set for Document!"
23164 msgstr "文件中沒有分支!"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23167 msgid "Index Entry|d"
23168 msgstr "索引項目|d"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23171 #, fuzzy, c-format
23172 msgid "Index: %1$s"
23173 msgstr "字型:%1$s"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23176 #, fuzzy, c-format
23177 msgid "Index Entry (%1$s)"
23178 msgstr "索引項目"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23181 #, fuzzy
23182 msgid "No Citation in Scope!"
23183 msgstr "沒有字型變更定義。"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23186 #, fuzzy
23187 msgid "No Action Defined!"
23188 msgstr "沒有字型變更定義。"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23191 #, fuzzy, c-format
23192 msgid "Export %1$s"
23193 msgstr "字型:%1$s"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23196 #, fuzzy, c-format
23197 msgid "Import %1$s"
23198 msgstr "匯入 %1$s…"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23201 #, fuzzy, c-format
23202 msgid "Update %1$s"
23203 msgstr "更新(&U)"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23206 #, c-format
23207 msgid "View %1$s"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23211 msgid "space"
23212 msgstr "空格"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23215 msgid ""
23216 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23217 "characters:\n"
23218 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23221 msgid "Could not update TeX information"
23222 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23225 #, fuzzy, c-format
23226 msgid "The script `%1$s' failed."
23227 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23230 #, fuzzy
23231 msgid "All Files "
23232 msgstr "所有檔案 (*)"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23235 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23236 msgid "Table of Contents"
23237 msgstr "內容表"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23240 #, fuzzy
23241 msgid "List of Graphics"
23242 msgstr "表格列表"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23245 #, fuzzy
23246 msgid "List of Equations"
23247 msgstr "表列清單"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23250 #, fuzzy
23251 msgid "List of Footnotes"
23252 msgstr "圓圈清單"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23255 #, fuzzy
23256 msgid "List of Listings"
23257 msgstr "表列清單"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23260 #, fuzzy
23261 msgid "List of Indexes"
23262 msgstr "表格列表"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23265 #, fuzzy
23266 msgid "List of Marginal notes"
23267 msgstr "表格列表"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23270 #, fuzzy
23271 msgid "List of Notes"
23272 msgstr "表格列表"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23275 #, fuzzy
23276 msgid "List of Citations"
23277 msgstr "表列清單"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Labels and References"
23282 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23285 #, fuzzy
23286 msgid "List of Branches"
23287 msgstr "表格列表"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23290 #, fuzzy
23291 msgid "List of Changes"
23292 msgstr "表格列表"
23293
23294 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23296 #, fuzzy
23297 msgid ""
23298 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23299 "through LaTeX: "
23300 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23301
23302 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23304 msgid "Problematic filename for DVI"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23309 #, fuzzy
23310 msgid ""
23311 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23312 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23313 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23314
23315 #: src/insets/Inset.cpp:88
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Bibliography Entry"
23318 msgstr "文獻目錄"
23319
23320 #: src/insets/Inset.cpp:91
23321 #, fuzzy
23322 msgid "TeX Code"
23323 msgstr "TeX 編碼:"
23324
23325 #: src/insets/Inset.cpp:94
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Float"
23328 msgstr "浮動(&F)"
23329
23330 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23331 msgid "Box"
23332 msgstr "方框"
23333
23334 #: src/insets/Inset.cpp:111
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Horizontal Space"
23337 msgstr "垂直空格…|V"
23338
23339 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23340 msgid "Vertical Space"
23341 msgstr "垂直空格"
23342
23343 #: src/insets/Inset.cpp:115
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Info"
23346 msgstr "復原"
23347
23348 #: src/insets/Inset.cpp:158
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Horizontal Math Space"
23351 msgstr "垂直空格…|V"
23352
23353 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23354 msgid "Keys must be unique!"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23358 #, c-format
23359 msgid ""
23360 "The key %1$s already exists,\n"
23361 "it will be changed to %2$s."
23362 msgstr ""
23363
23364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23365 #, c-format
23366 msgid ""
23367 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23368 "If you proceed, all of them will be opened."
23369 msgstr ""
23370
23371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Open Databases?"
23374 msgstr "資料庫(&S)"
23375
23376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23377 msgid "&Proceed"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23381 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23382 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23383
23384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Databases:"
23387 msgstr "資料庫(&S)"
23388
23389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Style File:"
23392 msgstr "關閉"
23393
23394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Lists:"
23397 msgstr "清單"
23398
23399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23400 msgid "included in TOC"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23404 msgid "Export Warning!"
23405 msgstr "匯出警告!"
23406
23407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23408 msgid ""
23409 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23410 "BibTeX will be unable to find them."
23411 msgstr ""
23412 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23413 "BibTeX 將無法找到它們。"
23414
23415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23416 msgid ""
23417 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23418 "BibTeX will be unable to find it."
23419 msgstr ""
23420 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23421 "BibTeX 將無法找到它。"
23422
23423 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23424 #, fuzzy
23425 msgid "simple frame"
23426 msgstr "內欄框架"
23427
23428 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23429 #, fuzzy
23430 msgid "frameless"
23431 msgstr "無框架"
23432
23433 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23434 #, fuzzy
23435 msgid "simple frame, page breaks"
23436 msgstr "內欄框架"
23437
23438 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23439 #, fuzzy
23440 msgid "oval, thin"
23441 msgstr "橢圓框,細"
23442
23443 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23444 #, fuzzy
23445 msgid "oval, thick"
23446 msgstr "橢圓框,粗"
23447
23448 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23449 msgid "drop shadow"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23453 #, fuzzy
23454 msgid "shaded background"
23455 msgstr "具有陰影背景的方框"
23456
23457 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23458 #, fuzzy
23459 msgid "double frame"
23460 msgstr "雙倍"
23461
23462 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23463 #, fuzzy, c-format
23464 msgid "%1$s (%2$s)"
23465 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23466
23467 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23468 #, fuzzy, c-format
23469 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23470 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23471
23472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23473 #, fuzzy
23474 msgid "active"
23475 msgstr "銳角"
23476
23477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23478 msgid "non-active"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23482 #, fuzzy, c-format
23483 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23484 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23485
23486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23487 msgid "Branch: "
23488 msgstr "分支:"
23489
23490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23491 msgid "Branch (child only): "
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Branch (undefined): "
23497 msgstr "底線"
23498
23499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23500 msgid "Undef: "
23501 msgstr "未定義:"
23502
23503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23504 msgid "branch"
23505 msgstr "分支"
23506
23507 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23508 #, c-format
23509 msgid "Sub-%1$s"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23513 #, fuzzy
23514 msgid "No bibliography defined!"
23515 msgstr "文獻目錄鍵"
23516
23517 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23518 #, fuzzy
23519 msgid "No citations selected!"
23520 msgstr "沒有字型變更定義。"
23521
23522 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23523 #, fuzzy
23524 msgid "not cited"
23525 msgstr "保護的"
23526
23527 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23528 msgid "LaTeX Command: "
23529 msgstr "LaTeX 命令:"
23530
23531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23532 #, fuzzy
23533 msgid "InsetCommand Error: "
23534 msgstr "內欄命令:"
23535
23536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Incompatible command name."
23539 msgstr "不完整的命令"
23540
23541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23542 #, fuzzy
23543 msgid "InsetCommandParams Error: "
23544 msgstr "內欄命令:"
23545
23546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23547 #, fuzzy
23548 msgid "InsetCommandParams: "
23549 msgstr "內欄命令:"
23550
23551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23552 msgid "Unknown parameter name: "
23553 msgstr "不明的參數名稱:"
23554
23555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23558 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23559
23560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Uncodable characters"
23563 msgstr "特殊字元"
23564
23565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23566 #, c-format
23567 msgid ""
23568 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23569 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23570 "%2$s."
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23574 #, c-format
23575 msgid "External template %1$s is not installed"
23576 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23577
23578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23579 msgid "float: "
23580 msgstr "浮動:"
23581
23582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23583 #, fuzzy, c-format
23584 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23585 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23586
23587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23588 msgid "float"
23589 msgstr "浮動"
23590
23591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23592 #, fuzzy
23593 msgid "subfloat: "
23594 msgstr "浮動:"
23595
23596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23597 msgid " (sideways)"
23598 msgstr " (側向地)"
23599
23600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23601 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23602 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23603
23604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23605 #, c-format
23606 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23610 #, c-format
23611 msgid "List of %1$s"
23612 msgstr "%1$s 的清單"
23613
23614 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23615 msgid "footnote"
23616 msgstr "註腳"
23617
23618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23619 #, c-format
23620 msgid ""
23621 "Could not copy the file\n"
23622 "%1$s\n"
23623 "into the temporary directory."
23624 msgstr ""
23625 "無法複製檔案\n"
23626 "%1$s\n"
23627 "進入暫存目錄。"
23628
23629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23630 #, c-format
23631 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23632 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23633
23634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23635 #, c-format
23636 msgid "Graphics file: %1$s"
23637 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23638
23639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23640 msgid "www"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23644 #, fuzzy
23645 msgid "file"
23646 msgstr "包含檔"
23647
23648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23649 #, fuzzy, c-format
23650 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23651 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23652
23653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23654 msgid "Verbatim Input"
23655 msgstr "逐字地輸入"
23656
23657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23658 msgid "Verbatim Input*"
23659 msgstr "逐字地輸入*"
23660
23661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Include (excluded)"
23664 msgstr "包含檔"
23665
23666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23668 msgid "Recursive input"
23669 msgstr "遞迴輸入"
23670
23671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23673 #, c-format
23674 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23675 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23676
23677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23678 #, c-format
23679 msgid ""
23680 "Included file `%1$s'\n"
23681 "has textclass `%2$s'\n"
23682 "while parent file has textclass `%3$s'."
23683 msgstr ""
23684 "包含的檔案「%1$s」\n"
23685 "具有文字類別「%2$s」\n"
23686 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23687
23688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23689 msgid "Different textclasses"
23690 msgstr "不同的文字類別"
23691
23692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23693 #, fuzzy, c-format
23694 msgid ""
23695 "Included file `%1$s'\n"
23696 "uses module `%2$s'\n"
23697 "which is not used in parent file."
23698 msgstr ""
23699 "包含的檔案「%1$s」\n"
23700 "具有文字類別「%2$s」\n"
23701 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23702
23703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Module not found"
23706 msgstr "找不到檔案"
23707
23708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23709 msgid "Unsupported Inclusion"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23713 #, c-format
23714 msgid ""
23715 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23716 "Offending file:\n"
23717 "%1$s"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Index sorting failed"
23723 msgstr "轉換失敗"
23724
23725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23726 #, c-format
23727 msgid ""
23728 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23729 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23730 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23731 "explained in the User Guide."
23732 msgstr ""
23733
23734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23735 msgid "Index Entry"
23736 msgstr "索引項目"
23737
23738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23739 #, fuzzy
23740 msgid "unknown type!"
23741 msgstr "不明的內容表型態"
23742
23743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Unknown index type!"
23746 msgstr "不明的內容表型態"
23747
23748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23749 #, fuzzy
23750 msgid "All indexes"
23751 msgstr "所有檔案 (*)"
23752
23753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23754 #, fuzzy
23755 msgid "subindex"
23756 msgstr "索引"
23757
23758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23759 #, fuzzy, c-format
23760 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23761 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23762
23763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23764 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23765 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23766
23767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23769 #, fuzzy
23770 msgid "undefined"
23771 msgstr "底線"
23772
23773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23774 #, fuzzy
23775 msgid "yes"
23776 msgstr "樣式"
23777
23778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23779 #, fuzzy
23780 msgid "no"
23781 msgstr "復原"
23782
23783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23784 #, fuzzy
23785 msgid "No version control"
23786 msgstr "版本控制"
23787
23788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23789 #, fuzzy, c-format
23790 msgid "%1$s unknown"
23791 msgstr " 未知"
23792
23793 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23794 msgid "Label names must be unique!"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23798 #, c-format
23799 msgid ""
23800 "The label %1$s already exists,\n"
23801 "it will be changed to %2$s."
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23805 msgid "DUPLICATE: "
23806 msgstr ""
23807
23808 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Horizontal line"
23811 msgstr "水平線"
23812
23813 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23814 msgid "no more lstline delimiters available"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Running out of delimiters"
23820 msgstr "插入分隔符號"
23821
23822 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23823 msgid ""
23824 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23825 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23826 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23827 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23828 "must investigate!"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23834 msgstr "特殊字元"
23835
23836 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23837 #, c-format
23838 msgid ""
23839 "The following characters in one of the program listings are\n"
23840 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23841 "%1$s."
23842 msgstr ""
23843
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23845 msgid "A value is expected."
23846 msgstr "預期一個值。"
23847
23848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23854 msgid "Unbalanced braces!"
23855 msgstr "不成對的大括號!"
23856
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23858 msgid "Please specify true or false."
23859 msgstr "請指定真值或假值。"
23860
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23862 msgid "Only true or false is allowed."
23863 msgstr "只允許真值或假值。"
23864
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23866 msgid "Please specify an integer value."
23867 msgstr "請指定整數值。"
23868
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23870 msgid "An integer is expected."
23871 msgstr "預期一個整數。"
23872
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23874 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23875 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23876
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23878 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23879 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23880
23881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23882 #, c-format
23883 msgid "Please specify one of %1$s."
23884 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23885
23886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23887 #, c-format
23888 msgid "Try one of %1$s."
23889 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23890
23891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23892 #, c-format
23893 msgid "I guess you mean %1$s."
23894 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23895
23896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23897 #, c-format
23898 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23899 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23900
23901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23902 #, c-format
23903 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23904 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23905
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23907 msgid ""
23908 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23909 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23910
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23912 msgid ""
23913 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23914 "trblTRBL"
23915 msgstr ""
23916 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23917 "子集合"
23918
23919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23920 msgid ""
23921 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23922 "right, bottom left and top left corner."
23923 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23924
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23926 msgid "Enter something like \\color{white}"
23927 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23928
23929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23930 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23931 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23932
23933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23934 msgid "auto, last or a number"
23935 msgstr "auto、last 或一個數字"
23936
23937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23938 msgid ""
23939 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23940 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23941 "defining a listing inset)"
23942 msgstr ""
23943 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23944 "題要」(當定義列表內縮)"
23945
23946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23947 msgid ""
23948 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23949 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23950 "a listing inset)"
23951 msgstr ""
23952 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23953 "標籤」(當定義列表內縮)"
23954
23955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23956 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23957 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23958
23959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23960 #, c-format
23961 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23962 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23963
23964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23965 #, c-format
23966 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23967 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23968
23969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23970 #, c-format
23971 msgid "Parameter %1$s: "
23972 msgstr "參數 %1$s:"
23973
23974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23975 #, c-format
23976 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23977 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23978
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23980 #, c-format
23981 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23982 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23983
23984 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23985 #, fuzzy
23986 msgid "New Page"
23987 msgstr "清空頁面"
23988
23989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23990 msgid "Clear Page"
23991 msgstr "清空頁面"
23992
23993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23994 msgid "Clear Double Page"
23995 msgstr "清空雙頁"
23996
23997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Nom: "
24000 msgstr "命名法則"
24001
24002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Nomenclature Symbol: "
24005 msgstr "命名法則"
24006
24007 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Description: "
24010 msgstr "描述(&D):"
24011
24012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Sorting: "
24015 msgstr "格式化"
24016
24017 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24018 msgid "note"
24019 msgstr "註記"
24020
24021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Phantom"
24024 msgstr "phantom"
24025
24026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24027 #, fuzzy
24028 msgid "HPhantom"
24029 msgstr "phantom"
24030
24031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24032 #, fuzzy
24033 msgid "VPhantom"
24034 msgstr "phantom"
24035
24036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24037 msgid "phantom"
24038 msgstr "phantom"
24039
24040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24041 msgid "hphantom"
24042 msgstr "hphantom"
24043
24044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24045 msgid "vphantom"
24046 msgstr "vphantom"
24047
24048 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24049 #, fuzzy
24050 msgid "elsewhere"
24051 msgstr "重置"
24052
24053 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24054 msgid "BROKEN: "
24055 msgstr ""
24056
24057 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24058 msgid "Ref: "
24059 msgstr "參照:"
24060
24061 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24062 msgid "Equation"
24063 msgstr "方程式"
24064
24065 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24066 msgid "EqRef: "
24067 msgstr "方程式參照:"
24068
24069 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24070 msgid "Page Number"
24071 msgstr "頁碼"
24072
24073 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24074 msgid "Page: "
24075 msgstr "頁面:"
24076
24077 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24078 msgid "Textual Page Number"
24079 msgstr "文字頁碼"
24080
24081 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24082 msgid "TextPage: "
24083 msgstr "文字頁:"
24084
24085 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24086 msgid "Standard+Textual Page"
24087 msgstr "標準+文字頁面"
24088
24089 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24090 msgid "Ref+Text: "
24091 msgstr "參照+文字:"
24092
24093 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Formatted"
24096 msgstr "格式化"
24097
24098 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Format: "
24101 msgstr "格式(&T):"
24102
24103 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Reference to Name"
24106 msgstr "參考"
24107
24108 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24109 #, fuzzy
24110 msgid "NameRef:"
24111 msgstr "名稱:"
24112
24113 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24114 #, fuzzy
24115 msgid "subscript"
24116 msgstr "下標"
24117
24118 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24119 #, fuzzy
24120 msgid "superscript"
24121 msgstr "上標"
24122
24123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Protected Space"
24126 msgstr "保護的空格|r"
24127
24128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Quad Space"
24131 msgstr "空格"
24132
24133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Double Quad Space"
24136 msgstr "空格"
24137
24138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Enspace"
24141 msgstr "空格"
24142
24143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Enskip"
24146 msgstr "nsim"
24147
24148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Protected Horizontal Fill"
24151 msgstr "水平填充"
24152
24153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24156 msgstr "水平填充"
24157
24158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24161 msgstr "水平填充"
24162
24163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24166 msgstr "水平填充"
24167
24168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24171 msgstr "水平填充"
24172
24173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24176 msgstr "水平填充"
24177
24178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24181 msgstr "水平填充"
24182
24183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24184 #, fuzzy, c-format
24185 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24186 msgstr "水平線"
24187
24188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24189 #, fuzzy, c-format
24190 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24191 msgstr "保護的空格|r"
24192
24193 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24194 msgid "Unknown TOC type"
24195 msgstr "不明的內容表型態"
24196
24197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24198 msgid "Selection size should match clipboard content."
24199 msgstr ""
24200
24201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24202 msgid "wrap: "
24203 msgstr "換列:"
24204
24205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24206 msgid "wrap"
24207 msgstr "換列"
24208
24209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24210 msgid "Not shown."
24211 msgstr "未顯示。"
24212
24213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24214 msgid "Loading..."
24215 msgstr "載入中…"
24216
24217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24218 msgid "Converting to loadable format..."
24219 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24220
24221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24222 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24223 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24224
24225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24226 msgid "Scaling etc..."
24227 msgstr "縮放等項…"
24228
24229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24230 msgid "Ready to display"
24231 msgstr "準備好顯示"
24232
24233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24234 msgid "No file found!"
24235 msgstr "找不到檔案!"
24236
24237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24238 msgid "Error converting to loadable format"
24239 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24240
24241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24242 msgid "Error loading file into memory"
24243 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24244
24245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24246 msgid "Error generating the pixmap"
24247 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24248
24249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24250 msgid "No image"
24251 msgstr "無圖像"
24252
24253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24254 msgid "Preview loading"
24255 msgstr "載入預覽中"
24256
24257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24258 msgid "Preview ready"
24259 msgstr "預覽就緒"
24260
24261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24262 msgid "Preview failed"
24263 msgstr "預覽失敗"
24264
24265 #: src/lengthcommon.cpp:37
24266 msgid "cc[[unit of measure]]"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: src/lengthcommon.cpp:37
24270 msgid "dd"
24271 msgstr "dd"
24272
24273 #: src/lengthcommon.cpp:37
24274 msgid "em"
24275 msgstr "em"
24276
24277 #: src/lengthcommon.cpp:38
24278 msgid "ex"
24279 msgstr "ex"
24280
24281 #: src/lengthcommon.cpp:38
24282 msgid "mu[[unit of measure]]"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: src/lengthcommon.cpp:38
24286 msgid "pc"
24287 msgstr "pc"
24288
24289 #: src/lengthcommon.cpp:39
24290 msgid "pt"
24291 msgstr "pt"
24292
24293 #: src/lengthcommon.cpp:39
24294 msgid "sp"
24295 msgstr "sp"
24296
24297 #: src/lengthcommon.cpp:39
24298 msgid "Text Width %"
24299 msgstr "文字寬度 %"
24300
24301 #: src/lengthcommon.cpp:40
24302 msgid "Column Width %"
24303 msgstr "欄寬 %"
24304
24305 #: src/lengthcommon.cpp:40
24306 msgid "Page Width %"
24307 msgstr "頁面寬度 %"
24308
24309 #: src/lengthcommon.cpp:40
24310 msgid "Line Width %"
24311 msgstr "列寬度 %"
24312
24313 #: src/lengthcommon.cpp:41
24314 msgid "Text Height %"
24315 msgstr "文字高度 %"
24316
24317 #: src/lengthcommon.cpp:41
24318 msgid "Page Height %"
24319 msgstr "頁面高度 %"
24320
24321 #: src/lyxfind.cpp:142
24322 msgid "Search error"
24323 msgstr "搜尋錯誤"
24324
24325 #: src/lyxfind.cpp:142
24326 msgid "Search string is empty"
24327 msgstr "搜尋字串為空"
24328
24329 #: src/lyxfind.cpp:369
24330 #, fuzzy
24331 msgid "String found."
24332 msgstr "找不到字串!"
24333
24334 #: src/lyxfind.cpp:371
24335 msgid "String has been replaced."
24336 msgstr "已置換字串。"
24337
24338 #: src/lyxfind.cpp:374
24339 #, fuzzy, c-format
24340 msgid "%1$d strings have been replaced."
24341 msgstr " 已置換字串。"
24342
24343 #: src/lyxfind.cpp:1241
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Search text is empty!"
24346 msgstr "搜尋字串為空"
24347
24348 #: src/lyxfind.cpp:1255
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Invalid regular expression!"
24351 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24352
24353 #: src/lyxfind.cpp:1260
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Match not found!"
24356 msgstr "找不到字串!"
24357
24358 #: src/lyxfind.cpp:1264
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Match found!"
24361 msgstr "找不到檔案"
24362
24363 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24364 #, c-format
24365 msgid " Macro: %1$s: "
24366 msgstr " 巨集:%1$s:"
24367
24368 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24369 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24370 #, c-format
24371 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24372 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24373
24374 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24375 #, c-format
24376 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24377 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24378
24379 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24380 #, fuzzy, c-format
24381 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24382 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24383
24384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24385 #, fuzzy
24386 msgid "Cursor not in table"
24387 msgstr " (未安裝的)"
24388
24389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24390 msgid "Only one row"
24391 msgstr "只有一列"
24392
24393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24394 msgid "Only one column"
24395 msgstr "只有一欄"
24396
24397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24398 msgid "No hline to delete"
24399 msgstr "無 hline 可刪除"
24400
24401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24402 msgid "No vline to delete"
24403 msgstr "無 vline 可刪除"
24404
24405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24406 #, c-format
24407 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24408 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24409
24410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Bad math environment"
24413 msgstr "積聚環境"
24414
24415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24416 msgid ""
24417 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24418 "Change the math formula type and try again."
24419 msgstr ""
24420
24421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24422 msgid "No number"
24423 msgstr "沒有數字"
24424
24425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24426 msgid "Number"
24427 msgstr "數字"
24428
24429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24430 #, c-format
24431 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24432 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24433
24434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24435 #, c-format
24436 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24437 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24438
24439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24440 #, c-format
24441 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24442 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24443
24444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24445 msgid "create new math text environment ($...$)"
24446 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24447
24448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24449 msgid "entered math text mode (textrm)"
24450 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24451
24452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Regular expression editor mode"
24455 msgstr "正規表示式(&X)"
24456
24457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24458 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24462 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24466 msgid "Standard[[mathref]]"
24467 msgstr "標準"
24468
24469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24470 msgid "PrettyRef"
24471 msgstr "美化參照"
24472
24473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24474 msgid "FormatRef: "
24475 msgstr "格式化參照:"
24476
24477 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24478 #, fuzzy, c-format
24479 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24480 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24481
24482 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24483 #, fuzzy
24484 msgid "optional"
24485 msgstr "水平"
24486
24487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24488 #, fuzzy
24489 msgid "TeX"
24490 msgstr "LaTeX"
24491
24492 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24493 msgid "math macro"
24494 msgstr "數學巨集"
24495
24496 #: src/output.cpp:37
24497 #, c-format
24498 msgid ""
24499 "Could not open the specified document\n"
24500 "%1$s."
24501 msgstr ""
24502 "無法開啟指定的文件\n"
24503 "%1$s。"
24504
24505 #: src/output_plaintext.cpp:136
24506 msgid "Abstract: "
24507 msgstr "摘要:"
24508
24509 #: src/output_plaintext.cpp:148
24510 msgid "References: "
24511 msgstr "參考:"
24512
24513 #: src/support/debug.cpp:40
24514 #, fuzzy
24515 msgid "No debugging messages"
24516 msgstr "沒有偵錯訊息"
24517
24518 #: src/support/debug.cpp:41
24519 msgid "General information"
24520 msgstr "一般資訊"
24521
24522 #: src/support/debug.cpp:42
24523 msgid "Program initialisation"
24524 msgstr "程式初始化"
24525
24526 #: src/support/debug.cpp:43
24527 msgid "Keyboard events handling"
24528 msgstr "鍵盤事件處理"
24529
24530 #: src/support/debug.cpp:44
24531 msgid "GUI handling"
24532 msgstr "GUI 處理"
24533
24534 #: src/support/debug.cpp:45
24535 msgid "Lyxlex grammar parser"
24536 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24537
24538 #: src/support/debug.cpp:46
24539 msgid "Configuration files reading"
24540 msgstr "組態檔案讀取中"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:47
24543 msgid "Custom keyboard definition"
24544 msgstr "自訂鍵盤定義"
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:48
24547 msgid "LaTeX generation/execution"
24548 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:49
24551 msgid "Math editor"
24552 msgstr "數學編輯器"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:50
24555 msgid "Font handling"
24556 msgstr "字型處理"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:51
24559 msgid "Textclass files reading"
24560 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24561
24562 #: src/support/debug.cpp:52
24563 msgid "Version control"
24564 msgstr "版本控制"
24565
24566 #: src/support/debug.cpp:53
24567 msgid "External control interface"
24568 msgstr "外部控制介面"
24569
24570 #: src/support/debug.cpp:54
24571 msgid "Undo/Redo mechanism"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: src/support/debug.cpp:55
24575 msgid "User commands"
24576 msgstr "使用者命令"
24577
24578 #: src/support/debug.cpp:56
24579 #, fuzzy
24580 msgid "The LyX Lexer"
24581 msgstr "LyX Lexxer"
24582
24583 #: src/support/debug.cpp:57
24584 msgid "Dependency information"
24585 msgstr "相依性資訊"
24586
24587 #: src/support/debug.cpp:58
24588 msgid "LyX Insets"
24589 msgstr "LyX 內欄"
24590
24591 #: src/support/debug.cpp:59
24592 msgid "Files used by LyX"
24593 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24594
24595 #: src/support/debug.cpp:60
24596 msgid "Workarea events"
24597 msgstr "工作區域事件"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:61
24600 msgid "Insettext/tabular messages"
24601 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:62
24604 msgid "Graphics conversion and loading"
24605 msgstr "圖形轉換和載入"
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:63
24608 msgid "Change tracking"
24609 msgstr "變更追蹤"
24610
24611 #: src/support/debug.cpp:64
24612 msgid "External template/inset messages"
24613 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24614
24615 #: src/support/debug.cpp:65
24616 msgid "RowPainter profiling"
24617 msgstr "RowPainter 側寫中"
24618
24619 #: src/support/debug.cpp:66
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Scrolling debugging"
24622 msgstr "捲動"
24623
24624 #: src/support/debug.cpp:67
24625 #, fuzzy
24626 msgid "Math macros"
24627 msgstr "數學巨集"
24628
24629 #: src/support/debug.cpp:68
24630 msgid "RTL/Bidi"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: src/support/debug.cpp:69
24634 msgid "Locale/Internationalisation"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: src/support/debug.cpp:70
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24640 msgstr "選擇多列|L"
24641
24642 #: src/support/debug.cpp:71
24643 #, fuzzy
24644 msgid "Find and replace mechanism"
24645 msgstr "尋找和置換"
24646
24647 #: src/support/debug.cpp:72
24648 msgid "Developers' general debug messages"
24649 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24650
24651 #: src/support/debug.cpp:73
24652 msgid "All debugging messages"
24653 msgstr "所有偵錯訊息"
24654
24655 #: src/support/debug.cpp:152
24656 #, c-format
24657 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24658 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24659
24660 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24661 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24662 msgstr "zh_TW"
24663
24664 #: src/support/os_win32.cpp:444
24665 msgid "System file not found"
24666 msgstr "找不到系統檔案"
24667
24668 #: src/support/os_win32.cpp:445
24669 msgid ""
24670 "Unable to load shfolder.dll\n"
24671 "Please install."
24672 msgstr ""
24673 "無法載入 shfolder.dll\n"
24674 "請安裝。"
24675
24676 #: src/support/os_win32.cpp:450
24677 msgid "System function not found"
24678 msgstr "系統函式找不到"
24679
24680 #: src/support/os_win32.cpp:451
24681 msgid ""
24682 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24683 "Don't know how to proceed. Sorry."
24684 msgstr ""
24685 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24686 "不知道如何繼續。抱歉。"
24687
24688 #: src/support/userinfo.cpp:45
24689 msgid "Unknown user"
24690 msgstr "不明的使用者"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "DockWidget"
24694 #~ msgstr "寬度"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24698 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24699
24700 #~ msgid "comment"
24701 #~ msgstr "註釋"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "greyedout"
24705 #~ msgstr "灰色顯示"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Open Target...|O"
24709 #~ msgstr "開啟…|O"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "&Use Defaults"
24713 #~ msgstr "使用預設(&U)"
24714
24715 #~ msgid "LyX binary not found"
24716 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24717
24718 #~ msgid ""
24719 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24720 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24725 #~ "\t%1$s\n"
24726 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24727 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24728 #~ msgstr ""
24729 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24730 #~ "\t%1$s\n"
24731 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24732 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24733
24734 #~ msgid "File not found"
24735 #~ msgstr "找不到檔案"
24736
24737 #~ msgid ""
24738 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24739 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24742 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24743
24744 #~ msgid ""
24745 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24746 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24749 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24750
24751 #~ msgid ""
24752 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24753 #~ "%2$s is not a directory."
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24756 #~ "%2$s 並非目錄。"
24757
24758 #~ msgid "Directory not found"
24759 #~ msgstr "找不到目錄"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "&Use babel"
24763 #~ msgstr "使用 b&abel"
24764
24765 #~ msgid "&Global"
24766 #~ msgstr "全域(&G)"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "institutemark"
24770 #~ msgstr "慣例"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Flex:Institute"
24774 #~ msgstr "慣例"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24778 #~ msgstr "電子郵件"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "tablenotemark"
24782 #~ msgstr "表格線"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "chart"
24786 #~ msgstr "hat"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "graph"
24790 #~ msgstr "Epigraph"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Bibnote"
24794 #~ msgstr "註記"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Chemistry"
24798 #~ msgstr "infty"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "CRcat"
24802 #~ msgstr "hat"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "InstituteMark"
24806 #~ msgstr "慣例"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Flex:Alert"
24810 #~ msgstr "變異區塊"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Flex:Structure"
24814 #~ msgstr "變更:"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24818 #~ msgstr "垂直"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24822 #~ msgstr "方向"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Thanks Reference"
24826 #~ msgstr "參考"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Internet Address Reference"
24830 #~ msgstr "插入交叉參照"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Name (First Name)"
24834 #~ msgstr "名字"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Name (Surname)"
24838 #~ msgstr "姓氏"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Titlenotemark"
24842 #~ msgstr "註腳"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Authormark"
24846 #~ msgstr "作者-年份"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "CorAuthormark"
24850 #~ msgstr "協同作者:"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Lowercase"
24854 #~ msgstr "小寫|L"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Inst"
24858 #~ msgstr "插入(&I)"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Sidenote"
24862 #~ msgstr "註記"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Marginnote"
24866 #~ msgstr "邊界註記|M"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "AllCaps"
24870 #~ msgstr "大寫小字"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "SmallCaps"
24874 #~ msgstr "大寫小字"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Flex:Firstname"
24878 #~ msgstr "名字"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Flex:Fname"
24882 #~ msgstr "檔名"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Flex:Surname"
24886 #~ msgstr "姓氏"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Flex:Filename"
24890 #~ msgstr "檔名"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Flex:Literal"
24894 #~ msgstr "實文"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Flex:Emph"
24898 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24902 #~ msgstr "短音符"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24906 #~ msgstr "引用編號"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Flex:Volume"
24910 #~ msgstr "欄"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Flex:Day"
24914 #~ msgstr "輔助的"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Flex:Month"
24918 #~ msgstr "數學"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Flex:Year"
24922 #~ msgstr "輔助的"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24926 #~ msgstr "msnumber"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Flex:ISSN"
24930 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Flex:CODEN"
24934 #~ msgstr "SCENE"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24938 #~ msgstr "編碼"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24942 #~ msgstr "標題"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24946 #~ msgstr "CCC 編碼:"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Flex:Code"
24950 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Flex:Dscr"
24954 #~ msgstr "致謝"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Flex:Keyword"
24958 #~ msgstr "關鍵字"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24962 #~ msgstr "div"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Flex:Orgname"
24966 #~ msgstr "姓氏"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Flex:Street"
24970 #~ msgstr "街道"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Flex:City"
24974 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Flex:State"
24978 #~ msgstr "國家"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Flex:Postcode"
24982 #~ msgstr "發布順序"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Flex:Country"
24986 #~ msgstr "項目"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Flex:Directory"
24990 #~ msgstr "目錄"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Flex:Email"
24994 #~ msgstr "電子郵件"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24998 #~ msgstr "鍵盤"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25002 #~ msgstr "Cap"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Flex"
25006 #~ msgstr "檔案"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Foot"
25010 #~ msgstr "頁腳"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Note:Comment"
25014 #~ msgstr "註釋"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Note:Note"
25018 #~ msgstr "註記:"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Note:Greyedout"
25022 #~ msgstr "灰色顯示"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Box:Shaded"
25026 #~ msgstr "加陰影"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Wrap"
25030 #~ msgstr "換列"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Argument"
25034 #~ msgstr "對齊"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Info:menu"
25038 #~ msgstr "μ"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Info:shortcut"
25042 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Info:shortcuts"
25046 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Braillebox"
25050 #~ msgstr "平行"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Flex:Endnote"
25054 #~ msgstr "註記"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Flex:Initial"
25058 #~ msgstr "斜體"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Flex:Glosse"
25062 #~ msgstr "關閉"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25066 #~ msgstr "客戶"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Flex:Expression"
25070 #~ msgstr "變更:"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Flex:Concepts"
25074 #~ msgstr "變更:"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Flex:Meaning"
25078 #~ msgstr "變更:"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Flex:Noun"
25082 #~ msgstr "名詞"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Flex:Strong"
25086 #~ msgstr "變更:"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Noweb literate programming"
25090 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Sweave Options"
25094 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "S/R expression"
25098 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25099
25100 #~ msgid "Norsk"
25101 #~ msgstr "諾斯克語"
25102
25103 #~ msgid "Nynorsk"
25104 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "master document[[scope]]"
25108 #~ msgstr "主控文件"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Keywordsr"
25112 #~ msgstr "關鍵字"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Current paragraph"
25116 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Current &paragraph"
25120 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "A&vailable indices:"
25124 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Width:"
25128 #~ msgstr "寬度(&W):"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Vert. Phantom"
25132 #~ msgstr "phantom"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Error "
25136 #~ msgstr "箭頭"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "All indices"
25140 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "&Ok"
25144 #~ msgstr "確定(&O)"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Cust&om:"
25148 #~ msgstr "自訂"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid ""
25152 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25153 #~ "lyx2lyx script."
25154 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25155
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "The specified document\n"
25158 #~ "%1$s\n"
25159 #~ "could not be read."
25160 #~ msgstr ""
25161 #~ "指定的文件\n"
25162 #~ "%1$s\n"
25163 #~ "無法讀取。"
25164
25165 #~ msgid "Could not read document"
25166 #~ msgstr "無法讀取文件"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "&Keep it"
25170 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Cannot view URL"
25174 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Hyperlink"
25178 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25179
25180 #~ msgid "Label"
25181 #~ msgstr "標籤"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Invisible"
25185 #~ msgstr "不可見的文字"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Height:"
25189 #~ msgstr "高度(&H):"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25193 #~ msgstr "變更:"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25197 #~ msgstr "變更:"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25201 #~ msgstr "變更:"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Element:Firstname"
25205 #~ msgstr "名字"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Element:Filename"
25209 #~ msgstr "檔名"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Element:Citation-number"
25213 #~ msgstr "引用編號"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Element:Issue-number"
25217 #~ msgstr "msnumber"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Element:SS-Title"
25221 #~ msgstr "標題"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25225 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Element:Postcode"
25229 #~ msgstr "發布順序"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Element:Directory"
25233 #~ msgstr "目錄"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25237 #~ msgstr "鍵盤"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "CharStyle"
25241 #~ msgstr "變更:"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Custom:Endnote"
25245 #~ msgstr "註記"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25249 #~ msgstr "變更:"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25253 #~ msgstr "變更:"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25257 #~ msgstr "變更:"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "CharStyle:Code"
25261 #~ msgstr "變更:"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "FrmtRef: "
25265 #~ msgstr "格式化參照:"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Glossary term"
25269 #~ msgstr "關閉"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Middle|d"
25273 #~ msgstr "央|M"
25274
25275 #~ msgid "caption frame"
25276 #~ msgstr "題要框架"
25277
25278 #~ msgid "top/bottom line"
25279 #~ msgstr "頂/底部列"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Decimal point:"
25283 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25284
25285 #~ msgid "Screen &DPI:"
25286 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25290 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "ColorUi"
25294 #~ msgstr "顏色"
25295
25296 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25297 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25298
25299 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25300 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25301
25302 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25303 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Publisher ID"
25307 #~ msgstr "出版商"
25308
25309 #~ msgid "TheoremTemplate"
25310 #~ msgstr "定理模版"
25311
25312 #~ msgid "Theorem #:"
25313 #~ msgstr "定理 #:"
25314
25315 #~ msgid "Lemma #:"
25316 #~ msgstr "Lemma #:"
25317
25318 #~ msgid "Corollary #:"
25319 #~ msgstr "Corollary #:"
25320
25321 #~ msgid "Proposition #:"
25322 #~ msgstr "Proposition #:"
25323
25324 #~ msgid "Conjecture #:"
25325 #~ msgstr "Conjecture #:"
25326
25327 #~ msgid "Criterion #:"
25328 #~ msgstr "條件 #:"
25329
25330 #~ msgid "Fact #:"
25331 #~ msgstr "Fact #:"
25332
25333 #~ msgid "Axiom #:"
25334 #~ msgstr "Axiom #:"
25335
25336 #~ msgid "Definition #:"
25337 #~ msgstr "定義 #:"
25338
25339 #~ msgid "Example #:"
25340 #~ msgstr "範例 #:"
25341
25342 #~ msgid "Condition #:"
25343 #~ msgstr "條件 #:"
25344
25345 #~ msgid "Problem #:"
25346 #~ msgstr "問題 #:"
25347
25348 #~ msgid "Exercise #:"
25349 #~ msgstr "練習 #:"
25350
25351 #~ msgid "Remark #:"
25352 #~ msgstr "備註 #:"
25353
25354 #~ msgid "Claim #:"
25355 #~ msgstr "宣稱 #:"
25356
25357 #~ msgid "Note #:"
25358 #~ msgstr "註記 #:"
25359
25360 #~ msgid "Notation #:"
25361 #~ msgstr "記法 #:"
25362
25363 #~ msgid "Case #:"
25364 #~ msgstr "大小寫 #:"
25365
25366 #~ msgid "Footernote"
25367 #~ msgstr "腳註"
25368
25369 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25370 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Overwrite all files?"
25374 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Continue &asking"
25378 #~ msgstr "繼續"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25382 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Thin space"
25386 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Medium space"
25390 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Thick space"
25394 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Negative thin space"
25398 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Negative medium space"
25402 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Negative thick space"
25406 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Inter-word space"
25410 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25411
25412 #~ msgid "Date format"
25413 #~ msgstr "日期格式"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Unknown buffer info"
25417 #~ msgstr "不明的使用者"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "QQuad Space"
25421 #~ msgstr "空格"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Preview\t"
25425 #~ msgstr "預覽"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25429 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Options"
25433 #~ msgstr "選項(&O):"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Find LyX Text"
25437 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "&Replace with..."
25441 #~ msgstr "置換成(&W):"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Ne&xt"
25445 #~ msgstr "文字"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Pre&vious"
25449 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "&Keep case"
25453 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "&Find..."
25457 #~ msgstr "尋找(&F):"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25461 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "&Next"
25465 #~ msgstr "新增(&N):"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "&Previous"
25469 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "&Advanced"
25473 #~ msgstr "進階(&V)"
25474
25475 #~ msgid ""
25476 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25477 #~ "%1$s.layout,\n"
25478 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25479 #~ "class or style file required by it is not\n"
25480 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25481 #~ "for more information.\n"
25482 #~ msgstr ""
25483 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25484 #~ "%1$s.layout,\n"
25485 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25486 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25487 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25488 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25489
25490 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25491 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25492
25493 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25494 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Any &word"
25498 #~ msgstr "關鍵字"
25499
25500 #~ msgid "&Dummy"
25501 #~ msgstr "虛設(&D)"
25502
25503 #~ msgid "F&ind:"
25504 #~ msgstr "尋找(&I):"
25505
25506 #~ msgid "D&elete"
25507 #~ msgstr "刪除(&E)"
25508
25509 #~ msgid "&Default language:"
25510 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25514 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25515
25516 #~ msgid "&BibTeX command:"
25517 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25521 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25525 #~ msgstr "索引命令:"
25526
25527 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25528 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25529
25530 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25531 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25532
25533 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25534 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25535
25536 #~ msgid "Use input encod&ing"
25537 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25538
25539 #~ msgid "Jump to the label"
25540 #~ msgstr "跳到標籤"
25541
25542 #~ msgid "Merge cells"
25543 #~ msgstr "合併儲存格"
25544
25545 #~ msgid "Listing settings"
25546 #~ msgstr "列表設定值"
25547
25548 #~ msgid "LangHeader"
25549 #~ msgstr "語言頁首"
25550
25551 #~ msgid "Language Header:"
25552 #~ msgstr "語言頁首:"
25553
25554 #~ msgid "Language:"
25555 #~ msgstr "語言:"
25556
25557 #~ msgid "LastLanguage"
25558 #~ msgstr "上一種語言"
25559
25560 #~ msgid "Last Language:"
25561 #~ msgstr "上一種語言:"
25562
25563 #~ msgid "LangFooter"
25564 #~ msgstr "語言頁尾"
25565
25566 #~ msgid "End"
25567 #~ msgstr "結束"
25568
25569 #~ msgid "End of CV"
25570 #~ msgstr "CV 的結束"
25571
25572 #~ msgid "Strasse"
25573 #~ msgstr "Strasse"
25574
25575 #~ msgid "Land"
25576 #~ msgstr "Land"
25577
25578 #~ msgid "BLZ"
25579 #~ msgstr "BLZ"
25580
25581 #~ msgid "Konto"
25582 #~ msgstr "Konto"
25583
25584 #~ msgid "Computer"
25585 #~ msgstr "電腦"
25586
25587 #~ msgid "Computer:"
25588 #~ msgstr "電腦:"
25589
25590 #~ msgid "EmptySection"
25591 #~ msgstr "清空區段"
25592
25593 #~ msgid "Empty Section"
25594 #~ msgstr "清空區段"
25595
25596 #~ msgid "CloseSection"
25597 #~ msgstr "關閉區段"
25598
25599 #~ msgid "Close Section"
25600 #~ msgstr "關閉區段"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Insert|n"
25604 #~ msgstr "插入|I"
25605
25606 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25607 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25608
25609 #~ msgid "View DVI"
25610 #~ msgstr "檢視 DVI"
25611
25612 #~ msgid "Update DVI"
25613 #~ msgstr "更新 DVI"
25614
25615 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25616 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25617
25618 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25619 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25620
25621 #~ msgid "View PostScript"
25622 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25623
25624 #~ msgid "Update PostScript"
25625 #~ msgstr "更新 PostScript"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25629 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25630
25631 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25632 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25633
25634 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25635 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25636
25637 #~ msgid ""
25638 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25639 #~ "You may not have the right languages installed."
25640 #~ msgstr ""
25641 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25642 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25643
25644 #~ msgid ""
25645 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25646 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25647 #~ msgstr ""
25648 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25649 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25650
25651 #~ msgid ""
25652 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25653 #~ "`%2$s'."
25654 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25655
25656 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25657 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25658
25659 #~ msgid ""
25660 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25661 #~ "encoding `%2$s'."
25662 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25663
25664 #~ msgid ""
25665 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25666 #~ "encoding `%2$s'."
25667 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25668
25669 #~ msgid ""
25670 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25671 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25672
25673 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25674 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25675
25676 #~ msgid ""
25677 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25678 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25679 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25680 #~ msgstr ""
25681 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25682 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25683
25684 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25685 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25686
25687 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25688 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25689
25690 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25691 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25692
25693 #~ msgid ""
25694 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25695 #~ "\n"
25696 #~ "%1$s."
25697 #~ msgstr ""
25698 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25699 #~ "\n"
25700 #~ "%1$s。"
25701
25702 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25703 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25704
25705 #~ msgid "Branch Settings"
25706 #~ msgstr "分支設定值"
25707
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25710 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25711
25712 #~ msgid "Length"
25713 #~ msgstr "長度"
25714
25715 #~ msgid "TeX Code Settings"
25716 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25717
25718 #~ msgid "Float Settings"
25719 #~ msgstr "浮動設定值"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25723 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25724
25725 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25726 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25727
25728 #~ msgid "ispell"
25729 #~ msgstr "ispell"
25730
25731 #~ msgid "pspell (library)"
25732 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25733
25734 #~ msgid "aspell (library)"
25735 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25736
25737 #~ msgid "*.pws"
25738 #~ msgstr "*.pws"
25739
25740 #~ msgid "*.ispell"
25741 #~ msgstr "*.ispell"
25742
25743 #~ msgid "Spellchecker error"
25744 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25745
25746 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25747 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25748
25749 #~ msgid ""
25750 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25751 #~ "Maybe it has been killed."
25752 #~ msgstr ""
25753 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25754 #~ "也許它已被砍掉。"
25755
25756 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25757 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25758
25759 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25760 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25761
25762 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25763 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25764
25765 #~ msgid "No Table of contents"
25766 #~ msgstr "沒有內容表"
25767
25768 #~ msgid "Opened inset"
25769 #~ msgstr "開啟的內欄"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25773 #~ msgstr "特殊字元"
25774
25775 #~ msgid "Opened Box Inset"
25776 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25777
25778 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25779 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25780
25781 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25782 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25783
25784 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25785 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25789 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25790
25791 #~ msgid "Opened Float Inset"
25792 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25793
25794 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25795 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25796
25797 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25798 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25799
25800 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25801 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25802
25803 #~ msgid "Opened Note Inset"
25804 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25805
25806 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25807 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25808
25809 #~ msgid "Opened table"
25810 #~ msgstr "開啟的表格"
25811
25812 #~ msgid "Opened Text Inset"
25813 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25814
25815 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25816 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Anschrift:"
25820 #~ msgstr "簽名:"
25821
25822 #~ msgid "Briefkopf:"
25823 #~ msgstr "信頭:"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Absender:"
25827 #~ msgstr "頁首:"
25828
25829 #~ msgid "Zusatz:"
25830 #~ msgstr "Zusatz:"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25834 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25838 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25839
25840 #~ msgid "Unterschrift:"
25841 #~ msgstr "簽名:"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Vorwahl:"
25845 #~ msgstr "一般:"
25846
25847 #~ msgid "Telefon:"
25848 #~ msgstr "電話:"
25849
25850 #~ msgid "Ort:"
25851 #~ msgstr "Ort:"
25852
25853 #~ msgid "Datum:"
25854 #~ msgstr "Datum:"
25855
25856 #~ msgid "Betreff:"
25857 #~ msgstr "Betreff:"
25858
25859 #~ msgid "Anrede:"
25860 #~ msgstr "稱謂:"
25861
25862 #~ msgid "Gruss:"
25863 #~ msgstr "Gruss:"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Anlage(n):"
25867 #~ msgstr "Anlagen:"
25868
25869 #~ msgid "Verteiler:"
25870 #~ msgstr "Verteiler:"
25871
25872 #~ msgid "Text:"
25873 #~ msgstr "文字:"
25874
25875 #~ msgid "Strasse:"
25876 #~ msgstr "Strasse:"
25877
25878 #~ msgid "Land:"
25879 #~ msgstr "Land:"
25880
25881 #~ msgid "RetourAdresse:"
25882 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25883
25884 #~ msgid "MeinZeichen:"
25885 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25886
25887 #~ msgid "IhrZeichen:"
25888 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25889
25890 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25891 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25892
25893 #~ msgid "BLZ:"
25894 #~ msgstr "BLZ:"
25895
25896 #~ msgid "Konto:"
25897 #~ msgstr "Konto:"
25898
25899 #~ msgid "Adresse:"
25900 #~ msgstr "位址:"
25901
25902 #~ msgid "Anlagen:"
25903 #~ msgstr "Anlagen:"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Latex"
25907 #~ msgstr "日期"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "No file open!"
25911 #~ msgstr "找不到檔案!"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25915 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25919 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25923 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25927 #~ msgstr "切換編號|N"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Toggle Label|L"
25931 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25932
25933 #~ msgid "B&rowse..."
25934 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25935
25936 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25937 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25938
25939 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25940 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Ne&w"
25944 #~ msgstr "新增(&N):"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "&Postscript driver:"
25948 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "Append Parameter"
25952 #~ msgstr "更多參數"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25956 #~ msgstr "列出參數"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25960 #~ msgstr "列出參數"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25964 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "figure"
25968 #~ msgstr "圖片"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "table"
25972 #~ msgstr "表格"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "algorithm"
25976 #~ msgstr "演算法"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "tableau"
25980 #~ msgstr "表格"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "keywords"
25984 #~ msgstr "關鍵字"
25985
25986 #~ msgid "Table of Contents|a"
25987 #~ msgstr "內容表|a"
25988
25989 #~ msgid "FAQ|F"
25990 #~ msgstr "FAQ|F"
25991
25992 #~ msgid "Slidecontents"
25993 #~ msgstr "投影片內容"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Progress Contents"
25997 #~ msgstr "進度內容"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26001 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26002
26003 #~ msgid "."
26004 #~ msgstr "."
26005
26006 #~ msgid "American"
26007 #~ msgstr "美語"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26011 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26012
26013 #~ msgid "Austrian"
26014 #~ msgstr "奧地利語"
26015
26016 #~ msgid "British"
26017 #~ msgstr "不列顛英語"
26018
26019 #~ msgid "Canadian"
26020 #~ msgstr "加拿大語"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Gruß:"
26024 #~ msgstr "Gruss:"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Reference\t"
26028 #~ msgstr "參考"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26032 #~ msgstr "寄件者位址"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26036 #~ msgstr "Backaddress"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26040 #~ msgstr "RetourAdresse"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26044 #~ msgstr "Postvermerk"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26048 #~ msgstr "IhrZeichen"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26052 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26056 #~ msgstr "MeinZeichen"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26060 #~ msgstr "Unterschrift"
26061
26062 #~ msgid "Stadt:"
26063 #~ msgstr "Stadt:"
26064
26065 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26066 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26067
26068 #~ msgid "LaTeX default"
26069 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26070
26071 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26072 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26076 #~ msgstr ""
26077 #~ "指定的文件\n"
26078 #~ "%1$s\n"
26079 #~ "無法讀取。"
26080
26081 #~ msgid ""
26082 #~ "Layout had to be changed from\n"
26083 #~ "%1$s to %2$s\n"
26084 #~ "because of class conversion from\n"
26085 #~ "%3$s to %4$s"
26086 #~ msgstr ""
26087 #~ "版面配置必須變更自\n"
26088 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26089 #~ "因為類別轉換自\n"
26090 #~ "%3$s 到 %4$s"
26091
26092 #~ msgid "Changed Layout"
26093 #~ msgstr "變更的版面配置"
26094
26095 #~ msgid "Unknown layout"
26096 #~ msgstr "不明的版面配置"
26097
26098 #~ msgid ""
26099 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26100 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26101 #~ msgstr ""
26102 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26103 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26107 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26108
26109 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26110 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26111
26112 #~ msgid "Display image in LyX"
26113 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26114
26115 #~ msgid "Screen display"
26116 #~ msgstr "螢幕顯示"
26117
26118 #~ msgid "Monochrome"
26119 #~ msgstr "單色"
26120
26121 #~ msgid "Grayscale"
26122 #~ msgstr "灰階"
26123
26124 #~ msgid "%"
26125 #~ msgstr "%"
26126
26127 #~ msgid "&Display:"
26128 #~ msgstr "顯示(&D):"
26129
26130 #~ msgid "Sca&le:"
26131 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Scr&een Display:"
26135 #~ msgstr "螢幕顯示"
26136
26137 #~ msgid "Do not display"
26138 #~ msgstr "不顯示"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Unknown Info: "
26142 #~ msgstr "不明的字詞:"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26146 #~ msgstr "不明的動作"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26150 #~ msgstr "命名法則項目"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Clear group"
26154 #~ msgstr "清空頁面"
26155
26156 #~ msgid " (auto)"
26157 #~ msgstr " (自動)"
26158
26159 #~ msgid "Plain Text"
26160 #~ msgstr "純文字"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26164 #~ msgstr "切換表格工具列"
26165
26166 #~ msgid "Edit the file externally"
26167 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26168
26169 #~ msgid "&Edit File..."
26170 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26171
26172 #~ msgid "LyX View"
26173 #~ msgstr "LyX 檢視"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Movie"
26177 #~ msgstr "更多"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26181 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26182
26183 #~ msgid "<- C&lear"
26184 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26185
26186 #~ msgid "A&pply"
26187 #~ msgstr "套用(&P)"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Clear"
26191 #~ msgstr "清空(&L)"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26195 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Add"
26199 #~ msgstr "加入(&A)"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "E&mbed"
26203 #~ msgstr "加框(&F)"
26204
26205 #~ msgid "&Center"
26206 #~ msgstr "中(&C)"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26210 #~ msgstr "無法讀取文件"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26214 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid " writing embedded files."
26218 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid " could not write embedded files!"
26222 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Failed to extract file"
26226 #~ msgstr "選取外部檔案"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26230 #~ msgstr ""
26231 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26232 #~ "\n"
26233 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Copy file failure"
26237 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid ""
26241 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26242 #~ "Please check whether the path is writeable."
26243 #~ msgstr ""
26244 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26245 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid ""
26249 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26250 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26251 #~ msgstr ""
26252 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26253 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Failed to embed file"
26257 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid ""
26261 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26262 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26263 #~ msgstr ""
26264 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26265 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26269 #~ msgstr ""
26270 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26271 #~ "\n"
26272 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26276 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid ""
26280 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26281 #~ "Please check whether the source file is available"
26282 #~ msgstr ""
26283 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26284 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Failed to open file"
26288 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Sync file failure"
26292 #~ msgstr "chktex 失敗"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Packing all files"
26296 #~ msgstr "列印所有頁面"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Failed to write file"
26300 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Save failure"
26304 #~ msgstr "備份失敗"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid ""
26308 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26309 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26310 #~ msgstr ""
26311 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26312 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Embedded Files"
26316 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Embedded layout"
26320 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Extra embedded file"
26324 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26325
26326 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26327 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Enspace|E"
26331 #~ msgstr "空格"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Enskip|k"
26335 #~ msgstr "nsim"
26336
26337 #~ msgid "Document could not be read"
26338 #~ msgstr "無法讀取文件"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26342 #~ msgstr "內欄命令:"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Properties...|P"
26346 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "New Line|e"
26350 #~ msgstr "左列|L"
26351
26352 #~ msgid "Line Break|B"
26353 #~ msgstr "分列符號|B"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "line break"
26357 #~ msgstr "分列符號|L"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26361 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Links"
26365 #~ msgstr "清單"
26366
26367 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26368 #~ msgstr "水平填充|H"
26369
26370 #~ msgid "Swap Rows|S"
26371 #~ msgstr "交換列|S"
26372
26373 #~ msgid "Swap Columns|w"
26374 #~ msgstr "交換欄|w"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "true"
26378 #~ msgstr "街道"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "false"
26382 #~ msgstr "大小寫"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "&float"
26386 #~ msgstr "浮動"
26387
26388 #~ msgid "S&ubfigure"
26389 #~ msgstr "副圖(&U)"
26390
26391 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26392 #~ msgstr "副圖題要"
26393
26394 #~ msgid "Ca&ption:"
26395 #~ msgstr "題要(&P):"
26396
26397 #~ msgid "Show ERT inline"
26398 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26399
26400 #~ msgid "&Inline"
26401 #~ msgstr "內聯(&I)"
26402
26403 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26404 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26405
26406 #~ msgid "Framed in box"
26407 #~ msgstr "加上框架"
26408
26409 #~ msgid "&Shaded"
26410 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26411
26412 #~ msgid "Paper Size"
26413 #~ msgstr "紙張大小"
26414
26415 #~ msgid "&Colors"
26416 #~ msgstr "顏色(&C)"
26417
26418 #~ msgid "C&opiers"
26419 #~ msgstr "複製器(&O)"
26420
26421 #~ msgid "&File formats"
26422 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26423
26424 #~ msgid "F&ormat:"
26425 #~ msgstr "格式(&O):"
26426
26427 #~ msgid "&GUI name:"
26428 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26429
26430 #~ msgid "External Applications"
26431 #~ msgstr "外部應用程式"
26432
26433 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26434 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26435
26436 #~ msgid "Save/restore window position"
26437 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26438
26439 #~ msgid " every"
26440 #~ msgstr " 每"
26441
26442 #~ msgid "&URL:"
26443 #~ msgstr "&URL:"
26444
26445 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26446 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26447
26448 #~ msgid "&Units:"
26449 #~ msgstr "單位(&U):"
26450
26451 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26452 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26453
26454 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26455 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26456
26457 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26458 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26459
26460 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26461 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26462
26463 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26464 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26465
26466 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26467 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26468
26469 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26470 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26471
26472 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26473 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26474
26475 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26476 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26477
26478 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26479 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26480
26481 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26482 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26483
26484 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26485 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26486
26487 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26488 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26489
26490 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26491 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26492
26493 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26494 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26495
26496 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26497 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26498
26499 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26500 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26501
26502 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26503 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26504
26505 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26506 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26507
26508 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26509 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26510
26511 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26512 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26513
26514 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26515 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26516
26517 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26518 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26519
26520 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26521 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26522
26523 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26524 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26525
26526 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26527 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26528
26529 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26530 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26531
26532 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26533 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26534
26535 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26536 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26537
26538 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26539 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26540
26541 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26542 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26543
26544 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26545 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26546
26547 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26548 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26549
26550 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26551 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26552
26553 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26554 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26555
26556 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26557 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26558
26559 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26560 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26561
26562 #~ msgid "Bahasa"
26563 #~ msgstr "印尼語"
26564
26565 #~ msgid "Magyar"
26566 #~ msgstr "馬劄兒語"
26567
26568 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26569 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26570
26571 #~ msgid "Framed|F"
26572 #~ msgstr "加框架|F"
26573
26574 #~ msgid "Shaded|S"
26575 #~ msgstr "加陰影|S"
26576
26577 #~ msgid "Insert URL"
26578 #~ msgstr "插入 URL"
26579
26580 #~ msgid "Can't load document class"
26581 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26582
26583 #~ msgid ""
26584 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26585 #~ "loaded."
26586 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26587
26588 #~ msgid ""
26589 #~ "The document could not be converted\n"
26590 #~ "into the document class %1$s."
26591 #~ msgstr ""
26592 #~ "文件無法轉換\n"
26593 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26594
26595 #~ msgid ""
26596 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26597 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26598 #~ msgstr ""
26599 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26600 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26601
26602 #~ msgid "&Switch to document"
26603 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26604
26605 #~ msgid ""
26606 #~ "Could not open the specified document\n"
26607 #~ "%1$s\n"
26608 #~ "due to the error: %2$s"
26609 #~ msgstr ""
26610 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26611 #~ "%1$s\n"
26612 #~ "由於錯誤:%2$s"
26613
26614 #~ msgid "Rectangular box"
26615 #~ msgstr "四方框"
26616
26617 #~ msgid "Shadow box"
26618 #~ msgstr "陰影框"
26619
26620 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26621 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26622
26623 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26624 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26625
26626 #~ msgid "Copiers"
26627 #~ msgstr "複製器"
26628
26629 #~ msgid "Boxed"
26630 #~ msgstr "加框"
26631
26632 #~ msgid "ovalbox"
26633 #~ msgstr "橢圓框"
26634
26635 #~ msgid "Ovalbox"
26636 #~ msgstr "橢圓框"
26637
26638 #~ msgid "Shadowbox"
26639 #~ msgstr "陰影框"
26640
26641 #~ msgid "Doublebox"
26642 #~ msgstr "雙倍框"
26643
26644 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26645 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26646
26647 #~ msgid "Unknown inset name: "
26648 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26649
26650 #~ msgid "Program Listing "
26651 #~ msgstr "程式表列"
26652
26653 #~ msgid "Framed"
26654 #~ msgstr "加框架"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26658 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26659
26660 #~ msgid "Url: "
26661 #~ msgstr "網址:"
26662
26663 #~ msgid "HtmlUrl: "
26664 #~ msgstr "網頁網址:"
26665
26666 #~ msgid "Default (outer)"
26667 #~ msgstr "預設 (外)"
26668
26669 #~ msgid "Outer"
26670 #~ msgstr "外"
26671
26672 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26673 #~ msgstr "換列設定值"
26674
26675 #~ msgid "%1$d words in selection."
26676 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26677
26678 #~ msgid "%1$d words in document."
26679 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26680
26681 #~ msgid "One word in selection."
26682 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26683
26684 #~ msgid "One word in document."
26685 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26686
26687 #~ msgid "Count words"
26688 #~ msgstr "計數字詞"
26689
26690 #~ msgid "Encoding error"
26691 #~ msgstr "編碼錯誤"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Placeholders"
26695 #~ msgstr "PlaceTable"
26696
26697 #~ msgid "&Right"
26698 #~ msgstr "右(&R)"